Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:04,107 --> 00:01:06,234
Go on, draw.
You ain't got nothin'.
4
00:01:08,945 --> 00:01:11,823
9th Precinct Police Station.
Sergeant Harris talkin'.
5
00:01:11,948 --> 00:01:13,366
Double pinochle! 300.
6
00:01:13,449 --> 00:01:14,492
Hey, hey, wait a minute!
7
00:01:14,576 --> 00:01:16,119
Where d'you get
that "300" business?
8
00:01:16,202 --> 00:01:17,453
That only counts 80.
9
00:01:17,537 --> 00:01:18,889
Shut up, you guys, till I get this.
10
00:01:18,913 --> 00:01:20,957
You're crazy.
I didn't meld 'em separate.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,668
Separate or together,
it only counts 80.
12
00:01:23,751 --> 00:01:26,004
- What are you doin', welchin'?
- Ah, don't be like that.
13
00:01:26,087 --> 00:01:27,690
There's been a fight
down in Spelvin's café.
14
00:01:27,714 --> 00:01:29,549
Somebody's hurt bad.
Get goin'.
15
00:01:29,632 --> 00:01:31,968
Go on, call up Rudy Schultz
over at the coroner's office.
16
00:01:32,051 --> 00:01:34,762
- See what he tells ya.
- I don't care what Rudy Schultz says.
17
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
I say it counts 300.
You owe me 42 cents.
18
00:01:38,266 --> 00:01:40,935
- Go on, I don't owe you a nickel.
- You owe me 42 cents.
19
00:01:41,019 --> 00:01:42,145
Get goin', you guys.
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,689
Old Thaddeus Parker's son.
He's liable to die.
21
00:01:44,772 --> 00:01:46,357
And me with a 150 trump.
22
00:01:46,441 --> 00:01:48,586
What good would it have done ya?
You wouldn't know how to play it anyway.
23
00:01:48,610 --> 00:01:50,570
- I'd have played 'em.
- Call up Rudy Schultz.
24
00:01:50,653 --> 00:01:53,823
Listen, I don't care if Rudy Schultz
invented pinochle. Look it up in the book.
25
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
- Oh, yeah?
- Yeah?
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,368
- Well, Rudy wrote the book.
- Well, then, 300.
27
00:01:57,452 --> 00:01:59,532
All right, Jim, Spelvin's café.
28
00:01:59,579 --> 00:02:02,248
I'll tell ya somethin' about pinochle.
Now, if you leave the ace...
29
00:02:06,878 --> 00:02:09,130
Say, listen, when we
get back off this call,
30
00:02:09,213 --> 00:02:11,341
I'm gonna have Rudy
draw you up a set of rules.
31
00:02:11,424 --> 00:02:13,217
I don't care about Rudy's rules.
32
00:02:13,301 --> 00:02:15,803
By my rules,
you owe me 42 cents.
33
00:02:16,262 --> 00:02:19,140
That's you all over. Arbitrary.
34
00:02:19,849 --> 00:02:21,392
I don't know what "arbitrary" means,
35
00:02:21,476 --> 00:02:23,895
but you still owe me 42 cents.
36
00:02:29,484 --> 00:02:32,204
...and if you took a few lessons from Rudy,
you might know somethin'.
37
00:02:32,236 --> 00:02:35,156
That's got nothin' to do with
the 42 cents. You owe me the money.
38
00:02:35,239 --> 00:02:37,867
- No, I don't.
- Yes, you do. I know pinochle.
39
00:02:39,118 --> 00:02:40,244
Stand back here!
40
00:02:40,328 --> 00:02:43,456
- Hello, Mac. You're gettin' popular.
- Hi, Mac.
41
00:02:43,623 --> 00:02:45,434
- Hi, Spelvin.
- I don't know how they got in.
42
00:02:45,458 --> 00:02:47,251
Didn't see a thing.
Everything was orderly.
43
00:02:47,335 --> 00:02:50,546
Keep your shirt on, Tony.
We'll get to you.
44
00:02:50,672 --> 00:02:51,923
How is he, Doc?
45
00:02:52,423 --> 00:02:54,050
Oh, hello, Doran.
46
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
Maybe he'll pull through,
but I wouldn't bet on it.
47
00:02:56,636 --> 00:02:58,556
- What was he hit with?
- A water bottle.
48
00:02:58,596 --> 00:03:00,932
Mmm. Who done it?
49
00:03:01,516 --> 00:03:03,434
The kid over there.
50
00:03:04,519 --> 00:03:08,147
- Drinkin'?
- Yup. Parker and the kid both.
51
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
How about it, kid?
52
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Well...
53
00:03:11,401 --> 00:03:14,153
I don't know.
We were just dancing, and...
54
00:03:14,237 --> 00:03:15,697
I didn't mean to do it.
I didn't...
55
00:03:15,780 --> 00:03:19,701
Oh, yeah, sure. The bottle
just slipped outta your hand.
56
00:03:19,784 --> 00:03:21,703
Oh, no, sir.
57
00:03:21,786 --> 00:03:23,746
He kept putting his hands on her.
58
00:03:23,955 --> 00:03:26,249
I've got nothin' to do with it.
I'm gonna get outta here.
59
00:03:26,332 --> 00:03:28,126
Oh, no, sister.
Stick around.
60
00:03:28,209 --> 00:03:31,254
Well, what for?
I hardly know these people.
61
00:03:31,337 --> 00:03:33,631
Oh, you've got plenty
of other witnesses, and...
62
00:03:33,715 --> 00:03:35,091
Besides...
63
00:03:35,883 --> 00:03:38,177
- I don't feel very well.
- That's too bad.
64
00:03:38,386 --> 00:03:40,471
Come on, let's go.
