All language subtitles for The.Legend.of.Tarzan.2016.BDRip.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,039 --> 00:02:16,039 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:02:17,040 --> 00:02:18,712 Monsieur Rom... 3 00:02:25,120 --> 00:02:26,519 Opar. 4 00:02:29,480 --> 00:02:31,710 We found it. 5 00:02:40,160 --> 00:02:41,434 Captain Moulle? 6 00:02:46,200 --> 00:02:48,077 Form your lines. 7 00:02:55,800 --> 00:02:57,597 Maxims ready, sir! 8 00:03:03,360 --> 00:03:04,998 Steady. 9 00:03:10,840 --> 00:03:12,432 Wait. 10 00:03:21,240 --> 00:03:22,355 Fire! 11 00:03:43,040 --> 00:03:44,314 Fall in! 12 00:04:57,560 --> 00:04:59,152 Stand your ground! 13 00:06:36,680 --> 00:06:39,148 Chief Mbonga, I presume? 14 00:06:40,160 --> 00:06:42,037 How do you know my name? 15 00:06:43,960 --> 00:06:45,632 You're the man I came to see. 16 00:07:02,680 --> 00:07:04,910 These are what you came for. 17 00:07:11,000 --> 00:07:12,877 What would you do for them? 18 00:07:14,640 --> 00:07:16,517 Whatever is necessary. 19 00:07:17,960 --> 00:07:22,590 There is one thing I desire above all else. 20 00:07:23,480 --> 00:07:25,198 Bring it to me. 21 00:07:25,680 --> 00:07:28,069 Bring him to me. 22 00:07:28,680 --> 00:07:30,955 And you shall have your diamonds. 23 00:07:35,280 --> 00:07:37,157 All I need is a name. 24 00:08:14,520 --> 00:08:18,035 His Serene Highness, King Leopold of Belgium, 25 00:08:18,200 --> 00:08:21,397 has extended an invitation to Lord Greystoke 26 00:08:21,560 --> 00:08:25,473 to take a royal tour of the Congo Free State 27 00:08:25,640 --> 00:08:28,074 to visit the schools and churches he's built 28 00:08:28,640 --> 00:08:32,155 to acknowledge the success of his anti-slavery initiatives 29 00:08:32,360 --> 00:08:34,590 and to open trade discussions. 30 00:08:41,640 --> 00:08:46,156 Lord Greystoke, let me explain the Africa situation. 31 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Mmm. 32 00:08:49,600 --> 00:08:52,433 King Leopold controls the Congo. 33 00:08:53,080 --> 00:08:54,957 He's defaulting on his loans, 34 00:08:55,120 --> 00:08:58,237 and needs a business partner to fill the gap. 35 00:08:58,400 --> 00:09:01,119 Your invitation is a perfect opportunity 36 00:09:01,280 --> 00:09:04,113 for Her Majesty's government to get involved. 37 00:09:05,080 --> 00:09:08,516 Consider the jobs we would create for the poor natives of the Congo. 38 00:09:11,360 --> 00:09:13,828 And I thought the Civil War was long. 39 00:09:13,960 --> 00:09:16,269 Dr. Williams, you are a guest here. 40 00:09:16,440 --> 00:09:18,874 Prime Minister, if you're not going to say it, 41 00:09:20,640 --> 00:09:21,834 allow me. 42 00:09:22,040 --> 00:09:24,793 You are Tarzan. 43 00:09:25,000 --> 00:09:28,151 Lord of the Apes, King of the Jungle. 44 00:09:28,320 --> 00:09:30,117 "Me Tarzan, you Jane!" 45 00:09:30,280 --> 00:09:32,316 Tarzan! Tarzan. 46 00:09:34,080 --> 00:09:36,878 King Leopold's inviting you because you're a celebrity. 47 00:09:37,040 --> 00:09:39,759 He wants to show you the schools and churches he built. 48 00:09:39,920 --> 00:09:42,275 You "ooh" and "ah" in front of the newspapers, 49 00:09:42,400 --> 00:09:45,710 and he's validated by Africa's favorite son. 50 00:09:46,760 --> 00:09:50,594 England pays his debts. We make money. 51 00:09:50,760 --> 00:09:53,274 - Ham sandwich. Easy. - Hmm. 52 00:09:53,560 --> 00:09:56,279 So, Your Majesties, 53 00:09:56,440 --> 00:09:59,352 can we get this show on the road? 54 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 No. 55 00:10:16,200 --> 00:10:17,838 - No? - For Heaven's sake, why not? 56 00:10:18,000 --> 00:10:20,434 Well, I've already seen Africa. 57 00:10:22,320 --> 00:10:23,389 And it's hot. 58 00:10:24,040 --> 00:10:26,554 Excuse me? Did you say "hot"? 59 00:10:30,040 --> 00:10:33,032 Please send my apologies to His Serene Highness. 60 00:10:38,000 --> 00:10:40,560 And my name isn't Tarzan. 61 00:10:40,720 --> 00:10:42,676 It's John Clayton III. 62 00:10:42,840 --> 00:10:45,832 Son of John and Lady Alice Clayton. 63 00:10:46,040 --> 00:10:50,079 Fifth Earl of Greystoke, member of the House of Lords. 64 00:10:57,080 --> 00:10:58,752 Mr. Clayton. 65 00:10:58,920 --> 00:11:01,388 Lord Clayton. My apologies. 66 00:11:01,560 --> 00:11:04,438 George Washington Williams. Diplomatic envoy for the United States. 67 00:11:04,640 --> 00:11:06,915 - I was sent by President Harrison. - To do what? 68 00:11:07,080 --> 00:11:08,593 Join up with the Queen's emissary. 69 00:11:08,760 --> 00:11:12,070 America was the first country to recognize King Leopold's claim on the Congo. 70 00:11:12,720 --> 00:11:15,029 You don't want to lose your place at the trough. 71 00:11:15,200 --> 00:11:16,428 Look... 72 00:11:17,560 --> 00:11:20,438 I need your invitation to get in. 73 00:11:20,600 --> 00:11:22,955 I'm afraid my intentions aren't exactly 74 00:11:23,160 --> 00:11:25,310 what I expressed to your government or mine. 75 00:11:27,600 --> 00:11:30,433 And what exactly do you want, Dr. Williams? 76 00:11:32,320 --> 00:11:36,552 Leopold spent the last seven years getting control of the Congo. 77 00:11:36,720 --> 00:11:39,188 He used up his entire fortune building that railroad of his, 78 00:11:39,360 --> 00:11:42,193 then shut off access to 99% of the country. 79 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Why? 80 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Because he wants to be the first monarch in history 81 00:11:45,680 --> 00:11:48,114 who doesn't want people to see his good deeds? 