All language subtitles for The.Wolf.S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,047 --> 00:01:30,397 [The Wolf] 2 00:01:31,240 --> 00:01:32,000 [Episode 22] Ever since Yao Ji 3 00:01:31,999 --> 00:01:33,519 [Episode 22] pretended to make the deal with me, 4 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 to treat Zhai Xing's legs. 5 00:01:36,280 --> 00:01:37,920 I knew something was off. 6 00:01:38,679 --> 00:01:39,399 Think about it. 7 00:01:40,200 --> 00:01:42,440 Yao Ji has been my nemesis. 8 00:01:43,160 --> 00:01:44,240 Why would she agree 9 00:01:44,240 --> 00:01:45,360 to betray His Majesty to assist me? 10 00:01:46,480 --> 00:01:48,160 Also, I would betray her anytime. 11 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 And she wouldn't be able to rise again. 12 00:01:50,920 --> 00:01:51,760 You are clear-eyed, Master. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,279 Yao Ji is cautious enough 14 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 to not get herself 15 00:01:54,759 --> 00:01:56,479 into danger easily. 16 00:01:57,480 --> 00:01:58,160 May I 17 00:01:58,999 --> 00:02:00,319 ask you something, Master? 18 00:02:02,280 --> 00:02:02,880 Go ahead. 19 00:02:03,679 --> 00:02:05,319 If it wasn't a fake poison 20 00:02:05,639 --> 00:02:06,439 but a real one, 21 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 would you deceive His Majesty 22 00:02:10,239 --> 00:02:11,719 and secretly remove the poison for Princess Ma? 23 00:02:22,519 --> 00:02:23,839 Wait, what nonsense are you talking? 24 00:02:24,560 --> 00:02:25,360 Why are you thinking about 25 00:02:25,360 --> 00:02:26,640 what didn't happen? 26 00:02:27,120 --> 00:02:27,760 Master. 27 00:02:29,239 --> 00:02:30,199 I would like to know that too. 28 00:02:32,039 --> 00:02:32,999 Are you doing this too? 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,320 If I were to 30 00:02:36,640 --> 00:02:38,240 betray His Majesty 31 00:02:39,159 --> 00:02:40,559 and choose to protect Ma Zhai Xing, 32 00:02:40,560 --> 00:02:41,280 then 33 00:02:41,840 --> 00:02:42,760 I would resign as 34 00:02:42,759 --> 00:02:44,039 the head of Night Fury. 35 00:02:44,840 --> 00:02:47,400 I would then have nothing to do with you all. 36 00:02:48,599 --> 00:02:50,039 Whatever I do 37 00:02:50,319 --> 00:02:51,519 would have nothing to do with you. 38 00:02:52,440 --> 00:02:53,080 Master, 39 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 that's not what I meant. 40 00:02:56,360 --> 00:02:56,960 Leave. 41 00:02:57,799 --> 00:02:58,279 But, Master... 42 00:02:58,280 --> 00:02:58,920 Leave. 43 00:03:00,679 --> 00:03:01,839 Yes, Master. 44 00:03:22,599 --> 00:03:23,839 [After this test,] 45 00:03:25,879 --> 00:03:26,719 [there's no way Chu Kui] 46 00:03:26,720 --> 00:03:28,120 [will put his total trust in me again.] 47 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 [We're in a perilous situation.] 48 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 [I must figure out a way] 49 00:03:40,599 --> 00:03:42,199 [to get Zhai Xing out of here soonest.] 50 00:04:14,920 --> 00:04:15,760 What are you planting? 51 00:04:20,880 --> 00:04:21,480 Go away. 52 00:04:23,639 --> 00:04:24,239 You're still fussing about 53 00:04:24,239 --> 00:04:25,119 the Flower Inn incident? 54 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 How dare you laugh at me! 55 00:04:28,760 --> 00:04:29,440 Why don't you 56 00:04:29,639 --> 00:04:31,199 go find those prostitutes? 57 00:04:31,440 --> 00:04:32,640 They're as sweet as honey. 58 00:04:34,600 --> 00:04:35,280 However sweet the honey is, 59 00:04:35,760 --> 00:04:37,040 it's not lasting. 60 00:04:38,079 --> 00:04:40,079 Yet, the brightness of a star is eternal. 61 00:04:44,280 --> 00:04:45,480 You picked up these sweet nothings 62 00:04:45,799 --> 00:04:47,199 from those brothels, 63 00:04:47,199 --> 00:04:47,919 didn't you? 64 00:04:49,359 --> 00:04:50,839 Mo Xiao and I went to the Flower Inn 65 00:04:51,359 --> 00:04:52,319 because His Majesty asked me to go investigate 66 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 the rebellious officials. 67 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 We weren't there to drink and have fun. 68 00:04:55,679 --> 00:04:56,879 If you don't believe me, you may go ask His Majesty. 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Ministry of Justice has the record, 70 00:04:58,639 --> 00:04:59,199 right? 71 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 What about Miss Lu Fu from Kuizhou? 72 00:05:05,479 --> 00:05:06,919 She didn't enter my room at all. 73 00:05:07,799 --> 00:05:09,079 I used her to drive you away. 74 00:05:12,399 --> 00:05:13,559 I don't care what you did 75 00:05:13,560 --> 00:05:14,320 at Flower Inn. 76 00:05:14,840 --> 00:05:15,360 Anyway, 77 00:05:16,359 --> 00:05:17,639 you went there behind my back. 78 00:05:18,440 --> 00:05:18,880 Speak! 79 00:05:19,519 --> 00:05:20,599 What else are you 80 00:05:20,600 --> 00:05:21,320 hiding from me? 81 00:05:28,280 --> 00:05:29,560 Do you really have no other 82 00:05:29,560 --> 00:05:31,680 unspeakable secret? 83 00:05:33,799 --> 00:05:34,359 No. 84 00:05:43,799 --> 00:05:45,039 Wolfie never hides anything 85 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 from me. 86 00:05:46,959 --> 00:05:47,599 Are you 87 00:05:48,399 --> 00:05:49,519 still that Wolfie? 88 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 I'm always Wolfie in front of you. 89 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 What about when you're not in front of me? 90 00:05:57,959 --> 00:05:59,079 When I'm not in front of you, 91 00:05:59,840 --> 00:06:00,720 I'll still remember 92 00:06:01,199 --> 00:06:02,399 that I'm your Wolfie. 93 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 I'm Lord Bo. 94 00:06:06,040 --> 00:06:07,520 Whether I'm with you or not, 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 no matter what happens, 96 00:06:10,280 --> 00:06:11,520 I'll always remember 97 00:06:12,959 --> 00:06:14,119 to not let anything upsetting 98 00:06:14,479 --> 00:06:15,719 happen to you. 99 00:06:29,359 --> 00:06:30,399 You haven't told me 100 00:06:31,479 --> 00:06:32,479 what you're planting. 