65
00:03:40,930 --> 00:03:43,891
Oh, but let me call my house.
I wanna get my lawyer.
66
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
I'll bet you duped
that guy pretty good, didn't ya?
67
00:03:53,735 --> 00:03:55,129
If you don't wanna
take my word for it,
68
00:03:55,153 --> 00:03:57,864
I'll get you eighteen other guys
to prove that I'm right.
69
00:03:57,947 --> 00:03:59,615
There'd be eighteen saps
if they agree.
70
00:03:59,699 --> 00:04:00,699
- Come on.
- Come on.
71
00:04:00,742 --> 00:04:03,494
Come on, break it up.
Come on. Clear outta here. Come on.
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,004
I don't care what
Rudy Schultz told you.
73
00:04:13,087 --> 00:04:15,882
You owe me 42 cents
and I want my money.
74
00:04:16,591 --> 00:04:18,342
All right.
75
00:04:24,766 --> 00:04:28,394
Yeah? Yeah.
Oh, hello, Joe.
76
00:04:29,103 --> 00:04:31,272
Yeah, did he make any statement?
77
00:04:31,439 --> 00:04:33,900
Yeah? Yeah.
78
00:04:33,983 --> 00:04:37,028
No, no, no, let the police
notify the coroner.
79
00:04:37,111 --> 00:04:39,655
That's right.
All right, goodbye.
80
00:04:41,115 --> 00:04:42,950
Sit down.
81
00:04:49,707 --> 00:04:52,210
Never mind that.
Pull down the shade.
82
00:04:56,172 --> 00:04:57,965
What's your name?
83
00:04:58,549 --> 00:04:59,884
Merwyn Fontaine.
84
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
What's your real name?
85
00:05:02,512 --> 00:05:04,305
- Gertrude.
- Gertrude what?
86
00:05:04,430 --> 00:05:07,183
- Gertrude Williams.
- Yeah. Ever been arrested?
87
00:05:07,266 --> 00:05:09,453
- Oh, no, sir. Honest, I haven't.
- All right. I'll take your word for that.
88
00:05:09,477 --> 00:05:10,954
Now, tell me everything
that happened last night,
89
00:05:10,978 --> 00:05:12,939
and don't make any mistakes.
90
00:05:13,105 --> 00:05:14,315
Yes, sir.
91
00:05:14,440 --> 00:05:16,692
Well, I was just walkin'
down the street.
92
00:05:16,776 --> 00:05:18,110
What street? What time?
93
00:05:18,194 --> 00:05:20,112
Market Street,
about eleven o'clock.
94
00:05:20,196 --> 00:05:23,741
- I was only lookin' in the store windows, and...
- Yeah, go on.
95
00:05:24,659 --> 00:05:27,012
- And a young man came up and spoke to me.
- Ever see him before?
96
00:05:27,036 --> 00:05:29,705
- Oh, no, sir. Honest, I hadn't.
- Go on.
97
00:05:30,748 --> 00:05:31,958
Well...
98
00:05:32,041 --> 00:05:34,019
- At first I was insulted.
- Never mind that stuff.
99
00:05:34,043 --> 00:05:35,920
All I want is the facts.
100
00:05:36,128 --> 00:05:37,630
What did he say?
101
00:05:38,631 --> 00:05:40,631
He said he'd only been in town
a short time, and...
102
00:05:40,675 --> 00:05:42,844
it was his birthday,
and he was lonesome,
103
00:05:42,927 --> 00:05:44,607
and would I go someplace
to dance with him?
104
00:05:44,679 --> 00:05:47,765
- I didn't see any harm in that.
- Huh!
105
00:05:52,270 --> 00:05:53,980
Ever see that before?
106
00:05:55,356 --> 00:05:56,983
Yes, sir.
107
00:05:57,733 --> 00:05:58,943
That...
108
00:05:59,026 --> 00:06:01,571
- That's what he hit him with.
- Where'd you see it?
109
00:06:03,030 --> 00:06:05,783
- At Spelvin's.
- Who suggested that joint?
110
00:06:06,242 --> 00:06:07,886
- He did.
- Then he learned his ropes pretty quick
111
00:06:07,910 --> 00:06:10,246
for not being in town long, eh?
112
00:06:11,330 --> 00:06:12,623
Guess he did.
113
00:06:12,748 --> 00:06:14,917
Now, who suggested that joint?
114
00:06:15,001 --> 00:06:16,586
I don't remember.
115
00:06:17,044 --> 00:06:19,046
Maybe I did.
116
00:06:19,130 --> 00:06:20,506
Yeah?
117
00:06:22,091 --> 00:06:23,593
That's possible.
118
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
All right, go on.
119
00:06:26,345 --> 00:06:29,432
Well, we danced a while,
and we had some ginger ale.
120
00:06:29,515 --> 00:06:31,017
Nothing else?
121
00:06:31,392 --> 00:06:32,392
Some gin.
122
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
- Where'd you get the gin?
- The waiter brought it.
123
00:06:34,520 --> 00:06:36,164
Oh, you knew the waiter?
You'd been there before?
124
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
He got it for you. Is that it?
125
00:06:37,565 --> 00:06:39,483
Yes, sir.
But anybody can get gin there.
126
00:06:39,567 --> 00:06:40,961
Yeah, but the boy didn't have it?
He didn't know.
127
00:06:40,985 --> 00:06:42,528
That was your idea.
128
00:06:42,612 --> 00:06:45,448
Yes, sir, but we both drank it.
129
00:06:45,656 --> 00:06:46,908
Yeah.
130
00:06:47,950 --> 00:06:49,619
All right. Go on.
131
00:06:49,994 --> 00:06:51,037
This...
