All language subtitles for The.Wolf.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 [The Wolf] 2 00:01:30,540 --> 00:01:32,960 [Episode 3] 3 00:01:35,559 --> 00:01:36,839 What do you mean by that? 4 00:01:37,440 --> 00:01:38,240 If it wasn't for 5 00:01:38,239 --> 00:01:39,959 Castellan's mercy, 6 00:01:41,120 --> 00:01:42,360 Princess Ping Yuan 7 00:01:43,639 --> 00:01:45,079 and her child in her womb 8 00:01:45,279 --> 00:01:46,279 would have been long gone. 9 00:01:58,279 --> 00:01:58,959 Princess Ping Yuan. 10 00:02:01,480 --> 00:02:02,160 Don't panic. 11 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 Lord Wen has done me a great favor before. 12 00:02:04,599 --> 00:02:05,559 We can't stay here for long. 13 00:02:06,199 --> 00:02:06,839 Come with me. 14 00:02:20,399 --> 00:02:21,599 I survived 15 00:02:22,279 --> 00:02:23,479 and witnessed how you 16 00:02:23,479 --> 00:02:25,039 risked yourself to save Princess Ping Yuan. 17 00:02:25,479 --> 00:02:27,399 You kept the only blood of the former dynasty alive. 18 00:02:28,839 --> 00:02:30,719 You secretly raised them 19 00:02:32,639 --> 00:02:33,479 and treated princess's 20 00:02:33,479 --> 00:02:34,999 daughter, Princess Zhai Xing 21 00:02:36,080 --> 00:02:37,160 as your own. 22 00:02:38,399 --> 00:02:39,599 I can't repay 23 00:02:41,759 --> 00:02:43,159 your great kindness 24 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 during this life. 25 00:02:46,240 --> 00:02:47,600 You were pretending to 26 00:02:48,720 --> 00:02:50,400 frame my family, 27 00:02:51,600 --> 00:02:54,360 because you feared His Majesty would condemn me. 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,280 You wanted to save us. 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 But all I want 30 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 is for Zhai Xing to never find out 31 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 about her family background 32 00:03:05,399 --> 00:03:06,439 and for her to stay safe. 33 00:03:10,119 --> 00:03:11,639 You killed someone 34 00:03:11,639 --> 00:03:13,119 and committed capital crime. 35 00:03:15,279 --> 00:03:17,959 That's why I will have to execute you. 36 00:03:24,839 --> 00:03:26,479 I got my revenge. 37 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 I have no more regrets. 38 00:03:32,440 --> 00:03:33,040 Brother. 39 00:03:34,600 --> 00:03:36,360 Rest in peace. 40 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 Young Master. 41 00:04:21,640 --> 00:04:22,560 Well played. 42 00:04:22,559 --> 00:04:23,359 Go and collect your bounty. 43 00:04:23,359 --> 00:04:24,199 Thank you. 44 00:04:28,359 --> 00:04:29,959 Isn't that the wolf monster? 45 00:04:30,399 --> 00:04:31,519 Why are you 46 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 so miserable now? 47 00:04:33,279 --> 00:04:34,559 So pitiful. 48 00:04:35,399 --> 00:04:37,399 When you were playing tricks on me, 49 00:04:37,640 --> 00:04:39,280 you were so arrogant! 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,560 A monster who has feelings? 51 00:04:47,799 --> 00:04:49,279 You can feel sadness? 52 00:04:50,880 --> 00:04:51,840 You don't know, do you? 53 00:04:52,799 --> 00:04:53,519 Your Xing Er 54 00:04:53,519 --> 00:04:54,959 is never coming back. 55 00:04:55,920 --> 00:04:56,960 She gave me 56 00:04:57,799 --> 00:04:58,719 this bell. 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,000 Look at you. 58 00:05:03,359 --> 00:05:04,759 She couldn't even protect herself. 59 00:05:05,160 --> 00:05:06,600 Of course she sold you out. 60 00:05:07,279 --> 00:05:08,799 If it wasn't for her, 61 00:05:10,399 --> 00:05:11,639 I couldn't have this bell. 62 00:05:13,799 --> 00:05:15,039 How was I supposed to know 63 00:05:16,119 --> 00:05:18,999 that it'd lead me to you? 64 00:05:50,040 --> 00:05:51,080 It hurts, doesn't it? 65 00:05:51,679 --> 00:05:52,839 You should blame yourself 66 00:05:52,839 --> 00:05:54,039 for believing in Zhai Xing. 67 00:05:56,239 --> 00:05:57,319 Look around! 68 00:05:57,920 --> 00:05:58,760 Has she 69 00:05:59,000 --> 00:06:00,160 come to save you? 70 00:06:00,559 --> 00:06:01,039 Has she? 71 00:06:01,640 --> 00:06:02,240 Has she? 72 00:06:27,079 --> 00:06:27,799 The wolves! 73 00:06:41,600 --> 00:06:42,400 Shoot them! 74 00:06:42,600 --> 00:06:43,480 Shoot them! 75 00:06:57,399 --> 00:06:58,159 Bastard! 76 00:06:58,799 --> 00:06:59,519 Go away! 77 00:07:44,119 --> 00:07:44,839 Run! 78 00:08:01,320 --> 00:08:02,120 Shoot him! 79 00:08:02,200 --> 00:08:02,680 Now! 80 00:09:17,599 --> 00:09:18,959 Help! 81 00:09:19,640 --> 00:09:20,600 Help! 82 00:09:55,479 --> 00:09:56,959 Wolfie. 83 00:10:04,559 --> 00:10:05,039 Young Master. 84 00:10:05,039 --> 00:10:05,879 Save Young Master! 85 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Pull me up! 86 00:10:06,840 --> 00:10:07,680 Young Master. 87 00:10:09,000 --> 00:10:09,520 Young Master. 88 00:10:12,400 --> 00:10:13,040 Nice shot. 89 00:10:13,880 --> 00:10:15,000 Shoot him to death! 90 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 If he gets away again, 91 00:10:16,919 --> 00:10:18,399 His Majesty will not leave us alone. 