All language subtitles for The.Last.Frontier.Die.Schlacht.um.Moskau.2020.German.DL.720p.WEB.h264-SLG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,240 --> 00:00:56,360 Kommt schon, schneller! 2 00:00:56,760 --> 00:00:59,280 -Stützen bereitmachen! -Haltet die Waffen bereit! 3 00:01:01,120 --> 00:01:02,600 Ich habe ein Ziel! 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 Referenz zwei, feindlicher Panzer! 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 -Beeilung, Beeilung! -Panzerbüchse! 6 00:01:12,040 --> 00:01:13,240 Wo ist sie? 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,560 -Beeilung! -Panzerbüchse, hier! 8 00:01:26,120 --> 00:01:27,840 Panzerbüchse geladen! 9 00:01:29,520 --> 00:01:30,520 Bereit! 10 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 -Feuer frei! -Abschuss! 11 00:01:38,400 --> 00:01:41,400 -Laden! -Links, zwanzig! 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,240 Tkatschenko ist getroffen! 13 00:01:47,960 --> 00:01:49,040 Bereit! 14 00:01:49,200 --> 00:01:51,160 -Feuer frei! -Abschuss! 15 00:01:53,720 --> 00:01:57,880 Bin ich tot oder verwundet? Falls verwundet, bitte tragt mich vorsichtig. 16 00:01:57,960 --> 00:02:00,040 Falls tot, lasst mich lieber da, wo ich bin. 17 00:02:03,360 --> 00:02:07,160 Nicht schlecht. Genau in den Lauf. Wer ist der Richtschütze? 18 00:02:07,320 --> 00:02:12,560 -Kadett Lawrow, Kamerad Oberst. -Lawrow... Sehr gut. Stellt das Wasser ab! 19 00:02:12,720 --> 00:02:14,560 Stellt das Wasser ab! 20 00:02:15,200 --> 00:02:18,320 -Schläuche falten! -Schläuche falten, bestätigt! 21 00:02:18,720 --> 00:02:21,000 -Nun noch das dritte Ziel. -Ja, Sir. 22 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 Bereit! 23 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 -Feuer frei! -Abschuss! 24 00:03:02,520 --> 00:03:03,920 Lawrow, sagten Sie? 25 00:03:06,480 --> 00:03:10,080 Was tust du? Willst du, dass wir wieder Arrest bekommen? 26 00:03:10,320 --> 00:03:15,200 -Nun, Lawrow hat es wieder getan. -Ja. Besser als alle anderen, mal wieder. 27 00:03:21,240 --> 00:03:26,040 Ich dachte, du sagtest sonst immer, Dimitri Schemjakin wäre der Beste. 28 00:03:26,920 --> 00:03:30,320 Kein Wunder, dass der in letzter Zeit eingeschnappt ist. 29 00:03:37,080 --> 00:03:38,960 Wovon redet ihr? Ich kann euch nicht hören. 30 00:03:39,120 --> 00:03:44,240 Kadett Tkatschenko, natürlich hörst du uns nicht. Du hast einen Granatenschock! 31 00:03:44,880 --> 00:03:47,920 Füllt die Munition wieder auf und bereitet euch auf die nächste Übung vor. 32 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 Ja, Sir. 33 00:03:52,880 --> 00:03:56,000 Antreten! Achtung! Augen nach rechts! 34 00:03:56,080 --> 00:03:58,720 Kommando zurück! Wer ist Richtschütze von Geschütz Nummer Eins? 35 00:03:58,800 --> 00:04:01,160 -Ich bin das, Kamerad Oberst! -Antworten Sie ordnungsgemäß! 36 00:04:01,240 --> 00:04:05,480 -Unterfeldwebel Lawrow. -Was soll ich daraus machen, Lawrow? 37 00:04:06,880 --> 00:04:09,480 Vergeben Sie mir, Kamerad Oberst, aus was machen? 38 00:04:09,560 --> 00:04:12,280 Drei Schuss, drei Treffer, alles innerhalb der eingeräumten Zeit, 39 00:04:12,360 --> 00:04:15,400 aber wir zerstörten aus Versehen die Verbindung an unserem letztem Ziel. 40 00:04:15,480 --> 00:04:18,720 Aus Versehen? Egal. Wie viele Ziele wurden zerstört? 41 00:04:18,920 --> 00:04:22,560 -Drei, Kamerad Oberst... -Zwei! Sie zerstörten zwei Ziele, Kadett. 42 00:04:22,760 --> 00:04:26,560 Und das bedeutet, dass der dritte Panzer Ihre Waffe zerfetzt hat, 43 00:04:26,640 --> 00:04:28,000 und ihr seid alle tot! 44 00:04:28,400 --> 00:04:32,320 Und er hat euch überrollt und nach Moskau gebracht! 45 00:04:32,400 --> 00:04:34,640 Meiner Meinung nach ist das schlecht. Sehr schlecht! 46 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 -Ich verstehe nicht... -Wer kann es erklären? 47 00:04:38,760 --> 00:04:40,520 Feldwebel Schemjakin. 48 00:04:41,280 --> 00:04:44,240 Der dritte Schuss traf den obersten Teil des Panzerturms, 49 00:04:44,320 --> 00:04:47,640 wo sich der Panzer in niedrigem Winkel zur Geschossbahn der Granate befindet. 50 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 Die Patrone prallt ab und das Ziel ist nicht zerstört. 51 00:04:52,480 --> 00:04:56,200 In drei Monaten werdet ihr alle an die Front gehen. 52 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 Ihr werdet Männern Befehle erteilen, die älter sind, als ihr es seid. 53 00:04:59,840 --> 00:05:05,680 Eure Leistung wird den Ausgang des Krieges gegen die Nazis beeinflussen. 54 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 Die Kindheit ist vorbei, Jungs. 55 00:05:09,600 --> 00:05:14,960 Nun kann jeder Fehler zum Tod von Dutzenden führen. 56 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 Vergesst das nie! 57 00:05:20,160 --> 00:05:21,520 Bitte. 58 00:05:33,720 --> 00:05:37,600 -Essen fassen! -Danke. 59 00:05:42,440 --> 00:05:47,080 Versteht ihr jetzt, dass der Kampf kein Zirkus oder Rummelschießen ist? 60 00:05:49,520 --> 00:05:52,920 Und es gibt keine Mädchen, die man beeindrucken muss. 61 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 Aber die gibt es. 62 00:06:01,160 --> 00:06:06,880 Alex, weg von Mascha. Sie ist ein gutes Mädchen und keine... 63 00:06:06,960 --> 00:06:09,680 Keine was? 64 00:06:10,240 --> 00:06:14,200 Du meinst, sie ist gut und korrekt wie du, aber zu gut für mich? 65 00:06:14,400 --> 00:06:16,760 -Das wollte ich nicht sagen. -Dann was? 66 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 Weil ich im Waisenhaus aufgewachsen bin, 67 00:06:18,960 --> 00:06:22,520 sollte ich mich von "guten Mädchen" fernhalten? 68 00:06:24,480 --> 00:06:29,520 Unsere glorreiche Infanterie kehrt zurück! Seid gegrüßt, Feldmarschall! 69 00:06:30,880 --> 00:06:33,520 Konntet ihr eure Gewehre benutzen? 70 00:06:33,840 --> 00:06:38,720 Das konnten wir. Wir übten Angriffe und einige Nahkämpfe. 71 00:06:38,800 --> 00:06:43,040 -Dürft ihr immer noch nicht kämpfen? -Ich kann euch bei dem Staub nicht hören! 72 00:06:43,240 --> 00:06:45,680 Versteckst du dich noch hinter deinen Metallspielzeugen? 73 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 Was für Kriegsgötter! 74 00:06:49,360 --> 00:06:53,520 Schmissen sie dich von der Schule oder haben sie dich hier einfach ausgesetzt? 75 00:06:53,760 --> 00:06:57,200 -Wir werden es euch zeigen! -Kein Gerede in den Reihen! 76 00:07:02,920 --> 00:07:07,320 Lass uns 'nen Pakt schließen: weder du noch ich machen einen Annäherungsversuch. 77 00:07:07,920 --> 00:07:11,760 Wenn sie sich einen von uns aussucht, dann soll es so sein. 78 00:07:13,400 --> 00:07:19,280 -Wo ich herkomme, kämpfen wir um Mädels. -Aber das werden wir nicht tun, oder? 79 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 Haben wir eine Abmachung? 80 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 Abgemacht. 81 00:08:10,200 --> 00:08:14,600 -Kamerad Doktor, ich bin eingeschlafen. -Ist okay, kann passieren. 82 00:08:17,240 --> 00:08:18,680 Ist alles in Ordnung? 83 00:08:19,960 --> 00:08:22,720 Ich dachte, ich hätte hier drinnen Schritte gehört. 84 00:08:23,520 --> 00:08:27,200 Mascha, du solltest dich wirklich mal ausschlafen. 85 00:08:29,520 --> 00:08:31,040 Leg deine Lehrbücher zur Seite. 86 00:08:31,200 --> 00:08:36,080 Ich muss lernen, um mir alle lateinischen Namen zu merken. 87 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Wer hat dir diese Blumen geschenkt? 88 00:08:43,320 --> 00:08:44,920 Das weiß ich gar nicht. 89 00:08:51,360 --> 00:08:55,480 Oh, Mädchen. Ich bedauere euch. 90 00:08:59,760 --> 00:09:03,200 Ihr verliebt euch und als Nächstes ist er weg und an der Front. 91 00:09:06,680 --> 00:09:11,640 Sie fliegen wieder Richtung Moskau. Wieviel Bombardement kann man ertragen... 92 00:09:28,280 --> 00:09:29,760 Ein Luftzug? 93 00:09:31,880 --> 00:09:35,880 Überprüf die Fenster und geh schlafen. 94 00:09:51,560 --> 00:09:52,880 Lawrow? 95 00:09:54,040 --> 00:09:58,240 Was denkst du dir? Du... 96 00:09:58,560 --> 00:10:01,360 Wieso tust du das, Lawrow? 97 00:10:02,240 --> 00:10:06,200 Das war ich nicht... Es waren diese Flaschen... 98 00:10:50,400 --> 00:10:52,320 Ich dachte, wir hätten eine Abmachung. 99 00:10:55,160 --> 00:10:56,720 Ja, hatten wir. 100 00:10:58,240 --> 00:11:00,040 Und du hast sie gebrochen. 101 00:11:00,960 --> 00:11:02,520 Dimitri... 102 00:11:05,840 --> 00:11:09,320 -Tut mir leid, das wollte ich nicht. -Wolltest du nicht? 103 00:11:11,880 --> 00:11:14,920 So einfach? Du wolltest nicht, hast es dann doch getan? 104 00:11:15,160 --> 00:11:16,480 Dimitri... 105 00:11:18,880 --> 00:11:24,200 Ich weiß, ich bin schuldig; ich konnte nicht anders. Vergib mir. Als Freund. 106 00:11:24,480 --> 00:11:28,640 -Vergeben und das war's? -Und das war's. 107 00:11:31,280 --> 00:11:33,240 Warum lächelst du? 108 00:11:34,960 --> 00:11:40,920 Kannst du dir vorstellen... Sie hat mich geküsst! Von sich aus! 109 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 Du schamloser Bastard! 110 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 Hey, aufhören! Zurück in eure Kojen! 111 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 Was soll das bedeuten? 112 00:12:14,560 --> 00:12:16,680 Kamerad Batterie-Kommandant... 113 00:12:19,280 --> 00:12:20,560 Richtig... 114 00:12:23,560 --> 00:12:25,080 Sieht gut aus. 115 00:12:28,040 --> 00:12:29,600 Was ist passiert? 116 00:12:33,840 --> 00:12:35,240 Verstehe. 117 00:12:36,720 --> 00:12:38,680 Dann sage ich Ihnen, was passiert ist. 118 00:12:40,280 --> 00:12:45,200 Dimitri Schemjakin hat sich im Schlaf umgedreht, fiel aus seiner Koje 119 00:12:45,680 --> 00:12:48,800 und seine Lippe platzte auf, als er auf seinem Nachttisch aufschlug. 120 00:12:55,800 --> 00:12:58,920 Lawrow knallte mit seiner Augenbraue gegen den Bettpfosten, 121 00:12:59,000 --> 00:13:01,280 als er seinem Freund half. 122 00:13:04,360 --> 00:13:08,680 Wenn das nicht stimmt, können wir das Training morgen nicht weiterführen. 123 00:13:09,080 --> 00:13:11,320 -Ist das klar? -Ja, Sir. 124 00:13:11,640 --> 00:13:15,640 Wenn dem so ist, machen Sie sauber und gehen Sie zurück auf Ihre Pritschen! 125 00:13:18,640 --> 00:13:22,520 Kamerad Leutnant, so hat es sich nicht zugetragen. 126 00:13:24,600 --> 00:13:28,560 Unterfeldwebel Lawrow und ich hatten Streit. 127 00:13:30,280 --> 00:13:34,000 Und den Richtlinien zufolge müssen wir bestraft werden. 128 00:13:36,120 --> 00:13:37,560 Ruhe! 129 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 Nun, in diesem Fall... 130 00:13:52,200 --> 00:13:56,600 -Fünf Tage Arrest, für beide. -Ja, Sir. 131 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 Das ist nicht alles. 132 00:14:03,480 --> 00:14:05,600 Unterfeldwebel Lawrow, 133 00:14:06,840 --> 00:14:11,280 ich fürchte, dass Ihr Vergehen - auch bei der gestrigen Übung - 134 00:14:11,480 --> 00:14:14,920 zu Ihrem Ausschluss führen könnte. 135 00:14:33,480 --> 00:14:38,760 Bestätigt. Ich sehe einen Konvoi von feindlich gepanzerten Fahrzeugen, 136 00:14:38,840 --> 00:14:42,000 die sich auf der Warschauer Autobahn außerhalb von Yukhnov bewegen. 137 00:14:44,640 --> 00:14:48,800 Ich kann nicht sagen, wie viele. Zu viele, um sie zu zählen. 138 00:14:58,440 --> 00:15:00,680 MOSKAU 190 KM 139 00:15:10,000 --> 00:15:12,680 Vor zwei Tagen, nach einem harten Kampf, 140 00:15:12,760 --> 00:15:15,960 stieß der Feind durch zwei unserer Fronten. 141 00:15:16,360 --> 00:15:22,080 Sie entsandten sofort mehrere große mechanisierte Truppen. 142 00:15:22,520 --> 00:15:24,960 Heute haben sie Yuknov erobert. 143 00:15:25,120 --> 00:15:26,920 Momentan haben wir keine Truppen vor Ort, 144 00:15:27,000 --> 00:15:29,160 die sie vor dem Erreichen Moskaus stoppen könnten. 145 00:15:29,880 --> 00:15:31,040 Wir erhielten Order, 146 00:15:31,120 --> 00:15:33,520 die Podolsker Militärschulen vorrangig zu verteidigen. 