132
00:06:51,120 --> 00:06:53,998
This Mr Parker got
fresh with me on the floor.
133
00:06:54,081 --> 00:06:56,959
- You knew Parker?
- I'd seen him.
134
00:06:57,585 --> 00:06:59,420
Ever been out with him?
135
00:07:02,048 --> 00:07:03,215
Yeah.
136
00:07:04,258 --> 00:07:06,260
All right, what did he do?
137
00:07:06,886 --> 00:07:08,512
He wanted me
to come over to his table.
138
00:07:08,596 --> 00:07:11,015
When I wouldn't, he got sore,
and he called me a name.
139
00:07:11,098 --> 00:07:12,767
That's what started everything.
140
00:07:12,850 --> 00:07:16,479
The young boy I was with, he said,
"You've insulted this lady."
141
00:07:16,562 --> 00:07:18,314
He meant me.
142
00:07:18,397 --> 00:07:20,942
And then, Mr Parker reached back
into his hip pocket.
143
00:07:21,025 --> 00:07:23,778
It was just for his handkerchief.
He didn't have nothin' else.
144
00:07:23,861 --> 00:07:25,780
And then, the boy...
145
00:07:25,863 --> 00:07:27,406
The boy picked that up,
146
00:07:27,490 --> 00:07:29,659
and he struck him
before anybody could stop him.
147
00:07:29,742 --> 00:07:31,369
He was screaming like a madman.
148
00:07:31,452 --> 00:07:33,263
- Gee, I did my best to...
- All right, GERTIE. That's all.
149
00:07:33,287 --> 00:07:36,123
- Come back here at five o'clock.
- Yes, sir.
150
00:07:39,210 --> 00:07:40,836
And GERTIE...
151
00:07:41,796 --> 00:07:44,215
Don't do any talking.
Keep your mouth shut.
152
00:07:44,298 --> 00:07:46,092
Yes, sir.
153
00:07:58,062 --> 00:08:00,356
That all the witnesses, Lew?
154
00:08:00,439 --> 00:08:03,901
Three... four... six... seven...
155
00:08:03,985 --> 00:08:05,444
Yes, that's all.
156
00:08:05,736 --> 00:08:07,896
Seven witnesses, and they all
check on material points.
157
00:08:07,947 --> 00:08:09,991
- Open and shut, eh?
- Like a knife.
158
00:08:13,244 --> 00:08:14,662
Yeah?
159
00:08:14,954 --> 00:08:16,080
Yeah.
160
00:08:16,163 --> 00:08:17,707
No, I can't tell yet.
161
00:08:17,790 --> 00:08:20,418
Call me up at six o'clock,
and I'll give you a statement.
162
00:08:20,501 --> 00:08:21,961
Yeah, goodbye.
163
00:08:22,837 --> 00:08:23,963
Yellow press.
164
00:08:24,046 --> 00:08:27,258
- How they love the smell of blood!
- Yeah.
165
00:08:27,341 --> 00:08:28,759
They're all alike.
166
00:08:28,968 --> 00:08:31,303
They'll squeal themselves
deaf over this.
167
00:08:32,346 --> 00:08:35,474
And old Thad Parker spends
more money on advertising
168
00:08:35,558 --> 00:08:36,892
than any man in this town.
169
00:08:36,976 --> 00:08:39,812
That's right, Mr Brady.
I never thought of that.
170
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
Yeah...
171
00:08:41,814 --> 00:08:43,733
and an election coming on.
172
00:08:46,152 --> 00:08:47,903
Bring the boy in.
173
00:08:47,987 --> 00:08:49,155
Yes, sir.
174
00:08:54,744 --> 00:08:56,120
All right.
175
00:08:56,203 --> 00:08:58,330
You, come on.
176
00:08:58,414 --> 00:09:00,458
Wait out here, Mike.
177
00:09:02,084 --> 00:09:04,045
Hello? Yeah.
178
00:09:04,128 --> 00:09:06,797
What's the matter, ya think
we're asleep down here?
179
00:09:06,881 --> 00:09:10,259
No, I'm... I'm taking
personal charge of the case.
180
00:09:10,342 --> 00:09:13,637
Yeah.
Yeah, be lucky if he doesn't hang.
181
00:09:13,721 --> 00:09:14,930
Yeah, goodbye.
182
00:09:15,639 --> 00:09:17,058
Sit down, kid.
183
00:09:17,141 --> 00:09:19,226
- I'd... I'd rather stand, sir.
- Have a cigar?
184
00:09:19,310 --> 00:09:21,103
- No, thank you.
- Cigarette?
185
00:09:21,187 --> 00:09:23,105
- No, sir.
- Don't you smoke?
186
00:09:23,230 --> 00:09:25,316
Yes, sir, but I...
I don't care to now.
187
00:09:25,399 --> 00:09:28,110
- Yeah? What's your name?
- Robert Graham.
188
00:09:28,611 --> 00:09:30,112
Yeah?
189
00:09:30,696 --> 00:09:32,656
Ever call ya "Bob"?
190
00:09:34,617 --> 00:09:36,035
Yes, sir.
191
00:09:36,285 --> 00:09:39,246
- How old are you, Bob?
- I was twenty...
192
00:09:39,747 --> 00:09:40,956
yesterday.
193
00:09:41,582 --> 00:09:43,751
Sorta celebrated, didn't ya?
194
00:09:44,752 --> 00:09:46,545
Stranger in town?
195
00:09:47,379 --> 00:09:49,799
I've been here a month.
My home's in Hood Valley.
196
00:09:49,882 --> 00:09:51,550
Yeah? Whatcha been doin' here?
197
00:09:51,634 --> 00:09:52,760
Well, I...
198
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
I was a clerk at Price and Hatton's,
the broker.
