Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,240 --> 00:00:56,360
Kommt schon, schneller!
2
00:00:56,760 --> 00:00:59,280
-Stützen bereitmachen!
-Haltet die Waffen bereit!
3
00:01:01,120 --> 00:01:02,600
Ich habe ein Ziel!
4
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
Referenz zwei, feindlicher Panzer!
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
-Beeilung, Beeilung!
-Panzerbüchse!
6
00:01:12,040 --> 00:01:13,240
Wo ist sie?
7
00:01:20,080 --> 00:01:22,560
-Beeilung!
-Panzerbüchse, hier!
8
00:01:26,120 --> 00:01:27,840
Panzerbüchse geladen!
9
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
Bereit!
10
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
-Feuer frei!
-Abschuss!
11
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
-Laden!
-Links, zwanzig!
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,240
Tkatschenko ist getroffen!
13
00:01:47,960 --> 00:01:49,040
Bereit!
14
00:01:49,200 --> 00:01:51,160
-Feuer frei!
-Abschuss!
15
00:01:53,720 --> 00:01:57,880
Bin ich tot oder verwundet? Falls
verwundet, bitte tragt mich vorsichtig.
16
00:01:57,960 --> 00:02:00,040
Falls tot, lasst mich lieber da,
wo ich bin.
17
00:02:03,360 --> 00:02:07,160
Nicht schlecht. Genau in den Lauf.
Wer ist der Richtschütze?
18
00:02:07,320 --> 00:02:12,560
-Kadett Lawrow, Kamerad Oberst.
-Lawrow... Sehr gut. Stellt das Wasser ab!
19
00:02:12,720 --> 00:02:14,560
Stellt das Wasser ab!
20
00:02:15,200 --> 00:02:18,320
-Schläuche falten!
-Schläuche falten, bestätigt!
21
00:02:18,720 --> 00:02:21,000
-Nun noch das dritte Ziel.
-Ja, Sir.
22
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
Bereit!
23
00:02:51,560 --> 00:02:53,560
-Feuer frei!
-Abschuss!
24
00:03:02,520 --> 00:03:03,920
Lawrow, sagten Sie?
25
00:03:06,480 --> 00:03:10,080
Was tust du? Willst du,
dass wir wieder Arrest bekommen?
26
00:03:10,320 --> 00:03:15,200
-Nun, Lawrow hat es wieder getan.
-Ja. Besser als alle anderen, mal wieder.
27
00:03:21,240 --> 00:03:26,040
Ich dachte, du sagtest sonst immer,
Dimitri Schemjakin wäre der Beste.
28
00:03:26,920 --> 00:03:30,320
Kein Wunder, dass der
in letzter Zeit eingeschnappt ist.
29
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
Wovon redet ihr?
Ich kann euch nicht hören.
30
00:03:39,120 --> 00:03:44,240
Kadett Tkatschenko, natürlich hörst du
uns nicht. Du hast einen Granatenschock!
31
00:03:44,880 --> 00:03:47,920
Füllt die Munition wieder auf und
bereitet euch auf die nächste Übung vor.
32
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
Ja, Sir.
33
00:03:52,880 --> 00:03:56,000
Antreten! Achtung! Augen nach rechts!
34
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
Kommando zurück! Wer ist Richtschütze
von Geschütz Nummer Eins?
35
00:03:58,800 --> 00:04:01,160
-Ich bin das, Kamerad Oberst!
-Antworten Sie ordnungsgemäß!
36
00:04:01,240 --> 00:04:05,480
-Unterfeldwebel Lawrow.
-Was soll ich daraus machen, Lawrow?
37
00:04:06,880 --> 00:04:09,480
Vergeben Sie mir, Kamerad Oberst,
aus was machen?
38
00:04:09,560 --> 00:04:12,280
Drei Schuss, drei Treffer,
alles innerhalb der eingeräumten Zeit,
39
00:04:12,360 --> 00:04:15,400
aber wir zerstörten aus Versehen
die Verbindung an unserem letztem Ziel.
40
00:04:15,480 --> 00:04:18,720
Aus Versehen? Egal.
Wie viele Ziele wurden zerstört?
41
00:04:18,920 --> 00:04:22,560
-Drei, Kamerad Oberst...
-Zwei! Sie zerstörten zwei Ziele, Kadett.
42
00:04:22,760 --> 00:04:26,560
Und das bedeutet, dass der dritte Panzer
Ihre Waffe zerfetzt hat,
43
00:04:26,640 --> 00:04:28,000
und ihr seid alle tot!
44
00:04:28,400 --> 00:04:32,320
Und er hat euch überrollt
und nach Moskau gebracht!
45
00:04:32,400 --> 00:04:34,640
Meiner Meinung nach
ist das schlecht. Sehr schlecht!
46
00:04:34,800 --> 00:04:37,360
-Ich verstehe nicht...
-Wer kann es erklären?
47
00:04:38,760 --> 00:04:40,520
Feldwebel Schemjakin.
48
00:04:41,280 --> 00:04:44,240
Der dritte Schuss traf
den obersten Teil des Panzerturms,
49
00:04:44,320 --> 00:04:47,640
wo sich der Panzer in niedrigem Winkel
zur Geschossbahn der Granate befindet.
50
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
Die Patrone prallt ab
und das Ziel ist nicht zerstört.
51
00:04:52,480 --> 00:04:56,200
In drei Monaten
werdet ihr alle an die Front gehen.
52
00:04:56,520 --> 00:04:59,560
Ihr werdet Männern Befehle erteilen,
die älter sind, als ihr es seid.
53
00:04:59,840 --> 00:05:05,680
Eure Leistung wird den Ausgang des Krieges
gegen die Nazis beeinflussen.
54
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
Die Kindheit ist vorbei, Jungs.
55
00:05:09,600 --> 00:05:14,960
Nun kann jeder Fehler
zum Tod von Dutzenden führen.
56
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Vergesst das nie!
57
00:05:20,160 --> 00:05:21,520
Bitte.
58
00:05:33,720 --> 00:05:37,600
-Essen fassen!
-Danke.
59
00:05:42,440 --> 00:05:47,080
Versteht ihr jetzt, dass der Kampf
kein Zirkus oder Rummelschießen ist?
60
00:05:49,520 --> 00:05:52,920
Und es gibt keine Mädchen,
die man beeindrucken muss.
61
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
Aber die gibt es.
62
00:06:01,160 --> 00:06:06,880
Alex, weg von Mascha.
Sie ist ein gutes Mädchen und keine...
63
00:06:06,960 --> 00:06:09,680
Keine was?
64
00:06:10,240 --> 00:06:14,200
Du meinst, sie ist gut und korrekt wie du,
aber zu gut für mich?
65
00:06:14,400 --> 00:06:16,760
-Das wollte ich nicht sagen.
-Dann was?
66
00:06:17,040 --> 00:06:18,880
Weil ich
im Waisenhaus aufgewachsen bin,
67
00:06:18,960 --> 00:06:22,520
sollte ich
mich von "guten Mädchen" fernhalten?
68
00:06:24,480 --> 00:06:29,520
Unsere glorreiche Infanterie kehrt zurück!
Seid gegrüßt, Feldmarschall!
69
00:06:30,880 --> 00:06:33,520
Konntet ihr eure Gewehre benutzen?
70
00:06:33,840 --> 00:06:38,720
Das konnten wir.
Wir übten Angriffe und einige Nahkämpfe.
71
00:06:38,800 --> 00:06:43,040
-Dürft ihr immer noch nicht kämpfen?
-Ich kann euch bei dem Staub nicht hören!
72
00:06:43,240 --> 00:06:45,680
Versteckst du dich noch
hinter deinen Metallspielzeugen?
73
00:06:45,760 --> 00:06:48,240
Was für Kriegsgötter!
74
00:06:49,360 --> 00:06:53,520
Schmissen sie dich von der Schule oder
haben sie dich hier einfach ausgesetzt?
75
00:06:53,760 --> 00:06:57,200
-Wir werden es euch zeigen!
-Kein Gerede in den Reihen!
76
00:07:02,920 --> 00:07:07,320
Lass uns 'nen Pakt schließen: weder du
noch ich machen einen Annäherungsversuch.
77
00:07:07,920 --> 00:07:11,760
Wenn sie sich einen von uns aussucht,
dann soll es so sein.
78
00:07:13,400 --> 00:07:19,280
-Wo ich herkomme, kämpfen wir um Mädels.
-Aber das werden wir nicht tun, oder?
79
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
Haben wir eine Abmachung?
80
00:07:28,920 --> 00:07:30,080
Abgemacht.
81
00:08:10,200 --> 00:08:14,600
-Kamerad Doktor, ich bin eingeschlafen.
-Ist okay, kann passieren.
82
00:08:17,240 --> 00:08:18,680
Ist alles in Ordnung?
83
00:08:19,960 --> 00:08:22,720
Ich dachte,
ich hätte hier drinnen Schritte gehört.
84
00:08:23,520 --> 00:08:27,200
Mascha, du solltest
dich wirklich mal ausschlafen.
85
00:08:29,520 --> 00:08:31,040
Leg deine Lehrbücher zur Seite.
86
00:08:31,200 --> 00:08:36,080
Ich muss lernen, um mir
alle lateinischen Namen zu merken.
87
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Wer hat dir diese Blumen geschenkt?
88
00:08:43,320 --> 00:08:44,920
Das weiß ich gar nicht.
89
00:08:51,360 --> 00:08:55,480
Oh, Mädchen. Ich bedauere euch.
90
00:08:59,760 --> 00:09:03,200
Ihr verliebt euch und als Nächstes
ist er weg und an der Front.
91
00:09:06,680 --> 00:09:11,640
Sie fliegen wieder Richtung Moskau.
Wieviel Bombardement kann man ertragen...
92
00:09:28,280 --> 00:09:29,760
Ein Luftzug?
93
00:09:31,880 --> 00:09:35,880
Überprüf die Fenster und geh schlafen.
94
00:09:51,560 --> 00:09:52,880
Lawrow?
95
00:09:54,040 --> 00:09:58,240
Was denkst du dir? Du...
96
00:09:58,560 --> 00:10:01,360
Wieso tust du das, Lawrow?
97
00:10:02,240 --> 00:10:06,200
Das war ich nicht...
Es waren diese Flaschen...
98
00:10:50,400 --> 00:10:52,320
Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.
99
00:10:55,160 --> 00:10:56,720
Ja, hatten wir.
100
00:10:58,240 --> 00:11:00,040
Und du hast sie gebrochen.
101
00:11:00,960 --> 00:11:02,520
Dimitri...
102
00:11:05,840 --> 00:11:09,320
-Tut mir leid, das wollte ich nicht.
-Wolltest du nicht?
103
00:11:11,880 --> 00:11:14,920
So einfach? Du wolltest nicht,
hast es dann doch getan?
104
00:11:15,160 --> 00:11:16,480
Dimitri...
105
00:11:18,880 --> 00:11:24,200
Ich weiß, ich bin schuldig; ich konnte
nicht anders. Vergib mir. Als Freund.
106
00:11:24,480 --> 00:11:28,640
-Vergeben und das war's?
-Und das war's.
107
00:11:31,280 --> 00:11:33,240
Warum lächelst du?
108
00:11:34,960 --> 00:11:40,920
Kannst du dir vorstellen...
Sie hat mich geküsst! Von sich aus!
109
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
Du schamloser Bastard!
110
00:12:03,440 --> 00:12:06,960
Hey, aufhören!
Zurück in eure Kojen!
111
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
Was soll das bedeuten?
112
00:12:14,560 --> 00:12:16,680
Kamerad Batterie-Kommandant...
113
00:12:19,280 --> 00:12:20,560
Richtig...
114
00:12:23,560 --> 00:12:25,080
Sieht gut aus.
115
00:12:28,040 --> 00:12:29,600
Was ist passiert?
116
00:12:33,840 --> 00:12:35,240
Verstehe.
117
00:12:36,720 --> 00:12:38,680
Dann sage ich Ihnen, was passiert ist.
118
00:12:40,280 --> 00:12:45,200
Dimitri Schemjakin hat sich
im Schlaf umgedreht, fiel aus seiner Koje
119
00:12:45,680 --> 00:12:48,800
und seine Lippe platzte auf,
als er auf seinem Nachttisch aufschlug.
120
00:12:55,800 --> 00:12:58,920
Lawrow knallte mit seiner
Augenbraue gegen den Bettpfosten,
121
00:12:59,000 --> 00:13:01,280
als er seinem Freund half.
122
00:13:04,360 --> 00:13:08,680
Wenn das nicht stimmt, können wir
das Training morgen nicht weiterführen.
123
00:13:09,080 --> 00:13:11,320
-Ist das klar?
-Ja, Sir.
124
00:13:11,640 --> 00:13:15,640
Wenn dem so ist, machen Sie sauber
und gehen Sie zurück auf Ihre Pritschen!
125
00:13:18,640 --> 00:13:22,520
Kamerad Leutnant,
so hat es sich nicht zugetragen.
126
00:13:24,600 --> 00:13:28,560
Unterfeldwebel Lawrow
und ich hatten Streit.
127
00:13:30,280 --> 00:13:34,000
Und den Richtlinien zufolge
müssen wir bestraft werden.
128
00:13:36,120 --> 00:13:37,560
Ruhe!
129
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
Nun, in diesem Fall...
130
00:13:52,200 --> 00:13:56,600
-Fünf Tage Arrest, für beide.
-Ja, Sir.
131
00:13:57,640 --> 00:13:59,120
Das ist nicht alles.
132
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
Unterfeldwebel Lawrow,
133
00:14:06,840 --> 00:14:11,280
ich fürchte, dass Ihr Vergehen -
auch bei der gestrigen Übung -
134
00:14:11,480 --> 00:14:14,920
zu Ihrem Ausschluss führen könnte.
135
00:14:33,480 --> 00:14:38,760
Bestätigt. Ich sehe einen Konvoi
von feindlich gepanzerten Fahrzeugen,
136
00:14:38,840 --> 00:14:42,000
die sich auf der Warschauer Autobahn
außerhalb von Yukhnov bewegen.
137
00:14:44,640 --> 00:14:48,800
Ich kann nicht sagen, wie viele.
Zu viele, um sie zu zählen.
138
00:14:58,440 --> 00:15:00,680
MOSKAU 190 KM
139
00:15:10,000 --> 00:15:12,680
Vor zwei Tagen,
nach einem harten Kampf,
140
00:15:12,760 --> 00:15:15,960
stieß der Feind
durch zwei unserer Fronten.
141
00:15:16,360 --> 00:15:22,080
Sie entsandten sofort mehrere
große mechanisierte Truppen.
142
00:15:22,520 --> 00:15:24,960
Heute haben sie Yuknov erobert.
143
00:15:25,120 --> 00:15:26,920
Momentan haben wir keine Truppen vor Ort,
144
00:15:27,000 --> 00:15:29,160
die sie
vor dem Erreichen Moskaus stoppen könnten.
145
00:15:29,880 --> 00:15:31,040
Wir erhielten Order,
146
00:15:31,120 --> 00:15:33,520
die Podolsker Militärschulen
vorrangig zu verteidigen.
147
00:15:33,600 --> 00:15:38,800
Sie sind in der Gegend die einzige Hilfe.
Wir müssen verteidigen, was wir können,
148
00:15:38,880 --> 00:15:40,760
um den Feind aufzuhalten,
149
00:15:40,840 --> 00:15:43,680
bis das Oberste Kommando Reserven
schickt. In fünf bis sechs Tagen.
150
00:15:43,840 --> 00:15:47,280
Aber Kamerad Generalleutnant, das sind
zukünftige Rote Armee Kommandanten!
151
00:15:47,360 --> 00:15:50,760
In einem Monat oder zwei sind sie fertig
mit dem Training und verteidigen dann...
152
00:15:50,840 --> 00:15:54,360
Oberst Strelbitsky, was oder wen
verteidigen sie in einem Monat oder zwei,
153
00:15:54,440 --> 00:15:57,040
wenn die Deutschen
Moskau morgen einnehmen?
154
00:16:02,560 --> 00:16:06,280
Oberst,
es war eine sehr schwierige Entscheidung,
155
00:16:06,360 --> 00:16:08,800
aber wir hatten keine Wahl.
156
00:16:09,760 --> 00:16:13,160
Ihre Order ist, sofort
an die Front von Ilyinsky auszurücken.
157
00:16:13,320 --> 00:16:15,520
Ja, Kamerad Generalleutnant.