101 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Cypress vine. 102 00:06:38,840 --> 00:06:40,160 After leaving the Ma Mansion, 103 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 you and I 104 00:06:41,679 --> 00:06:42,879 were suddenly bestowed marriage. 105 00:06:44,320 --> 00:06:45,880 And I suddenly found out 106 00:06:47,720 --> 00:06:48,440 that you're 107 00:06:48,440 --> 00:06:49,800 my long-lost Wolfie. 108 00:06:52,560 --> 00:06:53,960 You don't like God's arrangement? 109 00:06:55,600 --> 00:06:56,080 No. 110 00:07:00,479 --> 00:07:01,399 For eight years, 111 00:07:01,399 --> 00:07:02,639 you're Lord Bo whom I don't know. 112 00:07:04,359 --> 00:07:07,119 You're Wolfie as well as Lord Bo. 113 00:07:08,440 --> 00:07:09,880 But those eight years, 114 00:07:11,320 --> 00:07:12,720 it's such a long time. 115 00:07:13,440 --> 00:07:14,880 But I wasn't by your side 116 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 And I know nothing. 117 00:07:18,639 --> 00:07:20,199 I know that people change. 118 00:07:22,199 --> 00:07:23,359 But I always hope 119 00:07:24,320 --> 00:07:25,360 that these cypress vines 120 00:07:26,359 --> 00:07:27,639 can turn you back into Wolfie 121 00:07:27,639 --> 00:07:28,519 a bit more. 122 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 I know you don't like flowers. 123 00:07:37,120 --> 00:07:37,840 But now, 124 00:07:38,919 --> 00:07:40,079 are you willing to turn back into Wolfie 125 00:07:40,079 --> 00:07:40,919 a bit more 126 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 and accept those flowers? 127 00:07:46,359 --> 00:07:47,319 Just a bit? 128 00:08:19,320 --> 00:08:20,400 At first, I 129 00:08:20,919 --> 00:08:22,319 didn't know how to appreciate the beauty of flowers. 130 00:08:23,639 --> 00:08:24,359 Now, 131 00:08:25,079 --> 00:08:26,199 I feel like learning it. 132 00:08:29,000 --> 00:08:29,840 But 133 00:08:30,560 --> 00:08:31,360 isn't this 134 00:08:32,159 --> 00:08:33,639 too much? 135 00:08:34,679 --> 00:08:35,559 Since I'm learning it, 136 00:08:36,000 --> 00:08:37,040 I might as well master it. 137 00:08:39,320 --> 00:08:40,240 Not just this. 138 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 This is... 139 00:08:52,159 --> 00:08:53,079 Wolf pot? 140 00:08:53,719 --> 00:08:54,239 Master knows 141 00:08:54,239 --> 00:08:55,639 that you like bow throwing. 142 00:08:55,640 --> 00:08:56,840 That's why he ordered me to find one. 143 00:08:57,679 --> 00:08:58,879 I asked 144 00:08:59,039 --> 00:09:00,919 someone to customise it. 145 00:09:03,960 --> 00:09:05,040 Your Highness, did you see it? 146 00:09:05,320 --> 00:09:06,040 Both of us 147 00:09:06,159 --> 00:09:07,559 are on the pot. 148 00:09:11,679 --> 00:09:12,359 Mo Xiao. 149 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 Did you take it upon yourself to have this made? 150 00:09:20,159 --> 00:09:21,319 Well done. 151 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 Master complimented me. 152 00:09:27,880 --> 00:09:28,600 Let's 153 00:09:28,839 --> 00:09:29,919 play a round? 154 00:09:30,120 --> 00:09:30,760 Shall we? 155 00:09:32,159 --> 00:09:34,159 With Master? 156 00:09:34,679 --> 00:09:35,519 Who else? 157 00:09:36,880 --> 00:09:37,920 Let's do as Princess said 158 00:09:38,359 --> 00:09:39,759 and play a round. 159 00:09:40,039 --> 00:09:40,799 Forget about the ranks. 160 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 Sure! 161 00:09:43,719 --> 00:09:44,839 Truth be told, 162 00:09:45,839 --> 00:09:46,479 I'm 163 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 the greatest player. 164 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Okay, let's play! 165 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Watch me. 166 00:10:09,799 --> 00:10:10,399 Good! 167 00:10:17,640 --> 00:10:18,320 Watch me. 168 00:10:26,640 --> 00:10:27,200 Okay. 169 00:10:27,679 --> 00:10:28,599 I've done calculating. 170 00:10:30,719 --> 00:10:32,279 Lord Bo is out. 171 00:10:32,599 --> 00:10:34,719 Your scores are almost the same. 172 00:10:35,120 --> 00:10:35,800 Now, 173 00:10:35,960 --> 00:10:37,400 we'll come up with a winner. 174 00:10:37,799 --> 00:10:38,719 Here's the final bow. 175 00:10:38,799 --> 00:10:39,759 The highest scorer 176 00:10:39,880 --> 00:10:41,040 will flick 177 00:10:41,279 --> 00:10:42,599 the losers' foreheads. 178 00:10:44,359 --> 00:10:46,399 Forehead flicking? 179 00:10:46,520 --> 00:10:47,120 Yes. 180 00:10:54,080 --> 00:10:54,760 Like this. 181 00:10:55,320 --> 00:10:56,720 Good idea. 182 00:10:57,159 --> 00:10:57,719 Okay. 183 00:10:57,719 --> 00:10:58,279 Well, 184 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 Wen Yan, you go first. 185 00:11:00,719 --> 00:11:01,679 Hurry up. 186 00:11:01,679 --> 00:11:02,279 Here. 187 00:11:02,520 --> 00:11:03,000 Go. 188 00:11:03,000 --> 00:11:03,760 Come. 189 00:11:03,760 --> 00:11:04,640 Mo Xiao, give him some space. 190 00:11:04,719 --> 00:11:05,079 Come now. 191 00:11:09,760 --> 00:11:11,200 That's a miss. 192 00:11:11,200 --> 00:11:12,040 Shoo. 193 00:11:12,440 --> 00:11:13,000 Hai Die. 194 00:11:13,200 --> 00:11:13,600 Come. 195 00:11:13,599 --> 00:11:14,279 Hai Die. 196 00:11:15,440 --> 00:11:16,040 Good luck. 197 00:11:17,960 --> 00:11:19,080 Aim for it. 198 00:11:19,520 --> 00:11:20,400 Yes, there. 199 00:11:22,479 --> 00:11:22,959 It's too difficult. 200 00:11:26,080 --> 00:11:27,240 Mo Xiao, good luck. 201 00:11:31,320 --> 00:11:32,200 Mo Xiao won! 202 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 Come flick Lord Bo's forehead. 203 00:11:34,239 --> 00:11:35,039 What? 204 00:11:35,039 --> 00:11:35,799 I won. 205 00:11:35,799 --> 00:11:36,279 Go. 206 00:11:36,520 --> 00:11:37,040 Mo Xiao. 207 00:11:38,279 --> 00:11:38,879 Master. 208 00:11:39,479 --> 00:11:40,839 It's the game rule. 209 00:11:40,839 --> 00:11:42,399 Just admit defeat. 