82 00:11:48,280 --> 00:11:49,952 I don't buy it. 83 00:11:50,600 --> 00:11:52,238 T ell me this, Lord Clayton. 84 00:11:52,440 --> 00:11:57,389 How does a bankrupt king keep the whole of the Congo working? 85 00:11:59,960 --> 00:12:01,109 Slavery? 86 00:12:02,600 --> 00:12:05,797 I hope I'm wrong, but I need to know. 87 00:12:05,960 --> 00:12:08,918 And for the sake of your friends back home, 88 00:12:09,120 --> 00:12:10,155 you do, too. 89 00:12:12,320 --> 00:12:16,359 Accept Leopold's invitation and take me with you. 90 00:12:16,520 --> 00:12:18,988 You know Africa off the beaten path. 91 00:12:19,160 --> 00:12:21,594 The languages, the people, the customs. 92 00:12:22,320 --> 00:12:23,673 If we find anything amiss, 93 00:12:23,840 --> 00:12:28,709 then I need someone to tell the world that they'll believe. 94 00:12:37,200 --> 00:12:38,997 I'll make all the arrangements. 95 00:12:39,160 --> 00:12:41,151 I'll see you in Liverpool. 96 00:13:14,800 --> 00:13:16,153 My family. 97 00:13:18,720 --> 00:13:21,439 I have done all I can to protect them. 98 00:13:25,320 --> 00:13:28,437 We have been surrounded by predators since the shipwreck. 99 00:13:30,880 --> 00:13:32,757 The jungle consumes everything. 100 00:13:34,160 --> 00:13:38,233 It preys on the old, the sick, the wounded, the weak. 101 00:13:38,400 --> 00:13:40,391 But never the strong. 102 00:13:44,080 --> 00:13:46,548 Today, I buried my Alice. 103 00:13:47,840 --> 00:13:49,751 My dear Alice. 104 00:13:52,160 --> 00:13:53,559 Now I fear for my child. 105 00:13:56,360 --> 00:13:57,759 God help us. 106 00:13:59,040 --> 00:14:00,519 God help him. 107 00:15:15,840 --> 00:15:19,719 The most dangerous beast in Africa is so powerful, 108 00:15:19,880 --> 00:15:23,316 it can snap a crocodile's back with a single bite. 109 00:15:26,160 --> 00:15:27,673 Anyone? 110 00:15:29,120 --> 00:15:31,190 Is it a hippopotamus? 111 00:15:31,360 --> 00:15:34,909 Yes! Precisely. Well done, Mary. 112 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Now, 113 00:15:38,760 --> 00:15:42,514 can anyone tell me what my favorite bird sounds like? 114 00:15:43,560 --> 00:15:45,278 Anyone? 115 00:16:02,080 --> 00:16:03,760 How do you travel through the jungle? 116 00:16:03,800 --> 00:16:05,438 Why'd you leave the jungle? 117 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Look at his hands! 118 00:16:09,560 --> 00:16:11,551 Whoa! 119 00:16:12,600 --> 00:16:14,716 I grew up running on all fours. 120 00:16:15,560 --> 00:16:17,869 It changed the bone structure. 121 00:16:22,240 --> 00:16:24,470 Do you swing on things inside? 122 00:16:24,640 --> 00:16:26,756 Like, when you go upstairs? 123 00:16:26,960 --> 00:16:29,872 Oh, I never take the stairs. 124 00:16:30,080 --> 00:16:31,399 I usually take the curtains. 125 00:16:31,560 --> 00:16:32,629 Amazing! 126 00:16:33,520 --> 00:16:36,318 Is it true your mum was a monkey? 127 00:16:38,040 --> 00:16:40,031 Well, of course not. 128 00:16:40,200 --> 00:16:42,395 My mum was Alice Clayton. 129 00:16:46,080 --> 00:16:47,911 I can't wait to see Wasimbu again. 130 00:16:48,080 --> 00:16:49,656 - How many children would he have now? - Jane. 131 00:16:49,680 --> 00:16:51,716 We know about Keko. She's what, four? 132 00:16:51,880 --> 00:16:53,632 - Everyone would have children. - Jane. 133 00:16:53,800 --> 00:16:55,677 I mean, eight years just feels like a lifetime! 134 00:16:55,840 --> 00:16:57,114 This isn't a holiday. 135 00:16:57,280 --> 00:16:59,430 How many corsets does a diplomat bring? 136 00:16:59,600 --> 00:17:01,397 I can't take you. 137 00:17:02,600 --> 00:17:04,511 - I say zero. - Four. 138 00:17:05,280 --> 00:17:08,636 I suppose a British lady should faint at least twice to justify the silly title. 139 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 It isn't safe there. 140 00:17:10,000 --> 00:17:11,638 Of course it's not safe there, John! 141 00:17:11,840 --> 00:17:15,435 You take a nap in the wrong place, you've got a 50-50 chance of being eaten. 142 00:17:16,680 --> 00:17:18,750 Ladies. Albert. 143 00:17:25,920 --> 00:17:28,798 You can't possibly still think there is a danger, John. 144 00:17:32,000 --> 00:17:35,310 And you haven't spoken his name in years. 145 00:17:38,160 --> 00:17:39,479 Talk to me. 146 00:17:41,240 --> 00:17:43,470 Mbonga is not my concern. 147 00:17:44,120 --> 00:17:45,314 You are. 148 00:17:46,000 --> 00:17:47,911 We lost a baby. 149 00:17:48,080 --> 00:17:51,152 The last thing you need is more stress. 150 00:17:53,840 --> 00:17:55,239 Yes, well... 151 00:17:56,320 --> 00:17:58,038 Thank you for the reminder. 152 00:17:59,360 --> 00:18:02,193 Well, in case you forgot, we both grew up there. 153 00:18:03,560 --> 00:18:05,949 So, perhaps I will fulfill your duties for the Queen, 154 00:18:06,120 --> 00:18:07,314 and you can stay here 155 00:18:07,520 --> 00:18:09,988 hybridizing coconuts and playing ping-pong. 156 00:18:12,600 --> 00:18:15,034 I want to go home. 157 00:18:15,200 --> 00:18:16,349 This is our home. 158 00:18:19,280 --> 00:18:21,350 Trying to keep me here won't work! 159 00:21:45,920 --> 00:21:47,319 John, my son, 160 00:21:47,480 --> 00:21:50,392 you are the heir to Greystoke, our future. 161 00:21:53,080 --> 00:21:55,753 England is your home, not this wretched place. 162 00:21:57,400 --> 00:21:58,400 If I don't survive, 163 00:22:00,920 --> 00:22:03,309 I pray that someone will save you. 164 00:23:00,600 --> 00:23:03,512 Promise me you'll stay with the Kuba the whole time. 165 00:23:54,200 --> 00:23:55,713 Not a chance, ma'am. 166 00:23:55,880 --> 00:24:00,158 A kick from one of these Walker Colts is pretty nasty. 