All language subtitles for The.Furnace.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,266 --> 00:01:24,266 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:02:28,625 --> 00:02:30,041 Hanif! Quick! 3 00:02:31,216 --> 00:02:32,633 Hey, hey! 4 00:02:37,633 --> 00:02:40,092 Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar. 5 00:02:43,541 --> 00:02:45,416 You miss... 6 00:02:45,458 --> 00:02:47,000 You carry. 7 00:02:56,500 --> 00:02:58,583 The Kangaroo smells your stinky feet. 8 00:02:58,625 --> 00:03:00,750 Then runs away. 9 00:03:00,791 --> 00:03:02,166 That's why I miss. 10 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 Jundah! Make a fire! 11 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Who do I thank for dinner? 12 00:03:17,791 --> 00:03:20,166 Hanif or Woorak? 13 00:03:21,875 --> 00:03:24,333 Who was it? 14 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 My rifle... something is wrong. 15 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 You are wrong. 16 00:03:30,750 --> 00:03:32,375 It was not my stinky feet... 17 00:03:32,625 --> 00:03:34,541 that scared off the kangaroo. 18 00:03:34,791 --> 00:03:36,583 Before you shoot... 19 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 I let out a big fart. 20 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Woorak must return to his people. 21 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Men's business. Ceremony. 22 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 We should join him. 23 00:04:43,333 --> 00:04:46,791 Visit the tribe, for a time. 24 00:04:47,091 --> 00:04:48,550 But we go north next. 25 00:04:50,341 --> 00:04:52,423 To the mining camps. 26 00:04:52,425 --> 00:04:54,089 Good trade up there. 27 00:04:54,091 --> 00:04:56,923 We have a business to run, remember? 28 00:04:56,925 --> 00:04:59,383 A break from work will do us good. 29 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 Coobering has asked to speak with you. 30 00:05:21,383 --> 00:05:23,216 Wait! I must pray. 31 00:05:30,216 --> 00:05:33,216 Our new adventure awaits, huh, my Lila? 32 00:05:34,666 --> 00:05:36,083 Jundah, look! 33 00:05:57,216 --> 00:05:58,591 Hey! 34 00:06:00,425 --> 00:06:01,925 Hey, boy! 35 00:06:03,800 --> 00:06:05,548 We're in the desert, yeah? 36 00:06:05,550 --> 00:06:07,964 I don't appreciate you washing your stinking feet 37 00:06:07,966 --> 00:06:09,466 in my drinking water. 38 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 Stay there. 39 00:06:30,966 --> 00:06:32,508 Hello, friend! 40 00:06:38,091 --> 00:06:41,383 It is OK. You can have the well. It is OK. 41 00:06:42,800 --> 00:06:44,258 No problem. 42 00:06:55,800 --> 00:06:57,216 It's OK, Hanif. 43 00:06:58,300 --> 00:07:00,258 Finish up and then we go. 44 00:07:11,383 --> 00:07:12,922 We will go soon, huh? 45 00:07:12,924 --> 00:07:14,591 Hey. It's OK. 46 00:07:17,341 --> 00:07:19,800 Come with us to the tribe. Yeah? 47 00:07:24,216 --> 00:07:25,800 Hey! Hey, hey, hey, hey! 48 00:07:35,216 --> 00:07:36,633 Hey, hey, hey! 49 00:07:47,966 --> 00:07:49,589 God, no! Stop! 50 00:07:49,591 --> 00:07:51,508 God! Stop! 51 00:07:53,216 --> 00:07:54,840 Just let us go! 52 00:07:54,842 --> 00:07:56,466 No! 53 00:08:03,550 --> 00:08:05,800 Mate, we're out of here! We're gone! 54 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 He is Sikh. 55 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 We must burn him. 56 00:09:22,541 --> 00:09:24,583 You attack a white man. 57 00:09:25,125 --> 00:09:30,083 Trouble now come for you and me. 58 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 It's over. 59 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 I must leave your country. 60 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Come speak with Coobering. 61 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 Like Jundah said. 62 00:09:46,541 --> 00:09:48,125 My country is far away. 63 00:09:48,166 --> 00:09:52,291 Over water so big, you see no land for a long time. 64 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 The cost to journey that far is great. 65 00:09:57,791 --> 00:10:00,125 You must hear what Coobering has to say. 66 00:10:00,166 --> 00:10:01,583 I cannot speak his words. 67 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Then go, if that is your decision. 68 00:10:13,458 --> 00:10:15,875 I will meet you there. 69 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Some tools and flour. 70 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Jundah's dried dates. 71 00:10:25,166 --> 00:10:27,291 Keep them. 72 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 You're a bad hunter. Especially with that rifle. 73 00:11:55,341 --> 00:11:56,841 Lila? 74 00:12:02,216 --> 00:12:03,632 Lila? 75 00:12:11,466 --> 00:12:13,049 Lila? 76 00:12:14,425 --> 00:12:16,133 Lila? 77 00:12:25,550 --> 00:12:27,797 Lila. 78 00:12:27,799 --> 00:12:29,797 Lila? Hey. 79 00:12:29,799 --> 00:12:31,383 Ah. 80 00:12:33,216 --> 00:12:34,799 Hey. Good girl. 81 00:12:46,049 --> 00:12:47,466 An angel. 82 00:12:49,508 --> 00:12:50,966 Come to save me. 83 00:13:01,674 --> 00:13:05,214 Hey. Your rifle's busted. 84 00:13:05,216 --> 00:13:07,049 What are you gonna do, whack me with it? 85 00:13:09,799 --> 00:13:11,425 What's your name, son? 86 00:13:14,216 --> 00:13:18,256 Oh, righto. Righto, I'll call you Dimwit. 87 00:13:18,258 --> 00:13:21,133 Dimwitted Ghan kid with a bung rifle. 88 00:13:22,300 --> 00:13:26,966 Fuckin'...Chinese pricks jumped me and me partners. 89 00:13:28,799 --> 00:13:31,797 I just... I just need somewhere to rest 90 00:13:31,799 --> 00:13:33,507 before the dingoes get me. 91 00:13:42,341 --> 00:13:45,216 There but for the grace of God go I. 92 00:13:48,133 --> 00:13:49,632 You with me? 93 00:14:21,632 --> 00:14:24,216 Relax, son. It's empty. 94 00:14:25,674 --> 00:14:28,799 Hey. Hey, load me gear up first, would you? 95 00:14:31,133 --> 00:14:33,216 I'm not gonna bloody leave without that. 96 00:14:59,799 --> 00:15:01,258 Attention! 97 00:15:02,674 --> 00:15:04,133 Attention! 98 00:15:05,674 --> 00:15:07,966 Gentlemen, your attention, please. 99 00:15:11,216 --> 00:15:12,797 In the name of the Crown... 100 00:15:12,799 --> 00:15:14,091 Fuck the Crown! 101 00:15:16,841 --> 00:15:22,422 Three nights ago, £3,000 worth of Crown-marked gold 102 00:15:22,424 --> 00:15:25,505 was stolen from the Mount Magnet Mine. 103 00:15:25,507 --> 00:15:27,964 Send your Queen out here to fetch it back! 104 00:15:27,966 --> 00:15:30,131 She can share me bed! 105 00:15:30,133 --> 00:15:31,590 For God's sake! 106 00:15:48,632 --> 00:15:50,632 We are the Gold Squad. 107 00:15:53,799 --> 00:15:56,091 A new arm of law enforcement. 108 00:15:57,966 --> 00:16:01,341 The Mount Magnet Mine has been robbed! 109 00:16:02,924 --> 00:16:04,507 Restitution... 110 00:16:05,966 --> 00:16:07,341 punishment... 111 00:16:08,674 --> 00:16:10,258 will be swift and severe. 112 00:16:11,300 --> 00:16:13,382 If you have information... 113 00:16:16,049 --> 00:16:19,505 that may lead to the capture of the thieves 114 00:16:19,507 --> 00:16:22,839 and the return of the gold bars, 115 00:16:22,841 --> 00:16:24,964 report it! 116 00:16:24,966 --> 00:16:26,966 If we deem it useful... 