210 00:11:48,839 --> 00:11:49,839 Does it hurt? 211 00:11:52,279 --> 00:11:53,199 You show good sportsmanship. 212 00:11:53,880 --> 00:11:54,640 Wait. 213 00:11:55,200 --> 00:11:56,000 Where's Ma Jing? 214 00:11:56,279 --> 00:11:56,759 She found out this morning 215 00:11:56,760 --> 00:11:57,920 that you'll arrange the flower bed. 216 00:11:58,080 --> 00:11:58,960 So she went to the market 217 00:11:59,000 --> 00:11:59,800 to buy some flower pots. 218 00:12:01,599 --> 00:12:02,959 She should be back soon. 219 00:12:02,960 --> 00:12:04,120 I'm going to give her a surprise. 220 00:12:04,520 --> 00:12:04,960 I can't let her 221 00:12:04,960 --> 00:12:06,280 see what the Bo Mansion looks like. 222 00:12:07,320 --> 00:12:08,200 Carry on with the game. 223 00:12:08,279 --> 00:12:09,359 I'll wait for her out there. 224 00:12:09,839 --> 00:12:10,719 Hurry back. 225 00:12:10,719 --> 00:12:11,879 Flick the losers' foreheads! 226 00:12:11,880 --> 00:12:12,800 Go ahead. 227 00:12:13,479 --> 00:12:14,039 Lord Bo. 228 00:12:14,359 --> 00:12:15,119 Here's the thing, 229 00:12:15,120 --> 00:12:15,800 this... 230 00:12:20,440 --> 00:12:21,080 Master. 231 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 You're the one who told us 232 00:12:24,599 --> 00:12:26,439 to forget about the ranks. 233 00:12:33,880 --> 00:12:34,400 Come! 234 00:12:34,919 --> 00:12:35,959 Let's have a match! 235 00:12:38,000 --> 00:12:38,520 Hai Die, 236 00:12:38,560 --> 00:12:39,600 set the pot. 237 00:12:46,000 --> 00:12:47,480 What should I do 238 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 when Ma Jing's back? 239 00:12:52,320 --> 00:12:54,040 I'll just blindfold her. 240 00:12:55,679 --> 00:12:56,119 That'll do. 241 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 Physician Yao Ji? 242 00:13:14,359 --> 00:13:15,999 Your Highness. 243 00:13:17,359 --> 00:13:18,599 I was just ordered 244 00:13:18,599 --> 00:13:20,079 to take over the Grand Diviner Palace. 245 00:13:20,120 --> 00:13:21,360 I am here to visit Lord Bo. 246 00:13:22,640 --> 00:13:23,560 You came at the right time. 247 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 I'm sure you haven't seen 248 00:13:25,440 --> 00:13:26,400 such a Bo Mansion. 249 00:13:27,520 --> 00:13:28,120 Come on in, please. 250 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 His Majesty doesn't like flowers. 251 00:13:41,960 --> 00:13:42,720 At first, 252 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 I just wanted to persuade him 253 00:13:44,000 --> 00:13:45,360 to let me plant my favourite cypress vine. 254 00:13:45,640 --> 00:13:46,360 I never thought 255 00:13:46,760 --> 00:13:48,160 he'd change 256 00:13:48,159 --> 00:13:49,319 the face of the entire mansion. 257 00:13:53,320 --> 00:13:54,040 Physician Yao Ji. 258 00:13:54,679 --> 00:13:56,159 Isn't he very different from 259 00:13:56,520 --> 00:13:57,640 the Lord Bo that you used to know? 260 00:13:59,640 --> 00:14:01,440 They're just flowers. 261 00:14:02,279 --> 00:14:03,399 It's nothing. 262 00:14:05,839 --> 00:14:07,279 I'll show something more exciting. 263 00:14:09,760 --> 00:14:10,280 Goal! 264 00:14:11,239 --> 00:14:11,679 Goal! 265 00:14:12,080 --> 00:14:12,800 Finally, a goal! 266 00:14:12,799 --> 00:14:13,799 Come here! 267 00:14:13,799 --> 00:14:14,839 Defeat comes from arrogance. 268 00:14:15,000 --> 00:14:15,760 Serves you right! 269 00:14:15,760 --> 00:14:16,480 Flick his forehead! 270 00:14:16,479 --> 00:14:16,839 Master. 271 00:14:16,960 --> 00:14:18,520 -Flick his forehead! -Flick his forehead! 272 00:14:18,839 --> 00:14:19,959 Flick his forehead. 273 00:14:24,120 --> 00:14:25,480 That hurts a lot! 274 00:14:26,039 --> 00:14:26,799 Come, let's carry on! 275 00:14:26,799 --> 00:14:27,479 Physician Yao Ji. 276 00:14:27,479 --> 00:14:28,159 I'll go first. 277 00:14:28,159 --> 00:14:28,799 Do you think 278 00:14:29,320 --> 00:14:30,000 His Highness 279 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 has really changed? 280 00:14:31,839 --> 00:14:32,319 Goal! 281 00:14:34,279 --> 00:14:34,959 Watch me. 282 00:14:35,200 --> 00:14:35,840 You just wait and see. 283 00:14:36,239 --> 00:14:36,879 Just wait and see. 284 00:14:37,479 --> 00:14:38,599 This will be a goal. 285 00:14:38,919 --> 00:14:40,399 You seem to be enjoying yourself, Your Highness. 286 00:15:05,039 --> 00:15:06,559 Don't you two 287 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 know each other? 288 00:15:08,279 --> 00:15:09,199 Why don't you 289 00:15:09,479 --> 00:15:10,919 greet each other? 290 00:15:11,960 --> 00:15:13,200 Not just Lord Bo, 291 00:15:14,039 --> 00:15:14,799 but also Wen Yan, 292 00:15:15,239 --> 00:15:16,879 Hai Die, and Mo Xiao. 293 00:15:17,320 --> 00:15:18,680 They know each other very well. 294 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 I just took over the Grand Diviner Palace 295 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 and decided to pay you a special visit, 296 00:15:28,200 --> 00:15:29,440 Lord Bo. 297 00:15:36,039 --> 00:15:36,679 Your Highness, 298 00:15:37,239 --> 00:15:38,559 why are you ignoring her? 299 00:15:41,279 --> 00:15:41,999 Is it because of 300 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 that small grievance? 301 00:15:43,719 --> 00:15:45,119 Haven't you let go? 302 00:15:49,640 --> 00:15:50,560 What did she say to you? 303 00:15:52,039 --> 00:15:53,239 Nothing. 304 00:15:53,719 --> 00:15:54,319 She just said 305 00:15:54,320 --> 00:15:55,920 that you're not on good terms 306 00:15:55,919 --> 00:15:56,999 due to the fight for the position of Night Fury head. 307 00:15:57,560 --> 00:15:58,120 There's indeed 308 00:15:58,120 --> 00:15:59,360 a small grievance between you. 309 00:15:59,799 --> 00:16:01,039 But now that it's been resolved, 310 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 it's fine now. 311 00:16:04,440 --> 00:16:05,640 You're right, Princess. 312 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 There's no unresolvable grievance 313 00:16:09,919 --> 00:16:11,879 between me and Lord Bo. 314 00:16:13,919 --> 00:16:14,999 Moreover, 315 00:16:15,440 --> 00:16:17,080 I once made an effort 316 00:16:17,599 --> 00:16:19,319 to treat your illness, Princess. 