147 00:15:33,600 --> 00:15:38,800 Sie sind in der Gegend die einzige Hilfe. Wir müssen verteidigen, was wir können, 148 00:15:38,880 --> 00:15:40,760 um den Feind aufzuhalten, 149 00:15:40,840 --> 00:15:43,680 bis das Oberste Kommando Reserven schickt. In fünf bis sechs Tagen. 150 00:15:43,840 --> 00:15:47,280 Aber Kamerad Generalleutnant, das sind zukünftige Rote Armee Kommandanten! 151 00:15:47,360 --> 00:15:50,760 In einem Monat oder zwei sind sie fertig mit dem Training und verteidigen dann... 152 00:15:50,840 --> 00:15:54,360 Oberst Strelbitsky, was oder wen verteidigen sie in einem Monat oder zwei, 153 00:15:54,440 --> 00:15:57,040 wenn die Deutschen Moskau morgen einnehmen? 154 00:16:02,560 --> 00:16:06,280 Oberst, es war eine sehr schwierige Entscheidung, 155 00:16:06,360 --> 00:16:08,800 aber wir hatten keine Wahl. 156 00:16:09,760 --> 00:16:13,160 Ihre Order ist, sofort an die Front von Ilyinsky auszurücken. 157 00:16:13,320 --> 00:16:15,520 Ja, Kamerad Generalleutnant. 158 00:16:15,920 --> 00:16:17,720 Die vereinte Abteilung ist dort 159 00:16:17,800 --> 00:16:21,680 unter dem Kommando des Obersten Infanterieschulen-Generalmajor Smirnow. 160 00:16:21,840 --> 00:16:23,720 Er wird Sie an der Front treffen. 161 00:16:23,920 --> 00:16:25,800 Sie sind stellvertretender Kommandant. 162 00:16:25,880 --> 00:16:29,760 Die Aufgabe ist es, im Dorf Ilyinskoye Verteidigungslinien zu errichten. 163 00:16:30,000 --> 00:16:32,520 Hier ist die Autobahn, der Fluss und die Brücke. 164 00:16:32,760 --> 00:16:36,640 Wir bauen zwanzig Artillerie-Unterstände und zwanzig Maschinengewehr-Unterstände. 165 00:16:39,000 --> 00:16:45,040 Die Nazis haben bis zu 300 Panzer. Nur Artillerie kann sie stoppen. 166 00:16:45,520 --> 00:16:47,400 Kamerad Generalleutnant, 167 00:16:47,600 --> 00:16:51,200 all unsere kampfbereiten Waffen wurden an die Front gesandt. 168 00:16:51,360 --> 00:16:54,480 Wir haben nur noch 30 übrig, von denen zwölf betriebssicher sind 169 00:16:54,640 --> 00:16:57,960 und der Rest feuert nur fünf bis sechs Runden, wenn's hochkommt. 170 00:17:01,800 --> 00:17:05,080 Wir schicken Ihnen neue Waffen. Rücken Sie aus. 171 00:17:07,400 --> 00:17:15,000 Fünf bis sechs Tage. Wir zählen auf Sie. Halten Sie sie zurück. Um jeden Preis. 172 00:17:48,760 --> 00:17:51,200 Leiter der Schule. Öffnen Sie die Tore! 173 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Grüße von der Infanterie-Schule. 174 00:18:09,640 --> 00:18:13,360 -Warum so ernst, Pakhomow? -Dafür gibt's 'nen Grund. Richtig, Rayeel? 175 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 Rayeel! 176 00:18:16,480 --> 00:18:19,640 Es gibt da was, was ich schon immer wissen wollte. 177 00:18:20,120 --> 00:18:26,000 Wenn man Wiederbelebung macht, presst man die Lippen dann so oder so aufeinander? 178 00:18:26,240 --> 00:18:28,840 Kommt drauf an. Alle Lippen sind verschieden. 179 00:18:29,000 --> 00:18:31,920 Stimmt. Unser medizinischer Ausbilder sagte sogar, 180 00:18:32,080 --> 00:18:36,760 "Pakhomov, bevor Sie in Ohnmacht fallen, pressen Sie lieber Ihre Lippen zusammen, 181 00:18:36,920 --> 00:18:40,600 denn Ihr Mund geht mit den Militärstandards nicht konform." 182 00:18:42,080 --> 00:18:43,400 Mascha! 183 00:18:45,040 --> 00:18:48,120 Alex bat mich, Ihnen zu sagen, dass er Sie heute nicht besuchen kommen kann. 184 00:18:48,200 --> 00:18:49,800 Warum? Was ist passiert? 185 00:18:49,880 --> 00:18:53,400 Er ist unter Arrest gestellt. Er und Dimitri hatten Streit. 186 00:18:59,040 --> 00:19:01,720 Wie kommt es, dass du so ruhig bist? 187 00:19:02,880 --> 00:19:07,000 Du hast mich um ein Rendezvous gebeten und jetzt bist du sprachlos. 188 00:19:07,240 --> 00:19:10,720 -Schischkina... Lucy... -Nun? Was ist? 189 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 Schischkina... 190 00:19:17,680 --> 00:19:19,840 Ich mache dir einen Antrag. 191 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 Willst du mich heiraten? 192 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 Generalversammlung! 193 00:19:40,360 --> 00:19:42,520 Artillerie-Kadetten, versammelt euch! 194 00:19:46,360 --> 00:19:52,240 Infanterie-Kadetten, in die Schule! Im Laufschritt! 195 00:19:53,320 --> 00:19:56,160 Rayeel! Yakhin! Los! 196 00:19:57,040 --> 00:20:01,840 Kameraden! Kadetten und Kommandanten! 197 00:20:03,000 --> 00:20:06,160 Die Nazis stoßen nach Moskau vor. 198 00:20:06,440 --> 00:20:13,280 Unsere Väter und Brüder geben ihr Leben, um deren Vorsprung aufzuhalten. 199 00:20:13,680 --> 00:20:16,360 Heute sind wir dran. 200 00:20:16,840 --> 00:20:20,120 Wir wurden mit einer entscheidenden und wichtigen Mission beauftragt. 201 00:20:20,400 --> 00:20:22,880 Wir müssen bis zum Morgen 202 00:20:22,960 --> 00:20:26,680 an der Ilyinsky-Front sein, um Verteidigungspositionen aufzubauen 203 00:20:26,840 --> 00:20:31,800 und den Feind für wenigstens fünf Tage zurückzuhalten, 204 00:20:32,000 --> 00:20:34,560 bis Verstärkung eintrifft. 205 00:20:35,320 --> 00:20:38,320 Egal, mit was der Feind uns angreift, 206 00:20:38,600 --> 00:20:43,960 egal, welchen Kräften wir ausgesetzt sind, wir müssen ausharren! 207 00:20:44,280 --> 00:20:47,360 Der Ausgang des gesamten Krieges 208 00:20:47,440 --> 00:20:51,720 gegen die faschistischen Schweine liegt in unseren Händen. 209 00:20:52,600 --> 00:20:57,240 Wenn wir sterben müssen, tun wir das als Helden. 210 00:20:57,600 --> 00:21:02,200 Es wird keine Kapitulation geben! 211 00:21:05,760 --> 00:21:11,160 Jeder wird gegen die Nazis kämpfen... Keinesfalls bleibe ich zurück. Safronow? 212 00:21:11,360 --> 00:21:14,560 Lass mich raus! Hörst du mich, Safronow? 213 00:21:18,320 --> 00:21:20,600 Dimitri, lass uns hier ausbrechen. 214 00:21:20,760 --> 00:21:24,360 Die Wache wird uns Mittagessen bringen und wir werden ihn fesseln, behutsam. 215 00:21:24,520 --> 00:21:28,880 Das wird nicht klappen. Wir bekommen nur noch mehr Arresttage aufgedrückt. 216 00:21:29,040 --> 00:21:31,880 Das klappt, Dimitri. Unsere Wache ist Safronow. 217 00:21:32,080 --> 00:21:35,440 Genau, Safronow. Auf den kannst du doch pfeifen, oder? 218 00:21:35,520 --> 00:21:37,440 Weißt du, was sie mit ihm machen werden? 219 00:21:37,760 --> 00:21:40,920 In der Kaserne war ich dir scheißegal, aber jetzt? 220 00:21:41,080 --> 00:21:44,360 Kannst du nur einmal im Leben mal nicht gemäß der Regularien agieren? 221 00:21:47,320 --> 00:21:50,280 Mach schon, schlag mich. Mach schon! 222 00:21:50,960 --> 00:21:56,240 Feigling. Du bist ein Feigling. Du benutzt die Regularien als Entschuldigung. 223 00:21:56,640 --> 00:21:59,120 Alex? Lawrow? 224 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Alex, warum seid ihr hier drin? 225 00:22:04,680 --> 00:22:08,440 -Wir hatten nur einen kleinen Streit. -Geht's ihm gut? 226 00:22:08,720 --> 00:22:11,480 Natürlich. Wir haben uns nur jeder einmal eine geknallt. 227 00:22:11,720 --> 00:22:13,960 Mascha! Grigoriewa! 228 00:22:14,560 --> 00:22:20,560 Mascha! In fünf Tagen werden sie mich freilassen. Nur fünf Tage. 229 00:22:20,800 --> 00:22:23,600 Ich weiß nicht, wo ich in fünf Tagen sein werde. 230 00:22:25,360 --> 00:22:31,400 Ich finde dich. Was immer nötig ist. Aber pass da draußen auf dich auf, ja? 231 00:22:58,920 --> 00:23:02,160 Die 3.500 Kadetten benötigen mindestens 24 Stunden, um dorthin zu gelangen. 232 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 Stoßen die Deutschen bis hinter Ilyinsky vor, 233 00:23:04,320 --> 00:23:08,800 kann man sie nicht mehr aufhalten, also setzen wir eine Vorhut ein. 234 00:23:09,240 --> 00:23:13,360 Deren Aufgabe ist, die Ilyinski Kolonne bis zum Dunkelwerden zu kreuzen, 235 00:23:13,680 --> 00:23:16,920 sich mit Hauptmann Storchak und seinen Fallschirmjägern zusammenzutun. 236 00:23:17,000 --> 00:23:18,320 Gibt's nicht mehr Details? 237 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 Storchak unterrichtete mal Militärische Aufklärung. 238 00:23:20,320 --> 00:23:23,240 Er formierte eine Guerilla-Einheit mit Schülern und hielt deren Größe geheim. 239 00:23:23,320 --> 00:23:24,120 Warum? 240 00:23:24,200 --> 00:23:27,720 Damit niemand sagen konnte, wieviele noch hinter den Feindeslinien stehen. 241 00:23:27,800 --> 00:23:30,160 Die Vorhut und Storchaks Einheiten 242 00:23:30,240 --> 00:23:33,560 müssen den Feind aufhalten, um uns Zeit zu verschaffen. 243 00:23:33,640 --> 00:23:34,880 Kamerad Mamtschitsch, 244 00:23:34,960 --> 00:23:37,840 versammeln Sie Ihre Männer und Ausrüstung und rücken Sie sofort aus. 245 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Ja, Sir. 246 00:23:39,000 --> 00:23:41,160 -Nehmen Sie die besten Kadetten. -Ja, Sir. 247 00:23:41,240 --> 00:23:45,240 Aljoschkin, der Störenfried von gestern. Wie hieß der? Lawrow? 248 00:23:45,320 --> 00:23:46,200 Ja, Sir. 249 00:23:46,280 --> 00:23:50,440 Packen Sie den in die Vorhut. Typen wie der sind Gold wert. Tun Sie das jetzt. 250 00:23:50,600 --> 00:23:51,400 Ja, Sir. 251 00:24:07,520 --> 00:24:09,920 -Komm schon, lad die ein. -Beeilung. 252 00:24:10,440 --> 00:24:15,720 -Munition kommt in die ersten Fahrzeuge. -Kadetten, Beeilung mit den Kisten. 253 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Hör auf, Mutter. Du machst mich verlegen. 254 00:24:21,200 --> 00:24:23,960 -Hast du die warme Unterwäsche eingepackt? -Mutter... 255 00:24:25,160 --> 00:24:26,800 Nachts wird es jetzt kälter. 256 00:24:27,040 --> 00:24:32,160 Wir sind nur fünf Tage weg, Mutter. Nächste Woche ist eine Topografie-Prüfung. 257 00:24:34,840 --> 00:24:36,200 Sohn... 258 00:24:38,080 --> 00:24:41,440 Ich flehe dich an, mach nichts Törichtes. 259 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 Denk dran, du bist alles, was ich habe. 260 00:24:59,480 --> 00:25:01,000 Schon gut, Mutter. 261 00:25:01,640 --> 00:25:05,840 Ich meine... Ja, Kameradin Militärarzt dritten Ranges! Erlaubnis zum Abtreten? 262 00:25:07,120 --> 00:25:09,920 Erlaubnis gewährt, Kadett Nikitin. 263 00:25:13,600 --> 00:25:14,640 Mascha! 264 00:25:15,640 --> 00:25:20,080 Alex geht auch. Strelbitsky hat ihn persönlich in die Vorhut eingeteilt. 265 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Sie ziehen jetzt gerade ab, vor allen anderen. 266 00:25:23,760 --> 00:25:26,600 Die Glücklichen, sie alle haben brandneue Visiere bekommen. 267 00:25:32,120 --> 00:25:36,840 -Vorhut, Abmarsch! -Konvoi Richtung Yukhnov, Abmarsch! 268 00:25:37,000 --> 00:25:38,960 Vorbereitung zum Ausrücken. 269 00:25:41,920 --> 00:25:43,520 Und los geht's! 270 00:26:10,320 --> 00:26:14,440 Kommt, Jungs, vorwärts! Schultert das Gewehr, schnell! 271 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 Alex! 272 00:27:05,720 --> 00:27:08,960 Schemjakin, hör auf damit. Schnell, jeder nimmt zwei Sätze à fünf Schuss! 273 00:27:09,120 --> 00:27:11,000 Fünf Panzergranaten, fünf Tretminen! 274 00:27:11,200 --> 00:27:13,560 Schnell, schnell! Ladet die Kisten ein! 275 00:27:15,960 --> 00:27:19,840 -Drittes Bataillon, bereit zum Einsteigen. -Los, los. Bewegung! 276 00:27:22,440 --> 00:27:28,480 Stopp! Der Laster muss zurück! Kamerad Leutnant! 277 00:27:29,680 --> 00:27:36,520 Alle Verwandten, bitte Platz machen! Zehn Schritte zurücktreten! 278 00:27:36,880 --> 00:27:42,000 Bitte zurücktreten! Sie! Spielen Sie was, da Sie ja eh hier sind! 279 00:27:42,200 --> 00:27:44,880 Los geht's, und bewegt euch! Kameraden, verlassen Sie den Bereich! 280 00:27:45,120 --> 00:27:47,600 -Afanasy! -Treten Sie zurück...! 281 00:27:48,040 --> 00:27:50,480 -Afanasy! -Vater! 282 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 Lisa?! 283 00:27:53,640 --> 00:27:55,440 Entschuldigung... Ich komme... 284 00:27:57,960 --> 00:28:00,520 Lisa, was tust du hier? 285 00:28:00,760 --> 00:28:05,280 Wir warteten auf dich. Ich habe Suppe gemacht. Hast du schon gegessen? 286 00:28:08,080 --> 00:28:13,680 -Vater, gehst du in den Krieg? -Nicht in den Krieg, nur ins Manöver. 287 00:28:13,760 --> 00:28:17,040 Alle anderen gehen in den Krieg. Warum gehst du ins Manöver? 288 00:28:19,280 --> 00:28:20,520 Wowka... 