117 00:16:28,258 --> 00:16:30,340 you'll receive rations... 118 00:16:31,799 --> 00:16:35,505 of flour and salt 119 00:16:35,507 --> 00:16:38,924 and the Queen's finest sugar. 120 00:18:08,250 --> 00:18:09,666 Hey, kid! 121 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Hey, come here! 122 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 You're insane. 123 00:18:44,083 --> 00:18:46,208 Bringing a white man here. 124 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 What are you thinking? 125 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 After a white man killed Jundah. 126 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 We must go deeper into our country. 127 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 It is safer for us there. 128 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 Coobering allows the white man to stay. 129 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 But only until we go. 130 00:18:59,666 --> 00:19:01,500 Then he must find his own way. 131 00:19:13,875 --> 00:19:16,416 Told you it was broken. 132 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 The women can use it… 133 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 To dig for bush potato. 134 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 Hold him down. 135 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 Hold him or his wound will reopen. 136 00:19:39,375 --> 00:19:41,375 Crazy white man. 137 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 First time Jundah brought you to us, you didn't say a word. 138 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 Just stared at the women's breasts. 139 00:20:25,083 --> 00:20:26,958 You have been kind. 140 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Taught me much. 141 00:20:32,708 --> 00:20:34,541 Will the white man live? 142 00:20:35,541 --> 00:20:39,750 His scars... He has been shot before and lived. 143 00:20:41,541 --> 00:20:46,041 Those scars are from spears, not white man weapons. 144 00:20:52,958 --> 00:20:56,166 Tomorrow, these boys will go through ceremony. 145 00:20:57,291 --> 00:21:00,500 Sent into the desert, alone. With nothing. 146 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 If they return, they are worthy of a wife, as men. 147 00:21:07,541 --> 00:21:13,833 We offered Jundah this chance. 148 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 He said... 149 00:21:18,291 --> 00:21:19,916 Yes. 150 00:21:21,125 --> 00:21:25,750 He was to go through ceremony. Our lore. 151 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 As one of us. 152 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 Jundah knew where he belonged. 153 00:21:49,000 --> 00:21:52,333 Who his family was. 154 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Do you? 155 00:22:30,632 --> 00:22:32,299 Here's the last of them. 156 00:22:33,965 --> 00:22:35,799 Father and Son and the Holy Spirit. 157 00:22:37,799 --> 00:22:40,797 Chinks attacking whites. 158 00:22:40,799 --> 00:22:43,048 Cannot say I've seen this before. 159 00:22:48,215 --> 00:22:50,632 What have we got here? 160 00:23:01,841 --> 00:23:04,380 Sergeant, someone should ride to Kalgoorlie. 161 00:23:04,382 --> 00:23:05,963 Wire Perth for a tracker. 162 00:23:05,965 --> 00:23:07,799 Can't wait for a tracker. 163 00:23:12,340 --> 00:23:13,799 Opium, Corporal. 164 00:23:16,923 --> 00:23:20,380 Where there's Chinks, there's opium, eh? 165 00:23:20,382 --> 00:23:22,422 Trooper. 166 00:23:22,424 --> 00:23:24,424 I... I'm sorry, Dad. 167 00:23:25,965 --> 00:23:27,340 The heat. 168 00:23:29,257 --> 00:23:34,046 Remember, the only reason anyone's here is gold, 169 00:23:34,048 --> 00:23:36,297 and gold drives men mad, boy. 170 00:23:36,299 --> 00:23:37,797 Look at me. 171 00:23:37,799 --> 00:23:41,588 The law is all that holds this hell of a place together, OK? 172 00:23:41,590 --> 00:23:45,297 So keep it together, Trooper. 173 00:23:45,299 --> 00:23:48,255 This is our chance, huh? To make a name for ourselves. 174 00:23:48,257 --> 00:23:49,674 Sergeant. 175 00:23:51,632 --> 00:23:53,797 We need a tracker. 176 00:23:53,799 --> 00:23:56,213 And we don't yet know if we're looking for Chinese or whites. 177 00:23:56,215 --> 00:23:58,588 Four whites robbed the Mount Magnet Mine. 178 00:23:58,590 --> 00:24:00,213 Three whites lay here 179 00:24:00,215 --> 00:24:03,338 and the fourth is gone, along with the gold. 180 00:24:03,340 --> 00:24:05,547 So we pursue the fourth man. 181 00:24:05,549 --> 00:24:08,338 Yes, but Chinese don't just attack whites. 182 00:24:08,340 --> 00:24:10,422 They're not even welcome in the Goldfields. 183 00:24:10,424 --> 00:24:12,088 They must have known about the gold. 184 00:24:12,090 --> 00:24:14,007 Well, we act on what we know. 185 00:24:14,090 --> 00:24:16,213 Our man needs a furnace, 186 00:24:16,215 --> 00:24:18,465 and it'd be good if we beat him to it. 187 00:24:22,215 --> 00:24:25,090 Sergeant, we should bury these men. 188 00:26:11,500 --> 00:26:15,708 Now I see why you help this white man. 189 00:26:19,708 --> 00:26:22,333 Already you invite great danger. 190 00:26:23,375 --> 00:26:26,916 By bringing him here, to my people. 191 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 But this? 192 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 He is no threat. 193 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 He is alone. 194 00:26:38,125 --> 00:26:38,875 Alone? 195 00:26:39,208 --> 00:26:41,250 They are never alone... 196 00:26:42,708 --> 00:26:43,666 This yellow rock. 197 00:26:43,708 --> 00:26:45,416 They go mad for it. 198 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Break oaths. 199 00:26:47,625 --> 00:26:48,750 They kill. 200 00:26:49,291 --> 00:26:50,666 All for this rock... 201 00:26:58,958 --> 00:27:02,416 We have no other far away place to run to, like you... 202 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 You come and go like the wind, 203 00:27:06,625 --> 00:27:11,000 with no care for the dust storm you kick up behind you. 204 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 You are a boy. 205 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 I was a fool. 206 00:27:19,583 --> 00:27:25,000 To think that you would walk with us one day. 207 00:27:39,840 --> 00:27:43,090 You know, your blackfellas tried to poison me. 208 00:28:01,424 --> 00:28:03,255 I am Hanif. 209 00:28:03,257 --> 00:28:05,798 Hanif Gilal Abdullah. 210 00:28:11,673 --> 00:28:13,215 Mal. 211 00:28:17,215 --> 00:28:19,631 They keep you alive, Mal. 212 00:28:22,798 --> 00:28:24,505 We leave at sunrise. 213 00:28:24,507 --> 00:28:26,338 Oh, pig's arse! 214 00:28:26,340 --> 00:28:28,463 Mate, I thought I'd have a sleep in. 215 00:28:28,465 --> 00:28:30,132 You are weak. 216 00:28:31,465 --> 00:28:33,130 Lost. 217 00:28:33,132 --> 00:28:35,046 - You do as I say. - Alright. 