317 00:16:21,880 --> 00:16:23,720 I'm very busy. 318 00:16:24,839 --> 00:16:26,359 Why are you here, 319 00:16:26,799 --> 00:16:27,839 Physician Yao Ji? 320 00:16:29,159 --> 00:16:30,519 I will be hosting 321 00:16:31,159 --> 00:16:32,279 this year's Slaughter Banquet. 322 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 One year ago, Your Highness sacrificed the lady 323 00:16:34,159 --> 00:16:35,159 and became renowned. 324 00:16:35,719 --> 00:16:38,079 Lady Bo should learn a thing or two about it. 325 00:16:39,760 --> 00:16:41,320 I received the imperial decree 326 00:16:41,799 --> 00:16:42,959 to invite Princess Ma 327 00:16:43,159 --> 00:16:45,119 to join the event with me. 328 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Princess Ma, 329 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 please come with me. 330 00:16:49,719 --> 00:16:50,559 Now? 331 00:16:52,159 --> 00:16:52,639 Please. 332 00:17:05,719 --> 00:17:06,519 His Majesty will prepare 333 00:17:06,520 --> 00:17:07,960 ten sets of top-notch horse meat. 334 00:17:08,239 --> 00:17:09,599 The prisoners in the dungeon 335 00:17:09,599 --> 00:17:10,559 will celebrate with us. 336 00:17:11,920 --> 00:17:12,760 Today, 337 00:17:13,199 --> 00:17:14,759 you will choose 338 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 the prisoners to receive the meat, 339 00:17:15,760 --> 00:17:16,440 will you? 340 00:17:18,280 --> 00:17:18,760 Sure. 341 00:17:26,800 --> 00:17:27,320 Him. 342 00:17:34,880 --> 00:17:35,600 And him. 343 00:17:48,040 --> 00:17:49,440 Whoever you choose 344 00:17:49,439 --> 00:17:50,679 will be executed. 345 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 One year ago, the one that Lord Bo executed 346 00:17:54,079 --> 00:17:55,119 is 347 00:17:55,839 --> 00:17:57,399 Lord Duan Yan Yu. 348 00:19:07,319 --> 00:19:08,199 Is Wolfie 349 00:19:09,559 --> 00:19:10,999 long gone? 350 00:19:16,040 --> 00:19:16,840 It's me. 351 00:19:59,520 --> 00:20:00,200 Who are you? 352 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 Do I still know you? 353 00:20:06,920 --> 00:20:07,880 As Lord Bo, 354 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 you're destined to be bound by duty. 355 00:20:11,599 --> 00:20:12,599 I can't expect 356 00:20:12,599 --> 00:20:13,919 you to stop being the Third Prince. 357 00:20:15,439 --> 00:20:17,359 I can't force you to turn back into Wolfie. 358 00:20:19,680 --> 00:20:20,720 Can we still 359 00:20:20,959 --> 00:20:22,279 leave all this behind 360 00:20:24,079 --> 00:20:24,999 and turn back into the most innocent 361 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 Xing Er and Wolfie? 362 00:20:30,439 --> 00:20:31,199 You're Xing Er. 363 00:20:32,520 --> 00:20:33,240 I'm Wolfie. 364 00:20:34,880 --> 00:20:36,880 But we're also Lord Bo and Lady Bo. 365 00:20:43,319 --> 00:20:43,719 I'm the one 366 00:20:43,719 --> 00:20:45,359 who wished you'd turn back into Wolfie. 367 00:20:47,160 --> 00:20:48,440 That's very selfish of me. 368 00:20:50,800 --> 00:20:52,000 We won't be beaten down 369 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 by this small matter. 370 00:20:54,040 --> 00:20:54,880 Now, I 371 00:20:55,719 --> 00:20:57,079 just need some time 372 00:20:57,680 --> 00:20:58,840 to accept your world. 373 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 No matter how repulsed you feel, 374 00:21:08,319 --> 00:21:09,079 remember to eat. 375 00:21:10,719 --> 00:21:11,919 I have some military affairs to attend to tomorrow. 376 00:21:12,359 --> 00:21:13,239 And I'll be away. 377 00:21:14,359 --> 00:21:15,119 You have a few days 378 00:21:15,599 --> 00:21:16,879 to calm yourself down. 379 00:21:17,800 --> 00:21:18,480 Remember, 380 00:21:19,559 --> 00:21:20,479 take good care of yourself. 381 00:22:20,640 --> 00:22:21,040 Master. 382 00:22:21,680 --> 00:22:22,160 What is it? 383 00:22:23,479 --> 00:22:24,039 His father has woken up. 384 00:22:35,479 --> 00:22:36,599 Zi Shen, 385 00:22:36,920 --> 00:22:38,880 the palace is quite clean, well done. 386 00:22:43,800 --> 00:22:44,280 Your Honor, 387 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 I found out that Lord Bo 388 00:22:45,359 --> 00:22:46,799 and his underling Mo Xiao left the mansion at night. 389 00:22:47,006 --> 00:22:47,686 [Zi Shen, Yao Ji's valet] They're suspicious. 390 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 It's you? 391 00:23:04,120 --> 00:23:05,200 Who are you? 392 00:23:05,439 --> 00:23:06,879 Why did you save us 393 00:23:06,880 --> 00:23:07,760 from the fire? 394 00:23:12,199 --> 00:23:12,999 When the morning comes, 395 00:23:14,400 --> 00:23:15,360 leave at once. 396 00:23:17,439 --> 00:23:18,479 And don't ever come back again. 397 00:23:19,199 --> 00:23:20,039 I 398 00:23:21,120 --> 00:23:22,440 don't make enemies. 399 00:23:24,439 --> 00:23:25,319 Who? 400 00:23:26,079 --> 00:23:27,479 Who is trying to kill us? 401 00:23:29,239 --> 00:23:29,839 Could it be... 402 00:23:31,640 --> 00:23:32,320 Could it be 403 00:23:32,319 --> 00:23:33,919 that scary man called Wolfie? 404 00:23:34,760 --> 00:23:35,680 He wants to kill 405 00:23:35,920 --> 00:23:36,800 and save us. 406 00:23:39,400 --> 00:23:40,000 Do you want to 407 00:23:40,000 --> 00:23:42,040 take the truth to your grave? 408 00:23:42,040 --> 00:23:42,840 Or, 409 00:23:43,880 --> 00:23:45,720 forget everything 410 00:23:46,599 --> 00:23:48,839 and live a good life with your daughter? 411 00:23:51,079 --> 00:23:53,599 Be smart. 412 00:23:54,120 --> 00:23:55,600 Forget everything. 413 00:23:56,040 --> 00:23:58,000 And don't ever come back again. 414 00:23:59,880 --> 00:24:00,720 If you 415 00:24:00,719 --> 00:24:02,519 keep trying to get to the bottom of it, 416 00:24:02,920 --> 00:24:04,640 you and your daughter 417 00:24:05,640 --> 00:24:06,480 will definitely die. 418 00:24:07,760 --> 00:24:08,480 Go. 419 00:24:09,199 --> 00:24:10,159 Let's go. 420 00:24:11,120 --> 00:24:11,840 From now on, 421 00:24:12,319 --> 00:24:13,079 we will have nothing 422 00:24:13,079 --> 00:24:14,359 with all this! 423 00:24:14,800 --> 00:24:15,680 Very good. 424 00:24:31,160 --> 00:24:31,520 Master, 425 00:24:31,959 --> 00:24:32,519 it's all settled. 