158
00:16:15,920 --> 00:16:17,720
Die vereinte Abteilung ist dort
159
00:16:17,800 --> 00:16:21,680
unter dem Kommando des Obersten
Infanterieschulen-Generalmajor Smirnow.
160
00:16:21,840 --> 00:16:23,720
Er wird Sie an der Front treffen.
161
00:16:23,920 --> 00:16:25,800
Sie sind stellvertretender Kommandant.
162
00:16:25,880 --> 00:16:29,760
Die Aufgabe ist es, im Dorf Ilyinskoye
Verteidigungslinien zu errichten.
163
00:16:30,000 --> 00:16:32,520
Hier ist die Autobahn,
der Fluss und die Brücke.
164
00:16:32,760 --> 00:16:36,640
Wir bauen zwanzig Artillerie-Unterstände
und zwanzig Maschinengewehr-Unterstände.
165
00:16:39,000 --> 00:16:45,040
Die Nazis haben bis zu 300 Panzer.
Nur Artillerie kann sie stoppen.
166
00:16:45,520 --> 00:16:47,400
Kamerad Generalleutnant,
167
00:16:47,600 --> 00:16:51,200
all unsere kampfbereiten Waffen
wurden an die Front gesandt.
168
00:16:51,360 --> 00:16:54,480
Wir haben nur noch 30 übrig,
von denen zwölf betriebssicher sind
169
00:16:54,640 --> 00:16:57,960
und der Rest feuert nur
fünf bis sechs Runden, wenn's hochkommt.
170
00:17:01,800 --> 00:17:05,080
Wir schicken Ihnen neue Waffen.
Rücken Sie aus.
171
00:17:07,400 --> 00:17:15,000
Fünf bis sechs Tage. Wir zählen auf Sie.
Halten Sie sie zurück. Um jeden Preis.
172
00:17:48,760 --> 00:17:51,200
Leiter der Schule. Öffnen Sie die Tore!
173
00:18:07,160 --> 00:18:09,480
Grüße von der Infanterie-Schule.
174
00:18:09,640 --> 00:18:13,360
-Warum so ernst, Pakhomow?
-Dafür gibt's 'nen Grund. Richtig, Rayeel?
175
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
Rayeel!
176
00:18:16,480 --> 00:18:19,640
Es gibt da was,
was ich schon immer wissen wollte.
177
00:18:20,120 --> 00:18:26,000
Wenn man Wiederbelebung macht, presst man
die Lippen dann so oder so aufeinander?
178
00:18:26,240 --> 00:18:28,840
Kommt drauf an.
Alle Lippen sind verschieden.
179
00:18:29,000 --> 00:18:31,920
Stimmt.
Unser medizinischer Ausbilder sagte sogar,
180
00:18:32,080 --> 00:18:36,760
"Pakhomov, bevor Sie in Ohnmacht fallen,
pressen Sie lieber Ihre Lippen zusammen,
181
00:18:36,920 --> 00:18:40,600
denn Ihr Mund geht mit
den Militärstandards nicht konform."
182
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
Mascha!
183
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Alex bat mich, Ihnen zu sagen, dass er
Sie heute nicht besuchen kommen kann.
184
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
Warum? Was ist passiert?
185
00:18:49,880 --> 00:18:53,400
Er ist unter Arrest gestellt.
Er und Dimitri hatten Streit.
186
00:18:59,040 --> 00:19:01,720
Wie kommt es, dass du so ruhig bist?
187
00:19:02,880 --> 00:19:07,000
Du hast mich um ein Rendezvous gebeten
und jetzt bist du sprachlos.
188
00:19:07,240 --> 00:19:10,720
-Schischkina... Lucy...
-Nun? Was ist?
189
00:19:11,760 --> 00:19:13,200
Schischkina...
190
00:19:17,680 --> 00:19:19,840
Ich mache dir einen Antrag.
191
00:19:23,160 --> 00:19:25,920
Willst du mich heiraten?
192
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
Generalversammlung!
193
00:19:40,360 --> 00:19:42,520
Artillerie-Kadetten, versammelt euch!
194
00:19:46,360 --> 00:19:52,240
Infanterie-Kadetten, in die Schule!
Im Laufschritt!
195
00:19:53,320 --> 00:19:56,160
Rayeel! Yakhin! Los!
196
00:19:57,040 --> 00:20:01,840
Kameraden!
Kadetten und Kommandanten!
197
00:20:03,000 --> 00:20:06,160
Die Nazis stoßen nach Moskau vor.
198
00:20:06,440 --> 00:20:13,280
Unsere Väter und Brüder geben ihr Leben,
um deren Vorsprung aufzuhalten.
199
00:20:13,680 --> 00:20:16,360
Heute sind wir dran.
200
00:20:16,840 --> 00:20:20,120
Wir wurden mit einer entscheidenden
und wichtigen Mission beauftragt.
201
00:20:20,400 --> 00:20:22,880
Wir müssen bis zum Morgen
202
00:20:22,960 --> 00:20:26,680
an der Ilyinsky-Front sein,
um Verteidigungspositionen aufzubauen
203
00:20:26,840 --> 00:20:31,800
und den Feind für
wenigstens fünf Tage zurückzuhalten,
204
00:20:32,000 --> 00:20:34,560
bis Verstärkung eintrifft.
205
00:20:35,320 --> 00:20:38,320
Egal, mit was der Feind uns angreift,
206
00:20:38,600 --> 00:20:43,960
egal, welchen Kräften wir ausgesetzt sind,
wir müssen ausharren!
207
00:20:44,280 --> 00:20:47,360
Der Ausgang des gesamten Krieges
208
00:20:47,440 --> 00:20:51,720
gegen die faschistischen Schweine
liegt in unseren Händen.
209
00:20:52,600 --> 00:20:57,240
Wenn wir sterben müssen,
tun wir das als Helden.
210
00:20:57,600 --> 00:21:02,200
Es wird
keine Kapitulation geben!
211
00:21:05,760 --> 00:21:11,160
Jeder wird gegen die Nazis kämpfen...
Keinesfalls bleibe ich zurück. Safronow?
212
00:21:11,360 --> 00:21:14,560
Lass mich raus!
Hörst du mich, Safronow?
213
00:21:18,320 --> 00:21:20,600
Dimitri, lass uns hier ausbrechen.
214
00:21:20,760 --> 00:21:24,360
Die Wache wird uns Mittagessen bringen
und wir werden ihn fesseln, behutsam.
215
00:21:24,520 --> 00:21:28,880
Das wird nicht klappen. Wir bekommen
nur noch mehr Arresttage aufgedrückt.
216
00:21:29,040 --> 00:21:31,880
Das klappt, Dimitri.
Unsere Wache ist Safronow.
217
00:21:32,080 --> 00:21:35,440
Genau, Safronow.
Auf den kannst du doch pfeifen, oder?
218
00:21:35,520 --> 00:21:37,440
Weißt du, was sie mit ihm machen werden?
219
00:21:37,760 --> 00:21:40,920
In der Kaserne war ich dir scheißegal,
aber jetzt?
220
00:21:41,080 --> 00:21:44,360
Kannst du nur einmal im Leben
mal nicht gemäß der Regularien agieren?
221
00:21:47,320 --> 00:21:50,280
Mach schon, schlag mich. Mach schon!
222
00:21:50,960 --> 00:21:56,240
Feigling. Du bist ein Feigling. Du benutzt
die Regularien als Entschuldigung.
223
00:21:56,640 --> 00:21:59,120
Alex? Lawrow?
224
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Alex, warum seid ihr hier drin?
225
00:22:04,680 --> 00:22:08,440
-Wir hatten nur einen kleinen Streit.
-Geht's ihm gut?
226
00:22:08,720 --> 00:22:11,480
Natürlich. Wir haben uns nur
jeder einmal eine geknallt.
227
00:22:11,720 --> 00:22:13,960
Mascha! Grigoriewa!
228
00:22:14,560 --> 00:22:20,560
Mascha! In fünf Tagen
werden sie mich freilassen. Nur fünf Tage.
229
00:22:20,800 --> 00:22:23,600
Ich weiß nicht,
wo ich in fünf Tagen sein werde.
230
00:22:25,360 --> 00:22:31,400
Ich finde dich. Was immer nötig ist.
Aber pass da draußen auf dich auf, ja?
231
00:22:58,920 --> 00:23:02,160
Die 3.500 Kadetten benötigen mindestens
24 Stunden, um dorthin zu gelangen.
232
00:23:02,240 --> 00:23:04,240
Stoßen die Deutschen
bis hinter Ilyinsky vor,
233
00:23:04,320 --> 00:23:08,800
kann man sie nicht mehr aufhalten,
also setzen wir eine Vorhut ein.
234
00:23:09,240 --> 00:23:13,360
Deren Aufgabe ist, die Ilyinski Kolonne
bis zum Dunkelwerden zu kreuzen,
235
00:23:13,680 --> 00:23:16,920
sich mit Hauptmann Storchak
und seinen Fallschirmjägern zusammenzutun.
236
00:23:17,000 --> 00:23:18,320
Gibt's nicht mehr Details?
237
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
Storchak
unterrichtete mal Militärische Aufklärung.
238
00:23:20,320 --> 00:23:23,240
Er formierte eine Guerilla-Einheit mit
Schülern und hielt deren Größe geheim.
239
00:23:23,320 --> 00:23:24,120
Warum?
240
00:23:24,200 --> 00:23:27,720
Damit niemand sagen konnte, wieviele
noch hinter den Feindeslinien stehen.
241
00:23:27,800 --> 00:23:30,160
Die Vorhut und Storchaks Einheiten
242
00:23:30,240 --> 00:23:33,560
müssen den Feind aufhalten,
um uns Zeit zu verschaffen.
243
00:23:33,640 --> 00:23:34,880
Kamerad Mamtschitsch,
244
00:23:34,960 --> 00:23:37,840
versammeln Sie Ihre Männer
und Ausrüstung und rücken Sie sofort aus.
245
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Ja, Sir.
246
00:23:39,000 --> 00:23:41,160
-Nehmen Sie die besten Kadetten.
-Ja, Sir.
247
00:23:41,240 --> 00:23:45,240
Aljoschkin, der Störenfried von gestern.
Wie hieß der? Lawrow?
248
00:23:45,320 --> 00:23:46,200
Ja, Sir.
249
00:23:46,280 --> 00:23:50,440
Packen Sie den in die Vorhut. Typen
wie der sind Gold wert. Tun Sie das jetzt.
250
00:23:50,600 --> 00:23:51,400
Ja, Sir.
251
00:24:07,520 --> 00:24:09,920
-Komm schon, lad die ein.
-Beeilung.
252
00:24:10,440 --> 00:24:15,720
-Munition kommt in die ersten Fahrzeuge.
-Kadetten, Beeilung mit den Kisten.
253
00:24:16,160 --> 00:24:18,480
Hör auf, Mutter.
Du machst mich verlegen.
254
00:24:21,200 --> 00:24:23,960
-Hast du die warme Unterwäsche eingepackt?
-Mutter...
255
00:24:25,160 --> 00:24:26,800
Nachts wird es jetzt kälter.
256
00:24:27,040 --> 00:24:32,160
Wir sind nur fünf Tage weg, Mutter.
Nächste Woche ist eine Topografie-Prüfung.
257
00:24:34,840 --> 00:24:36,200
Sohn...
258
00:24:38,080 --> 00:24:41,440
Ich flehe dich an, mach nichts Törichtes.
259
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
Denk dran, du bist alles, was ich habe.
260
00:24:59,480 --> 00:25:01,000
Schon gut, Mutter.
261
00:25:01,640 --> 00:25:05,840
Ich meine... Ja, Kameradin Militärarzt
dritten Ranges! Erlaubnis zum Abtreten?
262
00:25:07,120 --> 00:25:09,920
Erlaubnis gewährt, Kadett Nikitin.
263
00:25:13,600 --> 00:25:14,640
Mascha!
264
00:25:15,640 --> 00:25:20,080
Alex geht auch. Strelbitsky hat ihn
persönlich in die Vorhut eingeteilt.
265
00:25:20,520 --> 00:25:23,520
Sie ziehen jetzt gerade ab,
vor allen anderen.
266
00:25:23,760 --> 00:25:26,600
Die Glücklichen, sie alle
haben brandneue Visiere bekommen.
267
00:25:32,120 --> 00:25:36,840
-Vorhut, Abmarsch!
-Konvoi Richtung Yukhnov, Abmarsch!
268
00:25:37,000 --> 00:25:38,960
Vorbereitung zum Ausrücken.
269
00:25:41,920 --> 00:25:43,520
Und los geht's!
270
00:26:10,320 --> 00:26:14,440
Kommt, Jungs, vorwärts!
Schultert das Gewehr, schnell!
271
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
Alex!
272
00:27:05,720 --> 00:27:08,960
Schemjakin, hör auf damit. Schnell,
jeder nimmt zwei Sätze à fünf Schuss!
273
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
Fünf Panzergranaten, fünf Tretminen!
274
00:27:11,200 --> 00:27:13,560
Schnell, schnell!
Ladet die Kisten ein!
275
00:27:15,960 --> 00:27:19,840
-Drittes Bataillon, bereit zum Einsteigen.
-Los, los. Bewegung!
276
00:27:22,440 --> 00:27:28,480
Stopp! Der Laster muss zurück!
Kamerad Leutnant!
277
00:27:29,680 --> 00:27:36,520
Alle Verwandten, bitte Platz machen!
Zehn Schritte zurücktreten!
278
00:27:36,880 --> 00:27:42,000
Bitte zurücktreten! Sie!
Spielen Sie was, da Sie ja eh hier sind!
279
00:27:42,200 --> 00:27:44,880
Los geht's, und bewegt euch!
Kameraden, verlassen Sie den Bereich!
280
00:27:45,120 --> 00:27:47,600
-Afanasy!
-Treten Sie zurück...!
281
00:27:48,040 --> 00:27:50,480
-Afanasy!
-Vater!
282
00:27:50,800 --> 00:27:52,120
Lisa?!
283
00:27:53,640 --> 00:27:55,440
Entschuldigung... Ich komme...
284
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
Lisa,
was tust du hier?
285
00:28:00,760 --> 00:28:05,280
Wir warteten auf dich. Ich habe Suppe
gemacht. Hast du schon gegessen?
286
00:28:08,080 --> 00:28:13,680
-Vater, gehst du in den Krieg?
-Nicht in den Krieg, nur ins Manöver.
287
00:28:13,760 --> 00:28:17,040
Alle anderen gehen in den Krieg.
Warum gehst du ins Manöver?
288
00:28:19,280 --> 00:28:20,520
Wowka...
289
00:28:25,280 --> 00:28:30,400
Du bist brav, hörst du?
Und du hilfst deiner Mutter.
290
00:28:30,720 --> 00:28:33,440
Ich komme zurück.
Ich verspreche es.
291
00:28:43,200 --> 00:28:46,120
Aljoschkin! Komm jetzt!
292
00:28:52,960 --> 00:28:54,560
Ich komme wieder!
293
00:28:56,000 --> 00:28:57,640
Komm schon, komm schon!
294
00:29:01,480 --> 00:29:02,640
Wowka!
295
00:29:04,760 --> 00:29:09,320
-Sei ein Held, Sohn!
-Werde ich, werde ich, Vater!
296
00:29:17,200 --> 00:29:18,360
Aus dem Weg!
297
00:29:18,680 --> 00:29:25,240
Aus dem Sowjetischen Informationsbüro.
Bürger der Sowjetunion!
298
00:29:25,600 --> 00:29:29,760
Heute hat die Nazi-Luftwaffe
eine Serie von Luftangriffen ausgeführt.
299
00:29:30,040 --> 00:29:33,800
Viele versuchte Angriffe
wurden verhindert,
300
00:29:34,600 --> 00:29:38,040
aber mehrere Flugzeugverbunde
konnten durchbrechen,
301
00:29:38,280 --> 00:29:43,440
um hochexplosive und entzündliche Bomben
auf mehrere Teile der Stadt...
302
00:30:08,880 --> 00:30:11,440
"Die weiße Mondsichel bewacht..."
303
00:30:11,800 --> 00:30:14,760
Lies uns ein Gedicht vor, ja?
304
00:30:20,480 --> 00:30:23,280
Für die meisten
ist das Leben ein raues Terrain:
305
00:30:23,360 --> 00:30:26,480
Wir werden
durch Schreie und Schmerz geboren.
