All language subtitles for The.Wolf.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 [The Wolf] 2 00:01:30,540 --> 00:01:32,960 [Episode 1] 3 00:01:35,160 --> 00:01:36,360 The Jin and Yang kingdoms, 4 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 one good and one evil, 5 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 rose as equals. 6 00:01:41,160 --> 00:01:42,360 The King of Yang, Chu Kui, 7 00:01:42,800 --> 00:01:43,880 began his conquest, 8 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 leaving the land raging in battle. 9 00:01:50,319 --> 00:01:51,359 The loyal King of Jin 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 was defeated by Chu Kui, 11 00:01:53,420 --> 00:01:54,720 and retreated to the North, 12 00:01:55,300 --> 00:01:57,020 swearing to grow his army 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,020 for the day of revenge. 14 00:02:12,520 --> 00:02:13,840 Chu Kui was amoral, 15 00:02:14,240 --> 00:02:16,040 and killed everyone 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,000 who disobeyed him, 17 00:02:18,200 --> 00:02:22,040 swearing to conquer Jin and complete his unification of the land. 18 00:02:22,340 --> 00:02:23,640 [Chu Kui's Assistant General - Xia Hou Yi] 19 00:02:23,660 --> 00:02:25,240 [Xia Hou Yi] Listen to my command! 20 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 Kill them all! 21 00:02:29,279 --> 00:02:30,359 From then on, 22 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 the two good and evil forces 23 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 rose against each other 24 00:02:34,440 --> 00:02:36,880 in the North and South. 25 00:02:40,460 --> 00:02:45,640 [Ten Years Later] [Yang Kingdom, Kuizhou, Wolf Hunt Mountain] 26 00:02:45,679 --> 00:02:46,359 Lately, 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,480 it's said that wolf meat can cure all illnesses. 28 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 50 grams of wolf meat 29 00:02:50,520 --> 00:02:51,080 is worth a lot of gold. 30 00:02:52,000 --> 00:02:52,640 Father, 31 00:02:52,880 --> 00:02:53,760 we'll be rich 32 00:02:53,919 --> 00:02:55,039 after this! 33 00:03:00,880 --> 00:03:01,440 Father. 34 00:03:01,639 --> 00:03:02,279 What are you doing? 35 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 What's that? 36 00:03:10,559 --> 00:03:11,719 A demon-killing pestle. 37 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Demon killing pestle? 38 00:03:14,039 --> 00:03:16,119 It can defeat the demons. 39 00:03:18,080 --> 00:03:18,760 Father. 40 00:03:19,080 --> 00:03:20,720 Don't listen to that nonsense 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 about how there's a wolf monster on Wolf Hunt Mountain. 42 00:03:23,360 --> 00:03:24,560 It's all fake. 43 00:03:25,119 --> 00:03:26,639 There's no noise here at all. 44 00:03:27,600 --> 00:03:29,240 It'll be too late if we hear a noise. 45 00:03:45,080 --> 00:03:45,800 Who's there? 46 00:03:46,039 --> 00:03:46,639 Come out! 47 00:03:47,119 --> 00:03:49,559 Stop hiding and trying to scare us in the dark! 48 00:03:56,399 --> 00:03:57,479 There's really a wolf monster! 49 00:03:57,639 --> 00:03:58,239 Let's get off the mountain! 50 00:03:59,919 --> 00:04:00,479 Father. 51 00:04:00,479 --> 00:04:01,079 Look! 52 00:04:01,279 --> 00:04:02,159 A huge wolf! 53 00:04:05,080 --> 00:04:05,600 Father. 54 00:04:10,279 --> 00:04:10,759 Father. 55 00:04:11,240 --> 00:04:11,800 Look. 56 00:04:13,440 --> 00:04:15,040 They finally fell into the trap. 57 00:04:15,479 --> 00:04:15,879 Father, 58 00:04:16,320 --> 00:04:17,000 let me do it. 59 00:04:17,279 --> 00:04:17,799 Go! 60 00:04:37,040 --> 00:04:37,960 The wolf monster is coming, 61 00:04:38,000 --> 00:04:38,960 let's go! 62 00:04:41,320 --> 00:04:42,120 Hurry and run! 63 00:04:42,119 --> 00:04:42,759 No, Father! 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 I'm going to take the wolf too! 65 00:04:44,320 --> 00:04:45,560 You won't be able to, 66 00:04:45,559 --> 00:04:46,519 you can't! 67 00:04:47,119 --> 00:04:47,839 Run! 68 00:04:48,119 --> 00:04:49,039 No! 69 00:04:49,600 --> 00:04:50,120 Hurry, 70 00:04:50,359 --> 00:04:52,279 or it'll be too late! 71 00:05:41,320 --> 00:05:42,160 Young City Master. 72 00:05:42,440 --> 00:05:44,120 You are the interim City Master of Kuizhou. 73 00:05:44,519 --> 00:05:46,119 I saw the wolf monster on Wolf Hunt Mountain 74 00:05:46,239 --> 00:05:47,919 with my own eyes. 75 00:05:48,279 --> 00:05:50,839 [Young City Master of Kuizhou - Ma Jun] Look, my arrow bag was ripped. 76 00:05:50,839 --> 00:05:51,999 [Young City Master of Kuizhou - Ma Jun] He looked like a human 77 00:05:52,000 --> 00:05:52,720 [Young City Master of Kuizhou - Ma Jun] but also like a wolf, 78 00:05:52,839 --> 00:05:54,199 and attacked viciously. 79 00:05:54,440 --> 00:05:55,200 My father was so scared 80 00:05:55,200 --> 00:05:56,240 he's bedridden now. 81 00:05:56,720 --> 00:05:58,600 Young Master, Princess, 82 00:05:58,760 --> 00:05:59,800 [Princess of Kui Zhou - Ma Zhai Xing] please help save us! 83 00:05:59,799 --> 00:06:01,999 [Princess of Kui Zhou - Ma Zhai Xing] 84 00:06:04,480 --> 00:06:05,400 Alright alright. 85 00:06:06,000 --> 00:06:07,840 What thing looks like a human and also a wolf? 86 00:06:09,399 --> 00:06:10,679 You must be drunk! 87 00:06:12,440 --> 00:06:14,160 Listen to me. 88 00:06:14,679 --> 00:06:15,639 There is no wolf monster 89 00:06:15,799 --> 00:06:17,319 on Wolf Hunt Mountain. 90 00:06:18,440 --> 00:06:19,680 If there really was one, 91 00:06:20,200 --> 00:06:21,800 would you have gotten out alive? 92 00:06:23,720 --> 00:06:24,480 Young City Master. 93 00:06:24,959 --> 00:06:26,359 The City Master and Princess Zhai Xing 94 00:06:26,359 --> 00:06:27,199 all care about the people. 95 00:06:27,600 --> 00:06:28,320 But how come you 96 00:06:28,320 --> 00:06:30,000 don't care about our safety? 97 00:06:30,720 --> 00:06:31,640 You bastard! 98 00:06:32,559 --> 00:06:33,439 Are you saying 99 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 that you'd rather ask Ma Zhai Xing than me? 100 00:06:37,239 --> 00:06:38,239 Don't you know 101 00:06:38,239 --> 00:06:38,999 who's the master 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 of Kuizhou now? 103 00:06:41,279 --> 00:06:42,319 The legend of the wolf monster 104 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 is just a silly story. 