All language subtitles for The.Last.Grenade.1970.HD-MUSSUNGO.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,375 --> 00:00:53,375 A sosit! 2 00:00:56,981 --> 00:00:59,384 Era �i timpul! 3 00:01:00,150 --> 00:01:01,472 Andy! 4 00:01:25,301 --> 00:01:29,301 Liderul c�tre elicopter. Thompson, m� auzi? Terminat. 5 00:01:29,907 --> 00:01:35,503 Elicopterul c�tre lider. Da, te aud clar, Harry. Terminat. 6 00:01:35,920 --> 00:01:39,506 Kip, suntem prin�i aici, trebuie s� vii s� ne sco�i. 7 00:01:40,198 --> 00:01:43,148 Voi trimite primul grup drept acoperire, chiar acum. 8 00:01:43,913 --> 00:01:48,043 - Merge�i de cealalt� parte a r�ului. - De cealalt� parte a r�ului. 9 00:01:48,402 --> 00:01:49,841 Venim noi la tine. 10 00:01:49,847 --> 00:01:52,962 Repet... venim noi la tine. Terminat. 11 00:01:53,313 --> 00:01:57,734 Bine! Te-am �n�eles, Harry. Vin acum. Terminat. 12 00:01:58,318 --> 00:02:00,679 Bine Mac, fii preg�tit de plecare. 13 00:02:32,135 --> 00:02:34,396 Bine, primul grup! 14 00:03:25,092 --> 00:03:28,422 Liderul c�tre elicopter! Pentru numele lui Dumnezeu, �sta e grupul nostru! 15 00:03:28,427 --> 00:03:31,574 Grupul nostru! M-ai auzit? Terminat. 16 00:03:33,436 --> 00:03:40,272 - Elicopterul c�tre lider... - Da, Harry, te-am auzit clar. 17 00:03:40,370 --> 00:03:41,909 Terminat. 18 00:03:46,805 --> 00:03:49,007 Nenorocitul �la ne-a v�ndut! 19 00:04:22,520 --> 00:04:26,520 Nenorocitule. E�ti mort! E�ti mort! 20 00:06:22,351 --> 00:06:26,451 ULTIMA GRENAD� 21 00:07:34,987 --> 00:07:39,487 Bazat pe romanul "Calvarul maiorului Grigsby", de John Sherlock 22 00:07:48,559 --> 00:07:50,559 Mul�umesc. 23 00:08:15,064 --> 00:08:18,589 - Harry Grigsby? - Presupui. 24 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 Adams. 25 00:08:23,004 --> 00:08:24,965 - Ia loc. - Mul�umesc. 26 00:08:26,587 --> 00:08:31,163 Deci, m-ai sunat. Ai probleme. 27 00:08:31,919 --> 00:08:35,919 - �i tu sus�ii c� ai remediul? - Reteaz� capul din spatele problemei. 28 00:08:37,252 --> 00:08:44,368 - Lt. Kip Thompson. - Ce �tii? - Totul. 29 00:08:45,622 --> 00:08:47,622 �i ce spui? 30 00:08:48,189 --> 00:08:51,681 Tu propui ca guvernul s� te pl�teasc� s�-l elimini pe Thompson? 31 00:08:51,991 --> 00:08:53,645 Pe scurt. 32 00:08:54,683 --> 00:08:56,386 Nu vreau s� pun �i mai mult� sare pe ran� dar... 33 00:08:56,616 --> 00:08:59,141 Adams, ia-te dup� un om s�n�tos la cap, care este foarte hot�r�t. 34 00:09:00,134 --> 00:09:03,731 D�-i un motiv �i �i va reveni, imediat. 35 00:09:03,864 --> 00:09:05,864 Chiar �i din tuberculoz�? 36 00:09:06,775 --> 00:09:10,775 M� tratez de ani de zile. De fiecare dat� este tot mai r�u. 37 00:09:11,265 --> 00:09:14,265 �n cele din urm�, m� va ucide. 38 00:09:14,965 --> 00:09:19,810 - �l vrei at�t de mult pe Thompson? - At�t de mult. 39 00:09:22,688 --> 00:09:24,510 Bine, s-a f�cut! 40 00:09:26,927 --> 00:09:31,566 Pre�ul este de 13000 $. 5000 $, pentru mine. 2000 $ pe loc, 3000 $ la livrare. 41 00:09:31,651 --> 00:09:34,651 �i c�te 2000 $ pentru ceilal�i patru oameni. Jum�tate acum, jum�tate la sf�r�it. 42 00:09:34,921 --> 00:09:39,690 Astea sunt economiile de la oamenii care vor muri. 43 00:09:41,425 --> 00:09:45,458 - S-a f�cut. Mai r�m�ne o �ntrebare. - Oric�nd, Adams. 44 00:09:46,131 --> 00:09:48,350 Oric�nd, �ncep�nd de m�ine dup�-amiaz�. 45 00:09:48,682 --> 00:09:50,764 M� voi asigura c� vei primi tot ce ai nevoie. 46 00:09:51,186 --> 00:09:54,186 Orice �n afar� de binecuv�ntarea noastr�. Oficial... 47 00:09:56,090 --> 00:09:58,136 nu m� cuno�ti, nu te cunosc. 48 00:09:59,280 --> 00:10:02,839 - Mult noroc! - Crezi c� voi avea nevoie? 49 00:10:03,039 --> 00:10:04,139 Tu crezi? 50 00:10:05,815 --> 00:10:07,372 Da, �tiu asta. 51 00:10:07,572 --> 00:10:10,201 Thompson poate c� s-a transformat �ntr-un monstru uciga�... 52 00:10:10,801 --> 00:10:12,253 dar nu e un idiot. 53 00:11:03,641 --> 00:11:09,906 - Scuza�i-m�, sunte�i Harry Grigsby? - Da? Maiorul Harry Grigsby. 54 00:11:10,231 --> 00:11:12,085 Sunt Coulson, d-le. 55 00:11:12,785 --> 00:11:14,846 - Locotenent. - Da, d-le. 56 00:11:16,646 --> 00:11:17,759 Bine. 57 00:11:18,142 --> 00:11:19,990 Mijlocul de transport, d-le. 58 00:11:22,399 --> 00:11:25,538 Am �n�eles c� discre�ia trebuia s� fie cea mai bun� parte a vizitei noastre. 59 00:11:25,543 --> 00:11:26,738 Da, d-le. 60 00:11:27,801 --> 00:11:30,891 Nici o fanfar� cu trompete nu ar fi f�cut mai bine asta, s� anun�e sosirea noastr�. 61 00:11:30,994 --> 00:11:33,224 Acestea sunt vehiculele cu care mi s-a ordonat s� vin dup� dvs, d-le. 62 00:11:33,229 --> 00:11:35,295 Da. Nu-�i face griji. 63 00:11:35,572 --> 00:11:37,792 Ar fi bine s� �ncepi s� vorbe�ti �nainte de a m� urca �n ma�in�. 64 00:11:38,995 --> 00:11:42,112 - Ei bine? - V-am rezervat o camer� la "Interna�ional". 65 00:11:42,218 --> 00:11:44,423 - La hotel? - Da, d-le. 66 00:11:44,428 --> 00:11:45,323 - Continu�? 67 00:11:45,370 --> 00:11:47,363 Oamenii dvs �i bagajele lor vor fi duse acolo acum. 68 00:11:47,568 --> 00:11:48,463 �i eu? 69 00:11:48,547 --> 00:11:51,642 V� voi duce la casa Blenem. Generalul Whiteley dore�te s� vorbeasc� cu dvs. 70 00:11:53,288 --> 00:11:57,276 Fie ca cel mai bun s� c�tige. Bucura�i-v� c�t mai pute�i! 71 00:11:57,706 --> 00:11:59,938 Face�i lini�te. 72 00:12:06,934 --> 00:12:11,260 - �nceta�i cu prostiile, nu mergem la picnic! - Da, d-le sergent! 73 00:12:12,478 --> 00:12:14,899 Bine, s� mergem s� vorbim cu generalul. 74 00:12:49,249 --> 00:12:53,084 D-le. Thompson? 75 00:12:55,715 --> 00:12:56,675 Da? 76 00:12:57,275 --> 00:13:03,204 V-a c�utat cineva, a venit special, un om pe nume Grigsby! 77 00:13:04,079 --> 00:13:06,079 - Cine? - Grigsby! 78 00:13:15,294 --> 00:13:17,294 Bine, Harry. 