All language subtitles for The.Resort.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 VEILIGHEIDSWACHT 2 00:01:10,988 --> 00:01:12,656 Hallo? 3 00:01:14,241 --> 00:01:16,535 Is er iemand beneden? 4 00:01:32,843 --> 00:01:34,678 KEUKEN 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,597 WAARSCHUWING! 6 00:02:04,750 --> 00:02:07,878 I Stop! Ik had bijna een hartaanval. 7 00:02:07,961 --> 00:02:11,840 - Je had je gezicht moeten zien. - Je verdomde idioot! 8 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Als je het nog een keer doet ... 9 00:02:16,303 --> 00:02:17,804 Hallo? 10 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 Hallo? 11 00:02:27,064 --> 00:02:32,069 -Wat in godsnaam was dat? - Het klonk als een stel schreeuwende kinderen. 12 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 Verdomme! 13 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Jouw adem ... 14 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 ZOMER 2011 15 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 DE SPIDEROORLOG 16 00:03:23,829 --> 00:03:25,747 Verrassing! 17 00:03:25,831 --> 00:03:31,503 Nou, eerst een reis naar Hawaii en nu dit. Het is te veel. 18 00:03:31,587 --> 00:03:36,258 - Hallo, ik help alleen maar. Het spijt me dat ik je de sleutel heb gegeven. 19 00:03:36,341 --> 00:03:41,346 We hadden allemaal moeten inpakken, maar we wilden dit er gewoon in persen. 20 00:03:42,264 --> 00:03:45,726 Kom de kaarsjes uitblazen, jarig kind. 21 00:03:48,812 --> 00:03:50,480 Zo. 22 00:04:11,460 --> 00:04:14,838 Ze kalmeerde toen we haar vertelden dat ze niet meer op het eiland was. 23 00:04:14,922 --> 00:04:18,466 -Dat ze was uitgevlogen. -Ik ben binnen. 24 00:04:18,550 --> 00:04:22,137 - Kan ik met haar praten? - Ze zou nu in orde moeten zijn. 25 00:04:22,262 --> 00:04:25,516 - Zeg het haar als ze in paniek raakt. -Oke. 26 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Ik ben inspecteur Peterson van de politie van Maui. 27 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 Ik moet weten wat er gisteravond is gebeurd. 28 00:04:34,441 --> 00:04:38,737 Je hebt blijkbaar een traumatische ervaring gehad op Kilahuna Island. 29 00:04:39,446 --> 00:04:44,409 De lokale bevolking merkte dat je midden op de weg in de war was . Je was amper bij bewustzijn. 30 00:04:46,078 --> 00:04:49,790 Ik kan begrijpen dat u niet alleen reisde? 31 00:04:49,831 --> 00:04:52,543 Was je hier met drie vrienden? 32 00:04:53,168 --> 00:04:56,797 En toen zei ze: 'Misschien voel je je meer op je gemak zonder trui aan?' 33 00:04:56,839 --> 00:05:00,801 Ik antwoordde: "Mevrouw, met alle respect:" 34 00:05:00,843 --> 00:05:04,221 'Daarom ben ik poolman geworden.' 35 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Wacht dan even ... Hoe is je leven? 36 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Het zit zo. En dan een beetje ... 37 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 -Ernstig? -Ik leef er gewoon in. 38 00:05:15,399 --> 00:05:20,863 Als we met de twee dwazen op vakantie gaan, gaan we in lijkzakken naar huis. 39 00:05:20,946 --> 00:05:24,658 Dus je hoeft niet mee te nemen? Ik kan haar de oude noemen ... 40 00:05:24,741 --> 00:05:27,703 Ja, omdat ze bestaat ... 41 00:05:29,538 --> 00:05:33,500 Ik kom er niet overheen. 42 00:05:33,584 --> 00:05:38,088 Ik zou zeggen "level me", maar ik weet niet waar Sams handen zijn geweest. 43 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 Ja, dat weet je. 44 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 -Klamt! -Ik wil het niet weten. 45 00:05:43,510 --> 00:05:48,265 Nee, dit verdien je. Hoe zou je anders je boek willen voltooien? 46 00:05:48,390 --> 00:05:52,561 Ja, want zoals Stephen King zegt: de details zijn cruciaal. 47 00:05:52,644 --> 00:05:55,898 - Je leest niet eens. - Het is een perfecte timing. 48 00:05:55,981 --> 00:06:01,278 Ik heb een concept klaar, maar de volgende sectie moet wat specifieker zijn. 49 00:06:01,403 --> 00:06:05,824 Je kunt het resort niet bezoeken, maar gewoon in Hawaii zijn 50 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 wordt zo ... 51 00:06:08,827 --> 00:06:11,872 Waarom ben je zo raar? 52 00:06:13,874 --> 00:06:18,754 Oké, we hebben eigenlijk nog een verrassing voor je. 53 00:06:20,005 --> 00:06:22,883 We hebben iemand gevonden die ons naar het eiland gaat helpen. 54 00:06:25,219 --> 00:06:27,221 Het is onmogelijk! 55 00:06:27,304 --> 00:06:30,807 Sinds de sluiting van het resort is het hele eiland afgezet. 56 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 De lokale bevolking zegt zijn naam niet. 57 00:06:33,810 --> 00:06:35,771 Zeg het nu. 58 00:06:35,854 --> 00:06:37,898 Kilahuna Island! 59 00:06:37,940 --> 00:06:41,652 Pak de knoflook in, want nu wordt het paranormaal! 60 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Wat moet ik zeggen? 61 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 De politie ter plaatse ... 62 00:06:48,909 --> 00:06:51,828 ... vond het hier. Is dat je telefoon? 63 00:06:58,710 --> 00:07:02,422 - Als ze in gevaar zijn, kunnen onze mensen ... - Ze zijn nog steeds op het eiland. 64 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 Wie? Je vrienden? 65 00:07:07,928 --> 00:07:11,890 Miss Sanders, ik begrijp heel goed dat het moeilijk is om erover te praten. 66 00:07:11,932 --> 00:07:16,562 -Als je vrienden in gevaar zijn, moeten we ... -Ik kan ze niet helpen. 67 00:07:16,645 --> 00:07:19,147 -Ik volg niet. -Ze zijn dood. 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Ging dood. 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,279 Hoe? Heeft iemand je dit aangedaan? 70 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 -Ze deed het. -Wie is zij? 71 00:07:28,574 --> 00:07:30,868 Het meisje met het halve gezicht. 72 00:07:33,328 --> 00:07:37,499 Dan krijg ik echte foto's voor de presentatie: 73 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 "Gebaseerd op echte gebeurtenissen." 74 00:07:41,253 --> 00:07:46,925 'De eerste die het resort bezocht nadat het gedwongen was te sluiten.' 75 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 Ja, verkoop het door! 76 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 Stop meteen. Dus ik ben het er helemaal mee eens. 77 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 Ik weet dat het resort spookt, maar is er niemand op het eiland geweest? 78 00:07:58,270 --> 00:08:02,232 Sam, ben je bang? Ben je bang dat de busman je zal meenemen? 79 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Hij bestaat niet. 80 00:08:05,360 --> 00:08:09,489 - Voor hem hoef je niet bang te zijn. -Nee? 81 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 - Je zei net dat hij niet bestaat. -Wie dan wel? 82 00:08:12,993 --> 00:08:18,165 -Toon de YouTube-clips die je hebt verzonden. - Ja, ze zijn beangstigend. 83 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 Oké, laten we de juiste sfeer creëren. 84 00:08:24,505 --> 00:08:29,051 Hallo en welkom bij de aflevering van Paranormal PI van deze week 85 00:08:35,015 --> 00:08:39,811 Vandaag gaan we naar Hawaï om feiten van fictie te scheiden. 