92 00:10:18,559 --> 00:10:19,279 Come on. 93 00:10:21,280 --> 00:10:22,000 Stop it! 94 00:10:24,039 --> 00:10:24,999 Stop it! 95 00:10:25,719 --> 00:10:26,399 Stop it! 96 00:10:26,919 --> 00:10:28,079 His Majesty found out the truth! 97 00:10:28,320 --> 00:10:29,560 It wasn't him. 98 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Everybody, stop! 99 00:10:32,479 --> 00:10:34,359 Stop! 100 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Shut up! 101 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 Wolfie! 102 00:11:09,799 --> 00:11:10,639 How dare you! 103 00:11:14,640 --> 00:11:15,440 I asked your sister 104 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 to go find you with my orders 105 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 and stop his arrest! 106 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 But you ended up breaking her leg! 107 00:11:23,119 --> 00:11:24,759 She's still in a coma. 108 00:11:25,400 --> 00:11:26,640 What should be your punishment? 109 00:11:27,359 --> 00:11:28,239 My lord. 110 00:11:28,239 --> 00:11:30,959 Jun Er was just trying to protect himself. 111 00:11:31,320 --> 00:11:32,080 Besides, 112 00:11:32,359 --> 00:11:34,079 if Zhai Xing hadn't lied to him... 113 00:11:34,080 --> 00:11:34,800 That's enough! 114 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 Your Majesty. 115 00:11:40,880 --> 00:11:43,040 I'm sorry for the embarrassment. 116 00:11:44,760 --> 00:11:45,400 Ma Jun. 117 00:11:46,479 --> 00:11:47,719 After today, 118 00:11:48,159 --> 00:11:49,959 you'll head to the border with me. 119 00:11:50,200 --> 00:11:51,280 You'll train to become a soldier! 120 00:11:53,039 --> 00:11:53,959 We will search the mountains 121 00:11:54,400 --> 00:11:55,880 first thing in the morning. 122 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 We've got to get Wolfie back! 123 00:11:58,599 --> 00:11:59,519 That won't be necessary. 124 00:12:01,719 --> 00:12:03,399 He's just a savage. 125 00:12:04,760 --> 00:12:06,960 Lead your army back tomorrow morning. 126 00:12:07,599 --> 00:12:08,879 And as for Wolfie, 127 00:12:09,479 --> 00:12:11,399 I'll send someone to search him. 128 00:12:12,359 --> 00:12:13,599 It's his fate. 129 00:12:14,520 --> 00:12:16,120 If he dies, 130 00:12:16,359 --> 00:12:17,799 that's it then. 131 00:12:25,200 --> 00:12:27,360 Hang the this traitor's head 132 00:12:28,239 --> 00:12:30,039 above the city gate 133 00:12:30,239 --> 00:12:31,959 as a warning for others. 134 00:13:24,960 --> 00:13:25,840 Zhai Xing. 135 00:13:30,520 --> 00:13:31,320 Are you OK? 136 00:13:33,400 --> 00:13:33,920 Dad. 137 00:13:37,440 --> 00:13:38,040 Dad. 138 00:13:39,159 --> 00:13:40,079 Where's Wolfie? 139 00:13:44,479 --> 00:13:45,519 No luck yet. 140 00:13:47,599 --> 00:13:49,039 It's too dark. 141 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 The whole valley 142 00:13:51,119 --> 00:13:52,519 is clouded in darkness. 143 00:13:53,400 --> 00:13:55,040 It's hard to search for him. 144 00:13:56,080 --> 00:13:57,280 His Majesty has ordered 145 00:13:57,559 --> 00:13:58,999 Ma Mansion 146 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 to only focus on city affairs 147 00:14:00,679 --> 00:14:01,839 and border protection. 148 00:14:02,799 --> 00:14:04,079 We are to stay out of it. 149 00:14:06,359 --> 00:14:07,599 But His Majesty also promised 150 00:14:08,039 --> 00:14:11,199 to send people to search at dawn. 151 00:14:13,679 --> 00:14:14,639 It's too late. 152 00:14:14,760 --> 00:14:16,160 He was so badly injured. 153 00:14:16,159 --> 00:14:16,799 Also, 154 00:14:16,880 --> 00:14:17,400 he fell 155 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 into the valley from so high up. 156 00:14:18,799 --> 00:14:19,999 If no one's going to save him, 157 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 he's gonna die. 158 00:14:22,400 --> 00:14:23,160 No. 159 00:14:24,239 --> 00:14:24,759 Zhai Xing. 160 00:14:24,760 --> 00:14:25,800 You injured your leg. 161 00:14:26,239 --> 00:14:27,359 It hasn't healed yet. 162 00:14:27,479 --> 00:14:28,039 Dad. 163 00:14:28,479 --> 00:14:30,319 We hurt him 164 00:14:30,919 --> 00:14:32,799 and the innocent wolves. 165 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 We can't just leave him alone 166 00:14:34,679 --> 00:14:35,679 and let him die. 167 00:14:36,599 --> 00:14:38,159 I'm going to beg His Majesty. 168 00:14:38,359 --> 00:14:38,999 I'll beg him 169 00:14:39,000 --> 00:14:40,280 to allow us to search Wolfie. 170 00:14:40,559 --> 00:14:40,999 No. 171 00:14:41,320 --> 00:14:41,920 Dad! 172 00:14:42,000 --> 00:14:42,520 No! 173 00:14:42,520 --> 00:14:43,920 Dad, let me go! 174 00:14:43,919 --> 00:14:45,479 I have to go save Wolfie! 175 00:14:45,479 --> 00:14:45,839 Zhai Xing! 176 00:14:45,840 --> 00:14:46,720 Dad! 177 00:14:47,479 --> 00:14:49,399 I know you want to protect him. 178 00:14:50,000 --> 00:14:51,480 But I want to protect you. 179 00:14:52,039 --> 00:14:52,759 And 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,360 our whole family. 