218 00:28:35,048 --> 00:28:36,838 'Cause you helped me out back there, 219 00:28:36,840 --> 00:28:38,671 you reckon you're the boss, do you? 220 00:28:38,673 --> 00:28:40,798 You have debt to me. 221 00:28:42,090 --> 00:28:43,422 Oh, yeah? 222 00:28:43,424 --> 00:28:44,673 Go on. 223 00:28:51,340 --> 00:28:54,215 Hmm. Is that what you're angling for? 224 00:28:57,382 --> 00:29:01,965 £3,000 worth of Crown-marked gold. 225 00:29:05,798 --> 00:29:08,048 You don't know what to do with it, do you? 226 00:29:09,840 --> 00:29:11,673 You need me. 227 00:29:13,589 --> 00:29:17,631 I leave you here... you die. 228 00:29:19,090 --> 00:29:22,338 This not save you. You need me. 229 00:29:22,340 --> 00:29:24,297 Yeah, righto, righto. Yeah, I know. 230 00:29:24,299 --> 00:29:26,465 I'm stuck with you and your bloody girlfriends. 231 00:29:35,215 --> 00:29:37,213 You know... you know, gold's only good 232 00:29:37,215 --> 00:29:38,631 if you can trade it. 233 00:29:40,048 --> 00:29:43,088 Only a fool would try and trade it 234 00:29:43,090 --> 00:29:45,382 with the mark of the Crown on it. 235 00:29:50,257 --> 00:29:52,090 Are you a fool? 236 00:29:56,840 --> 00:29:59,546 We must melt them. 237 00:29:59,548 --> 00:30:01,213 Remake them. 238 00:30:01,215 --> 00:30:02,840 Ah. 239 00:30:04,631 --> 00:30:07,840 Yeah. You know the melting point of gold? 240 00:30:09,923 --> 00:30:14,506 1,947 degrees Fahrenheit. 241 00:30:16,424 --> 00:30:18,213 How we do this? 242 00:30:18,215 --> 00:30:20,796 Kalgoorlie. 243 00:30:20,798 --> 00:30:25,130 Me partner Jimmy in Kalgoorlie has got a large furnace. 244 00:30:25,132 --> 00:30:27,213 It'll get the job done. 245 00:30:27,215 --> 00:30:29,629 Kalgoorlie days away. 246 00:30:29,631 --> 00:30:32,130 Well, you get me there, 247 00:30:32,132 --> 00:30:33,921 you get what's yours. 248 00:30:33,923 --> 00:30:35,671 Good as gold. 249 00:30:35,673 --> 00:30:39,046 Two bars. I take one. This is fair. 250 00:30:39,048 --> 00:30:42,465 Hey. Hey. 251 00:30:42,548 --> 00:30:44,465 We have a deal? 252 00:30:45,923 --> 00:30:47,213 Hey. 253 00:30:47,215 --> 00:30:48,798 Hey. 254 00:31:55,464 --> 00:31:57,090 Your blackfellas are gone. 255 00:32:13,299 --> 00:32:15,213 Hey, we need to move fast. 256 00:32:15,215 --> 00:32:18,048 Your bloody camel girlfriends will slow us down. 257 00:32:27,965 --> 00:32:30,215 Hey, them spears are gonna get us noticed. 258 00:32:32,340 --> 00:32:34,340 Hey, do you even know how to use them? 259 00:32:36,299 --> 00:32:38,132 Or are they just for decoration? 260 00:33:00,464 --> 00:33:03,339 We will start east and stay off the main road. 261 00:33:05,132 --> 00:33:07,796 It will take longer, but it is safer. 262 00:33:07,798 --> 00:33:09,339 So... 263 00:33:10,506 --> 00:33:12,090 that is that. 264 00:33:15,339 --> 00:33:17,213 Hey. 265 00:33:17,215 --> 00:33:18,631 Hey! 266 00:33:19,798 --> 00:33:22,090 I'm gonna need my gun back. 267 00:33:28,381 --> 00:33:31,421 Hey, you can play dimwitted Ghan all you like. 268 00:33:31,423 --> 00:33:33,048 I know your game. 269 00:33:35,464 --> 00:33:37,923 You stashed it, didn't you? 270 00:33:40,215 --> 00:33:41,421 And I'll bloody search you... 271 00:33:41,423 --> 00:33:43,088 You have no shots left. 272 00:33:43,090 --> 00:33:45,462 Yeah. Well, I'll buy more on the road. 273 00:33:45,464 --> 00:33:47,421 The main road is too busy. 274 00:33:47,423 --> 00:33:49,296 - We must... - Hey, listen. 275 00:33:49,298 --> 00:33:51,379 There's someone coming for me and I don't mean the troopers. 276 00:33:51,381 --> 00:33:52,923 You with me? 277 00:33:54,840 --> 00:33:56,423 Who? 278 00:33:57,464 --> 00:33:59,671 The devil and his dog. 279 00:33:59,673 --> 00:34:02,796 Now, they catch us before we get to Jimmy's, they'll gut us. 280 00:34:02,798 --> 00:34:05,296 - Jimmy's? Who... - Jimmy's. 281 00:34:05,298 --> 00:34:07,546 Jimmy's. My partner in Kalgoorlie. 282 00:34:07,548 --> 00:34:10,546 Remember? With the smelter? 283 00:34:10,548 --> 00:34:14,088 Ah. You say this to scare me, right? 284 00:34:14,090 --> 00:34:16,504 So I give you the gun back? 285 00:34:16,506 --> 00:34:18,421 Hey, listen. 286 00:34:18,423 --> 00:34:22,504 Listen, Jimmy's is where we've got to get to, and fast. 287 00:34:22,506 --> 00:34:24,589 Now, the road's the quickest. 288 00:34:24,673 --> 00:34:26,379 So we're gonna need protection, 289 00:34:26,381 --> 00:34:28,088 and two fuckin' spears is not gonna do it, 290 00:34:28,090 --> 00:34:29,421 so I'm gonna need my gun back. 291 00:34:29,423 --> 00:34:31,379 No. 292 00:34:31,381 --> 00:34:33,132 Then you are in control. 293 00:34:54,923 --> 00:34:57,090 I've always been in control. 294 00:35:00,798 --> 00:35:02,506 Alright, fish it out. 295 00:35:16,798 --> 00:35:18,298 Hey, son. 296 00:35:19,798 --> 00:35:21,506 Why are you doing all this? 297 00:35:23,464 --> 00:35:28,379 This land - your people - they took all I have. 298 00:35:28,381 --> 00:35:31,423 I will not go back empty-handed. 299 00:35:32,673 --> 00:35:34,796 Anger. 300 00:35:34,798 --> 00:35:36,798 That's as good a reason as any. 301 00:35:38,298 --> 00:35:40,379 Hey. Stash the gold in there, will you? 302 00:35:40,381 --> 00:35:41,796 In the grain sack. 303 00:35:41,798 --> 00:35:44,212 Why you do all this? 304 00:35:44,214 --> 00:35:46,254 It's gold, son. 305 00:35:46,256 --> 00:35:48,298 A man doesn't need a reason. 306 00:36:21,798 --> 00:36:23,921 Ha! 307 00:36:23,923 --> 00:36:25,589 Go on, get! Get! 308 00:37:04,631 --> 00:37:07,798 Don't worry, he'll move on. Wait here a moment. 309 00:37:38,089 --> 00:37:39,796 Fergal. 310 00:37:39,798 --> 00:37:41,673 Hold the northern road. 311 00:37:43,506 --> 00:37:45,046 Gentlemen! 312 00:37:45,048 --> 00:37:46,423 Hold it there. 313 00:37:54,131 --> 00:37:56,131 Watch the horses, Sammy. 314 00:38:09,214 --> 00:38:10,798 Hanif. 315 00:38:15,506 --> 00:38:18,212 - It is you. - Sadhu? 316 00:38:18,214 --> 00:38:19,963 Assalamu alaikum. 317 00:38:19,965 --> 00:38:22,047 Alaikum salam. 318 00:38:25,965 --> 00:38:28,504 I know Jundah's old girl any day, huh? 319 00:38:28,506 --> 00:38:31,381 Where is he? Where are the camels? 320 00:38:34,298 --> 00:38:36,214 You alright? 321 00:38:38,798 --> 00:38:41,212 Who's your, uh, white friend? 322 00:38:41,214 --> 00:38:43,548 He's... he's a... 323 00:38:44,589 --> 00:38:46,504 He's a prospector. 324 00:38:46,506 --> 00:38:48,921 I-I am his guide. 325 00:38:48,923 --> 00:38:50,423 Sadhu! 326 00:39:02,131 --> 00:39:04,339 Hanif. What is wrong? 327 00:39:06,214 --> 00:39:07,798 Where is Jundah? 328 00:39:08,965 --> 00:39:10,381 Tell me. 329 00:39:11,381 --> 00:39:12,798 Gone. 330 00:39:15,798 --> 00:39:17,256 He is gone. 331 00:39:19,964 --> 00:39:23,214 He... he got... he got typhoid. 332 00:39:24,589 --> 00:39:26,131 And sick. 333 00:39:38,798 --> 00:39:41,089 Sadhu. Sadhu. 334 00:39:42,256 --> 00:39:44,421 Lila and Arisha... 335 00:39:44,423 --> 00:39:47,798 they are under Jundah's name. 336 00:39:49,089 --> 00:39:51,964 If troopers ask for my papers, I get fined. 337 00:40:00,631 --> 00:40:02,464 Bloody Ghan! 338 00:40:05,589 --> 00:40:07,796 - Hey, hey, hey, hey. - Outta my fuckin' way! 339 00:40:07,798 --> 00:40:09,796 He's a friend. He's a friend, alright? 340 00:40:09,798 --> 00:40:11,671 - He saves us. He saves us. - Get outta my fuckin' way. 341 00:40:11,673 --> 00:40:13,920 Both ways. Both ways. Look. 342 00:40:13,922 --> 00:40:16,254 They check and question goods. 343 00:40:16,256 --> 00:40:19,087 They will not check 11 camels owned by the Chadwick Freight. 344 00:40:19,089 --> 00:40:20,337 Alright? 