167 00:24:00,320 --> 00:24:02,480 As a matter of fact, that's why they went out of style. 168 00:24:02,560 --> 00:24:05,677 Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. 169 00:24:06,960 --> 00:24:09,838 I'll bet I could hit that log over there, first try. 170 00:24:09,920 --> 00:24:11,035 Oh! 171 00:24:15,480 --> 00:24:16,708 Jane? 172 00:25:01,560 --> 00:25:04,154 He's known them since they were cubs. 173 00:25:35,160 --> 00:25:36,957 Force Publique, move aside. 174 00:25:37,120 --> 00:25:39,634 Force Publique, move aside! 175 00:25:41,200 --> 00:25:42,838 I want port of entry, 176 00:25:43,000 --> 00:25:45,753 I want port of disembarkation for every passenger. 177 00:25:45,920 --> 00:25:47,478 Yes, sir. These are the last. 178 00:25:47,640 --> 00:25:49,949 - Sir. - Thank you. Thank you. 179 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 Excuse me, sir. 180 00:26:07,480 --> 00:26:08,629 The ledger. 181 00:26:08,800 --> 00:26:10,279 Yes, thank you. 182 00:26:37,120 --> 00:26:39,998 Gramophone, Mr. Rom's stateroom. 183 00:26:42,480 --> 00:26:43,549 Mr. Frum. 184 00:26:45,040 --> 00:26:46,632 Those crates go in the hold. 185 00:26:46,800 --> 00:26:50,759 Champagne? And music? Your entire operation just fell apart. 186 00:26:50,960 --> 00:26:51,995 Have faith, Mr. Frum. 187 00:26:52,160 --> 00:26:54,037 Faith is for missionaries. 188 00:26:54,200 --> 00:26:55,428 He gave you the slip. 189 00:26:57,320 --> 00:26:59,400 Make sure the rest goes down below. 190 00:27:00,800 --> 00:27:03,872 Our invitation has been snubbed, Mr. Frum. 191 00:27:04,040 --> 00:27:05,792 They jumped ship further up the coast, 192 00:27:05,960 --> 00:27:08,110 and they are on their own little tour home. 193 00:27:09,160 --> 00:27:12,914 So, from Boma up to here will take me three days. 194 00:27:13,080 --> 00:27:16,038 I shall deliver Tarzan and return. 195 00:27:16,200 --> 00:27:17,838 A week's delay. 196 00:27:18,000 --> 00:27:20,514 You're in no position to ask for anything, Mr. Rom. 197 00:27:20,680 --> 00:27:23,433 Your king's payment was due three months ago. 198 00:27:23,600 --> 00:27:24,669 Yes. 199 00:27:32,400 --> 00:27:35,710 I manipulated my firm to keep this deal alive. 200 00:27:35,920 --> 00:27:37,296 You agreed because you'll get stinking rich, 201 00:27:37,320 --> 00:27:38,389 so don't get trutty. 202 00:27:38,560 --> 00:27:39,834 Now, you must buy us more time. 203 00:27:40,000 --> 00:27:42,116 I already bought all the time... 204 00:27:42,280 --> 00:27:43,429 Look, it's really very easy. 205 00:27:43,640 --> 00:27:45,153 You sail out to the arriving fleet 206 00:27:45,320 --> 00:27:46,960 and tell them payment must be made in Boma 207 00:27:47,120 --> 00:27:48,792 for security reasons. 208 00:28:06,880 --> 00:28:08,438 Opar had better not be a myth. 209 00:28:11,760 --> 00:28:14,877 Bring me the rest, and you'll have your mercenaries. 210 00:28:15,040 --> 00:28:16,712 But if you fail to make good this time, 211 00:28:16,920 --> 00:28:19,559 my firm will go to the Belgian parliament for compensation. 212 00:28:19,760 --> 00:28:21,239 Your king will lose this land, 213 00:28:21,400 --> 00:28:23,391 and who do you think he will blame? 214 00:28:23,560 --> 00:28:25,073 Leon Rom? 215 00:28:58,000 --> 00:28:59,353 Tarzan, you look funny. 216 00:29:18,760 --> 00:29:20,034 Wukonseeni! 217 00:29:20,200 --> 00:29:22,270 - Sangonini! - Janey! 218 00:29:23,000 --> 00:29:24,831 - Sangonini. - Ton moh nah nah ha lah. 219 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 Keikoo. 220 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Wasimbu? 221 00:29:59,640 --> 00:30:01,392 Oh, my God! 222 00:30:05,160 --> 00:30:07,833 Janey Porter. Welcome home. 223 00:30:17,480 --> 00:30:19,038 As is custom, 224 00:30:19,200 --> 00:30:21,555 no one has entered until you returned. 225 00:30:30,520 --> 00:30:32,636 This is where Jane grew up. 226 00:30:34,400 --> 00:30:37,198 Her father taught English in the village. 227 00:31:21,440 --> 00:31:23,320 Well, I'm not going to drink some foaming cup of 228 00:31:23,480 --> 00:31:25,516 you-know-what-it-is-and-won't-tell-me. 229 00:31:31,480 --> 00:31:33,596 That's funny to everybody, huh? Mmm-hmm. 230 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Whoo! 231 00:31:55,520 --> 00:31:57,556 They're singing the legend of Tarzan. 232 00:31:59,560 --> 00:32:02,358 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 233 00:32:03,520 --> 00:32:05,192 A ghost in the trees. 234 00:32:15,680 --> 00:32:18,353 They speak of his power over the animals of the jungle. 235 00:32:20,440 --> 00:32:22,635 Because his spirit came from them. 236 00:32:32,920 --> 00:32:34,069 He understood them 237 00:32:37,040 --> 00:32:38,359 and learned to conquer them. 238 00:32:44,640 --> 00:32:48,394 His ape mother, Kala, loved him as her own, 239 00:32:48,560 --> 00:32:52,235 and his ape brother, Akut, treated him with kindness and respect. 240 00:32:59,560 --> 00:33:02,120 He considered all men to be his enemies, 241 00:33:02,720 --> 00:33:05,917 since other tribes would hunt his troop as a rite of passage. 242 00:33:17,720 --> 00:33:20,359 Chief Muviro knew what he was. 243 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 He was good to him, 244 00:33:22,640 --> 00:33:24,949 since no man ever started with less. 245 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 John? 246 00:34:04,840 --> 00:34:07,354 Blue-bottom rufous towhee. 