86 00:08:39,895 --> 00:08:42,231 Het is bekend dat het daar rondspookt. 87 00:08:42,313 --> 00:08:46,318 Er zijn talloze mythen die paranormale onderzoekers kunnen onderzoeken. 88 00:08:46,401 --> 00:08:50,155 In deze sectie zullen we ons concentreren op een van hen: 89 00:08:50,239 --> 00:08:54,451 Het nu verlaten en spookachtige resort op Kilahuna Island. 90 00:08:55,452 --> 00:08:59,248 De Hawaiiaanse eilanden zitten vol met bovennatuurlijke verschijnselen. 91 00:08:59,331 --> 00:09:03,335 Kilahuna Island en het hotelcomplex 92 00:09:03,418 --> 00:09:07,756 was ooit een fantastisch resort, dat nu verlaten is. 93 00:09:07,840 --> 00:09:14,012 Het is nu gesloten vanwege een aantal bizarre en onverklaarbare gebeurtenissen. 94 00:09:14,054 --> 00:09:19,935 De lokale bevolking gelooft dat de aarde heilig is na de vele stammenoorlogen, 95 00:09:20,018 --> 00:09:22,813 wierp er een vloek op. 96 00:09:22,896 --> 00:09:28,026 Het complex is begin jaren 90 gebouwd als toeristische trekpleister. 97 00:09:28,068 --> 00:09:32,990 Maar na de opening werden agressieve achtervolgingen gemeld . 98 00:09:33,073 --> 00:09:36,827 Wat u nu zou moeten zien, zijn de nieuwste beelden van het resort, 99 00:09:36,910 --> 00:09:39,621 die wordt bezet door een moderne drone. 100 00:09:39,705 --> 00:09:43,166 We weten niet wie de video heeft opgenomen of geüpload. 101 00:09:43,250 --> 00:09:47,921 Een kamer werd bijzonder zwaar getroffen door de angstaanjagende afleveringen. 102 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Kamer 306. 103 00:09:50,007 --> 00:09:56,180 Gasten hebben paranormale activiteit gemeld . 104 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 Sommige gasten hoorden stemmen, 105 00:09:59,474 --> 00:10:03,520 dan knipperende lichten en schrijven op de badkamerspiegel. 106 00:10:03,645 --> 00:10:07,858 Het personeel weigerde kamer 306 voor te bereiden, 107 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 wat ertoe leidde dat het werd geblokkeerd. 108 00:10:11,195 --> 00:10:17,284 Een bepaalde geest wordt veel meer gevreesd dan wie dan ook. 109 00:10:17,367 --> 00:10:20,996 Een geest die de lokale bevolking "het meisje met het halve gezicht" noemt . 110 00:10:21,079 --> 00:10:26,210 Volgens de legende woonde ze in de stad en werd ze hier op het eiland aangevallen en vermoord. 111 00:10:26,293 --> 00:10:31,715 Ze werd op brute wijze gewurgd met een touw en achtergelaten om te sterven in de jungle. 112 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 De dieren aten haar lichaam op. 113 00:10:33,800 --> 00:10:37,804 Degenen die verantwoordelijk zijn voor haar dood zouden in het resort hebben gewoond, 114 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 maar niemand werd gearresteerd. 115 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Er wordt gezegd dat het meisje nog steeds op het eiland en het resort rondspookt 116 00:10:45,145 --> 00:10:49,233 in de jacht op de daders om gerechtigheid te eisen. 117 00:10:49,316 --> 00:10:51,985 Verdwijningen zijn gekoppeld aan de spoken. 118 00:10:52,069 --> 00:10:55,405 De lokale bevolking gelooft dat het meisje hen en hun ziel heeft meegenomen, 119 00:10:55,489 --> 00:10:58,158 zodat ze voor altijd met haar over het eiland kunnen zwerven . 120 00:10:58,200 --> 00:11:04,039 Na slechts twee jaar was het resort gesloten voor bezoekers. 121 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 De enige toegang tot het eiland is de dagelijkse veerboot voor de lokale bevolking, 122 00:11:08,961 --> 00:11:12,923 die aan één kant van het eiland kleeft en die een kleinere bewaker heeft, 123 00:11:13,006 --> 00:11:17,427 om ongeoorloofde toegang te voorkomen en kunnen onderzoeken 124 00:11:17,511 --> 00:11:20,722 of de verhalen over Kilahuna en het resort waar zijn. 125 00:11:20,806 --> 00:11:25,227 De lokale bevolking weigert buitenstaanders naar het resort te helpen . 126 00:11:25,310 --> 00:11:28,272 Het mysterie blijft waarschijnlijk onopgelost. 127 00:11:29,481 --> 00:11:35,279 - Geweldig, nu wil ik daar echt heen ... - Het is gewoon folklore zoals elders. 128 00:11:35,362 --> 00:11:39,283 Er zijn altijd logische verklaringen, maar ... 129 00:11:39,366 --> 00:11:43,787 Niet bij Kilahuna. Er hebben onverklaarbare verdwijningen plaatsgevonden. 130 00:11:43,871 --> 00:11:47,124 De lokale bevolking gelooft dat "het meisje met het halve gezicht" bestaat. 131 00:11:47,207 --> 00:11:51,545 En mijn tante denkt dat je verkouden wordt als je uitgaat met nat haar. 132 00:11:51,628 --> 00:11:55,424 Dit komt omdat als je dat doet , je echt verkouden wordt. 133 00:11:55,507 --> 00:11:58,218 Dat bedoelde ik niet. Het is bijgeloof. 134 00:11:58,260 --> 00:12:02,514 - Is dat niet waar, Lex? - We komen er maar op één manier achter. 135 00:12:02,598 --> 00:12:05,976 We moeten "het meisje met het halve gezicht" vinden! 136 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 Ik heb een half gezicht! 137 00:12:08,228 --> 00:12:09,813 Verwijder het daar. 138 00:12:09,897 --> 00:12:13,400 -Toevoegen, het is klam! - Ik kom toch. 139 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 De legende van het "meisje met het halve gezicht"? 140 00:12:18,572 --> 00:12:21,241 Het is lang geleden dat ik er van gehoord heb. 141 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Het is geen legende. 142 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 Ben je op het eiland geweest? 143 00:12:26,288 --> 00:12:29,082 Ja, een keer. Toen ik jong was. 144 00:12:29,791 --> 00:12:35,589 Ik herinner me de geruchten en dat ze vanwege hen het resort hebben gesloten . 145 00:12:36,256 --> 00:12:38,884 Het had nooit mogen worden gebouwd. 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,471 Het kan zeker een geweldig boek zijn. 147 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Het maakte me bang als kind. 148 00:12:47,267 --> 00:12:52,314 Laten we ons concentreren op wat er met je is gebeurd toen je naar Hawaï kwam. 149 00:12:52,397 --> 00:12:55,108 Mag ik uw getuigenis opnemen? 150 00:12:57,277 --> 00:12:58,529 Papierwerk. 151 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Dat was mooi. 152 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 - Is er nog plaats voor nog een? -Laten we gaan. 153 00:13:22,344 --> 00:13:26,640 - De huurauto had beter gekund. -Wat is er mis mee? 154 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 -Het is enorm. -Wat is daar mis mee? 155 00:13:29,726 --> 00:13:33,146 Ja, maar dat was de laatste die ze hadden. 156 00:13:33,230 --> 00:13:36,942 Zwemmende lichamen zijn beter dan steaks. 157 00:13:37,734 --> 00:13:40,320 Ik zou wel willen, maar ... 158 00:13:41,446 --> 00:13:45,951 -Het was geweldig voor Instagram. -Het stopt nooit. 159 00:13:46,034 --> 00:13:49,121 -Waar is het resort gelegen? - In de buurt. 160 00:13:49,955 --> 00:13:52,708 We gaan gewoon eerst op eilandhoppen. 161 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Ø-hop? 162 00:13:54,126 --> 00:13:56,211 Het was een verassing. 163 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Verrassing! 164 00:14:00,215 --> 00:14:02,843 Niemand zei iets over een helikopter. 