All language subtitles for The.Spy.with.My.Face.1965.1080p.WEBRip.x265-RARBG-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:12,246 [dramatic music] 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,585 [music continues] 3 00:01:29,123 --> 00:01:31,659 [music continues] 4 00:02:08,196 --> 00:02:09,597 [whistles] 5 00:02:12,099 --> 00:02:14,635 [music continues] 6 00:02:55,443 --> 00:02:58,178 [music continues] 7 00:03:28,409 --> 00:03:30,478 [air hissing] 8 00:03:35,383 --> 00:03:37,918 [music continues] 9 00:04:19,827 --> 00:04:20,928 [sighs] 10 00:04:47,187 --> 00:04:48,622 [gun cocks] 11 00:04:54,227 --> 00:04:55,596 [grunts] 12 00:04:56,830 --> 00:04:58,866 [explosion] 13 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 [gunshots] 14 00:05:15,816 --> 00:05:18,752 [gunshots] 15 00:05:33,100 --> 00:05:34,635 [chuckles] 16 00:05:40,240 --> 00:05:42,009 [grunts] 17 00:05:42,075 --> 00:05:43,711 [gunshots] 18 00:05:47,881 --> 00:05:50,384 [grunting] 19 00:05:50,451 --> 00:05:52,185 No use leaving it in there, old boy. 20 00:05:52,252 --> 00:05:55,022 Makes it really hard to get my shirt out now, wouldn't it? 21 00:05:55,088 --> 00:05:58,091 Better leave it to the doctor. Seriously. 22 00:05:58,158 --> 00:05:59,993 Well, yeah. 23 00:06:02,630 --> 00:06:05,165 - Cleaned up out back? - There were only four. 24 00:06:05,232 --> 00:06:07,234 Alright, check upstairs. 25 00:06:07,300 --> 00:06:08,836 [sniffs] 26 00:06:30,924 --> 00:06:33,260 [dramatic music] 27 00:06:33,326 --> 00:06:34,862 Smile, Kitt, you're on camera. 28 00:06:34,928 --> 00:06:36,430 [gunshots] 29 00:06:40,200 --> 00:06:43,136 Beautiful. Simply exquisite. 30 00:06:43,203 --> 00:06:44,438 Who was the one in command? 31 00:06:44,505 --> 00:06:46,974 That, my dear, was Napoleon Solo. 32 00:06:47,040 --> 00:06:49,610 Considered the top agent of United Network Command 33 00:06:49,677 --> 00:06:51,378 for Law and Enforcement. 34 00:06:51,445 --> 00:06:54,381 I wanted you both to see how handily he could neutralize 35 00:06:54,448 --> 00:06:56,717 an entire 12-men complement. 36 00:06:56,784 --> 00:06:59,386 THRUSH could use a few agents of Mr. Solo's caliber. 37 00:06:59,453 --> 00:07:02,790 Hmm. We'll have them, my dear. 38 00:07:02,856 --> 00:07:06,259 You know, it takes time to develop a good agent. 39 00:07:06,326 --> 00:07:08,462 After all, Serena.. 40 00:07:09,396 --> 00:07:11,632 ...you were not built in a day. 41 00:07:16,436 --> 00:07:19,306 Pilot, hold the course to New York. 42 00:07:19,372 --> 00:07:20,941 Yes, sir. 43 00:07:24,111 --> 00:07:27,581 It's time to begin phase two of the August Affair. 44 00:07:27,648 --> 00:07:30,784 [dramatic music] 45 00:07:54,775 --> 00:07:56,176 (man on projector) 'The attack upon our THRUSH Headquarters' 46 00:07:56,243 --> 00:07:57,978 'in Australia was made by the United Network' 47 00:07:58,045 --> 00:07:59,980 'Command for Law and Enforcement.' 48 00:08:00,047 --> 00:08:02,883 'Their assault force was led by one of their American agents' 49 00:08:02,950 --> 00:08:04,117 'Napoleon Solo.' 50 00:08:04,184 --> 00:08:05,753 'He's seen here approaching a secret entrance' 51 00:08:05,819 --> 00:08:08,088 'to the UNCLE Headquarters in New York City.' 52 00:08:08,155 --> 00:08:10,791 'The other man in this photograph is Illya Kuryakin.' 53 00:08:10,858 --> 00:08:13,193 'Another agent working for UNCLE.' 54 00:08:13,260 --> 00:08:15,428 'The rest of these photographs were taken by one of our agents' 55 00:08:15,495 --> 00:08:17,531 'who is now dead.' 56 00:08:17,598 --> 00:08:18,932 'This is inside the tailor shop' 57 00:08:18,999 --> 00:08:20,768 'from which through a dressing room' 58 00:08:20,834 --> 00:08:22,469 'UNCLE agents gain entry to their offices' 59 00:08:22,536 --> 00:08:25,673 'by operating a concealed switch.' 60 00:08:25,739 --> 00:08:27,074 'From the tailor shop, agents move' 61 00:08:27,140 --> 00:08:28,909 'through a steel enclosed corridor' 62 00:08:28,976 --> 00:08:31,478 'passing various detection devices.' 63 00:08:31,545 --> 00:08:34,147 'Here in UNCLE's communications room, we see Napoleon Solo' 64 00:08:34,214 --> 00:08:36,684 'and Illya Kuryakin together with Mr. Waverly' 65 00:08:36,750 --> 00:08:38,786 'who is number one of section one.' 66 00:08:38,852 --> 00:08:40,954 'Let's have a closer look at these men.' 67 00:08:41,021 --> 00:08:44,091 'Mr. Waverly, one of the top five men in UNCLE.' 68 00:08:44,157 --> 00:08:47,828 'He will assign the agents to carry out the August Affair.' 69 00:08:47,895 --> 00:08:49,930 'Illya Nickovitch Kuryakin represents a danger' 70 00:08:49,997 --> 00:08:52,733 'to our plans, in that he is a very close friend' 71 00:08:52,800 --> 00:08:54,167 'to Napoleon Solo.' 72 00:08:54,234 --> 00:08:56,169 'Kuryakin might detect some flaw.' 73 00:08:56,236 --> 00:08:59,072 'Steps are being taken to...eliminate him' 74 00:08:59,139 --> 00:09:02,309 'before we start to take over the August Affair.' 75 00:09:02,375 --> 00:09:06,079 'And, of course, there is... Napoleon Solo himself.' 76 00:09:08,616 --> 00:09:10,017 [turns off projector] 77 00:09:16,924 --> 00:09:19,192 Voice pattern's not yet perfect. 78 00:09:19,259 --> 00:09:24,297 Resonance still registers 0.2 decibels plus treble. 79 00:09:24,364 --> 00:09:26,867 No problem, a minor larynx adjustment 80 00:09:26,934 --> 00:09:28,568 will take care of that. 81 00:09:28,636 --> 00:09:31,304 A bit more cartilage in the upper nasal area. 82 00:09:31,371 --> 00:09:34,608 The hairline raised, the larynx adjustment, of course. 83 00:09:34,675 --> 00:09:36,977 We have five days maximum. 84 00:09:37,044 --> 00:09:39,179 - By then we should be ready. - Splendid. 85 00:09:39,246 --> 00:09:42,449 And then you'll be ready for your August Affair. 86 00:09:42,515 --> 00:09:44,351 [intense music] 87 00:09:44,417 --> 00:09:47,187 (male #1) 'You'll be a perfect double for Napoleon Solo.' 88 00:09:59,667 --> 00:10:02,302 - Mr. Solo, how was New Guinea? - Hot. 89 00:10:02,369 --> 00:10:04,604 While you were gone, uh.. 90 00:10:04,672 --> 00:10:08,241 "Sandy, Peggy, Sandy 91 00:10:08,308 --> 00:10:11,745 Sheila, Sandy, Joyce, Sandy, Sandy-- 92 00:10:11,812 --> 00:10:13,947 Active little thing, isn't she? 93 00:10:14,014 --> 00:10:15,816 Very. 94 00:10:15,883 --> 00:10:18,251 Mr. Waverly is waiting for you. 95 00:10:24,157 --> 00:10:25,659 [clicks tongue] 96 00:10:33,166 --> 00:10:34,735 [sighs] 97 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 [telephone ringing] 98 00:10:44,511 --> 00:10:46,646 [jazz music] 99 00:10:48,548 --> 00:10:51,685 [ringing continues] 100 00:10:58,658 --> 00:11:00,728 [sighs] Coffee, tea, or milk? 101 00:11:00,794 --> 00:11:04,297 - Did I awaken you? - Not yet. 102 00:11:04,364 --> 00:11:06,767 You're beautiful. 103 00:11:06,834 --> 00:11:09,436 Hey, no fair peeking. 104 00:11:09,502 --> 00:11:11,071 Who is this? 105 00:11:12,239 --> 00:11:13,373 Napoleon? 106 00:11:13,440 --> 00:11:14,674 [moans] 107 00:11:14,742 --> 00:11:16,977 Napoleon Solo! 108 00:11:20,848 --> 00:11:23,450 I love you, Napoleon Solo. 109 00:11:23,516 --> 00:11:25,953 Sandy? 110 00:11:26,019 --> 00:11:27,454 Well, I just arrived back in town. 111 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 Who is, uh, that? 112 00:11:28,756 --> 00:11:30,690 Oh, that's my new roommate, Taffy. 