289 00:28:25,280 --> 00:28:30,400 Du bist brav, hörst du? Und du hilfst deiner Mutter. 290 00:28:30,720 --> 00:28:33,440 Ich komme zurück. Ich verspreche es. 291 00:28:43,200 --> 00:28:46,120 Aljoschkin! Komm jetzt! 292 00:28:52,960 --> 00:28:54,560 Ich komme wieder! 293 00:28:56,000 --> 00:28:57,640 Komm schon, komm schon! 294 00:29:01,480 --> 00:29:02,640 Wowka! 295 00:29:04,760 --> 00:29:09,320 -Sei ein Held, Sohn! -Werde ich, werde ich, Vater! 296 00:29:17,200 --> 00:29:18,360 Aus dem Weg! 297 00:29:18,680 --> 00:29:25,240 Aus dem Sowjetischen Informationsbüro. Bürger der Sowjetunion! 298 00:29:25,600 --> 00:29:29,760 Heute hat die Nazi-Luftwaffe eine Serie von Luftangriffen ausgeführt. 299 00:29:30,040 --> 00:29:33,800 Viele versuchte Angriffe wurden verhindert, 300 00:29:34,600 --> 00:29:38,040 aber mehrere Flugzeugverbunde konnten durchbrechen, 301 00:29:38,280 --> 00:29:43,440 um hochexplosive und entzündliche Bomben auf mehrere Teile der Stadt... 302 00:30:08,880 --> 00:30:11,440 "Die weiße Mondsichel bewacht..." 303 00:30:11,800 --> 00:30:14,760 Lies uns ein Gedicht vor, ja? 304 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 Für die meisten ist das Leben ein raues Terrain: 305 00:30:23,360 --> 00:30:26,480 Wir werden durch Schreie und Schmerz geboren. 306 00:30:26,840 --> 00:30:30,320 Das Aufwachsen ist mühsam, das Fliegen zu erlernen... 307 00:30:31,480 --> 00:30:33,800 Wozu? Um eines Tages zu sterben? 308 00:30:35,120 --> 00:30:38,640 Ich möchte das nicht glauben. Das Leben hat einen Sinn. 309 00:30:38,720 --> 00:30:41,400 Durch Dornen kann ein Weg mit dem Messer geschnitten werden. 310 00:30:41,560 --> 00:30:44,160 Wir müssen die Reise ohne Angst antreten, 311 00:30:44,240 --> 00:30:47,400 uns unserer letzten Grenze voller Mut annähern. 312 00:30:48,720 --> 00:30:51,560 Steht ein tückischer Feind mir im Weg, 313 00:30:51,640 --> 00:30:54,800 steige ich wie ein Adler auf, ich bin keine Beute. 314 00:30:55,000 --> 00:30:59,600 Ich eile in den Kampf und kämpfe bis zum Ende. 315 00:31:00,880 --> 00:31:05,640 Weil ich im sowjetischen Land geboren bin. 316 00:31:12,480 --> 00:31:15,560 In Deckung! Alle zu den Bäumen! 317 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 -Lebst du noch? -Alle raus, Richtung Bäume! 318 00:31:22,720 --> 00:31:28,200 Raus! Raus! Was tust du da?! Raus hier! 319 00:31:28,520 --> 00:31:32,480 -Beeilung, kommt schon! -Raus hier, schnell! 320 00:31:33,880 --> 00:31:35,320 Bogatow? 321 00:31:36,320 --> 00:31:37,760 Runter! 322 00:31:42,040 --> 00:31:45,560 -Die Munition brennt! -Der Laster brennt! 323 00:31:47,080 --> 00:31:53,040 Holt die Munition da raus, schnell! Bewegung, beeilt euch, schneller! 324 00:31:55,360 --> 00:31:59,600 Hier rüber, wir müssen die Munition vom Laster holen! 325 00:32:00,040 --> 00:32:05,880 -Aufpassen! Hol sie da raus! -Mach sie aus, mach sie aus! 326 00:32:14,640 --> 00:32:19,160 -Komm schon, Tkatschenko! -Los, los, ich bring ihn weg! 327 00:32:19,400 --> 00:32:22,680 Alle zurück, gleich wird er explodieren! 328 00:32:27,640 --> 00:32:30,320 Tkatschenko, raus da! 329 00:32:42,160 --> 00:32:43,480 Tkatschenko... 330 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Tkatschenko. Er lebt. 331 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Hurra! 332 00:32:57,880 --> 00:33:00,280 -Andrej! -Du lebst! 333 00:33:06,760 --> 00:33:09,880 -Alle zurück in die Fahrzeuge! -Alle wieder rein! 334 00:33:10,160 --> 00:33:13,200 -Komm schon, Beeilung! -Sanitäter, hier rüber! 335 00:33:13,480 --> 00:33:15,200 Bogatow ist verwundet! 336 00:33:15,760 --> 00:33:18,360 Hol ein Erste-Hilfe-Set, schnell! 337 00:33:19,280 --> 00:33:21,560 -Gib mir deinen Rucksack! -Schnell! 338 00:33:22,400 --> 00:33:24,640 -Runter mit dem Kopf. -Mein Notizbuch... 339 00:33:24,840 --> 00:33:26,320 Langsam, langsam... 340 00:33:27,200 --> 00:33:28,520 Kumpel... 341 00:33:33,520 --> 00:33:34,920 Halte durch! 342 00:33:40,640 --> 00:33:43,240 Was für 'ne blöde Art zu sterben. 343 00:33:45,040 --> 00:33:47,920 Ich habe es noch nicht mal zur Front geschafft... 344 00:34:01,680 --> 00:34:03,440 Du bist ein wahrer Held. 345 00:34:32,920 --> 00:34:36,040 -Yakhin und Khaliloq, kommt mit. -Ja, Sir. 346 00:34:42,800 --> 00:34:47,280 -Bitte bleibt, wo ihr seid. -Sicher, sicher. Jungs, bleibt da. 347 00:34:47,560 --> 00:34:49,280 Mukhin und Lawrow, folgt mir. 348 00:34:50,920 --> 00:34:54,000 -Keine Angst, wir sind Freunde. -Wir sind aus Podolsk. 349 00:34:54,720 --> 00:34:56,520 Woher weiß ich, dass ihr nicht lügt? 350 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 Gestern kamen ein paar "Freunde" ins Dorf. 351 00:34:59,640 --> 00:35:02,400 Sie töteten vier Leute und nahmen unseren Bürgermeister mit. 352 00:35:02,480 --> 00:35:06,720 Wozu brauchen sie den? Er ist ein alter Mann mit nur einem Arm. 353 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 Was transportiert ihr? 354 00:35:19,000 --> 00:35:25,000 Was wir transportieren? Alte Kleidung, Schuhe, Hosen, ein Mantel... 355 00:35:25,160 --> 00:35:29,560 Der Vater der Patentante meines Kindes starb, da hat sie uns das Zeug geschenkt. 356 00:35:31,760 --> 00:35:33,280 Zeig es, Marusia. 357 00:35:55,000 --> 00:35:58,960 -Sie sind für die Einheit verantwortlich? -Das ist korrekt. 358 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 Kommandant der Infanterie und Artillerie Kadetten-Vorhut, 359 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Oberstleutnant Mamtschitsch. 360 00:36:05,080 --> 00:36:10,040 Aufklärungs-Ausbilder Hauptmann Storchak. Das sind meine Auszubildenden. 361 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Kann ich Ihre Papiere sehen? 362 00:36:15,560 --> 00:36:18,320 Es gibt hier mehr Eindringlinge, als man Pilze findet. 363 00:36:18,520 --> 00:36:19,920 Kann ich Ihre sehen? 364 00:36:28,760 --> 00:36:31,040 Alex?! Lawrow?! 365 00:36:33,480 --> 00:36:37,080 -Mein Fehler, Kamerad Hauptmann. -Yerokhin, sind Sie das? 366 00:36:37,600 --> 00:36:39,280 Yerokhin, kennen Sie diesen Kadetten? 367 00:36:39,360 --> 00:36:42,400 Ja, Sir. Wir wuchsen im selben Waisenhaus auf. Das ist Alex Lawrow. 368 00:36:44,680 --> 00:36:48,200 Das ist gut. Wegtreten! 369 00:36:51,560 --> 00:36:52,680 Wegtreten! 370 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Yerokhin! 371 00:36:55,520 --> 00:36:59,760 -Lawrow! Kumpel! Sieh dich an! -Und du! 372 00:37:00,040 --> 00:37:03,600 Nun, Oberfeldwebel, schön, Sie kennenzulernen. 373 00:37:04,560 --> 00:37:08,040 So fangen wir Nazis hier, wir benutzen lebende Köder. 374 00:37:08,120 --> 00:37:10,600 Die machen, als gehörte ihnen hier alles, diese Bastarde. 375 00:37:10,800 --> 00:37:13,880 Aber jetzt haben wir Artillerie und machen sie fertig, richtig? 376 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 Yerokhin! Zaitseva! Das kann nicht sein. 377 00:37:16,880 --> 00:37:20,160 Ihr habt eure Füße bewegt und die Waffe gezeigt. 378 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 Mein Fehler, Kamerad Hauptmann. 379 00:37:21,720 --> 00:37:24,440 Fehler wie dieser können unser aller Leben kosten! 380 00:37:25,440 --> 00:37:27,840 Wir haben Glück, dass wir unseren Freunden leid taten. 381 00:38:07,440 --> 00:38:10,920 Das ist die Aufklärung. Die Haupttruppe kommt später. 382 00:38:11,280 --> 00:38:13,880 Lasst die Motorräder durch... Meine Kinder kümmern sich um die, 383 00:38:14,040 --> 00:38:15,880 aber die Schwertransporter gehören Ihnen. 384 00:38:38,200 --> 00:38:39,680 Sie sehen so selbstsicher aus... 385 00:38:40,040 --> 00:38:44,040 Sie wissen nicht, dass unsere Artillerie da ist. Viel Glück. 386 00:38:45,000 --> 00:38:48,080 An eure Stellungen! Kanone Nr. 1 - Infanterie, Tretminen! 387 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 Waffen Nr. 2 und 3 - Fahrzeuge, Panzerbüchse! 388 00:38:53,560 --> 00:38:55,880 -Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 389 00:38:56,040 --> 00:38:58,680 Referenz, Mitte, zwölf nach rechts, Panzerbüchse. 390 00:39:00,600 --> 00:39:02,800 -Panzerbüchse geladen. -Panzerbüchse geladen! 391 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 -Bereit! -Feuer frei! 392 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Feuer frei! 393 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 -Feuer frei! -Abschuss! 394 00:39:16,800 --> 00:39:18,000 Ich hab's. 395 00:39:23,320 --> 00:39:26,960 Erstes Fahrzeug, Panzerbüchse! 396 00:39:27,800 --> 00:39:29,960 -Panzerbüchse geladen! -Feuer frei! 397 00:39:30,480 --> 00:39:33,040 Infanterie, Tretminen! 398 00:39:37,120 --> 00:39:38,880 Deutsche zur Rechten! 399 00:39:40,200 --> 00:39:41,640 Folgt mir! 400 00:39:45,440 --> 00:39:48,840 -Zweite Einheit, folgt mir! -Ja, Sir! 401 00:39:50,480 --> 00:39:52,280 Schneidet die Infanterie ab! 402 00:40:02,440 --> 00:40:06,920 Folgt mir, folgt mir! Lawrow, zurück zu euren Waffen! 403 00:40:09,520 --> 00:40:12,680 Lawrow, was zum Teufel? Zurück! 404 00:40:45,480 --> 00:40:47,760 Bist du bei der Artillerie? 405 00:40:48,160 --> 00:40:49,520 Folgt mir. 406 00:40:50,320 --> 00:40:52,200 Ich sagte, folgen Sie mir, Soldat! 407 00:40:53,240 --> 00:40:55,840 ...Pavlenko und Sinitsyn. 408 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 -Hauptmann Rossikow! -Ja? 409 00:41:05,080 --> 00:41:09,800 -Ist das Ihr Soldat? -Ja, Richtschütze Unterfeldwebel Lawrow. 410 00:41:10,880 --> 00:41:14,800 Erklären Sie, warum Ihre Richtschützen einen Ein-Mann-Sturm vorlegen. 411 00:41:15,640 --> 00:41:18,920 Wenigstens hat er angegriffen und hat sich nicht zurückgezogen. 412 00:41:20,320 --> 00:41:24,040 Sie nehmen das nicht ernst... Wollen Sie so unbedingt ein Held sein? 413 00:41:24,360 --> 00:41:28,040 Sie hörten einen Schlachtruf und Sie stürzen sich sofort in ein Scharmützel? 414 00:41:28,320 --> 00:41:30,440 Was, wenn Sie einen Kopfschuss bekommen hätten? 415 00:41:30,520 --> 00:41:32,480 Sie würden wie diese Jungs hier daliegen. 416 00:41:32,560 --> 00:41:34,800 Nur dass die während der Ausübung ihres Jobs starben. 417 00:41:34,880 --> 00:41:38,440 Ihrer ist, die Waffen zu bedienen. Sie sind Richtschütze, ein Spezialist. 418 00:41:38,520 --> 00:41:40,840 Ohne Spezialisten gibt es keine Artillerie! 419 00:41:41,000 --> 00:41:43,960 Und ohne Artillerie hat der Rest von uns keinen Schutz, 420 00:41:44,120 --> 00:41:48,920 und wir alle enden so! Seite an Seite liegend. 421 00:41:53,240 --> 00:41:58,800 Lawrow, wegen Regularienverstoßes werden Sie zum Munitionsträger degradiert. 422 00:42:00,040 --> 00:42:01,120 Ja, Sir. 423 00:42:20,480 --> 00:42:22,120 Beeilung, Beeilung! 424 00:42:33,240 --> 00:42:37,880 Sie haben Greenhorn-Kadetten gebracht. Es muss ziemlich schlecht stehen. 425 00:42:42,080 --> 00:42:44,120 Sie kommen hier um, wegen nichts. 426 00:42:45,960 --> 00:42:50,080 Kamerad Oberst, wir haben neun Unterstände auf dieser Seite der Autobahn gebaut. 427 00:42:50,280 --> 00:42:52,520 Und noch elf andere auf der anderen Seite. 428 00:42:52,680 --> 00:42:56,600 Manche sind nicht nah am Fluss, sondern weiter weg, 429 00:42:56,680 --> 00:42:58,840 auf den zweiten und dritten Linien. 430 00:42:59,200 --> 00:43:03,840 Kamerad Oberst, wir haben 20 Stunden am Tag gearbeitet. 431 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 Wir graben sogar nachts... 432 00:43:07,040 --> 00:43:12,240 Sie nennen das eine Verteidigungslinie? Warum ist nichts fertig?! 433 00:43:12,400 --> 00:43:14,120 Warum sagen Sie das, Kamerad Oberst? 434 00:43:14,200 --> 00:43:17,840 Dies ist ein stabiler Unterstand, einer von vielen! 435 00:43:18,120 --> 00:43:22,080 Dies ist ein stabiler Sarg. Da sind keine Panzerplatten an den Scharten. 436 00:43:22,160 --> 00:43:24,840 Ein direkter Einschlag und alle darin sind tot! 437 00:43:24,920 --> 00:43:25,880 Wo sind die Türen? 438 00:43:25,960 --> 00:43:29,040 Ein paar Granaten von hinten reingeworfen und wir sind totes Fleisch! 439 00:43:29,120 --> 00:43:31,320 Es gibt keine Tarnung. 