426 00:24:33,599 --> 00:24:34,839 If you'd found out 427 00:24:34,839 --> 00:24:36,199 that I was trying to save them, 428 00:24:37,559 --> 00:24:39,039 I wouldn't have gotten you into this. 429 00:24:52,120 --> 00:24:53,200 In order to avoid the Ma Troop 430 00:24:53,199 --> 00:24:54,559 from getting suspecting of 431 00:24:54,559 --> 00:24:56,079 the Ma Mansion incident because of them, 432 00:24:56,319 --> 00:24:57,519 Your Highness once ordered Lord Bo to lead the Night Fury 433 00:24:57,520 --> 00:24:58,360 and get rid of him. 434 00:24:59,000 --> 00:24:59,720 Surprisingly, Lord Bo 435 00:24:59,719 --> 00:25:01,119 secretly spared his life. 436 00:25:01,520 --> 00:25:02,080 Master, 437 00:25:02,239 --> 00:25:03,479 Lord Bo has truly changed. 438 00:25:05,640 --> 00:25:06,160 No. 439 00:25:07,079 --> 00:25:08,319 Lord Bo has become disloyal to Your Highness 440 00:25:08,319 --> 00:25:09,759 because of Ma Zhai Xing. 441 00:25:10,359 --> 00:25:12,159 Lord Do has probably seen through 442 00:25:12,199 --> 00:25:13,839 the test you put him through. 443 00:25:14,000 --> 00:25:15,640 That's why he showed indifference. 444 00:25:16,800 --> 00:25:19,000 He not only changed himself for her, 445 00:25:20,880 --> 00:25:22,400 but also tried to deceive me 446 00:25:23,199 --> 00:25:24,479 and get himself killed. 447 00:25:27,599 --> 00:25:29,879 I will not allow him to keep making mistakes 448 00:25:30,760 --> 00:25:32,000 and dig his own grave. 449 00:25:34,160 --> 00:25:35,800 The one back there, you'll take this. 450 00:25:36,280 --> 00:25:36,720 Yes! 451 00:25:36,719 --> 00:25:37,599 Move it over there 452 00:25:37,599 --> 00:25:38,759 and return with some small ones. 453 00:25:38,920 --> 00:25:39,560 Do you hear me? 454 00:25:39,880 --> 00:25:40,720 Here, hurry up. 455 00:25:40,719 --> 00:25:41,679 Be careful. 456 00:25:41,800 --> 00:25:42,480 Lord Bo 457 00:25:42,479 --> 00:25:44,079 gifted Princess these flowers. 458 00:25:44,920 --> 00:25:45,960 You over here, hurry up too. 459 00:25:46,199 --> 00:25:46,919 Hurry up and water the plants. 460 00:25:46,920 --> 00:25:47,240 Yes. 461 00:25:47,479 --> 00:25:48,239 Be careful. 462 00:25:48,239 --> 00:25:49,359 Don't drop it. 463 00:25:49,680 --> 00:25:50,480 Here, move it here. 464 00:25:50,479 --> 00:25:51,159 Hurry up. 465 00:25:51,239 --> 00:25:51,759 Over here. 466 00:25:53,800 --> 00:25:54,280 Princess. 467 00:25:56,839 --> 00:25:57,399 Mo Xiao. 468 00:25:58,280 --> 00:25:59,000 Change it back 469 00:25:59,920 --> 00:26:00,640 and stop planting. 470 00:26:01,760 --> 00:26:02,200 Princess, 471 00:26:03,079 --> 00:26:03,799 but 472 00:26:03,920 --> 00:26:04,800 before Master went out of the city 473 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 to marshal the troop, 474 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 he kept reminding 475 00:26:07,160 --> 00:26:08,720 that he'll be back two weeks from now 476 00:26:09,040 --> 00:26:10,080 and wants to see 477 00:26:10,079 --> 00:26:10,959 a completely transformed Bo Mansion. 478 00:26:12,199 --> 00:26:13,719 His Highness is bound by duty. 479 00:26:14,319 --> 00:26:15,359 We seem to be doing all this 480 00:26:15,800 --> 00:26:17,080 to force him 481 00:26:17,079 --> 00:26:17,919 to turn back into Wolfie 482 00:26:18,880 --> 00:26:20,000 and put more pressure on him. 483 00:26:21,040 --> 00:26:22,160 We shouldn't be doing so. 484 00:26:22,839 --> 00:26:23,799 But Master 485 00:26:24,160 --> 00:26:25,600 truly wants to change. 486 00:26:25,719 --> 00:26:27,719 You should change your mindset, Princess. 487 00:26:33,040 --> 00:26:33,680 Lord Grand Diviner, 488 00:26:33,680 --> 00:26:35,080 instead of staying in your palace, 489 00:26:35,400 --> 00:26:37,320 why are you here? 490 00:26:39,079 --> 00:26:40,439 I came to see Princess. 491 00:26:41,239 --> 00:26:42,959 His Majesty heard that Princess and Lord Bo 492 00:26:43,479 --> 00:26:44,999 had a fight 493 00:26:45,000 --> 00:26:46,040 because of the Slaughter Banquet. 494 00:26:46,839 --> 00:26:48,079 He thought we can talk, 495 00:26:48,239 --> 00:26:49,239 woman to woman. 496 00:26:49,839 --> 00:26:50,999 He ordered me 497 00:26:51,000 --> 00:26:52,520 to try to placate Your Highness first 498 00:26:53,040 --> 00:26:54,920 after Lord Bo left the mansion. 499 00:26:55,920 --> 00:26:56,960 It's our family affair. 500 00:26:57,359 --> 00:26:58,119 His Majesty 501 00:26:58,120 --> 00:26:59,360 and my lord need not worry. 502 00:26:59,680 --> 00:27:00,480 Lord Yao Ji, 503 00:27:00,479 --> 00:27:02,079 how kind of you. 504 00:27:02,559 --> 00:27:04,559 I'm truly astonished at 505 00:27:04,880 --> 00:27:06,160 this abnormal act of yours. 506 00:27:09,359 --> 00:27:11,559 I'm not free 507 00:27:12,439 --> 00:27:13,479 or interested in 508 00:27:13,479 --> 00:27:15,559 meddling in the private affair Lord Bo and Your Highness. 509 00:27:17,640 --> 00:27:18,600 It's just that 510 00:27:18,760 --> 00:27:20,640 I received His Majesty's order 511 00:27:20,640 --> 00:27:21,840 and I must obey it. 512 00:27:23,520 --> 00:27:24,680 If Your Highness 513 00:27:25,280 --> 00:27:27,200 are willing to go to a place with me, 514 00:27:28,000 --> 00:27:29,200 perhaps it could avoid 515 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 the deepening misunderstanding between you and Lord Bo. 516 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 Or Your Highness 517 00:27:34,359 --> 00:27:35,599 has no intention to do so? 518 00:27:40,680 --> 00:27:42,080 If Your Highness refuse to go, 519 00:27:42,559 --> 00:27:43,479 I 520 00:27:43,680 --> 00:27:45,400 will not be able to report back to His Majesty. 521 00:27:48,120 --> 00:27:48,800 Fine. 522 00:27:49,920 --> 00:27:50,600 I'll go with you. 523 00:27:50,680 --> 00:27:51,200 Princess. 