113 00:11:30,758 --> 00:11:33,093 She's a girl. I mean, she's a stewardess too. 114 00:11:33,160 --> 00:11:35,996 [sighs] We just got in from a flight from Rome. 115 00:11:36,063 --> 00:11:37,464 Well, I'm sorry, I just wanted to know 116 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 if you could, uh, possibly have dinner tonight? 117 00:11:39,767 --> 00:11:43,003 I'll be ready at 6 o'clock, darling. Is that alright? 118 00:11:43,070 --> 00:11:45,572 I may not be able to wait that long. 119 00:11:45,638 --> 00:11:48,942 Then you stop by yourself, darling, and I'll catch up. 120 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 Muah. 121 00:12:05,558 --> 00:12:08,028 I have a dinner date at 6 o'clock. 122 00:12:08,095 --> 00:12:10,397 And I don't have a thing to wear. 123 00:12:10,463 --> 00:12:12,499 That will never go out of style. 124 00:12:14,835 --> 00:12:17,370 [dramatic music] 125 00:12:28,148 --> 00:12:30,984 - Good morning, sir. - Not really. 126 00:12:37,690 --> 00:12:40,293 Perhaps this will make your morning a bit more 127 00:12:40,360 --> 00:12:42,162 uh, cheerful. 128 00:12:44,798 --> 00:12:47,000 'A little something from Australia.' 129 00:12:49,970 --> 00:12:52,840 'Microfilm, an in detail report..' 130 00:12:52,906 --> 00:12:55,242 ...complete with coded copies of documents 131 00:12:55,308 --> 00:12:58,178 taken from THRUSH files after our raid. 132 00:12:58,245 --> 00:13:00,113 'It might tell us something.' 133 00:13:00,180 --> 00:13:02,883 Oh, we can't tell until we break the code, can we? 134 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 No, sir, but I'm sure that section four, uh.. 135 00:13:05,518 --> 00:13:06,987 You'll handle it. 136 00:13:07,054 --> 00:13:09,222 Have your Russian friend give you a hand. 137 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 I'll, uh, get on it, uh, first thing tomorrow. 138 00:13:11,191 --> 00:13:13,426 I want it before you leave tonight. 139 00:13:13,493 --> 00:13:15,162 I, uh.. 140 00:13:17,965 --> 00:13:19,232 Yes, sir. 141 00:13:22,369 --> 00:13:23,436 [sighs] 142 00:13:33,280 --> 00:13:34,347 [sighs] 143 00:13:34,414 --> 00:13:36,349 [machine clacking] 144 00:13:37,517 --> 00:13:38,485 [jazz music] 145 00:13:38,551 --> 00:13:41,989 (Sandy) 'More champagne, darling?' 146 00:13:42,055 --> 00:13:45,158 [chuckles] 'Of course, you will.' 147 00:13:45,225 --> 00:13:46,726 'Oh!' 148 00:13:46,793 --> 00:13:48,828 [sighs] Mm. 149 00:13:56,236 --> 00:13:57,470 Mmm. 150 00:14:00,473 --> 00:14:01,641 [glass shatters] 151 00:14:01,708 --> 00:14:03,343 Hmm. 152 00:14:03,410 --> 00:14:04,945 Sweet. 153 00:14:05,946 --> 00:14:08,916 Oh, you sweet, lovable 154 00:14:08,982 --> 00:14:12,385 beautiful, sexy man, you.. 155 00:14:12,452 --> 00:14:13,954 [indistinct] 156 00:14:17,390 --> 00:14:20,827 Goodbye, Napoleon Solo, wherever you are. 157 00:14:20,894 --> 00:14:22,362 [glass shattering] 158 00:14:24,697 --> 00:14:27,100 Illya, would you, uh, mind doing me a favor? 159 00:14:27,167 --> 00:14:30,003 [scoffs] I was wondering when you'd get around to it. 160 00:14:30,070 --> 00:14:32,139 You don't mind finishing up alone? 161 00:14:32,205 --> 00:14:35,875 No, I've, uh, got my computers to keep me warm. 162 00:14:37,044 --> 00:14:39,812 Thank you. Oh, there is one more thing, uh-- 163 00:14:39,879 --> 00:14:41,314 Mm. 164 00:14:43,750 --> 00:14:46,186 Oh, I'm sorry. That's Russian. 165 00:14:46,253 --> 00:14:47,020 [sighs] 166 00:14:47,087 --> 00:14:48,455 [chuckles] 167 00:14:55,228 --> 00:14:56,296 [sighs] 168 00:14:57,797 --> 00:15:00,934 [jazz music] 169 00:15:13,080 --> 00:15:15,248 Oh, Bobo! 170 00:15:16,683 --> 00:15:18,018 Oh! 171 00:15:21,321 --> 00:15:24,424 [whispers] You're so sweet. Yes. 172 00:15:26,259 --> 00:15:27,394 [sighs] 173 00:15:30,998 --> 00:15:32,432 Hmm. 174 00:15:34,867 --> 00:15:36,336 [sighs] 175 00:15:37,104 --> 00:15:38,671 [knock on door] 176 00:15:40,340 --> 00:15:44,411 (Solo) 'Sandy? It's me. Napoleon.' 177 00:15:44,477 --> 00:15:46,246 Ha! Ha! 178 00:15:52,419 --> 00:15:54,887 [knock on door] 179 00:15:54,954 --> 00:15:58,358 Sorry, I'm entertaining a gentleman! 180 00:15:59,993 --> 00:16:04,031 It's okay, Bobo darling! Get back into bed. 181 00:16:04,097 --> 00:16:05,832 I'll be there in a minute. 182 00:16:05,898 --> 00:16:06,933 [knock on door] 183 00:16:07,000 --> 00:16:11,271 Goodnight, Mr. Napoleon Solo! 184 00:16:18,045 --> 00:16:19,979 [instrumental music] 185 00:16:20,047 --> 00:16:21,481 [sighs] 186 00:16:56,949 --> 00:16:58,451 [knocking] 187 00:16:59,686 --> 00:17:03,156 Would you mind? We'd like to be alone! 188 00:17:03,223 --> 00:17:07,127 [clicks tongue] Well, I thought I'd just, uh, come along as a chaperone. 189 00:17:07,194 --> 00:17:08,895 - Do you forgive me? - No! 190 00:17:08,961 --> 00:17:10,363 I hate you, Napoleon Solo! 191 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 I'm sick and tired of being stood up by you. 192 00:17:12,365 --> 00:17:13,666 Well, I'll never stand you up again. 193 00:17:13,733 --> 00:17:15,335 Now why don't you just sit back and relax? 194 00:17:15,402 --> 00:17:17,337 No! I want you out of my life! 195 00:17:17,404 --> 00:17:20,540 Out! Out! Out! Mm. Mm. 196 00:17:33,220 --> 00:17:34,921 [sighs] 197 00:17:34,987 --> 00:17:38,558 Uh, sorry, old boy. Three is a bit of a crowd. 198 00:17:39,492 --> 00:17:41,594 What would you like to do later? 199 00:17:41,661 --> 00:17:43,763 [air hissing] 200 00:17:43,830 --> 00:17:47,367 Oh, I feel like Italian food. 201 00:17:47,434 --> 00:17:48,735 Mm. 202 00:17:48,801 --> 00:17:52,105 You don't feel anything like Italian food. 203 00:17:52,172 --> 00:17:54,107 - I don't? - No. 204 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 You feel like, um, lady fingers. 205 00:17:59,979 --> 00:18:03,683 - Mm. - And cream puffs. 206 00:18:03,750 --> 00:18:04,717 [chuckles] 207 00:18:04,784 --> 00:18:07,220 'And sponge cake..' 208 00:18:08,488 --> 00:18:11,191 (Solo on mic) '...and strawberry crush.' 209 00:18:11,258 --> 00:18:13,092 (Sandy on mic) 'Mm.' 210 00:18:18,531 --> 00:18:21,734 Can we monitor them now on the television screen? 211 00:18:21,801 --> 00:18:25,838 No, I think Mr. Solo is entitled to his privacy. 212 00:18:25,905 --> 00:18:30,377 There's a time when prying ends and a sense of morality begins. 213 00:18:38,718 --> 00:18:39,852 Goodnight. 214 00:18:41,188 --> 00:18:43,190 [robots whirring] 215 00:18:45,258 --> 00:18:47,794 [dramatic music] 216 00:18:55,001 --> 00:18:56,369 [explosion] 217 00:18:57,770 --> 00:18:58,805 [explosion] 218 00:19:00,240 --> 00:19:01,474 [gunshot] 219 00:19:04,177 --> 00:19:06,713 [music continues] 220 00:19:25,398 --> 00:19:27,500 I think someone is sending their Christmas presents 221 00:19:27,567 --> 00:19:29,802 a little early this year. 222 00:19:33,906 --> 00:19:36,576 Operation Robot failed. 223 00:19:36,643 --> 00:19:39,111 Shall we try another method? Over. 224 00:19:39,178 --> 00:19:41,948 No, we don't want them to become any more suspicious 225 00:19:42,014 --> 00:19:43,383 at this point. 226 00:19:43,450 --> 00:19:44,984 We'll have to chance that his Russian friend 227 00:19:45,051 --> 00:19:47,119 won't see through him. 228 00:19:47,186 --> 00:19:50,457 [sighs] Rendezvousat point A. 229 00:19:50,523 --> 00:19:52,191 'Oh, and have the robot operator' 230 00:19:52,259 --> 00:19:54,394 'report to me right away.' 231 00:19:56,195 --> 00:19:58,598 [jazz music] 232 00:20:21,454 --> 00:20:24,291 [indistinct chattering] 233 00:20:36,269 --> 00:20:38,805 [music continues] 234 00:20:54,754 --> 00:20:59,826 To the most beautiful airline hostess in the world. 