105 00:06:44,480 --> 00:06:45,920 You should already be grateful 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 that I spent my time here 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 listening to you talk. 108 00:06:51,720 --> 00:06:52,360 Come! 109 00:06:53,239 --> 00:06:54,399 Throw out this man 110 00:06:54,720 --> 00:06:56,040 for spreading rumors 111 00:06:56,239 --> 00:06:57,399 and instilling fear! 112 00:06:58,000 --> 00:06:58,800 Wait! 113 00:07:03,320 --> 00:07:04,000 The legend of the wolf monster 114 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 has been spreading rapidly 115 00:07:05,320 --> 00:07:06,680 and is affecting the lives of the people. 116 00:07:07,320 --> 00:07:08,280 They just want someone 117 00:07:08,359 --> 00:07:09,799 from the Ma Mansion to investigate 118 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 and give them an answer. 119 00:07:11,440 --> 00:07:12,840 What kind of an interim City Master 120 00:07:13,279 --> 00:07:14,719 just brushes things aside? 121 00:07:16,559 --> 00:07:17,299 [Wife of the City Master of Kuizhou - Madam Ma] Ma Zhai Xing! 122 00:07:17,300 --> 00:07:18,840 [Wife of the City Master of Kuizhou - Madam Ma] How dare you! 123 00:07:19,679 --> 00:07:20,799 Don't you know 124 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 that Jun Er is in charge of Kuizhou now? 125 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 There's no place for a bastard daughter like you 126 00:07:25,279 --> 00:07:26,239 to talk! 127 00:07:27,079 --> 00:07:29,319 You're right, Madam. 128 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 I just want to remind my brother 129 00:07:31,959 --> 00:07:33,039 that if Father came back 130 00:07:33,440 --> 00:07:34,200 and found out 131 00:07:34,200 --> 00:07:35,560 that he ignored the safety of the people, 132 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 Father might take back 133 00:07:37,679 --> 00:07:40,199 his interim City Master order. 134 00:07:40,920 --> 00:07:41,440 Ma Zhai Xing! 135 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 How dare you threaten me? 136 00:07:42,720 --> 00:07:43,400 Jun Er. 137 00:07:49,000 --> 00:07:49,880 I'm telling you, 138 00:07:50,279 --> 00:07:51,319 your father loves her, 139 00:07:51,519 --> 00:07:53,039 so don't let her take advantage of you. 140 00:07:53,359 --> 00:07:53,959 Sit down. 141 00:07:58,000 --> 00:07:58,600 Fine! 142 00:07:59,959 --> 00:08:00,759 Ma Zhai Xing. 143 00:08:02,559 --> 00:08:04,039 What do you think? 144 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 Young City Master, please lead troops 145 00:08:07,079 --> 00:08:09,239 to go investigate the wolf monster. 146 00:08:09,920 --> 00:08:11,200 If there's really a wolf monster, 147 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 then you should 148 00:08:12,399 --> 00:08:13,799 restrict access to the mountain, 149 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 and send orders to stop hunting for 150 00:08:15,320 --> 00:08:16,440 and eating wolf meat 151 00:08:16,760 --> 00:08:17,960 in order to protect the people. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 Please, Young City Master, 153 00:08:30,279 --> 00:08:31,719 go investigate 154 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 what's happening on the mountain. 155 00:08:37,359 --> 00:08:38,119 What? 156 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 Are you scared? 157 00:08:40,119 --> 00:08:40,919 Don't you believe 158 00:08:40,919 --> 00:08:41,799 that there is no wolf monster? 159 00:08:42,799 --> 00:08:43,599 Fine! 160 00:08:44,880 --> 00:08:46,160 I will personally lead troops 161 00:08:46,159 --> 00:08:47,359 to go see what's going on. 162 00:08:48,239 --> 00:08:49,879 If there is no wolf monster, 163 00:08:49,880 --> 00:08:50,960 then how should I punish you? 164 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 If there is no wolf monster, 165 00:08:53,320 --> 00:08:54,120 then isn't that 166 00:08:54,119 --> 00:08:55,399 a good thing? 167 00:08:55,960 --> 00:08:57,840 Not only will you calm their fears, 168 00:08:58,119 --> 00:08:59,919 Father will also be proud of you. 169 00:09:00,599 --> 00:09:01,959 Ma Zhai Xing, good for you 170 00:09:02,400 --> 00:09:03,720 with your quick tongue. 171 00:09:04,119 --> 00:09:05,279 Thank you for the compliment. 172 00:09:05,640 --> 00:09:06,400 As your sister, 173 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 I'm willing to go with you 174 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 to back you up, and solve this 175 00:09:09,599 --> 00:09:10,639 for the people together. 176 00:09:11,440 --> 00:09:12,280 No need. 177 00:09:12,919 --> 00:09:14,519 Nothing good will happen 178 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 with your bad luck around. 179 00:09:17,239 --> 00:09:19,239 Then I won't stop my hero brother 180 00:09:19,239 --> 00:09:20,399 from going 181 00:09:20,479 --> 00:09:21,279 on the mountain then. 182 00:09:24,919 --> 00:09:26,879 Thank you 183 00:09:27,039 --> 00:09:29,919 Young City Master, 184 00:09:29,919 --> 00:09:31,519 for putting yourself in danger 185 00:09:31,520 --> 00:09:33,680 to help save us! 186 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 This is where the young hunter 187 00:09:48,479 --> 00:09:49,559 saw the wolf monster. 188 00:09:49,599 --> 00:09:50,399 Everyone be careful! 189 00:09:51,200 --> 00:09:51,600 Yes sir! 190 00:10:05,359 --> 00:10:05,959 It's the demon wind! 191 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 Everyone be careful, protect the Young Master! 192 00:10:16,840 --> 00:10:17,560 Protect the Young Master! 193 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 We're surrounded by wolves. 194 00:10:44,479 --> 00:10:45,879 We're surrounded by wolves! 195 00:10:53,159 --> 00:10:53,639 Young Master, 196 00:10:53,640 --> 00:10:54,160 where are you going? 197 00:10:54,159 --> 00:10:54,599 Stay away! 198 00:10:54,640 --> 00:10:55,240 Young Master! 