345 00:40:20,339 --> 00:40:22,131 - Look... - All in order here? 346 00:40:24,798 --> 00:40:26,296 Yeah, Trooper. 347 00:40:26,298 --> 00:40:28,962 I just thought I saw a Ghan fella who owed me money, 348 00:40:28,964 --> 00:40:32,045 but... yeah, it's not him. 349 00:40:32,047 --> 00:40:34,214 They all look the same, don't they? 350 00:40:41,089 --> 00:40:44,504 Hey, pardon, Trooper, you... you fellas 351 00:40:44,506 --> 00:40:47,629 are hunting some kind of secret furnace, yeah? 352 00:40:47,631 --> 00:40:49,671 To catch those gold-thieving pricks? 353 00:40:49,673 --> 00:40:52,796 Now, look, I... I'm not a snitch but, um... 354 00:40:52,798 --> 00:40:54,962 there's a tallow-man. 355 00:40:54,964 --> 00:40:56,421 He's Irish. 356 00:40:56,423 --> 00:41:00,045 You know? He burns animal fats in a cauldron. 357 00:41:00,047 --> 00:41:04,337 He's installed a bloody large furnace, 358 00:41:04,339 --> 00:41:06,671 "to burn off waste," so he says. 359 00:41:06,673 --> 00:41:09,840 But I tell ya... I tell ya, it looks more to me like... 360 00:41:12,214 --> 00:41:15,089 I'm not a snitch, I'm just a good Queen's man, you know? 361 00:41:22,798 --> 00:41:23,839 Wait. 362 00:41:25,423 --> 00:41:26,962 You must tell the Sergeant. 363 00:41:26,964 --> 00:41:28,254 No, I told you, son. 364 00:41:28,256 --> 00:41:31,089 He's about... about a mile outside Yalgoo. 365 00:41:45,047 --> 00:41:46,796 Sadhu travels to Kalgoorlie. 366 00:41:46,798 --> 00:41:48,629 He invites us to go with him. 367 00:41:48,631 --> 00:41:51,381 I say we hide as part of Sadhu's team. 368 00:42:00,922 --> 00:42:02,464 Bloody spears. 369 00:42:15,922 --> 00:42:18,337 Don't ever get ahead of yourself again. 370 00:42:18,339 --> 00:42:20,506 And get rid of those spears... 371 00:42:21,548 --> 00:42:22,964 or I will. 372 00:42:25,631 --> 00:42:27,131 You're welcome. 373 00:42:34,464 --> 00:42:38,087 Your Ghan mate - you can vouch for his men? 374 00:42:38,089 --> 00:42:42,089 Yes. I worked with them, for Chadwick Freight, for a time. 375 00:42:44,256 --> 00:42:46,464 Hey, don't make me regret this. 376 00:42:55,964 --> 00:42:57,795 Hanif? 377 00:42:57,797 --> 00:43:00,131 Is it true, about Jundah? 378 00:43:39,964 --> 00:43:41,837 Take. 379 00:43:41,839 --> 00:43:43,839 Almost as good as dried dates. 380 00:43:45,256 --> 00:43:47,131 It's a hard land. 381 00:43:49,298 --> 00:43:51,795 But, for those who know where to look, 382 00:43:51,797 --> 00:43:53,797 it offers small gifts. 383 00:43:57,298 --> 00:43:58,962 And large. 384 00:43:58,964 --> 00:44:00,839 You're a prospector, no? 385 00:44:02,839 --> 00:44:05,629 Just another fool who scratches around in the dirt a bit. 386 00:44:05,631 --> 00:44:06,795 Mm. 387 00:44:06,797 --> 00:44:08,464 Where are your tools? 388 00:44:10,381 --> 00:44:12,797 Why don't you and him pray with them lot? 389 00:44:16,423 --> 00:44:19,256 I'm Sikh, not Muslim. 390 00:44:21,214 --> 00:44:23,462 Hindu. 391 00:44:23,464 --> 00:44:27,504 Majid and Adeeb are Sunni Muslim, 392 00:44:27,506 --> 00:44:31,296 but Majid from Balochistan, Adeeb from Afghanistan. 393 00:44:31,298 --> 00:44:32,839 And Kourosh... 394 00:44:34,339 --> 00:44:37,047 Shia Muslim, Persia. 395 00:44:38,631 --> 00:44:40,129 What about him? 396 00:44:40,131 --> 00:44:41,839 Why's he not praying? 397 00:44:45,672 --> 00:44:47,089 Afghan. 398 00:44:51,797 --> 00:44:54,589 Beyond that, I cannot speak for Hanif. 399 00:44:56,672 --> 00:44:58,795 We are from Punjab, India. 400 00:44:58,797 --> 00:45:01,337 You call us all 'Ghans' because it's easier. 401 00:45:01,339 --> 00:45:03,423 You're not wrong about that, mate. 402 00:46:01,588 --> 00:46:03,131 Some water, boss? 403 00:46:06,381 --> 00:46:07,797 Two shillings a gallon. 404 00:46:10,089 --> 00:46:12,922 That there says one. One shilling. 405 00:46:15,797 --> 00:46:17,964 Can bloody read, eh? How 'bout that? 406 00:46:19,547 --> 00:46:21,506 Yeah, boss. 407 00:46:22,630 --> 00:46:24,256 I only got sixpence too. 408 00:46:26,256 --> 00:46:27,964 Won't get much for that, boy. 409 00:46:38,506 --> 00:46:40,296 But we're real thirsty... 410 00:46:40,298 --> 00:46:41,547 boss. 411 00:47:43,333 --> 00:47:45,666 N-no, Adeeb. Please, I will... 412 00:47:45,708 --> 00:47:47,875 No, I'll help. Let me. 413 00:47:47,916 --> 00:47:50,166 I said no... I said no. 414 00:47:56,291 --> 00:47:59,333 You have many camels to tend to. 415 00:48:02,250 --> 00:48:03,333 This is my mess. 416 00:48:04,375 --> 00:48:08,083 I swear, you two will fight over anything. 417 00:48:13,250 --> 00:48:15,250 Your mess. 418 00:48:33,964 --> 00:48:35,422 The grain sack burst. 419 00:48:37,630 --> 00:48:39,628 What? 420 00:48:39,630 --> 00:48:41,795 Gold is safe. I put it in the packsaddle. 421 00:48:41,797 --> 00:48:43,089 It is safe. 422 00:48:44,131 --> 00:48:45,797 Hey, it is safe. It is safe. 423 00:48:46,797 --> 00:48:48,131 Alright? It is safe. 424 00:48:51,547 --> 00:48:53,795 What is this? What is this? 425 00:48:53,797 --> 00:48:55,212 What is this? 426 00:48:55,214 --> 00:48:56,296 - Hey! - Hey-hey-hey! 427 00:48:56,298 --> 00:48:58,422 You've got no business having them, son. 428 00:49:22,672 --> 00:49:24,254 I play the winner, huh? 429 00:49:24,256 --> 00:49:26,337 I'm happy to beat you next. 430 00:49:26,339 --> 00:49:27,837 Be careful. 431 00:49:27,839 --> 00:49:30,339 The only time I've seen someone beat Jundah. 432 00:49:35,089 --> 00:49:36,505 Ooh. 433 00:49:40,089 --> 00:49:42,214 Sadhu says you sell your camels. 434 00:49:52,505 --> 00:49:53,964 Yes. 435 00:49:56,214 --> 00:49:58,839 To pay for my journey home. 436 00:50:04,214 --> 00:50:05,797 This land has beaten me. 437 00:50:08,630 --> 00:50:10,672 No other reason you go now? 438 00:50:15,547 --> 00:50:17,672 Or why you stop praying? 439 00:50:24,214 --> 00:50:27,837 What did you and Jundah think, leaving Chadwick? 440 00:50:27,839 --> 00:50:29,920 Adeeb... 441 00:50:29,922 --> 00:50:32,837 You should have stayed. Kept your heads down. 442 00:50:32,839 --> 00:50:35,129 Earn money. Go home a hero. 443 00:50:35,131 --> 00:50:37,131 It was foolish. 444 00:50:41,922 --> 00:50:43,797 This crown... 445 00:50:44,797 --> 00:50:47,214 This crown is in our homelands. 446 00:50:52,797 --> 00:50:55,089 We did not come here as convicts... 447 00:50:56,839 --> 00:50:59,087 but we are prisoners... 448 00:50:59,089 --> 00:51:00,422 to this. 449 00:51:02,297 --> 00:51:04,420 Jundah wanted to be his own man, 450 00:51:04,422 --> 00:51:06,378 with his own business. 451 00:51:06,380 --> 00:51:08,797 Now he is dead. 452 00:51:11,255 --> 00:51:13,503 I shared his dream. 453 00:51:13,505 --> 00:51:16,628 That's why he chose me to be his partner, Adeeb, 454 00:51:16,630 --> 00:51:18,378 not you. 455 00:51:18,380 --> 00:51:20,255 I know it hurt you. 456 00:51:22,333 --> 00:51:27,333 We all know he left Chadwick so he could chase native women. 457 00:51:27,630 --> 00:51:29,545 - Hey-hey-hey! Hey! - Hanif! 458 00:51:29,547 --> 00:51:31,089 Enough! 459 00:51:38,463 --> 00:51:39,922 Sit. 460 00:51:41,047 --> 00:51:42,422 Sit! 461 00:51:59,463 --> 00:52:00,922 Play your game. 462 00:52:07,250 --> 00:52:11,833 Don't let Adeeb get to you. 463 00:52:18,083 --> 00:52:23,791 In the daytime working with camels, 464 00:52:23,833 --> 00:52:28,666 this land doesn't feel so different to home. 465 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 But at night... 