524 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Mo Xiao, if you're worried about 525 00:27:56,520 --> 00:27:58,000 Princess' safety, 526 00:27:58,599 --> 00:27:59,679 you may come along. 527 00:27:59,959 --> 00:28:02,199 Please, Princess. 528 00:28:33,800 --> 00:28:35,520 [Duan Mansion] 529 00:28:49,599 --> 00:28:50,639 This old woman 530 00:28:51,439 --> 00:28:52,879 is Lord Duan's mother. 531 00:28:59,319 --> 00:28:59,959 Mo Xiao, 532 00:29:00,439 --> 00:29:02,759 you too knew that Lord Duan's parent stays here? 533 00:29:04,640 --> 00:29:06,000 When Lord Duan got into prison, 534 00:29:06,199 --> 00:29:07,639 he's got only his mother. 535 00:29:08,760 --> 00:29:09,680 Master found out 536 00:29:09,680 --> 00:29:11,200 that Madam Duan is old. 537 00:29:11,640 --> 00:29:13,480 She's blind, hard of hearing, and suffers many illnesses. 538 00:29:14,520 --> 00:29:15,640 She's got only a few years left. 539 00:29:16,599 --> 00:29:17,759 So His Highness let her stay here. 540 00:29:25,640 --> 00:29:26,400 Uncle Duan always said 541 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 that he's all alone. 542 00:29:28,920 --> 00:29:29,640 I never thought 543 00:29:31,239 --> 00:29:32,999 that he has an old mother here. 544 00:29:36,439 --> 00:29:37,719 This isn't 545 00:29:38,319 --> 00:29:39,479 all Lord Bo did. 546 00:29:43,359 --> 00:29:43,959 Princess. 547 00:29:45,280 --> 00:29:46,520 After Lord Duan died, 548 00:29:47,079 --> 00:29:48,959 Lord Bo has secretly ordered Wen Yan to prepare the medicine. 549 00:29:49,520 --> 00:29:51,040 and send it to the Duan Mansion every month. 550 00:29:51,400 --> 00:29:53,200 Because he can't bear to see her fend for herself. 551 00:29:55,160 --> 00:29:56,080 Lord Bo 552 00:29:56,680 --> 00:29:57,720 shouldn't have been 553 00:29:57,719 --> 00:29:58,799 this sentimental. 554 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 Are you happy now, Princess? 555 00:30:04,959 --> 00:30:05,799 Even though he's not 556 00:30:05,800 --> 00:30:07,160 the Wolfie in your eyes, 557 00:30:07,800 --> 00:30:09,560 he's not worthless. 558 00:30:12,000 --> 00:30:12,560 Princess. 559 00:30:13,640 --> 00:30:14,560 Actually... 560 00:30:15,319 --> 00:30:16,359 Actually, 561 00:30:16,640 --> 00:30:18,040 Master seems cruel. 562 00:30:18,680 --> 00:30:19,760 Please give him 563 00:30:19,760 --> 00:30:20,680 some time 564 00:30:21,400 --> 00:30:22,440 and get to know more about him. 565 00:30:24,599 --> 00:30:25,319 After all... 566 00:30:26,160 --> 00:30:28,240 After all, it's sad 567 00:30:29,000 --> 00:30:30,280 to be misunderstood. 568 00:30:31,239 --> 00:30:31,959 It's like when 569 00:30:31,959 --> 00:30:33,479 people found you 570 00:30:34,120 --> 00:30:34,800 very cruel 571 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 when you chased Wolfie away. 572 00:30:36,760 --> 00:30:37,720 Were you happy about that? 573 00:30:39,719 --> 00:30:40,279 Well. 574 00:30:41,479 --> 00:30:42,199 I don't want to hear about 575 00:30:42,199 --> 00:30:43,319 your family affairs. 576 00:30:44,559 --> 00:30:45,959 I have done my job here. 577 00:30:46,079 --> 00:30:47,159 It's time to head back to the palace and report back. 578 00:30:48,160 --> 00:30:48,920 I'm taking my leave. 579 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 Principality was executed 580 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 because he's corrupt and wicked. 581 00:31:03,439 --> 00:31:05,799 Lord Bo has always been kind-hearted. 582 00:31:10,120 --> 00:31:11,760 Let me take care of Madam Duan. 583 00:31:12,959 --> 00:31:14,079 Who are you? 584 00:31:15,160 --> 00:31:16,080 My father, Ma Ying, 585 00:31:16,599 --> 00:31:17,999 is Lord Duan's friend. 586 00:31:19,920 --> 00:31:22,040 You are Princess Zhai Xing. 587 00:31:22,319 --> 00:31:24,239 Master told me about you 588 00:31:24,239 --> 00:31:25,559 and General Ma. 589 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 Have Your Highness stopped blaming Master? 590 00:31:55,239 --> 00:31:56,479 I've never blamed him. 591 00:31:57,280 --> 00:31:58,840 I shouldn't just think about Wolfie. 592 00:32:00,040 --> 00:32:01,520 I should also see the good in Lord Bo. 593 00:32:02,959 --> 00:32:03,879 Surprisingly, 594 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 Yao Ji has done a good thing. 595 00:32:07,920 --> 00:32:08,720 My Lord, 596 00:32:10,359 --> 00:32:13,039 we don't have enough food for today. 597 00:32:13,839 --> 00:32:16,159 And I'm not convenient for me to go out 598 00:32:16,599 --> 00:32:18,279 because I'm brewing a medicine. 599 00:32:18,920 --> 00:32:20,440 Could you go to the market 600 00:32:20,439 --> 00:32:22,239 for me? 601 00:32:22,640 --> 00:32:24,320 I'm afraid I won't able to do so. 602 00:32:25,160 --> 00:32:26,080 Why not? 603 00:32:26,920 --> 00:32:28,360 Mo Xiao, hurry back. 604 00:32:28,559 --> 00:32:29,759 They've got to eat. 605 00:32:32,680 --> 00:32:33,840 Yes, Princess. 606 00:32:49,199 --> 00:32:50,279 Princess! 607 00:32:51,719 --> 00:32:52,679 What is this? 608 00:32:54,479 --> 00:32:56,039 Ever since Lord Duan got into prison, 609 00:32:56,439 --> 00:32:57,399 many ministers 610 00:32:57,400 --> 00:32:59,200 who were close to him 611 00:32:59,199 --> 00:33:00,799 have stopped visiting us. 612 00:33:01,040 --> 00:33:04,120 And they avoid us at all cost. 613 00:33:04,120 --> 00:33:07,800 Your Highness are the only one visiting us. 614 00:33:09,959 --> 00:33:11,079 Please get up now. 615 00:33:12,079 --> 00:33:12,959 Get up now. 616 00:33:15,839 --> 00:33:16,319 Here. 617 00:33:19,359 --> 00:33:22,199 I'm glad that Lord Duan trusted the right person. 618 00:33:22,479 --> 00:33:24,159 He was right 619 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 to treat Your Highness sincerely. 620 00:33:26,479 --> 00:33:27,399 Also, 621 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 before Lord Duan 622 00:33:29,000 --> 00:33:30,560 got into prison, 623 00:33:31,160 --> 00:33:33,640 he knew he'd probably be executed, 624 00:33:33,640 --> 00:33:35,600 so he gave me this letter 625 00:33:35,920 --> 00:33:37,880 and asked me 626 00:33:37,880 --> 00:33:40,720 to give it to Your Highness. 