199 00:11:03,679 --> 00:11:04,359 Save me! 200 00:11:04,479 --> 00:11:05,359 Someone save me! 201 00:11:05,400 --> 00:11:06,440 Hurry and save me! 202 00:11:06,599 --> 00:11:07,599 Where is everyone? 203 00:11:07,599 --> 00:11:08,759 Where are you? 204 00:11:09,359 --> 00:11:09,919 Young Master! 205 00:11:10,159 --> 00:11:10,719 Open it. 206 00:11:10,760 --> 00:11:11,400 Open it! 207 00:11:12,400 --> 00:11:14,040 It's a trap from the wolf hunters! 208 00:11:17,000 --> 00:11:17,840 Young Master! 209 00:11:21,799 --> 00:11:22,519 Seal off the mountain 210 00:11:22,599 --> 00:11:23,239 Seal the mountain! 211 00:11:23,479 --> 00:11:24,639 We need to close the mountain! 212 00:11:24,679 --> 00:11:25,359 Yes sir! 213 00:13:02,760 --> 00:13:03,600 Wolfie! 214 00:13:12,119 --> 00:13:12,839 Your wolf mother, 215 00:13:12,880 --> 00:13:13,720 siblings, 216 00:13:14,080 --> 00:13:15,480 and friends have all left. 217 00:13:15,919 --> 00:13:16,919 Can I come down now? 218 00:13:38,359 --> 00:13:39,879 I knew you would catch me. 219 00:13:46,919 --> 00:13:47,879 Good thing I learned about medicine 220 00:13:47,880 --> 00:13:49,360 from Manager Wang. 221 00:13:49,479 --> 00:13:50,599 The ecstasy incense is so useful. 222 00:13:51,080 --> 00:13:52,200 It can cause illusions 223 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 of the wolf monster. 224 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Once the mountain is closed, 225 00:13:55,200 --> 00:13:56,040 I won't have to worry 226 00:13:56,039 --> 00:13:57,199 about you and the wolves being hunted 227 00:13:57,520 --> 00:13:58,200 or falling into traps 228 00:13:58,200 --> 00:13:59,160 and not getting rescued 229 00:13:59,599 --> 00:14:00,639 anymore. 230 00:14:02,479 --> 00:14:04,599 Wolfie, we've known each other for a year. 231 00:14:04,719 --> 00:14:05,919 Good thing you're smart. 232 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 Even though you can't talk, 233 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 you can already understand what I'm saying. 234 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 You're a worthy student! 235 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 I heard the elders in town say 236 00:14:12,719 --> 00:14:13,919 that over 10 years ago, 237 00:14:13,919 --> 00:14:14,639 there was a family on the mountain. 238 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 The husband died from illness on his way to the capital 239 00:14:16,400 --> 00:14:17,080 for the annual exam. 240 00:14:17,559 --> 00:14:19,359 His wife gave birth to a child shortly after, 241 00:14:19,359 --> 00:14:20,439 and also died. 242 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 But no one knows where the child went. 243 00:14:23,640 --> 00:14:25,000 I think that child 244 00:14:25,159 --> 00:14:25,879 might be you, 245 00:14:25,880 --> 00:14:27,520 raised by the wolves. 246 00:14:36,239 --> 00:14:36,639 Wolfie. 247 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 Listen to me. 248 00:14:38,359 --> 00:14:39,039 We pretended to be 249 00:14:39,039 --> 00:14:40,399 the wolf monster 250 00:14:40,479 --> 00:14:41,119 only because 251 00:14:41,119 --> 00:14:42,479 we wanted to stop people from eating wolf meat. 252 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 But from now on, 253 00:14:44,159 --> 00:14:45,159 everything is over. 254 00:14:47,760 --> 00:14:49,040 You did well! 255 00:14:50,479 --> 00:14:51,759 Here's a candied haw for you. 256 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 I said one! 257 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 Just one! 258 00:14:57,599 --> 00:14:58,239 Give it back! 259 00:14:58,239 --> 00:14:59,159 Give it back to me! 260 00:14:59,479 --> 00:15:00,839 You bad person! 261 00:15:04,719 --> 00:15:05,559 Wolfie. 262 00:15:06,359 --> 00:15:07,799 There's a lot of good food and fun things 263 00:15:07,799 --> 00:15:08,679 in town, 264 00:15:09,000 --> 00:15:09,880 along with your favorite 265 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 steamed buns and roast chicken. 266 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Tomorrow, 267 00:15:12,559 --> 00:15:14,279 will you go down the mountain 268 00:15:14,559 --> 00:15:15,239 with me? 269 00:15:17,919 --> 00:15:18,599 Wolfie! 270 00:15:19,479 --> 00:15:20,519 Listen to me! 271 00:15:34,479 --> 00:15:35,679 It's a trap set by hunters! 272 00:15:37,520 --> 00:15:38,800 Are you okay? 273 00:15:50,039 --> 00:15:50,959 Humans 274 00:15:51,479 --> 00:15:52,839 are bad. 275 00:15:55,440 --> 00:15:56,240 That's right. 276 00:15:56,760 --> 00:15:57,480 This trap was made 277 00:15:57,559 --> 00:15:58,839 by a bad person. 278 00:15:59,559 --> 00:16:01,159 But that doesn't mean 279 00:16:01,159 --> 00:16:02,119 that everyone in town 280 00:16:02,119 --> 00:16:03,079 is bad. 281 00:16:05,960 --> 00:16:06,440 Wolfie. 282 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 You're a human, not a wolf. 283 00:16:08,039 --> 00:16:08,679 You can't hide 284 00:16:08,679 --> 00:16:09,599 on the mountain forever. 285 00:16:10,239 --> 00:16:11,759 You have to come back to live with people. 286 00:16:12,239 --> 00:16:13,639 If you don't even try, 287 00:16:14,000 --> 00:16:14,680 how will you know 288 00:16:14,679 --> 00:16:15,799 who's good and who's bad? 289 00:16:20,599 --> 00:16:21,319 Alright. 290 00:16:22,159 --> 00:16:23,639 You go rest now. 291 00:16:23,919 --> 00:16:25,079 I'll take you down the mountain tomorrow. 292 00:16:25,440 --> 00:16:26,720 I'm going to show you that there are more 293 00:16:27,159 --> 00:16:28,519 good people than bad in this world. 294 00:16:34,119 --> 00:16:34,999 Go to sleep soon. 295 00:16:55,799 --> 00:16:57,319 Look, the City Master's back. 296 00:16:57,320 --> 00:16:58,360 He's back. 297 00:16:58,559 --> 00:17:00,319 The City Master's finally back! 298 00:17:00,359 --> 00:17:01,599 That's right. 299 00:17:02,119 --> 00:17:03,479 That's great. 300 00:17:09,140 --> 00:17:10,320 The City Master's finally back. 301 00:17:10,360 --> 00:17:11,000 Yes. 302 00:17:11,020 --> 00:17:13,920 [City Master of Kuizhou - Ma Ying] 303 00:17:24,560 --> 00:17:26,120 Welcome back, City Master. 304 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 Please rise. 305 00:17:29,520 --> 00:17:31,080 Thank you, City Master. 