181 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 What happened to Manager Wang 182 00:14:56,559 --> 00:14:57,719 has thrown us 183 00:14:57,719 --> 00:14:58,839 into danger. 184 00:14:59,400 --> 00:15:01,080 If you disobey His Majesty now, 185 00:15:02,119 --> 00:15:03,079 we 186 00:15:03,599 --> 00:15:05,719 will be doomed. 187 00:16:18,960 --> 00:16:20,520 You are indeed worth 188 00:16:20,760 --> 00:16:22,240 my efforts. 189 00:16:22,559 --> 00:16:22,959 Good. 190 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 That look in your eyes, 191 00:16:26,559 --> 00:16:27,399 I like it. 192 00:16:27,760 --> 00:16:28,560 It's wild enough. 193 00:16:31,159 --> 00:16:32,719 From now on, your life 194 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 belongs to me. 195 00:16:40,520 --> 00:16:43,360 This is the nobility token for you. 196 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 I am the emperor. 197 00:16:49,479 --> 00:16:51,039 Maybe you don't understand that yet. 198 00:16:52,119 --> 00:16:53,639 But I can give you 199 00:16:54,080 --> 00:16:55,200 everything 200 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 you'd ever wish for. 201 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 Keep it quiet. 202 00:17:12,040 --> 00:17:13,520 No one must know 203 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 I found Wolfie. 204 00:17:16,680 --> 00:17:17,800 Pretend to continue 205 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 your search tomorrow. 206 00:17:20,079 --> 00:17:21,559 Yes, Your Majesty. 207 00:17:21,719 --> 00:17:24,199 I have enemies 208 00:17:24,520 --> 00:17:25,800 everywhere, 209 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 hidden and in broad daylight. 210 00:17:29,400 --> 00:17:30,000 What's more, 211 00:17:30,000 --> 00:17:32,320 our neighboring country Jin 212 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 is getting stronger every day. 213 00:17:35,079 --> 00:17:37,959 This is the time where I need to hire talents. 214 00:17:38,400 --> 00:17:39,320 So Your Majesty 215 00:17:39,319 --> 00:17:40,639 adopted this boy 216 00:17:40,959 --> 00:17:42,239 to use him. 217 00:17:44,560 --> 00:17:45,600 As long as he makes it through 218 00:17:45,599 --> 00:17:47,159 my tough trainings, 219 00:17:48,479 --> 00:17:50,039 I want him to become a real wolf, 220 00:17:50,839 --> 00:17:53,679 inside and out. 221 00:17:54,719 --> 00:17:55,399 Your Majesty. 222 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 The cure for him 223 00:17:57,640 --> 00:17:59,720 has some serious side effects. 224 00:18:09,680 --> 00:18:10,320 Wolfie. 225 00:18:11,119 --> 00:18:12,079 I was wrong. 226 00:18:13,119 --> 00:18:14,199 Please come back. 227 00:18:15,400 --> 00:18:16,280 Xing Er. 228 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 The princess's wedding 229 00:18:35,719 --> 00:18:37,039 is a big event of this town. 230 00:18:37,160 --> 00:18:38,120 Hurry up. 231 00:18:38,199 --> 00:18:38,839 Help me out here! 232 00:18:38,839 --> 00:18:39,799 Don't slack off 233 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 while Castellan isn't here. 234 00:18:40,959 --> 00:18:41,439 Go, go. 235 00:18:41,920 --> 00:18:42,760 Slow down! 236 00:18:43,280 --> 00:18:44,200 If you're done here 237 00:18:44,199 --> 00:18:44,919 go help in the back. 238 00:18:45,199 --> 00:18:45,799 Make it quick. 239 00:18:45,800 --> 00:18:46,200 Yes, Ma'am. 240 00:19:00,199 --> 00:19:02,039 Princess. 241 00:19:02,599 --> 00:19:03,679 Would you like me 242 00:19:03,680 --> 00:19:04,720 to inquire about 243 00:19:04,719 --> 00:19:06,119 something other than 244 00:19:06,119 --> 00:19:07,919 the city affairs, 245 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 for example about your marriage? 246 00:19:11,079 --> 00:19:12,239 You've been asking me 247 00:19:12,239 --> 00:19:12,999 over and over again. 248 00:19:14,079 --> 00:19:14,839 Go ahead. 249 00:19:15,079 --> 00:19:16,479 What is it today? 250 00:19:17,359 --> 00:19:19,119 Those are the lucky dates 251 00:19:19,119 --> 00:19:20,079 your future husband's family 252 00:19:20,079 --> 00:19:21,799 chose for you. 253 00:19:22,839 --> 00:19:24,919 Please choose one. 254 00:19:26,439 --> 00:19:27,479 They're all lucky days. 255 00:19:27,839 --> 00:19:29,279 Any one would do. 256 00:19:31,199 --> 00:19:33,399 You are knowledgeable. 257 00:19:33,599 --> 00:19:34,919 But you don't know about the matters 258 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 between men and women. 259 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 They chose the lucky days 260 00:19:38,319 --> 00:19:39,279 for you to choose, 261 00:19:39,560 --> 00:19:42,080 on the outside it is to adhere to customs and to show respect, 262 00:19:42,400 --> 00:19:43,280 but in actuality, 263 00:19:43,479 --> 00:19:45,559 it's something more than that. 264 00:19:47,599 --> 00:19:48,919 They're afraid I'll have my period 265 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 on my wedding day. 266 00:19:50,520 --> 00:19:51,720 That's why they want me to choose 267 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 as to avoid it. 268 00:19:53,640 --> 00:19:54,360 Princess. 