79 00:13:20,549 --> 00:13:22,549 Bine. 80 00:13:28,390 --> 00:13:31,968 - Frumos loc ave�i aici. - Da, d-le. Lua�i loc acolo, d-le. 81 00:13:32,058 --> 00:13:35,388 - Anun��-l pe general de sosirea mea. - Bine. 82 00:13:37,852 --> 00:13:41,903 Locotenente! S� nu afle de prostiile alea. 83 00:13:56,170 --> 00:13:58,266 Generalul Whiteley v� va primi acum, d-le. 84 00:14:00,471 --> 00:14:02,021 Bine! 85 00:14:09,382 --> 00:14:13,382 - Maiorul Harry Grigsby, d-le. - Mul�umesc, Coulson. Asta e tot. 86 00:14:15,603 --> 00:14:17,225 Ia loc. 87 00:14:22,343 --> 00:14:23,944 Ai avut o c�l�torie pl�cut�, d-le maior? 88 00:14:25,426 --> 00:14:27,870 Fi�i serios, d-le general. Nu v� pas� deloc. 89 00:14:28,875 --> 00:14:31,875 S� termin�m cu vorb�ria �i s� trecem la subiect. 90 00:14:35,216 --> 00:14:36,937 Spuneai... 91 00:14:37,947 --> 00:14:40,254 Orice crede�i despre mine �i despre oamenii mei nu are importan��. 92 00:14:40,327 --> 00:14:42,900 Suntem aici s� facem o treab�, o treab� care nu poate fi f�cut� de oamenii dvs. 93 00:14:43,011 --> 00:14:45,812 Rectific�, d-le. Grigsby. 94 00:14:46,461 --> 00:14:48,542 O treab� care nu le este permis s-o fac�. 95 00:14:50,856 --> 00:14:53,161 Situa�ia de aici este foarte simpl�. 96 00:14:54,017 --> 00:14:58,212 China scoate �n fiecare an peste un miliard de dolari �n valut� forte, din aceast� colonie. 97 00:15:00,350 --> 00:15:02,609 Pentru min�ile putin mai isterice din Beijing, 98 00:15:02,675 --> 00:15:06,439 acel profit este mult mai important, dorind s� ne alunge de aici. 99 00:15:07,399 --> 00:15:11,016 A�a c� supravie�uim aici pe muchia de cu�it a armisti�iului. 100 00:15:11,215 --> 00:15:14,892 Care acum este pus �n pericol de G�rzile Ro�ii, 101 00:15:14,992 --> 00:15:16,792 sub conducerea prietenului nostru Thompson. 102 00:15:17,017 --> 00:15:19,953 Exact. �i problema cea mai mare este c� 103 00:15:19,958 --> 00:15:22,818 Thompson pl�nuie�te s� treac� grani�a �i s� atace �i s� se �ntoarc�. 104 00:15:23,389 --> 00:15:26,101 - Altceva? - Din moment ce nici noi, nici chinezii 105 00:15:26,191 --> 00:15:29,599 nu suntem ner�bd�tori s� fim prin�i c� �nc�lc�m teritoriul unul altuia... 106 00:15:30,796 --> 00:15:32,606 Trimite�i dup� Grigsby �i compania. 107 00:15:34,340 --> 00:15:37,882 Whitehall lucreaz� pe c�i misterioase. 108 00:15:39,736 --> 00:15:44,279 �n calitate de comandant al armatei britanice de aici, mi s-a ordonat s� men�in starea actual�. 109 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 - �i nici un capitan mercenar nebun... - D-le general! 110 00:15:48,230 --> 00:15:50,652 Am �i a�a destule probleme s� m� apropii de Thomson, 111 00:15:51,453 --> 00:15:56,102 a�a c� nu am timp s� fac schimb de insulte sau s� ascult predici. 112 00:16:00,146 --> 00:16:03,146 �mi cer iertare c� v-am deranjat, nu mi-am dat seama c� e cineva aici! 113 00:16:03,260 --> 00:16:07,401 Nu ne-ai deranjat, draga mea. Maiorul Grigsby, so�ia mea Katherine. 114 00:16:07,491 --> 00:16:09,491 Ce mai face�i, d-le maior. 115 00:16:12,035 --> 00:16:14,466 - Ce era, draga mea? - Serios, nu e nimic... 116 00:16:14,475 --> 00:16:16,804 - Haide! Haide! - Dac� mai poate a�tepta... 117 00:16:21,365 --> 00:16:24,355 Mai poate a�tepta. V� rog s� m� scuza�i. 118 00:16:29,859 --> 00:16:31,859 O zi bun�, d-le maior. 119 00:16:34,059 --> 00:16:37,059 - Manierele, d-le! - Da, �tiu. �mi cer iertare. 120 00:16:37,306 --> 00:16:40,306 Mai presus de scuze, am alte lucruri mai importante pe cap. 121 00:16:42,123 --> 00:16:45,578 - Da, �n�eleg. - Nu generale... 122 00:16:45,678 --> 00:16:47,478 m� �ndoiesc c� ve�i �n�elege vreodat�. 123 00:16:47,511 --> 00:16:51,945 Dar o �n�elegere ar fi posibil�. Dup� cum v-am spus deja... 124 00:16:53,554 --> 00:16:55,334 am �i a�a destul de luptat. 125 00:16:55,879 --> 00:17:00,292 Atunci noi doi ar fi mai bine s� facem un armisti�iu, nu-i a�a? 126 00:17:02,345 --> 00:17:04,345 S-a f�cut. 127 00:17:16,095 --> 00:17:18,095 Drept �nainte! 128 00:17:45,140 --> 00:17:47,264 Nu avem timp de pierdut aiurea. 129 00:17:49,215 --> 00:17:51,886 ��i dore�ti s� fi fost �n Brixton, nu-i a�a, b�tr�ne? 130 00:17:52,075 --> 00:17:55,116 Fiecare are dreptul la pu�in� distrac�ie. 131 00:17:55,122 --> 00:17:57,824 Da, ei bine... ei bine, asta e, s-a terminat cu distrac�ia! 132 00:17:57,832 --> 00:17:59,191 Mac! 133 00:17:59,940 --> 00:18:03,730 - D�-le de lucru! - Haide�i, trece�i la treab�! 134 00:18:04,803 --> 00:18:06,803 Royal! 135 00:18:22,753 --> 00:18:24,491 Pot s� v� �ntreb ceva, d-le? 136 00:18:26,172 --> 00:18:29,172 - Spune. - Crede�i c� merita toate astea? 137 00:18:31,471 --> 00:18:35,471 Mac, am l�sat o mul�ime de cadavre c�nd ne-am retras din ora�ul �la fortificat. 138 00:18:37,242 --> 00:18:40,242 �tiu c� multi au fost �api isp�itori, dar au fost sub comanda mea. 139 00:18:41,715 --> 00:18:44,039 �i am avut �ncredere �n Thompson. 140 00:18:45,876 --> 00:18:49,720 Merit�, Mac. Merit�. 141 00:19:15,913 --> 00:19:18,913 - Bun� seara, David! - Bun� seara, d-n�. Whiteley. 142 00:19:19,019 --> 00:19:20,628 Ce ai f�cut azi? 143 00:19:21,033 --> 00:19:23,097 M-am jucat de-a c�inele prieteneos cu o ga�c� de uciga�i 144 00:19:23,102 --> 00:19:25,402 �i cu un domn pe nume Harry Grigsby. 145 00:19:26,231 --> 00:19:31,601 A, da, am �n�eles! Acum trebuie s�-mi spui tot, vreau s� stiu cine, ce �i de ce. 146 00:19:40,533 --> 00:19:44,750 �tii ceva amice... exist� o certitudine mare, 147 00:19:45,060 --> 00:19:49,552 cred c� cineva pune la cale ceva dubios �n v�g�una asta. 148 00:19:55,354 --> 00:20:00,132 Mac, merg �n satul acela de refugia�i s� v�d dac� pot afla ceva. 149 00:20:00,281 --> 00:20:02,903 - S� fie preg�ti�i pe c�nd m� �ntorc. - Vor fi preg�ti�i, d-le. 150 00:21:26,541 --> 00:21:27,911 Bun� ziua! V� pot ajuta cu ceva? 151 00:21:28,006 --> 00:21:29,511 - Asta depinde. - De ce? 152 00:21:29,624 --> 00:21:31,838 - De pozi�ia ta. - Sunt comandantul acestui sat. 153 00:21:31,844 --> 00:21:33,038 Locuie�ti de mult timp aici? 154 00:21:33,153 --> 00:21:36,153 - V� deranjeaz�... - Grigsby. Maiorul H. Grigsby. 