440 00:43:31,400 --> 00:43:33,960 Von oben - von der anderen Flussseite - 441 00:43:34,040 --> 00:43:36,280 stechen wir heraus wie ein gebrochenes Bein! 442 00:43:36,360 --> 00:43:39,880 Sie werden uns in Fetzen reißen und wir werden sie nicht mal aufhalten können! 443 00:43:40,040 --> 00:43:42,200 Wir haben getan, was wir konnten. 444 00:43:42,360 --> 00:43:46,960 Selbst Frauen und alte Männer arbeiteten daran, 445 00:43:47,040 --> 00:43:49,120 ohne zu schlafen, Kamerad Hauptmann! 446 00:43:49,280 --> 00:43:52,160 Verstecken Sie sich nicht hinter den Frauen. 447 00:43:52,360 --> 00:43:55,400 Ich habe 3.500 Jungs auf dem Weg hierher, 448 00:43:55,480 --> 00:43:58,120 nur um hier auf der Stelle getötet zu werden! 449 00:43:58,200 --> 00:44:01,000 Wollen Sie dabei helfen, dass sie schneller sterben? 450 00:44:01,160 --> 00:44:05,240 Aber ich habe keine Panzerplatten, und auch keine Türen! 451 00:44:05,440 --> 00:44:09,800 Die Festungsbauten sollten schon vor zwei Monaten fertiggestellt sein. 452 00:44:10,280 --> 00:44:16,400 Niemand konnte sich vorstellen, dass die Deutschen es bis hierher schaffen würden. 453 00:44:30,920 --> 00:44:33,640 Oh, Smirnow ist hier. 454 00:44:41,040 --> 00:44:46,440 Die Kadetten helfen den Einheimischen bei der Verstärkung des Flussufers 455 00:44:46,600 --> 00:44:50,240 und dem Aufbau von Anti-Panzer- und Anti-Infanterie-Hindernissen. 456 00:44:50,400 --> 00:44:56,040 Zwei weitere Infanterie-Bataillone treffen morgen Abend ein, und noch eins am Morgen. 457 00:44:56,120 --> 00:44:58,760 Die meisten meiner Kadetten sind auch immer noch auf dem Weg. 458 00:44:58,840 --> 00:45:01,720 Es gibt keine Feldküche, wir haben nur für einen Tag Trockenrationen, 459 00:45:01,800 --> 00:45:04,800 und wir haben die Waffen, die uns versprochen wurden, noch nicht erhalten. 460 00:45:05,560 --> 00:45:08,960 Die Vorhut wird einen Tag oder höchstens zwei brauchen. 461 00:45:09,720 --> 00:45:12,160 Gibt es Ideen bezüglich unserer Verteidigungsstrategie? 462 00:45:12,240 --> 00:45:15,120 Die Deutschen haben keine andere Wahl, als die Brücke zu überqueren. 463 00:45:15,200 --> 00:45:18,360 Zaitseva und Bolshaja Schubinka sind von Sümpfen umgeben. 464 00:45:18,440 --> 00:45:22,360 Auch wenn sie versuchen, da durchzustoßen, können wir sie leicht zurückdrängen. 465 00:45:22,560 --> 00:45:26,520 Aber wenn ihre gesamten Einheiten über die Brücke kommt, sind wir überwältigt. 466 00:45:26,800 --> 00:45:30,840 Deswegen schlage ich vor, die Brücke zu sprengen. 467 00:45:31,160 --> 00:45:32,440 Ich verbiete das. 468 00:45:34,400 --> 00:45:36,520 Ich habe Order, die Brücke intakt zu halten, 469 00:45:36,600 --> 00:45:39,800 für den Gegenschlag, wenn unsere Panzer kommen. 470 00:45:41,800 --> 00:45:45,680 Ich betrachte es als notwendig, um die Unterstützung der Vorhut zu erhöhen. 471 00:45:46,840 --> 00:45:50,440 Sie müssen viel länger aushalten, als wir gedacht haben. 472 00:45:56,000 --> 00:45:58,080 Wir müssen uns auf die Lieferung 473 00:45:58,160 --> 00:46:00,800 von Verstärkung, Munition und Proviant vorbereiten, 474 00:46:01,000 --> 00:46:05,080 und die ärztliche Betreuung und die Evakuierung der Verwundeten. 475 00:46:06,160 --> 00:46:08,120 Was die Front angeht... 476 00:46:11,360 --> 00:46:14,320 Oberst Strelbitsky, ich erteile Ihnen Vollmacht, 477 00:46:14,400 --> 00:46:17,160 das Kommando der Panzerabwehr zu übernehmen. 478 00:46:22,880 --> 00:46:25,360 Ich habe seit zwei Tagen keine Flüchtlinge mehr gesehen. 479 00:46:25,440 --> 00:46:29,000 Das bedeutet, dass die Deutschen sehr nah sind und wir sie bald treffen. 480 00:46:29,240 --> 00:46:31,840 Was macht ihr hier und sitzt so faul rum, meine Lieblinge? 481 00:46:32,080 --> 00:46:35,320 Kamerad Leutnant, was sollen wir tun, wir sind gerade angekommen. 482 00:46:35,400 --> 00:46:38,120 Gebt uns Schaufeln. Wir schämen uns, dass wir nicht arbeiten. 483 00:46:38,200 --> 00:46:42,080 Ihr solltet euch echt schämen. Wofür braucht ihr Schaufeln? 484 00:46:42,360 --> 00:46:47,000 Ihr seid Musiker, ihr seid hier, um für die Leute Musik zu machen. 485 00:46:47,440 --> 00:46:49,680 Also spielt. Spielt, Jungs. 486 00:46:50,560 --> 00:46:52,920 Gebt den Leuten ein kleines bisschen Freude. 487 00:47:01,480 --> 00:47:04,520 Explodiert die erste Granate nahe eures Unterstandes, macht euch bereit. 488 00:47:04,600 --> 00:47:08,200 Nach der zweiten Granaten greift ihr die Waffe und holt sie aus dem Unterstand. 489 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 Aber, Kamerad Oberst... 490 00:47:09,880 --> 00:47:13,200 Ich weiß. Die Regularien verbieten es, die Waffe aus dem Unterstand zu holen. 491 00:47:13,280 --> 00:47:16,240 Ihr wisst das, aber die Deutschen wissen das auch. 492 00:47:16,320 --> 00:47:20,840 Sobald sie ihr Ziel korrigiert haben, ist der nächste Schuss auf den Unterstand, 493 00:47:20,920 --> 00:47:22,920 und dann solltet ihr da nicht drin sein. 494 00:47:23,960 --> 00:47:25,520 Ist der Rauch verweht, 495 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 bringt ihr die Waffen zurück und macht weiter wie gehabt. 496 00:47:37,600 --> 00:47:42,040 Noch nicht... Jetzt, macht euch bereit... 497 00:47:55,000 --> 00:47:58,520 -Referenz zwei, feindlicher Panzer! -Bereit! 498 00:47:58,800 --> 00:48:00,640 -Feuer frei! -Abschuss! 499 00:48:02,120 --> 00:48:03,440 Verfehlt! 500 00:48:04,320 --> 00:48:08,280 -Verdammte Sch...! -Korrigiere das Ziel, schnell! 501 00:48:10,680 --> 00:48:12,000 Bereit! 502 00:48:12,480 --> 00:48:15,600 -Feuer frei! -Abschuss! 503 00:48:22,520 --> 00:48:26,160 Gut gemacht, Lawrow. Ich würde es nicht glauben, hätte ich es nicht gesehen. 504 00:48:29,320 --> 00:48:35,480 Grabt weiter, Kameraden, grabt weiter, bitte, die Deutschen kommen näher! 505 00:48:35,760 --> 00:48:39,600 Hoch damit! Waffen auf Position! 506 00:48:41,160 --> 00:48:42,400 -Auf Position. -Ja, Sir. 507 00:48:42,840 --> 00:48:45,320 Sie haben uns drei Tage verschafft und das ist gut. 508 00:48:45,720 --> 00:48:49,720 Aber sie müssen länger durchhalten, bis die Festungen fertiggestellt sind. 509 00:48:50,920 --> 00:48:52,440 Dann halten wir durch. 510 00:49:03,720 --> 00:49:06,840 -Lawrow, Panzerbüchse! -Ich habe nur Splitterbomben übrig! 511 00:49:06,920 --> 00:49:09,960 Feuert die ab, damit sie ihre Köpfe unten lassen, dann ziehen wir uns zurück. 512 00:49:11,200 --> 00:49:12,640 Versorgt die Verwundeten! 513 00:49:17,640 --> 00:49:21,200 Er ist von der Vorhut. Bereitet ihn auf die OP vor. 514 00:49:22,880 --> 00:49:24,080 Feuer frei! 515 00:49:30,640 --> 00:49:32,360 Kommt schon, los, Beeilung! 516 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Los! 517 00:49:47,240 --> 00:49:49,760 Panzer! Unsere Panzer! 518 00:50:00,080 --> 00:50:03,640 Die Vorhut ist erschöpft, nachdem sie fünf Tage ausgehalten hat. 519 00:50:03,720 --> 00:50:05,520 Glücklicherweise die 17. Panzerdivision... 520 00:50:05,600 --> 00:50:07,800 Die Panzer werden nach Borovsk gesandt. 521 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 Ich muss Sie auch davon informieren, 522 00:50:09,920 --> 00:50:12,680 dass die Reserve später als erwartet eintrifft. 523 00:50:14,000 --> 00:50:17,280 Das bedeutet, wir müssen dem Feind hier ohne Front begegnen. 524 00:50:17,880 --> 00:50:21,840 Ich schlage vor, wir lösen das, was von der Vorhut übrig ist, auf und lassen 525 00:50:22,640 --> 00:50:26,920 die Kadetten sich ihrem Bataillon anschließen, bevor es dunkel wird. 526 00:50:31,040 --> 00:50:33,080 Danke schön. Viel Glück in Borovsk. 527 00:50:40,680 --> 00:50:42,160 68 Tote. 528 00:50:43,760 --> 00:50:47,280 Leute, hat einer von euch Unterfeldwebel Lawrow gesehen? 529 00:50:47,600 --> 00:50:49,040 Meinst du Alex? 530 00:50:49,680 --> 00:50:55,760 Er ist hier, nahe Alexeyevka, mit den Jungs von Hauptmann Storchak. 531 00:51:04,040 --> 00:51:06,720 Fahr schneller, Kamerad Hauptmann! Meine Munition wird knapp! 532 00:51:06,880 --> 00:51:09,520 Schneller kann ich nicht mit nur einem Zylinder! 533 00:51:11,280 --> 00:51:12,400 Feuer frei! 534 00:51:28,240 --> 00:51:31,880 Komm schon, komm schon, beweg dich! 535 00:51:32,800 --> 00:51:35,120 Bis dann, Hauptmann! Gute Reise! 536 00:51:35,200 --> 00:51:38,040 Lassen Sie bei den Deutschen keine Gnade walten. 537 00:51:38,200 --> 00:51:39,680 -Verdammt richtig. -Ihnen viel Glück. 538 00:51:39,840 --> 00:51:40,920 Ihnen auch. 539 00:51:43,600 --> 00:51:45,240 Bewegung, Bewegung! 540 00:52:04,240 --> 00:52:06,920 -Mascha? -Steh nicht auf. 541 00:52:14,560 --> 00:52:15,960 Wo sind wir? 542 00:52:16,520 --> 00:52:21,440 Wir haben Order von der Vorhut, uns vom Hauptposten zurückzuziehen. 543 00:52:21,920 --> 00:52:25,200 Und du? Wie kommt's, dass du hier bist? 544 00:52:31,120 --> 00:52:32,480 Warum weinst du? 545 00:52:33,560 --> 00:52:37,080 Das ist nichts, nur eine Fleischwunde. 546 00:52:37,560 --> 00:52:39,600 So viele wurden getötet... 547 00:52:40,160 --> 00:52:41,960 Wir gruben nächtelang Gräber aus 548 00:52:42,040 --> 00:52:44,400 und konnten sie trotzdem noch nicht alle begraben... 549 00:52:45,680 --> 00:52:46,640 Lawrow! 550 00:52:47,480 --> 00:52:51,640 Sie sehen gut aus. Granatenschocks machen einen Mann schön. 551 00:52:51,920 --> 00:52:54,120 Gute Besserung. Wissen Sie noch, wo Ihre Position ist? 552 00:52:54,200 --> 00:52:56,720 -Ja, tu ich. -Genau. Hinter Ihrem Geschütz. 553 00:52:57,120 --> 00:53:00,680 Sie haben eine hübsche zukünftige Ehefrau, Lawrow. Und noch dazu eine loyale. 554 00:53:00,760 --> 00:53:04,160 Sie sagte: "Ich bin seine Zukünftige und gehe nirgendwo hin, bis er gefunden ist." 555 00:53:04,320 --> 00:53:06,320 Also mussten wir das gesamte Areal durchkämmen. 556 00:53:07,200 --> 00:53:10,440 Sie können sich glücklich schätzen, Lawrow. Passen Sie gut auf sie auf. 557 00:53:10,760 --> 00:53:12,360 Erstmal: Auf Wiedersehen! 558 00:53:17,280 --> 00:53:18,680 Bewegung! 559 00:53:24,680 --> 00:53:26,200 Meine "Zukünftige"? 560 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Komm schon, komm schon, Bewegung! 561 00:53:45,000 --> 00:53:47,800 "Ich vermisse dich so sehr, ich halte es nicht aus." 562 00:53:48,840 --> 00:53:53,800 "Martha, meine Liebe, meine Süße, 563 00:53:54,520 --> 00:53:59,040 ich denke immer an dich, jede Minute des Tages." 564 00:53:59,440 --> 00:54:02,240 "... Wir schlafen drei Stunden und graben dann Schützengräben." 565 00:54:02,720 --> 00:54:07,360 "...die ganze Nacht starre ich in den Himmel, 566 00:54:07,440 --> 00:54:12,000 tief und dunkel wie deine Augen, Martha." 567 00:54:13,040 --> 00:54:15,120 Jetzt frag sie nach der Kuh. 568 00:54:28,360 --> 00:54:31,360 Pakhomow! Warum schläfst du?! 569 00:54:31,680 --> 00:54:34,720 Ich habe Hunger, aber es gibt kein Essen. Daher kann ich nicht schlafen. 570 00:54:35,840 --> 00:54:37,080 Hier. 571 00:54:40,400 --> 00:54:42,800 Du bist eine gütige Seele, Wasilikow! 572 00:54:43,880 --> 00:54:46,320 Das passiert, wenn die Menschen eine hohe Bildung genießen. 573 00:54:46,400 --> 00:54:50,600 Ich esse nicht viel. Du bist kräftig, du brauchst Essen, also nimm ruhig. 574 00:54:57,960 --> 00:55:00,320 Haben wir erstmal die Nazis rausgeschmissen, 575 00:55:00,400 --> 00:55:02,600 musst du mich in Kherson besuchen. 576 00:55:02,880 --> 00:55:06,240 Ich schwöre, ich mäste dich, Wasilikow. 577 00:55:06,800 --> 00:55:09,840 Die Borschtsch meiner Mutter ist zum Sterben gut. 578 00:55:18,440 --> 00:55:19,800 Was ist, Pakhomow? 579 00:55:49,840 --> 00:55:51,680 Kameraden, setzt eure Helme auf. 580 00:55:53,160 --> 00:55:54,720 Helme auf! 581 00:55:58,440 --> 00:56:02,880 -Runter mit euch! -In die Schützengräben! Flachlegen! 582 00:56:04,240 --> 00:56:05,480 Deutsche! 583 00:56:09,720 --> 00:56:12,320 Zurück in die Schützengräben! 584 00:56:12,960 --> 00:56:16,400 Das sind nur leere Fässer! 585 00:56:16,680 --> 00:56:19,840 Komm zurück, hier rein! Du wirst sonst getötet! 586 00:56:21,600 --> 00:56:25,560 -Wohin willst du, du Idiot?! -Alle in Deckung! 587 00:56:28,720 --> 00:56:34,360 -Zurück in den Schützengraben! -Runter! Hinlegen! Gesicht nach unten! 