269 00:19:54,439 --> 00:19:55,559 Well, if you already know this, 270 00:19:55,640 --> 00:19:56,400 then why...? 271 00:19:56,920 --> 00:19:57,800 To tell the truth, 272 00:19:58,680 --> 00:19:59,400 I'm going to 273 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 break off this engagement. 274 00:20:03,239 --> 00:20:04,239 What? 275 00:20:05,880 --> 00:20:06,480 Princess. 276 00:20:06,680 --> 00:20:07,880 Your future husband's family is Shen Mansion, 277 00:20:07,959 --> 00:20:09,199 they used to be the assistant minister, 278 00:20:09,199 --> 00:20:10,879 they're very high in their rank. 279 00:20:11,839 --> 00:20:12,639 If you do so, 280 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 what is Castellan supposed to tell them? 281 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 If you do this, 282 00:20:17,479 --> 00:20:17,919 no one will 283 00:20:17,920 --> 00:20:19,840 come and propose a marriage ever again! 284 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 This is what 285 00:20:21,040 --> 00:20:21,880 I want. 286 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 It's my bad 287 00:20:25,079 --> 00:20:25,879 I kept this from you. 288 00:20:26,479 --> 00:20:27,359 But from the beginning, 289 00:20:27,640 --> 00:20:29,000 this was an act I've agreed upon 290 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 with the Shen family. 291 00:20:31,239 --> 00:20:32,519 The more real the better. 292 00:20:36,000 --> 00:20:36,840 During these years, 293 00:20:37,079 --> 00:20:38,639 so many people have come to propose marriages. 294 00:20:38,760 --> 00:20:40,520 It's very annoying. 295 00:20:40,719 --> 00:20:41,759 So in the very beginning 296 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 when I agreed to marry him, 297 00:20:43,199 --> 00:20:44,839 I confessed to Childe Shen 298 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 that I'll break off the engagement 299 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 and ruin my reputation. 300 00:20:48,880 --> 00:20:51,160 So no one will ask to marry me again. 301 00:20:52,560 --> 00:20:53,360 And they owe 302 00:20:53,520 --> 00:20:55,080 Ma Mansion a favor. 303 00:20:55,239 --> 00:20:56,679 So he agreed. 304 00:20:57,040 --> 00:20:57,400 But... 305 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 What will we tell Castellan? 306 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Father has urgent business in the capital. 307 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 When he returns, 308 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 I'll explain it to him myself. 309 00:21:08,839 --> 00:21:09,959 P-Princess! 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Figure it out on your own. 311 00:21:22,980 --> 00:21:24,220 Near the border between the two countries, 312 00:21:24,710 --> 00:21:26,580 Xiao Gui, the Principality of Yang, 313 00:21:26,860 --> 00:21:29,150 raises money and recruits soldiers 314 00:21:29,580 --> 00:21:32,260 take the cities of Jin. 315 00:21:32,439 --> 00:21:32,999 Xiao Bao! 316 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 Xiao Bao! 317 00:21:44,160 --> 00:21:44,840 Eunuch Zhang. 318 00:21:45,199 --> 00:21:46,839 We must see His Majesty urgently 319 00:21:47,400 --> 00:21:48,760 and beg him for mercy. 320 00:21:49,439 --> 00:21:51,039 Principality of Yang is a sinner, 321 00:21:51,040 --> 00:21:52,400 but this shouldn't involve his family. 322 00:21:53,199 --> 00:21:54,399 Generals. 323 00:21:54,839 --> 00:21:57,119 This matter has worried His Majesty's 324 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 too much these days. 325 00:21:59,239 --> 00:22:01,159 He fainted earlier this morning. 326 00:22:01,800 --> 00:22:03,520 The physician is treating him. 327 00:22:04,199 --> 00:22:05,839 He specifically mentioned 328 00:22:06,079 --> 00:22:07,639 how critical it is. 329 00:22:07,959 --> 00:22:09,679 No one must disturb him. 330 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 The principality's family 331 00:22:11,319 --> 00:22:12,119 is surrounded by 332 00:22:12,119 --> 00:22:13,319 His Majesty's troops 333 00:22:13,319 --> 00:22:14,279 right now. 334 00:22:14,760 --> 00:22:15,880 It's urgent! 335 00:22:16,319 --> 00:22:16,919 General. 336 00:22:17,359 --> 00:22:18,799 When the physician is done, 337 00:22:19,119 --> 00:22:21,199 I will be sure to report it right away. 338 00:22:22,839 --> 00:22:23,799 Thank you! 339 00:22:32,400 --> 00:22:33,640 This is 340 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 His Majesty's order. 341 00:22:35,160 --> 00:22:36,600 Principality Xiao Gui 342 00:22:36,800 --> 00:22:37,760 has been disloyal 343 00:22:37,839 --> 00:22:38,919 and colluded with the enemy. 344 00:22:39,160 --> 00:22:40,680 He's involved in a conspiracy. 345 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 His home is to be surround immediately! 346 00:22:43,079 --> 00:22:43,759 Respect this! 347 00:22:43,760 --> 00:22:44,600 What collusion with enemies? 348 00:22:44,599 --> 00:22:45,439 We are innocent! 349 00:22:48,079 --> 00:22:48,679 We won't surrender! 