235 00:20:59,892 --> 00:21:03,296 To the most beautiful liar in the world. 236 00:21:08,100 --> 00:21:10,537 Oh, and tell me about the day you flew back from Rome. 237 00:21:10,603 --> 00:21:13,540 It was gay and it was exciting. 238 00:21:13,606 --> 00:21:17,577 - And it was very lonely. - Lonely? Why? 239 00:21:17,644 --> 00:21:20,913 I meet a lot of very interesting people, but somehow.. 240 00:21:20,980 --> 00:21:23,316 ...they're gone before I really know them. 241 00:21:24,751 --> 00:21:26,986 When are you leaving, Napoleon? 242 00:21:29,389 --> 00:21:30,857 In a few days. 243 00:21:42,335 --> 00:21:44,437 Mr. Solo, telephone. 244 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 Thank you. Excuse me. 245 00:21:46,238 --> 00:21:47,574 (Sandy) 'Alright.' 246 00:22:03,990 --> 00:22:04,957 Hello. 247 00:22:06,459 --> 00:22:07,660 Hello. 248 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 [sighs] 249 00:22:24,544 --> 00:22:26,913 The one in the middle seems to be a gun. 250 00:22:26,979 --> 00:22:31,384 It's one of the more overt status symbols. 251 00:22:41,894 --> 00:22:45,097 Napoleon Solo would never blow the head of a beautiful girl. 252 00:22:45,164 --> 00:22:46,633 Well, not even when the beautiful girl 253 00:22:46,699 --> 00:22:48,968 is a THRUSH agent? 254 00:22:49,035 --> 00:22:50,903 THRUSH? What's that? 255 00:22:50,970 --> 00:22:53,205 Well, now you remember, sweetness 256 00:22:53,272 --> 00:22:55,442 that international band of renegades 257 00:22:55,508 --> 00:22:57,009 that wanna rule the world. 258 00:22:57,076 --> 00:22:58,811 'THRUSH, you know, where you pick up' 259 00:22:58,878 --> 00:23:00,613 'your paycheck every week.' 260 00:23:00,680 --> 00:23:02,515 Oh, we work strictly on commission. 261 00:23:02,582 --> 00:23:04,584 [gasps] Oh, I see, well, what is the, uh 262 00:23:04,651 --> 00:23:07,987 going rate for kidnapping UNCLE agents? 263 00:23:09,155 --> 00:23:10,890 I'm not going to kidnap you. 264 00:23:10,957 --> 00:23:14,794 I merely want to discuss something with you. Privately. 265 00:23:14,861 --> 00:23:17,329 Well, you see, I have this odd behavior pattern 266 00:23:17,396 --> 00:23:20,667 that whenever I go to strange places with strange women 267 00:23:20,733 --> 00:23:24,003 I get hit on the head by strange men. 268 00:23:24,070 --> 00:23:27,073 - But you keep doing it. - Well, I'm trying to quit. 269 00:23:27,139 --> 00:23:28,908 But you can't. 270 00:23:28,975 --> 00:23:31,811 Neither of us can afford to waste time. 271 00:23:31,878 --> 00:23:34,481 I'm here to discuss the August Affair. 272 00:23:35,715 --> 00:23:38,217 I, uh, don't understand that. 273 00:23:38,284 --> 00:23:41,588 So you will have to come along and find out, won't you? 274 00:23:43,523 --> 00:23:44,824 - Perhaps later. - 'I'm sorry.' 275 00:23:44,891 --> 00:23:46,959 'The timetable calls for tonight.' 276 00:23:47,026 --> 00:23:49,161 And you know the August Affair can't wait. 277 00:23:56,536 --> 00:23:58,137 Brace yourself. 278 00:23:58,204 --> 00:24:00,573 [gasps] Uh, Sandy, um, I'll tell you. 279 00:24:00,640 --> 00:24:02,675 I know, this, uh, seems like an unusual-- 280 00:24:02,742 --> 00:24:05,945 May I have my wrap, please, miss? The black sequin stole. 281 00:24:06,012 --> 00:24:07,413 I know you're not going to believe this 282 00:24:07,480 --> 00:24:08,447 but this was just a chance meeting. 283 00:24:08,515 --> 00:24:09,649 You see, I came up here 284 00:24:09,716 --> 00:24:11,450 to answer the phone, and the young lady-- 285 00:24:11,518 --> 00:24:14,220 Oh, thank you very much. Here you are, dear. 286 00:24:16,689 --> 00:24:17,990 - Oh, waiter. - Yes.. 287 00:24:18,057 --> 00:24:19,425 Is that our order? 288 00:24:19,492 --> 00:24:20,827 Spaghetti Milanese. 289 00:24:20,893 --> 00:24:24,230 Oh, Mr. Solo might like to see that. 290 00:24:26,065 --> 00:24:27,166 [grunting] 291 00:24:28,668 --> 00:24:31,303 - Scusa, pretesto. - Aah! 292 00:24:31,370 --> 00:24:35,274 Yes, uh, scusa. Uh,Carlos, may I have the check, please? 293 00:24:35,341 --> 00:24:36,743 Si. 294 00:24:40,446 --> 00:24:42,582 [sighs] Thank you. 295 00:24:44,016 --> 00:24:45,484 [sighs] 296 00:24:52,592 --> 00:24:54,060 Alright. 297 00:24:57,964 --> 00:25:00,499 [jazz music] 298 00:25:27,594 --> 00:25:29,729 [jazz music] 299 00:25:31,564 --> 00:25:32,832 Let's talk. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,301 Let's kiss. 301 00:25:38,504 --> 00:25:40,539 [sighs] Well, we can't talk 302 00:25:40,607 --> 00:25:43,275 and kiss at the same time. 303 00:25:43,342 --> 00:25:45,111 Let's try. 304 00:25:49,682 --> 00:25:52,752 Are you just playing for time.. 305 00:25:52,819 --> 00:25:54,553 ...or are you just playing? 306 00:25:54,621 --> 00:25:56,856 Perhaps a little of each. 307 00:26:02,161 --> 00:26:03,930 Napoleon. 308 00:26:03,996 --> 00:26:05,632 Mm-hmm. 309 00:26:05,698 --> 00:26:08,601 Somehow, I keep smelling spaghetti Milanese. 310 00:26:09,869 --> 00:26:12,905 - I'm sorry. - Mm, but you wear it well. 311 00:26:12,972 --> 00:26:15,642 Do you wanna have a shower? 312 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 If you promise not to attack me. 313 00:26:19,612 --> 00:26:21,648 I promise. 314 00:26:25,451 --> 00:26:27,987 [music continues] 315 00:27:06,258 --> 00:27:08,795 [music continues] 316 00:27:28,047 --> 00:27:29,615 (Solo) 'You promised not to attack me.' 317 00:27:29,682 --> 00:27:30,950 (Serena) 'How can I attack you' 318 00:27:31,017 --> 00:27:33,619 'when you're pointing that thing at me?' 319 00:27:33,686 --> 00:27:35,287 (Solo) 'Sorry.' 320 00:27:50,369 --> 00:27:53,139 How would you know about the August Affair? 321 00:27:53,205 --> 00:27:55,574 (Serena) 'It's entirely possible I went through your dossier' 322 00:27:55,641 --> 00:27:57,643 'and read some of the reports.' 323 00:27:57,710 --> 00:28:00,780 It's also possible that you might be lying. 324 00:28:00,847 --> 00:28:02,982 'All things are possible.' 325 00:28:13,525 --> 00:28:16,462 [dramatic music] 326 00:28:53,665 --> 00:28:56,202 [music continues] 327 00:29:00,006 --> 00:29:02,474 This room isn't bugged. 328 00:29:02,541 --> 00:29:04,143 I checked. 329 00:29:05,544 --> 00:29:06,913 Mm. 330 00:29:18,757 --> 00:29:20,159 [sighs] 331 00:29:21,060 --> 00:29:23,762 Shall we sit down? 332 00:29:23,830 --> 00:29:27,967 - Fine. - The August Affair, remember? 333 00:29:28,034 --> 00:29:29,135 Uh. 334 00:29:35,474 --> 00:29:36,809 Hmm. 335 00:29:38,010 --> 00:29:40,146 When is it going to take place? 336 00:29:42,114 --> 00:29:43,950 - What? - The August Affair. 337 00:29:44,016 --> 00:29:46,919 - When will you leave? - Oh, I don't know. 338 00:29:46,986 --> 00:29:49,856 It's, uh, very difficult to, uh, book passage 339 00:29:49,922 --> 00:29:51,357 during the tourist season. 340 00:29:51,423 --> 00:29:52,424 [doorbell buzzing] 341 00:29:52,491 --> 00:29:53,625 Oh! Excuse me, I'll get it. 342 00:29:53,692 --> 00:29:55,627 I-I'm sorry, uh.. 343 00:29:55,694 --> 00:29:57,296 I'll get it. 344 00:30:00,332 --> 00:30:03,535 Time to, um, get back to business. 