306 00:17:34,719 --> 00:17:36,079 Father, you're back. 307 00:17:36,560 --> 00:17:37,480 I woke up early every day 308 00:17:37,479 --> 00:17:38,239 to practice martial arts and study, 309 00:17:38,359 --> 00:17:39,359 and wait for you to come back. 310 00:17:40,119 --> 00:17:40,719 Mother's already prepared 311 00:17:40,719 --> 00:17:41,879 lots of delicious food, 312 00:17:42,040 --> 00:17:42,960 please come in. 313 00:17:43,119 --> 00:17:44,039 No rush. 314 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 I want to welcome 315 00:17:45,479 --> 00:17:46,319 our guests first. 316 00:17:49,439 --> 00:17:50,279 Assistant General Ma. 317 00:17:51,199 --> 00:17:53,079 [Assistant General of the Ma Troops - Ma Feng Cheng] Which guest came back 318 00:17:53,079 --> 00:17:54,159 [Assistant General of the Ma Troops - Ma Feng Cheng] with the City Master? 319 00:17:54,959 --> 00:17:55,879 In this world, 320 00:17:55,959 --> 00:17:57,359 there's very few people that Father 321 00:17:57,359 --> 00:17:58,319 would personally welcome. 322 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Whoever's in the carriage 323 00:17:59,400 --> 00:18:00,440 must be very important. 324 00:18:02,560 --> 00:18:03,360 Madam, 325 00:18:03,719 --> 00:18:04,279 Young City Master. 326 00:18:05,079 --> 00:18:07,039 The man in the carriage isn't just anybody. 327 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 He is the Emperor's sworn brother, Xia Hou Yi. 328 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 [Manager of Ma Mansion - Wang Xiang] Why did Lieutenant Xia Hou 329 00:18:12,520 --> 00:18:13,560 suddenly come to a small place 330 00:18:13,560 --> 00:18:14,520 like Kuizhou? 331 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 I heard it's because 332 00:18:15,319 --> 00:18:16,759 of the rumor that wolf meat cures diseases. 333 00:18:18,239 --> 00:18:18,999 Lieutenant Xia Hou. 334 00:18:19,439 --> 00:18:20,399 We have arrived. 335 00:18:23,180 --> 00:18:25,400 [Lieutenant Xia Hou Yi] 336 00:18:32,319 --> 00:18:32,959 Wolfie. 337 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Isn't it fun? 338 00:18:36,319 --> 00:18:36,839 Look. 339 00:18:36,839 --> 00:18:38,039 There's a lot of flowers, 340 00:18:38,199 --> 00:18:39,039 they're so pretty. 341 00:18:40,160 --> 00:18:40,720 Childe. 342 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 Take a look at the paintings. 343 00:18:46,760 --> 00:18:47,520 You can't touch it. 344 00:18:47,520 --> 00:18:48,040 Butterflies! 345 00:18:48,040 --> 00:18:48,520 Don't touch. 346 00:18:48,800 --> 00:18:49,320 Owner. 347 00:18:50,160 --> 00:18:50,800 Owner. 348 00:18:50,880 --> 00:18:51,560 My friend thought 349 00:18:51,560 --> 00:18:52,760 the butterfly you drew 350 00:18:52,760 --> 00:18:53,640 really could fly. 351 00:18:53,880 --> 00:18:55,400 You're so talented! 352 00:18:55,680 --> 00:18:56,120 Really? 353 00:18:57,680 --> 00:18:58,480 Thank...thank you. 354 00:18:58,479 --> 00:18:59,239 Thank you. 355 00:18:59,239 --> 00:19:00,159 Of course. 356 00:19:00,640 --> 00:19:01,080 Customer, 357 00:19:01,079 --> 00:19:02,439 take a look at my chicks. 358 00:19:02,479 --> 00:19:04,079 Aren't they bigger than the other stands'? 359 00:19:04,520 --> 00:19:05,800 They are fed 360 00:19:05,800 --> 00:19:06,960 with the best chicken feed. 361 00:19:07,199 --> 00:19:08,759 Their meat is very tender. 362 00:19:08,760 --> 00:19:10,120 And they look 363 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 so innocent 364 00:19:11,280 --> 00:19:12,240 because I read poems 365 00:19:12,239 --> 00:19:13,319 to them every day 366 00:19:13,319 --> 00:19:15,159 to calm their wild nature. 367 00:19:16,560 --> 00:19:17,400 What are you doing? 368 00:19:17,400 --> 00:19:18,480 Owner! 369 00:19:18,479 --> 00:19:19,079 What are you doing? 370 00:19:19,839 --> 00:19:20,399 Owner. 371 00:19:20,439 --> 00:19:20,959 So sorry. 372 00:19:21,280 --> 00:19:21,960 My friend 373 00:19:21,959 --> 00:19:23,439 just wants to release the chicks to the wild. 374 00:19:23,719 --> 00:19:24,559 Release them? 375 00:19:25,439 --> 00:19:26,399 It's my first time hearing 376 00:19:26,400 --> 00:19:27,040 that chicks need to be released. 377 00:19:27,040 --> 00:19:27,640 Sorry, 378 00:19:27,640 --> 00:19:28,360 so sorry. 379 00:19:28,359 --> 00:19:29,399 Go go go. 380 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 Creating trouble. 381 00:19:33,280 --> 00:19:33,880 Come here. 382 00:19:34,800 --> 00:19:35,240 Here. 383 00:19:37,760 --> 00:19:38,280 Over here. 384 00:19:38,560 --> 00:19:38,960 Sit down. 385 00:19:39,280 --> 00:19:39,800 Sit here. 386 00:19:40,680 --> 00:19:41,080 Sit down. 387 00:19:46,680 --> 00:19:47,720 Look. 388 00:19:51,959 --> 00:19:52,959 I planned it just for you. 389 00:19:52,980 --> 00:19:53,680 Don't move. 390 00:20:04,680 --> 00:20:06,320 A long long time ago, 391 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 there was a little girl 392 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 that lived up north. 393 00:20:12,040 --> 00:20:15,160 Her name was Xing Er. 394 00:20:17,839 --> 00:20:18,639 Xing Er. 395 00:20:20,119 --> 00:20:20,799 You! 396 00:20:34,359 --> 00:20:36,079 Ever since her mother passed away, 397 00:20:36,479 --> 00:20:37,879 her father wasn't home often, 398 00:20:38,439 --> 00:20:40,119 and she was always sad 399 00:20:40,640 --> 00:20:41,400 and lonely. 400 00:20:42,839 --> 00:20:44,039 Until one day, 401 00:20:44,359 --> 00:20:46,039 she heard that her mother's favorite 402 00:20:46,199 --> 00:20:47,719 beard lichen fungus was on Wolf Hunt Mountain. 403 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 So she bravely went up the mountain 404 00:20:50,359 --> 00:20:51,879 to look for it. 405 00:21:00,640 --> 00:21:01,680 She accidentally crossed into 406 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 the young wolf's territory, 407 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 and became his prey. 408 00:21:06,359 --> 00:21:07,199 But just when she thought 409 00:21:07,199 --> 00:21:08,239 she was about to die, 410 00:21:08,719 --> 00:21:09,519 she discovered 411 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 that the wolf was sick. 412 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 You have a fever? 