627 00:33:43,640 --> 00:33:44,760 Is that why you 628 00:33:44,920 --> 00:33:46,480 sent Mo Xiao off on purpose? 629 00:33:46,880 --> 00:33:48,680 This is a serious matter. 630 00:33:49,760 --> 00:33:51,200 I was left with no choice. 631 00:33:51,199 --> 00:33:52,999 Only Your Highness can read it. 632 00:34:15,999 --> 00:34:17,199 How outrageous. 633 00:34:18,319 --> 00:34:19,359 I need to go at once. 634 00:34:28,003 --> 00:34:30,363 [Duan Mansion] 635 00:34:33,160 --> 00:34:33,680 Old lady, 636 00:34:33,999 --> 00:34:34,999 where is Princess? 637 00:34:35,960 --> 00:34:36,800 I don't know. 638 00:34:37,160 --> 00:34:38,240 She said she needs to leave 639 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 due to some urgent matters. 640 00:34:40,480 --> 00:34:41,160 She's left? 641 00:34:41,799 --> 00:34:43,039 She's left without saying anything? 642 00:34:45,039 --> 00:34:46,599 Princess would never do that. 643 00:34:47,519 --> 00:34:48,759 Could it be that something happened? 644 00:34:58,400 --> 00:34:58,960 Hai Die! 645 00:35:00,200 --> 00:35:01,000 Is Princess back? 646 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 I haven't seen her since this morning. 647 00:35:03,400 --> 00:35:03,920 Oh no. 648 00:35:04,599 --> 00:35:05,879 Did something happen to Princess? 649 00:35:05,920 --> 00:35:06,520 What's wrong? 650 00:35:07,640 --> 00:35:08,240 Master! 651 00:35:09,240 --> 00:35:10,000 What's happened? 652 00:35:10,240 --> 00:35:11,040 Why are you back? 653 00:35:12,559 --> 00:35:13,479 They changed the date for marshaling. 654 00:35:13,839 --> 00:35:14,719 Father summoned me back. 655 00:35:15,440 --> 00:35:16,160 What's happened? 656 00:35:17,079 --> 00:35:17,559 Where's Zhai Xing? 657 00:35:17,999 --> 00:35:18,519 Master. 658 00:35:19,519 --> 00:35:20,119 It seems to be 659 00:35:20,120 --> 00:35:21,400 Yao Ji's mischievous plot 660 00:35:21,400 --> 00:35:22,160 when you're out of the city. 661 00:35:22,759 --> 00:35:24,159 She came to see Princess in the early morning. 662 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 She said she received His Majesty's order 663 00:35:25,440 --> 00:35:27,040 to make Princess and you reconcile. 664 00:35:27,720 --> 00:35:28,120 Yes, 665 00:35:28,440 --> 00:35:29,120 she took Princess 666 00:35:29,120 --> 00:35:30,200 to visit Madam Duan. 667 00:35:30,359 --> 00:35:31,519 And I went along. 668 00:35:32,319 --> 00:35:33,079 After that, 669 00:35:33,960 --> 00:35:35,680 I was ordered to go buy some stuff. 670 00:35:35,880 --> 00:35:37,000 When I was back, Princess was gone. 671 00:35:40,200 --> 00:35:41,120 Father didn't mention it 672 00:35:41,839 --> 00:35:43,159 during the morning assembly. 673 00:35:44,599 --> 00:35:45,719 It must be Yao Ji's trick. 674 00:35:46,120 --> 00:35:47,840 That's careless of me to underestimate the enemy. 675 00:35:49,839 --> 00:35:50,959 I'll head to the Grand Diviner Palace at once. 676 00:35:51,799 --> 00:35:52,879 Mo Xiao, Wen Yan. 677 00:35:53,519 --> 00:35:54,839 Get the men to search for Zhai Xing in the Imperial City. 678 00:35:55,160 --> 00:35:56,560 Hai Die, you'll stay here and wait for updates. 679 00:35:56,680 --> 00:35:57,520 Yes, Master. 680 00:36:13,359 --> 00:36:13,879 Zhai Xing! 681 00:36:14,079 --> 00:36:15,279 Don't be reckless. 682 00:36:16,680 --> 00:36:18,400 You know what will happen if you take one more step forward. 683 00:36:19,640 --> 00:36:21,640 I can kill her anytime. 684 00:36:23,200 --> 00:36:24,000 Don't you dare touch her, 685 00:36:24,960 --> 00:36:26,280 or I will not spare you! 686 00:36:28,839 --> 00:36:30,319 You've become soft for her. 687 00:36:31,799 --> 00:36:32,799 Shut up! 688 00:36:42,880 --> 00:36:43,680 Wolfbone Flower? 689 00:36:45,319 --> 00:36:45,919 Yes, 690 00:36:47,120 --> 00:36:48,080 you guessed it right. 691 00:36:55,319 --> 00:36:57,559 You used to shun flowers. 692 00:36:58,039 --> 00:36:59,639 And you disliked it the most. 693 00:36:59,759 --> 00:37:00,839 That's why there's no flower 694 00:37:00,839 --> 00:37:02,279 in your room. 695 00:37:03,519 --> 00:37:05,479 And now you're not wary 696 00:37:05,720 --> 00:37:06,960 because you're eager to save her. 697 00:37:09,720 --> 00:37:11,000 You fell off the cliff, 698 00:37:10,999 --> 00:37:11,999 got seriously injured, and lost your consciousness. 699 00:37:13,039 --> 00:37:14,079 In order to save you, 700 00:37:14,079 --> 00:37:15,679 His Majesty made you take the medicine. 701 00:37:16,880 --> 00:37:17,720 But that medicine 702 00:37:18,400 --> 00:37:19,560 has left its side effects 703 00:37:20,160 --> 00:37:21,520 on your body. 704 00:37:21,880 --> 00:37:23,080 It weakens your body 705 00:37:23,079 --> 00:37:24,519 and you will die at any moment. 706 00:37:26,759 --> 00:37:27,799 At that time, 707 00:37:28,599 --> 00:37:30,159 you should know well 708 00:37:31,799 --> 00:37:32,959 that you can't 709 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 fall in love with a normal girl in this world. 710 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Once the pain 711 00:37:41,480 --> 00:37:42,760 makes you unconscious, 712 00:37:43,680 --> 00:37:44,480 you 713 00:37:44,480 --> 00:37:46,040 would hurt anyone. 714 00:37:47,160 --> 00:37:49,040 I intentionally used the Wolfbone Flower against you 715 00:37:49,880 --> 00:37:50,840 to make you 716 00:37:50,839 --> 00:37:52,679 see yourself more clearly. 717 00:38:02,400 --> 00:38:03,480 What a pity. 718 00:38:04,799 --> 00:38:05,959 She's not Ma Zhai Xing. 719 00:38:07,200 --> 00:38:07,720 She's Hong Er 720 00:38:07,720 --> 00:38:08,800 that I've killed. 721 00:38:09,720 --> 00:38:11,360 You caught her and her father. 722 00:38:17,039 --> 00:38:17,999 Where is Mr. Fang? 723 00:38:18,359 --> 00:38:19,079 He's dead. 724 00:38:21,480 --> 00:38:22,080 I know 725 00:38:22,079 --> 00:38:23,759 that you asked Mo Xiao 726 00:38:24,240 --> 00:38:25,080 to release them that night. 