247 00:34:08,800 --> 00:34:10,711 Mating call. 248 00:34:12,960 --> 00:34:15,030 Be still, my beating heart. 249 00:34:27,000 --> 00:34:28,638 Mandrill. 250 00:34:29,880 --> 00:34:32,110 Also a mating call. 251 00:34:41,120 --> 00:34:42,473 Cheetah. 252 00:34:43,640 --> 00:34:44,993 Mating call. 253 00:34:45,840 --> 00:34:48,957 Ten, nine, 254 00:34:49,120 --> 00:34:51,998 eight, seven, 255 00:34:53,000 --> 00:34:57,391 six, five, four, 256 00:34:58,680 --> 00:34:59,829 three, 257 00:35:03,600 --> 00:35:04,635 two... 258 00:35:14,880 --> 00:35:17,519 I know you took my handkerchief. 259 00:35:19,000 --> 00:35:21,355 We're from America, and my father is a professor. 260 00:35:21,520 --> 00:35:24,353 So, I didn't grow up believing in spirits. 261 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Hello. 262 00:35:36,200 --> 00:35:37,713 You're welcome to have it. 263 00:35:40,560 --> 00:35:42,312 Will you speak to me? 264 00:35:57,320 --> 00:35:58,320 Um... 265 00:36:10,840 --> 00:36:14,515 You must know that this is very peculiar. 266 00:36:16,080 --> 00:36:20,278 I'm not sure my father would find this very appropriate. 267 00:36:22,080 --> 00:36:23,832 But, um... 268 00:36:24,000 --> 00:36:27,276 We must make an effort to embrace customs... 269 00:36:29,720 --> 00:36:32,154 Oh! I don't think so, wild man! 270 00:36:34,400 --> 00:36:35,549 No, no, no. Wait! 271 00:38:01,880 --> 00:38:04,110 I speak many languages. 272 00:38:07,280 --> 00:38:08,315 Kneel! 273 00:38:10,160 --> 00:38:13,038 Kuba chief never kneels. 274 00:38:16,240 --> 00:38:18,674 - Down! All of you! - Get down! 275 00:38:19,320 --> 00:38:20,389 Take aim! 276 00:38:30,240 --> 00:38:31,719 Come on! 277 00:38:53,400 --> 00:38:54,879 Hold him still! 278 00:39:00,440 --> 00:39:02,351 Tighter! Tighter! 279 00:39:05,160 --> 00:39:08,152 You ain't so tough, you grotty little monkey boy. 280 00:39:23,120 --> 00:39:24,838 Some legend, Mr. Rom. 281 00:39:25,000 --> 00:39:27,514 Chief Mbonga will be disappointed. 282 00:39:32,040 --> 00:39:33,632 Round up 10 of the strongest. 283 00:39:34,320 --> 00:39:36,629 - We'll need porters. - Yes, sir. 284 00:39:37,000 --> 00:39:38,194 This guy right here, sir. 285 00:39:39,640 --> 00:39:41,631 Grab him, men. You're coming with me! 286 00:39:53,400 --> 00:39:54,435 Let go of me! 287 00:39:58,880 --> 00:39:59,995 John! 288 00:40:06,320 --> 00:40:07,594 Get off! John! 289 00:40:07,800 --> 00:40:10,712 Must have been something the first moment you saw her. 290 00:40:12,200 --> 00:40:14,760 After all the negresses and baboons. 291 00:40:19,680 --> 00:40:20,954 John! 292 00:41:11,040 --> 00:41:13,031 Mr. Rom, we'll bring him down. 293 00:41:13,240 --> 00:41:14,832 Go! Go! 294 00:41:21,280 --> 00:41:22,315 Get the Maxims loaded! 295 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 Hurry! 296 00:41:31,400 --> 00:41:34,597 Focus fire on the boilers. Below the chimney. 297 00:41:38,400 --> 00:41:39,799 Pull away! 298 00:41:43,360 --> 00:41:44,640 Where do you think you're going? 299 00:41:55,720 --> 00:41:57,631 I need you to scream for me. 300 00:42:00,120 --> 00:42:01,678 Like a damsel? 301 00:42:13,520 --> 00:42:15,158 No matter. 302 00:42:16,120 --> 00:42:18,111 He's Tarzan, you're Jane. 303 00:42:20,760 --> 00:42:22,239 He'll come for you. 304 00:42:37,800 --> 00:42:40,155 John! John! 305 00:42:44,120 --> 00:42:46,076 John! John... 306 00:43:11,320 --> 00:43:12,799 They came for me, Kwete. 307 00:43:12,960 --> 00:43:14,393 This was not done by you. 308 00:43:16,480 --> 00:43:17,833 Do you know who they were? 309 00:43:18,600 --> 00:43:21,273 We've heard of whites that come and fight for money, 310 00:43:21,440 --> 00:43:22,998 do not wear Belgian colors... 311 00:43:23,200 --> 00:43:24,519 Called Force Publique. 312 00:43:25,640 --> 00:43:28,154 The man I interviewed in Belgium told me about them. 313 00:43:28,320 --> 00:43:29,833 Did anyone mention a man named Rom? 314 00:43:31,120 --> 00:43:32,633 Nobody gave up any names. 315 00:43:32,800 --> 00:43:36,918 But Leon Rom is King Leopold's envoy to the Congo. 316 00:43:38,480 --> 00:43:39,595 Any other revelations? 317 00:43:40,680 --> 00:43:42,193 Not from me. 318 00:43:43,160 --> 00:43:44,600 Why do you say they came to get you? 319 00:43:52,200 --> 00:43:56,193 The boat is traveling upstream, which will slow it down. 320 00:43:56,400 --> 00:43:58,470 We should get to Mbonga's mountain before them 321 00:43:58,640 --> 00:44:01,552 if we take this route through the Mangani lands. 322 00:44:01,720 --> 00:44:02,936 How do you know where they're going? 323 00:44:02,960 --> 00:44:05,110 - This route... - It's longer. 324 00:44:05,280 --> 00:44:07,120 But it is where they are building the railroad. 325 00:44:07,200 --> 00:44:08,838 We can ride it part of the way. 326 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Good. 327 00:44:13,280 --> 00:44:14,508 John? 328 00:44:15,400 --> 00:44:16,719 John? 329 00:44:18,000 --> 00:44:19,479 John! 330 00:44:20,360 --> 00:44:22,555 Fine! I'm still coming with you. 331 00:44:23,400 --> 00:44:24,833 You can't keep up. 332 00:44:25,000 --> 00:44:26,911 I might not be able to keep up with Tarzan, 333 00:44:27,080 --> 00:44:28,718 but I sure as hell can keep up with you. 334 00:44:28,880 --> 00:44:30,074 It is not wise. 335 00:44:30,240 --> 00:44:31,832 Falling behind means certain death. 336 00:44:32,000 --> 00:44:33,877 I spent over half my life in the wilds. 