588 00:56:35,120 --> 00:56:36,120 Runter mit euch! 589 00:56:39,520 --> 00:56:40,600 Runter! 590 00:56:53,520 --> 00:56:54,880 Zurück! 591 00:56:59,400 --> 00:57:03,400 Kumpel! Bleib unten, Wasilkow. Bleib unten. 592 00:57:04,280 --> 00:57:05,520 Unten bleiben! 593 00:58:21,120 --> 00:58:22,840 Haltet eure Stellungen. 594 00:59:34,000 --> 00:59:37,040 Hoch jetzt! Hoch jetzt! 595 00:59:37,240 --> 00:59:40,160 -Ich kann nichts hören! -Ich sagte: hoch jetzt! 596 00:59:42,920 --> 00:59:44,840 Ich kann nichts hören! 597 00:59:48,440 --> 00:59:51,800 Wo bin ich? Sanitäter?! Sanitäter? 598 00:59:52,320 --> 00:59:54,120 Der Feldwebel bringt mich um. 599 00:59:54,720 --> 00:59:58,360 Ich habe mein Gewehr verloren. Der Feldwebel bringt mich um. 600 00:59:58,680 --> 01:00:01,720 Mein Gewehr... Der Feldwebel bringt mich um. 601 01:00:08,680 --> 01:00:11,240 Alle herhören! 602 01:00:12,680 --> 01:00:15,080 Waffen bereitmachen! 603 01:00:16,440 --> 01:00:18,520 -Herhören... -Hoch mit dir. 604 01:00:18,720 --> 01:00:21,880 -Waffen bereitmachen! -Hoch mit euch, Brüder! 605 01:00:22,520 --> 01:00:26,200 Alle herhören! Waffen bereitmachen! 606 01:00:27,160 --> 01:00:29,880 Waffen bereitmachen! 607 01:00:30,280 --> 01:00:33,400 Überprüft eure Waffen und eure Ausrüstung. 608 01:00:35,680 --> 01:00:39,880 Waffen bereitmachen! Hoch mit euch! 609 01:00:44,400 --> 01:00:47,520 Pakhomow? Pakhomow? 610 01:00:50,280 --> 01:00:54,080 Victor... Unser Schützengraben ist eingestürzt. 611 01:00:54,920 --> 01:00:56,960 Und dein Gewehr wurde darin begraben. 612 01:00:57,960 --> 01:01:01,680 Das ist so ungerecht, Pakhomow, so ungerecht... 613 01:01:02,320 --> 01:01:05,680 Was ist mit der Borschtsch deiner Mutter? 614 01:01:05,920 --> 01:01:09,760 Beruhige dich, Wasilkow, beruhige dich. 615 01:01:10,920 --> 01:01:14,320 Ich habe was an den Kopf bekommen, aber alles ok. 616 01:01:15,480 --> 01:01:20,040 Ich habe den Winterkrieg überlebt und ich werde den hier überleben. Du Dummkopf... 617 01:01:21,480 --> 01:01:24,080 Guter Junge, guter Junge, guter Junge... 618 01:01:24,240 --> 01:01:29,120 -Und wo ist... Wie heißt der noch mal? -Wer? 619 01:01:47,480 --> 01:01:52,080 Kamerad Kommandant, da sind Panzer auf der anderen Seite! Sehr viele! 620 01:01:57,760 --> 01:01:59,960 Besetzt eure Stellungen! 621 01:02:01,480 --> 01:02:03,880 Besetzt eure Stellungen, Kadetten! 622 01:02:23,320 --> 01:02:24,840 Panzerbüchse! 623 01:02:26,400 --> 01:02:28,960 -Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 624 01:02:39,080 --> 01:02:42,280 Maschinengewehrschützen, bereitet euch auf das Stoppen der Infanterie vor! 625 01:02:42,600 --> 01:02:44,600 Ziel - vorausfahrender Panzer! 626 01:02:45,920 --> 01:02:47,000 Bereit! 627 01:02:47,160 --> 01:02:48,840 -Feuer frei! -Abschuss! 628 01:03:06,000 --> 01:03:09,200 Nur gezieltes Feuer! 629 01:03:15,800 --> 01:03:17,240 Abschuss! 630 01:03:26,800 --> 01:03:29,160 Panzerbüchse, jetzt! 631 01:03:30,920 --> 01:03:32,040 Feuer frei! 632 01:03:36,360 --> 01:03:38,600 Sie haben uns erspäht, bringt die Kanone raus! 633 01:03:41,480 --> 01:03:44,840 Kanone aus dem Unterstand raus, sofort! 634 01:03:48,800 --> 01:03:51,720 Kanone wieder rein! Schnell, schnell! 635 01:03:53,040 --> 01:03:54,840 Panzerbüchse, geladen! 636 01:03:56,120 --> 01:03:58,600 Feuer frei, Pawlow! Feuer frei! 637 01:04:05,520 --> 01:04:06,960 Ja! 638 01:04:10,160 --> 01:04:12,480 -Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 639 01:04:22,600 --> 01:04:25,560 Sie haben uns erspäht, holt die Kanone raus! 640 01:04:27,960 --> 01:04:30,600 Ziehen! Bewegung, Bewegung! 641 01:04:33,440 --> 01:04:36,280 -Hinter die Kanone! -In Deckung! 642 01:04:47,280 --> 01:04:51,480 -Sie sind dran, Lepjokhin! -Gib Blei, halbe Ziellänge! 643 01:04:53,240 --> 01:04:54,320 Fertig! 644 01:04:54,400 --> 01:04:56,360 -Feuer frei! -Abschuss! 645 01:04:59,080 --> 01:05:01,760 Gut gemacht, Lepjokhin! 646 01:05:04,800 --> 01:05:08,080 Ziel - feindlicher Tank zieht sich zurück, Panzerbüchse! 647 01:05:13,800 --> 01:05:14,960 Fertig! 648 01:05:15,120 --> 01:05:17,120 -Feuer frei! -Abschuss! 649 01:05:40,040 --> 01:05:41,200 Alex? 650 01:05:43,280 --> 01:05:44,280 Dimitri? 651 01:05:49,600 --> 01:05:53,120 Du lebst! Gott sei Dank lebst du! 652 01:05:53,880 --> 01:05:57,600 Aljoschkin erlaubte mir, nach dir bei den Sanitätern zu suchen. 653 01:05:57,840 --> 01:05:59,640 Niemand weiß, was gerade passiert. 654 01:06:04,600 --> 01:06:06,600 Wir halten Stellung an der zweiten Linie. 655 01:06:07,000 --> 01:06:09,160 Alle kämpfen, mit Ausnahme von uns. 656 01:06:09,520 --> 01:06:11,360 Nach drei Angriffen an der Front 657 01:06:11,520 --> 01:06:15,680 ist alles ruhig und wir wissen nicht, was wir zu erwarten haben. 658 01:06:17,720 --> 01:06:19,240 Was ist mit dir? 659 01:06:23,600 --> 01:06:25,520 Hast du viele Nazis getötet? 660 01:06:27,040 --> 01:06:30,120 Viele, Dimitri... Viele. 661 01:06:31,280 --> 01:06:33,880 Aber sie töteten auch viele von uns. 662 01:06:35,040 --> 01:06:36,680 Alexej Sinitsin, 663 01:06:38,000 --> 01:06:39,480 Rustam, 664 01:06:40,680 --> 01:06:42,240 Wasili Losew, 665 01:06:43,040 --> 01:06:44,400 Poluschkin, 666 01:06:45,640 --> 01:06:46,920 Rytschenko, 667 01:06:47,920 --> 01:06:49,320 Suschko, 668 01:06:50,520 --> 01:06:52,080 Anatoly Mukhin, 669 01:06:52,840 --> 01:06:54,080 Ozerow, 670 01:06:55,040 --> 01:06:56,600 Gorokhow, 671 01:06:57,360 --> 01:06:58,960 Zhuarwljow, 672 01:06:59,680 --> 01:07:01,360 Alex Zhilin, 673 01:07:03,920 --> 01:07:05,560 Jakow Livstein, 674 01:07:06,480 --> 01:07:07,840 Kutumow, 675 01:07:08,520 --> 01:07:10,000 Rodionow, 676 01:07:11,280 --> 01:07:12,760 Nikolai Andrejew, 677 01:07:13,840 --> 01:07:15,320 Wasili Akulow, 678 01:07:16,160 --> 01:07:17,760 Fedor Gromow, 679 01:07:18,560 --> 01:07:20,040 Niolai Kirejew, 680 01:07:20,760 --> 01:07:22,480 Andrej Below... 681 01:07:39,600 --> 01:07:42,720 Sie sagten, du hättest Erfahrung, aber du schnaufst wie ein Pferd. 682 01:07:42,920 --> 01:07:44,520 Ich bin erfahren, Kamerad Hauptmann, 683 01:07:44,600 --> 01:07:47,520 aber die Nächte werden kalt, und meine Nase läuft. 684 01:07:51,880 --> 01:07:55,320 Wie wäre es, wenn ich dich zudecke. Das Kind ist zu mager. 685 01:07:56,840 --> 01:08:00,840 -Wo hast du deine Erfahrung her? -Ich war Aufklärer 1940, nahe Vyborg. 686 01:08:09,440 --> 01:08:10,520 Was? 687 01:08:19,680 --> 01:08:22,600 Das ist ein Bataillons-Funk-Fahrzeug, schon das vierte. 688 01:08:22,680 --> 01:08:26,000 Was bedeutet, dass sich hier mindestens vier Artillerie-Bataillone befinden. 689 01:08:26,080 --> 01:08:29,360 Hier die exakten Koordinaten von dem Ort, an dem die Fahrzeuge sich versammeln. 690 01:08:29,440 --> 01:08:32,240 Bring sie zur Zentrale. Yerokhin, du gehst mit ihm. 691 01:08:33,000 --> 01:08:35,080 Wir bleiben und versuchen, Gefangene zu machen. 692 01:08:40,440 --> 01:08:44,440 Laut unserer Aufklärung marschieren die Deutschen mit einer mächtigen Truppe 693 01:08:44,680 --> 01:08:49,360 von bewaffneten Fahrzeugen und Infanterie in der Gegend des Semionowski Sees auf. 694 01:08:49,560 --> 01:08:52,000 Wir werden nicht in der Lage sein, dem standzuhalten. 695 01:08:52,200 --> 01:08:56,920 Wir haben bereits mehr als die Hälfte unserer Truppen an der Front verloren, 696 01:08:57,080 --> 01:09:01,880 tot und schwer verletzt. Zudem verloren wir eine Menge an Ausrüstung. 697 01:09:02,080 --> 01:09:06,320 Wir brauchen Zeit, um Verstärkung zu bekommen und uns neu zu gruppieren. 698 01:09:08,040 --> 01:09:10,320 Kamerad Major, wir können das nicht ohne Sie tun. 699 01:09:10,400 --> 01:09:13,440 Kameraden, lernt Major Dementjew kennen, 700 01:09:13,520 --> 01:09:15,800 den Kommandanten des Raketen-Artillerie-Bataillons. 701 01:09:15,880 --> 01:09:19,720 Er brachte uns neue Waffen, die eine spezielle Geheimhaltung erfordern. 702 01:09:20,080 --> 01:09:22,000 Was sagen Sie, Major? 703 01:09:27,040 --> 01:09:30,800 Die deutsche Stellung ist in Reichweite, 704 01:09:31,000 --> 01:09:35,440 aber wir müssen dieses Feld erreichen, zwei Kilometer von der Front entfernt. 705 01:09:36,200 --> 01:09:38,760 Ihre Hilfe ist lebenswichtig für uns. 706 01:09:38,840 --> 01:09:42,320 Wir brauchen mindestens einen Tag, um unsere Verteidigung neu zu bilden. 707 01:09:42,400 --> 01:09:44,840 Wir kümmern uns um Ihre Sicherheit. 708 01:09:46,000 --> 01:09:49,120 Sie hätten die Sanitäter-Stellung nicht ohne Erlaubnis verlassen dürfen. 709 01:09:49,200 --> 01:09:51,920 Ich wollte euch nur mal sehen. Ich geh morgen Früh zurück. 710 01:09:59,640 --> 01:10:01,960 Ihr beide, auf den Boden, Gesicht nach unten, jetzt! 711 01:10:02,040 --> 01:10:04,280 Auf den Boden, sagte ich! 712 01:10:05,200 --> 01:10:06,880 Zeigt eure Papiere! 713 01:10:25,320 --> 01:10:26,520 Was? 714 01:10:28,560 --> 01:10:31,240 Ihr könnt aufstehen. Ihr seid ok. 715 01:10:31,520 --> 01:10:32,880 Zurück ins Auto. 716 01:10:34,800 --> 01:10:37,560 Bitte halten Sie unsere Begegnung geheim. 717 01:10:37,640 --> 01:10:40,520 Auch vor Oberst Strelbitski? 718 01:10:42,320 --> 01:10:44,400 Er weiß, wohin wir wollen. 719 01:10:47,480 --> 01:10:50,360 Schätze, wir sahen etwas, das wir nicht sehen sollten. 720 01:10:58,120 --> 01:11:02,240 -Warum bewegt es sich so langsam? -Und ohne Scheinwerfer an... 721 01:11:16,760 --> 01:11:19,600 Kameraden, habt ihr den Konvoi gesehen? 722 01:11:20,040 --> 01:11:23,760 Wohin sind die? Ich musste wegen einer Reparatur anhalten und fiel zurück. 723 01:11:24,000 --> 01:11:27,080 Ich sah den Konvoi dort langfahren, Richtung Zaitsewo. 724 01:11:29,080 --> 01:11:32,040 -Hast du Streichhölzer? -Ich habe welche. 725 01:11:33,200 --> 01:11:34,600 Würdest du es selber anmachen? 726 01:11:34,760 --> 01:11:38,640 Ich habe gestern meine Hand verletzt, jetzt ist sie geschwollen. 727 01:11:38,720 --> 01:11:41,600 Ich bin auf dem Weg zum Hospital... 728 01:11:43,120 --> 01:11:46,920 -Und... und was hat er gesagt? -Richtung Zaitsewo. 729 01:11:47,000 --> 01:11:50,520 -Los, das ist da drüben. -Komm, wir bringen ihn in den Wald. 730 01:11:52,400 --> 01:11:53,960 -Los. -Schwer, der Hund. 731 01:11:55,720 --> 01:11:57,720 Ich denke, das hat keiner gesehen. 732 01:12:08,240 --> 01:12:10,520 -Woher kamen die? -Von da. 733 01:12:10,600 --> 01:12:12,600 Und sie fuhren den gleichen Weg, den sie kamen. 734 01:12:19,000 --> 01:12:22,920 Wir müssen dieses Feld sichern, und diesen Feldweg. 735 01:12:23,160 --> 01:12:26,960 Nehmt frische Kadetten aus der Reserve. Und haltet die Augen offen. 736 01:12:27,120 --> 01:12:28,120 Ja, Sir. 737 01:12:56,440 --> 01:12:59,840 Dieser Bastard. Der trinkt einen Drink nach dem anderen. 738 01:13:05,200 --> 01:13:08,320 Was hat der denn da? Eine Art Melone? 739 01:13:12,240 --> 01:13:13,440 Es ist eine Ananas. 740 01:13:13,920 --> 01:13:15,160 Eine Ananas? 741 01:13:15,240 --> 01:13:17,920 Und unsere Rationen wurden jetzt drei Tage nicht ausgeliefert. 742 01:13:18,000 --> 01:13:20,240 Ich würde die Jungs im Lager gerne einladen. 743 01:13:23,040 --> 01:13:24,280 Lass es uns tun. 744 01:13:24,880 --> 01:13:26,320 Fang die Deutschen. 745 01:13:31,280 --> 01:13:35,920 -Da vorne sind die Russen. -Noch zu früh, wir warten den Befehl ab. 746 01:13:36,000 --> 01:13:37,880 Wir warten den Befehl ab... 747 01:14:17,880 --> 01:14:19,640 Feuerbereit! 748 01:14:20,400 --> 01:14:21,520 Fertig? 749 01:14:32,000 --> 01:14:34,040 Was zum... Los jetzt! 750 01:15:29,880 --> 01:15:34,600 Lawrow?! Kadett Lawrow, warum sind Sie nicht auf dem Sanitäter-Posten? 751 01:15:45,640 --> 01:15:47,680 Er fleht dich an, ihn am Leben zu lassen. 752 01:15:47,760 --> 01:15:49,920 Er wird dir alles sagen, was du wissen willst. 753 01:15:52,600 --> 01:15:53,960 Seine Vorgesetzten befehlen, 754 01:15:54,040 --> 01:15:56,240 dass sie vorrücken nach Moskau, so schnell sie können. 