413 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 Xing Er didn't find 414 00:21:21,119 --> 00:21:22,319 her mother's favorite fungus, 415 00:21:23,119 --> 00:21:24,199 but used mint leaves 416 00:21:24,599 --> 00:21:26,079 to rescue the sick wolf. 417 00:21:37,079 --> 00:21:38,919 Wolves are grateful animals. 418 00:21:39,520 --> 00:21:40,960 He waited for Xing Er's return 419 00:21:41,520 --> 00:21:42,720 and took her 420 00:21:43,160 --> 00:21:44,320 to find the beard lichen fungus. 421 00:21:57,199 --> 00:21:58,879 My mother's favorite fungus. 422 00:22:00,400 --> 00:22:01,280 Wolfie. 423 00:22:02,560 --> 00:22:03,600 Thank you. 424 00:22:06,439 --> 00:22:07,639 Thank you! 425 00:22:11,160 --> 00:22:12,440 Every since Xing Er met the wolf, 426 00:22:12,920 --> 00:22:14,120 she slowly forgot 427 00:22:14,119 --> 00:22:15,479 the pain of losing her mother. 428 00:22:16,359 --> 00:22:17,319 The wolf became 429 00:22:17,319 --> 00:22:19,079 her friend. 430 00:22:19,680 --> 00:22:20,280 Xing Er often 431 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 went to go find the wolf, 432 00:22:22,319 --> 00:22:23,519 and he brought her 433 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 into the wolves' world. 434 00:22:36,719 --> 00:22:38,319 The wolf is the most important 435 00:22:38,319 --> 00:22:39,759 presence in her life. 436 00:22:40,959 --> 00:22:42,799 He made her life more interesting. 437 00:22:43,560 --> 00:22:44,760 Because of the young wolf, 438 00:22:44,880 --> 00:22:46,120 Xing Er learned 439 00:22:46,839 --> 00:22:49,519 that you could see the wind. 440 00:22:59,479 --> 00:23:01,039 This is the shape of the wind. 441 00:23:05,239 --> 00:23:06,439 Because of the young wolf, 442 00:23:06,959 --> 00:23:07,959 Xing Er learned 443 00:23:08,520 --> 00:23:12,120 that butterflies make sound when they fly. 444 00:23:33,160 --> 00:23:33,840 You can hear 445 00:23:33,839 --> 00:23:35,119 the sound of a butterfly's wings? 446 00:23:43,199 --> 00:23:43,839 Here. 447 00:23:47,479 --> 00:23:49,199 I heard that people who raise wolves 448 00:23:49,239 --> 00:23:50,999 will make a token out of wolf teeth, 449 00:23:51,760 --> 00:23:53,640 so I asked the craftsman 450 00:23:53,640 --> 00:23:54,280 to make this 451 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 wolf tooth necklace just for you. 452 00:23:56,040 --> 00:23:57,360 It will keep you safe. 453 00:23:57,880 --> 00:23:58,640 Do you like it? 454 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 Xing Er wanted to ask the wolf 455 00:24:04,599 --> 00:24:06,079 if he wanted to become a person 456 00:24:07,000 --> 00:24:08,880 and always be at her side. 457 00:24:09,079 --> 00:24:10,799 Candied haws! 458 00:24:11,839 --> 00:24:13,639 Candied haws! 459 00:24:16,079 --> 00:24:18,119 Candied haws! 460 00:24:20,719 --> 00:24:21,919 I wonder if Wolfie 461 00:24:21,920 --> 00:24:23,800 understood what I meant? 462 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 That story was so good. 463 00:24:26,920 --> 00:24:27,880 That's right. 464 00:24:27,880 --> 00:24:28,760 Even a wolf knows to be grateful, 465 00:24:28,760 --> 00:24:29,960 humans should be too. 466 00:24:29,959 --> 00:24:30,639 Right. 467 00:24:30,640 --> 00:24:31,760 The little girl was so unfortunate. 468 00:24:31,760 --> 00:24:32,480 At least she has her wolf friend. 469 00:24:32,479 --> 00:24:33,559 Where's my friend? 470 00:24:34,479 --> 00:24:35,199 I don't know. 471 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 I was focusing on the story. 472 00:24:37,359 --> 00:24:38,119 Childe. 473 00:24:38,239 --> 00:24:39,319 Your story just now 474 00:24:39,319 --> 00:24:40,759 was really touching. 475 00:24:41,560 --> 00:24:42,320 Oh no. 476 00:24:42,319 --> 00:24:43,239 He doesn't know anything. 477 00:24:43,479 --> 00:24:44,359 If something happens, 478 00:24:44,400 --> 00:24:45,160 what will I do? 479 00:24:46,280 --> 00:24:48,440 Candied haws! 480 00:24:48,439 --> 00:24:49,519 Steamed buns! 481 00:24:49,520 --> 00:24:50,440 Fruit for sale! 482 00:24:50,479 --> 00:24:51,239 Come take a look. 483 00:24:51,239 --> 00:24:52,079 Candied haws, 484 00:24:52,079 --> 00:24:52,919 they're good. 485 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Buy one for the child. 486 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 Hot steamed buns! 487 00:24:56,239 --> 00:24:57,239 Thank you. 488 00:24:59,520 --> 00:25:00,680 Candied haws. 489 00:25:00,800 --> 00:25:02,280 Do you want some candied haws? 490 00:25:02,280 --> 00:25:04,040 Hot steamed buns! 491 00:25:04,839 --> 00:25:05,719 The candied haws 492 00:25:05,760 --> 00:25:06,640 are five copper coins. 493 00:25:07,439 --> 00:25:08,599 You haven't paid yet. 494 00:25:16,160 --> 00:25:16,800 Why did he hit him? 495 00:25:16,839 --> 00:25:17,839 Catch him and bring him to the government court! 496 00:25:18,439 --> 00:25:19,559 Who is that? 497 00:25:19,560 --> 00:25:20,800 Catch him! 498 00:25:25,479 --> 00:25:26,319 Who is he? 499 00:25:26,560 --> 00:25:28,120 Catch him and bring him to the court! 500 00:25:28,439 --> 00:25:29,559 He's beating people now? 501 00:25:32,880 --> 00:25:33,720 All of you are surrounding 502 00:25:33,719 --> 00:25:34,839 this child, 503 00:25:34,839 --> 00:25:36,119 and making him scared. 504 00:25:36,520 --> 00:25:37,720 Dismiss now. Go. 505 00:25:37,719 --> 00:25:38,639 Okay. Okay. 506 00:25:38,680 --> 00:25:39,760 He seemed 507 00:25:39,760 --> 00:25:41,560 to help me get up. 508 00:25:42,319 --> 00:25:44,839 He definitely didn't do it on purpose. 509 00:25:44,959 --> 00:25:46,759 This child took the food, 510 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 but didn't run away. 511 00:25:48,000 --> 00:25:49,480 How could he be a thief? 512 00:25:50,079 --> 00:25:50,919 Owner. 513 00:25:51,000 --> 00:25:51,640 Look, 514 00:25:51,640 --> 00:25:52,880 this is his money, 515 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 he dropped it on the ground. 516 00:25:54,479 --> 00:25:56,039 You must've missed it. 517 00:25:56,079 --> 00:25:57,119 I thought 518 00:25:57,160 --> 00:25:58,200 he did pay, 519 00:25:58,199 --> 00:25:59,319 and I couldn't find it. 520 00:25:59,319 --> 00:26:00,839 Turns out it was on the ground. 