337 00:44:34,040 --> 00:44:36,235 Besides, nobody here is better than me with a rifle. 338 00:44:36,440 --> 00:44:37,589 That one right there, 339 00:44:37,760 --> 00:44:39,840 he'd still be choked out redder than a cardinal's ass 340 00:44:39,880 --> 00:44:41,438 if it weren't for me. And that's... 341 00:44:42,880 --> 00:44:44,313 You think I care about my life? 342 00:44:44,480 --> 00:44:45,754 Get your mitts off me! 343 00:44:46,360 --> 00:44:48,669 - If you had just... - If I'd just what? 344 00:44:48,840 --> 00:44:50,478 Left you in England in your castle? 345 00:44:51,800 --> 00:44:55,793 They have my wife and their families. 346 00:45:47,840 --> 00:45:52,311 Whoever you are, we're here by royal invitation. 347 00:45:52,520 --> 00:45:54,670 As guests of King Leopold. 348 00:45:55,760 --> 00:45:59,150 Lady Clayton, I orchestrated the invitation. 349 00:46:00,480 --> 00:46:02,198 And you were not included. 350 00:46:03,160 --> 00:46:05,151 Nor was Dr. Williams. 351 00:46:07,880 --> 00:46:12,351 A tribe of savages is trying to tear your husband apart 352 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 and maybe butcher him and eat him. 353 00:46:15,080 --> 00:46:17,116 And I'm going to deliver him to them. 354 00:46:17,280 --> 00:46:18,760 And once they've dispatched with him, 355 00:46:18,880 --> 00:46:21,189 Dr. Williams will not be left as a witness, 356 00:46:21,360 --> 00:46:22,588 that's clear. 357 00:46:25,000 --> 00:46:26,831 Which begs the question, 358 00:46:27,920 --> 00:46:29,797 where does that leave you? 359 00:46:36,800 --> 00:46:39,792 You'll notice none of the natives are smiling. 360 00:46:47,120 --> 00:46:49,031 That one's your friend? 361 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 They all are. 362 00:47:00,640 --> 00:47:02,915 You do know that the right side of your mustache 363 00:47:03,080 --> 00:47:05,435 is just a little lower than the left? 364 00:47:48,480 --> 00:47:49,833 John! 365 00:47:50,000 --> 00:47:51,558 John! 366 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Different kind of wilds. 367 00:48:26,160 --> 00:48:28,628 How are we supposed to catch a train going 40 miles an hour? 368 00:48:33,160 --> 00:48:34,673 Gravity. 369 00:48:50,440 --> 00:48:51,509 Shit! 370 00:49:58,680 --> 00:50:00,113 Climb on my back. 371 00:50:05,280 --> 00:50:06,599 Right. Legs, too. 372 00:50:12,360 --> 00:50:15,113 Don't think for a second you're saving my life. 373 00:51:46,840 --> 00:51:49,070 Give me the keys to the chains. 374 00:52:04,240 --> 00:52:05,360 Are you the commander? 375 00:52:05,400 --> 00:52:06,435 Don't tell him anything. 376 00:52:08,760 --> 00:52:11,672 Those are some mighty big earlobes you got there, son. 377 00:52:17,880 --> 00:52:20,235 Do you think that was a lucky shot? 378 00:52:27,080 --> 00:52:28,520 I'm just an engineer for the bridge. 379 00:52:29,800 --> 00:52:32,633 And how many men have been enslaved to build your bridge? 380 00:52:33,920 --> 00:52:35,433 Eight hundred. 381 00:52:35,600 --> 00:52:37,989 Plus, this group of natives. 382 00:52:38,160 --> 00:52:41,311 Please, I'm here to build bridges for Monsieur Rom's new army. 383 00:52:41,480 --> 00:52:42,674 I have no part in that. 384 00:52:43,840 --> 00:52:44,909 What army? 385 00:52:50,920 --> 00:52:51,955 The railroads, 386 00:52:52,120 --> 00:52:54,111 combined with the navigable rivers 387 00:52:55,240 --> 00:52:59,756 put 60% of Congo within three days of a fort. 388 00:53:01,920 --> 00:53:04,593 The forts are done, but the army has not come. 389 00:53:04,760 --> 00:53:05,988 Where are they? 390 00:53:06,200 --> 00:53:07,269 I don't know. 391 00:53:07,920 --> 00:53:09,560 They were supposed to be here months ago. 392 00:53:10,240 --> 00:53:12,549 But they said the King is yet to pay for them. 393 00:53:12,720 --> 00:53:14,153 How many are there? 394 00:53:16,560 --> 00:53:17,754 Twenty thousand. 395 00:53:19,280 --> 00:53:21,316 And they are not regular soldiers. 396 00:53:22,440 --> 00:53:24,271 They are mercenaries. 397 00:53:24,800 --> 00:53:26,870 Known to enjoy killing for a living. 398 00:53:27,040 --> 00:53:28,996 Twenty thousand men, 50 forts. 399 00:53:29,160 --> 00:53:33,631 That's 400 bloodthirsty bastards armed with a Maxim gun 400 00:53:33,800 --> 00:53:35,791 and repeating rifles at each one. 401 00:53:35,960 --> 00:53:39,794 He'll end up enslaving the entire country to get what he wants. 402 00:53:40,480 --> 00:53:42,152 People won't stand a chance. 403 00:53:43,680 --> 00:53:45,511 What is Mr. Rom's part in this? 404 00:53:45,680 --> 00:53:48,911 It's his plan. He is in charge of all of it. 405 00:53:51,600 --> 00:53:54,797 They expect he will be named Governor General soon. 406 00:54:02,760 --> 00:54:04,159 No, no, no. Wait! 407 00:54:10,320 --> 00:54:11,878 Wait! Please! 408 00:56:01,720 --> 00:56:03,312 Shut it, clucker! 409 00:56:11,160 --> 00:56:15,756 Now, if you do anything unladylike in there, 410 00:56:17,200 --> 00:56:18,792 he drowns. 411 00:56:38,160 --> 00:56:39,752 Enjoying your peep show? 412 00:56:43,160 --> 00:56:46,516 Of course I know you can see me, Lady Clayton. 413 00:57:00,000 --> 00:57:02,195 Are you a religious man, Mr. Rom? 414 00:57:02,360 --> 00:57:04,828 Oh. No. Madagascar spider silk. 415 00:57:08,160 --> 00:57:10,674 My priest purchased it for me in Jerusalem 416 00:57:10,840 --> 00:57:12,478 when I was nine. 417 00:57:13,360 --> 00:57:16,193 Sounds like you and your priest were awfully close. 418 00:57:16,880 --> 00:57:17,915 Why? 419 00:57:25,680 --> 00:57:26,954 I want you to know, 420 00:57:27,120 --> 00:57:30,476 I think your husband had no right to bring you along. 