306
00:30:26,840 --> 00:30:30,320
Das Aufwachsen ist mühsam,
das Fliegen zu erlernen...
307
00:30:31,480 --> 00:30:33,800
Wozu?
Um eines Tages zu sterben?
308
00:30:35,120 --> 00:30:38,640
Ich möchte das nicht glauben.
Das Leben hat einen Sinn.
309
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
Durch Dornen kann ein Weg
mit dem Messer geschnitten werden.
310
00:30:41,560 --> 00:30:44,160
Wir müssen die Reise ohne Angst antreten,
311
00:30:44,240 --> 00:30:47,400
uns unserer letzten Grenze
voller Mut annähern.
312
00:30:48,720 --> 00:30:51,560
Steht ein tückischer Feind mir im Weg,
313
00:30:51,640 --> 00:30:54,800
steige ich wie ein Adler auf,
ich bin keine Beute.
314
00:30:55,000 --> 00:30:59,600
Ich eile in den Kampf
und kämpfe bis zum Ende.
315
00:31:00,880 --> 00:31:05,640
Weil ich im sowjetischen Land geboren bin.
316
00:31:12,480 --> 00:31:15,560
In Deckung! Alle zu den Bäumen!
317
00:31:18,200 --> 00:31:22,000
-Lebst du noch?
-Alle raus, Richtung Bäume!
318
00:31:22,720 --> 00:31:28,200
Raus! Raus! Was tust du da?!
Raus hier!
319
00:31:28,520 --> 00:31:32,480
-Beeilung, kommt schon!
-Raus hier, schnell!
320
00:31:33,880 --> 00:31:35,320
Bogatow?
321
00:31:36,320 --> 00:31:37,760
Runter!
322
00:31:42,040 --> 00:31:45,560
-Die Munition brennt!
-Der Laster brennt!
323
00:31:47,080 --> 00:31:53,040
Holt die Munition da raus, schnell!
Bewegung, beeilt euch, schneller!
324
00:31:55,360 --> 00:31:59,600
Hier rüber, wir müssen die Munition
vom Laster holen!
325
00:32:00,040 --> 00:32:05,880
-Aufpassen! Hol sie da raus!
-Mach sie aus, mach sie aus!
326
00:32:14,640 --> 00:32:19,160
-Komm schon, Tkatschenko!
-Los, los, ich bring ihn weg!
327
00:32:19,400 --> 00:32:22,680
Alle zurück, gleich wird er explodieren!
328
00:32:27,640 --> 00:32:30,320
Tkatschenko, raus da!
329
00:32:42,160 --> 00:32:43,480
Tkatschenko...
330
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Tkatschenko. Er lebt.
331
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Hurra!
332
00:32:57,880 --> 00:33:00,280
-Andrej!
-Du lebst!
333
00:33:06,760 --> 00:33:09,880
-Alle zurück in die Fahrzeuge!
-Alle wieder rein!
334
00:33:10,160 --> 00:33:13,200
-Komm schon, Beeilung!
-Sanitäter, hier rüber!
335
00:33:13,480 --> 00:33:15,200
Bogatow ist verwundet!
336
00:33:15,760 --> 00:33:18,360
Hol ein Erste-Hilfe-Set, schnell!
337
00:33:19,280 --> 00:33:21,560
-Gib mir deinen Rucksack!
-Schnell!
338
00:33:22,400 --> 00:33:24,640
-Runter mit dem Kopf.
-Mein Notizbuch...
339
00:33:24,840 --> 00:33:26,320
Langsam, langsam...
340
00:33:27,200 --> 00:33:28,520
Kumpel...
341
00:33:33,520 --> 00:33:34,920
Halte durch!
342
00:33:40,640 --> 00:33:43,240
Was für 'ne blöde Art zu sterben.
343
00:33:45,040 --> 00:33:47,920
Ich habe es noch nicht mal
zur Front geschafft...
344
00:34:01,680 --> 00:34:03,440
Du bist ein wahrer Held.
345
00:34:32,920 --> 00:34:36,040
-Yakhin und Khaliloq, kommt mit.
-Ja, Sir.
346
00:34:42,800 --> 00:34:47,280
-Bitte bleibt, wo ihr seid.
-Sicher, sicher. Jungs, bleibt da.
347
00:34:47,560 --> 00:34:49,280
Mukhin und Lawrow, folgt mir.
348
00:34:50,920 --> 00:34:54,000
-Keine Angst, wir sind Freunde.
-Wir sind aus Podolsk.
349
00:34:54,720 --> 00:34:56,520
Woher weiß ich, dass ihr nicht lügt?
350
00:34:57,040 --> 00:34:59,560
Gestern kamen ein paar "Freunde" ins Dorf.
351
00:34:59,640 --> 00:35:02,400
Sie töteten vier Leute und
nahmen unseren Bürgermeister mit.
352
00:35:02,480 --> 00:35:06,720
Wozu brauchen sie den?
Er ist ein alter Mann mit nur einem Arm.
353
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
Was transportiert ihr?
354
00:35:19,000 --> 00:35:25,000
Was wir transportieren? Alte Kleidung,
Schuhe, Hosen, ein Mantel...
355
00:35:25,160 --> 00:35:29,560
Der Vater der Patentante meines Kindes
starb, da hat sie uns das Zeug geschenkt.
356
00:35:31,760 --> 00:35:33,280
Zeig es, Marusia.
357
00:35:55,000 --> 00:35:58,960
-Sie sind für die Einheit verantwortlich?
-Das ist korrekt.
358
00:35:59,600 --> 00:36:02,520
Kommandant der Infanterie
und Artillerie Kadetten-Vorhut,
359
00:36:02,600 --> 00:36:04,720
Oberstleutnant Mamtschitsch.
360
00:36:05,080 --> 00:36:10,040
Aufklärungs-Ausbilder Hauptmann Storchak.
Das sind meine Auszubildenden.
361
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
Kann ich Ihre Papiere sehen?
362
00:36:15,560 --> 00:36:18,320
Es gibt hier mehr Eindringlinge,
als man Pilze findet.
363
00:36:18,520 --> 00:36:19,920
Kann ich Ihre sehen?
364
00:36:28,760 --> 00:36:31,040
Alex?! Lawrow?!
365
00:36:33,480 --> 00:36:37,080
-Mein Fehler, Kamerad Hauptmann.
-Yerokhin, sind Sie das?
366
00:36:37,600 --> 00:36:39,280
Yerokhin, kennen Sie diesen Kadetten?
367
00:36:39,360 --> 00:36:42,400
Ja, Sir. Wir wuchsen im selben
Waisenhaus auf. Das ist Alex Lawrow.
368
00:36:44,680 --> 00:36:48,200
Das ist gut. Wegtreten!
369
00:36:51,560 --> 00:36:52,680
Wegtreten!
370
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Yerokhin!
371
00:36:55,520 --> 00:36:59,760
-Lawrow! Kumpel! Sieh dich an!
-Und du!
372
00:37:00,040 --> 00:37:03,600
Nun, Oberfeldwebel,
schön, Sie kennenzulernen.
373
00:37:04,560 --> 00:37:08,040
So fangen wir Nazis hier,
wir benutzen lebende Köder.
374
00:37:08,120 --> 00:37:10,600
Die machen, als gehörte ihnen hier alles,
diese Bastarde.
375
00:37:10,800 --> 00:37:13,880
Aber jetzt haben wir Artillerie
und machen sie fertig, richtig?
376
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
Yerokhin! Zaitseva! Das kann nicht sein.
377
00:37:16,880 --> 00:37:20,160
Ihr habt eure Füße bewegt
und die Waffe gezeigt.
378
00:37:20,240 --> 00:37:21,640
Mein Fehler, Kamerad Hauptmann.
379
00:37:21,720 --> 00:37:24,440
Fehler wie dieser
können unser aller Leben kosten!
380
00:37:25,440 --> 00:37:27,840
Wir haben Glück,
dass wir unseren Freunden leid taten.
381
00:38:07,440 --> 00:38:10,920
Das ist die Aufklärung.
Die Haupttruppe kommt später.
382
00:38:11,280 --> 00:38:13,880
Lasst die Motorräder durch...
Meine Kinder kümmern sich um die,
383
00:38:14,040 --> 00:38:15,880
aber die Schwertransporter gehören Ihnen.
384
00:38:38,200 --> 00:38:39,680
Sie sehen so selbstsicher aus...
385
00:38:40,040 --> 00:38:44,040
Sie wissen nicht,
dass unsere Artillerie da ist. Viel Glück.
386
00:38:45,000 --> 00:38:48,080
An eure Stellungen!
Kanone Nr. 1 - Infanterie, Tretminen!
387
00:38:50,440 --> 00:38:53,320
Waffen Nr. 2 und 3 -
Fahrzeuge, Panzerbüchse!
388
00:38:53,560 --> 00:38:55,880
-Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
389
00:38:56,040 --> 00:38:58,680
Referenz, Mitte, zwölf nach rechts,
Panzerbüchse.
390
00:39:00,600 --> 00:39:02,800
-Panzerbüchse geladen.
-Panzerbüchse geladen!
391
00:39:03,440 --> 00:39:05,600
-Bereit!
-Feuer frei!
392
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Feuer frei!
393
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
-Feuer frei!
-Abschuss!
394
00:39:16,800 --> 00:39:18,000
Ich hab's.
395
00:39:23,320 --> 00:39:26,960
Erstes Fahrzeug, Panzerbüchse!
396
00:39:27,800 --> 00:39:29,960
-Panzerbüchse geladen!
-Feuer frei!
397
00:39:30,480 --> 00:39:33,040
Infanterie, Tretminen!
398
00:39:37,120 --> 00:39:38,880
Deutsche zur Rechten!
399
00:39:40,200 --> 00:39:41,640
Folgt mir!
400
00:39:45,440 --> 00:39:48,840
-Zweite Einheit, folgt mir!
-Ja, Sir!
401
00:39:50,480 --> 00:39:52,280
Schneidet die Infanterie ab!
402
00:40:02,440 --> 00:40:06,920
Folgt mir, folgt mir!
Lawrow, zurück zu euren Waffen!
403
00:40:09,520 --> 00:40:12,680
Lawrow, was zum Teufel? Zurück!
404
00:40:45,480 --> 00:40:47,760
Bist du bei der Artillerie?
405
00:40:48,160 --> 00:40:49,520
Folgt mir.
406
00:40:50,320 --> 00:40:52,200
Ich sagte, folgen Sie mir, Soldat!
407
00:40:53,240 --> 00:40:55,840
...Pavlenko und Sinitsyn.
408
00:41:02,560 --> 00:41:04,600
-Hauptmann Rossikow!
-Ja?
409
00:41:05,080 --> 00:41:09,800
-Ist das Ihr Soldat?
-Ja, Richtschütze Unterfeldwebel Lawrow.
410
00:41:10,880 --> 00:41:14,800
Erklären Sie, warum Ihre Richtschützen
einen Ein-Mann-Sturm vorlegen.
411
00:41:15,640 --> 00:41:18,920
Wenigstens hat er angegriffen
und hat sich nicht zurückgezogen.
412
00:41:20,320 --> 00:41:24,040
Sie nehmen das nicht ernst...
Wollen Sie so unbedingt ein Held sein?
413
00:41:24,360 --> 00:41:28,040
Sie hörten einen Schlachtruf und Sie
stürzen sich sofort in ein Scharmützel?
414
00:41:28,320 --> 00:41:30,440
Was, wenn Sie
einen Kopfschuss bekommen hätten?
415
00:41:30,520 --> 00:41:32,480
Sie würden wie diese Jungs hier daliegen.
416
00:41:32,560 --> 00:41:34,800
Nur dass die während
der Ausübung ihres Jobs starben.
417
00:41:34,880 --> 00:41:38,440
Ihrer ist, die Waffen zu bedienen.
Sie sind Richtschütze, ein Spezialist.
418
00:41:38,520 --> 00:41:40,840
Ohne Spezialisten
gibt es keine Artillerie!
419
00:41:41,000 --> 00:41:43,960
Und ohne Artillerie
hat der Rest von uns keinen Schutz,
420
00:41:44,120 --> 00:41:48,920
und wir alle enden so!
Seite an Seite liegend.
421
00:41:53,240 --> 00:41:58,800
Lawrow, wegen Regularienverstoßes
werden Sie zum Munitionsträger degradiert.
422
00:42:00,040 --> 00:42:01,120
Ja, Sir.
423
00:42:20,480 --> 00:42:22,120
Beeilung, Beeilung!
424
00:42:33,240 --> 00:42:37,880
Sie haben Greenhorn-Kadetten gebracht.
Es muss ziemlich schlecht stehen.
425
00:42:42,080 --> 00:42:44,120
Sie kommen hier um, wegen nichts.
426
00:42:45,960 --> 00:42:50,080
Kamerad Oberst, wir haben neun Unterstände
auf dieser Seite der Autobahn gebaut.
427
00:42:50,280 --> 00:42:52,520
Und noch elf andere auf der anderen Seite.
428
00:42:52,680 --> 00:42:56,600
Manche sind nicht nah am Fluss,
sondern weiter weg,
429
00:42:56,680 --> 00:42:58,840
auf den zweiten und dritten Linien.
430
00:42:59,200 --> 00:43:03,840
Kamerad Oberst,
wir haben 20 Stunden am Tag gearbeitet.
431
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
Wir graben sogar nachts...
432
00:43:07,040 --> 00:43:12,240
Sie nennen das eine Verteidigungslinie?
Warum ist nichts fertig?!
433
00:43:12,400 --> 00:43:14,120
Warum sagen Sie das, Kamerad Oberst?
434
00:43:14,200 --> 00:43:17,840
Dies ist ein stabiler Unterstand,
einer von vielen!
435
00:43:18,120 --> 00:43:22,080
Dies ist ein stabiler Sarg. Da sind
keine Panzerplatten an den Scharten.
436
00:43:22,160 --> 00:43:24,840
Ein direkter Einschlag
und alle darin sind tot!
437
00:43:24,920 --> 00:43:25,880
Wo sind die Türen?
438
00:43:25,960 --> 00:43:29,040
Ein paar Granaten von hinten reingeworfen
und wir sind totes Fleisch!
439
00:43:29,120 --> 00:43:31,320
Es gibt keine Tarnung.
440
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
Von oben -
von der anderen Flussseite -
441
00:43:34,040 --> 00:43:36,280
stechen wir heraus
wie ein gebrochenes Bein!
442
00:43:36,360 --> 00:43:39,880
Sie werden uns in Fetzen reißen und
wir werden sie nicht mal aufhalten können!
443
00:43:40,040 --> 00:43:42,200
Wir haben getan, was wir konnten.
444
00:43:42,360 --> 00:43:46,960
Selbst Frauen
und alte Männer arbeiteten daran,
445
00:43:47,040 --> 00:43:49,120
ohne zu schlafen,
Kamerad Hauptmann!
446
00:43:49,280 --> 00:43:52,160
Verstecken Sie sich nicht
hinter den Frauen.
447
00:43:52,360 --> 00:43:55,400
Ich habe 3.500 Jungs
auf dem Weg hierher,
448
00:43:55,480 --> 00:43:58,120
nur um hier
auf der Stelle getötet zu werden!
449
00:43:58,200 --> 00:44:01,000
Wollen Sie dabei helfen,
dass sie schneller sterben?
450
00:44:01,160 --> 00:44:05,240
Aber ich habe keine Panzerplatten,
und auch keine Türen!
451
00:44:05,440 --> 00:44:09,800
Die Festungsbauten sollten schon
vor zwei Monaten fertiggestellt sein.
452
00:44:10,280 --> 00:44:16,400
Niemand konnte sich vorstellen, dass die
Deutschen es bis hierher schaffen würden.
453
00:44:30,920 --> 00:44:33,640
Oh, Smirnow ist hier.
454
00:44:41,040 --> 00:44:46,440
Die Kadetten helfen den Einheimischen
bei der Verstärkung des Flussufers
455
00:44:46,600 --> 00:44:50,240
und dem Aufbau von Anti-Panzer-
und Anti-Infanterie-Hindernissen.
456
00:44:50,400 --> 00:44:56,040
Zwei weitere Infanterie-Bataillone treffen
morgen Abend ein, und noch eins am Morgen.
457
00:44:56,120 --> 00:44:58,760
Die meisten meiner Kadetten
sind auch immer noch auf dem Weg.