199
00:09:55,638 --> 00:09:58,182
Any friends here?
Parents living?
200
00:09:59,433 --> 00:10:01,977
- My mother.
- Yeah?
201
00:10:03,604 --> 00:10:05,564
Ever been arrested before?
202
00:10:05,981 --> 00:10:07,650
No, sir, I haven't.
203
00:10:08,192 --> 00:10:09,527
Yeah?
204
00:10:10,528 --> 00:10:12,613
Well, Bob, you're in a jam.
205
00:10:13,531 --> 00:10:14,907
Yes, sir.
206
00:10:16,117 --> 00:10:19,120
Young Parker died this afternoon.
207
00:10:32,049 --> 00:10:33,384
Like a little drink?
208
00:10:37,346 --> 00:10:38,681
No, sir.
209
00:10:41,225 --> 00:10:42,852
Have you got a lawyer?
210
00:10:44,270 --> 00:10:47,773
The firm I work for sent their lawyer
to see me this morning.
211
00:10:47,857 --> 00:10:50,526
- Yeah? What did he say?
- He...
212
00:10:50,734 --> 00:10:53,529
- He told me not to talk.
- Yeah?
213
00:10:53,612 --> 00:10:55,990
Then don't you say a word.
214
00:10:56,073 --> 00:10:58,993
You haven't said anything yet
that'll do you any harm.
215
00:11:01,620 --> 00:11:04,373
Please, sir, what...
what do you think?
216
00:11:04,874 --> 00:11:07,042
Tough luck, Bob.
But that's the way things go.
217
00:11:07,126 --> 00:11:09,545
That's the way they break sometimes.
218
00:11:09,795 --> 00:11:12,131
You gotta take 'em the way they fall.
219
00:11:13,924 --> 00:11:15,426
Yes, sir.
220
00:11:29,356 --> 00:11:31,275
Kid's got a nice personality.
221
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Smart criminal lawyer,
like Shapiro or Sullivan,
222
00:11:33,569 --> 00:11:36,447
- could make it tough for us.
- That's right, Mr Brady.
223
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Yeah, if that kid belonged to me,
224
00:11:38,115 --> 00:11:40,159
I'd make a plea of self-defence,
and fight it out.
225
00:11:40,284 --> 00:11:41,887
- Parker didn't have a gun.
- Thought he had.
226
00:11:41,911 --> 00:11:44,079
He thought he was
fighting for his life.
227
00:11:44,371 --> 00:11:47,291
- It's what ya think that counts.
- But he was full of gin.
228
00:11:47,374 --> 00:11:48,834
Suppose he was?
What of it?
229
00:11:48,918 --> 00:11:51,879
I'd get a disagreement at worst.
A year delay, a new trial.
230
00:11:51,962 --> 00:11:54,340
The witnesses would fade away.
They always do.
231
00:11:54,423 --> 00:11:55,466
The whole mess'd get cold,
232
00:11:55,549 --> 00:11:58,052
the papers would have
something else to yap about.
233
00:11:58,135 --> 00:11:59,845
I'd get him off.
234
00:11:59,929 --> 00:12:01,972
He'd never serve a day.
235
00:12:02,056 --> 00:12:05,434
- I guess you could, Mr Brady.
- Yeah.
236
00:12:05,935 --> 00:12:07,735
Thing like this is liable
to happen to anyone.
237
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
You, or me, or anyone.
238
00:12:10,522 --> 00:12:13,359
It's just a rotten break, that's all.
239
00:12:13,776 --> 00:12:14,902
Yeah.
240
00:12:15,402 --> 00:12:17,279
Graham's attorney, Mr Brady.
241
00:12:17,363 --> 00:12:19,073
All right, show him in.
242
00:12:22,159 --> 00:12:23,970
Well, Lew, you better get
those notes transcribed.
243
00:12:23,994 --> 00:12:24,787
Okay.
244
00:12:24,870 --> 00:12:26,514
Call up the newspapers,
and tell 'em we promise
245
00:12:26,538 --> 00:12:28,499
a quick conviction, and, er...
246
00:12:28,666 --> 00:12:30,459
Yeah, well, you know.
The usual baloney.
247
00:12:30,542 --> 00:12:32,544
Yes, sir.
248
00:12:33,754 --> 00:12:35,047
- Mr Brady?
- Yeah.
249
00:12:35,130 --> 00:12:37,258
I am, er...
Leonard Nettleford.
250
00:12:37,341 --> 00:12:40,970
- Of Nettleford, Lambskin & Kroll.
- Pleased to meet you, sir.
251
00:12:41,053 --> 00:12:43,222
- Sit down?
- Thank you.
252
00:12:43,514 --> 00:12:45,808
- Want a smoke?
- No, thank you.
253
00:12:45,891 --> 00:12:49,186
We are attorneys, Mr Brady,
for Price and Hatton.
254
00:12:49,270 --> 00:12:50,980
- The stockbrokers.
- Yeah?
255
00:12:51,063 --> 00:12:54,191
It appears that a young man
who has been in their employ
256
00:12:54,525 --> 00:12:58,028
- is involved in an unfortunate affair.
- Yeah?
257
00:12:58,112 --> 00:13:00,739
Mr Price asked me,
as a personal favour,
258
00:13:00,823 --> 00:13:02,324
to interest myself in the case.
259
00:13:02,408 --> 00:13:04,094
Well, I'm glad you
came over, Mr Nettleford.
260
00:13:04,118 --> 00:13:06,471
I'll be perfectly frank with you.
That's my way of doing business.
261
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
Thank you very much.
262
00:13:07,955 --> 00:13:11,542
Now the case as I see it
is open and shut like a knife.
263
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
The boy Graham picks up
a frail on the street...