466 00:52:33,000 --> 00:52:41,250 No matter how long I am here, the stars are all strange. 467 00:52:41,583 --> 00:52:43,000 Backwards... 468 00:52:44,375 --> 00:52:49,041 This is when I feel far from my wife. 469 00:52:50,875 --> 00:52:53,083 My children. 470 00:52:57,000 --> 00:52:59,541 When you get home, Hanif... 471 00:52:59,583 --> 00:53:03,333 Look at the stars for me? 472 00:53:48,797 --> 00:53:50,130 What happened? 473 00:53:52,213 --> 00:53:53,837 What happened? What happened? 474 00:53:53,839 --> 00:53:55,628 You fucked up, son. We're leaving now. 475 00:53:55,630 --> 00:53:57,795 Wait - don't! 476 00:53:57,797 --> 00:53:59,795 Get the camels. 477 00:53:59,797 --> 00:54:01,130 Hurry! 478 00:54:03,630 --> 00:54:06,088 I caught him in our gear, thieving. 479 00:54:07,213 --> 00:54:08,839 I don't want any more trouble. 480 00:54:15,839 --> 00:54:17,255 He comes with us for a mile. 481 00:54:18,380 --> 00:54:20,336 Hey! Hurry up! 482 00:54:20,338 --> 00:54:21,839 But, Arisha...! 483 00:54:29,505 --> 00:54:31,461 Hey. Stop! 484 00:54:31,463 --> 00:54:32,922 Stop! 485 00:54:45,797 --> 00:54:47,213 Now go. 486 00:54:48,380 --> 00:54:50,297 And don't follow us. 487 00:54:56,797 --> 00:54:58,130 Let's go. 488 00:55:00,588 --> 00:55:02,213 Hanif... 489 00:55:05,380 --> 00:55:06,797 do not go with him. 490 00:55:10,797 --> 00:55:12,338 Hanif... 491 00:55:15,797 --> 00:55:17,213 I'm... I'm sorry. 492 00:55:28,083 --> 00:55:30,625 May God keep watch over you. 493 00:55:37,380 --> 00:55:40,837 He must've seen the gold when the grain sack burst. 494 00:55:40,839 --> 00:55:42,920 Well, if you'd been honest, 495 00:55:42,922 --> 00:55:45,336 none of this would've worked out this way. 496 00:55:45,338 --> 00:55:46,797 - I worked with him! - Hey! Hey! 497 00:55:48,338 --> 00:55:50,795 - I prayed with him! - Hey! Hey, hey, hey. 498 00:55:50,797 --> 00:55:52,505 Hey. Hey, don't be thick. 499 00:55:54,380 --> 00:55:56,961 He would've told the others. Then what would've happened? 500 00:55:56,963 --> 00:56:00,920 He was a prick anyway, the way he spoke to you. 501 00:56:00,922 --> 00:56:01,920 Yeah, I... 502 00:56:01,922 --> 00:56:03,837 I thought you were gonna... 503 00:56:03,839 --> 00:56:08,213 I thought you were gonna kill him there for a second. 504 00:56:22,588 --> 00:56:24,088 Hey. 505 00:56:25,922 --> 00:56:29,461 This gold... this gold is your chance 506 00:56:29,463 --> 00:56:32,378 to be your own man, 507 00:56:32,380 --> 00:56:33,963 just like you dreamt. 508 00:56:36,505 --> 00:56:39,670 Hey. 509 00:56:39,672 --> 00:56:44,253 We make a good team, son, you and me. 510 00:56:44,255 --> 00:56:46,505 We just gotta get this done, yeah? 511 00:56:47,547 --> 00:56:51,461 You and me... you and me against the bloody lot of them. 512 00:56:51,463 --> 00:56:52,919 Yeah? 513 00:56:52,921 --> 00:56:54,797 You with me? Eh? 514 00:56:56,213 --> 00:56:57,630 Are you with me? 515 00:57:06,463 --> 00:57:09,088 Ugh. 516 00:57:33,088 --> 00:57:35,255 That skin won't last till morning. 517 00:57:40,921 --> 00:57:43,130 They're gaining on us. 518 00:57:44,547 --> 00:57:46,630 Yates and his mongrel dog. 519 00:57:48,672 --> 00:57:50,086 There's a law among prospectors 520 00:57:50,088 --> 00:57:53,336 you... you catch a man thieving your gold, 521 00:57:53,338 --> 00:57:55,628 it's fair game to cut his ear off, 522 00:57:55,630 --> 00:57:57,961 mark him as a thief. 523 00:57:57,963 --> 00:58:00,128 All you need know, Yates catches up with us, 524 00:58:00,130 --> 00:58:02,211 he'll... he'll take more than an ear. 525 00:58:02,213 --> 00:58:04,378 Your ear. Not mine. 526 00:58:04,380 --> 00:58:07,297 Oh, no. You're forgetting, son - we're partners. 527 00:58:09,422 --> 00:58:10,838 We are not partners 528 00:58:19,297 --> 00:58:22,919 "There, but for the grace of God" - 529 00:58:22,921 --> 00:58:25,961 you say this to me. 530 00:58:25,963 --> 00:58:28,919 God knows what you have done. 531 00:58:28,921 --> 00:58:31,086 Oh, says you, eh? 532 00:58:31,088 --> 00:58:33,130 A godless Ghan. 533 00:58:40,297 --> 00:58:42,380 Hey, you ever heard of the Kalkadoon tribe? 534 00:58:45,213 --> 00:58:49,796 Oh, they were a... they were a fierce mob, the Kalkadoon. 535 00:58:51,796 --> 00:58:56,545 The Crown decrees their land as prime cattle grazing country. 536 00:58:56,547 --> 00:59:00,088 Yeah, beef. You with me? 537 00:59:04,796 --> 00:59:06,211 Oh, they put up a... 538 00:59:06,213 --> 00:59:10,044 they put up a helluva fight, the Kalkadoon... 539 00:59:10,046 --> 00:59:11,794 Can you imagine? 540 00:59:11,796 --> 00:59:15,463 600 blacks, rallied together. 541 00:59:17,588 --> 00:59:19,630 Men and women, children... 542 00:59:22,422 --> 00:59:25,422 torn apart by musket fire. 543 00:59:27,338 --> 00:59:28,505 Massacred. 544 00:59:32,213 --> 00:59:33,628 But, my word, you never tasted 545 00:59:33,630 --> 00:59:37,088 such a juicy cut of beef before. 546 00:59:41,796 --> 00:59:44,586 There's no grace of God out here, son. 547 00:59:44,588 --> 00:59:47,044 It's just the land... 548 00:59:47,046 --> 00:59:49,630 and all its spoils. 549 00:59:54,130 --> 00:59:58,297 Sooner you realise that, you'll go home a wealthy man. 550 01:00:44,297 --> 01:00:46,503 Sergeant. 551 01:00:46,505 --> 01:00:49,295 Speak, Corporal. 552 01:00:49,297 --> 01:00:53,794 We ride south on highly convenient hearsay 553 01:00:53,796 --> 01:00:57,295 from a man none but your son bore witness. 554 01:00:57,297 --> 01:00:59,921 It strikes me as a bit tenuous, sir. 555 01:01:03,088 --> 01:01:05,213 You calling my son a liar? 556 01:01:07,046 --> 01:01:09,338 No, the man... 557 01:01:10,547 --> 01:01:12,086 who... who told Sam of the... 558 01:01:12,088 --> 01:01:15,128 of the Yalgoo tallow-man. 559 01:01:15,130 --> 01:01:16,586 None of us saw him. 560 01:01:16,588 --> 01:01:19,422 We couldn't judge his character, his credibility. 561 01:01:21,130 --> 01:01:23,213 We don't even know his name. 562 01:01:28,796 --> 01:01:32,463 Call my son a liar again... 563 01:01:33,796 --> 01:01:35,796 and I'll bury you in the desert. 564 01:01:38,213 --> 01:01:39,629 Mount up! 565 01:01:55,213 --> 01:01:57,336 This is the law! 566 01:01:57,338 --> 01:01:59,336 Come out now! 567 01:01:59,338 --> 01:02:02,211 You're surrounded! 568 01:02:02,213 --> 01:02:05,505 Come out now! 569 01:02:08,463 --> 01:02:10,213 Or we'll force our way in! 570 01:02:11,796 --> 01:02:13,255 We can hear you in there! 571 01:02:17,838 --> 01:02:20,253 Get back! He's armed! 572 01:02:20,255 --> 01:02:21,547 Get down! 573 01:02:25,921 --> 01:02:29,086 Stop! Stop! I'm sorry! 574 01:02:29,088 --> 01:02:30,086 Drop your weapon! 575 01:02:30,088 --> 01:02:31,794 As God is my witness, 576 01:02:31,796 --> 01:02:33,961 I surrender! 577 01:02:33,963 --> 01:02:36,836 Just... just please don't shoot poor Aiden! 578 01:02:36,838 --> 01:02:41,088 Turn your ear to my pleading. In your justice, hear me. 579 01:02:42,088 --> 01:02:43,585 Do not judge your servant. 