155 00:21:36,368 --> 00:21:37,724 Po�i s�-mi ar��i intrusul? 156 00:21:37,729 --> 00:21:39,224 - �mi pare r�u... - Fii serios. 157 00:21:39,568 --> 00:21:41,133 Falsul, comandant. 158 00:21:41,333 --> 00:21:44,277 Bastardul nenorocit ghinionist care vine aici s� provoace probleme. 159 00:21:44,307 --> 00:21:45,843 - Asculta�i, d-le maior... - Ce e? 160 00:21:46,043 --> 00:21:47,343 Ave�i un comportament nepotrivit. 161 00:21:47,405 --> 00:21:50,405 - Ace�ti oameni nu au venit aici s� fie h�rtui�i. - A�a e. �n mare parte. 162 00:21:50,700 --> 00:21:52,649 Dar cum r�m�ne cu intrusul din afar�? 163 00:21:52,891 --> 00:21:56,460 Un om care vine cu un z�mbet trist �i mul�umit �i cu o bomb� �n buzunar. 164 00:21:56,865 --> 00:21:58,770 Sau vrei s� spui c� asta nu s-a �nt�mplat niciodat�? 165 00:21:58,905 --> 00:22:00,997 S-a �nt�mplat, dar mult mai rar, v� asigur de asta. 166 00:22:01,831 --> 00:22:05,831 - Bine, bine. Totul e frumos. Vorbe�ti limba lor? - Pu�in. 167 00:22:05,897 --> 00:22:07,912 Atunci, te-ar deranja sa le pui ni�te �ntreb�ri pentru mine? 168 00:22:07,945 --> 00:22:09,411 �ntreb�ri despre ce, d-le maior? 169 00:22:09,511 --> 00:22:12,500 Ce �tiu despre mi�c�rile unui american anume pe nume Thompson. 170 00:22:13,016 --> 00:22:14,984 Unde se ascunde, c��i oameni are... 171 00:22:15,052 --> 00:22:16,102 - Cine sunt... - �mi pare r�u. 172 00:22:16,502 --> 00:22:17,702 ��i pare r�u pentru ce? 173 00:22:17,768 --> 00:22:21,218 - Nu le pot adresa asemenea �ntreb�ri. - De ce nu, d-le comandant? 174 00:22:21,289 --> 00:22:23,718 - De aia, d-le maior Grigsby. - Da? 175 00:22:23,895 --> 00:22:26,895 Pentru c� se lovesc de acela�i semn de tiranie de care au venit aici s� scape. 176 00:22:27,001 --> 00:22:30,727 Asculta�i, d-n� cu cuvintele potrivite, so�ie a generalului, sunt aici s� fac o treab�. 177 00:22:30,811 --> 00:22:33,632 S� ucide�i pentru bani? V� referi�i la asta ca fiind o slujb�? 178 00:22:33,690 --> 00:22:37,717 Da! Este o slujba. �i ca s-o fac repede, am nevoie de informa�ii. 179 00:22:37,836 --> 00:22:40,836 Ceea ce, d-le maior, nu ve�i ob�ine prin b�taia celor slabi �i speria�i. 180 00:22:49,064 --> 00:22:52,593 - Voi �ncepe cu asta! - Opri�i-v�! Nu ave�i nici un pic de compasiune? 181 00:22:52,655 --> 00:22:55,541 D-n� Whiteley, asta nu e mereu despre asuprire, acest om face parte din gheril�! 182 00:22:55,621 --> 00:22:57,527 Nimic nu i-ar pl�cea mai mult, dec�t s� v� zboare creierii! 183 00:22:57,533 --> 00:22:58,727 Sunte�i nebun, d-le maior! 184 00:22:58,758 --> 00:23:00,958 �i sunt bun �i la munca pe care o fac! 185 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Acum pot s�-l iau? 186 00:23:07,353 --> 00:23:09,353 Nu. 187 00:23:12,264 --> 00:23:15,264 Acest om pare a fi un impostor. Aresta�i-l. 188 00:23:15,401 --> 00:23:18,998 Acest om ne deranjeaz�, �l ve�i scoate cu amabilitate de aici. 189 00:23:57,172 --> 00:24:01,392 - Ati aflat ceva, d-le? - Da. Mi-am r�cit gura de poman�. 190 00:24:01,580 --> 00:24:05,126 - �i unde ne va duce asta? - Nic�ieri, nu avem nici o informa�ie. 191 00:24:05,538 --> 00:24:09,009 - Nu ave�i nici un indiciu? - Nu. 192 00:24:09,925 --> 00:24:13,058 Din moment ce nu putem merge s�-l v�n�m... �l vom face s� ne g�seasc� el pe noi. 193 00:24:13,358 --> 00:24:15,358 - Ai mortiera, Mac? - Totul este preg�tit, d-le. 194 00:24:15,400 --> 00:24:17,100 Bine. 195 00:24:17,103 --> 00:24:19,903 - Ne mi�c�m! - Oameni buni, s� mergem! 196 00:24:53,680 --> 00:24:56,871 Ne desp�r�im aici, Mac. Eu �i Jackson mergem singuri. 197 00:24:56,997 --> 00:24:59,911 Voi o lua�i �n partea aia. Dac� vine la mine, voi trage o rachet� de semnalizare. 198 00:24:59,993 --> 00:25:02,131 - Dar dac� nu e nici o racheta de semnalizare... - R�m�nem pe loc. 199 00:25:02,931 --> 00:25:04,412 A�tepta�i �i ruga�i-v�. 200 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Bine! 201 00:25:08,413 --> 00:25:10,413 �n regul� Jackson, sa plecam! 202 00:25:47,379 --> 00:25:49,487 Raider 1, c�tre Raider 2! M� auzi, Mac? 203 00:25:50,126 --> 00:25:52,834 Raider 2, c�tre Raider 1! Da, d-le! Terminat! 204 00:25:53,107 --> 00:25:54,748 �n regul� Mac, de aici mergem pe jos. 205 00:25:54,948 --> 00:25:56,513 Fii cu ochii-n patru dup� racheta de semnalizare. 206 00:25:56,713 --> 00:25:57,713 Terminat. 207 00:26:19,932 --> 00:26:22,469 Jackson, �ine-�i capul jos. 208 00:26:22,569 --> 00:26:25,455 Fii sigur de asta. Am deja destule g�uri pe care s� le folosesc. 209 00:27:34,700 --> 00:27:36,700 Auzi ceva? 210 00:28:50,650 --> 00:28:52,650 Vom a�tepta racheta de semnalizare! 211 00:28:53,452 --> 00:28:55,622 Nu f� mi�c�ri proste�ti, Jackson! 212 00:29:07,480 --> 00:29:09,480 Bun b�iat! 213 00:29:12,756 --> 00:29:19,235 Bine, acum l�sa�i jos armele. U�urel. 214 00:29:26,987 --> 00:29:28,987 �i grenadele Harry! 215 00:29:46,430 --> 00:29:48,610 E un pre� pe capul meu, Harry? 216 00:29:50,230 --> 00:29:54,734 - Cred c� ai dou�, Kip. - Doar nu te gr�be�ti? Nu-i a�a? 217 00:29:54,814 --> 00:30:00,649 - Tu nu te gr�be�ti? - Nu. Am tot timpul din lume. 218 00:30:02,248 --> 00:30:04,217 �i vrei s� dureze. 219 00:30:06,417 --> 00:30:08,417 Lua�i-l, idotilor! 220 00:30:24,726 --> 00:30:30,607 Harry, ce mai exact cau�i aici? Pe bune, ce cau�i aici? 221 00:30:32,307 --> 00:30:34,059 - Nu �tii? - Spune-mi tu! 222 00:30:35,242 --> 00:30:38,892 - Ergoterapie. - Da. 223 00:30:40,170 --> 00:30:46,401 A�a m� g�ndeam �i eu. "R�zbunarea va fi a mea, spuse inteligentul. " 224 00:30:48,924 --> 00:30:54,842 O, Harry... Care e procentajul, care e plata, care e scopul? 