755 01:16:01,560 --> 01:16:04,760 Sie bereiten in den nächsten Tagen einen Schlag auf Bolschaja Schubinka vor. 756 01:16:05,320 --> 01:16:08,000 Sie kämpfen weiter um die Brücke, 757 01:16:09,680 --> 01:16:13,640 aber sie versammeln auch ihre großen Kräfte nahe Bolschaja Schubinka. 758 01:16:16,720 --> 01:16:19,640 Der Offizier hat gerade seinen Sanitäter einen feigen Köter genannt, 759 01:16:19,720 --> 01:16:22,960 und sagte, dass die UdSSR eine rückständige Nation ist. 760 01:16:25,000 --> 01:16:27,600 Er sagt, dass die Polen... 761 01:16:29,280 --> 01:16:31,040 ...wenn sie sich auf verlorenem Posten sehen, 762 01:16:31,120 --> 01:16:32,800 sich dazu entscheiden, zu kapitulieren... 763 01:16:34,000 --> 01:16:37,160 ...aber russische Soldaten sterben lieber. 764 01:16:39,760 --> 01:16:42,640 Er sagt, sie hätten gerade eine Truppe "Roter Kadetten" überfallen. 765 01:16:42,800 --> 01:16:45,360 Er redet vielleicht über unsere Vorhut. 766 01:16:46,120 --> 01:16:48,960 Er sagte: "Wir hätten sie einfach alle umbringen können... 767 01:16:50,480 --> 01:16:53,960 aber wir waren zivilisiert, schlugen ihnen vor, sich ehrenvoll zu ergeben. 768 01:16:54,040 --> 01:16:56,280 Und was taten die Roten Kadetten?" 769 01:16:56,960 --> 01:16:58,960 Nun, was taten sie? 770 01:17:04,480 --> 01:17:07,680 "Sie übersäten unsere Truppen mit Handgranaten. 771 01:17:07,760 --> 01:17:10,320 Wer kämpft denn auf die Art...?" 772 01:17:17,000 --> 01:17:18,080 Er sagt... 773 01:17:18,840 --> 01:17:20,520 Weiter, übersetzen Sie. 774 01:17:20,960 --> 01:17:23,880 Er sagt: "Was Sie großgezogen haben, ist ein Haufen..." 775 01:17:36,080 --> 01:17:37,400 "...Wilder." 776 01:17:43,560 --> 01:17:46,840 Greifen Sie zu, Kamerad Hauptmann. Wir haben es zusammen erobert. 777 01:17:47,000 --> 01:17:48,320 Essen Sie, essen Sie. 778 01:17:49,320 --> 01:17:50,880 Nun dann, auf Wiedersehen, Pakhomow. 779 01:17:52,240 --> 01:17:53,360 Passen Sie auf sich auf. 780 01:18:01,480 --> 01:18:03,320 Was ist das? 781 01:18:04,320 --> 01:18:05,560 Ananas. 782 01:18:06,960 --> 01:18:08,400 Ananas... 783 01:18:21,600 --> 01:18:24,640 Beeilung, Beeilung! Schneller, Brüder. 784 01:18:26,160 --> 01:18:29,080 Leute, helft uns hier mal... 785 01:18:34,120 --> 01:18:37,000 Hey, Leute. Wir haben Munition für euch. 786 01:18:37,560 --> 01:18:39,920 Und... Köstlichkeiten. 787 01:18:42,000 --> 01:18:45,360 Sieht aus, als hätten sich die Fritzen in die Hose gemacht. 788 01:18:45,440 --> 01:18:48,400 Seit 24 Stunden kein Zeichen. Sie verstecken sich wie Ratten. 789 01:18:48,960 --> 01:18:50,720 Sie verstecken sich, das ist mal sicher. 790 01:18:50,800 --> 01:18:53,680 Greift euch Schaufeln, Leute, und ran an die Arbeit. 791 01:18:54,360 --> 01:18:55,560 Schaufeln? 792 01:18:55,640 --> 01:18:58,720 Wir dachten, wir könnten endlich von unseren Gewehren Gebrauch machen. 793 01:18:58,800 --> 01:19:00,600 Ich erklär euch furchtlosem Haufen mal was: 794 01:19:00,680 --> 01:19:03,600 Es ist schwer, eine Bombe präzise in einen Schützengraben abzuwerfen. 795 01:19:03,680 --> 01:19:05,520 Explodiert sie in der Nähe, schützen euch 796 01:19:05,600 --> 01:19:08,000 die Feldschanzen vor umherfliegenden Trümmern. 797 01:19:08,320 --> 01:19:11,320 Also, an die Arbeit, Brüder. Das hält euch auch warm. 798 01:19:11,400 --> 01:19:16,880 Wir sind nicht hier, um uns zu schützen, wir sind hier, um Moskau zu schützen. 799 01:19:17,360 --> 01:19:19,240 Wie schützt ihr Moskau, 800 01:19:19,520 --> 01:19:22,280 wenn ein Bombensplitter euren halben Kopf wegbläst? 801 01:19:29,000 --> 01:19:31,680 -In Deckung! -Runter mit euch! 802 01:19:34,800 --> 01:19:37,920 -Gas! -Gasmasken aufziehen! 803 01:19:38,440 --> 01:19:42,320 Gas! Alle Gasmasken aufsetzen! 804 01:19:44,440 --> 01:19:46,880 Yakhin, wo ist deine Gasmaske?! 805 01:19:46,960 --> 01:19:49,400 Das ist kein Gas, das ist eine künstliche Nebelwand. 806 01:19:52,000 --> 01:19:53,920 Sie wollen die Brücke stürmen. 807 01:20:32,720 --> 01:20:34,320 Gasmasken runter! 808 01:21:05,920 --> 01:21:10,280 Bajonette bereitmachen! Feuer auf die Infanterie! 809 01:21:34,880 --> 01:21:38,960 Warum sind wir auf der zweiten Linie? Unsere Batterie ist die beste der Schule! 810 01:21:39,040 --> 01:21:42,760 Genau deswegen seid ihr hier! Wir haben keine Haubitzen bekommen, 811 01:21:42,840 --> 01:21:45,160 Dementiews Artillerie-Bataillon wurde einbehalten 812 01:21:45,240 --> 01:21:47,000 und die Panzer sind nach Borowsk gefahren. 813 01:21:47,080 --> 01:21:50,600 Eure Batterie, Aljoshkin, ist meine letzte Reserve. 814 01:22:03,120 --> 01:22:04,880 Greift an, Jungs! 815 01:22:05,200 --> 01:22:09,880 Kämpft, um das Herz eures Mutterlandes zu verteidigen! Kämpft für Moskau! 816 01:22:10,360 --> 01:22:11,520 Hurra! 817 01:23:05,040 --> 01:23:07,280 Hurra! Ich habe einen getötet! 818 01:23:28,560 --> 01:23:32,360 Ich kann nicht sehen... Ich kann nicht sehen. 819 01:23:32,440 --> 01:23:34,400 -Sind meine Augen noch da? -Sind sie. 820 01:23:34,480 --> 01:23:37,840 Du hast nur einen Granatenschock, Kumpel. Die kriegen dich im Lazarett wieder hin. 821 01:23:38,000 --> 01:23:39,720 Ich gehe nicht ins Lazarett. 822 01:23:39,800 --> 01:23:42,280 Ich kann hier von Nutzen sein. 823 01:23:42,360 --> 01:23:45,680 Ich habe noch meine Hände, ich kann Maschinengewehre laden. 824 01:24:03,080 --> 01:24:05,160 Du hast schon mal gekämpft, oder? 825 01:24:08,240 --> 01:24:09,360 Wo? 826 01:24:11,720 --> 01:24:13,160 In Spanien. 827 01:24:15,800 --> 01:24:17,560 Ist es dort schön? 828 01:25:07,000 --> 01:25:09,240 Rayeel, lebst du noch? 829 01:25:09,560 --> 01:25:13,480 Rayeel, wach auf, ich flehe dich an! 830 01:25:13,840 --> 01:25:16,400 Wach auf, mein Schatz... 831 01:25:17,000 --> 01:25:22,360 Kannst du mich hören! Wach auf... Wach auf! Ich will dich heiraten. 832 01:25:22,720 --> 01:25:24,320 Ich will dich heiraten! 833 01:25:25,200 --> 01:25:29,400 Rayeel, ich will dich heiraten! 834 01:26:23,520 --> 01:26:25,320 Sie schmelzen. 835 01:26:28,720 --> 01:26:30,600 Sie schmelzen. 836 01:26:36,720 --> 01:26:38,920 Warte. Er ist am Leben. 837 01:26:39,120 --> 01:26:42,360 Begrabt ihn nicht. Er lebt! 838 01:26:42,640 --> 01:26:45,120 Die Schneeflocken schmelzen auf seiner Haut! 839 01:26:45,360 --> 01:26:48,720 Begrabt ihn nicht! Begrabt ihn nicht! 840 01:26:49,080 --> 01:26:51,920 Schneeflocken schmelzen auf seiner Haut! Er lebt! 841 01:26:52,760 --> 01:26:54,080 Er lebt. 842 01:26:54,800 --> 01:26:57,040 Bringt ihn zum Sanitäter-Posten, sofort! 843 01:27:00,680 --> 01:27:02,920 Morgen schlagen sie bei Bolshaya Shubinka zu. 844 01:27:03,000 --> 01:27:05,440 Entsendet mehr Waffen dorthin. 845 01:27:05,520 --> 01:27:09,600 -Wir haben nur alte Trainings-Waffen. -Schickt, was immer ihr habt. 846 01:27:10,400 --> 01:27:11,520 Feldstecher. 847 01:27:13,720 --> 01:27:17,280 Die Deutschen sollen so viele Streitkräfte wie möglich dort aufmarschieren lassen, 848 01:27:17,440 --> 01:27:20,400 und dann bleiben sie in den Mooren stecken. 849 01:27:20,480 --> 01:27:22,600 Hier hören sie mit den Angriffen nicht auf, also... 850 01:27:23,240 --> 01:27:25,760 Heute Nacht befestigen Sie Sprengstoff unter der Bücke. 851 01:27:25,840 --> 01:27:29,000 Seien Sie bereit, sie zu sprengen, wenn ich dazu den Befehl erteile. 852 01:27:29,800 --> 01:27:33,400 -Was, wenn unsere Panzer kommen? -Ich weiß nicht, wann die kommen, 853 01:27:33,560 --> 01:27:37,040 aber auf der anderen Flussseite stehen mindestens 200 feindliche Panzer bereit. 854 01:27:37,280 --> 01:27:41,120 Unsere Verteidigung schwindet langsam, das Haupteinfallstor ist weit offen. 855 01:27:44,240 --> 01:27:47,320 -Leute, wo ist Dimitri Schemjakin? -Dort ist er, dort drüben. 856 01:28:02,640 --> 01:28:05,200 -Hallo. -Hallo. 857 01:28:09,600 --> 01:28:13,400 Ich wurde nach Bolschaja Schubinka entsandt, als Teil der Verstärkung. 858 01:28:14,240 --> 01:28:19,240 Endlich gibt es richtige Arbeit für uns. Wir sind es leid, hier zu campen. 859 01:28:20,120 --> 01:28:21,800 Ich warte auf deine Rückkehr. 860 01:28:23,240 --> 01:28:24,600 Wirst du das wirklich? 861 01:28:25,920 --> 01:28:26,960 Ja. 862 01:28:33,120 --> 01:28:34,760 Was liest du? 863 01:28:42,120 --> 01:28:43,520 Das Feldhandbuch. 864 01:29:05,280 --> 01:29:08,000 -Oh, hallo, Alex! -Hallo. 865 01:29:08,200 --> 01:29:11,320 -Gute Besserung. -Dann können wir Seite an Seite kämpfen. 866 01:29:11,480 --> 01:29:13,240 Mir geht's gut. 867 01:29:13,320 --> 01:29:16,160 So ein Unsinn. Sie behalten mich hier, wegen eines kleinen Kratzers. 868 01:29:16,240 --> 01:29:20,960 Hier, nimm etwas trockenes Brot mit. Das ist von uns, vom Sanitäter-Posten. 869 01:29:21,280 --> 01:29:22,680 Danke, Alex! 870 01:29:27,880 --> 01:29:30,880 Nimm das. Du wirst deine Kraft morgen brauchen. 871 01:29:36,600 --> 01:29:38,320 Versteh das nicht falsch. 872 01:29:39,240 --> 01:29:43,120 Alex, sie und ich kennen uns schon, seit wir drei Jahre alt sind. 873 01:29:43,720 --> 01:29:48,720 Wir spielten schon im Sandkasten zusammen, saßen in der Schule nebeneinander. 874 01:29:48,960 --> 01:29:52,000 Alle dachten, wir würden mal heiraten. 875 01:29:52,440 --> 01:29:55,960 Entschuldige, Kumpel. Der Handel, den wir beide machten, war ungerecht. 876 01:29:56,240 --> 01:30:00,680 Ich hatte Angst, Mascha zu verlieren und ich...war gemein zu dir. Tut mir leid. 877 01:30:02,160 --> 01:30:06,240 Schon gut. Aber du hörst dich an, als sagtest du auf Wiedersehen. Hör auf damit. 878 01:30:06,480 --> 01:30:09,720 Wir reden, wenn du wieder da bist. 879 01:30:17,080 --> 01:30:19,480 Keine Sorge, Slawa! Die wollen uns nur Angst machen! 880 01:30:19,560 --> 01:30:22,880 Wenn die erstmal mit der Bombardierung fertig sind, geben wir denen Zunder! 881 01:30:38,200 --> 01:30:40,680 Feuer mit panzerbrechender Munition auf die Infanterie! 882 01:30:40,760 --> 01:30:42,760 -Nicht zurückfallen! -Deutsche zur Linken! 883 01:30:42,840 --> 01:30:43,840 Bleibt auf Kurs! 884 01:30:43,920 --> 01:30:45,640 -Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 885 01:30:45,840 --> 01:30:47,680 -Feuer frei! -Feuer frei! 886 01:30:48,360 --> 01:30:50,560 -Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 887 01:30:50,720 --> 01:30:53,400 -Komm schon. -Es ist blockiert! 888 01:30:53,800 --> 01:30:56,520 In den Schützengraben, sofort! Beeilung! 889 01:31:04,160 --> 01:31:06,600 Slawa, rein in den Schützengraben! Slawa! 890 01:31:20,720 --> 01:31:24,160 Wie sieht es denn jetzt aus in Bolschaja Schubinka? 891 01:31:24,440 --> 01:31:27,760 Dein Slawa macht sich großartig. 892 01:31:28,080 --> 01:31:29,080 Tut er das? 893 01:31:29,960 --> 01:31:30,960 Ja. 894 01:31:32,160 --> 01:31:36,080 -Slawa, gib mir deine Hand! -Andrej! Andrej! 895 01:31:36,800 --> 01:31:40,320 -Hilf mir, ihn zu bekommen! -Bleib hier, gib mir Deckung. 896 01:32:11,360 --> 01:32:14,120 Kennst du Lucy Schischkina? 897 01:32:14,480 --> 01:32:17,320 Lucy? Klar kenne ich sie. 898 01:32:17,560 --> 01:32:19,600 Wo ist sie? Hier an der Front? 899 01:32:20,440 --> 01:32:21,840 An der Front. 900 01:32:22,160 --> 01:32:26,840 Trink deinen Tee. Lucy hat geholfen, die Kräuter dafür zu sammeln. 901 01:32:27,960 --> 01:32:30,640 Sie hat auch deine Uniform gewaschen. 902 01:32:42,640 --> 01:32:44,880 Sei behutsam, wenn du die Verwundeten entlädst. 903 01:32:46,240 --> 01:32:48,800 Bringt die Schwerverwundeten in die große Halle. 904 01:32:49,120 --> 01:32:51,120 Die Verletzten, die gehen können, gehen alleine. 905 01:32:52,360 --> 01:32:55,440 Bereite die Verwundeten auf den Transport nach Podolsk vor. 906 01:33:16,240 --> 01:33:19,960 Sie haben Andrej Tkatschenko verbrannt! 907 01:33:25,080 --> 01:33:28,560 Gebt mir ein Gewehr! Gebt mir ein Gewehr! Sofort! 908 01:33:49,760 --> 01:33:51,400 Ich tötete ihn, Dimitri! 909 01:33:51,480 --> 01:33:53,920 Er verbrannte Andrej Tkatschenko und ich tötete ihn! 910 01:33:54,000 --> 01:33:56,560 -Ja, Slawa, hast du gut gemacht! -Wirklich? 911 01:33:57,080 --> 01:34:02,080 -Aber sag es nicht meiner Mutter, ja? -Natürlich sage ich es ihr nicht. 