350 00:22:48,839 --> 00:22:49,519 You won't surrender? 351 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Let him in! 352 00:22:54,239 --> 00:22:55,479 My Lord, my Lord. 353 00:22:55,479 --> 00:22:56,079 Uncle! 354 00:22:56,280 --> 00:22:56,920 Uncle! 355 00:22:57,079 --> 00:22:57,959 Uncle! 356 00:22:58,119 --> 00:22:58,599 Uncle! 357 00:22:58,599 --> 00:22:59,639 - Uncle! 358 00:22:59,920 --> 00:23:00,640 Uncle! 359 00:23:01,319 --> 00:23:02,159 My Lord! 360 00:23:02,239 --> 00:23:02,799 Quiet! 361 00:23:03,239 --> 00:23:03,999 My Lord! 362 00:23:05,400 --> 00:23:07,520 Surrender and you will live. 363 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 If not, 364 00:23:09,000 --> 00:23:09,840 Principality 365 00:23:10,400 --> 00:23:11,760 will be executed! 366 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 We won't surrender! 367 00:23:13,920 --> 00:23:18,160 His Majesty clearly wants me dead. 368 00:23:18,479 --> 00:23:19,879 It doesn't matter what happens, 369 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 I will die! 370 00:23:21,880 --> 00:23:22,640 Uncle! 371 00:23:23,199 --> 00:23:25,399 I won't surrender! 372 00:23:25,479 --> 00:23:26,399 Save him! 373 00:23:34,839 --> 00:23:35,559 My Lord! 374 00:23:40,520 --> 00:23:40,960 There's a wolf! 375 00:23:47,040 --> 00:23:49,560 Lord Wolf is here! 376 00:24:56,160 --> 00:24:57,880 Greetings, Lord Wolf! 377 00:25:49,520 --> 00:25:50,480 For eight years, 378 00:25:50,479 --> 00:25:51,079 Wolfie believed 379 00:25:51,079 --> 00:25:52,959 that Zhai Xing betrayed him. 380 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 After a rigorous training 381 00:25:54,800 --> 00:25:57,240 he's become the cold-blooded Lord Wolf, 382 00:25:57,400 --> 00:26:00,440 tricked and exploited by Chu Kui. 383 00:26:12,760 --> 00:26:16,680 His Majesty has recovered a little. 384 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 Generals. 385 00:26:18,359 --> 00:26:19,799 Please enter. 386 00:26:42,640 --> 00:26:44,600 Greetings, Your Majesty. 387 00:26:48,060 --> 00:26:50,880 You may rise. 388 00:26:51,239 --> 00:26:52,639 Thank you, Your Majesty. 389 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 Please, Your Majesty, 390 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 show some mercy. 391 00:27:01,959 --> 00:27:04,079 Please think twice. 392 00:27:04,319 --> 00:27:08,559 His Royal Highness, Lord Wolf is here. 393 00:27:40,079 --> 00:27:42,479 Greetings, Your Majesty. 394 00:27:42,760 --> 00:27:44,360 You may rise. 395 00:27:45,359 --> 00:27:46,039 Thank you, Your Majesty. 396 00:27:46,199 --> 00:27:47,519 Thank you, Your Majesty. 397 00:27:56,199 --> 00:28:01,239 As you all know, I have a foster son. 398 00:28:01,760 --> 00:28:03,840 He's like my own son. 399 00:28:04,959 --> 00:28:08,079 He's been staying in the palace for a long time. 400 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 It's only in recent years 401 00:28:10,239 --> 00:28:12,159 that I've tasked him with 402 00:28:12,479 --> 00:28:13,599 some important matters. 403 00:28:14,839 --> 00:28:16,919 But you governors 404 00:28:17,040 --> 00:28:19,640 might not have seen him. 405 00:28:20,319 --> 00:28:23,439 You might greet each other today. 406 00:28:26,160 --> 00:28:27,760 Greetings, Your Royal Highness. 407 00:28:28,520 --> 00:28:30,240 Greetings, Your Royal Highness. 408 00:28:31,199 --> 00:28:31,919 You are excused. 409 00:28:34,520 --> 00:28:35,440 Your Majesty. 410 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Principality has been executed. 411 00:28:43,359 --> 00:28:44,679 Very good, Lord Wolf. 412 00:28:46,920 --> 00:28:50,440 I think all of you are getting old. 413 00:28:51,479 --> 00:28:52,439 Good. 414 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 The rule of the world 415 00:28:55,119 --> 00:28:56,639 values strength and gentleness. 416 00:28:57,160 --> 00:28:58,840 Your generosity 417 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 and Lord Wolf's strength 418 00:29:01,000 --> 00:29:01,640 are 419 00:29:02,479 --> 00:29:05,119 all my favorites. 420 00:29:07,079 --> 00:29:08,719 As long as you are loyal, 421 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 I will make it worthwhile for you. 422 00:29:18,040 --> 00:29:18,720 Castellan. 423 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 How did it end? 424 00:29:21,199 --> 00:29:23,119 We have decided to give up our military power. 425 00:29:24,800 --> 00:29:26,040 Maybe that's the only way 426 00:29:26,640 --> 00:29:28,240 to protect 427 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 my family 428 00:29:29,400 --> 00:29:30,360 and Kuizhou. 429 00:29:31,199 --> 00:29:31,839 Castellan. 430 00:29:32,599 --> 00:29:35,599 We will only follow your lead. 431 00:29:36,119 --> 00:29:37,959 If you hand over the military power to Chu, 432 00:29:38,319 --> 00:29:39,919 I'm afraid the troops won't agree. 433 00:29:41,199 --> 00:29:42,159 My mind is made up. 434 00:29:44,079 --> 00:29:45,639 And His Majesty has 435 00:29:46,239 --> 00:29:47,679 ordered the Ma Troop to be divided. 