458
00:44:58,840 --> 00:45:01,720
Es gibt keine Feldküche, wir haben nur
für einen Tag Trockenrationen,
459
00:45:01,800 --> 00:45:04,800
und wir haben die Waffen, die uns
versprochen wurden, noch nicht erhalten.
460
00:45:05,560 --> 00:45:08,960
Die Vorhut wird einen Tag
oder höchstens zwei brauchen.
461
00:45:09,720 --> 00:45:12,160
Gibt es Ideen
bezüglich unserer Verteidigungsstrategie?
462
00:45:12,240 --> 00:45:15,120
Die Deutschen haben keine andere Wahl,
als die Brücke zu überqueren.
463
00:45:15,200 --> 00:45:18,360
Zaitseva und Bolshaja Schubinka
sind von Sümpfen umgeben.
464
00:45:18,440 --> 00:45:22,360
Auch wenn sie versuchen, da durchzustoßen,
können wir sie leicht zurückdrängen.
465
00:45:22,560 --> 00:45:26,520
Aber wenn ihre gesamten Einheiten über
die Brücke kommt, sind wir überwältigt.
466
00:45:26,800 --> 00:45:30,840
Deswegen schlage ich vor,
die Brücke zu sprengen.
467
00:45:31,160 --> 00:45:32,440
Ich verbiete das.
468
00:45:34,400 --> 00:45:36,520
Ich habe Order,
die Brücke intakt zu halten,
469
00:45:36,600 --> 00:45:39,800
für den Gegenschlag,
wenn unsere Panzer kommen.
470
00:45:41,800 --> 00:45:45,680
Ich betrachte es als notwendig, um
die Unterstützung der Vorhut zu erhöhen.
471
00:45:46,840 --> 00:45:50,440
Sie müssen viel länger aushalten,
als wir gedacht haben.
472
00:45:56,000 --> 00:45:58,080
Wir müssen uns auf die Lieferung
473
00:45:58,160 --> 00:46:00,800
von Verstärkung,
Munition und Proviant vorbereiten,
474
00:46:01,000 --> 00:46:05,080
und die ärztliche Betreuung und
die Evakuierung der Verwundeten.
475
00:46:06,160 --> 00:46:08,120
Was die Front angeht...
476
00:46:11,360 --> 00:46:14,320
Oberst Strelbitsky,
ich erteile Ihnen Vollmacht,
477
00:46:14,400 --> 00:46:17,160
das Kommando
der Panzerabwehr zu übernehmen.
478
00:46:22,880 --> 00:46:25,360
Ich habe seit zwei Tagen
keine Flüchtlinge mehr gesehen.
479
00:46:25,440 --> 00:46:29,000
Das bedeutet, dass die Deutschen
sehr nah sind und wir sie bald treffen.
480
00:46:29,240 --> 00:46:31,840
Was macht ihr hier
und sitzt so faul rum, meine Lieblinge?
481
00:46:32,080 --> 00:46:35,320
Kamerad Leutnant, was sollen wir tun,
wir sind gerade angekommen.
482
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
Gebt uns Schaufeln. Wir schämen uns,
dass wir nicht arbeiten.
483
00:46:38,200 --> 00:46:42,080
Ihr solltet euch echt schämen.
Wofür braucht ihr Schaufeln?
484
00:46:42,360 --> 00:46:47,000
Ihr seid Musiker, ihr seid hier,
um für die Leute Musik zu machen.
485
00:46:47,440 --> 00:46:49,680
Also spielt. Spielt, Jungs.
486
00:46:50,560 --> 00:46:52,920
Gebt den Leuten
ein kleines bisschen Freude.
487
00:47:01,480 --> 00:47:04,520
Explodiert die erste Granate nahe
eures Unterstandes, macht euch bereit.
488
00:47:04,600 --> 00:47:08,200
Nach der zweiten Granaten greift ihr
die Waffe und holt sie aus dem Unterstand.
489
00:47:08,280 --> 00:47:09,800
Aber, Kamerad Oberst...
490
00:47:09,880 --> 00:47:13,200
Ich weiß. Die Regularien verbieten es,
die Waffe aus dem Unterstand zu holen.
491
00:47:13,280 --> 00:47:16,240
Ihr wisst das,
aber die Deutschen wissen das auch.
492
00:47:16,320 --> 00:47:20,840
Sobald sie ihr Ziel korrigiert haben,
ist der nächste Schuss auf den Unterstand,
493
00:47:20,920 --> 00:47:22,920
und dann solltet ihr da nicht drin sein.
494
00:47:23,960 --> 00:47:25,520
Ist der Rauch verweht,
495
00:47:25,600 --> 00:47:28,000
bringt ihr die Waffen zurück
und macht weiter wie gehabt.
496
00:47:37,600 --> 00:47:42,040
Noch nicht...
Jetzt, macht euch bereit...
497
00:47:55,000 --> 00:47:58,520
-Referenz zwei, feindlicher Panzer!
-Bereit!
498
00:47:58,800 --> 00:48:00,640
-Feuer frei!
-Abschuss!
499
00:48:02,120 --> 00:48:03,440
Verfehlt!
500
00:48:04,320 --> 00:48:08,280
-Verdammte Sch...!
-Korrigiere das Ziel, schnell!
501
00:48:10,680 --> 00:48:12,000
Bereit!
502
00:48:12,480 --> 00:48:15,600
-Feuer frei!
-Abschuss!
503
00:48:22,520 --> 00:48:26,160
Gut gemacht, Lawrow. Ich würde es
nicht glauben, hätte ich es nicht gesehen.
504
00:48:29,320 --> 00:48:35,480
Grabt weiter, Kameraden, grabt weiter,
bitte, die Deutschen kommen näher!
505
00:48:35,760 --> 00:48:39,600
Hoch damit! Waffen auf Position!
506
00:48:41,160 --> 00:48:42,400
-Auf Position.
-Ja, Sir.
507
00:48:42,840 --> 00:48:45,320
Sie haben uns drei Tage verschafft
und das ist gut.
508
00:48:45,720 --> 00:48:49,720
Aber sie müssen länger durchhalten,
bis die Festungen fertiggestellt sind.
509
00:48:50,920 --> 00:48:52,440
Dann halten wir durch.
510
00:49:03,720 --> 00:49:06,840
-Lawrow, Panzerbüchse!
-Ich habe nur Splitterbomben übrig!
511
00:49:06,920 --> 00:49:09,960
Feuert die ab, damit sie ihre Köpfe
unten lassen, dann ziehen wir uns zurück.
512
00:49:11,200 --> 00:49:12,640
Versorgt die Verwundeten!
513
00:49:17,640 --> 00:49:21,200
Er ist von der Vorhut.
Bereitet ihn auf die OP vor.
514
00:49:22,880 --> 00:49:24,080
Feuer frei!
515
00:49:30,640 --> 00:49:32,360
Kommt schon, los, Beeilung!
516
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Los!
517
00:49:47,240 --> 00:49:49,760
Panzer! Unsere Panzer!
518
00:50:00,080 --> 00:50:03,640
Die Vorhut ist erschöpft,
nachdem sie fünf Tage ausgehalten hat.
519
00:50:03,720 --> 00:50:05,520
Glücklicherweise die 17. Panzerdivision...
520
00:50:05,600 --> 00:50:07,800
Die Panzer werden nach Borovsk gesandt.
521
00:50:08,000 --> 00:50:09,840
Ich muss Sie auch davon informieren,
522
00:50:09,920 --> 00:50:12,680
dass die Reserve
später als erwartet eintrifft.
523
00:50:14,000 --> 00:50:17,280
Das bedeutet, wir müssen
dem Feind hier ohne Front begegnen.
524
00:50:17,880 --> 00:50:21,840
Ich schlage vor, wir lösen das, was
von der Vorhut übrig ist, auf und lassen
525
00:50:22,640 --> 00:50:26,920
die Kadetten sich ihrem Bataillon
anschließen, bevor es dunkel wird.
526
00:50:31,040 --> 00:50:33,080
Danke schön.
Viel Glück in Borovsk.
527
00:50:40,680 --> 00:50:42,160
68 Tote.
528
00:50:43,760 --> 00:50:47,280
Leute, hat einer von euch
Unterfeldwebel Lawrow gesehen?
529
00:50:47,600 --> 00:50:49,040
Meinst du Alex?
530
00:50:49,680 --> 00:50:55,760
Er ist hier, nahe Alexeyevka,
mit den Jungs von Hauptmann Storchak.
531
00:51:04,040 --> 00:51:06,720
Fahr schneller, Kamerad Hauptmann!
Meine Munition wird knapp!
532
00:51:06,880 --> 00:51:09,520
Schneller kann ich nicht
mit nur einem Zylinder!
533
00:51:11,280 --> 00:51:12,400
Feuer frei!
534
00:51:28,240 --> 00:51:31,880
Komm schon,
komm schon, beweg dich!
535
00:51:32,800 --> 00:51:35,120
Bis dann, Hauptmann! Gute Reise!
536
00:51:35,200 --> 00:51:38,040
Lassen Sie bei den Deutschen
keine Gnade walten.
537
00:51:38,200 --> 00:51:39,680
-Verdammt richtig.
-Ihnen viel Glück.
538
00:51:39,840 --> 00:51:40,920
Ihnen auch.
539
00:51:43,600 --> 00:51:45,240
Bewegung, Bewegung!
540
00:52:04,240 --> 00:52:06,920
-Mascha?
-Steh nicht auf.
541
00:52:14,560 --> 00:52:15,960
Wo sind wir?
542
00:52:16,520 --> 00:52:21,440
Wir haben Order von der Vorhut,
uns vom Hauptposten zurückzuziehen.
543
00:52:21,920 --> 00:52:25,200
Und du?
Wie kommt's, dass du hier bist?
544
00:52:31,120 --> 00:52:32,480
Warum weinst du?
545
00:52:33,560 --> 00:52:37,080
Das ist nichts, nur eine Fleischwunde.
546
00:52:37,560 --> 00:52:39,600
So viele wurden getötet...
547
00:52:40,160 --> 00:52:41,960
Wir gruben nächtelang Gräber aus
548
00:52:42,040 --> 00:52:44,400
und konnten sie trotzdem
noch nicht alle begraben...
549
00:52:45,680 --> 00:52:46,640
Lawrow!
550
00:52:47,480 --> 00:52:51,640
Sie sehen gut aus.
Granatenschocks machen einen Mann schön.
551
00:52:51,920 --> 00:52:54,120
Gute Besserung.
Wissen Sie noch, wo Ihre Position ist?
552
00:52:54,200 --> 00:52:56,720
-Ja, tu ich.
-Genau. Hinter Ihrem Geschütz.
553
00:52:57,120 --> 00:53:00,680
Sie haben eine hübsche zukünftige Ehefrau,
Lawrow. Und noch dazu eine loyale.
554
00:53:00,760 --> 00:53:04,160
Sie sagte: "Ich bin seine Zukünftige und
gehe nirgendwo hin, bis er gefunden ist."
555
00:53:04,320 --> 00:53:06,320
Also mussten wir
das gesamte Areal durchkämmen.
556
00:53:07,200 --> 00:53:10,440
Sie können sich glücklich schätzen,
Lawrow. Passen Sie gut auf sie auf.
557
00:53:10,760 --> 00:53:12,360
Erstmal: Auf Wiedersehen!
558
00:53:17,280 --> 00:53:18,680
Bewegung!
559
00:53:24,680 --> 00:53:26,200
Meine "Zukünftige"?
560
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Komm schon, komm schon, Bewegung!
561
00:53:45,000 --> 00:53:47,800
"Ich vermisse dich so sehr,
ich halte es nicht aus."
562
00:53:48,840 --> 00:53:53,800
"Martha, meine Liebe, meine Süße,
563
00:53:54,520 --> 00:53:59,040
ich denke immer an dich,
jede Minute des Tages."
564
00:53:59,440 --> 00:54:02,240
"... Wir schlafen drei Stunden
und graben dann Schützengräben."
565
00:54:02,720 --> 00:54:07,360
"...die ganze Nacht
starre ich in den Himmel,
566
00:54:07,440 --> 00:54:12,000
tief und dunkel wie deine Augen, Martha."
567
00:54:13,040 --> 00:54:15,120
Jetzt frag sie nach der Kuh.
568
00:54:28,360 --> 00:54:31,360
Pakhomow! Warum schläfst du?!
569
00:54:31,680 --> 00:54:34,720
Ich habe Hunger, aber es gibt kein Essen.
Daher kann ich nicht schlafen.
570
00:54:35,840 --> 00:54:37,080
Hier.
571
00:54:40,400 --> 00:54:42,800
Du bist eine gütige Seele, Wasilikow!
572
00:54:43,880 --> 00:54:46,320
Das passiert, wenn die Menschen
eine hohe Bildung genießen.
573
00:54:46,400 --> 00:54:50,600
Ich esse nicht viel. Du bist kräftig,
du brauchst Essen, also nimm ruhig.
574
00:54:57,960 --> 00:55:00,320
Haben wir erstmal
die Nazis rausgeschmissen,
575
00:55:00,400 --> 00:55:02,600
musst du mich in Kherson besuchen.
576
00:55:02,880 --> 00:55:06,240
Ich schwöre, ich mäste dich, Wasilikow.
577
00:55:06,800 --> 00:55:09,840
Die Borschtsch
meiner Mutter ist zum Sterben gut.
578
00:55:18,440 --> 00:55:19,800
Was ist, Pakhomow?
579
00:55:49,840 --> 00:55:51,680
Kameraden, setzt eure Helme auf.
580
00:55:53,160 --> 00:55:54,720
Helme auf!
581
00:55:58,440 --> 00:56:02,880
-Runter mit euch!
-In die Schützengräben! Flachlegen!
582
00:56:04,240 --> 00:56:05,480
Deutsche!
583
00:56:09,720 --> 00:56:12,320
Zurück in die Schützengräben!
584
00:56:12,960 --> 00:56:16,400
Das sind nur leere Fässer!
585
00:56:16,680 --> 00:56:19,840
Komm zurück, hier rein!
Du wirst sonst getötet!
586
00:56:21,600 --> 00:56:25,560
-Wohin willst du, du Idiot?!
-Alle in Deckung!
587
00:56:28,720 --> 00:56:34,360
-Zurück in den Schützengraben!
-Runter! Hinlegen! Gesicht nach unten!
588
00:56:35,120 --> 00:56:36,120
Runter mit euch!
589
00:56:39,520 --> 00:56:40,600
Runter!
590
00:56:53,520 --> 00:56:54,880
Zurück!
591
00:56:59,400 --> 00:57:03,400
Kumpel! Bleib unten, Wasilkow.
Bleib unten.
592
00:57:04,280 --> 00:57:05,520
Unten bleiben!
593
00:58:21,120 --> 00:58:22,840
Haltet eure Stellungen.
594
00:59:34,000 --> 00:59:37,040
Hoch jetzt! Hoch jetzt!
595
00:59:37,240 --> 00:59:40,160
-Ich kann nichts hören!
-Ich sagte: hoch jetzt!
596
00:59:42,920 --> 00:59:44,840
Ich kann nichts hören!
597
00:59:48,440 --> 00:59:51,800
Wo bin ich? Sanitäter?! Sanitäter?
598
00:59:52,320 --> 00:59:54,120
Der Feldwebel bringt mich um.
599
00:59:54,720 --> 00:59:58,360
Ich habe mein Gewehr verloren.
Der Feldwebel bringt mich um.
600
00:59:58,680 --> 01:00:01,720
Mein Gewehr...
Der Feldwebel bringt mich um.
601
01:00:08,680 --> 01:00:11,240
Alle herhören!
602
01:00:12,680 --> 01:00:15,080
Waffen bereitmachen!
603
01:00:16,440 --> 01:00:18,520
-Herhören...
-Hoch mit dir.
604
01:00:18,720 --> 01:00:21,880
-Waffen bereitmachen!
-Hoch mit euch, Brüder!
605
01:00:22,520 --> 01:00:26,200
Alle herhören!
Waffen bereitmachen!
606
01:00:27,160 --> 01:00:29,880
Waffen bereitmachen!
607
01:00:30,280 --> 01:00:33,400
Überprüft eure Waffen
und eure Ausrüstung.
608
01:00:35,680 --> 01:00:39,880
Waffen bereitmachen! Hoch mit euch!
609
01:00:44,400 --> 01:00:47,520
Pakhomow? Pakhomow?
610
01:00:50,280 --> 01:00:54,080
Victor...