521 00:26:01,199 --> 00:26:02,399 That's right. 522 00:26:03,640 --> 00:26:04,080 Alright, 523 00:26:04,079 --> 00:26:04,639 everything's fine. 524 00:26:04,640 --> 00:26:05,240 Go now. 525 00:26:06,359 --> 00:26:07,479 It's fine. 526 00:26:07,479 --> 00:26:07,999 Everyone go now. 527 00:26:08,000 --> 00:26:08,600 Go back now. 528 00:26:08,640 --> 00:26:09,400 Go now. 529 00:26:14,280 --> 00:26:15,040 What a pity. 530 00:26:16,359 --> 00:26:17,279 Child, 531 00:26:17,479 --> 00:26:19,479 I'll pay for you. 532 00:26:19,479 --> 00:26:20,399 Here. 533 00:26:20,400 --> 00:26:21,640 Remember, 534 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 stealing is wrong. 535 00:26:24,800 --> 00:26:26,160 You have to keep it in mind. 536 00:26:27,400 --> 00:26:28,560 You must be hungry. 537 00:26:28,560 --> 00:26:29,320 Eat. 538 00:26:30,719 --> 00:26:31,559 Grandma, Uncle. 539 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 I'm so sorry. 540 00:26:35,199 --> 00:26:36,919 My friend is really shy, 541 00:26:37,319 --> 00:26:39,039 and I apologize on his behalf. 542 00:26:39,280 --> 00:26:40,360 He really didn't steal 543 00:26:40,359 --> 00:26:41,239 on purpose. 544 00:26:41,800 --> 00:26:42,600 It's okay. 545 00:26:42,599 --> 00:26:43,999 We'll just be nice 546 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 and give him another chance. 547 00:26:51,319 --> 00:26:51,999 Wolfie. 548 00:26:52,400 --> 00:26:53,160 Give it to the grandma. 549 00:26:54,880 --> 00:26:56,040 Don't give me money. 550 00:26:56,520 --> 00:26:57,360 I felt bad 551 00:26:57,359 --> 00:26:58,439 for the child, so gave him 552 00:26:58,439 --> 00:26:59,159 the buns. 553 00:27:01,439 --> 00:27:02,519 Eat it. 554 00:27:03,479 --> 00:27:04,519 Thank you, ma'am! 555 00:27:05,319 --> 00:27:05,959 Don't worry. 556 00:27:05,959 --> 00:27:06,519 Go now. 557 00:27:07,959 --> 00:27:08,639 Let's go. 558 00:27:08,640 --> 00:27:09,120 Go now. 559 00:27:09,719 --> 00:27:10,559 Thank you! 560 00:27:10,560 --> 00:27:11,080 Alright. 561 00:27:11,079 --> 00:27:11,599 Go now. 562 00:27:14,239 --> 00:27:14,679 Come here. 563 00:27:18,560 --> 00:27:19,160 Come. 564 00:27:19,719 --> 00:27:20,519 Sit down. 565 00:27:21,199 --> 00:27:22,199 Were you scared? 566 00:27:28,160 --> 00:27:29,120 You ran out 567 00:27:31,000 --> 00:27:32,760 just to get me this? 568 00:27:58,920 --> 00:27:59,520 Wolfie. 569 00:27:59,520 --> 00:28:00,280 My son is so sweet. 570 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 Look! 571 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 I'm very happy, 572 00:28:02,239 --> 00:28:02,839 and I love you. 573 00:28:02,839 --> 00:28:03,439 Here. 574 00:28:03,439 --> 00:28:03,999 Give me another kiss. 575 00:28:04,560 --> 00:28:05,320 Look. 576 00:28:05,599 --> 00:28:06,879 That's love. 577 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 Wolfie. 578 00:28:14,359 --> 00:28:15,919 Do you believe there are good people? 579 00:28:23,880 --> 00:28:25,720 Wolfie, you're so great. 580 00:28:25,839 --> 00:28:26,919 So great! 581 00:28:27,319 --> 00:28:28,319 I'll give you all 582 00:28:28,400 --> 00:28:29,320 of my candied haws. 583 00:28:35,280 --> 00:28:35,920 You're giving me 584 00:28:35,920 --> 00:28:37,120 your favorite steamed buns? 585 00:28:41,239 --> 00:28:41,919 Good! 586 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 The Emperor 587 00:28:53,160 --> 00:28:55,320 will personally come to Kuizhou soon. 588 00:28:55,920 --> 00:28:56,760 The Ma Family's Army 589 00:28:56,760 --> 00:28:58,160 has been guarding Kuizhou 590 00:28:58,160 --> 00:28:59,320 for all these years, 591 00:28:59,400 --> 00:29:00,840 but you paid so little taxes 592 00:29:00,839 --> 00:29:01,799 to the Court. 593 00:29:02,479 --> 00:29:04,119 City Master Ma, 594 00:29:05,000 --> 00:29:06,960 the Emperor treats you well. 595 00:29:06,959 --> 00:29:09,199 You need to make more effort to prove your loyalty 596 00:29:09,199 --> 00:29:10,479 to the Court. 597 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Lieutenant, you are right. 598 00:29:14,119 --> 00:29:17,879 We are the left and right hands of the Emperor, both officials. 599 00:29:18,000 --> 00:29:18,720 Father's back? 600 00:29:20,199 --> 00:29:20,999 How come the roles 601 00:29:21,000 --> 00:29:22,560 His Majesty assigned us 602 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 are so different? 603 00:29:25,520 --> 00:29:26,560 You are really 604 00:29:26,560 --> 00:29:28,280 just a dog 605 00:29:29,599 --> 00:29:30,679 in his eyes, 606 00:29:31,280 --> 00:29:33,160 guarding the city 607 00:29:33,400 --> 00:29:35,360 like a guard dog. 608 00:29:36,199 --> 00:29:37,359 But I 609 00:29:37,920 --> 00:29:39,720 am like a wolf that never loses 610 00:29:39,760 --> 00:29:41,040 a battle, 611 00:29:41,319 --> 00:29:43,559 helping His Majesty conquer the land. 612 00:29:45,119 --> 00:29:46,119 Your Honor. 613 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 Wolves don't always win. 614 00:29:50,000 --> 00:29:51,360 When a pack of wolves meet a strong enemy, 615 00:29:51,599 --> 00:29:53,199 they know to retreat 616 00:29:53,199 --> 00:29:54,239 and save their energy. 617 00:29:54,719 --> 00:29:56,199 This is the wisdom of wolves. 618 00:29:57,520 --> 00:30:00,400 Only foxes will start to bully others 619 00:30:00,400 --> 00:30:01,920 when they have someone to back them, 620 00:30:01,920 --> 00:30:03,280 and brag to everyone 621 00:30:03,280 --> 00:30:04,840 how powerful they are. 622 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 I am Ma Zhai Xing, 623 00:30:09,839 --> 00:30:11,119 the daughter of Kuizhou City Master, Ma Ying. 624 00:30:11,839 --> 00:30:12,999 I just wanted to discuss 625 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 the nature of animals with you. 626 00:30:14,880 --> 00:30:15,960 Please forgive me 627 00:30:15,959 --> 00:30:17,599 if I offended you. 628 00:30:18,079 --> 00:30:20,559 But I don't think 629 00:30:20,560 --> 00:30:21,520 you'd be 630 00:30:21,520 --> 00:30:22,640 this stingy, right? 631 00:30:23,520 --> 00:30:24,200 Nonsense! 632 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 You must not be impolite. 