727 00:38:26,120 --> 00:38:27,960 In order to stop you from making a grave mistake, 728 00:38:29,039 --> 00:38:30,999 I've helped you to kill them. 729 00:38:32,999 --> 00:38:33,799 Where is Xing Er? 730 00:38:35,240 --> 00:38:36,360 She's safe and sound. 731 00:38:36,999 --> 00:38:38,359 I can return her to you anytime. 732 00:38:38,359 --> 00:38:39,519 What do you really want? 733 00:38:40,799 --> 00:38:41,959 If you still can't get over 734 00:38:42,279 --> 00:38:43,959 the fact that I defeated you, 735 00:38:44,640 --> 00:38:46,040 you can tell on me 736 00:38:46,240 --> 00:38:47,280 for not executing Hong Er! 737 00:38:49,319 --> 00:38:50,039 You are wrong. 738 00:38:51,519 --> 00:38:52,759 The opponent I want 739 00:38:53,440 --> 00:38:54,280 is not 740 00:38:54,279 --> 00:38:56,159 such a useless Lord Bo. 741 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 I want you to turn back into the Lord Bo I want. 742 00:39:01,400 --> 00:39:02,640 That's why I made 743 00:39:03,519 --> 00:39:05,279 Hong Er's body looks like Ma Zhai Xing 744 00:39:05,279 --> 00:39:06,239 and lured you here. 745 00:39:08,400 --> 00:39:09,280 If His Majesty finds out 746 00:39:09,279 --> 00:39:10,599 that Mo Xiao and you 747 00:39:10,599 --> 00:39:11,759 protected Hong Er and her father, 748 00:39:12,559 --> 00:39:14,159 what will happen to him? 749 00:39:15,079 --> 00:39:16,279 What about other Night Fury members? 750 00:39:18,640 --> 00:39:20,280 You are the most foolish. 751 00:39:21,799 --> 00:39:22,279 You are digging your own grave 752 00:39:22,279 --> 00:39:23,559 and trying to get the Night Fury killed 753 00:39:23,559 --> 00:39:24,719 because of 754 00:39:25,480 --> 00:39:27,240 a woman that you shouldn't love. 755 00:39:28,160 --> 00:39:29,280 What do you want? 756 00:39:29,519 --> 00:39:31,279 I want you to be the Lord Bo you were. 757 00:39:32,079 --> 00:39:32,879 To do so, 758 00:39:33,880 --> 00:39:36,040 Ma Zhai Xing must die. 759 00:39:37,519 --> 00:39:38,559 Give Zhai Xing back to me, 760 00:39:39,519 --> 00:39:42,039 and I will do as you said. 761 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 It is too late. 762 00:39:48,240 --> 00:39:50,480 She is heading towards death step by step. 763 00:40:11,039 --> 00:40:11,959 His Majesty! 764 00:40:12,519 --> 00:40:13,719 I have a petition to make. 765 00:40:15,880 --> 00:40:16,680 Ma Zhai Xing, 766 00:40:17,759 --> 00:40:19,399 you belong to the Bo Mansion. 767 00:40:19,720 --> 00:40:21,680 Lord Bo was ordered to leave the city. 768 00:40:21,880 --> 00:40:23,200 But I have summoned him back 769 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 not long ago. 770 00:40:25,480 --> 00:40:27,480 Shouldn't he be here 771 00:40:27,480 --> 00:40:28,560 to make the petition with you? 772 00:40:29,359 --> 00:40:30,079 This is a serious matter. 773 00:40:30,519 --> 00:40:31,959 I cannot wait any longer. 774 00:40:32,720 --> 00:40:34,160 I'm afraid you will not be happy 775 00:40:34,839 --> 00:40:36,439 to know what happened and who involved in it. 776 00:40:36,799 --> 00:40:37,679 His Highness 777 00:40:37,759 --> 00:40:39,479 would have stopped me from making this petition. 778 00:40:40,839 --> 00:40:41,479 Get up and tell me. 779 00:40:42,720 --> 00:40:43,440 Thank you, Your Majesty. 780 00:40:46,676 --> 00:40:47,636 What is the urgent matter? 781 00:40:48,160 --> 00:40:50,440 Go ahead and tell me about it. 782 00:40:50,559 --> 00:40:52,159 I would like to request Your Majesty 783 00:40:52,400 --> 00:40:53,840 to reopen the case of Ma Mansion. 784 00:40:55,759 --> 00:40:56,559 What did you say? 785 00:40:57,039 --> 00:40:57,999 Among my father's letters 786 00:40:57,999 --> 00:40:58,879 I brought back from 787 00:40:58,880 --> 00:41:00,120 the Ma Mansion, 788 00:41:00,359 --> 00:41:01,039 there is a letter 789 00:41:01,039 --> 00:41:02,879 that the late Lord Duan wrote to him. 790 00:41:05,200 --> 00:41:05,880 Hand it to me. 791 00:41:06,079 --> 00:41:07,359 Yes, Your Majesty. 792 00:41:21,559 --> 00:41:22,959 Lord Duan said in the letter that, 793 00:41:23,079 --> 00:41:23,879 more than a year later, 794 00:41:24,200 --> 00:41:25,640 the Second Prince tried to seize power 795 00:41:26,120 --> 00:41:28,400 by gathering forces with Prime Minister. 796 00:41:28,839 --> 00:41:29,959 Father, who found out about it, 797 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 along with several ministers reproach him. 798 00:41:32,999 --> 00:41:34,559 Second Prince was so mad about it 799 00:41:34,839 --> 00:41:36,599 and secretly swore to get rid of them. 800 00:41:37,480 --> 00:41:38,520 And not long after that, 801 00:41:39,039 --> 00:41:40,439 several ministers 802 00:41:40,440 --> 00:41:41,360 were told off, 803 00:41:41,599 --> 00:41:43,079 all of them were suspected of treason 804 00:41:43,319 --> 00:41:44,319 and sentenced by Your Majesty. 805 00:41:44,960 --> 00:41:46,120 Lord Duan got more suspicious. 806 00:41:47,039 --> 00:41:48,199 That the Second Prince 807 00:41:48,519 --> 00:41:49,599 and Jin Troop joined hands 808 00:41:50,440 --> 00:41:52,280 to kill my father. 809 00:41:54,359 --> 00:41:55,759 So you think 810 00:41:56,720 --> 00:41:59,240 Lord Yun is the mastermind? 811 00:42:01,200 --> 00:42:02,120 Outrageous. 812 00:42:03,440 --> 00:42:05,480 Duan Yan Yu said that to mislead people. 813 00:42:05,999 --> 00:42:07,319 Do you actually buy into it? 814 00:42:08,200 --> 00:42:08,720 Your Majesty, 815 00:42:09,039 --> 00:42:09,999 Lord Duan said 816 00:42:10,079 --> 00:42:11,359 that Father was involved in border security all year round. 817 00:42:11,480 --> 00:42:12,360 He was away most of the time. 818 00:42:12,599 --> 00:42:14,399 Sometimes he only went back to the mansion 819 00:42:14,400 --> 00:42:15,320 after a very long time. 820 00:42:15,759 --> 00:42:17,759 He left the border and went back to the mansion on secret orders. 821 00:42:18,559 --> 00:42:20,079 Without a powerful man 822 00:42:20,079 --> 00:42:20,799 as the spy, 823 00:42:21,120 --> 00:42:22,640 how could the murderer 824 00:42:22,640 --> 00:42:23,520 be so accurate? 50823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.