165 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 Nee, want dan zou je klagen. 166 00:14:05,721 --> 00:14:09,224 -Dus ik doe het niet. - U kunt het zelf zien. 167 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 Het is de enige helikopter die ons daarheen zal vliegen. 168 00:14:13,604 --> 00:14:17,774 Kunnen we niet in plaats daarvan een boot nemen? - We hebben het vandaag niet bereikt. 169 00:14:17,900 --> 00:14:20,360 -Dit is goedkoper. -Het wordt leuk. 170 00:14:20,444 --> 00:14:22,696 Ben je klaar voor vertrek? 171 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 -Laten we gaan! -Oke... 172 00:14:27,618 --> 00:14:29,203 Nou dan. 173 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 We hadden waarschijnlijk de boot moeten nemen. 174 00:14:38,086 --> 00:14:41,507 Maak je klaar, soldaten. Laten we gaan jagen, Lex! 175 00:14:46,887 --> 00:14:52,392 Helikopter 9WH op de oostelijke oprit. We zijn klaar om op te stijgen. 176 00:14:52,476 --> 00:14:54,728 Vertrek naar het oosten. 177 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 Ik hoop dat het kan verlichten. 178 00:14:59,066 --> 00:15:01,401 Het ... ik maak maar een grapje. 179 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 Je mist iets, Lex. 180 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Open je ogen. 181 00:16:08,260 --> 00:16:11,597 Wat vind je van het resort? Is het waar? 182 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Ik heb de verhalen gehoord. 183 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Dus dat is waar? 184 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Nee, ik denk dat het oplichterij is. 185 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Daar kun je zien. Ik vind hem leuk. 186 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 Hoeveel mensen leven op het eiland? 187 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Een paar naar het zuiden. 188 00:16:29,072 --> 00:16:34,203 Er wonen minder mensen in de buurt van het resort omdat de wegen niet worden onderhouden. 189 00:16:34,286 --> 00:16:38,248 -Ben je daar geweest? -Nee, ik ga niet naar zulke plaatsen. 190 00:16:38,332 --> 00:16:41,084 Hoe weet je of het er niet spookt? 191 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Ik heb dat ook nooit gezegd ... 192 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 Je kunt de waterval op verschillende manieren bereiken. 193 00:16:51,678 --> 00:16:53,931 Blijf op het spoor. 194 00:16:54,056 --> 00:16:58,352 Ga niet waar het zegt "geen toegang". 195 00:16:58,435 --> 00:17:02,272 Als er een overstroming is , wordt hier iemand betrapt . 196 00:17:02,356 --> 00:17:06,151 Er is geen hulp bij het ophalen en er is geen bereik voor mobiele telefoons. 197 00:17:06,234 --> 00:17:11,156 Er vertrekt vanavond één boot als je weg wilt van het eiland. 198 00:17:11,240 --> 00:17:15,577 Hij vaart om 19.00 uur. Wees niet te laat. 199 00:17:15,661 --> 00:17:18,497 Ik heb een wekker gezet zodat we het niet missen. 200 00:17:18,539 --> 00:17:22,291 -Wacht zodat je ons niet terugvliegt? -Godzijdank. 201 00:17:22,376 --> 00:17:26,922 Nee, de kapitein hier heeft niets gezegd over een terugreis, dus ... 202 00:17:38,725 --> 00:17:41,395 -Veel plezier. -Bedankt. 203 00:17:41,478 --> 00:17:42,813 Graag gedaan. 204 00:18:15,512 --> 00:18:18,223 Schitterend. Hij laat ons met een zekere dood over. 205 00:18:18,307 --> 00:18:21,185 Sam, waarom moet je zoiets altijd zeggen? 206 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 Laten we gaan. We hebben maar zes uur. 207 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Slechts zes uur. 208 00:18:34,740 --> 00:18:38,702 Ik ben de geboren eilandbewoner. Kunnen we niet allemaal hierheen verhuizen? 209 00:18:38,785 --> 00:18:42,581 - Ik zou hier nooit kunnen wonen. -Waarom niet? Hier is prachtig. 210 00:18:42,623 --> 00:18:45,334 Ik heb mensen en dingen nodig om te doen. 211 00:18:45,417 --> 00:18:50,422 Je kunt hier alles doen. Ga naar het strand, surf of wandel. 212 00:18:50,506 --> 00:18:52,508 Ja maar nee. 213 00:18:53,634 --> 00:18:56,595 Ik kan niet zonder stripclubs. 214 00:18:56,637 --> 00:19:00,182 -Ernstig? Stripclubs? -Ik hou van ze. 215 00:19:02,351 --> 00:19:04,561 Nog bedankt. 216 00:19:04,645 --> 00:19:06,647 Voor wat dan wel? 217 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Voor wat je deed. 218 00:19:08,649 --> 00:19:10,526 Wat heb ik gedaan? 219 00:19:10,609 --> 00:19:12,694 Dat je me hierheen hebt gebracht. 220 00:19:12,778 --> 00:19:15,072 Het was ieders idee. 221 00:19:15,197 --> 00:19:19,910 Ja, maar Bree heeft misschien gezegd dat je voor mijn ticket hebt betaald. 222 00:19:21,662 --> 00:19:24,957 Ik weet dat je van dat soort dingen houdt. 223 00:19:25,040 --> 00:19:28,794 - Ik waardeer het echt. -Graag gedaan. 224 00:19:38,220 --> 00:19:41,557 Ik ben letterlijk al kortademig. 225 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 Het komt waarschijnlijk door de alcohol. 226 00:19:45,269 --> 00:19:49,231 Hoe origineel ... Dat zou je in je volgende boek moeten opnemen. 227 00:19:49,314 --> 00:19:53,068 Je zou blij moeten zijn dat je me hebt geïnspireerd om iets te schrijven. 228 00:19:53,193 --> 00:19:56,613 Ik wil niet betrokken zijn bij iets dat met geesten te maken heeft. 229 00:19:57,573 --> 00:20:02,202 -Waarom geloof je in dat alles? - Wil je echt mijn uitleg horen? 230 00:20:03,328 --> 00:20:05,873 Ja ik wil. Ik meen het. 231 00:20:07,124 --> 00:20:08,834 Oke. 232 00:20:08,917 --> 00:20:10,836 In de eerste plaats ... 233 00:20:10,919 --> 00:20:14,798 Als er geen andere dimensie is, hoe kan men dat dan verklaren? 234 00:20:14,882 --> 00:20:20,554 dat alle religies, sinds de oorsprong van de mens , in leven na de dood geloven? 235 00:20:20,637 --> 00:20:24,600 Daarnaast praten ze over communiceren 236 00:20:24,683 --> 00:20:27,352 met overleden familieleden of goden. 237 00:20:27,436 --> 00:20:33,233 En wat dacht je van bidden en feestdagen vieren zoals "Dag van de Doden". En sjamanen. 238 00:20:33,317 --> 00:20:35,777 Oké, maar ik denk ... 239 00:20:35,861 --> 00:20:38,864 Ik denk dat mensen met verhalen komen. 240 00:20:38,947 --> 00:20:43,952 Over de schepping van de aarde, de menselijke evolutie en waarom we hier zijn ... 241 00:20:44,036 --> 00:20:49,249 Omdat de verhalen ons iets geven om in te geloven, toch? 242 00:20:49,333 --> 00:20:54,838 Dan worden mensen beter en gedragen ze zich ook beter. 243 00:20:56,423 --> 00:21:01,553 De Bijbel, de Koran, de grotschilderingen ... Al deze religieuze geschriften 244 00:21:01,637 --> 00:21:07,267 belooft een prachtig leven na de dood omdat mensen zich er beter door voelen. 245 00:21:07,351 --> 00:21:10,854 Ze hebben iets nodig om in te geloven. Vandaar de verhalen. 246 00:21:10,938 --> 00:21:13,273 - Maar ik kan het mis hebben. -Oke. 247 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Dus jij denkt van wel 248 00:21:17,736 --> 00:21:22,491 dat omdat mensen ergens in willen geloven, het dan allemaal oplichterij is? 249 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 En. 250 00:21:25,369 --> 00:21:29,706 Oké, maar hoe zit het met alle foto's, 251 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 zijn er geesten? 