225 00:30:55,031 --> 00:30:58,582 - Un somn mai lini�tit! - Vei avea �i asta! 226 00:30:59,382 --> 00:31:00,482 Nu. 227 00:31:00,669 --> 00:31:04,532 - Exista limite. - Nu, Harry, nu! Nu exist� limite... 228 00:31:06,728 --> 00:31:08,536 ci preferin�e. 229 00:31:09,022 --> 00:31:11,509 �mi doresc s� fi r�mas unde ai fost. 230 00:31:12,542 --> 00:31:14,983 A� fi vrut s� nu fi venit dup� mine. 231 00:31:17,429 --> 00:31:20,419 - Dar acum c� e�ti aici, poate... - Poate ce? 232 00:31:21,424 --> 00:31:24,424 - Voi trece de partea ta? - Nu. 233 00:31:25,304 --> 00:31:31,265 Nu a� putea niciodat� s�-mi �ntorc spatele. De ce nu-mi explici, de ce e�ti aici. 234 00:31:32,902 --> 00:31:35,902 Nu. �sta nu e stilul t�u. 235 00:31:43,649 --> 00:31:48,648 �nc� mai e�ti nervos �n ceea ce ne prive�te pe noi doi, nu-i a�a? 236 00:31:50,178 --> 00:31:52,178 Po�i fi sigur. 237 00:31:53,830 --> 00:31:55,830 Da. 238 00:32:04,359 --> 00:32:06,420 Vrei s� fii ars sau �ngropat? 239 00:32:06,613 --> 00:32:09,907 - Tu hot�r�ti, Kip. - Da! 240 00:32:11,649 --> 00:32:14,649 Hei, tu, Einstein, du-l de aici! 241 00:32:17,412 --> 00:32:19,412 Nu ai stomac pentru spectacol, Kip? 242 00:32:25,627 --> 00:32:30,001 Harry, va veni o vreme, c�nd eu voi ap�sa pe tr�gaci. 243 00:32:31,554 --> 00:32:33,126 Va veni o vreme. 244 00:32:33,326 --> 00:32:36,671 Haide, Harry, doar nu �ncerci s�-l fraiere�ti pe b�tr�nul Kip 245 00:32:36,676 --> 00:32:39,676 c� tu �i Jackson a�i venit singuri la spectacolul �sta? 246 00:32:41,266 --> 00:32:45,521 �i mai devreme sau mai t�rziu partenerii t�i vor veni �i te vor c�uta. 247 00:32:48,404 --> 00:32:50,404 Este vorba despre via�a ta. 248 00:36:24,332 --> 00:36:27,332 Nenorocitul �la! Haide�i, s�-l prindem! 249 00:36:31,111 --> 00:36:33,111 Haide�i, mi�ca�i-v�! 250 00:36:41,390 --> 00:36:44,321 Nu vei reu�i s� scapi, Harry! 251 00:36:47,512 --> 00:36:50,512 Tu continu� s� vii, nenorocitule! 252 00:37:29,290 --> 00:37:31,276 - D-le sunte�i bine? - Arunc�-i �n aer! 253 00:37:31,359 --> 00:37:33,364 L-au ucis pe Jackson! 254 00:37:38,465 --> 00:37:41,465 E�ti prea ner�bd�tor! Opre�te-te! 255 00:37:44,990 --> 00:37:50,435 - �nc� 91 de metri �i ar fi fost al meu! - S-a �ntors la ascunz�toare, d-le? 256 00:37:52,855 --> 00:37:54,855 Da, p�n� data viitoare. 257 00:38:04,704 --> 00:38:06,832 - E�ti bine, David? - Da, d-le, sunt bine. 258 00:38:06,882 --> 00:38:08,751 - Mai vrei �ampanie? - Da, mul�umesc. 259 00:38:09,537 --> 00:38:11,813 Sunte�i generalul? Ave�i un telefon, este urgent. 260 00:38:13,541 --> 00:38:15,055 La naiba! 261 00:38:15,445 --> 00:38:18,445 - �n regul�. Scuz�-m�, draga mea. - Da. 262 00:38:24,730 --> 00:38:26,730 Bine. Imediat. 263 00:38:31,961 --> 00:38:34,961 Mi-e teama c� sunt mai multe probleme. Trebuie s� plec. 264 00:38:35,372 --> 00:38:38,372 Nu, nu! E de ajuns s� fie distrus� o mas�. 265 00:38:38,611 --> 00:38:41,611 �mi pare r�u, draga mea. Ne vedem mai t�rziu. 266 00:38:47,546 --> 00:38:49,133 - David... - Da, d-n�? 267 00:38:49,333 --> 00:38:50,533 E�ti mort de foame? 268 00:38:51,238 --> 00:38:53,939 Nu prea. Nu �n mod special. 269 00:38:54,139 --> 00:38:56,137 - Atunci a� vrea s� plec acas�. - S-a �nt�mplat ceva? 270 00:38:56,954 --> 00:38:59,187 Nu. Nu am nici o poft� de m�ncare. 271 00:39:13,059 --> 00:39:16,059 D�-mi un whisky irlandez, te rog. Marele "Jameson". 272 00:39:27,415 --> 00:39:30,894 - Omul �la se face de r�s. - Nu-i a�a? 273 00:39:30,994 --> 00:39:32,094 Ai grij�, �la e scaunul meu! 274 00:39:33,186 --> 00:39:36,186 Ar fi bine s� fac ceva repede. V� rog, scuza�i-m�. 275 00:39:40,144 --> 00:39:42,144 D-le maior... 276 00:39:43,398 --> 00:39:48,890 - Coulson... barman, d�-i ceva de b�ut. - Cred c� �i b�ut destul, d-le maior. 277 00:39:52,036 --> 00:39:54,888 - Poftim? - Am spus c� eu cred c� a�i b�ut destul. 278 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 Umple-l. 279 00:40:00,716 --> 00:40:02,716 Haide�i, d-le maior, s� mergem. 280 00:40:08,455 --> 00:40:11,455 Stai jos. Stai jos, fiule. 281 00:41:38,905 --> 00:41:41,128 Bun� diminea�a, d-le maior! 282 00:41:42,253 --> 00:41:47,000 Pe bune? Ai venit la plimbare sau s� m� eliberezi? 283 00:41:47,281 --> 00:41:50,281 Be�ivii sunt re�inu�i doar peste noapte. Durere de cap, d-le maior? 284 00:41:54,137 --> 00:41:57,137 - S�-l fi v�zut pe celalalt individ. - Pe ceilal�i trei indivizi. 285 00:41:59,650 --> 00:42:03,640 - Comisarul Doyle, maiorul Harry Grigsby. - Bun� ziua! 286 00:42:04,519 --> 00:42:08,441 Deci, se pare c� i-ai dat d-lui. Thompson mari b�t�i de cap ieri. 287 00:42:10,555 --> 00:42:12,555 Da, nu suficient c�t s� inclin balan�a. 288 00:42:12,920 --> 00:42:16,859 A fost suficient, conform serviciilor secrete, s� se furi�eze �napoi �n China dup� �nt�riri. 289 00:42:19,939 --> 00:42:22,939 - Aici e locul a�tept�rii? - Da, satul Wan Chun. 290 00:42:24,374 --> 00:42:27,374 - Aproximativ 32 de kilometri? - Da, mai mult sau mai pu�in. 291 00:42:29,418 --> 00:42:32,418 - Nu se poate face. - De ce? 292 00:42:32,969 --> 00:42:35,557 - Nu pe terenul �la. - Nici pe jos, d-le maior? 293 00:42:36,209 --> 00:42:41,733 Putem merge pe jos prin �inutul �la, dar orbe�te, locotenente. 294 00:42:42,515 --> 00:42:44,315 Nici o �ans�. 295 00:42:45,937 --> 00:42:49,611 Atunci, d-le maior Grigsby, trebuie s�-�i facem rost de cineva. 296 00:43:06,286 --> 00:43:09,833 - Asta-mi oferi�i? - Nu te l�sa �n�elat de aparen�e, d-le maior. 297 00:43:09,954 --> 00:43:13,954 - Are doar dizenterie. - Am cerut un c�ine �nso�itor, nu o fantom�. 298 00:43:14,005 --> 00:43:16,343 Este singurul pe care-l avem �i care cunoa�te bine regiunea. 299 00:43:16,705 --> 00:43:20,145 Merit� s� ri�te. Ori �i asum� riscul cu tine 300 00:43:20,562 --> 00:43:22,938 ori r�m�ne �nchis aici p�n� d� ortu' popii. 