633 00:30:27,400 --> 00:30:28,680 How could you treat 634 00:30:28,680 --> 00:30:29,480 Lieutenant Xia Hou like that? 635 00:30:30,680 --> 00:30:31,760 Go to your room 636 00:30:31,760 --> 00:30:32,640 and reflect on what you did! 637 00:30:33,719 --> 00:30:34,599 You are grounded 638 00:30:34,920 --> 00:30:36,080 for the next seven days. 639 00:30:37,119 --> 00:30:37,879 Father! 640 00:30:38,040 --> 00:30:38,800 Manager Wang. 641 00:30:38,920 --> 00:30:39,480 Yes sir. 642 00:30:39,920 --> 00:30:40,680 Hurry and lock 643 00:30:40,680 --> 00:30:41,400 this girl up. 644 00:30:42,560 --> 00:30:43,280 Princess. 645 00:30:44,040 --> 00:30:44,640 Retreat! 646 00:30:46,719 --> 00:30:47,279 Yes sir. 647 00:30:47,520 --> 00:30:48,480 I'll retreat now. 648 00:31:39,520 --> 00:31:40,160 Father. 649 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 You're reflecting here 650 00:31:42,319 --> 00:31:44,199 because you know you're wrong, 651 00:31:50,239 --> 00:31:50,799 right? 652 00:31:51,239 --> 00:31:51,999 Get up now. 653 00:31:53,079 --> 00:31:54,479 Get up, get up. 654 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Are your legs numb? 655 00:31:58,319 --> 00:31:58,719 I didn't 656 00:31:58,719 --> 00:31:59,599 tell you to kneel, 657 00:32:00,199 --> 00:32:01,759 why are you punishing yourself? 658 00:32:02,680 --> 00:32:04,040 Whenever I made mistakes when I was little, 659 00:32:04,040 --> 00:32:05,320 my mother always said 660 00:32:05,479 --> 00:32:07,039 to kneel facing the wall. 661 00:32:07,040 --> 00:32:08,240 But you always said 662 00:32:08,239 --> 00:32:09,239 girls shouldn't 663 00:32:09,239 --> 00:32:09,999 kneel like that. 664 00:32:10,000 --> 00:32:11,320 Just face the fall and reflect. 665 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 Your mother 666 00:32:14,760 --> 00:32:16,400 is even harsher than me, 667 00:32:16,520 --> 00:32:17,560 who leads troops in wars. 668 00:32:19,239 --> 00:32:20,439 Are you hungry? 669 00:32:23,119 --> 00:32:23,679 Alright. 670 00:32:24,359 --> 00:32:25,079 Let's eat. 671 00:32:39,479 --> 00:32:40,319 Zhai Xing. 672 00:32:41,439 --> 00:32:42,239 While Lieutenant Xia Hou 673 00:32:42,239 --> 00:32:43,679 is in our mansion, 674 00:32:44,680 --> 00:32:45,880 you need to 675 00:32:45,880 --> 00:32:46,800 distance yourself. 676 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 His heart is smaller 677 00:32:49,319 --> 00:32:50,719 than a sesame seed. 678 00:32:51,000 --> 00:32:51,640 Father. 679 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 How about 680 00:32:53,199 --> 00:32:54,159 I go apologize 681 00:32:54,160 --> 00:32:55,280 to Lieutenant Xia Hou tomorrow? 682 00:32:55,479 --> 00:32:56,479 No need. 683 00:32:57,719 --> 00:32:59,079 Everyone in Court is careful around him 684 00:32:59,439 --> 00:33:01,359 since he is the Emperor's sworn brother. 685 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 We need to bow down 686 00:33:04,640 --> 00:33:05,920 to a vile person like him 687 00:33:06,439 --> 00:33:07,439 for the people of Kuizhou 688 00:33:07,479 --> 00:33:08,759 and our family. 689 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 But you really helped me 690 00:33:12,520 --> 00:33:14,240 get revenge today. 691 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 That's my girl. 692 00:33:21,359 --> 00:33:21,919 Okay. 693 00:33:22,280 --> 00:33:23,080 I won't keep punishing you 694 00:33:23,079 --> 00:33:24,279 for speaking out against him. 695 00:33:25,479 --> 00:33:26,919 But there's something else 696 00:33:27,599 --> 00:33:29,359 I need to settle with you. 697 00:33:31,160 --> 00:33:33,480 I never stop you from going out 698 00:33:33,719 --> 00:33:35,439 because I trust you. 699 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 But as a princess 700 00:33:39,439 --> 00:33:40,599 and daughter of a noble, 701 00:33:41,079 --> 00:33:42,119 isn't it against the rules 702 00:33:42,839 --> 00:33:44,559 to be out all night? 703 00:33:50,479 --> 00:33:51,399 It won't happen again. 704 00:33:52,479 --> 00:33:53,199 Father. 705 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 I won't do it again. 706 00:33:55,000 --> 00:33:56,280 It's because one of my good friends 707 00:33:56,359 --> 00:33:57,559 came to Kuizhou for the first time, 708 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 and I took him around 709 00:34:01,280 --> 00:34:02,600 as his host. 710 00:34:04,479 --> 00:34:05,759 What friend? 711 00:34:06,959 --> 00:34:08,879 He's someone that's really obedient, 712 00:34:09,199 --> 00:34:10,119 loyal, 713 00:34:10,520 --> 00:34:12,400 owns up to his mistakes, 714 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 and loves to eat. 715 00:34:17,879 --> 00:34:18,759 He sounds like 716 00:34:18,919 --> 00:34:20,359 a good child. 717 00:34:21,639 --> 00:34:22,359 In the future, 718 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 introduce him to me if you get a chance. 719 00:34:24,760 --> 00:34:26,200 I want to meet him. 720 00:34:27,159 --> 00:34:28,039 Promise? 721 00:34:29,239 --> 00:34:30,079 Promise. 722 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 Ma Zhai Xing. 723 00:34:33,879 --> 00:34:34,639 If it wasn't 724 00:34:34,639 --> 00:34:36,679 for the sake of your father, 725 00:34:37,840 --> 00:34:40,720 I would have punished you. 726 00:34:45,600 --> 00:34:46,400 Lieutenant. 727 00:34:47,080 --> 00:34:47,640 Come in. 728 00:34:57,320 --> 00:34:57,880 Lieutenant. 729 00:34:58,479 --> 00:34:59,119 Our Princess 730 00:34:59,120 --> 00:34:59,880 is young 731 00:34:59,879 --> 00:35:01,399 and said a lot of wrong things. 732 00:35:01,840 --> 00:35:03,080 Please forgive her. 733 00:35:05,879 --> 00:35:07,959 The City Master already told me. 734 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 You are often 735 00:35:09,800 --> 00:35:11,200 in battle and leading troops 736 00:35:11,320 --> 00:35:12,600 year-round, 737 00:35:13,280 --> 00:35:15,520 but constantly suffering from rheumatoid arthritis. 738 00:35:16,159 --> 00:35:16,759 So he asked me 739 00:35:17,800 --> 00:35:20,280 to brew this medicine 740 00:35:20,639 --> 00:35:21,679 for your health. 