345 00:30:18,517 --> 00:30:19,852 Come in. 346 00:30:21,653 --> 00:30:23,890 [dramatic music] 347 00:30:31,630 --> 00:30:34,934 You wouldn't put a bullet through your own head.. 348 00:30:35,001 --> 00:30:37,336 '...would you?' 349 00:30:37,403 --> 00:30:38,570 [switch clicks] 350 00:31:01,827 --> 00:31:04,363 [music continues] 351 00:31:13,372 --> 00:31:14,907 [clears throat] 352 00:31:14,974 --> 00:31:16,208 Open Channel D. 353 00:31:16,275 --> 00:31:17,809 (woman on radio) 'Channel D open.' 354 00:31:17,876 --> 00:31:20,046 Solo, section two 355 00:31:20,112 --> 00:31:23,082 you may take the direction finder off me now. 356 00:31:23,149 --> 00:31:26,018 Situation is back to normal. 357 00:31:26,085 --> 00:31:28,554 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 358 00:31:28,620 --> 00:31:30,990 'You've helped position us for phase three' 359 00:31:31,057 --> 00:31:32,858 'of the August Affair.' 360 00:31:32,925 --> 00:31:36,095 (man as Solo) 'I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache' 361 00:31:36,162 --> 00:31:39,265 'when he awakens in the Austrian Alps.' 362 00:31:48,240 --> 00:31:52,044 Perfect. Absolutely perfect. 363 00:31:54,413 --> 00:31:55,982 Not really. 364 00:32:07,059 --> 00:32:09,595 [dramatic music] 365 00:32:14,666 --> 00:32:17,503 (male #2) 'Will the real Napoleon Solo stand up, please?' 366 00:32:17,569 --> 00:32:19,905 'I trust you're quite comfortable.' 367 00:32:19,972 --> 00:32:22,508 As a matter of fact, I'm not. 368 00:32:24,110 --> 00:32:27,113 Would it be presumptuous of me to ask where I am? 369 00:32:27,179 --> 00:32:29,281 - And what have I done for this? - I'm afraid you would. 370 00:32:29,348 --> 00:32:30,916 Be very careful not to harm him. 371 00:32:30,983 --> 00:32:32,418 We must keep him physically perfect 372 00:32:32,484 --> 00:32:33,619 for the moment. 373 00:32:33,685 --> 00:32:35,154 [grunting] 374 00:32:36,755 --> 00:32:38,557 [groaning] 375 00:32:47,433 --> 00:32:48,634 Sorry. 376 00:32:53,239 --> 00:32:54,673 (female #1) 'Yes, sir.' 377 00:32:58,577 --> 00:32:59,711 'Yes.' 378 00:33:02,448 --> 00:33:03,582 Yes, sir. 379 00:33:05,051 --> 00:33:06,485 Right away, sir. 380 00:33:16,928 --> 00:33:19,465 [dramatic music] 381 00:33:57,069 --> 00:33:59,605 [music continues] 382 00:34:07,279 --> 00:34:09,181 - Napoleon. - Illya. 383 00:34:12,851 --> 00:34:14,986 Mr. Waverly. 384 00:34:15,053 --> 00:34:16,222 You must have put in a long night 385 00:34:16,288 --> 00:34:19,125 decoding the microfilm, Mr. Solo. 386 00:34:19,191 --> 00:34:21,393 Well, it, uh, had to be done, sir. 387 00:34:22,728 --> 00:34:25,997 Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will accompany you 388 00:34:26,064 --> 00:34:27,699 on the August Affair. 389 00:34:27,766 --> 00:34:29,034 Fine. 390 00:34:29,101 --> 00:34:31,270 Sort of, uh, breaking in a new career. 391 00:34:31,337 --> 00:34:36,742 (Waverly) 'I, uh, I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo' 392 00:34:36,808 --> 00:34:39,811 but every now and again, I have a feeling that your days 393 00:34:39,878 --> 00:34:42,614 on this earth are numbered. 394 00:34:42,681 --> 00:34:45,451 Well, I am sorry you feel that way, sir. 395 00:34:45,517 --> 00:34:49,488 Yes, well, you'll begin acquainting Mr. Kuryakin 396 00:34:49,555 --> 00:34:52,724 'with all the details of the August Affair immediately.' 397 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 Can I be told the purpose of this affair? 398 00:34:55,394 --> 00:34:58,530 (Waverly) Well, for the moment, you may know this much. 399 00:34:58,597 --> 00:35:01,800 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 400 00:35:01,867 --> 00:35:05,237 'At our headquarters there, you'll meet two agents' 401 00:35:05,304 --> 00:35:08,274 and you'll be given a briefcase to transport abroad. 402 00:35:08,340 --> 00:35:11,477 And what does this briefcase contain? 403 00:35:11,543 --> 00:35:14,513 The new combination to a vault. 404 00:35:14,580 --> 00:35:19,451 The combination is changed in the month of August every year. 405 00:35:19,518 --> 00:35:21,153 It's UNCLE's responsibility 406 00:35:21,220 --> 00:35:23,722 to see that the combination is delivered. 407 00:35:23,789 --> 00:35:25,824 Uh, the, uh, the vault 408 00:35:25,891 --> 00:35:27,293 what does it contain? 409 00:35:27,359 --> 00:35:30,396 Perhaps the very fate of the world. 410 00:35:30,462 --> 00:35:33,365 'You'll be told when you arrive at your ultimate destination.' 411 00:35:35,401 --> 00:35:37,436 Your latest credentials. 412 00:35:39,571 --> 00:35:41,840 You'll report to me at the usual time. 413 00:35:42,874 --> 00:35:44,743 Good luck. 414 00:35:44,810 --> 00:35:46,412 Thank you. 415 00:36:12,538 --> 00:36:15,507 Beautiful digs you have here, Mr. Waverly. 416 00:36:15,574 --> 00:36:18,744 Kitt Kittridge, sir. Section two, Australia. 417 00:36:18,810 --> 00:36:22,681 Mr. Kittridge. I'm glad to know you personally. 418 00:36:22,748 --> 00:36:25,317 We have glowing accounts of your work. 419 00:36:25,384 --> 00:36:27,152 - Thanks, sir. - Sit down. 420 00:36:27,219 --> 00:36:29,054 After six years with UNCLE, it's.. 421 00:36:29,120 --> 00:36:31,623 ...nice to get a look at the main headquarters. 422 00:36:33,359 --> 00:36:34,793 What's the mission, sir? 423 00:36:34,860 --> 00:36:37,363 Four of our top agents are carrying important data 424 00:36:37,429 --> 00:36:41,132 from, uh, point A to point B. 425 00:36:41,199 --> 00:36:44,069 You'll trail along behind to give protective covering 426 00:36:44,135 --> 00:36:45,771 against ambush or attack. 427 00:36:45,837 --> 00:36:48,840 Fine, sir. Just who are these agents? 428 00:36:48,907 --> 00:36:50,242 Oh, yes. 429 00:36:52,010 --> 00:36:54,346 Arsene Coria 430 00:36:54,413 --> 00:36:56,848 'our Sicilian department' 431 00:36:56,915 --> 00:36:59,418 'Namana, African' 432 00:36:59,485 --> 00:37:02,754 'Illya Kuryakin, our Russian agent' 433 00:37:02,821 --> 00:37:04,390 and Napoleon Solo. 434 00:37:04,456 --> 00:37:07,326 I want you to avoid direct contact with any of them. 435 00:37:07,393 --> 00:37:09,261 What if Napoleon says hello? 436 00:37:09,328 --> 00:37:11,730 Ignore him. He'll understand. 437 00:37:11,797 --> 00:37:12,931 Yes, sir. 438 00:37:15,000 --> 00:37:16,902 Yes, and.. 439 00:37:16,968 --> 00:37:19,838 ...since our identity photos don't show you with a beard 440 00:37:19,905 --> 00:37:25,143 Mr. Kittridge, uh, is the, uh, is the beard real? 441 00:37:25,210 --> 00:37:26,945 No, sir, it's a fake. 442 00:37:27,012 --> 00:37:29,080 I've got the real one in my pocket. 443 00:37:29,147 --> 00:37:31,650 [laughing] 444 00:37:31,717 --> 00:37:33,852 Yes, well. 445 00:37:33,919 --> 00:37:35,354 Good day. 446 00:37:36,254 --> 00:37:37,823 Yes, uh, well, uh.. 447 00:37:49,335 --> 00:37:51,870 [instrumental music] 448 00:38:11,823 --> 00:38:13,592 [plane droning] 449 00:38:15,327 --> 00:38:17,863 [instrumental music] 450 00:38:55,300 --> 00:38:57,836 [music continues] 451 00:39:26,898 --> 00:39:30,168 Mr. Solo. Welcome back to Washington. 452 00:39:30,235 --> 00:39:32,103 Thank you. 453 00:39:32,170 --> 00:39:34,440 You've changed. 454 00:39:34,506 --> 00:39:37,709 - How? - Your shaving lotion. 455 00:39:37,776 --> 00:39:39,911 It's a gift from my mother. 456 00:39:47,118 --> 00:39:49,020 [shaver whirring] 457 00:39:59,297 --> 00:40:01,433 [clears throat] Good morning. 458 00:40:01,500 --> 00:40:02,801 Bonjour. 459 00:40:02,868 --> 00:40:05,504 I am Arsene Coria, Sicilian Headquarters. 460 00:40:05,571 --> 00:40:08,940 - Napoleon Solo. - Illya Kuryakin. 461 00:40:09,007 --> 00:40:11,443 - How are things in Sicily? - Busy. 462 00:40:11,510 --> 00:40:14,913 If it's not THRUSH, it's the mafiosi. 