580 01:02:43,587 --> 01:02:48,253 Nothing that lives can justify itself before you. 581 01:02:48,255 --> 01:02:50,503 The enemy has hounded my spirit, 582 01:02:50,505 --> 01:02:51,836 he has crushed my life... 583 01:02:51,838 --> 01:02:54,128 Up! Up, you filth! 584 01:02:54,130 --> 01:02:55,461 People need candles! 585 01:02:55,463 --> 01:02:57,669 Uh... uh... Lamps need oil! 586 01:02:57,671 --> 01:02:59,044 Uh... uh... 587 01:02:59,046 --> 01:03:01,585 Steam engines need... need lubricant. 588 01:03:01,587 --> 01:03:04,046 But... but people... 589 01:03:04,130 --> 01:03:05,921 treat Aiden like he was a leper! 590 01:03:07,255 --> 01:03:09,669 So I shot them cattle. 591 01:03:09,671 --> 01:03:12,796 But that's because they wandered on Aiden's land! 592 01:03:15,629 --> 01:03:17,669 The dead cow? 593 01:03:17,671 --> 01:03:20,461 Aiden. Around the barn, there? 594 01:03:20,463 --> 01:03:23,213 You think we're here because you shot someone's cattle? 595 01:03:25,587 --> 01:03:26,921 Yeah. 596 01:03:28,921 --> 01:03:30,422 Yeah. 597 01:03:35,338 --> 01:03:38,253 Hey! The Mount Magnet Mine! 598 01:03:38,255 --> 01:03:39,794 Huh?! Who robbed it?! 599 01:03:39,796 --> 01:03:42,585 The gold, you idiot! The gold! 600 01:03:42,587 --> 01:03:44,961 Who robbed it?! Tell me! 601 01:03:44,963 --> 01:03:46,794 Dad! Stop! Stop! 602 01:03:46,796 --> 01:03:48,044 Tell me! 603 01:03:48,046 --> 01:03:49,338 Ugh! 604 01:03:50,130 --> 01:03:52,088 Be a fucking man! 605 01:03:54,671 --> 01:03:57,211 The man you spoke to in town... 606 01:03:57,213 --> 01:03:59,378 It... it's alright. It's alright. Alright? 607 01:03:59,380 --> 01:04:00,627 Who was he? What'd he tell you? 608 01:04:00,629 --> 01:04:01,836 What did he look like? 609 01:04:01,838 --> 01:04:03,794 - I told you... - Tell me again! 610 01:04:03,796 --> 01:04:05,046 Sergeant? 611 01:04:07,338 --> 01:04:09,422 From the shoot-out. 612 01:04:10,796 --> 01:04:13,796 And this... from here, right now. 613 01:04:18,297 --> 01:04:20,088 Don't slow me down. 614 01:04:22,255 --> 01:04:24,380 Look - under the lid. 615 01:04:29,629 --> 01:04:31,544 Where'd you get this? 616 01:04:31,546 --> 01:04:32,963 At the gorge. It's me medicine! 617 01:04:34,046 --> 01:04:36,460 The gorge? 618 01:04:36,462 --> 01:04:38,297 What gorge, you idiot? 619 01:04:43,255 --> 01:04:47,460 Hey, if ever you were gonna start praying again, 620 01:04:47,462 --> 01:04:49,585 now would be the time. 621 01:04:49,587 --> 01:04:51,255 A prayer for water would be good. 622 01:04:54,629 --> 01:04:57,460 Hey, set us... set us down. 623 01:04:57,462 --> 01:04:59,919 I just wanna stretch my legs. 624 01:04:59,921 --> 01:05:01,504 Hey. 625 01:05:02,504 --> 01:05:04,213 Oosh. 626 01:05:14,504 --> 01:05:18,088 Hey. Hey. Up. Up. Up. 627 01:05:24,213 --> 01:05:25,587 Lila! 628 01:05:26,421 --> 01:05:28,544 Lila! 629 01:05:28,546 --> 01:05:30,088 Lila! 630 01:05:31,421 --> 01:05:33,462 Lila! 631 01:05:40,587 --> 01:05:42,297 Lila! 632 01:05:44,130 --> 01:05:45,796 Lila! 633 01:05:53,379 --> 01:05:55,297 She found water. 634 01:05:57,213 --> 01:05:59,379 She found water! 635 01:06:52,629 --> 01:06:54,128 Come on. 636 01:06:54,130 --> 01:06:55,546 Come on, you fuckin' prick. 637 01:06:56,671 --> 01:06:58,088 You're not fuckin' empty. 638 01:07:03,921 --> 01:07:05,504 Date palms, from my homeland. 639 01:07:06,796 --> 01:07:09,088 Must be 30 years old, maybe more. 640 01:07:13,587 --> 01:07:15,919 The first cameleers to arrive 641 01:07:15,921 --> 01:07:17,796 must have stopped here for water. 642 01:07:34,255 --> 01:07:36,337 So, why'd you get sent here, eh? 643 01:07:38,504 --> 01:07:40,460 What, you steal a loaf of bread, did ya? 644 01:07:40,462 --> 01:07:42,213 Or you kiss a camel? 645 01:07:45,088 --> 01:07:47,627 My father. 646 01:07:47,629 --> 01:07:49,546 A merchant. 647 01:07:50,796 --> 01:07:52,963 He send me here when I was 17. 648 01:07:54,088 --> 01:07:55,961 I have not heard from him since. 649 01:07:55,963 --> 01:07:57,794 Oh. 650 01:07:57,796 --> 01:07:59,794 Oh, so that's what this is about, is it? 651 01:07:59,796 --> 01:08:02,794 Go home a hero? Yeah? 652 01:08:02,796 --> 01:08:06,211 Win Dad's respect after he's cast you aside out here, eh? 653 01:08:06,213 --> 01:08:07,794 Nah, mate, I... 654 01:08:07,796 --> 01:08:10,961 Hey, I seen you. 655 01:08:10,963 --> 01:08:12,544 I seen ya. 656 01:08:12,546 --> 01:08:15,044 Yeah. It's the crown, isn't it? 657 01:08:15,046 --> 01:08:17,587 The crown. Revenge. 658 01:08:17,671 --> 01:08:19,627 What's that thing? 659 01:08:19,629 --> 01:08:22,627 "A man of wrath stirs up strife, 660 01:08:22,629 --> 01:08:27,794 "while a man of anger causes much transgression." 661 01:08:27,796 --> 01:08:29,546 Are you an angry man? 662 01:08:31,546 --> 01:08:34,044 The scars you have. 663 01:08:34,046 --> 01:08:36,671 Coobering say they are from spears. 664 01:08:38,921 --> 01:08:41,212 Before, you talk about a massacre. 665 01:08:43,421 --> 01:08:45,296 The Kalkadoon. 666 01:08:51,130 --> 01:08:52,794 Oh, there it is. 667 01:08:52,796 --> 01:08:54,086 Oh, there it is. There it is. 668 01:08:54,088 --> 01:08:56,252 It's rife in your eyes. I see it. 669 01:08:56,254 --> 01:08:58,210 Such self-righteousness. I've seen ya. 670 01:08:58,212 --> 01:09:00,044 You think you're higher than thou, eh? 671 01:09:00,046 --> 01:09:01,544 Silently judging me? 672 01:09:01,546 --> 01:09:03,044 All the time reaching out for me gold, 673 01:09:03,046 --> 01:09:04,796 just like any greedy fool? 674 01:09:06,796 --> 01:09:09,502 I oughta... I oughta cut you off at the knees. 675 01:09:09,504 --> 01:09:10,336 Hey, hey... 676 01:09:10,338 --> 01:09:11,502 Cut you off at your knees 677 01:09:11,504 --> 01:09:13,921 and send ya hurtling to the dirt like the rest of us, eh? 678 01:09:17,796 --> 01:09:21,794 Come on, I'm just yanking your chain, son. 679 01:09:21,796 --> 01:09:23,963 Mate, you're a crack-up, son. 680 01:09:25,088 --> 01:09:27,130 You're a bloody crack-up. 681 01:09:31,671 --> 01:09:34,546 Oh, I cannot get that foul stink off me. 682 01:09:38,421 --> 01:09:40,921 This damn gorge better be real, eh? 683 01:09:56,587 --> 01:09:58,963 Get some food in you, Trooper. 684 01:10:03,963 --> 01:10:06,046 Your father's proud of you. 685 01:10:07,088 --> 01:10:08,796 Wouldn't be here otherwise. 686 01:10:24,546 --> 01:10:26,086 Mal! 687 01:10:26,088 --> 01:10:27,794 Fuckin' Yates! Yates is there! 688 01:10:27,796 --> 01:10:29,044 Green-eyed prick. 689 01:10:29,046 --> 01:10:30,627 He's there, with his dog. 690 01:10:30,629 --> 01:10:32,087 Can you hear him howling? 691 01:10:33,212 --> 01:10:34,252 Angel of death, 692 01:10:34,254 --> 01:10:37,794 hunting me to the gates of hell for all I've done. 693 01:10:37,796 --> 01:10:39,796 I can't let him take me, son. 694 01:10:40,921 --> 01:10:42,296 I'll show him. 695 01:10:46,087 --> 01:10:49,252 No, I better save some. 696 01:10:49,254 --> 01:10:51,421 I better save some for when I need 'em. 697 01:10:53,629 --> 01:10:55,377 Mal. 698 01:10:55,379 --> 01:10:56,961 The gun. 699 01:10:56,963 --> 01:10:58,671 Let me look after it. 700 01:11:00,087 --> 01:11:01,544 You trust me, huh? 701 01:11:01,546 --> 01:11:03,335 Mal... 702 01:11:03,337 --> 01:11:04,836 Mal. 703 01:11:04,838 --> 01:11:06,379 We are partners, yes? 704 01:11:09,129 --> 01:11:10,587 Yes? 705 01:11:16,337 --> 01:11:17,796 It's better with me. 706 01:11:20,212 --> 01:11:22,212 Probably don't even know how to use it... 707 01:11:24,129 --> 01:11:25,963 let alone aim. 708 01:11:37,796 --> 01:11:39,462 I know this place. 