436 00:29:49,560 --> 00:29:51,400 Head to the border immediately 437 00:29:52,719 --> 00:29:54,279 and report to the court. 438 00:29:55,560 --> 00:29:57,920 I'm going to take Jun Er back to Kuizhou. 439 00:29:58,160 --> 00:29:58,640 Castellan. 440 00:29:58,640 --> 00:29:59,320 I would never let you... 441 00:29:59,319 --> 00:29:59,999 That's an order! 442 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 You must not disobey. 443 00:30:03,199 --> 00:30:03,719 Yes, Sir. 444 00:30:20,839 --> 00:30:22,399 Greetings, Father. 445 00:30:36,640 --> 00:30:38,280 You've done an excellent job. 446 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 That's my boy. 447 00:30:49,560 --> 00:30:50,360 Stand up. 448 00:30:50,439 --> 00:30:51,239 Come. 449 00:30:54,319 --> 00:30:57,839 Among my many princes, 450 00:30:58,959 --> 00:31:02,079 you are my most trusted one. 451 00:31:04,400 --> 00:31:06,240 The only thing that concerns me 452 00:31:06,719 --> 00:31:09,999 is that you still have a weakness. 453 00:31:12,760 --> 00:31:16,720 I want you to go back to Kuizhou. 454 00:31:16,839 --> 00:31:17,479 What do you think? 455 00:31:17,959 --> 00:31:18,679 Yes, Sir. 456 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 Right now, 457 00:31:29,119 --> 00:31:31,879 I can't let Ma Ying live. 458 00:31:32,000 --> 00:31:33,480 But his daughter, Ma Zhai Xing, 459 00:31:33,479 --> 00:31:34,759 might be 460 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 of help in the future. 461 00:32:26,280 --> 00:32:28,440 I've heard the owner would make their wolves' teeth 462 00:32:28,439 --> 00:32:29,519 into lucky charms. 463 00:32:29,520 --> 00:32:31,400 So, I had someone 464 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 made this 465 00:32:32,400 --> 00:32:33,280 wolf tooth necklace for you. 466 00:32:33,680 --> 00:32:35,240 That will keep you safe. 467 00:32:35,640 --> 00:32:36,320 Do you like it? 468 00:32:59,599 --> 00:33:00,039 Wen Yan. 469 00:33:00,160 --> 00:33:00,640 Hai Die. 470 00:33:00,680 --> 00:33:01,600 Greetings, master. 471 00:33:02,520 --> 00:33:03,240 Where's Mo Xiao? 472 00:33:17,599 --> 00:33:18,519 Greetings, Master. 473 00:33:27,319 --> 00:33:28,599 You sneaked in soundlessly. 474 00:33:29,479 --> 00:33:30,159 You've improved. 475 00:33:32,000 --> 00:33:32,840 You two 476 00:33:33,280 --> 00:33:34,200 need more practice. 477 00:33:35,560 --> 00:33:36,120 Come with me. 478 00:33:36,839 --> 00:33:37,719 Yes, Master. 479 00:33:39,800 --> 00:33:40,960 There's a new mission. 480 00:33:46,920 --> 00:33:48,080 His Majesty has ordered us to head to Kuizhou 481 00:33:48,079 --> 00:33:48,919 to spy on Ma Ying. 482 00:33:49,079 --> 00:33:50,079 Yes, Master. 483 00:33:54,640 --> 00:33:56,320 As the principality was killed, 484 00:33:56,560 --> 00:33:59,360 Jin's crown prince took advantage of it 485 00:33:59,359 --> 00:34:01,159 and rules over the towns 486 00:34:01,160 --> 00:34:03,200 that were taken over by the principality before. 487 00:34:03,680 --> 00:34:05,560 He rectified the oppression 488 00:34:05,719 --> 00:34:07,439 and implemented a benevolent rule 489 00:34:07,719 --> 00:34:10,199 which allowed the places to thrive 490 00:34:10,320 --> 00:34:13,800 and live peacefully. 491 00:34:14,399 --> 00:34:15,439 Take your pick, Sir. 492 00:34:15,479 --> 00:34:16,279 They're cheap and sweet. 493 00:34:19,199 --> 00:34:19,919 Xiao Feng. 494 00:34:20,479 --> 00:34:21,919 Do people know that I'm 495 00:34:22,239 --> 00:34:23,399 breaking off the engagement? 496 00:34:23,879 --> 00:34:24,999 Yes. 497 00:34:25,320 --> 00:34:27,240 But there are still some men 498 00:34:27,239 --> 00:34:28,639 who would like to propose a marriage, 499 00:34:28,639 --> 00:34:29,999 they're waiting to see you. 500 00:34:32,080 --> 00:34:32,960 Seriously? 501 00:34:34,639 --> 00:34:36,039 You're smart and beautiful. 502 00:34:36,040 --> 00:34:37,000 Everyone knows it. 503 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 You may have broken off your engagement, 504 00:34:38,520 --> 00:34:40,000 but most of the people 505 00:34:40,000 --> 00:34:41,080 think that it's because 506 00:34:41,360 --> 00:34:42,120 Shen Mansion is not 507 00:34:42,120 --> 00:34:43,520 good enough for you, 508 00:34:43,520 --> 00:34:44,800 which is why you broke it off. 509 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 They're hailing it. 510 00:34:50,479 --> 00:34:51,799 In order to find a mate, the mantis 511 00:34:51,800 --> 00:34:53,440 is willing to be eaten by the female mantis. 512 00:34:53,520 --> 00:34:55,160 No matter what you do, 513 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 you just can't 514 00:34:56,159 --> 00:34:57,159 stop them. 515 00:35:00,479 --> 00:35:01,159 Fine. 516 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Let's carry this through. 517 00:35:03,760 --> 00:35:04,960 I'm gonna let them know 518 00:35:05,239 --> 00:35:06,559 that anyone who proposes a marriage 519 00:35:07,040 --> 00:35:07,920 to Ma Mansion will despair. 520 00:35:08,280 --> 00:35:10,440 No one has a chance. 521 00:35:12,600 --> 00:35:13,040 Let's go 522 00:35:13,360 --> 00:35:13,960 meet them. 523 00:35:16,399 --> 00:35:17,239 Yes, Ma'am. 524 00:35:29,120 --> 00:35:30,360 Gentlemen, please take your seats. 