463 00:40:14,980 --> 00:40:18,183 Oh, I'm sorry, but I was all night on plane from Rome. 464 00:40:26,091 --> 00:40:28,594 My name is Namana, of the Liberian section. 465 00:40:28,660 --> 00:40:31,763 Napoleon Solo, and this is Illya Kuryakin. 466 00:40:31,830 --> 00:40:34,633 - It's a pleasure. - 'And Arsene Coria.' 467 00:40:34,700 --> 00:40:37,736 I, uh, worked with your brother, Ashanti. How is he? 468 00:40:37,803 --> 00:40:39,871 My brother was killed. 469 00:40:48,647 --> 00:40:50,582 Are we all ready? 470 00:41:35,961 --> 00:41:39,565 The rods activate an electronic combination device. 471 00:41:39,631 --> 00:41:42,200 If the case were to be opened improperly 472 00:41:42,267 --> 00:41:45,270 acid would be released from the walls of the case 473 00:41:45,336 --> 00:41:47,038 destroying the contents. 474 00:41:47,105 --> 00:41:48,239 Va bene. 475 00:42:00,451 --> 00:42:02,988 [dramatic music] 476 00:42:10,495 --> 00:42:12,397 There you are. 477 00:42:12,463 --> 00:42:13,965 Thank you. 478 00:42:23,074 --> 00:42:24,576 Thank you. 479 00:42:27,679 --> 00:42:29,080 Stewardess? 480 00:42:30,682 --> 00:42:32,784 I'll, uh, just have some coffee. 481 00:42:32,851 --> 00:42:35,020 And could you get me a, uh, needle and thread? 482 00:42:35,086 --> 00:42:37,322 I've got a loose button here. 483 00:42:40,391 --> 00:42:41,927 Yes, sir. 484 00:42:48,033 --> 00:42:50,101 He really is very interesting-looking. 485 00:42:50,168 --> 00:42:54,105 That miserable rat. Pretending he didn't even know me. 486 00:42:54,172 --> 00:42:56,541 He's probably married and, uh, someone in the group 487 00:42:56,608 --> 00:42:57,776 knows his wife. 488 00:42:57,843 --> 00:43:00,746 He would have told me if he were married. 489 00:43:00,812 --> 00:43:03,815 - Sometimes they forget. - Oh, that rat. 490 00:43:12,758 --> 00:43:14,660 Your coffee, sir. 491 00:43:14,726 --> 00:43:16,995 - Oh! - Oh, I'm sorry. 492 00:43:17,062 --> 00:43:18,429 Was it hot? 493 00:43:18,496 --> 00:43:20,899 No, no, just a little bit sweet. 494 00:43:20,966 --> 00:43:22,100 Oh! 495 00:43:24,435 --> 00:43:26,972 [dramatic music] 496 00:44:02,273 --> 00:44:04,142 My orders were, "The case was always to be in sight 497 00:44:04,209 --> 00:44:06,277 of at least two of the three carriers." 498 00:44:06,344 --> 00:44:11,216 Oh, yes. We are getting a bit, uh, sloppy, aren't we? 499 00:44:19,725 --> 00:44:22,260 [music continues] 500 00:44:36,507 --> 00:44:39,444 [device humming] 501 00:44:39,510 --> 00:44:41,980 [dings] 502 00:44:42,047 --> 00:44:43,949 [beeps] 503 00:44:44,015 --> 00:44:45,751 [buzzes] 504 00:44:52,423 --> 00:44:54,960 [music continues] 505 00:45:31,696 --> 00:45:34,232 [music continues] 506 00:46:11,903 --> 00:46:14,439 [music continues] 507 00:46:35,193 --> 00:46:38,029 Uh, your needle and thread, sir. May I have your jacket? 508 00:46:40,031 --> 00:46:41,499 Well, I'm afraid it's, uh, too late. 509 00:46:41,566 --> 00:46:43,468 I seem to have lost the button. 510 00:46:43,534 --> 00:46:46,237 Are you sure you haven't lost all your buttons? 511 00:46:57,482 --> 00:46:58,950 [sighs] 512 00:47:04,655 --> 00:47:07,192 [music continues] 513 00:47:42,460 --> 00:47:43,861 [knocking] 514 00:47:48,566 --> 00:47:51,036 Being a bit snobby, aren't you, mate? 515 00:47:52,503 --> 00:47:57,042 It's a bit, uh, risky for proper greetings, Kitt. 516 00:47:58,443 --> 00:48:00,211 Right you are. 517 00:48:01,712 --> 00:48:03,581 How is the shoulder wound? 518 00:48:03,648 --> 00:48:06,451 Never realized a bullet would make such a nasty mess 519 00:48:06,517 --> 00:48:07,585 of one's shoulder. 520 00:48:09,420 --> 00:48:13,824 I believe it was a knife wound in the left shoulder. 521 00:48:13,891 --> 00:48:19,697 [chuckles] I must be getting old. My instincts are failing me. 522 00:48:19,764 --> 00:48:22,633 I thought I was onto something most diabolical. 523 00:48:22,700 --> 00:48:24,069 Really? Like what? 524 00:48:24,135 --> 00:48:26,671 Like THRUSH having a double for you. 525 00:48:30,942 --> 00:48:32,577 [sighing] 526 00:48:32,643 --> 00:48:35,180 [dramatic music] 527 00:48:36,847 --> 00:48:38,549 [whispering] Cyanide. 528 00:48:39,884 --> 00:48:41,386 Damn it. 529 00:48:41,452 --> 00:48:44,489 The bloody camera that THRUSH was monitor.. 530 00:48:46,224 --> 00:48:48,093 You saw me there. 531 00:48:58,336 --> 00:49:00,438 - Trouble? - You recognize him? 532 00:49:03,008 --> 00:49:04,342 No. 533 00:49:04,409 --> 00:49:06,244 He's a THRUSH agent I encountered once in Vienna. 534 00:49:06,311 --> 00:49:09,780 - He just tried to kill me. - Is he dead? 535 00:49:09,847 --> 00:49:11,582 Very, I'd say. 536 00:49:18,223 --> 00:49:19,991 My bearded friend.. 537 00:49:21,226 --> 00:49:23,694 ...this card says you're a diabetic. 538 00:49:24,962 --> 00:49:26,731 And apparently.. 539 00:49:26,797 --> 00:49:30,268 ...you died before anyone could administer the necessary aid. 540 00:49:43,348 --> 00:49:45,516 Good morning, Mr. Solo. 541 00:49:45,583 --> 00:49:47,918 Anything I can do to make things more comfortable? 542 00:49:47,985 --> 00:49:50,488 How long would you say I have to wear all this costume jewelry? 543 00:49:50,555 --> 00:49:54,159 Now be patient and please don't struggle. 544 00:49:54,225 --> 00:49:56,461 You might bruise your wrists. 545 00:49:56,527 --> 00:49:58,596 When they find your body at the foot of the mountain 546 00:49:58,663 --> 00:50:00,331 we want it unmarked 547 00:50:00,398 --> 00:50:03,301 except for contusions sustained in the sudden stop. 548 00:50:06,404 --> 00:50:08,539 To that end, I have a surprise for you. 549 00:50:08,606 --> 00:50:10,941 [instrumental music] 550 00:50:11,008 --> 00:50:12,710 Nina is an expert masseuse. 551 00:50:12,777 --> 00:50:15,313 Well, at this stage of the game, I'm really not.. 552 00:50:16,914 --> 00:50:19,417 (male #2) 'We want to preserve the natural body tone.' 553 00:50:19,484 --> 00:50:21,919 'The normal balance of the gland [indistinct]' 554 00:50:21,986 --> 00:50:23,921 Relaxed condition of the musculatures. 555 00:50:23,988 --> 00:50:25,323 Nina, proceed. 556 00:50:32,763 --> 00:50:34,765 Hmm. Nice perfume. 557 00:50:39,304 --> 00:50:42,039 [music continues] 558 00:51:03,728 --> 00:51:05,163 [clears throat] 559 00:51:18,176 --> 00:51:21,279 I tell you, I'm much more demonstrative 560 00:51:21,346 --> 00:51:23,481 when I'm not chained up. 561 00:51:23,548 --> 00:51:27,818 My instructions are to see to your physical well-being. 562 00:51:30,921 --> 00:51:33,758 I tell you, being...chained up like that 563 00:51:33,824 --> 00:51:38,729 gives me kind of a...cramp in my latissimus dorsi. 564 00:51:38,796 --> 00:51:42,133 You have a very well-developed latissimus dorsi. 565 00:51:42,967 --> 00:51:44,402 Is that right? 566 00:51:48,273 --> 00:51:49,874 [whispering] Very well developed. 567 00:51:51,409 --> 00:51:54,179 That's kind of you to notice. 568 00:52:07,024 --> 00:52:09,727 Go back to your duties, you miserable pervert. 569 00:52:16,967 --> 00:52:19,504 [dramatic music] 570 00:52:29,280 --> 00:52:30,715 [tires screeching] 571 00:52:43,428 --> 00:52:44,929 - Bye. - Bye. 572 00:52:44,995 --> 00:52:47,332 - Thank you very much again. - You are very welcome. 573 00:53:04,181 --> 00:53:05,583 Am I the last? 574 00:53:05,650 --> 00:53:07,552 Oh, your friends have already disembarked, Mr. Kuryakin. 575 00:53:07,618 --> 00:53:10,988 Uh, I wanted to, uh, freshen up before departing. 576 00:53:11,055 --> 00:53:12,457 Comb my hair. 577 00:53:12,523 --> 00:53:14,759 What line of work are you in, Mr. Kuryakin? 