709 01:11:43,087 --> 01:11:45,212 This is our way. 710 01:11:48,212 --> 01:11:49,921 No, Jimmy's this way. 711 01:11:56,045 --> 01:11:58,460 But Kalgoorlie's this way. 712 01:11:58,462 --> 01:12:01,129 No, Jimmy's not in Kal, mate. 713 01:12:04,212 --> 01:12:07,043 Couldn't have you swiping me gold and then... 714 01:12:07,045 --> 01:12:10,629 going and cutting a deal with Jimmy yourself. 715 01:12:16,796 --> 01:12:18,796 Oh, you getting cold feet, are ya? 716 01:12:20,421 --> 01:12:21,794 Mate, you sh... 717 01:12:21,796 --> 01:12:23,794 Mate you should've gone off with your blackfella mob 718 01:12:23,796 --> 01:12:25,671 instead of coming with me. 719 01:12:29,629 --> 01:12:31,629 Come on. 720 01:13:05,962 --> 01:13:08,960 Hey, your camel's not gonna be able to get down here. 721 01:13:08,962 --> 01:13:12,669 Just stash... stash her and your spears and shit somewhere... 722 01:13:12,671 --> 01:13:14,379 and just bring the gold down with you. 723 01:13:24,421 --> 01:13:25,962 Oh! 724 01:13:30,671 --> 01:13:32,504 We're almost there, son. 725 01:14:40,546 --> 01:14:42,296 Who this? 726 01:14:44,629 --> 01:14:46,918 Where are our men? 727 01:14:46,920 --> 01:14:48,669 Hey, it's a long story. 728 01:14:48,671 --> 01:14:50,212 I'd rather just tell it the once. 729 01:14:51,212 --> 01:14:52,837 Where's Jimmy? 730 01:14:54,504 --> 01:14:56,294 You talk now, Mr Riley. 731 01:14:56,296 --> 01:14:59,669 Where are our men? 732 01:14:59,671 --> 01:15:01,962 Hey. Hey, Jimmy. 733 01:15:08,671 --> 01:15:10,085 Zhan Mei doesn't remember 734 01:15:10,087 --> 01:15:13,294 making deal with Ghan boy, Mr Riley. 735 01:15:13,296 --> 01:15:14,335 I wouldn't have... 736 01:15:14,337 --> 01:15:17,419 I wouldn't have made it without him, Jimmy. 737 01:15:17,421 --> 01:15:20,795 Wouldn't have been able to bring this, either. 738 01:15:30,337 --> 01:15:32,544 Hey, you should've sent more men, Jimmy. 739 01:15:32,546 --> 01:15:34,212 I almost didn't make it. 740 01:15:35,920 --> 01:15:37,210 Mal. Mal. Mal. 741 01:15:37,212 --> 01:15:39,254 Mal... 742 01:15:45,129 --> 01:15:47,419 There. 743 01:15:47,421 --> 01:15:49,296 Sit. 744 01:16:59,671 --> 01:17:01,335 No look! 745 01:17:01,337 --> 01:17:03,085 You no go! 746 01:17:03,087 --> 01:17:05,087 You no look! 747 01:17:43,670 --> 01:17:45,670 Mal. 748 01:17:49,379 --> 01:17:51,296 What... what are you doing? 749 01:18:08,795 --> 01:18:12,087 I was promised a share of the gold. 750 01:18:26,587 --> 01:18:28,087 Mal. 751 01:18:28,962 --> 01:18:30,793 Mal. Mal. 752 01:18:30,795 --> 01:18:32,793 Mal, please, wake up. 753 01:18:32,795 --> 01:18:34,085 Please. 754 01:18:34,087 --> 01:18:35,087 Please answer me, Mal. 755 01:18:39,212 --> 01:18:41,087 Mal... 756 01:18:47,212 --> 01:18:49,793 Mr Riley must rest. 757 01:18:49,795 --> 01:18:52,626 Body is tired. 758 01:18:52,628 --> 01:18:54,584 Soul... 759 01:18:54,586 --> 01:18:56,087 troubled. 760 01:18:59,546 --> 01:19:02,087 You should not have followed him here. 761 01:19:41,045 --> 01:19:42,918 Mal. Mal. 762 01:19:42,920 --> 01:19:44,210 Mal, look at me. 763 01:19:44,212 --> 01:19:46,043 Something's happening, huh? 764 01:19:46,045 --> 01:19:47,462 Mal. Wake up. Wake up. 765 01:19:51,795 --> 01:19:54,087 Oh, mate... 766 01:19:56,920 --> 01:19:58,837 - Hey, where's my gun? - Hey, hey. 767 01:21:33,628 --> 01:21:35,459 You can't... you can't be here, son. 768 01:21:35,461 --> 01:21:36,584 You can't be here. 769 01:21:36,586 --> 01:21:38,418 What is this? 770 01:21:38,420 --> 01:21:40,501 It's just their way. 771 01:21:40,503 --> 01:21:42,626 They put gold in his body 772 01:21:42,628 --> 01:21:44,085 then they send it back to China. 773 01:21:44,087 --> 01:21:46,962 Come on, son. You can't be here. 774 01:21:55,628 --> 01:21:56,918 Oh, fuck. 775 01:21:56,920 --> 01:21:58,085 Say no look! 776 01:21:58,087 --> 01:21:59,127 No go! 777 01:21:59,129 --> 01:22:00,459 Disrespectful dog! 778 01:22:00,461 --> 01:22:03,210 Hey, Jimmy he... he means no disrespect. 779 01:22:03,212 --> 01:22:05,087 What the fuck?! 780 01:22:06,545 --> 01:22:07,626 I will not die like that. 781 01:22:07,628 --> 01:22:09,085 Hey... 782 01:22:09,087 --> 01:22:10,628 I want my share. 783 01:22:12,087 --> 01:22:13,252 Hey, son. 784 01:22:13,254 --> 01:22:14,837 - The gold. - Hey. 785 01:22:15,837 --> 01:22:17,085 And to go. 786 01:22:17,087 --> 01:22:19,626 Son, no. 787 01:22:19,628 --> 01:22:21,793 Hey, Jimmy. 788 01:22:21,795 --> 01:22:22,960 Put 'er down. 789 01:22:22,962 --> 01:22:24,210 Son... 790 01:22:24,212 --> 01:22:25,420 It's not an issue, Jimmy. 791 01:22:27,586 --> 01:22:29,420 He's taking my share! 792 01:22:32,962 --> 01:22:35,586 A dying man needs no share. 793 01:22:49,378 --> 01:22:51,835 Come, Mr Riley. 794 01:22:51,837 --> 01:22:56,087 I give you peace, as your soul leave your body. 795 01:22:57,212 --> 01:22:58,962 No more pain. 796 01:23:00,837 --> 01:23:02,212 Come. 797 01:23:08,920 --> 01:23:10,212 Stand down! 798 01:23:11,837 --> 01:23:14,420 Stand down in the name of the law! 799 01:23:16,795 --> 01:23:19,334 In the name of the Crown! 800 01:23:19,336 --> 01:23:23,296 We have all six - now five - of you marked! 801 01:23:24,795 --> 01:23:27,210 Six. Six. They did not see us. 802 01:23:27,212 --> 01:23:28,793 They do not know we're here. 803 01:23:28,795 --> 01:23:31,420 Throw down your weapons! 804 01:23:34,129 --> 01:23:35,545 Sam, get back! 805 01:23:39,336 --> 01:23:41,212 Stay back, Sam. 806 01:23:56,962 --> 01:23:58,960 Take him out! 807 01:23:58,962 --> 01:24:00,668 I've got you. 808 01:24:00,670 --> 01:24:02,129 Got him, Sarge! 809 01:24:05,295 --> 01:24:06,960 Samuel... 810 01:24:06,962 --> 01:24:09,085 discounting the old lady and the girl, 811 01:24:09,087 --> 01:24:10,793 we're four against two, 812 01:24:10,795 --> 01:24:13,376 and one's hit. 813 01:24:13,378 --> 01:24:15,295 Let's bring this in, men. 814 01:24:27,586 --> 01:24:29,129 Moving in! 815 01:24:30,586 --> 01:24:32,545 Samuel! Cover us! 816 01:24:34,962 --> 01:24:37,043 Mal. Mal. 817 01:24:37,045 --> 01:24:38,545 Go now. 818 01:25:13,795 --> 01:25:15,793 Mal. 819 01:25:15,795 --> 01:25:18,211 Mal. Mal. 820 01:25:20,920 --> 01:25:23,127 Our share. 821 01:25:23,129 --> 01:25:25,211 Hey. 822 01:25:39,087 --> 01:25:40,543 Zhan Mei! Zhan Mei! 823 01:25:40,545 --> 01:25:41,586 Zhan Mei. 824 01:25:43,378 --> 01:25:47,085 Zhan Mei! Zhan Mei! 825 01:25:47,087 --> 01:25:48,670 Hold. 826 01:25:55,129 --> 01:25:56,586 Advance. 827 01:26:05,837 --> 01:26:08,336 Hold! Hold your positions! 828 01:26:23,962 --> 01:26:25,211 Aagh! 829 01:26:26,586 --> 01:26:28,920 Stop, in the name of the law! 830 01:27:11,253 --> 01:27:12,795 What are you doing? 831 01:27:14,211 --> 01:27:15,837 What are you doing? 832 01:27:17,211 --> 01:27:19,418 He's drowning in his own blood. 833 01:27:19,420 --> 01:27:21,461 No-one deserves that. 834 01:27:32,461 --> 01:27:34,086 Don't worry, son. 835 01:27:36,837 --> 01:27:38,253 It's alright, lad. 836 01:27:57,211 --> 01:27:59,044 Come on, son. 837 01:28:02,962 --> 01:28:04,420 Come on. 838 01:28:21,086 --> 01:28:23,253 Move it, to cool off. 839 01:28:25,086 --> 01:28:27,920 We'll weigh it in Kalgoorlie to make sure it's all there. 