252 00:21:32,167 --> 00:21:33,961 Vervalsingen. 253 00:21:34,044 --> 00:21:37,965 Oproep van een poltergeist met talloze ooggetuigen. 254 00:21:39,174 --> 00:21:40,843 Nonsens. 255 00:21:41,468 --> 00:21:45,097 De geest van mijn grootmoeder kwam bij me op de avond dat ze stierf. 256 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Absoluut een oplichterij. 257 00:21:49,810 --> 00:21:53,647 - Je meent het. - Ik weet dat het raar klinkt. 258 00:21:53,730 --> 00:21:56,066 Maar het is gebeurd. 259 00:21:56,149 --> 00:22:00,988 Toen ik klein was, sprak ik niet vaak met mijn grootouders. 260 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 Op een avond zat ik in mijn kamer huiswerk te maken, 261 00:22:05,367 --> 00:22:09,705 en toen zat ze daar ineens in de hoek van een stoel. 262 00:22:09,788 --> 00:22:14,334 Ze was er fysiek niet, maar ik kon haar gezicht duidelijk zien. 263 00:22:14,418 --> 00:22:18,213 En ze glimlachte naar me. Ze keek me recht in de ogen. 264 00:22:18,338 --> 00:22:23,051 Ze hoefde niets te zeggen, want ik wist dat het zou werken. 265 00:22:23,135 --> 00:22:25,470 En toen verdween ze. 266 00:22:25,554 --> 00:22:30,184 Ik vertelde het aan mijn moeder en ze staarde me aan zoals jij nu doet. 267 00:22:30,267 --> 00:22:33,395 -Ik luister. - Alsof ik gek was. 268 00:22:34,855 --> 00:22:38,275 De volgende ochtend belden ze en vertelden haar dat ze was overleden. 269 00:22:38,400 --> 00:22:41,486 Dus ik zette het hoger. 270 00:22:41,570 --> 00:22:47,618 Het blijkt dat velen bezoek hebben gehad van familieleden of geesten, 271 00:22:47,701 --> 00:22:51,580 wanneer ze de aarde verlaten en naar een andere plaats gaan. 272 00:22:53,498 --> 00:22:57,211 - Maar ik kan het mis hebben. - Daar ga ik niet tegen in. 273 00:22:59,755 --> 00:23:02,508 Super. Welke kant gaan we nu op? 274 00:23:11,683 --> 00:23:13,644 Er is een kaart. 275 00:23:14,186 --> 00:23:15,938 LOPENDE RUST 276 00:23:17,272 --> 00:23:20,943 - Oké, we zijn er. -Nee, we zijn er. 277 00:23:21,026 --> 00:23:25,572 -Nee wij zijn niet. -Bree ... Waar is het noorden? 278 00:23:25,656 --> 00:23:29,243 - Is het iets dat mensen weten? - Precies zoals ik dacht. 279 00:23:29,326 --> 00:23:32,704 -En nu zijn we verdwaald. -Nee, kijk hier. 280 00:23:33,330 --> 00:23:37,459 We gingen aan wal op het strand, namen het pad hier, dus nu zijn we hier ergens. 281 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 Precies. En daarom moeten we richting de waterval. 282 00:23:42,589 --> 00:23:45,676 Nee, we gaan naar het resort. 283 00:23:45,759 --> 00:23:51,890 Het pad staat daar niet op de kaart, maar het lijkt wel in die richting te gaan. 284 00:23:51,932 --> 00:23:55,936 Lex, je bent jarig en ik heb de foto's nodig. 285 00:23:55,978 --> 00:23:58,689 Zeg dat niet. Dat durf je niet. 286 00:23:58,772 --> 00:24:04,278 -Ik heb ze nodig voor Instagram. -Ik haat het dat de wereld dat woord heeft gemaakt. 287 00:24:04,945 --> 00:24:07,656 -Maar naakt baden klinkt prima. - Gewoon een uitstapje. 288 00:24:07,739 --> 00:24:12,619 We weten niet waar het pad naartoe leidt, maar we kunnen het vinden vanaf de waterval. 289 00:24:12,703 --> 00:24:15,664 Of neem de kortere weg naar het resort. 290 00:24:15,747 --> 00:24:19,084 -Wie stemmen voor de waterval? - Ik stem ja. 291 00:24:23,630 --> 00:24:25,591 - Je bent zo stom. -Kom laten we gaan. 292 00:24:26,800 --> 00:24:30,929 Het is mijn verjaardag. Mag ik niet beslissen wat we zouden moeten doen? 293 00:24:30,971 --> 00:24:33,557 Van harte gefeliciteerd! 294 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 Het is fantastisch. Gooi de kleren. 295 00:24:46,278 --> 00:24:47,988 Na u. 296 00:24:58,415 --> 00:25:01,001 Schiet op, het is koud! 297 00:25:01,043 --> 00:25:03,795 -Het water is prachtig. -Kom op! 298 00:25:03,879 --> 00:25:05,589 Wat? 299 00:25:08,592 --> 00:25:10,427 Lex, kom nu! 300 00:25:14,389 --> 00:25:17,601 - Hoop nu, Lex! - Het is leuk hier. 301 00:25:22,439 --> 00:25:24,149 We moeten verder. 302 00:25:24,233 --> 00:25:26,568 -Kom op! -Leef een beetje! 303 00:25:32,032 --> 00:25:34,993 -Ik haat je. -Kom op! 304 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 Hop ik! 305 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 Niet kijken! 306 00:25:44,169 --> 00:25:45,963 Vend jer om! 307 00:26:12,030 --> 00:26:15,659 Het was de laatste keer dat ik me echt veilig voelde. 308 00:26:16,451 --> 00:26:20,080 Het was de laatste keer dat ik me vredig voelde. 309 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 Zoals de reis bedoeld was. 310 00:26:24,209 --> 00:26:30,048 Als ik het had geweten, zou ik hebben gemerkt dat er iets mis was. 311 00:26:30,090 --> 00:26:32,342 Het was iets ... 312 00:26:32,426 --> 00:26:34,344 ... rond ons. 313 00:26:35,971 --> 00:26:37,347 Wat? 314 00:26:38,765 --> 00:26:40,100 Het eiland. 315 00:26:41,143 --> 00:26:43,812 Het probeerde ons te laten vertrekken. 316 00:26:45,105 --> 00:26:46,315 Het eiland? 317 00:26:47,816 --> 00:26:51,236 Je hoeft niet in mij te geloven als je dat niet wilt. 318 00:26:51,904 --> 00:26:57,201 Het is niet dat ik niet in je geloof. Ik wil gewoon je vrienden helpen. 319 00:26:57,284 --> 00:27:00,078 Je denkt gewoon dat ik gek ben. 320 00:27:00,954 --> 00:27:05,167 Alexandra, ik beloof je dat ik niet denk dat je gek bent. 321 00:27:08,420 --> 00:27:10,672 Heb je iemand ontmoet? 322 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Heb je iets ongewoons gezien? 323 00:27:21,016 --> 00:27:24,686 - Ruikt het raar? -Ja, het ruikt een beetje naar tequila. 324 00:27:24,770 --> 00:27:28,524 - Ik heb een beetje gemorst in de tas. -Het klinkt klam. 325 00:27:29,274 --> 00:27:31,235 Nee bedankt, dat is prima. 326 00:27:31,985 --> 00:27:34,571 -Tequilaskinke. -En... 327 00:27:37,032 --> 00:27:40,953 -Ik heb geen honger. - Je bent gewoon bang voor alle geesten. 328 00:27:41,036 --> 00:27:45,123 Er zijn zoveel geesten op het eiland. Ze zijn overal. 329 00:27:46,458 --> 00:27:50,337 - Wat denk je, Chris? -Ik denk dat er geesten kunnen worden gevonden. 330 00:27:50,420 --> 00:27:52,714 Eerlijk gezegd. 331 00:27:52,798 --> 00:27:56,969 Ik heb zelf niets meegemaakt, maar ik kan het van beide kanten zien. 332 00:27:57,719 --> 00:28:00,097 -Maar dat heb ik. -Bullshit. 333 00:28:00,180 --> 00:28:04,059 Waar ging je lange monoloog over er dan niet in te geloven? 334 00:28:05,936 --> 00:28:09,314 Wil je iets horen dat ik je nooit heb verteld? 335 00:28:10,148 --> 00:28:12,985 Als kind was ik erg religieus. 336 00:28:13,068 --> 00:28:16,947 Ik ben opgegroeid in een christelijk gezin. We gingen op zondag naar de kerk. 337 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 We hebben het allemaal gedaan. 338 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 Op een nacht werd ik wakker ... 339 00:28:23,954 --> 00:28:26,248 ... en kon me niet verplaatsen. 340 00:28:27,457 --> 00:28:31,920 Het voelde alsof er een wezen op me zat. 341 00:28:32,713 --> 00:28:34,882 En ond ånd. 342 00:28:35,883 --> 00:28:40,220 Het was eng, dus ik bad en bad ... 