264
00:13:14,670 --> 00:13:16,297
I, er... beg your pardon?
265
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
Frail. A Jane. A gal.
266
00:13:20,759 --> 00:13:22,011
Oh, oh, yes.
267
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
He takes her to Spelvin's,
a notorious joint.
268
00:13:24,221 --> 00:13:25,347
There's a drunken brawl.
269
00:13:25,431 --> 00:13:26,807
Graham kills Parker,
270
00:13:26,890 --> 00:13:30,144
confirmed by the statement
of seven or more eyewitnesses.
271
00:13:31,603 --> 00:13:34,481
We're going to ask for a verdict
of second-degree murder.
272
00:13:34,565 --> 00:13:37,443
Murder?
Dear me, Mr Brady, that...
273
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
that sounds very hard.
274
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
It's the law of the state.
275
00:13:41,864 --> 00:13:43,949
You'll find it in the Code.
276
00:13:44,116 --> 00:13:48,704
I have not had occasion to consult
the Criminal Code in twenty years.
277
00:13:49,121 --> 00:13:51,874
Well, the Criminal Code
is my bible, Mr Nettleford.
278
00:13:51,957 --> 00:13:54,835
Yes, er...
I suppose so.
279
00:13:54,918 --> 00:13:56,879
But, er... this boy,
280
00:13:56,962 --> 00:13:59,298
this poor unfortunate boy, he, er...
281
00:13:59,381 --> 00:14:02,801
he meant no harm, Mr Brady.
It was an accident.
282
00:14:02,885 --> 00:14:06,138
- He is sorry.
- Yes, he's sorry, and Parker's dead.
283
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
Yes, yes, I...
I quite understand that.
284
00:14:09,058 --> 00:14:13,228
But... but, a misunderstanding,
an... an unguarded moment...
285
00:14:13,479 --> 00:14:16,398
These wretched things do happen.
286
00:14:17,232 --> 00:14:21,487
Perhaps you have a boy
of your own, Mr Brady?
287
00:14:21,570 --> 00:14:23,572
No, I have a girl.
288
00:14:23,739 --> 00:14:27,951
Oh. Yes, yes, well,
it seems very hard.
289
00:14:28,035 --> 00:14:30,037
Tell you what I'll do, Mr Nettleford.
290
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
If you want to plead him
guilty to manslaughter,
291
00:14:32,206 --> 00:14:33,791
I'll let it go at that.
292
00:14:33,874 --> 00:14:35,626
Er... manslaughter? Um...
293
00:14:35,709 --> 00:14:37,961
Just what does that involve?
294
00:14:38,045 --> 00:14:40,172
Maximum sentence of ten years.
295
00:14:40,589 --> 00:14:43,092
But ten years is a long time,
Mr Brady.
296
00:14:43,175 --> 00:14:45,677
It's a big piece
out of a boy's life.
297
00:14:45,761 --> 00:14:47,137
Good Lord, man,
what do you want?
298
00:14:47,346 --> 00:14:49,973
There's a boy lying
on a slab in the morgue.
299
00:14:50,057 --> 00:14:52,434
There's a big piece out of his life.
All of it.
300
00:14:52,518 --> 00:14:54,436
- But...
- Somebody's got to pay for that.
301
00:14:54,520 --> 00:14:56,313
"An eye for an eye."
302
00:14:56,397 --> 00:15:00,442
That's the basis and foundation
of the Criminal Code.
303
00:15:00,526 --> 00:15:02,986
Somebody's got to pay.
304
00:15:07,324 --> 00:15:10,744
...but drunkenness is no excuse
for the violation of the law.
305
00:15:11,120 --> 00:15:15,207
Therefore, according to
the just verdict of this jury,
306
00:15:15,290 --> 00:15:16,959
I sentence you, Robert Graham,
307
00:15:17,126 --> 00:15:20,712
to serve a term of ten years
in State's prison.
308
00:15:20,796 --> 00:15:21,922
Next case.
309
00:15:22,005 --> 00:15:25,384
Your Honour, the next case
is a writ of habeas corpus...
310
00:15:26,301 --> 00:15:29,471
My boy, I'm sorry.
311
00:15:31,265 --> 00:15:33,642
All right, son. Come on.
312
00:15:54,788 --> 00:15:56,832
Well, Mr Brady,
313
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
- the best man won, I'm afraid.
- Yeah?
314
00:15:59,835 --> 00:16:04,047
And I... I want to thank you
for all your courtesy.
315
00:16:04,131 --> 00:16:06,925
- That's all right.
- Goodbye.
316
00:16:07,384 --> 00:16:09,052
Goodbye.
317
00:17:15,244 --> 00:17:17,454
164, two.
318
00:17:17,621 --> 00:17:20,374
- 165, three.- 165, three.
319
00:17:20,499 --> 00:17:22,876
- 166, two.
- 166, two.
320
00:17:22,960 --> 00:17:25,754
- 167, two.
- 167, two.
321
00:17:25,837 --> 00:17:28,131
- 168, two.
- 168, two.
322
00:17:28,215 --> 00:17:30,634
- 169, three.
- 169, three.
323
00:17:30,842 --> 00:17:33,428
- 170, three.
- 170, three.
324
00:17:33,554 --> 00:17:36,515
- 171, two.
- 171, two.
325
00:17:36,598 --> 00:17:39,393
- 172, three.- 172, three.
326
00:17:40,394 --> 00:17:42,604
Locking up the animals for the night.
327
00:17:42,729 --> 00:17:44,856
- 174, two.- 174, two.
328
00:17:45,023 --> 00:17:47,025
175, three.
329
00:17:48,318 --> 00:17:50,612
Whaddaya thinkin' about, kid?