Unser Schützengraben ist eingestürzt.
611
01:00:54,920 --> 01:00:56,960
Und dein Gewehr wurde darin begraben.
612
01:00:57,960 --> 01:01:01,680
Das ist so ungerecht, Pakhomow,
so ungerecht...
613
01:01:02,320 --> 01:01:05,680
Was ist mit der Borschtsch deiner Mutter?
614
01:01:05,920 --> 01:01:09,760
Beruhige dich, Wasilkow, beruhige dich.
615
01:01:10,920 --> 01:01:14,320
Ich habe was
an den Kopf bekommen, aber alles ok.
616
01:01:15,480 --> 01:01:20,040
Ich habe den Winterkrieg überlebt und ich
werde den hier überleben. Du Dummkopf...
617
01:01:21,480 --> 01:01:24,080
Guter Junge, guter Junge, guter Junge...
618
01:01:24,240 --> 01:01:29,120
-Und wo ist... Wie heißt der noch mal?
-Wer?
619
01:01:47,480 --> 01:01:52,080
Kamerad Kommandant, da sind Panzer
auf der anderen Seite! Sehr viele!
620
01:01:57,760 --> 01:01:59,960
Besetzt eure Stellungen!
621
01:02:01,480 --> 01:02:03,880
Besetzt eure Stellungen, Kadetten!
622
01:02:23,320 --> 01:02:24,840
Panzerbüchse!
623
01:02:26,400 --> 01:02:28,960
-Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
624
01:02:39,080 --> 01:02:42,280
Maschinengewehrschützen, bereitet euch
auf das Stoppen der Infanterie vor!
625
01:02:42,600 --> 01:02:44,600
Ziel - vorausfahrender Panzer!
626
01:02:45,920 --> 01:02:47,000
Bereit!
627
01:02:47,160 --> 01:02:48,840
-Feuer frei!
-Abschuss!
628
01:03:06,000 --> 01:03:09,200
Nur gezieltes Feuer!
629
01:03:15,800 --> 01:03:17,240
Abschuss!
630
01:03:26,800 --> 01:03:29,160
Panzerbüchse, jetzt!
631
01:03:30,920 --> 01:03:32,040
Feuer frei!
632
01:03:36,360 --> 01:03:38,600
Sie haben uns erspäht,
bringt die Kanone raus!
633
01:03:41,480 --> 01:03:44,840
Kanone aus dem Unterstand raus, sofort!
634
01:03:48,800 --> 01:03:51,720
Kanone wieder rein! Schnell, schnell!
635
01:03:53,040 --> 01:03:54,840
Panzerbüchse, geladen!
636
01:03:56,120 --> 01:03:58,600
Feuer frei, Pawlow! Feuer frei!
637
01:04:05,520 --> 01:04:06,960
Ja!
638
01:04:10,160 --> 01:04:12,480
-Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
639
01:04:22,600 --> 01:04:25,560
Sie haben uns erspäht,
holt die Kanone raus!
640
01:04:27,960 --> 01:04:30,600
Ziehen! Bewegung, Bewegung!
641
01:04:33,440 --> 01:04:36,280
-Hinter die Kanone!
-In Deckung!
642
01:04:47,280 --> 01:04:51,480
-Sie sind dran, Lepjokhin!
-Gib Blei, halbe Ziellänge!
643
01:04:53,240 --> 01:04:54,320
Fertig!
644
01:04:54,400 --> 01:04:56,360
-Feuer frei!
-Abschuss!
645
01:04:59,080 --> 01:05:01,760
Gut gemacht, Lepjokhin!
646
01:05:04,800 --> 01:05:08,080
Ziel - feindlicher Tank zieht sich zurück,
Panzerbüchse!
647
01:05:13,800 --> 01:05:14,960
Fertig!
648
01:05:15,120 --> 01:05:17,120
-Feuer frei!
-Abschuss!
649
01:05:40,040 --> 01:05:41,200
Alex?
650
01:05:43,280 --> 01:05:44,280
Dimitri?
651
01:05:49,600 --> 01:05:53,120
Du lebst! Gott sei Dank lebst du!
652
01:05:53,880 --> 01:05:57,600
Aljoschkin erlaubte mir, nach dir
bei den Sanitätern zu suchen.
653
01:05:57,840 --> 01:05:59,640
Niemand weiß, was gerade passiert.
654
01:06:04,600 --> 01:06:06,600
Wir halten Stellung an der zweiten Linie.
655
01:06:07,000 --> 01:06:09,160
Alle kämpfen, mit Ausnahme von uns.
656
01:06:09,520 --> 01:06:11,360
Nach drei Angriffen an der Front
657
01:06:11,520 --> 01:06:15,680
ist alles ruhig und wir wissen nicht,
was wir zu erwarten haben.
658
01:06:17,720 --> 01:06:19,240
Was ist mit dir?
659
01:06:23,600 --> 01:06:25,520
Hast du viele Nazis getötet?
660
01:06:27,040 --> 01:06:30,120
Viele, Dimitri... Viele.
661
01:06:31,280 --> 01:06:33,880
Aber sie töteten auch viele von uns.
662
01:06:35,040 --> 01:06:36,680
Alexej Sinitsin,
663
01:06:38,000 --> 01:06:39,480
Rustam,
664
01:06:40,680 --> 01:06:42,240
Wasili Losew,
665
01:06:43,040 --> 01:06:44,400
Poluschkin,
666
01:06:45,640 --> 01:06:46,920
Rytschenko,
667
01:06:47,920 --> 01:06:49,320
Suschko,
668
01:06:50,520 --> 01:06:52,080
Anatoly Mukhin,
669
01:06:52,840 --> 01:06:54,080
Ozerow,
670
01:06:55,040 --> 01:06:56,600
Gorokhow,
671
01:06:57,360 --> 01:06:58,960
Zhuarwljow,
672
01:06:59,680 --> 01:07:01,360
Alex Zhilin,
673
01:07:03,920 --> 01:07:05,560
Jakow Livstein,
674
01:07:06,480 --> 01:07:07,840
Kutumow,
675
01:07:08,520 --> 01:07:10,000
Rodionow,
676
01:07:11,280 --> 01:07:12,760
Nikolai Andrejew,
677
01:07:13,840 --> 01:07:15,320
Wasili Akulow,
678
01:07:16,160 --> 01:07:17,760
Fedor Gromow,
679
01:07:18,560 --> 01:07:20,040
Niolai Kirejew,
680
01:07:20,760 --> 01:07:22,480
Andrej Below...
681
01:07:39,600 --> 01:07:42,720
Sie sagten, du hättest Erfahrung,
aber du schnaufst wie ein Pferd.
682
01:07:42,920 --> 01:07:44,520
Ich bin erfahren, Kamerad Hauptmann,
683
01:07:44,600 --> 01:07:47,520
aber die Nächte werden kalt,
und meine Nase läuft.
684
01:07:51,880 --> 01:07:55,320
Wie wäre es, wenn ich dich zudecke.
Das Kind ist zu mager.
685
01:07:56,840 --> 01:08:00,840
-Wo hast du deine Erfahrung her?
-Ich war Aufklärer 1940, nahe Vyborg.
686
01:08:09,440 --> 01:08:10,520
Was?
687
01:08:19,680 --> 01:08:22,600
Das ist ein Bataillons-Funk-Fahrzeug,
schon das vierte.
688
01:08:22,680 --> 01:08:26,000
Was bedeutet, dass sich hier mindestens
vier Artillerie-Bataillone befinden.
689
01:08:26,080 --> 01:08:29,360
Hier die exakten Koordinaten von dem Ort,
an dem die Fahrzeuge sich versammeln.
690
01:08:29,440 --> 01:08:32,240
Bring sie zur Zentrale.
Yerokhin, du gehst mit ihm.
691
01:08:33,000 --> 01:08:35,080
Wir bleiben und versuchen,
Gefangene zu machen.
692
01:08:40,440 --> 01:08:44,440
Laut unserer Aufklärung marschieren
die Deutschen mit einer mächtigen Truppe
693
01:08:44,680 --> 01:08:49,360
von bewaffneten Fahrzeugen und Infanterie
in der Gegend des Semionowski Sees auf.
694
01:08:49,560 --> 01:08:52,000
Wir werden nicht in der Lage sein,
dem standzuhalten.
695
01:08:52,200 --> 01:08:56,920
Wir haben bereits mehr als die Hälfte
unserer Truppen an der Front verloren,
696
01:08:57,080 --> 01:09:01,880
tot und schwer verletzt. Zudem verloren
wir eine Menge an Ausrüstung.
697
01:09:02,080 --> 01:09:06,320
Wir brauchen Zeit, um Verstärkung zu
bekommen und uns neu zu gruppieren.
698
01:09:08,040 --> 01:09:10,320
Kamerad Major,
wir können das nicht ohne Sie tun.
699
01:09:10,400 --> 01:09:13,440
Kameraden,
lernt Major Dementjew kennen,
700
01:09:13,520 --> 01:09:15,800
den Kommandanten
des Raketen-Artillerie-Bataillons.
701
01:09:15,880 --> 01:09:19,720
Er brachte uns neue Waffen, die eine
spezielle Geheimhaltung erfordern.
702
01:09:20,080 --> 01:09:22,000
Was sagen Sie, Major?
703
01:09:27,040 --> 01:09:30,800
Die deutsche Stellung ist in Reichweite,
704
01:09:31,000 --> 01:09:35,440
aber wir müssen dieses Feld erreichen,
zwei Kilometer von der Front entfernt.
705
01:09:36,200 --> 01:09:38,760
Ihre Hilfe ist lebenswichtig für uns.
706
01:09:38,840 --> 01:09:42,320
Wir brauchen mindestens einen Tag,
um unsere Verteidigung neu zu bilden.
707
01:09:42,400 --> 01:09:44,840
Wir kümmern uns um Ihre Sicherheit.
708
01:09:46,000 --> 01:09:49,120
Sie hätten die Sanitäter-Stellung
nicht ohne Erlaubnis verlassen dürfen.
709
01:09:49,200 --> 01:09:51,920
Ich wollte euch nur mal sehen.
Ich geh morgen Früh zurück.
710
01:09:59,640 --> 01:10:01,960
Ihr beide, auf den Boden,
Gesicht nach unten, jetzt!
711
01:10:02,040 --> 01:10:04,280
Auf den Boden, sagte ich!
712
01:10:05,200 --> 01:10:06,880
Zeigt eure Papiere!
713
01:10:25,320 --> 01:10:26,520
Was?
714
01:10:28,560 --> 01:10:31,240
Ihr könnt aufstehen. Ihr seid ok.
715
01:10:31,520 --> 01:10:32,880
Zurück ins Auto.
716
01:10:34,800 --> 01:10:37,560
Bitte halten Sie
unsere Begegnung geheim.
717
01:10:37,640 --> 01:10:40,520
Auch vor Oberst Strelbitski?
718
01:10:42,320 --> 01:10:44,400
Er weiß, wohin wir wollen.
719
01:10:47,480 --> 01:10:50,360
Schätze, wir sahen etwas,
das wir nicht sehen sollten.
720
01:10:58,120 --> 01:11:02,240
-Warum bewegt es sich so langsam?
-Und ohne Scheinwerfer an...
721
01:11:16,760 --> 01:11:19,600
Kameraden, habt ihr den Konvoi gesehen?
722
01:11:20,040 --> 01:11:23,760
Wohin sind die? Ich musste wegen einer
Reparatur anhalten und fiel zurück.
723
01:11:24,000 --> 01:11:27,080
Ich sah den Konvoi dort langfahren,
Richtung Zaitsewo.
724
01:11:29,080 --> 01:11:32,040
-Hast du Streichhölzer?
-Ich habe welche.
725
01:11:33,200 --> 01:11:34,600
Würdest du es selber anmachen?
726
01:11:34,760 --> 01:11:38,640
Ich habe gestern meine Hand verletzt,
jetzt ist sie geschwollen.
727
01:11:38,720 --> 01:11:41,600
Ich bin auf dem Weg zum Hospital...
728
01:11:43,120 --> 01:11:46,920
-Und... und was hat er gesagt?
-Richtung Zaitsewo.
729
01:11:47,000 --> 01:11:50,520
-Los, das ist da drüben.
-Komm, wir bringen ihn in den Wald.
730
01:11:52,400 --> 01:11:53,960
-Los.
-Schwer, der Hund.
731
01:11:55,720 --> 01:11:57,720
Ich denke, das hat keiner gesehen.
732
01:12:08,240 --> 01:12:10,520
-Woher kamen die?
-Von da.
733
01:12:10,600 --> 01:12:12,600
Und sie fuhren den gleichen Weg,
den sie kamen.
734
01:12:19,000 --> 01:12:22,920
Wir müssen dieses Feld sichern,
und diesen Feldweg.
735
01:12:23,160 --> 01:12:26,960
Nehmt frische Kadetten aus der Reserve.
Und haltet die Augen offen.
736
01:12:27,120 --> 01:12:28,120
Ja, Sir.
737
01:12:56,440 --> 01:12:59,840
Dieser Bastard.
Der trinkt einen Drink nach dem anderen.
738
01:13:05,200 --> 01:13:08,320
Was hat der denn da?
Eine Art Melone?
739
01:13:12,240 --> 01:13:13,440
Es ist eine Ananas.
740
01:13:13,920 --> 01:13:15,160
Eine Ananas?
741
01:13:15,240 --> 01:13:17,920
Und unsere Rationen wurden
jetzt drei Tage nicht ausgeliefert.
742
01:13:18,000 --> 01:13:20,240
Ich würde die Jungs im Lager
gerne einladen.
743
01:13:23,040 --> 01:13:24,280
Lass es uns tun.
744
01:13:24,880 --> 01:13:26,320
Fang die Deutschen.
745
01:13:31,280 --> 01:13:35,920
-Da vorne sind die Russen.
-Noch zu früh, wir warten den Befehl ab.
746
01:13:36,000 --> 01:13:37,880
Wir warten den Befehl ab...
747
01:14:17,880 --> 01:14:19,640
Feuerbereit!
748
01:14:20,400 --> 01:14:21,520
Fertig?
749
01:14:32,000 --> 01:14:34,040
Was zum... Los jetzt!
750
01:15:29,880 --> 01:15:34,600
Lawrow?! Kadett Lawrow, warum sind Sie
nicht auf dem Sanitäter-Posten?
751
01:15:45,640 --> 01:15:47,680
Er fleht dich an, ihn am Leben zu lassen.
752
01:15:47,760 --> 01:15:49,920
Er wird dir alles sagen,
was du wissen willst.
753
01:15:52,600 --> 01:15:53,960
Seine Vorgesetzten befehlen,
754
01:15:54,040 --> 01:15:56,240
dass sie vorrücken nach Moskau,
so schnell sie können.
755
01:16:01,560 --> 01:16:04,760
Sie bereiten in den nächsten Tagen
einen Schlag auf Bolschaja Schubinka vor.
756
01:16:05,320 --> 01:16:08,000
Sie kämpfen weiter um die Brücke,
757
01:16:09,680 --> 01:16:13,640
aber sie versammeln auch ihre
großen Kräfte nahe Bolschaja Schubinka.
758
01:16:16,720 --> 01:16:19,640
Der Offizier hat gerade seinen Sanitäter
einen feigen Köter genannt,
759
01:16:19,720 --> 01:16:22,960
und sagte, dass die UdSSR
eine rückständige Nation ist.
760
01:16:25,000 --> 01:16:27,600
Er sagt, dass die Polen...
761
01:16:29,280 --> 01:16:31,040
...wenn sie sich
auf verlorenem Posten sehen,
762
01:16:31,120 --> 01:16:32,800
sich dazu entscheiden, zu kapitulieren...
763
01:16:34,000 --> 01:16:37,160
...aber russische Soldaten sterben lieber.
764
01:16:39,760 --> 01:16:42,640
Er sagt, sie hätten gerade eine Truppe
"Roter Kadetten" überfallen.
765
01:16:42,800 --> 01:16:45,360
Er redet vielleicht über unsere Vorhut.
766
01:16:46,120 --> 01:16:48,960
Er sagte: "Wir hätten sie
einfach alle umbringen können...
767
01:16:50,480 --> 01:16:53,960
aber wir waren zivilisiert, schlugen
ihnen vor, sich ehrenvoll zu ergeben.
768
01:16:54,040 --> 01:16:56,280
Und was taten die Roten Kadetten?"
769
01:16:56,960 --> 01:16:58,960
Nun, was taten sie?