343 00:28:41,471 --> 00:28:45,225 ... en uiteindelijk kon ik weer bewegen. 344 00:28:47,603 --> 00:28:51,607 - Er komt een maar. - Op de universiteit las ik over slaapverlamming. 345 00:28:51,732 --> 00:28:57,029 Dit komt doordat wanneer u slaapt, uw lichaam verlamd raakt, 346 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 zodat men zijn dromen niet waarmaakt. 347 00:28:59,823 --> 00:29:02,826 Als het niet goed werkt, word je wakker in een droomtoestand 348 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 en voelt zich verlamd. 349 00:29:05,537 --> 00:29:09,249 Mensen worden bang en ze horen en zien dingen ... 350 00:29:10,334 --> 00:29:13,170 Dus wat is het meest waarschijnlijk? 351 00:29:13,253 --> 00:29:19,259 Dat een demon de kamer van een 12-jarige binnenloopt en hem een ​​tijdje vasthoudt? 352 00:29:19,343 --> 00:29:22,930 Of dat hij lijdt aan slaapverlamming? 353 00:29:23,013 --> 00:29:26,225 Maar zoals ik al zei, ik kan het mis hebben. 354 00:29:26,266 --> 00:29:30,187 Zeg je dat omdat je weet dat je het bij het verkeerde eind hebt? 355 00:29:32,272 --> 00:29:34,358 waar geloof jij in? 356 00:29:34,441 --> 00:29:40,155 Als er een God is, dan moet er ook kwaad zijn. 357 00:29:40,239 --> 00:29:43,867 Als iemand in goedheid gelooft, 358 00:29:43,951 --> 00:29:48,497 dan moeten er demonen, geesten en negatieve dingen zijn. 359 00:29:48,580 --> 00:29:51,250 Dus ik weet het niet echt ... 360 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 -Ben je kwaad? -Nee. 361 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Ik ga gewoon de adder verdraaien. 362 00:30:00,050 --> 00:30:05,305 -Hij is zo dramatisch. -Ja, ik denk dat hij gek is. 363 00:30:32,749 --> 00:30:33,667 Chris! 364 00:30:33,750 --> 00:30:37,004 -Meer dan honderd. Miljoenen! -Het is veel. 365 00:30:37,087 --> 00:30:38,755 Chris, kom her! 366 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Haast je. 367 00:30:43,969 --> 00:30:45,429 Haast je! 368 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Wat zit er in ...? 369 00:31:01,028 --> 00:31:04,740 -Blijf bij de meisjes. Ik ga het onderzoeken. -Wie is het? 370 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 Chris, wees voorzichtig. 371 00:31:12,748 --> 00:31:15,417 Het is maar een laag. 372 00:31:17,920 --> 00:31:21,089 Verdomme, ik dacht echt dat er iemand stond. 373 00:31:21,173 --> 00:31:24,134 - Je bent gemakkelijk bang te maken. -Hij heeft het alleen in zijn mond. 374 00:31:24,218 --> 00:31:28,096 Nee, dat onderstreept gewoon mijn punt. 375 00:31:28,180 --> 00:31:31,642 - Jullie hebben er allemaal een zien staan, toch? -Oke. 376 00:31:32,267 --> 00:31:35,479 -Oke. -Laten we verder gaan. 377 00:31:38,899 --> 00:31:41,568 De boot vaart in vier uur, dus ... 378 00:31:43,153 --> 00:31:47,241 Daarboven is een uitkijkpunt. Laten we daar heengaan. 379 00:31:47,324 --> 00:31:50,619 - Trouwens, je verhalen ... - Zijn de ergste. 380 00:31:55,749 --> 00:31:58,418 De heuveltop moet daar zijn. 381 00:31:59,461 --> 00:32:02,381 -Wacht. Hou op! -Het was geen geest. 382 00:32:02,422 --> 00:32:06,510 Er is daar een telemast, maar ik heb nog steeds geen bereik. 383 00:32:06,593 --> 00:32:08,053 Bree... 384 00:32:12,182 --> 00:32:16,270 -Bree, het is geen telemast. - Het is een zendmast. 385 00:32:16,353 --> 00:32:20,440 Het werkt waarschijnlijk niet. Het staat hier waarschijnlijk al sinds Pearl Harbor. 386 00:32:20,524 --> 00:32:24,194 Pearl Harbor? Ik ben een grote fan van Michael Bay. 387 00:32:27,489 --> 00:32:30,784 -Wat doe je? -Ik klim daar naar boven. 388 00:32:33,120 --> 00:32:37,749 - Ik kan het resort vanaf daar zien. -Ik wilde het niet aanraken. 389 00:32:37,833 --> 00:32:41,295 Denk je dat het nog in bedrijf is? 390 00:32:55,267 --> 00:32:56,602 Sam! 391 00:32:56,685 --> 00:32:59,396 Mijn tepels zijn zo stijf! 392 00:33:00,022 --> 00:33:01,315 Sam! 393 00:33:08,488 --> 00:33:11,491 - Ik heb je daar. -Waarom doe je zoiets? 394 00:33:11,533 --> 00:33:15,829 - Je vindt me echt leuk. -Je bent zo'n idioot. 395 00:33:17,539 --> 00:33:21,084 -Zij houdt van mij. - Het was goed gedaan. 396 00:33:21,168 --> 00:33:23,045 Dat was het. 397 00:33:35,724 --> 00:33:37,601 Wil iemand een traan? 398 00:33:37,684 --> 00:33:39,102 Nee. 399 00:33:39,186 --> 00:33:40,562 Oke. 400 00:33:40,646 --> 00:33:43,524 -Het moet daar zijn. -Het is ver weg. 401 00:33:43,565 --> 00:33:47,486 - Ongeveer een kilometer. -We bereiken het, zolang we maar opschieten. 402 00:33:48,529 --> 00:33:51,907 - Kunnen we eerst een beetje van het uitzicht genieten? -Nee. 403 00:33:54,535 --> 00:33:56,662 Oke. 404 00:33:56,745 --> 00:33:58,497 Neuk me. 405 00:34:20,310 --> 00:34:24,815 - Oké, wat moeten we nu doen? -We klimmen over het hek. 406 00:34:27,568 --> 00:34:30,112 Hier. 407 00:34:30,195 --> 00:34:32,781 TOEGANG VOOR ONGEAUTORISEERDEN 408 00:34:34,366 --> 00:34:35,868 Oke. 409 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 Scheur het in stukken. 410 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 Niet het ergste, slet! 411 00:34:44,251 --> 00:34:46,545 Goh, goed voor je. 412 00:34:46,587 --> 00:34:48,922 Ik train eigenlijk. 413 00:35:09,151 --> 00:35:11,695 -Ik begrijp het niet. -Wat? 414 00:35:11,778 --> 00:35:16,033 Ze hebben hier een fortuin aan uitgegeven, en toen lieten ze het gewoon vervallen. 415 00:35:16,909 --> 00:35:20,287 - Omdat het er spookt, Sam. -Precies... 416 00:35:20,370 --> 00:35:23,290 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 417 00:35:34,635 --> 00:35:38,055 Mijn God ... Zie het verschil. 418 00:35:38,972 --> 00:35:41,975 -Het is zo fijn. -Ja echt ... 419 00:35:44,561 --> 00:35:49,149 Het is perfect voor mijn verhaal. Ik zal het moeten filmen. 420 00:35:49,233 --> 00:35:51,985 -Wie gaat als eerste naar binnen? -Me. 421 00:35:52,069 --> 00:35:53,654 Of Lex. 422 00:35:59,535 --> 00:36:01,870 Geen ingang. 423 00:36:05,624 --> 00:36:07,960 -Hallo! -Jøsses, Sam. 424 00:36:08,502 --> 00:36:10,671 -Hallo! -Hold op. 425 00:36:10,754 --> 00:36:13,799 -Waarom? -We trekken de aandacht. 426 00:36:13,882 --> 00:36:15,801 Maak je geen zorgen, er is hier niemand. 427 00:36:16,677 --> 00:36:20,347 Het is het meest griezelige resort van Hawaï . 428 00:36:20,430 --> 00:36:22,933 Geen geesten. Alleen verhalen. 429 00:36:23,016 --> 00:36:28,438 Het is geen dierentuin waar ze alleen te zien zijn, Sam. 430 00:36:34,695 --> 00:36:39,700 -Waarom zijn er zoveel witte lakens? -Misschien zijn ze aan het herbouwen? 431 00:37:24,578 --> 00:37:28,290 - Sam, wat ben je in godsnaam aan het doen? - Ik heb dat altijd al willen proberen. 432 00:37:28,373 --> 00:37:32,669 -Je kunt niet zomaar dingen kapot slaan. -Waarom niet? 433 00:37:34,004 --> 00:37:35,714 -Sam! - Heb je dat gezien? 434 00:37:35,756 --> 00:37:38,800 Mijn god, hij moet veel gedronken hebben. 435 00:37:42,304 --> 00:37:44,181 Daar heb je misschien gelijk in. 436 00:37:48,727 --> 00:37:51,813 - Er is een lange weg naar beneden. -Ja, het is er. 437 00:37:51,897 --> 00:37:55,192 - Zullen we de kamer eens nader bekijken? -306? 