330
00:17:51,613 --> 00:17:54,866
Oh, I was just figurin' out
how many hours there are
331
00:17:54,950 --> 00:17:56,618
in six years.
332
00:17:56,702 --> 00:18:00,998
52,560,
in case it interests you.
333
00:18:01,748 --> 00:18:04,585
Tomorrow will be 24 more.
334
00:18:06,545 --> 00:18:10,173
Wouldn't it be swell if you
could sleep for a year at a time?
335
00:18:10,257 --> 00:18:12,676
What's the matter, kid?
336
00:18:13,719 --> 00:18:15,721
Ah, it's that jute mill.
337
00:18:15,804 --> 00:18:19,600
The noise,
and the rotten, filthy dust.
338
00:18:21,310 --> 00:18:24,271
Well, you oughta be
used to it by now.
339
00:18:24,354 --> 00:18:27,608
Used to it?
I'll never get used to it.
340
00:18:28,525 --> 00:18:31,028
You can wash it outta
your ears, and your nose.
341
00:18:31,111 --> 00:18:33,697
How do they expect you to
wash it outta your lungs?
342
00:18:33,780 --> 00:18:38,160
Now, that's where I get a break.
343
00:18:38,243 --> 00:18:40,621
I've only got one lung left.
344
00:18:43,498 --> 00:18:44,875
Scram.
345
00:18:45,917 --> 00:18:47,419
Checkers, kid?
346
00:18:48,920 --> 00:18:50,839
No. No, thanks.
347
00:18:50,922 --> 00:18:53,842
Ah, come on, sit in, sit in.
348
00:18:53,967 --> 00:18:55,761
It'll do ya good.
349
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
Forget it, kid. Forget it.
350
00:19:02,225 --> 00:19:04,895
It's tough.
I know it's tough,
351
00:19:04,978 --> 00:19:06,605
but you're young.
352
00:19:07,105 --> 00:19:08,857
Take a slant at me.
353
00:19:08,940 --> 00:19:11,818
Here I am,
on the shady side of forty,
354
00:19:11,902 --> 00:19:14,946
at the start of
a twenty-year stretch.
355
00:19:15,656 --> 00:19:17,532
How many hours is that?
356
00:19:17,783 --> 00:19:20,827
Never mind, never mind,
you don't have to figure 'em out.
357
00:19:21,370 --> 00:19:23,955
I'm not gonna stay
half of 'em in here.
358
00:19:24,122 --> 00:19:25,874
Let me tell you guys something.
359
00:19:25,957 --> 00:19:28,126
- I'm gonna make a break for it.
- You are?
360
00:19:28,210 --> 00:19:30,837
- Why not? It's my only chance.
- When?
361
00:19:30,921 --> 00:19:34,132
I don't know.
A crushout takes time,
362
00:19:34,257 --> 00:19:36,760
but I'm going,
and I'm going soon.
363
00:19:36,843 --> 00:19:39,763
- Take me with you, Jim.
- Now, wait a minute, kid.
364
00:19:39,846 --> 00:19:43,016
It's a long shot. A gamble.
365
00:19:43,100 --> 00:19:44,935
Nine out of ten come back.
366
00:19:45,018 --> 00:19:49,231
Yeah, and eight out of the nine
come back on a stretcher.
367
00:19:49,523 --> 00:19:50,774
I don't care.
368
00:19:50,857 --> 00:19:54,486
If I can just get
one breath of air outside.
369
00:19:54,569 --> 00:19:57,989
If I can get
one good square meal.
370
00:19:58,073 --> 00:20:03,120
If... If I could just see
a woman's face again.
371
00:20:03,203 --> 00:20:05,205
I dream about those things, Jim.
372
00:20:05,288 --> 00:20:07,082
Night after night.
373
00:20:07,541 --> 00:20:09,459
Oh, what dreams.
374
00:20:13,004 --> 00:20:15,424
How about you, Galloway?
375
00:20:15,507 --> 00:20:16,967
Not me.
376
00:20:17,426 --> 00:20:19,803
I got an appointment with a guy.
377
00:20:19,886 --> 00:20:21,847
What do you mean?
378
00:20:22,931 --> 00:20:25,434
Did ya know I was in
for twenty years, don't ya?
379
00:20:25,517 --> 00:20:26,517
Yes.
380
00:20:26,560 --> 00:20:30,063
Well, I done eight, and
they let me out on parole.
381
00:20:30,147 --> 00:20:32,315
And I went into a speakeasy.
382
00:20:32,399 --> 00:20:37,279
I wanted to wash the taste of this
slop they call grub out of me mouth.
383
00:20:37,362 --> 00:20:40,949
I had a drink. Just one.
384
00:20:41,032 --> 00:20:44,953
And somebody saw me
take that drink, and squealed.
385
00:20:45,036 --> 00:20:47,205
They sent me back
for the rest of me jolt.
386
00:20:47,289 --> 00:20:49,374
- Just for...?
- Yeah.
387
00:20:50,167 --> 00:20:55,297
Twelve years
for one lousy glass of beer.
388
00:20:57,215 --> 00:21:00,510
But the guy that squealed
is in here, too.
389
00:21:06,683 --> 00:21:09,853
I got an appointment with him,
390
00:21:09,936 --> 00:21:13,857
and twelve years to keep it in.
391
00:21:14,858 --> 00:21:16,651
Ssh! Screw!
392
00:21:19,196 --> 00:21:20,864
Telegram.
393
00:21:24,284 --> 00:21:28,288
Oh, maybe it's
an invitation to a party.
394
00:22:17,754 --> 00:22:19,464
Your move, kid.
395
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
She...
396
00:22:40,360 --> 00:22:44,739
She used to come
to see me every Friday.
397
00:22:47,576 --> 00:22:50,579
My mother was awful nice.