421 00:57:30,640 --> 00:57:31,868 I brought myself, Mr. Rom. 422 00:57:32,040 --> 00:57:33,234 Of course. 423 00:57:33,400 --> 00:57:35,868 But he was supposed to be the only casualty. 424 00:57:36,040 --> 00:57:39,828 Aside from the entire country of people you're enslaving, of course. 425 00:57:41,320 --> 00:57:42,360 Would you pass the pepper? 426 00:58:15,960 --> 00:58:18,190 It can also serve as a necklace. 427 00:58:30,720 --> 00:58:35,748 On my last visit to Europe, I attended a few lectures at the Sorbonne. 428 00:58:36,440 --> 00:58:39,398 The King of France got a soft clap. 429 00:58:39,560 --> 00:58:41,710 Henry Morton Stanley, a bastard orphan by birth, 430 00:58:41,880 --> 00:58:43,472 got a standing ovation. 431 00:58:47,120 --> 00:58:48,997 People love a good story. 432 00:58:50,720 --> 00:58:54,315 Yeah, a few are born blue bloods, like your husband. 433 00:58:57,960 --> 00:59:00,428 But everyone can relate to a low-born scrapper 434 00:59:00,640 --> 00:59:04,269 who rescued his king from bankruptcy and saved the honor of his nation. 435 00:59:04,440 --> 00:59:06,829 That is a man who will never be forgotten. 436 00:59:11,560 --> 00:59:14,120 My king's army is due in six days. 437 00:59:14,560 --> 00:59:17,791 All I've left to do is deliver Tarzan to Chief Mbonga. 438 00:59:20,520 --> 00:59:23,910 Yeah, I'd hoped you'd recognize the name. 439 00:59:26,320 --> 00:59:29,471 I'm aware of his obsessive desire to kill your husband, 440 00:59:29,640 --> 00:59:31,551 but I've yet to discover the cause. 441 00:59:31,720 --> 00:59:33,995 What did Tarzan do? 442 00:59:35,960 --> 00:59:37,996 He killed his only son. 443 00:59:41,200 --> 00:59:42,758 - Oh. - Hmm. 444 00:59:45,880 --> 00:59:51,159 And get ready, because that is nothing compared to what he will do to you. 445 00:59:55,200 --> 01:00:00,194 Your husband's wildness disturbs me more than I can easily express. 446 01:00:01,680 --> 01:00:04,240 Whereas your spirit... 447 01:00:17,080 --> 01:00:19,548 My knife, please. 448 01:00:21,040 --> 01:00:22,553 Slowly. 449 01:00:22,760 --> 01:00:24,751 Your friend won't float. 450 01:00:35,040 --> 01:00:36,553 Thank you. 451 01:00:46,960 --> 01:00:49,076 Lady Clayton's finished. 452 01:00:51,240 --> 01:00:55,199 A normal man can do the impossible to save the woman he loves. 453 01:00:56,240 --> 01:00:59,038 My husband is no normal man. 454 01:01:28,760 --> 01:01:30,478 You cannot go alone. 455 01:01:30,640 --> 01:01:32,835 They'd consider seven a raid. 456 01:01:33,600 --> 01:01:35,272 None of us would survive. 457 01:01:37,760 --> 01:01:40,877 This says it's against the law to pay natives to work. 458 01:01:41,040 --> 01:01:44,510 And this is the ledger of all the slaves taken so far. 459 01:01:44,720 --> 01:01:47,029 Slave labor, diamonds everywhere. 460 01:01:47,200 --> 01:01:51,079 Rom's going to make his monarch the richest king in the world. 461 01:01:51,240 --> 01:01:52,720 Dr. Williams, you have your evidence. 462 01:01:54,480 --> 01:01:56,550 I'll take care of Rom. 463 01:02:01,560 --> 01:02:03,790 Well, I have no choice. 464 01:02:03,960 --> 01:02:05,552 We'd lose two days going around. 465 01:02:05,720 --> 01:02:08,154 - Going around what? - Mangani. 466 01:02:08,320 --> 01:02:10,788 Those gorillas you used to live with? 467 01:02:10,960 --> 01:02:12,154 They're not gorillas. 468 01:02:12,320 --> 01:02:14,880 Gorillas are gentle. Mangani are not. 469 01:02:23,000 --> 01:02:25,833 I never left a friend in trouble, or a partner in the lurch. 470 01:02:26,000 --> 01:02:28,195 I'm not about to start now. 471 01:02:28,360 --> 01:02:30,794 Stop calling me "doctor." My name's George. 472 01:02:31,400 --> 01:02:34,517 We'll keep your proof safe, George. 473 01:02:34,680 --> 01:02:35,680 I know. 474 01:02:36,800 --> 01:02:38,392 Meet us in Boma. 475 01:02:39,080 --> 01:02:40,160 If we don't make it back... 476 01:02:40,240 --> 01:02:42,629 We will. With your families. 477 01:02:42,800 --> 01:02:44,560 ...get the books to my grandfather in London. 478 01:02:46,000 --> 01:02:47,040 Still not waiting for you. 479 01:02:47,240 --> 01:02:48,520 Tell me something I didn't know. 480 01:03:01,280 --> 01:03:03,669 What I wouldn't give for a horse right now. 481 01:03:05,200 --> 01:03:07,156 Why is it people don't ride zebras? 482 01:03:07,800 --> 01:03:09,870 Well, horses kick to escape. 483 01:03:10,040 --> 01:03:11,996 Zebras continue until you're dead. 484 01:03:12,920 --> 01:03:14,616 "Zee-bra," "zeb-ra." "Tom-ay-to," "to-mah-to." 485 01:03:14,640 --> 01:03:17,359 It's nearly impossible to take the wild out of something born to it. 486 01:03:17,560 --> 01:03:19,118 It seemed to have worked with you. 487 01:03:20,720 --> 01:03:23,632 Look, I feel foolish for asking, 488 01:03:24,320 --> 01:03:26,754 but can you really talk to the animals? 489 01:03:26,920 --> 01:03:30,390 You're an educated man, Dr. Williams. You tell me. 490 01:03:41,720 --> 01:03:43,438 Hey! Hey, pretty lady! 491 01:03:46,320 --> 01:03:48,311 That's a male. 492 01:03:48,480 --> 01:03:50,232 He's warning us to stay clear. 493 01:03:51,400 --> 01:03:55,075 You're trying to tell me those things are deadly? 494 01:03:55,240 --> 01:03:57,136 If you get too close, he'll knock you to the ground 495 01:03:57,160 --> 01:03:59,469 and disembowel you with those three-inch talons. 