438 00:37:55,317 --> 00:37:57,903 Ja. Ben jij daar ook bang voor? 439 00:37:57,986 --> 00:38:00,781 Ze hebben een van die oude dingen. 440 00:38:00,864 --> 00:38:03,992 Het heet een bagagekar, een wijs juk. 441 00:38:04,076 --> 00:38:05,786 De Ghost Train! 442 00:38:07,120 --> 00:38:09,873 Sam, je bent een idioot. 443 00:38:09,957 --> 00:38:12,793 - Je begrijpt het niet. - Dat je een idioot bent? 444 00:38:12,876 --> 00:38:14,545 De geesten ... 445 00:38:16,922 --> 00:38:18,590 Vergeet het. 446 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 Als we geluk hebben, is dit het. 447 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 -Het werd getoond. - Zeg dat niet. 448 00:38:58,380 --> 00:39:01,550 - Ik ga eerst naar beneden. -Zelfstandig? 449 00:39:01,633 --> 00:39:04,595 -Ben je gek? - Ik ga gewoon naar beneden. 450 00:39:04,678 --> 00:39:07,723 - Misschien pakt een geest hem. -We moeten het hopen. 451 00:39:07,806 --> 00:39:09,808 Hier is de derde verdieping. 452 00:39:12,227 --> 00:39:14,354 Deze plek is eng. 453 00:39:21,904 --> 00:39:25,574 Het is hier veel beter! 454 00:39:26,617 --> 00:39:28,619 Blijf daar! Ik maak een foto. 455 00:39:28,702 --> 00:39:31,622 Wacht, ik maak me net klaar. 456 00:39:35,918 --> 00:39:37,753 Grimmige numse! 457 00:39:39,421 --> 00:39:41,548 Vroeger vond je het leuk. 458 00:39:44,718 --> 00:39:46,011 Zij deed. 459 00:39:54,019 --> 00:39:56,647 Het stinkt hier naar de kont van Sam. 460 00:39:58,857 --> 00:40:01,109 Hier moet iemand dood zijn. 461 00:40:01,193 --> 00:40:03,612 Wat is er hier binnen gebeurd? 462 00:40:03,695 --> 00:40:08,158 Het was hier dat mensen flitsende lichten zagen en stemmen hoorden. 463 00:40:09,743 --> 00:40:14,831 Ja, en ze hadden in de badkamer geschreven gezien. 464 00:40:14,915 --> 00:40:16,834 Verdorie... 465 00:40:53,954 --> 00:40:57,291 -Hoe is het uitzicht? -Je bent midden in het zwembad! 466 00:40:57,958 --> 00:41:00,544 Ja, het is gevuld met aarde. 467 00:41:02,254 --> 00:41:05,090 Wacht dan even, wat een uitzicht! 468 00:41:05,174 --> 00:41:07,259 Sam, je moet nemen om hier te komen! 469 00:41:07,342 --> 00:41:10,971 Deze plek is gigantisch! 470 00:41:11,763 --> 00:41:14,183 Er moeten hier spoken zijn. 471 00:41:14,975 --> 00:41:17,311 Zullen we de badkamer nakijken? 472 00:41:20,272 --> 00:41:23,400 -Wat denk je dat er hier binnen is gebeurd? -Ik weet het niet. 473 00:41:27,529 --> 00:41:32,534 Stel je voor dat je in bad staat en ontdekt dat iemand op de spiegel heeft geschreven. 474 00:41:32,618 --> 00:41:37,915 - Alsof iemand iemand voor de gek hield. -Ik ben banger om stemmen te horen. 475 00:41:37,998 --> 00:41:39,875 Ja, verdomme. 476 00:41:41,001 --> 00:41:44,546 Het was deze kamer die de portier weigerde binnen te gaan. 477 00:41:48,050 --> 00:41:50,886 Alleen Sam komt ons nu niet bang maken. 478 00:41:55,057 --> 00:41:58,727 Wil je een foto van mij maken met de spiegel op de achtergrond? 479 00:41:59,394 --> 00:42:01,438 -Natuurlijk. -Bedankt. 480 00:42:06,568 --> 00:42:09,947 Er gebeurde niets vreemds in kamer 306. 481 00:42:10,030 --> 00:42:15,202 Ik heb net foto's gemaakt van wat ik belangrijk vond voor mijn verhaal. 482 00:42:16,703 --> 00:42:19,540 Dus je hebt foto's gemaakt in het resort? 483 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 En. 484 00:42:23,043 --> 00:42:24,920 Waarom? 485 00:42:25,003 --> 00:42:27,130 Vanaf mobiel ... 486 00:42:28,006 --> 00:42:32,094 Er zijn geen foto's van. Pas toen ik arriveerde. 487 00:42:32,177 --> 00:42:34,888 Komt u niet uit een van de kamers? 488 00:42:34,972 --> 00:42:37,057 -Kamer 306? -Nee. 489 00:42:39,017 --> 00:42:41,436 Is er iets dat ik niet begrijp? 490 00:42:44,189 --> 00:42:46,358 Voordat we kamer 306 verlieten ... 491 00:42:47,776 --> 00:42:49,820 Dat was waar het gebeurde. 492 00:42:55,242 --> 00:42:57,286 Het was satanisch. 493 00:42:57,369 --> 00:42:58,871 Wat? 494 00:42:59,496 --> 00:43:01,874 -Je ziet er geweldig uit. -Gehuurde kamer. 495 00:43:01,957 --> 00:43:05,377 Kunt u een nieuwe nemen? Mijn rugzak ziet er raar uit. 496 00:43:11,884 --> 00:43:14,720 -Wat is het? -Dat klinkt niet goed. 497 00:43:14,803 --> 00:43:18,599 -Ja, wat is dat? - Het is waarschijnlijk Sam die dieren martelt. 498 00:43:29,109 --> 00:43:31,486 Chris, je moet dit zien. 499 00:43:39,453 --> 00:43:41,955 Het was zo vreemd. 500 00:43:42,039 --> 00:43:45,167 -Wat in godsnaam was dat? -Ik weet het niet. 501 00:43:45,250 --> 00:43:49,713 -Typisch is het een volle maan. -Dan wordt het pad verlicht op de terugweg. 502 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 We moeten naar huis gaan. 503 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 -Wat? We zijn net aangekomen. - Ja, maar ik wil de boot niet missen. 504 00:43:54,927 --> 00:43:58,180 We willen allemaal iets zien, maar het duurt een uur om terug te gaan. 505 00:43:58,263 --> 00:44:00,432 Morgen gaan we hier weer naartoe. 506 00:44:00,516 --> 00:44:03,644 En nog een helikoptervlucht betalen? Nee. 507 00:44:03,727 --> 00:44:07,689 -Het is al 17.45 uur. -Ja, we hebben ook wat tijd over. 508 00:44:07,773 --> 00:44:11,193 We hadden zaklampen meegenomen, omdat we hier vanavond zouden zijn? 509 00:44:11,276 --> 00:44:13,695 Ja, voor de terugreis. 510 00:44:14,238 --> 00:44:17,574 -Sam, we gaan weg! - We zijn net aangekomen. 511 00:44:18,242 --> 00:44:20,077 Ja toch? 512 00:44:21,245 --> 00:44:22,996 Kom nu! 513 00:44:28,168 --> 00:44:32,297 Ik heb iets nodig voor mijn verhaal. -Ik weet. Pardon. 514 00:44:32,381 --> 00:44:36,301 -Misschien achtervolgt het waar we wonen. - Er is nog tijd. 515 00:44:36,385 --> 00:44:39,763 Hoe donkerder het wordt, hoe gevaarlijker de wandeling wordt. 516 00:44:39,847 --> 00:44:43,100 Gevaarlijker? Denk je dat er iemand zal sterven? 517 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 We hebben zaklampen. 518 00:44:45,561 --> 00:44:47,104 Hold op! 519 00:44:48,272 --> 00:44:53,110 -Is het groot genoeg? -Het kan niet zo zijn. Ze zei het! 520 00:44:54,987 --> 00:44:58,949 -Heb je het de hele dag in je tas? -JEP. 521 00:44:59,032 --> 00:45:01,201 Dat is mijn campinglampje. 522 00:45:01,285 --> 00:45:04,621 Het weer verandert. 523 00:45:04,746 --> 00:45:07,165 Kwamen we hier vandaan? 524 00:45:07,207 --> 00:45:10,252 Ja, we kwamen hier vandaan. Ik herinner me de weg daarginds. 525 00:45:11,211 --> 00:45:14,381 -Det kan jeg ikke. -Jeg tror ikke, at det er rigtigt. 526 00:45:14,464 --> 00:45:18,844 -Tro mig. Vi kom ind her. -Jeg tror, at vi kom derovrefra. 527 00:45:18,927 --> 00:45:23,390 -Vi kom ikke så langt væk fra. -Det er her et sted. 528 00:45:23,473 --> 00:45:27,853 Det er et gigantisk hul. Vi ville kunne se det, hvis vi er tæt på. 529 00:45:27,936 --> 00:45:31,481 -Glem det. Vi graver os ud. -Vil du grave? 530 00:45:31,565 --> 00:45:35,027 -Har du en bedre ide? -Hegnet forhindrer os i at komme ud. 531 00:45:35,110 --> 00:45:38,447 Indtil du får en bedre ide, gør jeg det her. 532 00:45:42,242 --> 00:45:45,537 Hvorfor ikke finde hullet, som vi kom ind gennem? 