398
00:22:55,917 --> 00:22:57,544
Your move, kid.
399
00:22:59,921 --> 00:23:02,048
Do you know what she wanted to do?
400
00:23:02,132 --> 00:23:03,967
She wanted to come down here,
401
00:23:04,050 --> 00:23:06,636
and live with me somehow.
402
00:23:07,762 --> 00:23:10,432
What do they want to punish her for?
403
00:23:10,515 --> 00:23:12,517
Bob, she knew it wasn't your fault.
404
00:23:12,601 --> 00:23:15,478
She knew your being in here was
a rotten deal, didn't she?
405
00:23:15,562 --> 00:23:19,232
Sure, she did.
That's what killed her.
406
00:23:19,316 --> 00:23:21,318
Your move, kid.
407
00:23:22,611 --> 00:23:24,362
I'm human, ain't I?
408
00:23:25,155 --> 00:23:27,657
That was my mother, wasn't it?
409
00:23:28,450 --> 00:23:30,201
I gotta get outta here.
410
00:23:30,285 --> 00:23:33,538
- I've gotta get out!
- Steady, kid, steady...
411
00:23:34,331 --> 00:23:35,665
Your move.
412
00:23:38,126 --> 00:23:40,337
You're right, it's my move!
It's my move outta here!
413
00:23:40,420 --> 00:23:43,465
- I'm gonna get out!
- You'll get out in a box if Gleason hears you.
414
00:23:43,548 --> 00:23:46,217
Well, that's great!
That's where my mother is, isn't it?!
415
00:23:46,384 --> 00:23:47,636
In a box.
416
00:23:47,719 --> 00:23:49,679
- They put her there!
- Hey, listen...
417
00:23:49,763 --> 00:23:52,349
Listen? Listen? That's what
I've been doin' for six years.
418
00:23:52,432 --> 00:23:54,434
I'm sick and tired of listenin'!
I'm gonna get out!
419
00:23:54,684 --> 00:23:57,312
- Pipe down. Pipe down!
- No, they're all gonna hear me.
420
00:23:57,395 --> 00:23:59,898
Hey! Let me outta here!
421
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
Stop! Stop!
422
00:24:04,027 --> 00:24:05,028
Cut out that yammering!
423
00:24:14,746 --> 00:24:18,416
Well, where's the big noise
that's got to get outta here?
424
00:24:18,667 --> 00:24:20,835
I'm sorry I yelled like that, Captain,
425
00:24:20,919 --> 00:24:24,255
- but I felt sick, see?
- Don't lie to me. It wasn't you.
426
00:24:25,090 --> 00:24:28,176
Cut out that Christian martyr stuff
and kick that rat over to me.
427
00:24:28,259 --> 00:24:30,887
Oh, listen, Captain,
it was just hysterics.
428
00:24:30,971 --> 00:24:33,598
We've got him under control now.
He'll be all right.
429
00:24:33,682 --> 00:24:36,059
Yeah? Well, no con under me
can yowl that way
430
00:24:36,142 --> 00:24:39,020
and throw this pen into a panic.
Kick him over here.
431
00:24:40,105 --> 00:24:42,524
Come in and get him.
432
00:24:42,649 --> 00:24:46,111
Please, Captain, please,
the kid got bad news.
433
00:24:46,194 --> 00:24:47,696
His mother died.
434
00:24:47,821 --> 00:24:48,989
Yeah?
435
00:24:53,076 --> 00:24:57,163
Well, another yap out of this cell
and all three of you'll go to the hole.
436
00:25:07,841 --> 00:25:10,343
Jim, get some water.
437
00:25:15,348 --> 00:25:18,101
You don't like
that fella Gleason, do ya?
438
00:25:18,852 --> 00:25:21,855
He's the guy
I got the appointment with.
439
00:25:21,938 --> 00:25:24,190
No kiddin'?
440
00:25:26,192 --> 00:25:28,028
Give him some water.
441
00:25:43,752 --> 00:25:46,463
- Did I yammer?
- You sure did.
442
00:25:46,546 --> 00:25:48,798
Tenor, baritone and bass.
443
00:25:50,008 --> 00:25:51,301
Who hit me?
444
00:25:51,384 --> 00:25:53,344
Brother Galloway.
445
00:25:53,887 --> 00:25:55,013
Thanks, Gats.
446
00:25:55,096 --> 00:25:56,681
Okay, kid.
447
00:26:00,810 --> 00:26:03,188
Got a cigarette, Jim?
448
00:26:26,377 --> 00:26:30,298
Say, Mac. Says here
that Brady comes in tomorrow.
449
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
Wonder what kind of
a warden he'll make?
450
00:26:32,509 --> 00:26:34,219
A tough one, I'll bet.
451
00:26:34,302 --> 00:26:36,405
Yeah, and he oughta be
in a sweet frame of mind
452
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
after losing out for Governor.
453
00:26:38,473 --> 00:26:40,850
I'll bet he runs these cons ragged.
454
00:26:40,934 --> 00:26:42,519
And won't they like it!
455
00:26:42,685 --> 00:26:46,231
Especially comin' from him.
456
00:26:46,397 --> 00:26:49,526
Say, that's right.
I never thought of that.
457
00:26:52,320 --> 00:26:55,031
Say Runch,
did ya hear the screws?
458
00:26:55,115 --> 00:26:57,951
Yeah, I ain't missing nothin', Tex.
459
00:26:58,034 --> 00:26:59,869
That's the guy that sent me up.
460
00:26:59,953 --> 00:27:03,665
And me, too.
Railroaded me for doin' nothin'!
461
00:27:05,458 --> 00:27:08,128
Warden. Hmm!
462
00:27:10,547 --> 00:27:12,757
Hey guys, Brady comes tomorrow!