578 00:53:14,825 --> 00:53:18,763 I pretend to be a businessman, but I'm really a Russian spy. 579 00:53:18,829 --> 00:53:21,031 And what do you do when you're not playing stewardess? 580 00:53:21,098 --> 00:53:24,302 In the off-season, I'm a fullback for the Chicago Bears. 581 00:53:24,369 --> 00:53:26,404 If I-I might have known. 582 00:53:26,471 --> 00:53:28,639 Do you think it would be alright for an all-American fullback 583 00:53:28,706 --> 00:53:30,908 and a Russian spy to have a drink together later? 584 00:53:30,975 --> 00:53:34,044 It might help to preserve the peace. 585 00:53:34,111 --> 00:53:36,647 [dramatic music] 586 00:53:40,685 --> 00:53:41,986 [screaming] 587 00:53:43,388 --> 00:53:44,989 Excuse me. 588 00:53:58,168 --> 00:53:59,837 He was a diabetic. 589 00:54:09,146 --> 00:54:11,682 [dramatic music] 590 00:54:49,854 --> 00:54:52,390 [music continues] 591 00:55:29,460 --> 00:55:31,996 [music continues] 592 00:56:09,199 --> 00:56:11,736 [music continues] 593 00:56:17,642 --> 00:56:20,377 [equipment humming] 594 00:56:36,794 --> 00:56:38,062 [dings] 595 00:56:43,501 --> 00:56:45,069 [dings] 596 00:56:48,506 --> 00:56:50,174 [buzzes] 597 00:57:12,597 --> 00:57:14,364 You've been chosen to bear a burden 598 00:57:14,431 --> 00:57:17,167 imposed on few living men today. 599 00:57:17,234 --> 00:57:21,271 But first, I must warn you, each and everyone of you 600 00:57:21,338 --> 00:57:24,742 to be extremely cautious once we have entered the cave. 601 00:57:32,316 --> 00:57:34,451 Do we, uh, open the case now? 602 00:57:34,519 --> 00:57:36,487 No, not until we've reached the vault 603 00:57:36,554 --> 00:57:39,089 which is 180 feet beneath the surface. 604 00:57:48,899 --> 00:57:52,537 You will wear these special protective goggles at all times. 605 00:57:52,603 --> 00:57:54,404 And again, I must caution you. 606 00:57:54,471 --> 00:57:57,842 Be extremely careful not to remove them at any time. 607 00:57:57,908 --> 00:58:00,010 - Is that quite clear? - Yes. 608 00:58:00,077 --> 00:58:03,113 And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls. 609 00:58:09,153 --> 00:58:13,057 Security measures, as you can see, are quite extensive. 610 00:58:13,123 --> 00:58:16,594 In recent years, scientists from many nations working together 611 00:58:16,661 --> 00:58:19,496 found themselves on the verge of a discovery. 612 00:58:19,564 --> 00:58:21,165 Discovery of such awesome power 613 00:58:21,231 --> 00:58:23,000 that the most deadly nuclear weapons 614 00:58:23,067 --> 00:58:25,970 would be literally negated by the use of this power. 615 00:58:26,036 --> 00:58:28,505 They were faced with an appalling fact. 616 00:58:28,573 --> 00:58:30,507 'That a weapon would have to be constructed' 617 00:58:30,575 --> 00:58:32,877 to utilize this immense power. 618 00:58:32,943 --> 00:58:34,812 (Kuryakin) They would build such a weapon? 619 00:58:34,879 --> 00:58:38,115 (female #2) The choice was not altogether theirs. 620 00:58:38,182 --> 00:58:42,486 We've picked up radio waves from space for a number of years. 621 00:58:42,553 --> 00:58:44,689 However, another aspect of the situation 622 00:58:44,755 --> 00:58:46,624 is known to only a few. 623 00:58:46,691 --> 00:58:49,359 And that is, some of these fragments.. 624 00:58:49,426 --> 00:58:52,730 ...according to some of our finest scientific minds.. 625 00:58:52,797 --> 00:58:54,599 ...establish a pattern. 626 00:58:54,665 --> 00:58:56,767 (man as Solo) And that pattern indicates that someday 627 00:58:56,834 --> 00:58:59,469 we might be assaulted from beyond the stars. 628 00:58:59,536 --> 00:59:00,871 Who can tell? 629 00:59:00,938 --> 00:59:04,108 It is more than theory, but less than a proven fact. 630 00:59:04,174 --> 00:59:06,844 And against such a possibility, it was agreed 631 00:59:06,911 --> 00:59:09,814 the counter-weapon would be Project Earth Save. 632 00:59:12,016 --> 00:59:13,918 [dramatic music] 633 00:59:51,656 --> 00:59:54,191 [music continues] 634 01:00:31,628 --> 01:00:34,164 [music continues] 635 01:00:56,320 --> 01:00:58,789 As you can see, as each capsule is decoded 636 01:00:58,856 --> 01:01:01,759 by the machine... it is destroyed. 637 01:01:01,826 --> 01:01:03,794 So that no man on earth will know the combination 638 01:01:03,861 --> 01:01:05,429 we feed into the computer. 639 01:01:05,495 --> 01:01:07,164 Correct. 640 01:01:07,231 --> 01:01:10,334 When the vault is open, it creates a tremendous vacuum 641 01:01:10,400 --> 01:01:12,903 'caused by the electromagnetic radiation' 642 01:01:12,970 --> 01:01:16,006 'from the high energy gamma rays.' 643 01:01:16,073 --> 01:01:19,543 'Now one word of extreme caution.' 644 01:01:19,609 --> 01:01:22,880 'You must remain at a safe distance from the vault.' 645 01:01:22,947 --> 01:01:24,849 'The electromagnetic gamma rays' 646 01:01:24,915 --> 01:01:29,153 'create a kind of rapture and a hypnotic effect' 647 01:01:29,219 --> 01:01:31,588 'which causes anyone who looks directly into it' 648 01:01:31,655 --> 01:01:33,824 to throw himself into the vault. 649 01:01:33,891 --> 01:01:37,027 Gentlemen, this is Project Earth Save. 650 01:01:50,040 --> 01:01:51,708 - Namana. - 'Don't touch him.' 651 01:01:51,776 --> 01:01:54,779 Don't move, don't move. 652 01:01:54,845 --> 01:01:56,180 He tried to adjust his goggles. We've got to-- 653 01:01:56,246 --> 01:01:57,581 (female #2) 'No, no, don't touch him.' 654 01:01:57,647 --> 01:01:59,784 'He'll drag you in with him.' 655 01:02:01,585 --> 01:02:03,720 [dramatic music] 656 01:02:18,735 --> 01:02:22,106 (female #2) You can't save a man who no longer exists. 657 01:02:28,312 --> 01:02:31,448 Mm, excellent. My compliments to the chef. 658 01:02:31,515 --> 01:02:33,750 Could use a might more salt though. 659 01:02:33,818 --> 01:02:35,953 Whatever you wish, Mr. Solo. 660 01:03:02,646 --> 01:03:04,181 [glass shattering] 661 01:03:34,278 --> 01:03:36,713 Mr. Solo.. 662 01:03:36,780 --> 01:03:37,982 ...I'm afraid we can't allow you to eat 663 01:03:38,048 --> 01:03:41,085 mashed potatoes with ground glass. 664 01:03:41,151 --> 01:03:42,786 And that filament from the light bulb 665 01:03:42,853 --> 01:03:44,321 may give you indigestion. 666 01:03:44,388 --> 01:03:46,056 Excuse me. 667 01:03:47,858 --> 01:03:51,161 For being naughty, you'll have no dinner.. 668 01:03:53,530 --> 01:03:55,966 ...and no more light bulbs. 669 01:04:01,005 --> 01:04:03,540 [dramatic music] 670 01:04:27,331 --> 01:04:29,866 [dramatic music] 671 01:04:52,556 --> 01:04:53,623 Hi there, gentlemen. 672 01:04:53,690 --> 01:04:55,359 I believe you have reservations for us. 673 01:04:55,425 --> 01:04:57,194 Oh, yes, Mr. Solo. 674 01:04:57,261 --> 01:04:59,896 I've already had your luggage brought to your rooms. 675 01:04:59,964 --> 01:05:03,600 You and Mr. Coria have Suite Eight. 676 01:05:04,634 --> 01:05:07,871 Mr. Kuryakin and.. 677 01:05:07,938 --> 01:05:09,639 ...Namana? 678 01:05:09,706 --> 01:05:11,575 There will be just three of us. 679 01:05:11,641 --> 01:05:14,278 Oh, I'm sorry. 680 01:05:14,344 --> 01:05:17,914 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 681 01:05:17,982 --> 01:05:20,550 I'm sorry, but I'm, I'm not up to it. 682 01:05:20,617 --> 01:05:23,053 - Do you mind? - Perhaps tomorrow. 683 01:05:23,120 --> 01:05:24,921 Whatever you wish. 684 01:05:27,524 --> 01:05:29,559 Hanz. Hanz! 685 01:05:33,163 --> 01:05:35,565 Show these gentlemen to their rooms. 