533 00:45:47,247 --> 00:45:50,834 -Hvor er min rygsæk? -Har glemt den? 534 00:45:50,918 --> 00:45:53,795 Nej, jeg havde den... 535 00:45:53,879 --> 00:45:57,341 Jeg havde den oppe på værelset, da vi tog billeder og så... 536 00:45:58,342 --> 00:46:02,763 -Chris, efterlod du min rygsæk? -Nej. 537 00:46:02,846 --> 00:46:06,808 -Sam, hjælp mig. Vi misser båden. -Jeg vil ikke være beskidt. 538 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 Chris, du efterlod den! 539 00:46:09,353 --> 00:46:10,896 Fandens også... 540 00:46:11,772 --> 00:46:14,608 Jeg blev distraheret af fuglene. 541 00:46:14,691 --> 00:46:18,195 -Kan jeg ikke købe en ny? -Nej! Helt ærligt... 542 00:46:18,278 --> 00:46:20,531 Skal jeg bare efterlade alle mine ting? 543 00:46:20,614 --> 00:46:23,951 -Min mobil og tegnebog ligger i den. -Kom nu, Lex. 544 00:46:24,034 --> 00:46:27,454 Bree, hvis det var din mobil, ville du være gået tilbage. 545 00:46:27,538 --> 00:46:31,583 -Det er okay, bare du har en backup. -Men det har jeg ikke. 546 00:46:31,667 --> 00:46:35,629 Det er også lige meget, for jeg efterlader ikke mine ting! 547 00:46:35,712 --> 00:46:39,383 Jeg skal bruge min mobil. Jeg har alle mine billeder og noter i den. 548 00:46:41,301 --> 00:46:45,055 -Lex, det er ikke nogen god ide. -Jeg møder jer ved båden. 549 00:46:45,138 --> 00:46:47,057 -Okay? -Lex! 550 00:46:47,140 --> 00:46:51,687 -Det er den trælse del af en gyserfilm. -Det her er bare så dumt. 551 00:47:06,702 --> 00:47:08,453 Der er 306. 552 00:47:09,913 --> 00:47:11,999 Kan vi skynde os lidt? 553 00:47:12,082 --> 00:47:15,919 -Jeg har ingen lommelygte. -Min er stor nok til os alle. 554 00:47:16,003 --> 00:47:19,298 -Hvor er min rygsæk, Chris? -Jeg lagde den lige her. 555 00:47:19,339 --> 00:47:22,718 -Er det det rigtige værelser? -Ja, det er værelse 306. 556 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 -Hvor er rygsækken så? -Du er ikke ligefrem til hjælp. 557 00:47:28,724 --> 00:47:30,475 Hvor skal du hen? 558 00:47:31,435 --> 00:47:33,645 Der er noget derinde? 559 00:47:33,729 --> 00:47:36,023 -Ingenting. -Der er tomt her. 560 00:47:36,106 --> 00:47:39,985 -Er I sikre? Har I kigget deromme? -Den er her ikke. 561 00:47:40,068 --> 00:47:44,615 Værelset er tomt, Lex. Går vi ikke nu, så når vi ikke båden. 562 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 -Vi tjekker de andre værelser. -Folkens! 563 00:47:47,868 --> 00:47:49,786 Jeg ved, hvor han er. 564 00:47:50,370 --> 00:47:52,331 Kom herind! 565 00:47:53,916 --> 00:47:56,960 -Hvor kom det fra? -Værelse... Nej. 566 00:47:57,044 --> 00:47:59,588 -Jeg er herinde. -Chris? 567 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Chris? 568 00:48:02,090 --> 00:48:04,051 Jeg tror ikke... 569 00:48:05,928 --> 00:48:07,387 Herregud! 570 00:48:09,223 --> 00:48:11,058 Fy for pokker! 571 00:48:15,062 --> 00:48:17,105 Jeg fandt din rygsæk. 572 00:48:18,732 --> 00:48:21,652 Det så sådan ud, da jeg kom herind. 573 00:48:22,903 --> 00:48:26,114 Lex, din rygsæk stod i hjørnet. 574 00:48:28,242 --> 00:48:30,911 Vi var ikke engang herinde. 575 00:48:30,994 --> 00:48:33,830 Hvordan endte din rygsæk her? 576 00:48:35,457 --> 00:48:38,794 Hvordan mon prærieulven endte herinde. 577 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Jeg vidste ikke engang, at de havde dem her. 578 00:48:44,299 --> 00:48:46,260 Det har de heller ikke. 579 00:48:48,679 --> 00:48:51,139 Det ser ud som om, at den forsøgte at stikke af. 580 00:48:52,391 --> 00:48:54,101 Fra hvad? 581 00:48:55,978 --> 00:48:58,605 Lad os komme væk herfra. 582 00:49:00,107 --> 00:49:02,568 -Jeg tager lige et billede. -Lex, kom nu! 583 00:49:02,651 --> 00:49:04,736 Jeg ved det godt. Det går hurtigt. 584 00:49:04,820 --> 00:49:06,446 Jeg smutter nu. 585 00:49:06,530 --> 00:49:08,407 Okay, lad os komme væk. 586 00:50:06,381 --> 00:50:08,717 Sam, var du ikke holdt op med at ryge? 587 00:50:09,718 --> 00:50:11,553 Det er jeg. 588 00:50:11,637 --> 00:50:14,389 -Lyv ikke. -Jeg lyver ikke. 589 00:50:20,646 --> 00:50:25,567 -Jeg har ikke røget i et halvt år. -Hvis cigaret er det der så? 590 00:50:27,361 --> 00:50:29,571 Det ved jeg ikke. 591 00:50:32,741 --> 00:50:35,118 Der er nogen her. 592 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 Sluk lyset. 593 00:50:42,459 --> 00:50:44,211 Hallo? 594 00:50:44,294 --> 00:50:46,213 -Hjælp! -Hallo? 595 00:50:47,172 --> 00:50:50,926 -Hvad laver du? Vi brød jo ind. -De ved, at vi er her. 596 00:50:51,051 --> 00:50:54,555 -Det ved vi ikke. -Sluk lyset og lad os komme væk. 597 00:50:54,638 --> 00:50:56,223 Kom nu. 598 00:51:03,230 --> 00:51:06,567 Sam, var der en udgang ved poolen? 599 00:51:06,650 --> 00:51:09,987 -Jeg kan ikke finde derned igen. -Hvorfor gemmer vi os? 600 00:51:10,112 --> 00:51:14,283 -Hvorfor beder vi ikke om et lift? -Fordi de er vrede over, at vi er her. 601 00:51:30,757 --> 00:51:33,427 Vi må hen til udgangen. 602 00:51:33,510 --> 00:51:36,138 Jeg nægter. 603 00:51:36,221 --> 00:51:38,974 Så er der kun udgangen på forsiden. 604 00:51:43,312 --> 00:51:44,938 Hvad fanden. 605 00:51:50,444 --> 00:51:52,905 Har du en bedre ide? 606 00:51:52,988 --> 00:51:54,740 Jeg gør det. 607 00:52:03,624 --> 00:52:06,418 -Chris! -Det er vagternes. 608 00:52:06,502 --> 00:52:10,923 -Hop ind, allesammen! -Vent! Vi kan ikke stjæle deres bil! 609 00:52:11,006 --> 00:52:14,593 -Og hvis de har brug for hjælp? -Så hjælp dem. Jeg smutter nu. 610 00:52:14,635 --> 00:52:18,305 -Kom nu ud af bilen. Vi smutter. -Ikke uden bilen. Hvad laver du? 611 00:52:18,388 --> 00:52:20,599 -Giv mig nøglerne. -Hvilke nøgler? 612 00:52:20,641 --> 00:52:23,352 Giv mig nøglerne, for fanden! 613 00:52:23,435 --> 00:52:25,854 -Stop! -Vi tager ikke bilen. 614 00:52:25,938 --> 00:52:28,857 -Hop ind! -Bree, kom så ud! 615 00:52:28,941 --> 00:52:32,402 -Chris, giv os nøglerne. -Vil du gerne i fængsel? 616 00:52:33,278 --> 00:52:35,155 Mener du det? 617 00:52:36,740 --> 00:52:38,909 Hallo? 618 00:52:38,992 --> 00:52:41,036 -Bree, kom ud! -Hvad foregår der? 619 00:52:41,161 --> 00:52:43,997 -Åbn døren! -Hvad har du gjort, Bree? 620 00:52:44,081 --> 00:52:47,668 -Hvorfor er den låst? -Jeg har ikke gjort noget! 621 00:52:47,709 --> 00:52:50,546 -Kan du høre mig? -Ja, jeg kan høre dig. 622 00:52:51,338 --> 00:52:55,425 -Kan du hjælpe mig hernede? -Vent lidt. Hvor? 623 00:52:57,970 --> 00:53:01,306 Hallo, få mig ud herfra! Hallo! 624 00:53:03,934 --> 00:53:05,018 Vent! 625 00:53:06,186 --> 00:53:09,314 -Forruden går ikke i stykker. -Pas på! 626 00:53:22,911 --> 00:53:24,037 Bree! 627 00:53:45,601 --> 00:53:47,477 Herregud... 628 00:53:51,106 --> 00:53:53,317 Vi bliver nødt til at gå derned. 629 00:53:54,484 --> 00:53:57,362 Vi bliver nødt til at hjælpe hende. 630 00:54:01,450 --> 00:54:04,328 Nej, jeg går derned. Jeg går derned! 631 00:54:04,411 --> 00:54:08,624 -Bliv heroppe sammen med Sam. -Lad ham gå derned. 632 00:54:08,707 --> 00:54:10,667 Lad ham nu bare gå derned. 633 00:54:21,136 --> 00:54:23,096 Hun er død, ikke sandt? 634 00:54:27,643 --> 00:54:30,395 Ingen overlever sådan et fald. 635 00:55:02,761 --> 00:55:04,388 Jeg har dig. 636 00:55:08,517 --> 00:55:10,352 Jeg har dig. 637 00:55:13,438 --> 00:55:18,735 Så du påstår altså, at bilen startede af sig selv, 638 00:55:18,819 --> 00:55:22,197 satte i gear og kørte din ven ud over en afsats? 