912 01:34:02,400 --> 01:34:04,720 Sag es bitte keinem. 913 01:34:06,240 --> 01:34:08,040 Lass sie denken, dass ich am Leben bin. 914 01:34:28,680 --> 01:34:33,320 Mein bester Kumpel ging auch nach Bolschaja Schubinka. Er heißt Leonid Zuew. 915 01:34:33,600 --> 01:34:36,680 Wir sind aus dem selben Dorf und wir waren Klassenkameraden. 916 01:34:38,640 --> 01:34:42,000 Und wir gingen zusammen angeln... Wir machten alles zusammen. 917 01:34:43,000 --> 01:34:47,320 Als wir wegen der Schule weggingen, umarmte seine Mutter uns und sagte: 918 01:34:48,480 --> 01:34:50,240 "Passt aufeinander auf." 919 01:34:53,880 --> 01:34:56,160 Was werde ich ihr jetzt schreiben? 920 01:35:16,080 --> 01:35:17,880 ...ein dringender Bericht aus Schubinka. 921 01:35:17,960 --> 01:35:21,760 Er kommt ab und an zu Bewusstsein. Er stirbt, Kamerad Oberst. 922 01:35:31,640 --> 01:35:34,400 Ich bin Unter-Politkommissar Filippow. 923 01:35:35,280 --> 01:35:37,640 Die Deutschen eroberten Bolschaja Schubinka. 924 01:35:38,000 --> 01:35:41,240 Vergebt uns, wir konnten sie nicht zurückhalten. 925 01:35:44,000 --> 01:35:48,040 Es sind nur noch 40 Infanteristen übrig. 926 01:35:48,360 --> 01:35:52,240 Sie verstecken sich in Häusern im Umkreis. 927 01:35:54,440 --> 01:35:57,720 -Was ist mit der Artillerie? -Die sind alle tot. 928 01:35:58,200 --> 01:36:04,080 Alle. Sie wurden bei lebendigem Leibe verbrannt. 929 01:36:22,920 --> 01:36:24,240 Iwan... 930 01:36:26,640 --> 01:36:30,000 -Was ist passiert, Iwan? -Was ist los? 931 01:36:31,320 --> 01:36:33,880 -Krieg. -Ja, es ist Krieg. 932 01:36:35,200 --> 01:36:39,200 ...aber warum wird dieser Krieg von all diesen jungen Kindern geführt? 933 01:36:39,560 --> 01:36:42,320 Und warum werden die in den Communiqués nicht erwähnt? 934 01:36:42,680 --> 01:36:45,080 Als ob sie vergessen wurden. 935 01:36:47,000 --> 01:36:49,720 Die haben doch noch nichts im Leben kennengelernt. 936 01:36:51,520 --> 01:36:54,080 Sie haben das Leben noch nicht kennengelernt. 937 01:36:54,520 --> 01:36:59,400 Und sie werden in Stücke zerfetzt und lebendig verbrannt. 938 01:37:01,720 --> 01:37:04,600 Wie ist dieser Krieg? 939 01:37:05,920 --> 01:37:08,160 Es ist ein Massaker, Iwan! 940 01:37:09,800 --> 01:37:11,920 Warum bist du still? 941 01:37:13,240 --> 01:37:20,160 Bald wird keiner mehr von denen am Leben sein, von all den 3.500! 942 01:37:22,960 --> 01:37:26,160 Wo sind die Reservisten, für die sie sterben? 943 01:37:26,240 --> 01:37:28,400 Sie sterben für die Reservisten. 944 01:37:30,560 --> 01:37:31,800 Ja. 945 01:37:33,760 --> 01:37:37,760 Sie schützen Moskau und unser Mutterland. 946 01:37:38,040 --> 01:37:41,960 Aber warum kümmert sich unser Mutterland nicht um sie? 947 01:37:43,200 --> 01:37:46,880 Oder wenigstens um die, die noch nicht tot sind? 948 01:37:47,120 --> 01:37:51,360 Was soll ich dir darauf antworten? 949 01:37:52,520 --> 01:37:56,720 Meine Order lautet, bis zum Ende zu kämpfen. 950 01:37:57,080 --> 01:38:02,000 Da draußen, nahe Bolschaja Schubinka, kämpfen die wenigen Überlebenden noch. 951 01:38:02,200 --> 01:38:08,000 Und ich kann ihnen weder Hilfe noch Rückzugsbefehle schicken. 952 01:38:09,800 --> 01:38:11,880 Was kann ich Ihnen noch sagen? 953 01:38:13,120 --> 01:38:15,280 Sie werden da draußen alle umkommen. 954 01:38:17,800 --> 01:38:19,200 Jeder Einzelne. 955 01:38:20,920 --> 01:38:23,280 Dann muss das so sein. 956 01:38:26,720 --> 01:38:28,360 In diesem Krieg. 957 01:38:58,760 --> 01:39:00,880 -Wo ist Lucy Schischkina? -Was? 958 01:39:01,040 --> 01:39:03,480 Hör auf, so zu tun, als hörst du mich nicht. 959 01:39:03,560 --> 01:39:07,080 Warum seid ihr alle hier und sie nicht? 960 01:39:20,800 --> 01:39:23,600 -Oh, schon wieder. -Mehr Zigarettenpapier. 961 01:39:23,760 --> 01:39:27,960 Du kannst auch noch welche in deine Stiefel stopfen, dann ist es wärmer. 962 01:39:28,680 --> 01:39:33,160 -Worüber redet ihr? -Die Botschaft, die vom Himmel fiel. 963 01:39:33,400 --> 01:39:35,920 "Tapfere Rote Kadetten! 964 01:39:36,200 --> 01:39:40,960 Ihr habt mutig gekämpft, aber euer Widerstand hat nun an Bedeutung verloren. 965 01:39:41,520 --> 01:39:45,800 Wir haben die Warschauer Autobahn besetzt, fast bis nach Moskau." Oh je! 966 01:39:46,000 --> 01:39:50,200 Die sind schon fast in Moskau - und wir frieren uns hier den Arsch ab. 967 01:39:50,400 --> 01:39:53,200 "In ein oder zwei Tagen werden wir Moskau einnehmen. 968 01:39:53,280 --> 01:39:56,360 Ihr seid wahre Soldaten und wir respektieren euren Heldenmut." 969 01:39:56,440 --> 01:39:58,960 Hört ihr das, Jungs? Sie respektieren uns. 970 01:39:59,240 --> 01:40:01,200 "Kapituliert und lauft auf unsere Seite über. 971 01:40:01,280 --> 01:40:05,960 Ihr werdet ein warmes Willkommen erhalten, leckeres Essen und warme Kleidung." 972 01:40:06,160 --> 01:40:12,480 Jungs, ehrlich gesagt, warum sitzen wir hier rum und verhungern? 973 01:40:12,640 --> 01:40:17,880 Hier gibt's den Geschmack des guten Lebens... warm und köstlich! 974 01:40:19,680 --> 01:40:21,880 Ich wette, die haben auch Schnaps. 975 01:40:22,120 --> 01:40:25,160 "Benutzt diese Flugblätter als Pässe." 976 01:40:25,760 --> 01:40:29,880 Wisst ihr was, Jungs? Ich kann nicht länger warten. 977 01:40:30,240 --> 01:40:33,640 Ich werde diesen Pass einer guten Verwendung zuführen. 978 01:40:34,280 --> 01:40:38,000 -Was, wenn es mit Gift versetzt ist? -Ich werde das mal testen. 979 01:40:40,040 --> 01:40:43,240 -Sergej, was ist los mit dir?! -Es ist der Granatenschock. 980 01:40:43,320 --> 01:40:45,840 Er hat den Pass dazu benutzt, seinen Arsch damit abzuwischen. 981 01:40:45,920 --> 01:40:49,880 Es hat mich überkommen, Brüder. Habe ich ihn erschossen? Habe ich ihn erschossen? 982 01:40:49,960 --> 01:40:53,600 Was ist los mit dir, Sergej? Ich habe mich gerade fast eingeschissen. 983 01:40:57,440 --> 01:40:59,840 Denk noch nicht mal drüber nach, zur Front zurückzukehren. 984 01:40:59,920 --> 01:41:02,760 Ihr braucht Betten für die Neuankömmlinge aus Bolschaja Schubinka. 985 01:41:03,240 --> 01:41:04,960 Wir schicken dich ins Lazarett. 986 01:41:05,680 --> 01:41:09,320 Ich kann nicht ins Lazarett! Ich muss zu meinen Jungs! Mir geht's wieder gut. 987 01:41:34,080 --> 01:41:35,360 Was zum Teufel? 988 01:41:36,360 --> 01:41:39,320 Offensichtlich wurde das Kabel bei einer Explosion abgerissen. 989 01:41:42,760 --> 01:41:44,360 Was muss getan werden? 990 01:41:55,080 --> 01:41:57,880 -Was ist da? -Ja, da schwimmt irgendwas. 991 01:41:58,880 --> 01:42:00,720 Für alle Fälle haben wir draufgehalten. 992 01:42:00,800 --> 01:42:03,680 -Was ist es? -Ein Stück Ponto, oder so was. 993 01:43:13,600 --> 01:43:16,640 -Woher kommst du, Soldat? -Bolschaja Schubinka. 994 01:43:18,640 --> 01:43:22,160 -Aber alle dort sind gefallen. -Außer ich. 995 01:43:22,440 --> 01:43:23,600 Dimitri? 996 01:43:25,840 --> 01:43:28,480 Dimitri! Dimitri! 997 01:43:30,480 --> 01:43:34,080 Du lebst! Dimitri, du lebst! 998 01:43:35,240 --> 01:43:36,520 Bist du verwundet? 999 01:43:39,640 --> 01:43:40,640 Dimitri... 1000 01:43:41,920 --> 01:43:44,360 Dimitri? Dimitri? 1001 01:43:45,280 --> 01:43:48,280 Bist du verwundet? Dimitri, bist du verwundet? 1002 01:43:50,960 --> 01:43:54,200 Nicht ein Kratzer, kannst du das glauben? 1003 01:43:55,680 --> 01:43:57,720 Ich bin kugelsicher. 1004 01:44:00,120 --> 01:44:03,960 Das Blut an mir ist Slawas. 1005 01:44:07,560 --> 01:44:11,640 Ist noch jemand zurückgekommen? 1006 01:44:13,320 --> 01:44:17,720 Nein. Es gibt keinen anderen Überlebenden. 1007 01:44:46,400 --> 01:44:47,480 Bumm! 1008 01:44:59,480 --> 01:45:02,840 Warum müssen wir euch aus Schützengräben und Unterständen holen? 1009 01:45:02,920 --> 01:45:05,160 Warum weigern Sie sich, ins Lazarett zu gehen? 1010 01:45:05,240 --> 01:45:08,760 Sie sind Militarist und ich gebe Ihnen den Befehl, nach Podolsk zu gehen. 1011 01:45:08,840 --> 01:45:12,160 Kamerad Oberst, wir hatten ein Komsomolzen-Treffen, 1012 01:45:12,320 --> 01:45:14,840 bei dem wir beschlossen, dass die unter uns, 1013 01:45:14,920 --> 01:45:18,720 die noch eine Waffe halten können, nun an der Front bleiben müssen. 1014 01:45:20,080 --> 01:45:21,880 Hier ist das Transkript. 1015 01:45:25,960 --> 01:45:27,320 Wir können immer noch kämpfen. 1016 01:45:27,400 --> 01:45:28,920 Wenn Deutsche den Fluss überqueren, 1017 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 können wir wenigstens noch Munition tragen. 1018 01:45:31,160 --> 01:45:33,200 Im Lazarett sind wir zu nichts nutze. 1019 01:45:33,360 --> 01:45:36,640 Wenn's sein muss, sterbe ich, aber die Nazis werden unseren Widerstand 1020 01:45:36,720 --> 01:45:38,080 niemals vergessen. 1021 01:45:38,280 --> 01:45:41,800 -Das stimmt. -Wir bleiben. 1022 01:45:47,600 --> 01:45:49,000 Jungs... 1023 01:45:51,280 --> 01:45:55,320 Ich würde mich jetzt gerne eurem Bajonettkrieg anschließen 1024 01:45:56,640 --> 01:45:59,760 und die Nazi-Scheißkerle auseinandernehmen, 1025 01:45:59,840 --> 01:46:01,680 die sich uns in den Weg stellen. 1026 01:46:02,600 --> 01:46:05,640 Aber unsere Mission ist es nicht, als Helden zu sterben, 1027 01:46:05,720 --> 01:46:10,240 sondern die Stellung zu halten, so lange wie möglich. 1028 01:46:12,320 --> 01:46:15,480 Und dafür müssen wir am Leben bleiben. 1029 01:46:17,160 --> 01:46:18,360 Also... 1030 01:46:22,400 --> 01:46:23,960 Ihr müsst euer Studium zu Ende führen, 1031 01:46:24,040 --> 01:46:27,480 und ich muss dafür sorgen, dass unsere Armee ausgebildete Kommandanten bekommt. 1032 01:46:27,560 --> 01:46:30,960 Damit ihr andere Soldaten in unserem Kampf gegen die Nazis anführen könnt. 1033 01:46:33,040 --> 01:46:34,640 Ihr müsst losziehen, Jungs. 1034 01:46:35,720 --> 01:46:37,400 Ladet diese Kisten ein! 1035 01:46:37,600 --> 01:46:40,560 Du kannst das nicht machen, Alex. Ich flehe dich an, tu das nicht. 1036 01:46:40,640 --> 01:46:43,600 Ich gehe nicht ins Lazarett, Mascha. Das ist keine Wunde, 1037 01:46:43,760 --> 01:46:45,320 es ist nur ein Kratzer am Arm. 1038 01:46:45,640 --> 01:46:49,400 Persönliches ins erste Fahrzeug, medizinische Ausrüstung ins dritte. 1039 01:46:50,160 --> 01:46:51,880 Wie geht's deinem Granatenschock? 1040 01:46:52,120 --> 01:46:57,280 Was für ein Granatenschock? Ich kann sehen und hören, ich habe meine Erinnerung... 1041 01:46:57,480 --> 01:47:02,840 Bitte, Alex! Du musst am Leben bleiben! Ich brauche dich lebendig! 1042 01:47:05,720 --> 01:47:10,080 Die sind wie zwei Turteltäubchen. Sie zu sehen, erfüllt mich mit Freude... 1043 01:47:13,120 --> 01:47:14,920 Weiter die Kisten einladen! 1044 01:47:19,880 --> 01:47:22,240 Alex, bitte geh. 1045 01:47:23,080 --> 01:47:24,520 Bitte geh. 1046 01:47:29,680 --> 01:47:33,040 Kadett Lawrow, erneuern Sie Ihre Verbände, bereiten Sie sich auf den Einstieg vor. 1047 01:47:33,120 --> 01:47:35,840 -Kamerad Militärarzt, ich... -Sie haben mich gehört. 1048 01:47:38,320 --> 01:47:40,520 Grigoriewa, helfen Sie dem Kadetten. 1049 01:47:59,520 --> 01:48:01,240 Du bist also meine Zukünftige? 1050 01:48:18,120 --> 01:48:21,040 Bis bald, Jungs. Bis bald, Brüder. 1051 01:48:21,400 --> 01:48:24,160 Ich wünsche euch viel Glück. 1052 01:48:27,680 --> 01:48:30,120 Kadetten, in die Fahrzeuge! 1053 01:48:30,280 --> 01:48:31,880 -Bis bald. -Gute Reise. 1054 01:48:32,840 --> 01:48:34,520 Nun, dann auf Wiedersehen. 1055 01:48:35,280 --> 01:48:41,400 Hilf mir zu bleiben. Versteck mich. Ich kann jetzt nicht fahren. 1056 01:48:41,560 --> 01:48:45,520 Ich weiß, es ist gegen die Regularien, aber ich bitte dich als Freund. 1057 01:48:52,920 --> 01:48:56,000 Komm schon, Dimitri, tu es für mich. 1058 01:49:01,200 --> 01:49:03,520 Nikita beobachtet uns. Warte. 1059 01:49:05,280 --> 01:49:06,440 Jetzt. 1060 01:49:14,080 --> 01:49:16,920 Kadetten, in die Fahrzeuge! 1061 01:49:17,320 --> 01:49:20,200 -Bis bald, Jungs! -Gute Reise! 1062 01:49:22,160 --> 01:49:24,320 In die Fahrzeuge, kommt schon! 1063 01:49:30,760 --> 01:49:32,680 Wir sehen uns in der Schule! 