301 00:43:28,707 --> 00:43:30,707 Elibera�i-l. 302 00:44:01,360 --> 00:44:05,882 - Mac, facem tab�ra aici �n seara asta. - �nc� e zi, d-le. 303 00:44:05,989 --> 00:44:07,224 Ce e mult, e mult. 304 00:44:07,324 --> 00:44:08,824 - Cum spune�i dvs, d-le. - A�a e. 305 00:44:09,837 --> 00:44:12,827 - Ierta�i-m�, d-le. - Organizeaz�-i. 306 00:44:14,753 --> 00:44:16,312 �i pe g�lbejit... 307 00:44:19,110 --> 00:44:20,716 Mac... 308 00:44:23,864 --> 00:44:26,170 Las�-i s� fac� ce vor. 309 00:44:57,689 --> 00:44:59,365 Ai ceva de spus? 310 00:45:00,365 --> 00:45:01,881 A�a s� r�m�n�. 311 00:45:02,311 --> 00:45:04,311 �n regul�! S� ne mi�c�m! 312 00:45:50,551 --> 00:45:53,551 Satul Wan Chun, este foarte aproape! 313 00:48:08,498 --> 00:48:11,498 - Trebuie s� ne fi auzit. - Da, poate. 314 00:48:13,213 --> 00:48:15,213 Sau poate c� nu. 315 00:48:17,492 --> 00:48:23,024 - Poate c� doar l-am chemat c�nd era plecat. - S� l�s�m un mesaj, d-le? 316 00:48:24,911 --> 00:48:28,366 Nu. Cred c� vom a�tepta. 317 00:49:07,139 --> 00:49:09,139 Nu! 318 00:49:11,746 --> 00:49:13,339 Stai cuminte. 319 00:49:14,453 --> 00:49:16,561 Royal! 320 00:49:17,240 --> 00:49:19,240 Nu te vrea. 321 00:49:23,440 --> 00:49:25,440 Nu vrea pe nimeni. 322 00:49:45,569 --> 00:49:47,569 O fantom� pe cinste. 323 00:49:51,285 --> 00:49:54,094 - A fost delicios, draga mea. - Minunat. 324 00:49:54,199 --> 00:49:55,194 Mul�umesc. 325 00:49:55,282 --> 00:49:57,282 Nici vorb�, eu ��i mul�umesc draga mea, eu ��i mul�umesc. 326 00:49:57,544 --> 00:50:00,544 - Brandy, d-le? - Grozav. Da, te rog. 327 00:50:00,580 --> 00:50:02,167 - Merge bine dup� o mas� copioas�. - David? 328 00:50:02,367 --> 00:50:03,367 Mul�umesc, d-le. 329 00:50:03,624 --> 00:50:08,379 - D-nelor? - Dac� nu v� deranjeaz�, eu voi pleca. 330 00:50:10,215 --> 00:50:13,215 - Sigur, draga mea. - Mul�umesc! 331 00:50:14,719 --> 00:50:16,720 Noapte bun� �i v� mul�umesc c� a�i venit. 332 00:50:23,732 --> 00:50:26,732 - Charles, de ce nu... - Nu, nu! 333 00:50:27,525 --> 00:50:31,106 Cred c� sunt cam obosit. Am cam exagerat. 334 00:50:58,270 --> 00:50:59,998 Mac... 335 00:51:00,108 --> 00:51:02,108 - D-le? - �n picioare! 336 00:51:12,113 --> 00:51:15,113 - E mort? - Ca o pas�re dodo. 337 00:51:16,781 --> 00:51:21,836 - Se �nt�mpl� �i celor mai buni. - Las� ca asta s� fie epitaful lui. 338 00:51:24,145 --> 00:51:29,209 - S� spunem c�teva cuvinte? - Dac� asta dore�ti, Mac. 339 00:51:30,338 --> 00:51:33,338 - Din respect, d-le. - Cuvintele? 340 00:51:34,748 --> 00:51:38,148 - Deci �l vom �ngropa? - L�sa�i-l a�a cum este. 341 00:51:39,534 --> 00:51:41,644 Treaba lui nu e �nc� gata. 342 00:51:43,144 --> 00:51:44,812 Car�-l p�n� �n trec�toarea aia. 343 00:51:52,468 --> 00:51:54,094 Da? 344 00:51:54,919 --> 00:51:57,488 - Pot intra, draga mea? - Da. 345 00:52:10,392 --> 00:52:14,498 - Una pentru drum, bine? - Mul�umesc. 346 00:52:19,725 --> 00:52:23,725 - �mi pare r�u c� te-am l�sat la ananghie. - Nu-�i face griji, draga mea. 347 00:52:24,854 --> 00:52:27,109 Nu po�i fi �n cea mai bun� form� tot timpul. 348 00:52:28,375 --> 00:52:30,375 Nu. 349 00:52:35,231 --> 00:52:37,131 Nu pot s� te ajut cu nimic? 350 00:52:38,119 --> 00:52:40,119 Nu, Charles, nu m� po�i ajuta cu nimic. 351 00:52:43,465 --> 00:52:46,819 Da, ei bine, o b�utur� te va ajuta s� ai un somn s�n�tos. 352 00:52:47,219 --> 00:52:48,982 �i m�ine va fi o nou� zi. 353 00:52:50,462 --> 00:52:52,024 Asa e. 354 00:52:57,600 --> 00:53:00,600 - Noapte bun�, draga mea! - Noapte bun�, Charlie. 355 00:53:09,510 --> 00:53:11,538 Sigur nu te pot ajuta cu nimic? 356 00:53:49,617 --> 00:53:53,617 Dac� Thompson vine pe c�rarea aia, va fi aici s�-l �nt�mpine? 357 00:53:56,191 --> 00:53:59,191 - �i c�nd va fi mi�cat. - Am prins ideea. 358 00:53:59,673 --> 00:54:02,032 Va fi ucis �ntr-o explozie Mac, va lumina cerul! 359 00:54:05,818 --> 00:54:08,061 E o cale bun� s� mori. 360 00:54:17,174 --> 00:54:19,297 - Putem pleca acum, d-le maior. - Mac! 361 00:54:20,983 --> 00:54:23,005 Trebuie s� fiu primul care-l vede. 362 00:55:45,656 --> 00:55:47,588 �sta e�ti tu, Kip Thompson! 363 00:56:14,569 --> 00:56:16,413 �nceta�i focul! 364 00:56:18,309 --> 00:56:23,023 Nu a venit, l-au �nv��at prea bine pe nenorocit! Nu a pus botul! 365 00:56:23,190 --> 00:56:25,085 Este acolo pe undeva, Mac! 366 00:56:25,694 --> 00:56:27,694 - D�-mi o m�n� de ajutor! - Nu a venit! 367 00:56:31,799 --> 00:56:35,205 S�-l ducem �napoi �n colib�! 368 00:56:44,492 --> 00:56:46,421 �n buzunar are ni�te pastile. 369 00:56:55,145 --> 00:56:57,848 - Cum se simte? - De unde naiba s� �tiu eu? 370 00:56:59,970 --> 00:57:01,960 S� aducem o targ�. 371 00:58:35,942 --> 00:58:38,942 Coulson. Da? Alo? 372 00:58:41,415 --> 00:58:43,678 Am �n�eles. Da. 373 00:58:47,553 --> 00:58:49,457 Mul�umesc c� a�i sunat. 374 00:58:50,409 --> 00:58:52,509 - Bun� diminea�a, David! - Bun� diminea�a. 375 00:58:52,617 --> 00:58:54,617 - S-a �nt�mplat ceva? - Grigsby. 376 00:58:56,020 --> 00:58:58,678 A e�uat din nou. Tocmai am vorbit cu unul din oamenii lui. 377 00:58:58,923 --> 00:59:01,923 Este la spitalul "Queen Mary", s-a �mboln�vit. 378 00:59:02,514 --> 00:59:06,209 - Nu prea a avut mare succes, nu-i a�a? - Nu, este cam ghinionist. 379 00:59:07,541 --> 00:59:10,401 - Ai �nceput s� ai o sl�biciune. - Ei bine... 380 00:59:11,156 --> 00:59:13,344 - Ar fi bine s� merg s�-i spun generalului. - Da. 381 01:00:13,146 --> 01:00:15,146 Intr�! 382 01:00:17,705 --> 01:00:19,705 Bun� ziua. 383 01:00:20,686 --> 01:00:25,195 - Bun� ziua. - V-am adus ni�te ni�te m�ncare. 384 01:00:27,230 --> 01:00:29,095 Mul�umesc. 385 01:00:35,625 --> 01:00:39,166 Acum c� sunt aici, mi-e team� c� nu prea �tiu ce s� spun. 386 01:00:51,888 --> 01:00:54,050 De ce a�i venit aici, d-n� Whiteley? 