639 00:55:22,990 --> 00:55:26,702 Jeg ved, hvordan det lyder, men det var det, der skete. 640 00:55:26,785 --> 00:55:29,663 Undskyld, men det er svært at tro... 641 00:55:29,746 --> 00:55:34,084 At bilen havde sit eget liv og myrdede min ven? 642 00:55:34,710 --> 00:55:36,962 Ja, i store træk. 643 00:55:37,045 --> 00:55:41,550 Hvor ved vi fra, at hun ikke gik i panik og fik sat bilen i gear? 644 00:55:41,633 --> 00:55:45,220 Fordi jeg var der og så det med mine egne øjne. 645 00:55:45,345 --> 00:55:49,600 Undskyld. Det var ikke min mening at hidse dig op. 646 00:55:49,683 --> 00:55:52,811 Jeg ser det bare fra alle vinkler. 647 00:55:52,853 --> 00:55:56,773 Jeg er ikke vant til at jage spøgelser som en del af en mordefterforskning. 648 00:55:57,441 --> 00:56:02,362 Og jeg er ikke vant til at se mine venner blive slået ihjel af et. 649 00:56:03,071 --> 00:56:05,657 Det må have været hårdt at overvære. 650 00:56:05,741 --> 00:56:07,910 Det var bare begyndelsen. 651 00:56:09,828 --> 00:56:12,289 Hvorfor gør du det der? 652 00:56:12,414 --> 00:56:14,875 -Hvad? -Du ryster. 653 00:56:24,092 --> 00:56:26,136 Hvad stirrer I på? 654 00:56:27,137 --> 00:56:29,223 Hvad var det? 655 00:56:39,650 --> 00:56:41,068 Løb! 656 00:56:48,659 --> 00:56:50,744 Måske er det herovre! 657 00:56:52,538 --> 00:56:53,747 Ja! 658 00:56:54,623 --> 00:56:56,250 Nej, nej... 659 00:56:57,334 --> 00:56:59,878 Herregud, sig, det ikke er sandt! 660 00:56:59,920 --> 00:57:01,672 Flyt jer! 661 00:57:03,924 --> 00:57:06,677 Hvorfor er udgangen blokeret? 662 00:57:06,760 --> 00:57:09,555 Der må findes en anden vej ud. 663 00:57:20,107 --> 00:57:21,942 Sam, vent! 664 00:57:21,984 --> 00:57:24,361 -Hvor skal du hen? -Løb nu bare. 665 00:57:24,486 --> 00:57:26,864 Hvad fanden var det der? 666 00:57:26,947 --> 00:57:29,700 I så øjnene, gjorde I ikke? 667 00:57:30,701 --> 00:57:34,496 -Den snød mit blik. Jeg vil ud. -Lige det jeg mener. 668 00:57:34,580 --> 00:57:37,916 De er virkelige. Det er de. 669 00:57:39,877 --> 00:57:43,505 Jeg ved ikke, om vores hjerner spiller os et puds, 670 00:57:43,589 --> 00:57:47,384 men det var det mest virkelige spøgelse, som jeg nogensinde har set. 671 00:57:48,635 --> 00:57:50,971 Hvad gør vi nu? 672 00:57:51,054 --> 00:57:53,974 Kan du føre os til udgangen ved hegnet? 673 00:57:54,808 --> 00:57:57,394 Det kan jeg godt. Kom. 674 00:57:57,519 --> 00:57:59,062 Kom nu! 675 00:58:04,568 --> 00:58:06,528 Vent, hvor er vi? 676 00:58:08,488 --> 00:58:11,116 Det ligner jo en krigszone. 677 00:58:12,117 --> 00:58:13,911 Det er kælderen. 678 00:58:13,994 --> 00:58:16,496 Lager eller vedligehold eller noget. 679 00:58:16,580 --> 00:58:18,749 Det føles ikke rigtigt. 680 00:58:19,875 --> 00:58:21,835 Vi går op igen. 681 00:58:46,985 --> 00:58:48,654 Løb, løb! 682 00:58:50,948 --> 00:58:52,991 Herovre! Kom! 683 00:58:54,743 --> 00:58:58,914 -Det her sker bare ikke. -Herregud... Det var hende. 684 00:58:58,997 --> 00:59:03,836 -"Pigen med det halve ansigt". -Det er bare en historie! 685 00:59:03,919 --> 00:59:06,338 Okay, jeg ved, hvad jeg så. 686 00:59:07,256 --> 00:59:11,301 -Vi må ud herfra nu. -Lommelygterne dør snart. 687 00:59:11,385 --> 00:59:14,972 Vi går tilbage samme vej, som vi kom herned. 688 00:59:15,055 --> 00:59:19,852 -Hvorfor skulle vi gøre det? -Vi ved ikke, hvad der er hernede. 689 00:59:19,935 --> 00:59:23,146 Hvad end det var, så nægter jeg at møde det igen. 690 00:59:23,230 --> 00:59:26,233 Det må findes en anden udgang. 691 00:59:26,316 --> 00:59:28,235 Se. 692 00:59:28,777 --> 00:59:30,195 UDGANG 693 00:59:30,279 --> 00:59:33,657 Hold jer tæt sammen, så vi ikke mister hinanden af syne. 694 00:59:33,740 --> 00:59:35,742 Er I klar? 695 00:59:35,826 --> 00:59:37,286 Ja. 696 00:59:37,369 --> 00:59:39,663 Okay, lad os komme væk herfra. 697 00:59:43,292 --> 00:59:46,295 "Pigen med det halve ansigt" findes ikke. 698 01:00:22,122 --> 01:00:24,082 Kan I se noget? 699 01:00:55,822 --> 01:00:57,324 Sam! 700 01:00:58,700 --> 01:01:00,077 Hallo? 701 01:01:05,249 --> 01:01:06,750 Sam? 702 01:01:06,834 --> 01:01:08,585 Sam? 703 01:01:09,253 --> 01:01:11,129 Hold nu op med det fis. 704 01:01:13,131 --> 01:01:14,341 Sam! 705 01:01:21,431 --> 01:01:22,766 Sam? 706 01:01:23,600 --> 01:01:25,811 Lad os komme ud herfra. Kom nu. 707 01:01:29,565 --> 01:01:31,108 Sam? 708 01:01:33,610 --> 01:01:36,613 Vi skal afsted. Kom nu, Sam. 709 01:01:40,492 --> 01:01:42,035 Sam? 710 01:01:47,249 --> 01:01:48,500 Kom nu. 711 01:01:49,001 --> 01:01:51,044 Lad os komme afsted. 712 01:02:36,215 --> 01:02:39,051 Hvorfor gjorde du det? 713 01:02:40,302 --> 01:02:41,762 Sam? 714 01:02:43,972 --> 01:02:46,892 Hjælp mig... 715 01:02:46,975 --> 01:02:49,269 Undskyld. 716 01:03:04,326 --> 01:03:05,994 Hvad helvede? 717 01:03:20,592 --> 01:03:21,969 Fuck! 718 01:03:22,052 --> 01:03:24,221 Kom! 719 01:03:24,304 --> 01:03:25,722 Fandens også! 720 01:03:32,312 --> 01:03:35,232 Lex! 721 01:03:38,527 --> 01:03:41,613 Lex! 722 01:03:42,281 --> 01:03:45,158 Lex! 723 01:03:56,044 --> 01:03:57,171 Sam? 724 01:03:58,714 --> 01:04:01,550 Lex... 725 01:04:05,345 --> 01:04:06,680 Sam... 726 01:04:06,763 --> 01:04:09,975 Lex! 727 01:04:18,859 --> 01:04:20,194 Lex! 728 01:04:24,656 --> 01:04:26,742 Kom her, Lex! 729 01:04:43,091 --> 01:04:45,928 Jeg ved, at du er derinde. 730 01:04:46,011 --> 01:04:49,348 Sam, gør ikke det her. Jeg ved, at du er derinde. 731 01:05:00,400 --> 01:05:02,528 Løb! 732 01:06:33,869 --> 01:06:35,329 Bree? 733 01:06:41,835 --> 01:06:44,046 Er du okay, Bree? 734 01:06:58,310 --> 01:07:00,270 Er du okay? 735 01:07:03,190 --> 01:07:04,858 Bree, stop nu. 736 01:07:06,818 --> 01:07:08,820 Hold nu op. 737 01:07:44,314 --> 01:07:47,693 Det næste, jeg husker, er, at jeg vågnede op her. 738 01:07:47,776 --> 01:07:52,114 Jeg ankom til hospitalet. Andet husker jeg ikke. 739 01:07:53,073 --> 01:07:55,742 Det er meget at kapere. 740 01:07:55,826 --> 01:07:58,829 -Og denne kvinde... -Pige. 741 01:07:58,912 --> 01:08:03,333 -Det var "pigen med det halve ansigt". -Pigen, ja. 742 01:08:03,417 --> 01:08:06,837 Dræbte hun dine venner? Er du sikker på, at de er døde? 743 01:08:06,920 --> 01:08:11,341 Lige så sikkert, som jeg ser dig nu, så jeg dem dø. 744 01:08:14,344 --> 01:08:20,309 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du har set, men jeg kan love dig dette: 745 01:08:20,392 --> 01:08:23,604 Det hele skal nok ordne sig. 746 01:08:24,729 --> 01:08:27,608 Jeg ringer til stationen, og så gennemsøger vi øen. 747 01:08:27,649 --> 01:08:31,819 Vi helmer ikke før, at vi fundet de skyldige. 748 01:08:44,917 --> 01:08:47,920 Det er nogle forsvundne unge. 749 01:08:48,002 --> 01:08:51,840 Ja, hunde. Det er fint, tak. 750 01:08:51,924 --> 01:08:55,761 Politichefen har skaffet en helikopter. 751 01:08:55,844 --> 01:08:59,223 Okay. Ja, det fungerer fint. 752 01:09:19,785 --> 01:09:21,662 Hjælp mig! Hjælp! 753 01:09:27,542 --> 01:09:29,837 Hjælp mig! Hvor er vi? 754 01:10:39,740 --> 01:10:42,784 Oversættelse: J. Petersen 59468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.