496 01:04:01,040 --> 01:04:02,632 No ostrich is going to kill me. 497 01:04:03,720 --> 01:04:05,358 Well, then try and ride him. 498 01:04:05,640 --> 01:04:08,154 You'd like that, wouldn't you? 499 01:04:13,520 --> 01:04:14,520 Oh... 500 01:04:25,120 --> 01:04:28,829 Damn! That is one odious aroma. Whew, God! 501 01:04:29,000 --> 01:04:30,797 Keep your voice low. 502 01:04:35,160 --> 01:04:36,593 Is that them? 503 01:04:42,920 --> 01:04:44,399 You don't want to do that, George. 504 01:04:44,960 --> 01:04:47,793 Kill one, and the rest won't stop until they have torn you to pieces. 505 01:04:50,240 --> 01:04:51,760 So how do you want to play this, then? 506 01:04:52,360 --> 01:04:55,636 Their leader will come down, and we'll fight. 507 01:04:57,480 --> 01:04:59,198 You're going to fight one of those? 508 01:04:59,360 --> 01:05:02,477 I wish. I have to fight Akut. 509 01:05:04,200 --> 01:05:06,111 He was my brother once. 510 01:05:06,760 --> 01:05:08,273 And now he'll consider me a deserter. 511 01:05:08,920 --> 01:05:12,276 Whatever happens, do not interfere. 512 01:05:13,160 --> 01:05:14,479 Understand? 513 01:05:14,560 --> 01:05:15,560 Mmm-hmm. 514 01:05:21,280 --> 01:05:22,508 Christ Almighty. 515 01:05:25,600 --> 01:05:26,999 That's Akut? 516 01:05:28,000 --> 01:05:30,195 You sure you don't want me to shoot him? 517 01:05:34,000 --> 01:05:35,479 Promise me. 518 01:06:59,920 --> 01:07:01,876 Get on your knees and bow. 519 01:07:02,440 --> 01:07:04,271 Right now! 520 01:07:04,920 --> 01:07:06,956 Expose your most vulnerable parts! 521 01:07:22,120 --> 01:07:24,270 You want me to lick his nuts, too? 522 01:07:24,440 --> 01:07:25,953 If you want to live. 523 01:07:27,600 --> 01:07:28,794 George... 524 01:07:28,960 --> 01:07:30,109 I wasn't going to! 525 01:07:31,120 --> 01:07:32,473 Well, it looked like you were. 526 01:07:52,160 --> 01:07:53,479 Is he coming back? 527 01:07:53,720 --> 01:07:57,110 No. It was quite decisive. 528 01:07:57,280 --> 01:07:59,748 If this bite gets infected, you're going to have problems. 529 01:08:00,320 --> 01:08:01,320 Then there is this. 530 01:08:06,040 --> 01:08:08,395 Now, you know I was not going to lick his... 531 01:08:08,600 --> 01:08:09,600 It looked like you were. 532 01:08:09,680 --> 01:08:11,040 Well, I wasn't. 533 01:08:15,240 --> 01:08:18,835 You aren't going anywhere until we get this stitched up. 534 01:08:24,720 --> 01:08:26,517 Are you eating them? 535 01:08:27,040 --> 01:08:29,395 - Tastes like bacon. - Ew. 536 01:08:29,480 --> 01:08:31,675 You get us a nice, fat snake, I'd grub on that. 537 01:08:31,840 --> 01:08:35,150 Snake's good meat. I ain't eating no damn ant. 538 01:08:35,320 --> 01:08:37,072 Well, suit yourself. 539 01:08:38,240 --> 01:08:39,593 And when you're finished, 540 01:08:39,800 --> 01:08:43,076 chew the flowers into a poultice and wipe it on the cut with a rubber. 541 01:08:44,360 --> 01:08:45,839 It'll hold. 542 01:08:48,840 --> 01:08:50,016 Are you aware that you always say 543 01:08:50,040 --> 01:08:52,136 you're not going to do something right before you do it? 544 01:08:52,160 --> 01:08:54,116 Yeah? Well... 545 01:08:54,280 --> 01:08:56,400 That's only since I've been saddled with your company. 546 01:08:59,760 --> 01:09:01,034 How is it? 547 01:09:01,240 --> 01:09:02,832 It's manageable. 548 01:09:03,480 --> 01:09:04,754 Pain... 549 01:09:06,960 --> 01:09:09,110 I got too much experience with it. 550 01:09:16,880 --> 01:09:19,235 The Civil War was dark fighting. 551 01:09:20,880 --> 01:09:22,757 But I was proud to be part of it. 552 01:09:25,120 --> 01:09:26,917 Changed me, though. 553 01:09:27,960 --> 01:09:31,635 Afterward, I was a walking, talking powder keg. 554 01:09:34,440 --> 01:09:37,591 Joined up to fight Maximilian down in Mexico. 555 01:09:39,480 --> 01:09:43,029 Then worked as an Indian fighter. 556 01:09:44,400 --> 01:09:46,550 Did both those for the money. 557 01:09:48,920 --> 01:09:50,672 I was young. 558 01:09:51,520 --> 01:09:53,397 But that's no excuse. 559 01:09:58,560 --> 01:10:00,152 Mexico was bad. 560 01:10:02,280 --> 01:10:04,475 But what we did to the Indians... 561 01:10:14,480 --> 01:10:16,471 I'm no better than those Belgians. 562 01:10:46,000 --> 01:10:47,479 My old friend. 563 01:11:04,000 --> 01:11:07,788 The Teke say an elephant's eyes speak the greatest language. 564 01:11:10,600 --> 01:11:13,398 What else can make you feel so much without a word? 565 01:12:33,760 --> 01:12:36,877 Is Mr. Rom ready for some more scintillating conversation? 566 01:12:38,120 --> 01:12:41,829 He was the only reason you weren't serviced. 567 01:12:42,040 --> 01:12:43,632 Serviced? 568 01:12:43,800 --> 01:12:45,756 Is that what your mother would call it? 569 01:12:52,560 --> 01:12:53,595 Shut your mouth! 570 01:13:07,480 --> 01:13:10,631 Stop the boat! Stop the boat! 571 01:13:10,880 --> 01:13:12,279 Turn it around! 572 01:13:34,080 --> 01:13:36,992 Stop shooting! You'll hit the girl! 573 01:13:49,160 --> 01:13:50,559 That woman. 574 01:14:21,720 --> 01:14:22,720 Wait! 575 01:14:23,760 --> 01:14:26,593 They'll follow my tracks. Go and get help. 576 01:14:26,880 --> 01:14:27,880 Go! 577 01:15:59,480 --> 01:16:01,436 Promise you won't hurt them? 578 01:16:17,640 --> 01:16:19,835 No! Stop! 579 01:16:37,960 --> 01:16:39,757 Please, stop! 580 01:16:41,360 --> 01:16:42,360 John! 581 01:16:50,680 --> 01:16:53,353 Stop! Stop it! Stop! 582 01:17:00,080 --> 01:17:01,274 Stop it! Please! 583 01:17:04,840 --> 01:17:06,990 Please! Please! 584 01:17:07,160 --> 01:17:08,195 Come on! 585 01:17:08,360 --> 01:17:09,679 Move out! 586 01:19:01,440 --> 01:19:03,510 What was that? 587 01:19:04,160 --> 01:19:05,195 Tarzan. 