387 01:00:54,338 --> 01:00:58,895 Am auzit c� v-a�i �mboln�vit �i am venit s� v�d dac� pot face ceva. 388 01:01:00,218 --> 01:01:02,218 V� mul�umesc mult. 389 01:01:03,495 --> 01:01:07,221 - Ei bine voiam... - Dac� m� �ntorc? 390 01:01:08,021 --> 01:01:10,079 - Ei bine... - Ce? 391 01:01:12,296 --> 01:01:14,894 Nu face�i lucrurile mai u�oare pentru mine. 392 01:01:15,094 --> 01:01:16,894 Din c�te-mi amintesc, d-n� Whiteley, 393 01:01:17,060 --> 01:01:20,079 la ultima noastr� �nt�lnire printre refugia�i, 394 01:01:20,476 --> 01:01:25,845 am avut o impresie diferit�, c� ave�i o p�rere proast� despre mine. 395 01:01:26,927 --> 01:01:29,205 - Am avut... - D-n� Whiteley... 396 01:01:30,330 --> 01:01:32,359 nu vreau s� m� scuz pentru ceea ce sunt. 397 01:01:32,559 --> 01:01:33,612 Nu �ncerca�i s� m� transforma�i �n ceva ce nu sunt. 398 01:01:34,546 --> 01:01:36,933 - �mi cer iertare. - Nu sunt un refugiat. 399 01:01:37,347 --> 01:01:40,783 V-a� fi recunosc�tor dac� v-a�i p�stra mila �i bun�tatea pentru altcineva. 400 01:01:43,102 --> 01:01:47,102 Dintr-un singur motiv accept... s� fi�i aici. 401 01:01:47,262 --> 01:01:50,262 - �i care e acesta, d-le maior? - Pentru c� a�i vrut s� fi�i aici. 402 01:02:07,463 --> 01:02:09,434 Am vrut. 403 01:02:11,232 --> 01:02:15,182 - De ce? - Nu �tiu. 404 01:02:17,737 --> 01:02:19,365 Bine. 405 01:02:21,266 --> 01:02:25,726 - Presupun c� ve�i sta un timp aici. - Nu prea mult timp. 406 01:02:26,794 --> 01:02:29,028 - �ase sau �apte zile. - Dar... 407 01:02:29,128 --> 01:02:30,228 Ce? 408 01:02:30,962 --> 01:02:35,190 - At�t de repede? - Miracolele medicinei moderne. 409 01:02:35,608 --> 01:02:38,721 �ntr-o zi e�ti pe moarte, ziua urm�toare e�ti plin de antibiotice 410 01:02:39,440 --> 01:02:44,138 �i �n ziua urm�toare e�ti bine s�n�tos. �i dup� c�teva zile de recuperare... 411 01:02:44,445 --> 01:02:49,726 - �napoi la bombe, la gloan�e �i la b�ie�i. - Da, ceva de genul. 412 01:02:53,793 --> 01:02:56,111 Unde vei merge, �n aceste c�teva zile? 413 01:02:58,751 --> 01:03:01,751 Mi s-a propus s� merg... 414 01:03:02,233 --> 01:03:07,476 �ntr-un loc numit... "Emperors Hewn". 415 01:03:08,276 --> 01:03:10,088 - Cunoa�te�i locul? - Da. 416 01:03:10,894 --> 01:03:13,256 - Este bun? - Este frumos. 417 01:03:18,398 --> 01:03:21,564 �mi cer iertare pentru �ntrerupere dar trebuie s� primeasc� injec�ia �n fund. 418 01:03:22,521 --> 01:03:25,263 Am o pl�cere ciudat� s� fac asta. 419 01:03:25,781 --> 01:03:29,781 - Se nume�te sadism. - Cred c� a sosit vremea s� plec. 420 01:03:32,942 --> 01:03:34,942 �ns�n�to�ire grabnic�. 421 01:03:36,399 --> 01:03:40,027 - Mul�umesc c� a�i venit. - R�mas bun! 422 01:03:41,474 --> 01:03:43,447 R�mas bun! 423 01:03:49,198 --> 01:03:53,198 A� spune c� asta e un motiv foarte bun s� r�m�ne�i �n via��. 424 01:03:55,523 --> 01:03:57,952 - D-le? - Vrei s�-mi mai torni un pahar, te rog. 425 01:03:59,701 --> 01:04:03,259 - Charles! - Intr�, draga mea! Ai cam �nt�rziat, nu-i a�a? 426 01:04:03,346 --> 01:04:06,346 - Da �tiu, �mi pare r�u. Am �nt�rziat mult? - Nu-�i face griji. 427 01:04:06,975 --> 01:04:09,755 - Important este s� ne prezent�m. - Voi fi gata imediat. 428 01:04:10,840 --> 01:04:13,285 - Vrei un pahar? - Nu, mul�umesc. 429 01:04:31,508 --> 01:04:33,614 - Da? - Pot intram draga mea? 430 01:04:33,714 --> 01:04:34,814 Da, intr�! 431 01:04:37,052 --> 01:04:39,350 �mi pare r�u draga mea, aproape am uitat. 432 01:04:40,166 --> 01:04:44,166 Rezervarea locurilor. Am promis s�-l sun pe David �nainte s� plecam. 433 01:04:44,624 --> 01:04:48,624 Trebuie s� merg�in Singapore �n weekend. La un fel de conferin�� de retragere. 434 01:04:49,277 --> 01:04:52,582 - Vei r�m�ne singur�? - A� prefera s� nu fac asta Charles... 435 01:04:52,882 --> 01:04:54,082 dac� nu te deranjeaz�. 436 01:04:57,493 --> 01:05:00,083 Sigur c� nu. E vreun motiv special? 437 01:05:00,232 --> 01:05:03,232 Speram s� plec �ntr-o mic� vacan��, �ntr-un loc lini�tit, 438 01:05:03,854 --> 01:05:08,213 departe de problemele refugia�ilor, de G�rzile Ro�ii �i de ofi�eri. 439 01:05:10,500 --> 01:05:13,043 Da, cum dore�ti tu, draga mea. Sigur. 440 01:05:13,551 --> 01:05:16,551 Cum dore�ti. �l voi... �l voi suna... 441 01:05:19,001 --> 01:05:20,921 Te a�tept jos. 442 01:05:39,526 --> 01:05:41,526 Mul�umesc. 443 01:05:45,102 --> 01:05:49,102 - Sunt Katherine Whiteley. - A, da. V� a�teptam. 444 01:05:50,825 --> 01:05:52,501 Mul�umesc! 445 01:05:53,401 --> 01:05:55,004 - Nu, e �n regul�. - Mul�umesc. 446 01:05:55,010 --> 01:05:56,314 Pe aici. 447 01:06:35,585 --> 01:06:37,830 Aceasta este camera dvs! V� place? 448 01:06:39,018 --> 01:06:41,018 Este splendid�. 449 01:07:08,586 --> 01:07:13,204 A�i avut dreptate. Asta chiar e ceva de recomandat. 450 01:07:13,357 --> 01:07:14,981 Da. 451 01:07:15,681 --> 01:07:18,789 Cred c� a� putea s� v� spun despre prietenii cu care v� ve�i �nt�lni aici. 452 01:07:21,275 --> 01:07:23,423 Dar din moment ce a�i pus botul la acea minciun�. 453 01:07:23,493 --> 01:07:26,493 Hai s� spunem c� am venit aici, pentru c� am vrut s� vin aici. 454 01:07:30,184 --> 01:07:32,392 Acum ve�i �ntreba "de ce", nu-i a�a? 455 01:07:33,721 --> 01:07:35,244 Bine. 456 01:07:36,342 --> 01:07:37,288 De ce? 457 01:07:37,394 --> 01:07:40,116 - �i eu voi spune: "Asta, d-le maior..." - Harry. 458 01:07:42,230 --> 01:07:44,485 Asta e cumva un gest de aprobare? 459 01:07:49,545 --> 01:07:52,545 - Spunea�i... - Katherine. Sau Kathy. 460 01:07:54,386 --> 01:07:58,521 "De ce" �i "cum", nu �n�eleg. 461 01:08:02,413 --> 01:08:06,931 - Nu spui nimic, Harry? - Doar un singur lucru... Kate. 462 01:08:08,910 --> 01:08:11,500 Sunt fericit c� suntem am�ndoi aici. 463 01:08:46,682 --> 01:08:50,054 Este at�t de bun c� m� predau! �n felul �sta voi muri de foame! 464 01:08:54,090 --> 01:08:57,489 - Nu-�i da aere de superioritate. - Nu am spus nimic. 465 01:08:58,588 --> 01:09:02,588 Mul�umesc. De unde at�t de expert cu be�i�oarele? 