525 00:35:31,439 --> 00:35:32,879 Thank you, Princess. 526 00:35:34,600 --> 00:35:35,640 Princess. 527 00:35:36,439 --> 00:35:38,039 This is the son of 528 00:35:38,040 --> 00:35:39,120 the late Minister Qi. 529 00:35:39,120 --> 00:35:40,000 Childe Qi. 530 00:35:40,719 --> 00:35:41,639 Princess. 531 00:35:42,560 --> 00:35:44,120 This is the son of Mr. Liu, 532 00:35:44,120 --> 00:35:45,160 provincial governor of Luzhou. 533 00:35:45,159 --> 00:35:46,359 Childe Liu. 534 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 And that's General Qiao's 535 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 son, 536 00:35:51,479 --> 00:35:52,479 Childe Qiao. 537 00:35:52,600 --> 00:35:53,560 Hello, Princess. 538 00:35:54,719 --> 00:35:55,999 Xiao Feng 539 00:35:56,600 --> 00:35:58,360 told me why you are here. 540 00:35:58,719 --> 00:35:59,999 You all come from wealthy families 541 00:36:00,280 --> 00:36:01,200 with remarkable backgrounds. 542 00:36:01,760 --> 00:36:02,480 Along the way, 543 00:36:02,479 --> 00:36:03,719 you must have seen the city and people here. 544 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 If you have any advice, 545 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 please let me know. 546 00:36:08,239 --> 00:36:09,479 But if you gentlemen 547 00:36:09,760 --> 00:36:11,080 are here to propose a marriage, 548 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 I have to refuse you. 549 00:36:14,360 --> 00:36:16,080 So it's true. 550 00:36:17,080 --> 00:36:19,160 I've heard it before 551 00:36:19,959 --> 00:36:21,599 that the princess is never kind 552 00:36:21,679 --> 00:36:23,119 to the people who come to propose. 553 00:36:23,159 --> 00:36:24,199 You shut them out. 554 00:36:25,040 --> 00:36:26,920 You even broke off 555 00:36:26,919 --> 00:36:28,119 the engagement. 556 00:36:28,520 --> 00:36:30,280 You never like any of them. 557 00:36:31,320 --> 00:36:34,720 But we are proficient 558 00:36:34,719 --> 00:36:36,079 in any skill. 559 00:36:36,639 --> 00:36:38,719 We're much better than the Shen family 560 00:36:38,719 --> 00:36:40,639 or any of the other Young Masters. 561 00:36:42,080 --> 00:36:42,720 Princess. 562 00:36:43,879 --> 00:36:45,519 If you have any tests, 563 00:36:45,800 --> 00:36:46,400 bring it on. 564 00:36:47,840 --> 00:36:48,280 Xiao Feng. 565 00:36:48,879 --> 00:36:49,319 Yes. 566 00:36:50,280 --> 00:36:50,920 Bring it! 567 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 Do you want us 568 00:37:02,199 --> 00:37:03,999 to write a poem 569 00:37:04,199 --> 00:37:05,599 using these crates? 570 00:37:07,600 --> 00:37:08,960 Only one of these three crates 571 00:37:09,399 --> 00:37:10,319 hold 572 00:37:10,520 --> 00:37:11,920 three butterflies. 573 00:37:12,639 --> 00:37:14,039 If anyone can tell 574 00:37:14,080 --> 00:37:15,320 which one it is, 575 00:37:15,679 --> 00:37:16,839 we can talk about marriage. 576 00:37:19,040 --> 00:37:22,080 We can't see inside. 577 00:37:22,360 --> 00:37:23,240 How can we 578 00:37:23,679 --> 00:37:24,919 tell 579 00:37:24,919 --> 00:37:26,599 that there are butterflies inside? 580 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 With your ears. 581 00:37:31,080 --> 00:37:32,440 With the ears? 582 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 Everything in the world, 583 00:37:35,360 --> 00:37:36,440 whether it's the wind 584 00:37:36,639 --> 00:37:37,439 or butterflies, 585 00:37:37,879 --> 00:37:39,039 has a shape 586 00:37:39,360 --> 00:37:40,200 and a sound. 587 00:37:41,000 --> 00:37:43,840 The butterfly makes a sound when they fly. 588 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 If you can hear it, 589 00:37:47,000 --> 00:37:48,920 you will know the answer. 590 00:37:50,399 --> 00:37:51,439 That's strange. 591 00:37:51,439 --> 00:37:52,599 There's someone in this world 592 00:37:52,600 --> 00:37:55,200 who can actually hear it? 593 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 I see. 594 00:37:58,080 --> 00:37:59,440 Please wait. 595 00:38:03,560 --> 00:38:04,400 Let's do this 596 00:38:04,399 --> 00:38:05,479 to break her confidence. 597 00:38:05,719 --> 00:38:06,719 I'm sure I can make her 598 00:38:06,719 --> 00:38:07,639 my concubine. 599 00:38:08,199 --> 00:38:09,079 That way 600 00:38:09,080 --> 00:38:10,320 we will make a name for ourselves. 601 00:38:15,199 --> 00:38:16,199 Gentlemen. 602 00:38:16,439 --> 00:38:17,959 Have you made your choice? 603 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 I've thought long and hard to come to this conclusion. 604 00:38:39,239 --> 00:38:41,399 It's about wisdom and courage. 605 00:38:41,840 --> 00:38:44,760 You're testing our wisdom. 606 00:38:45,360 --> 00:38:47,200 We'll each pick a crate. 607 00:38:47,199 --> 00:38:48,959 One of us will get it right. 608 00:38:52,840 --> 00:38:53,560 In which case 609 00:38:53,600 --> 00:38:54,280 only one of you 610 00:38:54,320 --> 00:38:55,920 will pass. 611 00:38:58,959 --> 00:39:01,199 Everyone knows that proposing to you 612 00:39:01,199 --> 00:39:02,399 is extremely difficult. 