1064 01:49:35,800 --> 01:49:38,720 -Wir sind alle an Bord! -Kommt schon, los, Jungs! 1065 01:49:42,440 --> 01:49:44,200 Ihr Haufen, ins zweite Fahrzeug! 1066 01:49:48,480 --> 01:49:49,840 Und ab mit euch! 1067 01:49:56,400 --> 01:50:01,280 Wir müssen unser Stellung tarnen! Unser Unterstand darf nicht zu sehen sein! 1068 01:50:01,680 --> 01:50:05,000 Remizow, nimm ein paar Jungs mit und hol uns noch mehr Stroh. 1069 01:50:05,320 --> 01:50:06,880 Los, Beeilung! 1070 01:50:18,040 --> 01:50:20,920 -Holt eure Erste-Hilfe-Kästen, Leute. -Grigoriewa, was machst du hier? 1071 01:50:21,000 --> 01:50:22,480 -In den Unterstand, schnell! -Ja, Sir! 1072 01:50:30,040 --> 01:50:32,120 Holt eure Erste-Hilfe-Kästen, Soldaten! 1073 01:50:32,760 --> 01:50:35,200 -Warum bist du so? -Wie denn? 1074 01:50:35,880 --> 01:50:38,240 Einfach... anders. 1075 01:50:38,520 --> 01:50:41,320 Weil ihr macht, was ihr wollt und ich finde das nicht gut. 1076 01:50:41,480 --> 01:50:43,760 So ist das jetzt also? 1077 01:50:43,960 --> 01:50:47,040 Alex, sieht aus, als würden wir zurück in die Schule fahren. 1078 01:50:47,840 --> 01:50:49,920 -Wer ist "wir"? -Wir alle. 1079 01:50:50,000 --> 01:50:53,440 Sie schicken alle Neu-Verwundeten direkt nach Podolsk. 1080 01:50:53,600 --> 01:50:56,600 Ich hörte, dass es Order gab, uns nach Malojaroslawets zurückzuziehen. 1081 01:51:00,800 --> 01:51:03,160 Sie werden es jede Minute verkünden. 1082 01:51:06,080 --> 01:51:09,000 -Haben alle ihre Erst-Hilfe-Kästen? -Ja, meine Beste. 1083 01:51:09,320 --> 01:51:11,720 Ich muss noch zu Aljoschkins Unterstand. 1084 01:51:42,000 --> 01:51:45,200 Panzer! Unsere Panzer! 1085 01:51:46,240 --> 01:51:47,360 Hurra! 1086 01:51:49,480 --> 01:51:51,680 Museridze, unsere Panzer! 1087 01:51:55,400 --> 01:51:58,400 Kamerad Leutnant, unsere Panzer sind da! 1088 01:51:59,280 --> 01:52:02,600 Unsere Panzer! Hurra! 1089 01:52:04,920 --> 01:52:07,960 Jetzt zeigen wir den Deutschen, aus was für einem Holz wir geschnitzt sind! 1090 01:52:16,680 --> 01:52:19,560 Leute, das sind deutsche Panzer! Besetzt eure Stellungen! 1091 01:52:19,760 --> 01:52:21,800 -Bajonette bereithalten! -Macht euch bereit! 1092 01:52:22,000 --> 01:52:25,280 Bringt die Waffen auf die Stellung zweiten Grades, sofort! 1093 01:52:27,520 --> 01:52:29,680 Wie sind die hinter uns gekommen? 1094 01:52:29,920 --> 01:52:33,240 Lawrow, der vordere Panzer ist deiner! 1095 01:52:36,600 --> 01:52:41,160 Deutsche! Batterie, macht euch bereit! Waffen auf Position! 1096 01:52:41,360 --> 01:52:43,600 Panzerbüchse, wir brauchen mehr Blei! 1097 01:52:44,960 --> 01:52:47,520 Die Scheißkerle haben unsere Flaggen an ihre Panzer gemacht. 1098 01:52:47,600 --> 01:52:49,640 Die ersten vier haben es durch geschafft. 1099 01:52:49,720 --> 01:52:53,000 Aljoschkin kümmert sich um sie. Ziel - fünfter Panzer! 1100 01:52:56,280 --> 01:52:57,320 Bereit! 1101 01:52:57,400 --> 01:52:59,720 -Feuer frei! -Abschuss! 1102 01:53:04,400 --> 01:53:09,440 -Ziel... letzter Panzer! Panzerbüchse! -Panzerbüchse geladen! 1103 01:53:09,680 --> 01:53:10,600 Bereit! 1104 01:53:10,800 --> 01:53:12,840 -Feuer frei! -Abschuss! 1105 01:53:16,040 --> 01:53:19,080 Gute Jungs, sie haben sich ihren Fluchtweg abgeschnitten. 1106 01:53:19,400 --> 01:53:21,040 Wie sind die Scheißkerle hergekommen? 1107 01:53:21,120 --> 01:53:23,720 Sind sie gar über Bolschaja Schubinka hergekommen? 1108 01:53:35,560 --> 01:53:37,560 -Feuer frei! -Abschuss! 1109 01:53:43,600 --> 01:53:45,680 -Los, los, los! -Nach rechts! 1110 01:53:45,880 --> 01:53:49,840 Kameraden, bereit für den Kampf! Beeilung! 1111 01:53:50,840 --> 01:53:53,840 -Los, los. -Öffnet die Wege! 1112 01:53:54,680 --> 01:53:55,920 Panzerbüchse! 1113 01:54:00,960 --> 01:54:05,840 -Komm schon. -Komm schon, Schipilow, tu es! 1114 01:54:06,920 --> 01:54:09,600 Ich schaffe es nicht pünktlich! 1115 01:54:20,960 --> 01:54:22,760 Danke, mein Freund! 1116 01:54:24,240 --> 01:54:28,120 -Kanone wenden und auf die Brücke richten! -Aufsteigen! 1117 01:54:30,160 --> 01:54:32,760 Erster Panzer, Panzerbüchse! 1118 01:54:34,520 --> 01:54:36,720 -Komm schon! -Panzerbüchse geladen! 1119 01:54:36,800 --> 01:54:37,880 Beeilung! 1120 01:54:38,240 --> 01:54:40,440 -Bereit! -Abschuss! 1121 01:54:41,680 --> 01:54:43,200 Hab's! 1122 01:54:51,160 --> 01:54:52,160 Feuer frei! 1123 01:54:57,360 --> 01:55:00,600 Alle in die Schützengräben! Schnell! 1124 01:55:05,960 --> 01:55:07,040 Feuer frei! 1125 01:55:12,920 --> 01:55:14,600 Gute Jungs. 1126 01:55:15,200 --> 01:55:17,520 Neun Ziele in sieben Minuten. 1127 01:55:18,280 --> 01:55:19,760 Die Zeit ist gekommen. 1128 01:55:20,240 --> 01:55:24,320 Schick Boten, um jeden zu informieren, dass unsere Reservisten angekommen sind, 1129 01:55:24,480 --> 01:55:28,480 unsere Mission beendet ist und unsere Order "Rückzug" lautet. 1130 01:55:28,840 --> 01:55:29,960 In Deckung! 1131 01:55:33,960 --> 01:55:36,840 Bringt die Kanone zurück in den Unterstand, bevor sie uns entdecken! 1132 01:55:36,920 --> 01:55:39,720 -Schemjakin, die Spuren! -Ibragimow, drücken! 1133 01:55:39,800 --> 01:55:41,840 Komm schon, Beeilung! 1134 01:55:42,480 --> 01:55:44,040 Los, los, los! 1135 01:55:44,720 --> 01:55:46,200 Dreh dich um! 1136 01:55:58,760 --> 01:56:00,520 Kamerad Leutnant, die Truppen sollen sich 1137 01:56:00,600 --> 01:56:02,600 auf die neue Verteidigungslinie zurückziehen. 1138 01:56:02,680 --> 01:56:04,640 Versammeln Sie sich wieder am Kommandoposten. 1139 01:56:11,880 --> 01:56:15,080 Wir müssen diese Order Aljoschkin übermitteln. 1140 01:56:19,840 --> 01:56:22,440 Kamerad Leutnant, erlauben Sie, dass ich das erledige. 1141 01:56:23,880 --> 01:56:25,400 Tun Sie's, Lawrow. 1142 01:56:50,040 --> 01:56:51,920 Schemjakin, an die Waffe! 1143 01:57:35,200 --> 01:57:37,680 Dimitri... Dimitri... 1144 01:57:56,440 --> 01:57:58,400 Dimitri, alles wird gut. 1145 01:58:02,840 --> 01:58:07,440 -Musst du nicht, Mascha. -Nur Geduld. Es wird dir jetzt helfen. 1146 01:58:14,160 --> 01:58:15,440 Mascha... 1147 01:58:19,440 --> 01:58:21,800 -Es hat jetzt keinen Sinn. -Hat es doch! 1148 01:58:22,360 --> 01:58:25,520 Bitte misch dich nicht in meine Arbeit ein, Kadett Schemjakin! 1149 01:58:26,680 --> 01:58:31,760 -Du warst immer schon stur. -War ich das? Wirklich? 1150 01:58:35,520 --> 01:58:41,880 Erinnerst du dich, als ich in den Fluss sprang und fast ertrunken bin? 1151 01:58:46,040 --> 01:58:49,920 Du hast mich rausgezogen, über den Sand, weinend... 1152 01:58:51,760 --> 01:58:53,680 ...mich anflehend, nicht zu sterben. 1153 01:58:57,040 --> 01:59:00,040 Ich habe dich heimlich angesehen... 1154 01:59:01,200 --> 01:59:05,880 Du hast so ein wundervolles Lächeln. Bitte lächel weiter! 1155 01:59:07,160 --> 01:59:09,000 Wie alt waren wir damals? 1156 01:59:09,760 --> 01:59:13,720 Ich war sieben und du warst acht. 1157 01:59:19,400 --> 01:59:21,880 Da habe ich mich in dich verliebt. 1158 01:59:29,720 --> 01:59:37,200 Erzähl... Hast du Alex wirklich aus eigenem Antrieb geküsst? 1159 01:59:41,040 --> 01:59:42,360 Ja. 1160 01:59:47,040 --> 01:59:48,720 Das ist gut. 1161 01:59:53,240 --> 01:59:56,000 Du hast immer schon deine eigenen Entscheidungen getroffen. 1162 02:00:01,720 --> 02:00:03,160 Das ist gut. 1163 02:00:08,720 --> 02:00:10,160 Das ist gut. 1164 02:00:11,360 --> 02:00:12,480 Dimitri? 1165 02:00:14,000 --> 02:00:16,240 Ist er verletzt? Dimitri? 1166 02:00:17,520 --> 02:00:19,120 Dimitri, Dimitri? 1167 02:00:20,640 --> 02:00:24,200 Komm schon... Sieh mich an! 1168 02:00:27,840 --> 02:00:30,120 -Dimitri... -Alex... 1169 02:00:30,840 --> 02:00:33,160 -Dimitri... -Alex... 1170 02:00:36,480 --> 02:00:38,160 Alex... 1171 02:00:44,280 --> 02:00:45,880 Kumpel... 1172 02:00:57,120 --> 02:00:59,400 Dimitri? Dimitri? 1173 02:01:04,520 --> 02:01:06,600 Dimitri? Dimitri? 1174 02:01:07,320 --> 02:01:11,000 Tu etwas! Kannst du nicht was tun?! 1175 02:01:11,360 --> 02:01:16,120 Schemjakin? Schemjakin? Schemjakin? 1176 02:01:24,440 --> 02:01:26,840 Lawrow, an deine Waffe! 1177 02:01:29,080 --> 02:01:31,880 Kamerad Leutnant, wir haben Befehl zum Rückzug! 1178 02:01:31,960 --> 02:01:34,200 Ich wurde gesandt, um die Nachricht weiterzuleiten! 1179 02:01:37,920 --> 02:01:43,120 Sie gehen mit dem Rest! Ich bleibe zurück und gebe Ihnen Deckung! 1180 02:01:44,400 --> 02:01:47,720 Kamerad Leutnant, Sie können hier nicht alleine zurückbleiben! 1181 02:01:47,880 --> 02:01:51,120 Gehen Sie, Lawrow! Das ist ein Befehl! 1182 02:02:31,400 --> 02:02:35,720 -Ich habe den zweiten Panzer im Sichtfeld. -Tu's, Lawrow. Auf die Ketten zielen. 1183 02:02:36,440 --> 02:02:37,400 Bereit. 1184 02:02:37,560 --> 02:02:39,120 -Feuer frei! -Abschuss! 1185 02:02:54,040 --> 02:02:57,680 -Du bist ein guter Richtschütze, Lawrow. -Danke schön, Kamerad Leutnant. 1186 02:02:59,880 --> 02:03:03,240 Sehen Sie den großen Panzer dort? Seine Panzerung ist schwer zu durchbrechen, 1187 02:03:03,320 --> 02:03:06,360 sie ist so dick wie Nilpferdhaut, sogar an den Seiten sind es 30 Millimeter. 1188 02:03:06,440 --> 02:03:08,240 Erst auf den zweiten Panzer konzentrieren, 1189 02:03:08,320 --> 02:03:10,160 dessen Seiten sind schwach. Ziel auf den Turm. 1190 02:03:10,240 --> 02:03:13,400 Er sucht uns, also wird er früher oder später in die richtige Richtung drehen. 1191 02:03:29,480 --> 02:03:31,920 Warst du schon mal auf dem Roten Platz? 1192 02:03:32,240 --> 02:03:35,040 -Nein. -Schade. 1193 02:03:35,240 --> 02:03:36,760 Ich bin aus Tula. 1194 02:03:36,840 --> 02:03:42,040 Wir haben unsern eigenen Kreml. Warum, ist der Rote Platz wirklich total rot? 1195 02:03:42,480 --> 02:03:48,080 Nein, warum? Die Wände sind weiß, die Pflastersteine sind schwarz. 1196 02:03:48,560 --> 02:03:51,720 Aber in frühen Zeiten bedeutete "rot" "schön". 1197 02:03:52,880 --> 02:03:55,040 Ich habe ihn nie meinem Sohn gezeigt. 1198 02:03:55,360 --> 02:03:59,640 -Das wirst du. -Erst nach dem Krieg. 1199 02:04:03,840 --> 02:04:04,720 Ich habe das Ziel. 1200 02:04:04,800 --> 02:04:07,600 Da draußen sind Deutsche, mit Maschinenpistolen, 1201 02:04:07,680 --> 02:04:09,640 und ich habe keine Munition mehr! 1202 02:04:12,120 --> 02:04:13,560 Nimm das. 1203 02:04:19,080 --> 02:04:21,680 Fertig? Lass es uns tun! 1204 02:04:29,560 --> 02:04:31,000 Das war's. 1205 02:04:33,400 --> 02:04:34,760 Wir sind jetzt gut sichtbar. 1206 02:04:34,920 --> 02:04:38,040 Wir haben nur eine Minute, bevor er uns sichtet und uns anvisiert. 1207 02:04:40,600 --> 02:04:45,200 Finde den wunden Punkt, Lawrow! Das wird unser letzter Schuss sein! 1208 02:04:56,440 --> 02:04:58,600 Feuert 'ne Runde Schützenabwehrminen auf den Feind, 1209 02:04:58,680 --> 02:05:00,240 drüben bei Aljoschkins Unterstand. 1210 02:05:00,320 --> 02:05:03,560 Remisow, worauf wartest du? Mach schon! 1211 02:05:04,000 --> 02:05:08,080 -Der Verschluss klemmt, Kamerad Leutnant! -Komm schon, mach was dagegen! 1212 02:05:22,160 --> 02:05:26,080 Kamerad Leutnant! Zum zweiten Mal, Ihr Befehl lautet Rückzug! 1213 02:05:26,320 --> 02:05:27,320 Zur Seite! 1214 02:05:27,400 --> 02:05:30,520 Die Deutschen bauen eine Ponton-Brücke, Kamerad Leutnant! 1215 02:05:30,680 --> 02:05:33,400 Warte noch kurz, Kumpel, wir sind gleich hier weg. 1216 02:05:39,440 --> 02:05:43,880 Bei den Übungen hast du dem Übungspanzer genau in den Lauf geschossen. 1217 02:05:50,000 --> 02:05:52,000 Warte, bis er auf uns ansetzt. 1218 02:05:53,120 --> 02:06:00,080 Es ist nur ein Panzer übrig. Der letzte. Komm schon, Afanasy. Komm schon, Jungs. 1219 02:07:45,440 --> 02:07:49,360 Achtung, Achtung! 1220 02:07:50,240 --> 02:07:53,120 Hier spricht Moskau! 1221 02:07:53,960 --> 02:07:58,760 Unsere Truppen kämpften heftige Verteidigungskämpfe an der gesamten Front, 1222 02:07:59,160 --> 02:08:04,520 die dem Feind schwere Verluste zufügten. 1223 02:08:04,880 --> 02:08:08,360 Das Resultat der Operationen beläuft sich auf 1224 02:08:08,440 --> 02:08:14,240 271 feindliche Panzer, 565 Kraftfahrzeuge... 101133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.