588 01:19:05,920 --> 01:19:08,070 Although it sounded different than I thought. 589 01:19:09,400 --> 01:19:10,400 Better. 590 01:19:25,000 --> 01:19:26,115 Schmidt-Rubin. 591 01:19:32,240 --> 01:19:33,434 John! 592 01:19:35,520 --> 01:19:36,520 John! 593 01:19:37,360 --> 01:19:38,360 Stop! 594 01:22:02,200 --> 01:22:03,474 John! 595 01:22:10,960 --> 01:22:13,918 Now, you feel my pain. 596 01:23:21,760 --> 01:23:22,760 I'm not your enemy. 597 01:23:22,920 --> 01:23:24,876 Rom's buying an army with your jewels. 598 01:23:25,040 --> 01:23:27,600 - They cannot touch us! - You know nothing! 599 01:23:27,760 --> 01:23:30,752 Your lands are full of diamonds. He'll come back for them. 600 01:24:01,440 --> 01:24:03,192 Your chief is under my knife! 601 01:24:03,960 --> 01:24:05,393 You are under my knife! 602 01:24:07,520 --> 01:24:09,112 Finish it. 603 01:24:09,280 --> 01:24:10,679 Finish it! 604 01:24:10,840 --> 01:24:11,955 Stop! 605 01:24:19,080 --> 01:24:21,992 Your son killed the only person who ever cared about me. 606 01:24:22,200 --> 01:24:23,235 It was an animal. 607 01:24:23,400 --> 01:24:26,153 She was my mother. 608 01:24:29,360 --> 01:24:30,873 How was he to know? 609 01:24:32,800 --> 01:24:35,394 My son was just a boy! 610 01:24:36,080 --> 01:24:37,832 Not like you! 611 01:24:40,880 --> 01:24:42,996 Where was your honor? 612 01:24:55,200 --> 01:24:56,872 I had none. 613 01:24:59,120 --> 01:25:00,473 I had none. 614 01:25:40,120 --> 01:25:42,680 Can we please just stop this? 615 01:25:42,840 --> 01:25:46,549 We won't get all of you, or you us. 616 01:25:46,720 --> 01:25:47,789 But Rom will. 617 01:25:48,720 --> 01:25:50,711 He'll wipe you out. 618 01:25:50,880 --> 01:25:54,316 Every last one of you. Like you never even existed. 619 01:25:57,040 --> 01:25:59,156 You think that's impossible? 620 01:25:59,800 --> 01:26:02,314 You're looking at a man that's seen it happen. 621 01:27:36,120 --> 01:27:37,348 Rom's got the diamonds. 622 01:27:37,560 --> 01:27:40,313 There's 1,000 men down there and 20,000 more on the way. 623 01:27:41,200 --> 01:27:42,269 We're screwed. 624 01:27:42,480 --> 01:27:43,515 Where are you going? 625 01:27:43,680 --> 01:27:44,999 To get some friends. 626 01:28:04,120 --> 01:28:05,712 All men, stations! 627 01:29:02,880 --> 01:29:05,758 It doesn't matter. He's too late. 628 01:29:16,800 --> 01:29:18,358 Move! Move! 629 01:29:18,520 --> 01:29:19,714 Fall back! 630 01:29:46,000 --> 01:29:47,592 Bring her! 631 01:30:16,040 --> 01:30:17,075 Grab the diamonds. 632 01:30:18,840 --> 01:30:19,955 Run! 633 01:30:22,240 --> 01:30:25,198 John! No! No! John! 634 01:30:27,560 --> 01:30:28,560 John! 635 01:30:53,680 --> 01:30:55,796 Get to the boat! Move! 636 01:31:07,880 --> 01:31:09,518 We're coming! Hang on! 637 01:31:56,680 --> 01:31:57,829 John? 638 01:32:09,320 --> 01:32:10,719 That's the payment. 639 01:32:13,280 --> 01:32:15,430 Lower the skiff, and don't dally. 640 01:32:22,080 --> 01:32:24,753 Did you see him there? Is he down there? 641 01:32:31,480 --> 01:32:34,950 1886 model Maxim machine gun. 642 01:32:37,560 --> 01:32:40,279 This is way better than my Walker Colts. 643 01:34:01,760 --> 01:34:02,795 Mr. Rom! 644 01:34:05,720 --> 01:34:07,392 Mr. Frum, you portly coward! 645 01:34:07,560 --> 01:34:09,630 Come and get your diamonds! 646 01:34:16,640 --> 01:34:18,835 Farewell, sweet lord. 647 01:34:21,120 --> 01:34:23,156 Take Tarzan with you. 648 01:34:24,960 --> 01:34:26,837 The future belongs to me. 649 01:34:49,800 --> 01:34:50,915 What was that? 650 01:34:53,680 --> 01:34:54,908 Mating call. 651 01:35:42,720 --> 01:35:43,948 Tarzan! 652 01:35:44,600 --> 01:35:46,238 Tarzan! 653 01:35:48,160 --> 01:35:49,160 John! 654 01:35:50,120 --> 01:35:51,120 John! 655 01:37:10,080 --> 01:37:12,230 We're not going to wade into that mess for free. 656 01:37:15,200 --> 01:37:16,519 Raise the anchor! 657 01:38:00,640 --> 01:38:02,551 Ain't this a hell of a thing? 658 01:38:13,320 --> 01:38:14,880 Nice outfit there, Janey. 659 01:38:18,200 --> 01:38:20,191 You looked like you're about to give me a hug. 660 01:38:21,640 --> 01:38:23,232 No, I wasn't. 661 01:38:24,480 --> 01:38:26,232 Looked like you were. 662 01:38:52,320 --> 01:38:54,595 An open letter to His Serene Majesty, 663 01:38:54,760 --> 01:38:59,231 Leopold II, King of the Belgians. 664 01:38:59,400 --> 01:39:00,958 Every charge I'm about to bring 665 01:39:01,160 --> 01:39:03,515 against your Majesty's personal government of the Congo 666 01:39:03,680 --> 01:39:06,114 has been carefully investigated. 667 01:39:06,280 --> 01:39:11,149 We have witnesses, documents, letters, and official records 668 01:39:11,320 --> 01:39:14,949 to bring to your attention and to verify our claims 669 01:39:15,120 --> 01:39:20,513 of your systematic abuse and enslavement of the Congolese people. 670 01:39:23,040 --> 01:39:27,875 George Washington Williams. July 18th, 1890. 671 01:40:39,360 --> 01:40:42,079 They are singing the legend of Tarzan. 672 01:40:49,520 --> 01:40:52,796 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 673 01:40:54,440 --> 01:40:56,192 A ghost in the trees. 674 01:41:02,640 --> 01:41:06,474 They speak of his power over the animals of the jungle. 675 01:41:08,200 --> 01:41:10,634 Because his spirit came from them. 676 01:41:13,800 --> 01:41:15,438 He understood them, 677 01:41:23,840 --> 01:41:26,308 and learned to be as one with them. 48229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.