840 01:28:29,086 --> 01:28:30,793 Yes, Sergeant. 841 01:28:30,795 --> 01:28:32,795 Congratulations. 842 01:28:37,586 --> 01:28:39,086 Fetch Sam. 843 01:28:40,086 --> 01:28:41,670 I want him to see this. 844 01:28:54,503 --> 01:28:55,962 Just a rock. 845 01:28:58,044 --> 01:28:59,837 Just a rock. 846 01:29:25,920 --> 01:29:28,336 At least your... girlfriend didn't run away again. 847 01:29:29,503 --> 01:29:30,628 Samuel?! 848 01:29:31,795 --> 01:29:33,084 Sam?! 849 01:29:33,086 --> 01:29:34,378 Samuel?! 850 01:29:35,545 --> 01:29:36,795 Sam?! 851 01:30:05,253 --> 01:30:06,795 Get up. 852 01:30:08,044 --> 01:30:09,418 Get up. 853 01:30:09,420 --> 01:30:12,459 Get up! Get up! 854 01:30:12,461 --> 01:30:14,670 Get... get... get up! 855 01:30:44,253 --> 01:30:45,670 Sergeant? 856 01:30:56,295 --> 01:30:58,211 Oh, God. 857 01:31:02,378 --> 01:31:03,961 Shaw? 858 01:31:07,420 --> 01:31:08,795 Stop! 859 01:31:11,628 --> 01:31:12,919 Shaw! Stop! 860 01:31:14,628 --> 01:31:16,209 Stand down or I'll shoot! 861 01:31:16,211 --> 01:31:18,251 I can't let you do this! 862 01:31:18,253 --> 01:31:20,420 You killed my boy... 863 01:31:21,420 --> 01:31:22,836 They're our prisoners! 864 01:31:24,086 --> 01:31:25,961 MY... BOY! 865 01:31:26,961 --> 01:31:28,420 I will shoot! 866 01:31:30,836 --> 01:31:32,586 We are the law! 867 01:31:36,378 --> 01:31:37,836 Please... 868 01:31:40,795 --> 01:31:42,586 Shot my boy. 869 01:31:48,795 --> 01:31:49,834 Sergeant! 870 01:31:49,836 --> 01:31:51,293 - Sergeant! - Sergeant! 871 01:31:51,295 --> 01:31:53,126 - Enough! - Stop, Sergeant! 872 01:31:53,128 --> 01:31:54,209 Sir... 873 01:31:54,211 --> 01:31:55,793 - My boy! - Sir. Sir! 874 01:31:55,795 --> 01:31:58,668 - My boy! - Sergeant, stop! 875 01:31:58,670 --> 01:32:00,211 My boy! 876 01:32:45,128 --> 01:32:46,545 It's alright, Mal. 877 01:32:49,420 --> 01:32:52,334 You have fever. 878 01:32:52,336 --> 01:32:55,459 Tomorrow, we reach Kalgoorlie 879 01:32:55,461 --> 01:32:56,919 and doctor will fix you. 880 01:33:06,086 --> 01:33:08,836 Where's the gold? Where's the gold? 881 01:33:26,378 --> 01:33:28,959 Look at that, eh? 882 01:33:28,961 --> 01:33:30,253 Look at that. 883 01:33:34,586 --> 01:33:37,959 There's no... there's no crown. 884 01:33:37,961 --> 01:33:41,126 It's blank. 885 01:33:41,128 --> 01:33:43,211 Unmarked. 886 01:33:44,794 --> 01:33:47,545 That is beautiful. 887 01:33:57,295 --> 01:34:00,670 Take it. Take it. 888 01:34:22,794 --> 01:34:24,293 Hey, here. 889 01:34:24,295 --> 01:34:26,461 It helps... it helps with the pain. 890 01:34:27,545 --> 01:34:30,794 Go on. Just this once. Go on. 891 01:34:39,086 --> 01:34:40,669 That's it. 892 01:34:44,336 --> 01:34:45,834 Hey... 893 01:34:45,836 --> 01:34:49,209 If you go... if you go to Kalgoorlie, 894 01:34:49,211 --> 01:34:51,794 you're gonna have to leave the spears behind. 895 01:34:52,919 --> 01:34:55,961 Or you could choose... you could choose different. 896 01:35:04,461 --> 01:35:06,461 I'll tell you something, son. 897 01:35:09,586 --> 01:35:12,503 After we broke the Kalkadoon tribe... 898 01:35:14,128 --> 01:35:16,917 I led a squad 899 01:35:16,919 --> 01:35:21,459 to try and find the last handful of 'em - 900 01:35:21,461 --> 01:35:23,253 the last handful that got away. 901 01:35:24,586 --> 01:35:26,627 To finish 'em off. 902 01:35:27,836 --> 01:35:29,209 We searched for months. 903 01:35:29,211 --> 01:35:31,086 We didn't come close. 904 01:35:32,336 --> 01:35:35,794 It's like they... they vanished into thin air. 905 01:35:38,794 --> 01:35:40,418 They... 906 01:35:40,420 --> 01:35:43,627 they... they didn't want to be found... 907 01:35:45,211 --> 01:35:47,086 You with me? 908 01:35:55,961 --> 01:35:58,044 They will never have me back. 909 01:35:59,794 --> 01:36:02,919 Why do... why do think they left you the spears behind? 910 01:36:04,211 --> 01:36:05,919 They are gone now. 911 01:36:07,336 --> 01:36:08,919 They moved on. 912 01:36:10,336 --> 01:36:11,794 You'll find 'em. 913 01:36:13,211 --> 01:36:15,378 If they want you to. 914 01:36:32,128 --> 01:36:35,794 Your name is not Mal. Is it? 915 01:36:47,627 --> 01:36:49,794 Arthur. 916 01:36:59,336 --> 01:37:01,378 Arthur. 917 01:37:04,794 --> 01:37:07,794 Pray for me, Hanif. 918 01:37:21,461 --> 01:37:23,211 Arthur. 919 01:37:30,502 --> 01:37:33,086 My angel. 920 01:38:51,378 --> 01:38:53,834 Arthur. 921 01:38:53,836 --> 01:38:55,377 Yates. 922 01:39:00,044 --> 01:39:01,794 Come to make amends? 923 01:39:03,669 --> 01:39:04,836 Bit late for that... 924 01:39:07,669 --> 01:39:09,542 Knew you were coming. 925 01:39:09,544 --> 01:39:12,460 Figured I'd face ya, before ya caught up. 926 01:39:14,627 --> 01:39:16,209 I respect that, Arthur. 927 01:39:16,211 --> 01:39:19,544 But what you've done. 928 01:39:20,836 --> 01:39:22,253 And who you are... 929 01:39:24,086 --> 01:39:25,295 No changing that. 930 01:39:29,086 --> 01:39:32,211 I'd think less of you, if ya didn't hold me to account. 931 01:39:33,253 --> 01:39:34,919 Hmm. 932 01:39:41,502 --> 01:39:43,128 Gold's gone. 933 01:40:02,460 --> 01:40:06,295 I've come a long way for you, Arthur. 934 01:40:20,253 --> 01:40:22,919 Stars are beautiful tonight... 935 01:40:25,086 --> 01:40:26,502 don't you think? 936 01:40:41,211 --> 01:40:42,627 Yeah... I reckon so. 937 01:42:45,961 --> 01:42:47,460 Arthur... 938 01:44:23,085 --> 01:44:25,417 It's alright, son... 939 01:44:25,419 --> 01:44:27,210 English? 940 01:44:35,085 --> 01:44:36,961 Hey, quiet! 941 01:44:40,377 --> 01:44:42,043 Shut it! 942 01:44:44,794 --> 01:44:46,794 Heading to Kalgoorlie? 943 01:44:47,961 --> 01:44:49,834 You seen any Chinamen around here? 944 01:44:49,836 --> 01:44:51,544 Or, a white man? 945 01:44:54,585 --> 01:44:56,585 Anyone suspicious? 946 01:45:01,585 --> 01:45:03,210 No English, eh? 947 01:45:12,794 --> 01:45:14,460 Believe in God, son? 948 01:45:18,294 --> 01:45:21,043 He's the only one who can make a sense of this mess. 949 01:45:29,544 --> 01:45:31,377 You wait here. 950 01:45:58,085 --> 01:45:59,544 Here, take this. 951 01:46:00,960 --> 01:46:02,375 It's not much, but... 952 01:46:02,377 --> 01:46:03,794 Don't! 953 01:46:14,210 --> 01:46:15,210 Shut it! 954 01:46:16,544 --> 01:46:18,210 Steady on, Sergeant. 955 01:46:24,085 --> 01:46:26,085 Sergeant... 956 01:46:31,585 --> 01:46:33,085 What do you know... 957 01:46:36,294 --> 01:46:37,794 Did you... 958 01:46:40,335 --> 01:46:43,502 Did you see my boy? 959 01:46:55,294 --> 01:46:56,792 Hey? 960 01:46:56,794 --> 01:46:58,544 Sergeant. 961 01:47:05,502 --> 01:47:07,210 My son. 962 01:47:16,127 --> 01:47:17,834 It's alright, Sergeant. 963 01:47:17,836 --> 01:47:19,252 I've got you. 964 01:47:28,460 --> 01:47:30,210 I am a good father. 965 01:47:34,085 --> 01:47:36,085 Here. Take it, damn you. 966 01:47:41,419 --> 01:47:43,377 Quiet! 967 01:47:44,419 --> 01:47:45,794 Shut it! 968 01:47:48,669 --> 01:47:50,335 Shut up! 969 01:47:52,794 --> 01:47:54,377 I said shut up! 970 01:52:54,495 --> 01:52:59,495 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 61996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.