741 00:35:29,280 --> 00:35:30,400 This medicine 742 00:35:30,840 --> 00:35:32,360 reminded me 743 00:35:32,679 --> 00:35:34,039 of something important. 744 00:35:43,560 --> 00:35:44,920 Have you heard of 745 00:35:46,639 --> 00:35:47,799 Wolf Hunt Mountain? 746 00:35:48,320 --> 00:35:49,440 I know the basics of medicine 747 00:35:49,879 --> 00:35:50,559 and often went 748 00:35:50,800 --> 00:35:52,480 up the mountain for ingredients. 749 00:35:52,600 --> 00:35:55,480 I am familiar with this mountain. 750 00:35:55,600 --> 00:35:56,400 Then great! 751 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 I order you 752 00:35:58,479 --> 00:35:59,559 to go up at once 753 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 and hunt a few young wolves 754 00:36:00,919 --> 00:36:01,839 for me. 755 00:36:02,840 --> 00:36:04,600 I heard recently 756 00:36:04,919 --> 00:36:06,879 that wolf meat and blood 757 00:36:07,000 --> 00:36:07,800 can completely cure 758 00:36:07,879 --> 00:36:10,079 rheumatoid arthritis. 759 00:36:11,199 --> 00:36:13,359 Don't forget that your princess 760 00:36:14,239 --> 00:36:17,239 just criticized me 761 00:36:17,239 --> 00:36:19,439 for flaunting my power. 762 00:36:20,000 --> 00:36:22,040 I won't keep blaming her, 763 00:36:22,639 --> 00:36:23,399 but it's a serious crime 764 00:36:23,399 --> 00:36:25,639 to humiliate the Emperor's sworn brother! 765 00:36:26,159 --> 00:36:26,999 Your Honor. 766 00:36:27,639 --> 00:36:28,399 Your Honor, 767 00:36:28,520 --> 00:36:29,480 please don't be angry! 768 00:36:30,040 --> 00:36:32,960 Why don't I write to the Emperor 769 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 and tell him what happened? 770 00:36:35,679 --> 00:36:36,399 Your Honor. 771 00:36:36,600 --> 00:36:37,160 Please don't! 772 00:36:37,439 --> 00:36:38,159 Your Honor, 773 00:36:38,399 --> 00:36:39,319 please don't! 774 00:36:39,479 --> 00:36:40,999 Then hurry up the mountain 775 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 and catch the wolves for me! 776 00:36:43,919 --> 00:36:45,999 If I can be healed this time, 777 00:36:46,719 --> 00:36:48,159 then I won't keep blaming 778 00:36:48,159 --> 00:36:49,039 your princess. 779 00:36:50,360 --> 00:36:51,040 Yes. 780 00:36:52,040 --> 00:36:54,080 I'll go now 781 00:36:55,040 --> 00:36:56,320 and find a way to fix it. 782 00:37:22,239 --> 00:37:23,679 This is the closest water source 783 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 to where the wolf monster appeared. 784 00:37:59,199 --> 00:38:00,399 Steamed buns! 785 00:38:00,879 --> 00:38:02,399 Here here, take it. 786 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 Candied haws! 787 00:38:05,439 --> 00:38:06,319 Hurry and go! 788 00:38:07,120 --> 00:38:08,960 When I saw you this morning, 789 00:38:09,600 --> 00:38:11,160 didn't you want to bring the fruits 790 00:38:11,800 --> 00:38:12,840 to thank them? 791 00:38:13,439 --> 00:38:15,039 Hot steamed buns! 792 00:38:15,159 --> 00:38:15,959 Go! 793 00:38:16,520 --> 00:38:17,080 Hurry. 794 00:38:17,959 --> 00:38:18,959 Buns! 795 00:38:20,000 --> 00:38:21,040 Take it. 796 00:38:21,040 --> 00:38:21,680 Okay. 797 00:38:22,040 --> 00:38:22,760 Here here. 798 00:38:24,320 --> 00:38:25,680 Child, why are you here? 799 00:38:26,600 --> 00:38:27,160 Yes, why? 800 00:38:30,560 --> 00:38:32,160 Wow, such nice fruits! 801 00:38:32,840 --> 00:38:33,720 They are! 802 00:38:34,239 --> 00:38:35,039 Thank you. 803 00:38:35,040 --> 00:38:36,160 Thank you! 804 00:38:36,840 --> 00:38:37,960 What a good child. 805 00:38:41,320 --> 00:38:42,560 Such a good child. 806 00:38:42,560 --> 00:38:44,160 Wolfie, you did well! 807 00:38:44,159 --> 00:38:46,159 Not only are you starting to accept humans, 808 00:38:46,320 --> 00:38:48,160 you're also learning how to be kind. 809 00:38:48,280 --> 00:38:49,560 You're... 810 00:38:52,439 --> 00:38:53,439 What happened? 811 00:38:54,000 --> 00:38:55,760 You don't like me rubbing your head? 812 00:39:11,840 --> 00:39:12,960 Who taught you that? 813 00:39:16,000 --> 00:39:16,680 Oh, I did. 814 00:39:16,679 --> 00:39:17,479 My son is so sweet. 815 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Look there! 816 00:39:18,560 --> 00:39:19,800 I'm very happy, 817 00:39:19,800 --> 00:39:20,640 and I love you. 818 00:39:20,639 --> 00:39:22,079 Here, give me another kiss. 819 00:39:22,159 --> 00:39:24,119 Look, that is love. 820 00:39:28,639 --> 00:39:31,119 I like Xing Er. 821 00:39:36,159 --> 00:39:37,199 You can only do that 822 00:39:37,399 --> 00:39:38,839 to me. 823 00:39:39,159 --> 00:39:40,399 Not even to the wolves. 824 00:39:40,479 --> 00:39:41,999 You can only say that 825 00:39:42,000 --> 00:39:43,560 to me too. 826 00:39:47,159 --> 00:39:48,399 I'm very fair. 827 00:39:48,520 --> 00:39:49,600 I also won't 828 00:39:50,080 --> 00:39:51,680 do that to anyone else. 829 00:39:52,840 --> 00:39:54,120 If you don't 830 00:39:54,120 --> 00:39:55,440 do things to make me sad, 831 00:39:55,800 --> 00:39:56,560 then I also 832 00:39:56,560 --> 00:39:57,640 won't hurt you. 833 00:39:58,120 --> 00:39:59,760 I trust you. 834 00:40:00,000 --> 00:40:01,760 You trust me. 835 00:40:02,280 --> 00:40:03,920 We trust each other. 836 00:40:04,239 --> 00:40:05,399 Understood? 837 00:40:17,919 --> 00:40:18,559 What's wrong? 838 00:40:18,560 --> 00:40:19,800 Your chicken is here. 839 00:40:21,199 --> 00:40:22,359 Please enjoy. 840 00:40:24,600 --> 00:40:25,760 Are you hungry again? 841 00:40:26,840 --> 00:40:28,320 You can't keep eating, 842 00:40:28,439 --> 00:40:29,519 you hungry ghost. 843 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Wolfie. 844 00:40:31,840 --> 00:40:33,020 I promised my father 845 00:40:33,220 --> 00:40:34,280 I would go back earlier today. 846 00:40:34,790 --> 00:40:35,720 I'm not going up the mountain, 847 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 so you go back by yourself. 848 00:40:37,080 --> 00:40:37,960 Be careful, 849 00:40:38,479 --> 00:40:39,399 okay? 850 00:41:17,159 --> 00:41:18,759 I'll get new clothes for Wolfie, 851 00:41:19,320 --> 00:41:20,120 so he can wear it 852 00:41:20,120 --> 00:41:21,320 when he meets 853 00:41:21,320 --> 00:41:22,360 my father. 51400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.