770
01:17:04,480 --> 01:17:07,680
"Sie übersäten
unsere Truppen mit Handgranaten.
771
01:17:07,760 --> 01:17:10,320
Wer kämpft denn auf die Art...?"
772
01:17:17,000 --> 01:17:18,080
Er sagt...
773
01:17:18,840 --> 01:17:20,520
Weiter, übersetzen Sie.
774
01:17:20,960 --> 01:17:23,880
Er sagt: "Was Sie
großgezogen haben, ist ein Haufen..."
775
01:17:36,080 --> 01:17:37,400
"...Wilder."
776
01:17:43,560 --> 01:17:46,840
Greifen Sie zu, Kamerad Hauptmann.
Wir haben es zusammen erobert.
777
01:17:47,000 --> 01:17:48,320
Essen Sie, essen Sie.
778
01:17:49,320 --> 01:17:50,880
Nun dann, auf Wiedersehen, Pakhomow.
779
01:17:52,240 --> 01:17:53,360
Passen Sie auf sich auf.
780
01:18:01,480 --> 01:18:03,320
Was ist das?
781
01:18:04,320 --> 01:18:05,560
Ananas.
782
01:18:06,960 --> 01:18:08,400
Ananas...
783
01:18:21,600 --> 01:18:24,640
Beeilung, Beeilung! Schneller, Brüder.
784
01:18:26,160 --> 01:18:29,080
Leute, helft uns hier mal...
785
01:18:34,120 --> 01:18:37,000
Hey, Leute.
Wir haben Munition für euch.
786
01:18:37,560 --> 01:18:39,920
Und... Köstlichkeiten.
787
01:18:42,000 --> 01:18:45,360
Sieht aus, als hätten sich
die Fritzen in die Hose gemacht.
788
01:18:45,440 --> 01:18:48,400
Seit 24 Stunden kein Zeichen.
Sie verstecken sich wie Ratten.
789
01:18:48,960 --> 01:18:50,720
Sie verstecken sich, das ist mal sicher.
790
01:18:50,800 --> 01:18:53,680
Greift euch Schaufeln, Leute,
und ran an die Arbeit.
791
01:18:54,360 --> 01:18:55,560
Schaufeln?
792
01:18:55,640 --> 01:18:58,720
Wir dachten, wir könnten endlich
von unseren Gewehren Gebrauch machen.
793
01:18:58,800 --> 01:19:00,600
Ich erklär euch
furchtlosem Haufen mal was:
794
01:19:00,680 --> 01:19:03,600
Es ist schwer, eine Bombe präzise
in einen Schützengraben abzuwerfen.
795
01:19:03,680 --> 01:19:05,520
Explodiert sie in der Nähe,
schützen euch
796
01:19:05,600 --> 01:19:08,000
die Feldschanzen
vor umherfliegenden Trümmern.
797
01:19:08,320 --> 01:19:11,320
Also, an die Arbeit, Brüder.
Das hält euch auch warm.
798
01:19:11,400 --> 01:19:16,880
Wir sind nicht hier, um uns zu schützen,
wir sind hier, um Moskau zu schützen.
799
01:19:17,360 --> 01:19:19,240
Wie schützt ihr Moskau,
800
01:19:19,520 --> 01:19:22,280
wenn ein Bombensplitter
euren halben Kopf wegbläst?
801
01:19:29,000 --> 01:19:31,680
-In Deckung!
-Runter mit euch!
802
01:19:34,800 --> 01:19:37,920
-Gas!
-Gasmasken aufziehen!
803
01:19:38,440 --> 01:19:42,320
Gas! Alle Gasmasken aufsetzen!
804
01:19:44,440 --> 01:19:46,880
Yakhin, wo ist deine Gasmaske?!
805
01:19:46,960 --> 01:19:49,400
Das ist kein Gas,
das ist eine künstliche Nebelwand.
806
01:19:52,000 --> 01:19:53,920
Sie wollen die Brücke stürmen.
807
01:20:32,720 --> 01:20:34,320
Gasmasken runter!
808
01:21:05,920 --> 01:21:10,280
Bajonette bereitmachen!
Feuer auf die Infanterie!
809
01:21:34,880 --> 01:21:38,960
Warum sind wir auf der zweiten Linie?
Unsere Batterie ist die beste der Schule!
810
01:21:39,040 --> 01:21:42,760
Genau deswegen seid ihr hier!
Wir haben keine Haubitzen bekommen,
811
01:21:42,840 --> 01:21:45,160
Dementiews Artillerie-Bataillon
wurde einbehalten
812
01:21:45,240 --> 01:21:47,000
und die Panzer
sind nach Borowsk gefahren.
813
01:21:47,080 --> 01:21:50,600
Eure Batterie, Aljoshkin,
ist meine letzte Reserve.
814
01:22:03,120 --> 01:22:04,880
Greift an, Jungs!
815
01:22:05,200 --> 01:22:09,880
Kämpft, um das Herz eures Mutterlandes
zu verteidigen! Kämpft für Moskau!
816
01:22:10,360 --> 01:22:11,520
Hurra!
817
01:23:05,040 --> 01:23:07,280
Hurra!
Ich habe einen getötet!
818
01:23:28,560 --> 01:23:32,360
Ich kann nicht sehen...
Ich kann nicht sehen.
819
01:23:32,440 --> 01:23:34,400
-Sind meine Augen noch da?
-Sind sie.
820
01:23:34,480 --> 01:23:37,840
Du hast nur einen Granatenschock, Kumpel.
Die kriegen dich im Lazarett wieder hin.
821
01:23:38,000 --> 01:23:39,720
Ich gehe nicht ins Lazarett.
822
01:23:39,800 --> 01:23:42,280
Ich kann hier von Nutzen sein.
823
01:23:42,360 --> 01:23:45,680
Ich habe noch meine Hände,
ich kann Maschinengewehre laden.
824
01:24:03,080 --> 01:24:05,160
Du hast schon mal gekämpft, oder?
825
01:24:08,240 --> 01:24:09,360
Wo?
826
01:24:11,720 --> 01:24:13,160
In Spanien.
827
01:24:15,800 --> 01:24:17,560
Ist es dort schön?
828
01:25:07,000 --> 01:25:09,240
Rayeel, lebst du noch?
829
01:25:09,560 --> 01:25:13,480
Rayeel, wach auf, ich flehe dich an!
830
01:25:13,840 --> 01:25:16,400
Wach auf, mein Schatz...
831
01:25:17,000 --> 01:25:22,360
Kannst du mich hören! Wach auf...
Wach auf! Ich will dich heiraten.
832
01:25:22,720 --> 01:25:24,320
Ich will dich heiraten!
833
01:25:25,200 --> 01:25:29,400
Rayeel, ich will dich heiraten!
834
01:26:23,520 --> 01:26:25,320
Sie schmelzen.
835
01:26:28,720 --> 01:26:30,600
Sie schmelzen.
836
01:26:36,720 --> 01:26:38,920
Warte. Er ist am Leben.
837
01:26:39,120 --> 01:26:42,360
Begrabt ihn nicht. Er lebt!
838
01:26:42,640 --> 01:26:45,120
Die Schneeflocken
schmelzen auf seiner Haut!
839
01:26:45,360 --> 01:26:48,720
Begrabt ihn nicht! Begrabt ihn nicht!
840
01:26:49,080 --> 01:26:51,920
Schneeflocken
schmelzen auf seiner Haut! Er lebt!
841
01:26:52,760 --> 01:26:54,080
Er lebt.
842
01:26:54,800 --> 01:26:57,040
Bringt ihn zum Sanitäter-Posten, sofort!
843
01:27:00,680 --> 01:27:02,920
Morgen
schlagen sie bei Bolshaya Shubinka zu.
844
01:27:03,000 --> 01:27:05,440
Entsendet mehr Waffen dorthin.
845
01:27:05,520 --> 01:27:09,600
-Wir haben nur alte Trainings-Waffen.
-Schickt, was immer ihr habt.
846
01:27:10,400 --> 01:27:11,520
Feldstecher.
847
01:27:13,720 --> 01:27:17,280
Die Deutschen sollen so viele Streitkräfte
wie möglich dort aufmarschieren lassen,
848
01:27:17,440 --> 01:27:20,400
und dann bleiben sie
in den Mooren stecken.
849
01:27:20,480 --> 01:27:22,600
Hier hören sie
mit den Angriffen nicht auf, also...
850
01:27:23,240 --> 01:27:25,760
Heute Nacht befestigen Sie
Sprengstoff unter der Bücke.
851
01:27:25,840 --> 01:27:29,000
Seien Sie bereit, sie zu sprengen,
wenn ich dazu den Befehl erteile.
852
01:27:29,800 --> 01:27:33,400
-Was, wenn unsere Panzer kommen?
-Ich weiß nicht, wann die kommen,
853
01:27:33,560 --> 01:27:37,040
aber auf der anderen Flussseite stehen
mindestens 200 feindliche Panzer bereit.
854
01:27:37,280 --> 01:27:41,120
Unsere Verteidigung schwindet langsam,
das Haupteinfallstor ist weit offen.
855
01:27:44,240 --> 01:27:47,320
-Leute, wo ist Dimitri Schemjakin?
-Dort ist er, dort drüben.
856
01:28:02,640 --> 01:28:05,200
-Hallo.
-Hallo.
857
01:28:09,600 --> 01:28:13,400
Ich wurde nach Bolschaja Schubinka
entsandt, als Teil der Verstärkung.
858
01:28:14,240 --> 01:28:19,240
Endlich gibt es richtige Arbeit für uns.
Wir sind es leid, hier zu campen.
859
01:28:20,120 --> 01:28:21,800
Ich warte auf deine Rückkehr.
860
01:28:23,240 --> 01:28:24,600
Wirst du das wirklich?
861
01:28:25,920 --> 01:28:26,960
Ja.
862
01:28:33,120 --> 01:28:34,760
Was liest du?
863
01:28:42,120 --> 01:28:43,520
Das Feldhandbuch.
864
01:29:05,280 --> 01:29:08,000
-Oh, hallo, Alex!
-Hallo.
865
01:29:08,200 --> 01:29:11,320
-Gute Besserung.
-Dann können wir Seite an Seite kämpfen.
866
01:29:11,480 --> 01:29:13,240
Mir geht's gut.
867
01:29:13,320 --> 01:29:16,160
So ein Unsinn. Sie behalten mich hier,
wegen eines kleinen Kratzers.
868
01:29:16,240 --> 01:29:20,960
Hier, nimm etwas trockenes Brot mit.
Das ist von uns, vom Sanitäter-Posten.
869
01:29:21,280 --> 01:29:22,680
Danke, Alex!
870
01:29:27,880 --> 01:29:30,880
Nimm das.
Du wirst deine Kraft morgen brauchen.
871
01:29:36,600 --> 01:29:38,320
Versteh das nicht falsch.
872
01:29:39,240 --> 01:29:43,120
Alex, sie und ich kennen uns schon,
seit wir drei Jahre alt sind.
873
01:29:43,720 --> 01:29:48,720
Wir spielten schon im Sandkasten zusammen,
saßen in der Schule nebeneinander.
874
01:29:48,960 --> 01:29:52,000
Alle dachten, wir würden mal heiraten.
875
01:29:52,440 --> 01:29:55,960
Entschuldige, Kumpel. Der Handel,
den wir beide machten, war ungerecht.
876
01:29:56,240 --> 01:30:00,680
Ich hatte Angst, Mascha zu verlieren
und ich...war gemein zu dir. Tut mir leid.
877
01:30:02,160 --> 01:30:06,240
Schon gut. Aber du hörst dich an, als
sagtest du auf Wiedersehen. Hör auf damit.
878
01:30:06,480 --> 01:30:09,720
Wir reden, wenn du wieder da bist.
879
01:30:17,080 --> 01:30:19,480
Keine Sorge, Slawa!
Die wollen uns nur Angst machen!
880
01:30:19,560 --> 01:30:22,880
Wenn die erstmal mit der Bombardierung
fertig sind, geben wir denen Zunder!
881
01:30:38,200 --> 01:30:40,680
Feuer mit panzerbrechender Munition
auf die Infanterie!
882
01:30:40,760 --> 01:30:42,760
-Nicht zurückfallen!
-Deutsche zur Linken!
883
01:30:42,840 --> 01:30:43,840
Bleibt auf Kurs!
884
01:30:43,920 --> 01:30:45,640
-Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
885
01:30:45,840 --> 01:30:47,680
-Feuer frei!
-Feuer frei!
886
01:30:48,360 --> 01:30:50,560
-Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
887
01:30:50,720 --> 01:30:53,400
-Komm schon.
-Es ist blockiert!
888
01:30:53,800 --> 01:30:56,520
In den Schützengraben, sofort! Beeilung!
889
01:31:04,160 --> 01:31:06,600
Slawa, rein in den Schützengraben! Slawa!
890
01:31:20,720 --> 01:31:24,160
Wie sieht es denn jetzt aus
in Bolschaja Schubinka?
891
01:31:24,440 --> 01:31:27,760
Dein Slawa macht sich großartig.
892
01:31:28,080 --> 01:31:29,080
Tut er das?
893
01:31:29,960 --> 01:31:30,960
Ja.
894
01:31:32,160 --> 01:31:36,080
-Slawa, gib mir deine Hand!
-Andrej! Andrej!
895
01:31:36,800 --> 01:31:40,320
-Hilf mir, ihn zu bekommen!
-Bleib hier, gib mir Deckung.
896
01:32:11,360 --> 01:32:14,120
Kennst du Lucy Schischkina?
897
01:32:14,480 --> 01:32:17,320
Lucy? Klar kenne ich sie.
898
01:32:17,560 --> 01:32:19,600
Wo ist sie?
Hier an der Front?
899
01:32:20,440 --> 01:32:21,840
An der Front.
900
01:32:22,160 --> 01:32:26,840
Trink deinen Tee. Lucy hat geholfen,
die Kräuter dafür zu sammeln.
901
01:32:27,960 --> 01:32:30,640
Sie hat auch deine Uniform gewaschen.
902
01:32:42,640 --> 01:32:44,880
Sei behutsam, wenn du
die Verwundeten entlädst.
903
01:32:46,240 --> 01:32:48,800
Bringt die Schwerverwundeten
in die große Halle.
904
01:32:49,120 --> 01:32:51,120
Die Verletzten,
die gehen können, gehen alleine.
905
01:32:52,360 --> 01:32:55,440
Bereite die Verwundeten
auf den Transport nach Podolsk vor.
906
01:33:16,240 --> 01:33:19,960
Sie haben Andrej Tkatschenko verbrannt!
907
01:33:25,080 --> 01:33:28,560
Gebt mir ein Gewehr!
Gebt mir ein Gewehr! Sofort!
908
01:33:49,760 --> 01:33:51,400
Ich tötete ihn, Dimitri!
909
01:33:51,480 --> 01:33:53,920
Er verbrannte
Andrej Tkatschenko und ich tötete ihn!
910
01:33:54,000 --> 01:33:56,560
-Ja, Slawa, hast du gut gemacht!
-Wirklich?
911
01:33:57,080 --> 01:34:02,080
-Aber sag es nicht meiner Mutter, ja?
-Natürlich sage ich es ihr nicht.
912
01:34:02,400 --> 01:34:04,720
Sag es bitte keinem.
913
01:34:06,240 --> 01:34:08,040
Lass sie denken, dass ich am Leben bin.
914
01:34:28,680 --> 01:34:33,320
Mein bester Kumpel ging auch nach
Bolschaja Schubinka. Er heißt Leonid Zuew.
915
01:34:33,600 --> 01:34:36,680
Wir sind aus dem selben Dorf
und wir waren Klassenkameraden.
916
01:34:38,640 --> 01:34:42,000
Und wir gingen zusammen angeln...
Wir machten alles zusammen.
917
01:34:43,000 --> 01:34:47,320
Als wir wegen der Schule weggingen,
umarmte seine Mutter uns und sagte:
918
01:34:48,480 --> 01:34:50,240
"Passt aufeinander auf."
919
01:34:53,880 --> 01:34:56,160
Was werde ich ihr jetzt schreiben?
920
01:35:16,080 --> 01:35:17,880
...ein dringender Bericht aus Schubinka.
921
01:35:17,960 --> 01:35:21,760
Er kommt ab und an zu Bewusstsein.
Er stirbt, Kamerad Oberst.