466 01:09:03,468 --> 01:09:05,705 De ici, de colo... �n Malaesia �i Coreea. 467 01:09:06,075 --> 01:09:08,366 Oriunde a fost un r�zboi de purtat? 468 01:09:11,649 --> 01:09:14,941 Asta sun� ca clopo�elul primei runde a luptei pe care am mai purtat-o. 469 01:09:15,310 --> 01:09:17,563 E o discu�ie pe care nu o voi c�tiga niciodat�. 470 01:09:17,626 --> 01:09:19,626 Orice s-ar �nt�mpla a� ar�ta prost. 471 01:09:19,952 --> 01:09:22,952 Ori voi ucide de pl�cere ori voi fi un ipocrit. 472 01:09:23,721 --> 01:09:25,494 �mi pare r�u, nu am vrut... 473 01:09:32,679 --> 01:09:37,129 Asta e "de ce" �i "cum" de e�ti aici Kate? Asta te atrage? 474 01:09:37,590 --> 01:09:40,590 - E�ti fascinat� de un ciudat? - R�zi de tine! 475 01:09:41,884 --> 01:09:44,884 Bine. Tu ai c�tigtat, eu am pierdut. 476 01:09:45,944 --> 01:09:49,944 Nu sunt at�t de ar�tos ca King Kong, nici at�t de amuzant ca Frankenstein. 477 01:09:50,753 --> 01:09:52,663 Nu �tiu ce s� spun... 478 01:10:49,130 --> 01:10:51,130 Noapte bun�! 479 01:11:45,690 --> 01:11:47,690 Dumnezeule! 480 01:12:04,755 --> 01:12:06,755 Nu e �ncuiat. 481 01:12:13,377 --> 01:12:14,666 Ce s-a �nt�mplat? 482 01:12:14,866 --> 01:12:17,892 Am �ncercat s� �mpachetez �i s� m� �ntorc acas�. S� plec acas�. 483 01:12:18,022 --> 01:12:21,074 - Ce te-a �mpiedicat? - Am vrut s� r�m�n. 484 01:12:24,017 --> 01:12:25,437 Ai vrut? 485 01:12:27,336 --> 01:12:29,208 Vreau s� r�m�n. 486 01:13:05,051 --> 01:13:07,450 - E�ti nebun, b�iete! - Da. 487 01:13:08,658 --> 01:13:10,571 �i eu am ni�te prieteni. 488 01:13:15,889 --> 01:13:21,526 Bine. S� ne a�ez�m cu to�ii. U�urel. 489 01:13:24,120 --> 01:13:27,580 �i s� avem o discu�ie pl�cut� �i lini�tit�. 490 01:13:31,828 --> 01:13:37,944 - Despre ce e vorba? - Despre voi, despre mine... despre bani... 491 01:13:38,302 --> 01:13:42,302 - ... �i despre cum s�-i face�i. - Ai o propunere pentru noi, Kip? 492 01:13:42,470 --> 01:13:46,901 Ai ghicit, omule! B�tr�nul Harry este terminat. 493 01:13:47,420 --> 01:13:51,856 Harry este bolnav, Harry este obosit. O �tim cu to�ii. 494 01:13:53,135 --> 01:13:58,659 - Harry este... mort. - Via�� lung� regelui. 495 01:14:00,476 --> 01:14:02,476 Exact, Mac. 496 01:14:03,879 --> 01:14:09,587 Harry nu mai are nimic de oferit. Dar eu sunt �nc� �n afaceri 497 01:14:09,718 --> 01:14:16,007 �i pe pia�� �i am... mul�i bani de oferit 498 01:14:16,090 --> 01:14:18,330 oamenilor care se pricep. 499 01:14:21,431 --> 01:14:23,431 Sunte�i interesa�i? 500 01:14:24,428 --> 01:14:27,964 Am �nt�lnit tot felul de oameni, dar tu iei afurisitul de biscuit. 501 01:14:30,166 --> 01:14:32,084 Terry? 502 01:14:32,569 --> 01:14:37,571 Kip, nu a� arunca nici cu pi�at pe tine dac� ai fi �n fl�c�ri. 503 01:14:41,097 --> 01:14:43,632 Bine. Nu avem nici o �ntelgere. 504 01:14:43,732 --> 01:14:46,542 - Dar pe mine nu m-ai �ntrebat! - Nu. 505 01:14:49,477 --> 01:14:54,190 Singura �ntrebare acum este... V� voi l�sa �n via��? 506 01:14:56,700 --> 01:15:01,095 R�spunsul la asta este �ndreptat direct spre stomacul t�u. 507 01:15:02,737 --> 01:15:04,883 Nu ai glumi cu asta, nu-i a�a? 508 01:15:10,578 --> 01:15:12,770 Da, cred c� asta r�spunde la �ntrebare. 509 01:15:14,519 --> 01:15:16,519 Ridic�-te. 510 01:15:22,782 --> 01:15:28,402 Cu spatele la mine. �napoi. U�urel! 511 01:15:56,216 --> 01:15:57,462 Kate... 512 01:15:57,557 --> 01:15:59,307 Ce e? 513 01:16:04,179 --> 01:16:06,517 Vrei s� dai fr�u liber lucrurilor? 514 01:16:07,488 --> 01:16:10,673 Te-ai g�ndit vreodat� la ce renun�i. 515 01:16:10,743 --> 01:16:14,294 - �i ce prime�ti �n schimb? - De nenum�rate ori! 516 01:16:15,029 --> 01:16:19,019 �tiu c� ar fi rezonabil �i onorabil s� m� �ntorc la so�ul meu, 517 01:16:20,039 --> 01:16:24,845 dar cel mai onest lucru ar fi s� r�m�n aici cu tine. 518 01:16:31,255 --> 01:16:34,255 - Te-ai g�ndit la pre�? - Da. 519 01:16:35,807 --> 01:16:37,989 Pre�ul este problema ta. 520 01:16:43,022 --> 01:16:44,602 A fost. 521 01:16:57,386 --> 01:17:00,386 - E�ti sigur? - Tu e�ti sigur�? 522 01:17:02,695 --> 01:17:04,307 Da. 523 01:17:13,943 --> 01:17:17,332 D-le maior! D-le maior Grigsby! V� caut� cineva. 524 01:17:17,518 --> 01:17:19,909 - V� a�teapt� pe teras�. - Bine, mul�umesc. 525 01:17:29,108 --> 01:17:30,566 Bun� ziua, d-le. 526 01:17:31,266 --> 01:17:32,644 - Mac! - Da, d-le. 527 01:17:34,738 --> 01:17:38,738 - Cum stau lucrurile? - Bine, d-le. Dar dvs cum sunte�i? 528 01:17:39,063 --> 01:17:42,063 �i eu sunt bine, Mac. Sunt �n form� �i m� �ngra� cu fiecare or�. 529 01:17:42,630 --> 01:17:46,630 A� vrea s� spun asta �i pentru Royal. Thompson i-a venit de hac acum dou� nop�i. 530 01:17:49,627 --> 01:17:53,122 - Asta nu e bine, Mac. - Da, a f�cut s� fie mai u�or pentru el. 531 01:17:55,124 --> 01:17:57,280 V� putem a�tepta �n cur�nd, d-le? 532 01:17:57,362 --> 01:18:00,910 Eu �i Mitchell nu prea mai avem bani �i c�ut�m dup� a doua jum�tate a pr�zii. 533 01:18:01,022 --> 01:18:04,369 A sunat �i t�n�rul Coulson, �n leg�tur� cu o telegram� de la un anume Adams. 534 01:18:04,441 --> 01:18:07,441 Mac, mi-a ajuns. Sunt terminat, m-am s�turat de asta. 535 01:18:08,860 --> 01:18:10,857 - Serios? - Da, Mac. 536 01:18:11,622 --> 01:18:13,918 A sosit vremea s� m� maturizez �i s� recunosc c� am 42 de ani 537 01:18:13,924 --> 01:18:15,118 �i c� sunt foarte b�tr�n. 538 01:18:16,565 --> 01:18:18,565 �i Thompson, d-le? 539 01:18:26,981 --> 01:18:31,247 - Cred c� va sc�pa cu asta, Mac. - D-le maior... 540 01:18:31,428 --> 01:18:33,900 Nu v� deranjeaz�, dac� nu va mai spun "d-le maior" sau "d-le", nu-i a�a? 541 01:18:33,980 --> 01:18:36,980 Bine, �nceteaz� cu glumele �i spune-mi direct! Bine! 542 01:18:37,235 --> 01:18:40,235 Ar fi o decizie brusc� dac� v-a� spune c� totul are leg�tur� 543 01:18:40,310 --> 01:18:42,424 c� sunte�i aici cu so�ia generalului Whiteley? 