613 00:39:02,800 --> 00:39:04,280 It's more like 614 00:39:04,280 --> 00:39:05,720 a challenge. 615 00:39:06,280 --> 00:39:08,240 As long as we pass it, 616 00:39:08,280 --> 00:39:10,200 it'll make us famous. 617 00:39:11,120 --> 00:39:13,200 Whether we are going to marry you or not, 618 00:39:15,560 --> 00:39:16,200 it's worth it. 619 00:39:17,600 --> 00:39:18,920 Yes. 620 00:39:20,800 --> 00:39:21,600 Xiao Feng. 621 00:39:22,199 --> 00:39:22,879 Open them. 622 00:39:23,479 --> 00:39:24,119 Yes. 623 00:39:27,679 --> 00:39:28,599 I'll go first. 624 00:39:32,879 --> 00:39:33,719 Look. 625 00:39:34,479 --> 00:39:35,959 Childe Qiao, what a pity. 626 00:39:36,239 --> 00:39:37,119 Thank you. 627 00:39:40,679 --> 00:39:41,999 You've got nothing, either. 628 00:39:42,800 --> 00:39:43,920 My brothers. 629 00:39:44,479 --> 00:39:45,479 Please open it. 630 00:39:47,120 --> 00:39:48,920 Remember to attend my wedding. 631 00:39:55,439 --> 00:39:56,039 But... 632 00:39:56,719 --> 00:39:57,679 But... 633 00:39:57,679 --> 00:39:59,479 I knew 634 00:39:59,479 --> 00:40:01,039 someone might come up with this idea. 635 00:40:01,399 --> 00:40:02,519 It's missing the point. 636 00:40:03,719 --> 00:40:04,719 If you could 637 00:40:04,719 --> 00:40:06,079 hear the butterfly, 638 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 you'd know they're empty. 639 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 Princess, you are 640 00:40:11,080 --> 00:40:12,400 pushing it too far. 641 00:40:12,800 --> 00:40:14,120 Tell me, 642 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 who can see the wind 643 00:40:16,040 --> 00:40:17,520 and hear 644 00:40:19,199 --> 00:40:21,719 the sound of a butterfly? 645 00:40:22,760 --> 00:40:23,560 Wolves 646 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 probably can. 647 00:40:27,800 --> 00:40:28,880 I also once thought 648 00:40:28,879 --> 00:40:30,719 that this was something extraordinary 649 00:40:31,320 --> 00:40:32,960 which requires extraordinary abilities. 650 00:40:33,800 --> 00:40:35,240 But after all these years, 651 00:40:35,600 --> 00:40:36,720 I came to understand 652 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 that it's not extraordinary. 653 00:40:39,520 --> 00:40:40,720 It's all about the heart. 654 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 If Princess wants to be alone all your life, 655 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 just say it, 656 00:40:44,959 --> 00:40:46,279 don't use such nonsense to 657 00:40:46,280 --> 00:40:47,520 make things difficult for me 658 00:40:48,320 --> 00:40:50,520 and humiliate us. 659 00:40:51,600 --> 00:40:52,160 OK. 660 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 Please go 661 00:40:54,719 --> 00:40:56,199 and warn the others. 662 00:40:56,560 --> 00:40:58,200 I'll humiliate anyone 663 00:40:58,199 --> 00:40:59,079 who 664 00:40:59,080 --> 00:41:00,120 comes to this place. 665 00:41:03,360 --> 00:41:04,080 Farewell. 666 00:41:05,360 --> 00:41:06,600 What's wrong with her? 667 00:41:06,600 --> 00:41:07,480 What butterfly? 668 00:41:07,479 --> 00:41:08,359 Crates? 669 00:41:08,360 --> 00:41:09,320 It's all nonsense. 670 00:41:09,320 --> 00:41:10,920 Yeah, what the hell. 671 00:41:11,520 --> 00:41:12,440 I'm so tired. 672 00:41:14,280 --> 00:41:15,200 Xiao Feng. 673 00:41:15,199 --> 00:41:16,319 If someone comes again 674 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 after this, 675 00:41:18,320 --> 00:41:18,880 just tell them 676 00:41:18,879 --> 00:41:19,999 I'm too sick to get up. 677 00:41:26,600 --> 00:41:27,640 This test... 678 00:41:27,639 --> 00:41:29,359 Only that guy can pass it. 679 00:41:30,840 --> 00:41:32,240 But it's been so many years, 680 00:41:32,239 --> 00:41:33,999 we don't know if he's alive or dead. 681 00:41:34,560 --> 00:41:35,280 Do you 682 00:41:35,280 --> 00:41:36,960 really want to be all alone? 683 00:41:38,120 --> 00:41:39,920 Candied haw berries! 684 00:41:39,919 --> 00:41:41,359 Steamed meat bun! 685 00:41:41,360 --> 00:41:43,840 Freshly candied haw berries! 686 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 Delicious buns! 687 00:41:45,560 --> 00:41:47,800 Delicious, inexpensive candied haw berries! 688 00:41:47,800 --> 00:41:49,760 Fresh buns! 689 00:41:49,760 --> 00:41:51,080 Candied haw berries! 690 00:41:52,560 --> 00:41:54,000 Steamed buns! 691 00:41:54,800 --> 00:41:56,680 Freshly candied haw berries! 692 00:41:57,520 --> 00:41:59,200 Fresh buns! 693 00:41:59,560 --> 00:42:00,120 Wen Yan. 694 00:42:00,879 --> 00:42:01,559 Yes. 695 00:42:01,560 --> 00:42:02,640 Find a place to rest. 696 00:42:03,239 --> 00:42:04,079 Yes. 697 00:42:05,199 --> 00:42:07,039 These buns have lots of filling! 698 00:42:08,199 --> 00:42:09,199 Steamed buns! 699 00:42:09,199 --> 00:42:10,159 Master. 700 00:42:10,159 --> 00:42:11,719 Why don't we have some tea 701 00:42:11,719 --> 00:42:12,599 and get some rest? 702 00:42:12,840 --> 00:42:14,680 Steamed meat bun! 703 00:42:14,679 --> 00:42:16,439 Candied haw berries! 42006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.