922
01:35:31,640 --> 01:35:34,400
Ich bin Unter-Politkommissar Filippow.
923
01:35:35,280 --> 01:35:37,640
Die Deutschen
eroberten Bolschaja Schubinka.
924
01:35:38,000 --> 01:35:41,240
Vergebt uns,
wir konnten sie nicht zurückhalten.
925
01:35:44,000 --> 01:35:48,040
Es sind nur noch 40 Infanteristen übrig.
926
01:35:48,360 --> 01:35:52,240
Sie verstecken sich
in Häusern im Umkreis.
927
01:35:54,440 --> 01:35:57,720
-Was ist mit der Artillerie?
-Die sind alle tot.
928
01:35:58,200 --> 01:36:04,080
Alle.
Sie wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
929
01:36:22,920 --> 01:36:24,240
Iwan...
930
01:36:26,640 --> 01:36:30,000
-Was ist passiert, Iwan?
-Was ist los?
931
01:36:31,320 --> 01:36:33,880
-Krieg.
-Ja, es ist Krieg.
932
01:36:35,200 --> 01:36:39,200
...aber warum wird dieser Krieg
von all diesen jungen Kindern geführt?
933
01:36:39,560 --> 01:36:42,320
Und warum werden die
in den Communiqués nicht erwähnt?
934
01:36:42,680 --> 01:36:45,080
Als ob sie vergessen wurden.
935
01:36:47,000 --> 01:36:49,720
Die haben doch
noch nichts im Leben kennengelernt.
936
01:36:51,520 --> 01:36:54,080
Sie haben das Leben
noch nicht kennengelernt.
937
01:36:54,520 --> 01:36:59,400
Und sie werden in Stücke zerfetzt
und lebendig verbrannt.
938
01:37:01,720 --> 01:37:04,600
Wie ist dieser Krieg?
939
01:37:05,920 --> 01:37:08,160
Es ist ein Massaker, Iwan!
940
01:37:09,800 --> 01:37:11,920
Warum bist du still?
941
01:37:13,240 --> 01:37:20,160
Bald wird keiner mehr von denen
am Leben sein, von all den 3.500!
942
01:37:22,960 --> 01:37:26,160
Wo sind die Reservisten,
für die sie sterben?
943
01:37:26,240 --> 01:37:28,400
Sie sterben für die Reservisten.
944
01:37:30,560 --> 01:37:31,800
Ja.
945
01:37:33,760 --> 01:37:37,760
Sie schützen Moskau
und unser Mutterland.
946
01:37:38,040 --> 01:37:41,960
Aber warum kümmert sich
unser Mutterland nicht um sie?
947
01:37:43,200 --> 01:37:46,880
Oder wenigstens um die,
die noch nicht tot sind?
948
01:37:47,120 --> 01:37:51,360
Was soll ich dir darauf antworten?
949
01:37:52,520 --> 01:37:56,720
Meine Order lautet,
bis zum Ende zu kämpfen.
950
01:37:57,080 --> 01:38:02,000
Da draußen, nahe Bolschaja Schubinka,
kämpfen die wenigen Überlebenden noch.
951
01:38:02,200 --> 01:38:08,000
Und ich kann ihnen weder Hilfe
noch Rückzugsbefehle schicken.
952
01:38:09,800 --> 01:38:11,880
Was kann ich Ihnen noch sagen?
953
01:38:13,120 --> 01:38:15,280
Sie werden da draußen alle umkommen.
954
01:38:17,800 --> 01:38:19,200
Jeder Einzelne.
955
01:38:20,920 --> 01:38:23,280
Dann muss das so sein.
956
01:38:26,720 --> 01:38:28,360
In diesem Krieg.
957
01:38:58,760 --> 01:39:00,880
-Wo ist Lucy Schischkina?
-Was?
958
01:39:01,040 --> 01:39:03,480
Hör auf, so zu tun,
als hörst du mich nicht.
959
01:39:03,560 --> 01:39:07,080
Warum seid ihr alle hier und sie nicht?
960
01:39:20,800 --> 01:39:23,600
-Oh, schon wieder.
-Mehr Zigarettenpapier.
961
01:39:23,760 --> 01:39:27,960
Du kannst auch noch welche in
deine Stiefel stopfen, dann ist es wärmer.
962
01:39:28,680 --> 01:39:33,160
-Worüber redet ihr?
-Die Botschaft, die vom Himmel fiel.
963
01:39:33,400 --> 01:39:35,920
"Tapfere Rote Kadetten!
964
01:39:36,200 --> 01:39:40,960
Ihr habt mutig gekämpft, aber euer
Widerstand hat nun an Bedeutung verloren.
965
01:39:41,520 --> 01:39:45,800
Wir haben die Warschauer Autobahn besetzt,
fast bis nach Moskau." Oh je!
966
01:39:46,000 --> 01:39:50,200
Die sind schon fast in Moskau -
und wir frieren uns hier den Arsch ab.
967
01:39:50,400 --> 01:39:53,200
"In ein oder zwei Tagen
werden wir Moskau einnehmen.
968
01:39:53,280 --> 01:39:56,360
Ihr seid wahre Soldaten
und wir respektieren euren Heldenmut."
969
01:39:56,440 --> 01:39:58,960
Hört ihr das, Jungs?
Sie respektieren uns.
970
01:39:59,240 --> 01:40:01,200
"Kapituliert
und lauft auf unsere Seite über.
971
01:40:01,280 --> 01:40:05,960
Ihr werdet ein warmes Willkommen erhalten,
leckeres Essen und warme Kleidung."
972
01:40:06,160 --> 01:40:12,480
Jungs, ehrlich gesagt, warum sitzen wir
hier rum und verhungern?
973
01:40:12,640 --> 01:40:17,880
Hier gibt's den Geschmack des
guten Lebens... warm und köstlich!
974
01:40:19,680 --> 01:40:21,880
Ich wette, die haben auch Schnaps.
975
01:40:22,120 --> 01:40:25,160
"Benutzt diese Flugblätter als Pässe."
976
01:40:25,760 --> 01:40:29,880
Wisst ihr was, Jungs?
Ich kann nicht länger warten.
977
01:40:30,240 --> 01:40:33,640
Ich werde diesen Pass
einer guten Verwendung zuführen.
978
01:40:34,280 --> 01:40:38,000
-Was, wenn es mit Gift versetzt ist?
-Ich werde das mal testen.
979
01:40:40,040 --> 01:40:43,240
-Sergej, was ist los mit dir?!
-Es ist der Granatenschock.
980
01:40:43,320 --> 01:40:45,840
Er hat den Pass dazu benutzt,
seinen Arsch damit abzuwischen.
981
01:40:45,920 --> 01:40:49,880
Es hat mich überkommen, Brüder. Habe ich
ihn erschossen? Habe ich ihn erschossen?
982
01:40:49,960 --> 01:40:53,600
Was ist los mit dir, Sergej?
Ich habe mich gerade fast eingeschissen.
983
01:40:57,440 --> 01:40:59,840
Denk noch nicht mal drüber nach,
zur Front zurückzukehren.
984
01:40:59,920 --> 01:41:02,760
Ihr braucht Betten für die Neuankömmlinge
aus Bolschaja Schubinka.
985
01:41:03,240 --> 01:41:04,960
Wir schicken dich ins Lazarett.
986
01:41:05,680 --> 01:41:09,320
Ich kann nicht ins Lazarett! Ich muss
zu meinen Jungs! Mir geht's wieder gut.
987
01:41:34,080 --> 01:41:35,360
Was zum Teufel?
988
01:41:36,360 --> 01:41:39,320
Offensichtlich wurde das Kabel
bei einer Explosion abgerissen.
989
01:41:42,760 --> 01:41:44,360
Was muss getan werden?
990
01:41:55,080 --> 01:41:57,880
-Was ist da?
-Ja, da schwimmt irgendwas.
991
01:41:58,880 --> 01:42:00,720
Für alle Fälle haben wir draufgehalten.
992
01:42:00,800 --> 01:42:03,680
-Was ist es?
-Ein Stück Ponto, oder so was.
993
01:43:13,600 --> 01:43:16,640
-Woher kommst du, Soldat?
-Bolschaja Schubinka.
994
01:43:18,640 --> 01:43:22,160
-Aber alle dort sind gefallen.
-Außer ich.
995
01:43:22,440 --> 01:43:23,600
Dimitri?
996
01:43:25,840 --> 01:43:28,480
Dimitri! Dimitri!
997
01:43:30,480 --> 01:43:34,080
Du lebst! Dimitri, du lebst!
998
01:43:35,240 --> 01:43:36,520
Bist du verwundet?
999
01:43:39,640 --> 01:43:40,640
Dimitri...
1000
01:43:41,920 --> 01:43:44,360
Dimitri? Dimitri?
1001
01:43:45,280 --> 01:43:48,280
Bist du verwundet?
Dimitri, bist du verwundet?
1002
01:43:50,960 --> 01:43:54,200
Nicht ein Kratzer,
kannst du das glauben?
1003
01:43:55,680 --> 01:43:57,720
Ich bin kugelsicher.
1004
01:44:00,120 --> 01:44:03,960
Das Blut an mir ist Slawas.
1005
01:44:07,560 --> 01:44:11,640
Ist noch jemand zurückgekommen?
1006
01:44:13,320 --> 01:44:17,720
Nein.
Es gibt keinen anderen Überlebenden.
1007
01:44:46,400 --> 01:44:47,480
Bumm!
1008
01:44:59,480 --> 01:45:02,840
Warum müssen wir euch aus
Schützengräben und Unterständen holen?
1009
01:45:02,920 --> 01:45:05,160
Warum weigern Sie sich,
ins Lazarett zu gehen?
1010
01:45:05,240 --> 01:45:08,760
Sie sind Militarist und ich gebe Ihnen
den Befehl, nach Podolsk zu gehen.
1011
01:45:08,840 --> 01:45:12,160
Kamerad Oberst,
wir hatten ein Komsomolzen-Treffen,
1012
01:45:12,320 --> 01:45:14,840
bei dem wir beschlossen,
dass die unter uns,
1013
01:45:14,920 --> 01:45:18,720
die noch eine Waffe halten können,
nun an der Front bleiben müssen.
1014
01:45:20,080 --> 01:45:21,880
Hier ist das Transkript.
1015
01:45:25,960 --> 01:45:27,320
Wir können immer noch kämpfen.
1016
01:45:27,400 --> 01:45:28,920
Wenn Deutsche den Fluss überqueren,
1017
01:45:29,000 --> 01:45:31,000
können wir wenigstens
noch Munition tragen.
1018
01:45:31,160 --> 01:45:33,200
Im Lazarett sind wir zu nichts nutze.
1019
01:45:33,360 --> 01:45:36,640
Wenn's sein muss, sterbe ich, aber
die Nazis werden unseren Widerstand
1020
01:45:36,720 --> 01:45:38,080
niemals vergessen.
1021
01:45:38,280 --> 01:45:41,800
-Das stimmt.
-Wir bleiben.
1022
01:45:47,600 --> 01:45:49,000
Jungs...
1023
01:45:51,280 --> 01:45:55,320
Ich würde mich jetzt gerne
eurem Bajonettkrieg anschließen
1024
01:45:56,640 --> 01:45:59,760
und die Nazi-Scheißkerle
auseinandernehmen,
1025
01:45:59,840 --> 01:46:01,680
die sich uns in den Weg stellen.
1026
01:46:02,600 --> 01:46:05,640
Aber unsere Mission ist es nicht,
als Helden zu sterben,
1027
01:46:05,720 --> 01:46:10,240
sondern die Stellung zu halten,
so lange wie möglich.
1028
01:46:12,320 --> 01:46:15,480
Und dafür müssen wir am Leben bleiben.
1029
01:46:17,160 --> 01:46:18,360
Also...
1030
01:46:22,400 --> 01:46:23,960
Ihr müsst euer Studium zu Ende führen,
1031
01:46:24,040 --> 01:46:27,480
und ich muss dafür sorgen, dass unsere
Armee ausgebildete Kommandanten bekommt.
1032
01:46:27,560 --> 01:46:30,960
Damit ihr andere Soldaten in unserem Kampf
gegen die Nazis anführen könnt.
1033
01:46:33,040 --> 01:46:34,640
Ihr müsst losziehen, Jungs.
1034
01:46:35,720 --> 01:46:37,400
Ladet diese Kisten ein!
1035
01:46:37,600 --> 01:46:40,560
Du kannst das nicht machen, Alex.
Ich flehe dich an, tu das nicht.
1036
01:46:40,640 --> 01:46:43,600
Ich gehe nicht ins Lazarett, Mascha.
Das ist keine Wunde,
1037
01:46:43,760 --> 01:46:45,320
es ist nur ein Kratzer am Arm.
1038
01:46:45,640 --> 01:46:49,400
Persönliches ins erste Fahrzeug,
medizinische Ausrüstung ins dritte.
1039
01:46:50,160 --> 01:46:51,880
Wie geht's deinem Granatenschock?
1040
01:46:52,120 --> 01:46:57,280
Was für ein Granatenschock? Ich kann sehen
und hören, ich habe meine Erinnerung...
1041
01:46:57,480 --> 01:47:02,840
Bitte, Alex! Du musst am Leben bleiben!
Ich brauche dich lebendig!
1042
01:47:05,720 --> 01:47:10,080
Die sind wie zwei Turteltäubchen.
Sie zu sehen, erfüllt mich mit Freude...
1043
01:47:13,120 --> 01:47:14,920
Weiter die Kisten einladen!
1044
01:47:19,880 --> 01:47:22,240
Alex, bitte geh.
1045
01:47:23,080 --> 01:47:24,520
Bitte geh.
1046
01:47:29,680 --> 01:47:33,040
Kadett Lawrow, erneuern Sie Ihre Verbände,
bereiten Sie sich auf den Einstieg vor.
1047
01:47:33,120 --> 01:47:35,840
-Kamerad Militärarzt, ich...
-Sie haben mich gehört.
1048
01:47:38,320 --> 01:47:40,520
Grigoriewa, helfen Sie dem Kadetten.
1049
01:47:59,520 --> 01:48:01,240
Du bist also meine Zukünftige?
1050
01:48:18,120 --> 01:48:21,040
Bis bald, Jungs.
Bis bald, Brüder.
1051
01:48:21,400 --> 01:48:24,160
Ich wünsche euch viel Glück.
1052
01:48:27,680 --> 01:48:30,120
Kadetten, in die Fahrzeuge!
1053
01:48:30,280 --> 01:48:31,880
-Bis bald.
-Gute Reise.
1054
01:48:32,840 --> 01:48:34,520
Nun, dann auf Wiedersehen.
1055
01:48:35,280 --> 01:48:41,400
Hilf mir zu bleiben. Versteck mich.
Ich kann jetzt nicht fahren.
1056
01:48:41,560 --> 01:48:45,520
Ich weiß, es ist gegen die Regularien,
aber ich bitte dich als Freund.
1057
01:48:52,920 --> 01:48:56,000
Komm schon, Dimitri, tu es für mich.
1058
01:49:01,200 --> 01:49:03,520
Nikita beobachtet uns. Warte.
1059
01:49:05,280 --> 01:49:06,440
Jetzt.
1060
01:49:14,080 --> 01:49:16,920
Kadetten, in die Fahrzeuge!
1061
01:49:17,320 --> 01:49:20,200
-Bis bald, Jungs!
-Gute Reise!
1062
01:49:22,160 --> 01:49:24,320
In die Fahrzeuge, kommt schon!
1063
01:49:30,760 --> 01:49:32,680
Wir sehen uns in der Schule!
1064
01:49:35,800 --> 01:49:38,720
-Wir sind alle an Bord!
-Kommt schon, los, Jungs!
1065
01:49:42,440 --> 01:49:44,200
Ihr Haufen, ins zweite Fahrzeug!
1066
01:49:48,480 --> 01:49:49,840
Und ab mit euch!
1067
01:49:56,400 --> 01:50:01,280
Wir müssen unser Stellung tarnen!
Unser Unterstand darf nicht zu sehen sein!
1068
01:50:01,680 --> 01:50:05,000
Remizow, nimm ein paar Jungs mit
und hol uns noch mehr Stroh.
1069
01:50:05,320 --> 01:50:06,880
Los, Beeilung!
1070
01:50:18,040 --> 01:50:20,920
-Holt eure Erste-Hilfe-Kästen, Leute.
-Grigoriewa, was machst du hier?
1071
01:50:21,000 --> 01:50:22,480
-In den Unterstand, schnell!