686 01:05:35,632 --> 01:05:39,036 Oh, Mr. Solo, I have a message for you. 687 01:05:45,575 --> 01:05:48,712 - I'll, uh, join you later. - Anything important? 688 01:05:48,778 --> 01:05:50,714 It, uh, could be. Yes. 689 01:06:03,160 --> 01:06:04,728 How was the trip? 690 01:06:04,794 --> 01:06:06,930 Well, uh, fortunately, Namana met 691 01:06:06,997 --> 01:06:10,334 with an unfortunate accident. 692 01:06:10,400 --> 01:06:12,136 Darius Two is ready to rendezvous Solo 693 01:06:12,202 --> 01:06:13,903 for the last phase. 694 01:06:13,970 --> 01:06:16,306 Ah, yes, the last phase. 695 01:06:16,373 --> 01:06:18,608 This afternoon, I will climb the mountain 696 01:06:18,675 --> 01:06:20,910 and take the real Napoleon Solo from his cell 697 01:06:20,977 --> 01:06:25,982 just 15 miles from here and push him off a cliff. 698 01:06:26,050 --> 01:06:27,917 A climbing accident. 699 01:06:27,984 --> 01:06:29,353 And in two months, the assault force 700 01:06:29,419 --> 01:06:33,257 at our observatory will be ready, and then.. 701 01:06:33,323 --> 01:06:35,292 The attack will begin from headquarters. 702 01:06:35,359 --> 01:06:37,327 Once we reach the vault with the combination 703 01:06:37,394 --> 01:06:41,265 in our possession, Project Earth Save is ours. 704 01:06:41,331 --> 01:06:44,334 And no force in the world can resist us. 705 01:07:01,285 --> 01:07:03,253 Darlin', you can't imagine what a time 706 01:07:03,320 --> 01:07:04,854 I had trying to find you. 707 01:07:04,921 --> 01:07:06,690 I had the entire airline working on it. 708 01:07:06,756 --> 01:07:09,493 Oh, it's so wonderful being together again now, isn't it? 709 01:07:09,559 --> 01:07:10,760 Mm. 710 01:07:17,334 --> 01:07:19,436 Well, I see you have your maiden aunt with you 711 01:07:19,503 --> 01:07:21,271 all the way from New York. 712 01:07:21,338 --> 01:07:23,507 - Do you mind if I join you? - Oh, please do. 713 01:07:23,573 --> 01:07:26,143 You've travelled a long way from New York to catch us. 714 01:07:26,210 --> 01:07:28,378 Oh, well, you wouldn't think I'd let him get away 715 01:07:28,445 --> 01:07:30,214 that easily, would you? 716 01:07:30,280 --> 01:07:32,382 I admire your spirit, Miss, uh.. 717 01:07:32,449 --> 01:07:33,983 Sandy. My friends call me Sandy. 718 01:07:34,050 --> 01:07:36,420 Uh, Sandy, I tell ya, I'm-I'm, uh, sorry, uh 719 01:07:36,486 --> 01:07:38,355 but this is kind of a business event you're here at. 720 01:07:38,422 --> 01:07:39,756 It's rather hard to explain-- 721 01:07:39,823 --> 01:07:42,192 You don't have to explain a thing, darling. 722 01:07:42,259 --> 01:07:44,361 We were planning a hike to the mountains-- 723 01:07:44,428 --> 01:07:47,264 - Oh, I'd love to go. - Oh, fine. 724 01:07:47,331 --> 01:07:50,066 Um, why don't we plan to leave in about an hour? 725 01:07:50,134 --> 01:07:51,468 - Shall we all meet here? - Hmm. 726 01:07:51,535 --> 01:07:54,003 - Um, I'm going to change now. - Oh, me too. 727 01:07:54,070 --> 01:07:56,206 I'll see you in one hour. 728 01:08:05,915 --> 01:08:08,452 [dramatic music] 729 01:08:46,122 --> 01:08:48,525 [music continues] 730 01:08:52,962 --> 01:08:54,664 [grunts] 731 01:09:02,606 --> 01:09:04,274 [grunts] 732 01:09:14,218 --> 01:09:15,919 [gunshot] 733 01:09:18,655 --> 01:09:19,656 [alarm buzzing] 734 01:09:19,723 --> 01:09:21,691 (Darius) Too late, Mr. Solo. 735 01:09:21,758 --> 01:09:26,530 I already activated the auto destruction mechanism. 736 01:09:26,596 --> 01:09:30,300 Neither of us has any chance of escape now. 737 01:09:30,367 --> 01:09:35,739 The entire place will be destroyed. 738 01:09:46,883 --> 01:09:48,652 But not for 30 minutes. 739 01:09:52,256 --> 01:09:54,791 [dramatic music] 740 01:10:32,296 --> 01:10:34,831 [music continues] 741 01:11:12,268 --> 01:11:14,804 [music continues] 742 01:11:17,240 --> 01:11:19,309 [bike engine revving] 743 01:11:44,300 --> 01:11:45,769 [grunts] 744 01:11:52,175 --> 01:11:54,711 [music continues] 745 01:12:21,204 --> 01:12:23,740 [gunshots] 746 01:12:32,449 --> 01:12:34,951 [music continues] 747 01:13:04,280 --> 01:13:05,749 [gunshots] 748 01:13:12,422 --> 01:13:14,958 [music continues] 749 01:13:31,307 --> 01:13:32,976 [explosion] 750 01:13:52,496 --> 01:13:54,430 And so I became the first lieutenant 751 01:13:54,498 --> 01:13:57,033 in the Russian Navy to set fire to an igloo. 752 01:14:01,037 --> 01:14:03,339 - Illya. - Yes? 753 01:14:03,406 --> 01:14:06,543 - Are you really Russian? - Yes. 754 01:14:06,610 --> 01:14:09,278 Well, what do you think of the Americans? 755 01:14:09,345 --> 01:14:10,947 I find them very charming 756 01:14:11,014 --> 01:14:15,084 but, uh, I wouldn't want my sister to marry one. 757 01:14:15,151 --> 01:14:16,486 [sighs] 758 01:14:18,187 --> 01:14:19,723 Nazdravi. 759 01:14:21,758 --> 01:14:23,760 Would you teach me some Russian? 760 01:14:23,827 --> 01:14:26,162 I would like to teach you all about Russia. 761 01:14:26,229 --> 01:14:28,231 Our music, our art. 762 01:14:28,297 --> 01:14:31,167 - Your romance? - Our theater. 763 01:14:31,234 --> 01:14:32,636 Your virility. 764 01:14:32,702 --> 01:14:34,303 Our poetry. 765 01:14:34,370 --> 01:14:35,839 Your love songs? 766 01:14:37,140 --> 01:14:39,643 Phone call for you, Mr. Kuryakin. 767 01:14:42,311 --> 01:14:43,747 - Kuryakin. - 'Kuryakin.' 768 01:14:43,813 --> 01:14:45,615 (Waverly on phone) 'This is UNCLE Alex.' 769 01:14:46,816 --> 01:14:49,786 Yes, UNCLE, it's good to hear from you. 770 01:14:49,853 --> 01:14:53,557 - How was your flight? - 'Very nice.' 771 01:14:53,623 --> 01:14:56,526 The, uh, the diabetic who died suddenly 772 01:14:56,593 --> 01:14:58,127 was an UNCLE from Australia. 773 01:14:58,194 --> 01:15:00,730 [intense music] 774 01:15:24,153 --> 01:15:26,623 [sighs] 775 01:15:26,690 --> 01:15:30,560 [sighs] Well, as I recall, in New York 776 01:15:30,627 --> 01:15:33,329 you found a hot bath quite.. 777 01:15:33,396 --> 01:15:35,164 ...stimulating. 778 01:15:35,231 --> 01:15:39,836 Darling, the ingenious plastic surgery of THRUSH 779 01:15:39,903 --> 01:15:42,639 can make a sow's ear look like a silk purse. 780 01:15:42,706 --> 01:15:45,441 But it will never feel like a silk purse. 781 01:15:45,508 --> 01:15:46,943 There's no time to play. 782 01:15:47,010 --> 01:15:49,145 You may have caused this whole plan to backfire. 783 01:15:49,212 --> 01:15:51,615 Don't have any fear. I'll take care of Sandy. 784 01:15:51,681 --> 01:15:53,149 What about the man in the red beard? 785 01:15:53,216 --> 01:15:56,085 The way you eliminated him was stupid and clumsy. 786 01:15:56,152 --> 01:15:58,187 I had no choice. He was an UNCLE agent. 787 01:15:58,254 --> 01:16:00,323 So why didn't their agents recognize him? 788 01:16:00,389 --> 01:16:02,125 And why didn't they report him missing? 789 01:16:02,191 --> 01:16:03,593 (Kuryakin) 'Because we didn't know that the man' 790 01:16:03,660 --> 01:16:06,062 with the red beard was covering us. 791 01:16:06,129 --> 01:16:09,733 I'm sorry to interrupt, Napoleon. 792 01:16:09,799 --> 01:16:11,835 It's alright. You weren't interrupting anything. 793 01:16:11,901 --> 01:16:13,770 We were just leaving. 794 01:16:15,238 --> 01:16:18,942 He would have had more savoir faire than to leave. 795 01:16:19,008 --> 01:16:20,176 [grunts] 796 01:16:21,745 --> 01:16:24,180 Oh, yes, you're right, Mr. Kuryakin. 