544 01:18:45,362 --> 01:18:46,851 Scuza�i-m�, d-le. 545 01:18:48,789 --> 01:18:55,153 - Deci, eu �i Mitchell vom �mpacheta? - Trebuie s� face�i ce ave�i de f�cut. 546 01:18:59,152 --> 01:19:01,516 A fost o echip� bun� pentru o vreme, d-le. 547 01:19:04,064 --> 01:19:06,184 Da, a fost cea mai bun� echipa, Mac. 548 01:19:06,967 --> 01:19:08,435 Da. 549 01:19:31,917 --> 01:19:33,917 Harry? 550 01:19:35,414 --> 01:19:37,439 - Harry? - Sunt aici. 551 01:19:39,239 --> 01:19:40,718 Ce s-a �nt�mplat? 552 01:19:43,543 --> 01:19:45,360 C�nd se �ntoarce? 553 01:19:47,744 --> 01:19:50,200 M�ine. De ce? 554 01:19:53,154 --> 01:19:54,947 Este un om bun, Kate. 555 01:19:56,620 --> 01:19:58,164 Da. 556 01:20:11,187 --> 01:20:15,187 - Trebuie s�-i spui �ntre patru ochi, adio. - �tiu. 557 01:20:20,051 --> 01:20:25,590 - Vrei s� vin cu tine? - Nu. Trebuie s� o fac singur�. 558 01:20:28,212 --> 01:20:31,322 Ar ajuta, dac� ai spune-o. 559 01:20:35,207 --> 01:20:36,733 Ce s� spun? 560 01:20:37,485 --> 01:20:39,485 C� m� iube�ti. 561 01:20:40,607 --> 01:20:42,743 - Kate, nu suntem copii. - Nu, nu suntem. 562 01:20:48,275 --> 01:20:50,399 Bine, atunci. 563 01:20:52,233 --> 01:20:53,851 Te iubesc. 564 01:21:07,886 --> 01:21:10,426 Sunt d-na Whiteley, am venit s� m� v�d cu so�ul meu. 565 01:21:10,433 --> 01:21:12,664 Da, d-n�! Ridica�i bariera! 566 01:21:38,051 --> 01:21:39,555 Mul�umesc! 567 01:21:41,096 --> 01:21:43,178 - Bun� ziua, d-n�! - David... 568 01:21:46,311 --> 01:21:49,284 Mul�umesc mult! R�mas bun Bob, ne vedem m�ine, la birou! 569 01:21:52,418 --> 01:21:55,254 Draga mea, ce frumos din partea ta c� ai venit. 570 01:21:56,204 --> 01:21:58,327 Bun� ziua, David! Cum au fost lucrurile pe aici? 571 01:21:58,330 --> 01:21:59,673 - Lini�tite, d-le. - Bine, bine. 572 01:21:59,748 --> 01:22:03,022 - Vei cina cu noi, nu-i a�a? - Da, d-le, mul�umesc. Ne vedem mai �ncolo. 573 01:22:03,028 --> 01:22:04,222 Bine. 574 01:22:33,557 --> 01:22:38,257 Draga mea, vacan�a te-a f�cut ro�ie �n obraji. Te-ai bucurat de ea? 575 01:22:38,350 --> 01:22:39,906 Da. Foarte mult. 576 01:22:41,206 --> 01:22:43,738 �i tu, conversa�iile tale au mers bine? 577 01:22:44,564 --> 01:22:47,564 Acceptabil. C�nd se ia totul �n considerare. 578 01:22:53,585 --> 01:22:55,585 Te deranjeaz� ceva? 579 01:22:56,777 --> 01:22:58,777 Spune! 580 01:23:02,093 --> 01:23:03,976 Te p�r�sesc, Charles! 581 01:23:08,770 --> 01:23:10,835 Draga mea, despre ce vorbe�ti? 582 01:23:11,689 --> 01:23:15,237 �tiu c� suna ridicol, dar m-am �ndr�gostit. 583 01:23:23,077 --> 01:23:27,077 - Am �n�eles. - �mi pare r�u. 584 01:23:28,729 --> 01:23:32,660 - �tiu c� sun� ciudat. - Pot s� te �ntreb cum se nume�te acest... 585 01:23:34,430 --> 01:23:36,107 individ? 586 01:23:37,614 --> 01:23:39,099 Harry Grigsby. 587 01:23:43,244 --> 01:23:45,767 Asta e absurd! Doar nu vorbe�ti serios? 588 01:23:45,975 --> 01:23:47,760 Sunt foarte serioas�. 589 01:23:55,354 --> 01:23:57,830 - Te-ai hot�r�t? - Da. 590 01:24:06,109 --> 01:24:08,109 Sigur... 591 01:24:10,270 --> 01:24:15,271 - ... nu voi sta �n calea voastr�. - Mul�umesc. 592 01:25:08,663 --> 01:25:10,663 Mi�carea ta, Harry. 593 01:25:25,246 --> 01:25:27,183 Intr�! 594 01:25:31,828 --> 01:25:34,660 ��i sunt recunosc�tor c� ai venit at�t de repede, Grigsby. 595 01:25:35,239 --> 01:25:38,239 Lt. Coulson a insistat, d-le general. 596 01:25:39,386 --> 01:25:41,386 Da, el... el... 597 01:25:44,077 --> 01:25:46,094 Iart�-mi confuzia... 598 01:25:47,683 --> 01:25:51,976 nu sunt eu �nsumi. Nu �i-a spus... 599 01:25:53,555 --> 01:25:55,485 de ce vreau s� te vad? 600 01:25:58,225 --> 01:26:00,928 - Nu. - Dar vreau s� aflu. 601 01:26:04,260 --> 01:26:08,630 Am sim�it c� e drept s� te �n�tiin�ez eu. 602 01:26:13,632 --> 01:26:15,721 Ce naiba se �nt�mpl� aici, d-le general? 603 01:26:17,903 --> 01:26:19,703 S-a �nt�mplat, Grigsby. 604 01:26:22,024 --> 01:26:24,024 S-a �nt�mplat. 605 01:26:25,764 --> 01:26:27,764 Katherine e moart�. 606 01:26:32,916 --> 01:26:34,916 Moart�? 607 01:26:37,562 --> 01:26:39,562 Da, moart�. 608 01:26:41,519 --> 01:26:45,357 Katherine. A fost ucis�. 609 01:26:48,899 --> 01:26:50,468 Cum? 610 01:26:53,443 --> 01:26:56,443 Ne �ntorceam de la baza aerian�. 611 01:26:56,588 --> 01:26:58,578 Ce s-a �nt�mplat? 612 01:27:03,387 --> 01:27:06,387 A fost o grenad� dintr-o bazuka. �mi era destinata mie. 613 01:27:10,471 --> 01:27:12,216 Thompson... 614 01:27:16,732 --> 01:27:19,898 - �mi pare r�u! - V-a�i... 615 01:27:22,707 --> 01:27:25,707 Sigur. Pentru tine. 616 01:27:29,328 --> 01:27:33,328 Am pierdut-o deja, nu-i a�a? 617 01:27:53,833 --> 01:27:56,833 Nu e nevoie s� ne certam, d-le general. 618 01:28:12,767 --> 01:28:14,687 - Locotenente, f�-mi o favoare. - Spune�i. 619 01:28:14,819 --> 01:28:16,819 Ia leg�tura cu Mac �i Mitchell, oriunde ar fi. 620 01:28:17,231 --> 01:28:21,331 Spune-le c� m-am r�zg�ndit. Spune-le c� ne vedem de �ndat� �n sat. 621 01:28:32,875 --> 01:28:36,694 Mitchell unde este. Ce naiba �nseamn� asta? 622 01:28:37,755 --> 01:28:41,323 A crezut ce mi-a�i spus s�-i spun prima dat�, d-le maior. 623 01:28:41,556 --> 01:28:45,343 - �i tu, Mac? Tu ai crezut? - Sunt aici, nu-i a�a? 624 01:28:49,576 --> 01:28:51,576 S� mergem s�-l prindem! 625 01:29:18,760 --> 01:29:20,760 D-le maior! 626 01:29:28,060 --> 01:29:33,122 D-le maior, fi�i rezonabil! Suntem doar noi doi! 627 01:29:34,792 --> 01:29:36,792 D-le maior, asculta�i-m�! 628 01:29:40,570 --> 01:29:44,288 Asta e o nebunie, d-le! Nebunie curat�! 629 01:29:47,918 --> 01:29:49,918 E o nebunie! 630 01:32:35,514 --> 01:32:37,476 E prea t�rziu, Harry. 631 01:32:39,895 --> 01:32:41,895 Ai pierdut 632 01:32:42,789 --> 01:32:44,789 �i eu...52446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.