-Ja, Sir!
1072
01:50:30,040 --> 01:50:32,120
Holt eure Erste-Hilfe-Kästen, Soldaten!
1073
01:50:32,760 --> 01:50:35,200
-Warum bist du so?
-Wie denn?
1074
01:50:35,880 --> 01:50:38,240
Einfach... anders.
1075
01:50:38,520 --> 01:50:41,320
Weil ihr macht, was ihr wollt
und ich finde das nicht gut.
1076
01:50:41,480 --> 01:50:43,760
So ist das jetzt also?
1077
01:50:43,960 --> 01:50:47,040
Alex, sieht aus, als würden wir
zurück in die Schule fahren.
1078
01:50:47,840 --> 01:50:49,920
-Wer ist "wir"?
-Wir alle.
1079
01:50:50,000 --> 01:50:53,440
Sie schicken alle
Neu-Verwundeten direkt nach Podolsk.
1080
01:50:53,600 --> 01:50:56,600
Ich hörte, dass es Order gab,
uns nach Malojaroslawets zurückzuziehen.
1081
01:51:00,800 --> 01:51:03,160
Sie werden es jede Minute verkünden.
1082
01:51:06,080 --> 01:51:09,000
-Haben alle ihre Erst-Hilfe-Kästen?
-Ja, meine Beste.
1083
01:51:09,320 --> 01:51:11,720
Ich muss noch zu Aljoschkins Unterstand.
1084
01:51:42,000 --> 01:51:45,200
Panzer! Unsere Panzer!
1085
01:51:46,240 --> 01:51:47,360
Hurra!
1086
01:51:49,480 --> 01:51:51,680
Museridze, unsere Panzer!
1087
01:51:55,400 --> 01:51:58,400
Kamerad Leutnant, unsere Panzer sind da!
1088
01:51:59,280 --> 01:52:02,600
Unsere Panzer! Hurra!
1089
01:52:04,920 --> 01:52:07,960
Jetzt zeigen wir den Deutschen, aus
was für einem Holz wir geschnitzt sind!
1090
01:52:16,680 --> 01:52:19,560
Leute, das sind deutsche Panzer!
Besetzt eure Stellungen!
1091
01:52:19,760 --> 01:52:21,800
-Bajonette bereithalten!
-Macht euch bereit!
1092
01:52:22,000 --> 01:52:25,280
Bringt die Waffen
auf die Stellung zweiten Grades, sofort!
1093
01:52:27,520 --> 01:52:29,680
Wie sind die hinter uns gekommen?
1094
01:52:29,920 --> 01:52:33,240
Lawrow, der vordere Panzer ist deiner!
1095
01:52:36,600 --> 01:52:41,160
Deutsche! Batterie, macht euch bereit!
Waffen auf Position!
1096
01:52:41,360 --> 01:52:43,600
Panzerbüchse, wir brauchen mehr Blei!
1097
01:52:44,960 --> 01:52:47,520
Die Scheißkerle haben unsere Flaggen
an ihre Panzer gemacht.
1098
01:52:47,600 --> 01:52:49,640
Die ersten vier haben es durch geschafft.
1099
01:52:49,720 --> 01:52:53,000
Aljoschkin kümmert sich um sie.
Ziel - fünfter Panzer!
1100
01:52:56,280 --> 01:52:57,320
Bereit!
1101
01:52:57,400 --> 01:52:59,720
-Feuer frei!
-Abschuss!
1102
01:53:04,400 --> 01:53:09,440
-Ziel... letzter Panzer! Panzerbüchse!
-Panzerbüchse geladen!
1103
01:53:09,680 --> 01:53:10,600
Bereit!
1104
01:53:10,800 --> 01:53:12,840
-Feuer frei!
-Abschuss!
1105
01:53:16,040 --> 01:53:19,080
Gute Jungs, sie haben sich
ihren Fluchtweg abgeschnitten.
1106
01:53:19,400 --> 01:53:21,040
Wie sind die Scheißkerle hergekommen?
1107
01:53:21,120 --> 01:53:23,720
Sind sie gar über Bolschaja Schubinka
hergekommen?
1108
01:53:35,560 --> 01:53:37,560
-Feuer frei!
-Abschuss!
1109
01:53:43,600 --> 01:53:45,680
-Los, los, los!
-Nach rechts!
1110
01:53:45,880 --> 01:53:49,840
Kameraden, bereit für den Kampf!
Beeilung!
1111
01:53:50,840 --> 01:53:53,840
-Los, los.
-Öffnet die Wege!
1112
01:53:54,680 --> 01:53:55,920
Panzerbüchse!
1113
01:54:00,960 --> 01:54:05,840
-Komm schon.
-Komm schon, Schipilow, tu es!
1114
01:54:06,920 --> 01:54:09,600
Ich schaffe es nicht pünktlich!
1115
01:54:20,960 --> 01:54:22,760
Danke, mein Freund!
1116
01:54:24,240 --> 01:54:28,120
-Kanone wenden und auf die Brücke richten!
-Aufsteigen!
1117
01:54:30,160 --> 01:54:32,760
Erster Panzer, Panzerbüchse!
1118
01:54:34,520 --> 01:54:36,720
-Komm schon!
-Panzerbüchse geladen!
1119
01:54:36,800 --> 01:54:37,880
Beeilung!
1120
01:54:38,240 --> 01:54:40,440
-Bereit!
-Abschuss!
1121
01:54:41,680 --> 01:54:43,200
Hab's!
1122
01:54:51,160 --> 01:54:52,160
Feuer frei!
1123
01:54:57,360 --> 01:55:00,600
Alle in die Schützengräben! Schnell!
1124
01:55:05,960 --> 01:55:07,040
Feuer frei!
1125
01:55:12,920 --> 01:55:14,600
Gute Jungs.
1126
01:55:15,200 --> 01:55:17,520
Neun Ziele in sieben Minuten.
1127
01:55:18,280 --> 01:55:19,760
Die Zeit ist gekommen.
1128
01:55:20,240 --> 01:55:24,320
Schick Boten, um jeden zu informieren,
dass unsere Reservisten angekommen sind,
1129
01:55:24,480 --> 01:55:28,480
unsere Mission beendet ist
und unsere Order "Rückzug" lautet.
1130
01:55:28,840 --> 01:55:29,960
In Deckung!
1131
01:55:33,960 --> 01:55:36,840
Bringt die Kanone zurück in
den Unterstand, bevor sie uns entdecken!
1132
01:55:36,920 --> 01:55:39,720
-Schemjakin, die Spuren!
-Ibragimow, drücken!
1133
01:55:39,800 --> 01:55:41,840
Komm schon, Beeilung!
1134
01:55:42,480 --> 01:55:44,040
Los, los, los!
1135
01:55:44,720 --> 01:55:46,200
Dreh dich um!
1136
01:55:58,760 --> 01:56:00,520
Kamerad Leutnant,
die Truppen sollen sich
1137
01:56:00,600 --> 01:56:02,600
auf die neue
Verteidigungslinie zurückziehen.
1138
01:56:02,680 --> 01:56:04,640
Versammeln Sie sich wieder
am Kommandoposten.
1139
01:56:11,880 --> 01:56:15,080
Wir müssen
diese Order Aljoschkin übermitteln.
1140
01:56:19,840 --> 01:56:22,440
Kamerad Leutnant,
erlauben Sie, dass ich das erledige.
1141
01:56:23,880 --> 01:56:25,400
Tun Sie's, Lawrow.
1142
01:56:50,040 --> 01:56:51,920
Schemjakin, an die Waffe!
1143
01:57:35,200 --> 01:57:37,680
Dimitri... Dimitri...
1144
01:57:56,440 --> 01:57:58,400
Dimitri, alles wird gut.
1145
01:58:02,840 --> 01:58:07,440
-Musst du nicht, Mascha.
-Nur Geduld. Es wird dir jetzt helfen.
1146
01:58:14,160 --> 01:58:15,440
Mascha...
1147
01:58:19,440 --> 01:58:21,800
-Es hat jetzt keinen Sinn.
-Hat es doch!
1148
01:58:22,360 --> 01:58:25,520
Bitte misch dich nicht in
meine Arbeit ein, Kadett Schemjakin!
1149
01:58:26,680 --> 01:58:31,760
-Du warst immer schon stur.
-War ich das? Wirklich?
1150
01:58:35,520 --> 01:58:41,880
Erinnerst du dich, als ich in den Fluss
sprang und fast ertrunken bin?
1151
01:58:46,040 --> 01:58:49,920
Du hast mich rausgezogen,
über den Sand, weinend...
1152
01:58:51,760 --> 01:58:53,680
...mich anflehend, nicht zu sterben.
1153
01:58:57,040 --> 01:59:00,040
Ich habe dich heimlich angesehen...
1154
01:59:01,200 --> 01:59:05,880
Du hast so ein wundervolles Lächeln.
Bitte lächel weiter!
1155
01:59:07,160 --> 01:59:09,000
Wie alt waren wir damals?
1156
01:59:09,760 --> 01:59:13,720
Ich war sieben und du warst acht.
1157
01:59:19,400 --> 01:59:21,880
Da habe ich mich in dich verliebt.
1158
01:59:29,720 --> 01:59:37,200
Erzähl... Hast du Alex wirklich
aus eigenem Antrieb geküsst?
1159
01:59:41,040 --> 01:59:42,360
Ja.
1160
01:59:47,040 --> 01:59:48,720
Das ist gut.
1161
01:59:53,240 --> 01:59:56,000
Du hast immer schon
deine eigenen Entscheidungen getroffen.
1162
02:00:01,720 --> 02:00:03,160
Das ist gut.
1163
02:00:08,720 --> 02:00:10,160
Das ist gut.
1164
02:00:11,360 --> 02:00:12,480
Dimitri?
1165
02:00:14,000 --> 02:00:16,240
Ist er verletzt? Dimitri?
1166
02:00:17,520 --> 02:00:19,120
Dimitri, Dimitri?
1167
02:00:20,640 --> 02:00:24,200
Komm schon... Sieh mich an!
1168
02:00:27,840 --> 02:00:30,120
-Dimitri...
-Alex...
1169
02:00:30,840 --> 02:00:33,160
-Dimitri...
-Alex...
1170
02:00:36,480 --> 02:00:38,160
Alex...
1171
02:00:44,280 --> 02:00:45,880
Kumpel...
1172
02:00:57,120 --> 02:00:59,400
Dimitri? Dimitri?
1173
02:01:04,520 --> 02:01:06,600
Dimitri? Dimitri?
1174
02:01:07,320 --> 02:01:11,000
Tu etwas!
Kannst du nicht was tun?!
1175
02:01:11,360 --> 02:01:16,120
Schemjakin?
Schemjakin? Schemjakin?
1176
02:01:24,440 --> 02:01:26,840
Lawrow, an deine Waffe!
1177
02:01:29,080 --> 02:01:31,880
Kamerad Leutnant,
wir haben Befehl zum Rückzug!
1178
02:01:31,960 --> 02:01:34,200
Ich wurde gesandt,
um die Nachricht weiterzuleiten!
1179
02:01:37,920 --> 02:01:43,120
Sie gehen mit dem Rest!
Ich bleibe zurück und gebe Ihnen Deckung!
1180
02:01:44,400 --> 02:01:47,720
Kamerad Leutnant, Sie können hier
nicht alleine zurückbleiben!
1181
02:01:47,880 --> 02:01:51,120
Gehen Sie, Lawrow! Das ist ein Befehl!
1182
02:02:31,400 --> 02:02:35,720
-Ich habe den zweiten Panzer im Sichtfeld.
-Tu's, Lawrow. Auf die Ketten zielen.
1183
02:02:36,440 --> 02:02:37,400
Bereit.
1184
02:02:37,560 --> 02:02:39,120
-Feuer frei!
-Abschuss!
1185
02:02:54,040 --> 02:02:57,680
-Du bist ein guter Richtschütze, Lawrow.
-Danke schön, Kamerad Leutnant.
1186
02:02:59,880 --> 02:03:03,240
Sehen Sie den großen Panzer dort? Seine
Panzerung ist schwer zu durchbrechen,
1187
02:03:03,320 --> 02:03:06,360
sie ist so dick wie Nilpferdhaut,
sogar an den Seiten sind es 30 Millimeter.
1188
02:03:06,440 --> 02:03:08,240
Erst auf den zweiten Panzer
konzentrieren,
1189
02:03:08,320 --> 02:03:10,160
dessen Seiten sind schwach.
Ziel auf den Turm.
1190
02:03:10,240 --> 02:03:13,400
Er sucht uns, also wird er früher oder
später in die richtige Richtung drehen.
1191
02:03:29,480 --> 02:03:31,920
Warst du schon mal auf dem Roten Platz?
1192
02:03:32,240 --> 02:03:35,040
-Nein.
-Schade.
1193
02:03:35,240 --> 02:03:36,760
Ich bin aus Tula.
1194
02:03:36,840 --> 02:03:42,040
Wir haben unsern eigenen Kreml. Warum,
ist der Rote Platz wirklich total rot?
1195
02:03:42,480 --> 02:03:48,080
Nein, warum? Die Wände sind weiß,
die Pflastersteine sind schwarz.
1196
02:03:48,560 --> 02:03:51,720
Aber in frühen Zeiten
bedeutete "rot" "schön".
1197
02:03:52,880 --> 02:03:55,040
Ich habe ihn nie meinem Sohn gezeigt.
1198
02:03:55,360 --> 02:03:59,640
-Das wirst du.
-Erst nach dem Krieg.
1199
02:04:03,840 --> 02:04:04,720
Ich habe das Ziel.
1200
02:04:04,800 --> 02:04:07,600
Da draußen sind Deutsche,
mit Maschinenpistolen,
1201
02:04:07,680 --> 02:04:09,640
und ich habe keine Munition mehr!
1202
02:04:12,120 --> 02:04:13,560
Nimm das.
1203
02:04:19,080 --> 02:04:21,680
Fertig? Lass es uns tun!
1204
02:04:29,560 --> 02:04:31,000
Das war's.
1205
02:04:33,400 --> 02:04:34,760
Wir sind jetzt gut sichtbar.
1206
02:04:34,920 --> 02:04:38,040
Wir haben nur eine Minute,
bevor er uns sichtet und uns anvisiert.
1207
02:04:40,600 --> 02:04:45,200
Finde den wunden Punkt, Lawrow!
Das wird unser letzter Schuss sein!
1208
02:04:56,440 --> 02:04:58,600
Feuert 'ne Runde
Schützenabwehrminen auf den Feind,
1209
02:04:58,680 --> 02:05:00,240
drüben bei Aljoschkins Unterstand.
1210
02:05:00,320 --> 02:05:03,560
Remisow, worauf wartest du?
Mach schon!
1211
02:05:04,000 --> 02:05:08,080
-Der Verschluss klemmt, Kamerad Leutnant!
-Komm schon, mach was dagegen!
1212
02:05:22,160 --> 02:05:26,080
Kamerad Leutnant! Zum zweiten Mal,
Ihr Befehl lautet Rückzug!
1213
02:05:26,320 --> 02:05:27,320
Zur Seite!
1214
02:05:27,400 --> 02:05:30,520
Die Deutschen bauen eine Ponton-Brücke,
Kamerad Leutnant!
1215
02:05:30,680 --> 02:05:33,400
Warte noch kurz, Kumpel,
wir sind gleich hier weg.
1216
02:05:39,440 --> 02:05:43,880
Bei den Übungen hast du dem Übungspanzer
genau in den Lauf geschossen.
1217
02:05:50,000 --> 02:05:52,000
Warte, bis er auf uns ansetzt.
1218
02:05:53,120 --> 02:06:00,080
Es ist nur ein Panzer übrig. Der letzte.
Komm schon, Afanasy. Komm schon, Jungs.
1219
02:07:45,440 --> 02:07:49,360
Achtung, Achtung!
1220
02:07:50,240 --> 02:07:53,120
Hier spricht Moskau!
1221
02:07:53,960 --> 02:07:58,760
Unsere Truppen kämpften heftige
Verteidigungskämpfe an der gesamten Front,
1222
02:07:59,160 --> 02:08:04,520
die dem Feind schwere Verluste zufügten.
1223
02:08:04,880 --> 02:08:08,360
Das Resultat der Operationen
beläuft sich auf
1224
02:08:08,440 --> 02:08:14,240
271 feindliche Panzer,
565 Kraftfahrzeuge...
101133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.