797 01:16:29,686 --> 01:16:31,821 [dramatic music] 798 01:16:41,430 --> 01:16:42,932 [sighs] 799 01:16:56,946 --> 01:16:58,581 There's also trouble at headquarters. 800 01:16:58,648 --> 01:17:00,784 You're to contact them immediately. 801 01:17:02,786 --> 01:17:05,521 How do you like your UNCLE agent? 802 01:17:05,588 --> 01:17:07,323 Well done, please. 803 01:17:12,696 --> 01:17:15,098 [speaking foreign language] 804 01:17:21,337 --> 01:17:23,873 [machine buzzing] 805 01:18:11,755 --> 01:18:13,622 [sighs] 806 01:18:13,689 --> 01:18:15,358 [grunts] 807 01:18:16,525 --> 01:18:18,327 [foot tapping] 808 01:18:22,732 --> 01:18:24,400 (Kuryakin) 'Help. H..' 809 01:18:40,583 --> 01:18:42,585 Illya, what happened? 810 01:18:42,651 --> 01:18:44,420 [mumbling] 811 01:18:44,487 --> 01:18:46,823 Uh, Namana, Solo.. 812 01:18:46,890 --> 01:18:48,858 Something wrong. He tried to kill me. 813 01:18:48,925 --> 01:18:52,328 - Who did? - Solo. 814 01:18:52,395 --> 01:18:53,997 But I thought he was your friend. 815 01:18:54,063 --> 01:18:56,032 No, no, there's another Solo. 816 01:18:56,099 --> 01:18:57,834 No time to explain. 817 01:18:59,668 --> 01:19:01,037 [whistles] 818 01:19:03,672 --> 01:19:05,074 Solo's escaped. 819 01:19:05,141 --> 01:19:06,876 The last report was that he was headed this way 820 01:19:06,943 --> 01:19:08,311 on the Zirnon Highway. 821 01:19:08,377 --> 01:19:10,713 - What do we do? - Get a message to headquarters. 822 01:19:10,780 --> 01:19:12,515 Order an attack on the stronghold 823 01:19:12,581 --> 01:19:15,251 if I don't contact our men by radio in two hours. 824 01:19:15,318 --> 01:19:16,519 Attack? Now? 825 01:19:16,585 --> 01:19:19,088 The plan was for Solo to die in a climbing accident. 826 01:19:19,155 --> 01:19:21,357 Now if we can effect a similar accident 827 01:19:21,424 --> 01:19:23,492 the plan can continue as scheduled. 828 01:19:23,559 --> 01:19:25,028 But-but the others. 829 01:19:25,094 --> 01:19:27,096 Alright, Solo and the girl will have to.. 830 01:19:27,163 --> 01:19:29,432 ...will be found dead at the bottom of the cliff. 831 01:19:29,498 --> 01:19:32,568 And you'll be a victim of amnesia. 832 01:19:32,635 --> 01:19:33,970 They will have no reason to suspect 833 01:19:34,037 --> 01:19:35,839 anything worse than a lovers' quarrel. 834 01:19:35,905 --> 01:19:37,273 That's right, and we'll have the combination 835 01:19:37,340 --> 01:19:39,042 to Project Earth Save, and we can use it 836 01:19:39,108 --> 01:19:41,244 when the time is right. Get the message to headquarters. 837 01:19:41,310 --> 01:19:43,246 I thought you two might try to slip away. 838 01:19:43,312 --> 01:19:45,915 - Get out of that car. - Well, I was only-- 839 01:19:45,982 --> 01:19:47,683 - I said get out of that car. - Napoleon. 840 01:19:47,750 --> 01:19:49,285 - Get out. - Please. 841 01:19:51,354 --> 01:19:53,890 [dramatic music] 842 01:19:56,926 --> 01:19:58,928 [gunshots] 843 01:20:27,924 --> 01:20:29,458 How can you be sure we'll intercept him? 844 01:20:29,525 --> 01:20:31,627 This is the only road to the lodge from our headquarters. 845 01:20:31,694 --> 01:20:33,296 Look. 846 01:20:36,032 --> 01:20:38,567 [intense music] 847 01:20:42,338 --> 01:20:43,506 [gunshot] 848 01:20:55,084 --> 01:20:57,620 [dramatic music] 849 01:21:02,658 --> 01:21:04,160 [grunts] 850 01:21:34,857 --> 01:21:37,426 [music continues] 851 01:21:58,614 --> 01:21:59,983 [gunshot] 852 01:22:17,000 --> 01:22:19,535 [rumbling] 853 01:22:24,673 --> 01:22:26,575 [explosion] 854 01:22:29,512 --> 01:22:32,548 THRUSH is going to be very disappointed in you, Serena. 855 01:22:47,330 --> 01:22:50,133 Are you, uh, sure you wanna go back? 856 01:22:50,199 --> 01:22:52,301 As I said, I think, uh 857 01:22:52,368 --> 01:22:54,270 THRUSH is going to be very disappointed in you. 858 01:22:54,337 --> 01:22:56,272 That's not my fault, darling. 859 01:22:56,339 --> 01:22:59,275 I delivered you, which was my primary assignment. 860 01:22:59,342 --> 01:23:01,644 Oh, such bad marksmanship though. 861 01:23:01,710 --> 01:23:04,447 Really, killing the wrong Solo. 862 01:23:05,981 --> 01:23:08,151 By accident? 863 01:23:08,217 --> 01:23:10,119 By accident. 864 01:23:11,187 --> 01:23:13,022 So you thought the game was over 865 01:23:13,089 --> 01:23:15,758 and you'd switched sides for a moment 866 01:23:15,824 --> 01:23:18,061 to earn my gratitude. 867 01:23:18,127 --> 01:23:19,762 As long as I do have your gratitude 868 01:23:19,828 --> 01:23:21,297 what difference does it make? 869 01:23:21,364 --> 01:23:23,732 At any rate, THRUSH will never know of the incident. 870 01:23:23,799 --> 01:23:25,434 You won't tell them and.. 871 01:23:25,501 --> 01:23:27,136 ...since the auto-destruct explosion 872 01:23:27,203 --> 01:23:29,072 has levelled the entire camp 873 01:23:29,138 --> 01:23:31,374 I'm the only survivor of the August Affair. 874 01:23:31,440 --> 01:23:34,177 My story is the only story. 875 01:23:34,243 --> 01:23:36,145 I see. Mm-hmm. 876 01:23:36,212 --> 01:23:38,247 So therefore, the failure of THRUSH 877 01:23:38,314 --> 01:23:42,051 is due to one of your dead confederates. 878 01:23:42,118 --> 01:23:44,053 Of course. 879 01:23:44,120 --> 01:23:47,856 And now since out of your gratitude 880 01:23:47,923 --> 01:23:50,025 you are going to let me go 881 01:23:50,093 --> 01:23:52,195 'I have to leave now.' 882 01:23:52,261 --> 01:23:54,697 Illya might be a little bit put out with me. 883 01:23:54,763 --> 01:23:57,766 - Why is that? - I tried to barbecue him. 884 01:23:57,833 --> 01:24:01,504 Oh, he's very broad-minded about that sort of thing. 885 01:24:02,805 --> 01:24:04,307 Ciao, bella. 886 01:24:06,509 --> 01:24:07,743 Ciao. 887 01:24:11,980 --> 01:24:14,517 [instrumental music] 888 01:24:21,390 --> 01:24:23,359 Where's your college chum? 889 01:24:23,426 --> 01:24:25,661 Oh, she went back for a post graduate course. 890 01:24:25,728 --> 01:24:28,664 - Mm-hmm. - Now, uh, what, um, is this? 891 01:24:28,731 --> 01:24:31,167 Chicken noodle soup. 892 01:24:31,234 --> 01:24:33,802 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 893 01:24:35,070 --> 01:24:36,739 - I do? - Yeah. 894 01:24:38,341 --> 01:24:40,743 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 895 01:24:43,412 --> 01:24:45,281 How do you know that the real Napoleon Solo 896 01:24:45,348 --> 01:24:47,750 wasn't killed on the mountain? 897 01:24:47,816 --> 01:24:50,519 Well, there's one way to find out. 898 01:24:57,626 --> 01:24:59,662 Ah, the poor man. 899 01:24:59,728 --> 01:25:03,532 Obviously, his incarceration has taken a dreadful toll. 900 01:25:03,599 --> 01:25:06,068 Can he stand up under this new assault? 901 01:25:06,135 --> 01:25:07,703 He's a dedicated man. 902 01:25:07,770 --> 01:25:10,373 Actually, this is a conditioned reflex with him. 903 01:25:10,439 --> 01:25:13,041 When an attractive woman passes, he responds automatically. 904 01:25:13,108 --> 01:25:15,578 His arms reach out. 905 01:25:15,644 --> 01:25:19,848 The less fortunate among us have to think and plan before we act. 906 01:25:19,915 --> 01:25:22,385 I have now spent five seconds thinking and planning. 907 01:25:22,451 --> 01:25:24,453 Now I must act. Excuse me. 908 01:25:26,422 --> 01:25:28,557 [instrumental music] 909 01:25:43,339 --> 01:25:46,675 - And Brand X? - The real McCoy. 910 01:25:46,742 --> 01:25:50,145 Well, why don't you try again? Just to be sure. 911 01:25:51,847 --> 01:25:54,383 [theme music] 60369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.