463
00:27:12,841 --> 00:27:14,259
Our pal.
464
00:27:16,344 --> 00:27:17,470
Hey.
465
00:27:17,554 --> 00:27:20,181
How you gonna like bein'
butler to the warden now?
466
00:27:20,265 --> 00:27:22,016
Not so bad.
467
00:27:22,100 --> 00:27:25,353
I guess you'll be glad to see
your old friend, eh, kid?
468
00:27:25,436 --> 00:27:27,522
Ah, I don't care.
469
00:27:27,605 --> 00:27:31,818
I used to lie awake nights figuring
how I'd get that guy.
470
00:27:32,193 --> 00:27:33,361
Now...
471
00:27:33,444 --> 00:27:35,446
Ah, what difference does it make?
472
00:27:35,530 --> 00:27:37,740
He might as well be
warden as anyone else.
473
00:27:37,824 --> 00:27:39,200
Yeah?
474
00:27:39,325 --> 00:27:42,579
Well, there's others
don't feel the same way.
475
00:27:51,212 --> 00:27:55,049
Yeah? Yeah, he's here.
476
00:27:55,925 --> 00:27:57,468
All right.
477
00:27:59,470 --> 00:28:00,930
New warden's here, Captain.
478
00:28:01,014 --> 00:28:03,766
- You're wanted up in the office.
- Okay.
479
00:28:20,909 --> 00:28:22,749
McMANUS: You'll find
this a nice office, Mart.
480
00:28:22,785 --> 00:28:24,871
Warm in the winter,
cool in the summer.
481
00:28:24,954 --> 00:28:27,624
Centrally located, nice and pleasant.
482
00:28:27,707 --> 00:28:29,167
Come in.
483
00:28:30,418 --> 00:28:31,794
Oh, hello, Gleason.
484
00:28:31,878 --> 00:28:34,839
How do you do, Mr McManus?
How was the Prison Board this mornin'?
485
00:28:35,089 --> 00:28:36,257
Fine, thanks.
486
00:28:36,341 --> 00:28:38,134
This is your new boss, Mr Brady.
487
00:28:38,218 --> 00:28:40,011
Mart, this is Gleason.
488
00:28:40,094 --> 00:28:42,180
Best yard captain
in the prison business.
489
00:28:42,263 --> 00:28:45,350
- Glad to know you, Captain.
- Thank you, sir. Thank you.
490
00:28:45,433 --> 00:28:46,768
Meet my daughter.
491
00:28:46,851 --> 00:28:48,436
How do you do?
492
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
- I'm pleased to meet you.
- My housekeeper, Miss Ryan.
493
00:28:51,314 --> 00:28:54,484
- Pleased to meet...
- How do you do?
494
00:29:00,907 --> 00:29:02,242
Look here, Mart,
495
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
there's your boys down there.
496
00:29:04,827 --> 00:29:06,162
Yeah?
497
00:29:07,247 --> 00:29:08,498
Mary.
498
00:29:09,791 --> 00:29:12,377
2,500 of them.
Right, Gleason?
499
00:29:12,460 --> 00:29:16,256
2,552, Mr McManus.
500
00:29:34,107 --> 00:29:36,651
Out of that mob, I'll bet you
sent up about, er...
501
00:29:36,734 --> 00:29:38,736
a thousand of 'em
yourself, Mart.
502
00:29:38,820 --> 00:29:42,240
- Did you ever think of that?
- Yeah.
503
00:29:44,909 --> 00:29:48,538
Tex, there's Brady now,
up in the window.
504
00:29:49,205 --> 00:29:51,291
Yeah, the yellow rat.
505
00:29:51,374 --> 00:29:53,001
I wish he'd come down here.
506
00:29:53,251 --> 00:29:56,504
- Yes, he sent me up, too.
- Me, too.
507
00:29:57,255 --> 00:29:59,716
- My friend!
- Mine, too.
508
00:29:59,799 --> 00:30:01,175
Yeah!
509
00:30:01,301 --> 00:30:03,303
Yeah!
510
00:30:18,526 --> 00:30:19,736
What is it, Gleason?
511
00:30:19,861 --> 00:30:21,779
They call that "yammering", sir.
512
00:30:21,863 --> 00:30:24,032
They do it when they're sore
about something,
513
00:30:24,115 --> 00:30:25,908
or somebody.
514
00:30:29,037 --> 00:30:30,204
Yeah?
515
00:30:30,413 --> 00:30:31,933
- I better go down.
- I'll go with you.
516
00:30:31,998 --> 00:30:33,416
I wouldn't go if I were you, Mart.
517
00:30:33,499 --> 00:30:35,209
- Better stay here.
- Yeah? Why?
518
00:30:35,293 --> 00:30:37,503
Sounds like this show
was staged for your benefit.
519
00:30:37,587 --> 00:30:40,798
That's right, Mr Brady.
I have a hunch that's what it is.
520
00:30:41,674 --> 00:30:44,510
- Yeah? Kind of a protest, eh?
- Yeah.
521
00:30:52,977 --> 00:30:55,605
You won't be very welcome
down there, Mart.
522
00:30:55,688 --> 00:30:57,607
Better let Gleason go.
523
00:30:58,316 --> 00:30:59,776
Yeah?
524
00:31:00,026 --> 00:31:02,111
Well, let me tell you something.
525
00:31:02,570 --> 00:31:05,323
I've been taking the taxpayers' money
for a long time.
526
00:31:05,406 --> 00:31:07,408
When my name was on
the District Attorney's door,
527
00:31:07,492 --> 00:31:08,826
I was District Attorney.
528
00:31:08,910 --> 00:31:12,288
It was my job to get convictions,
and I got 'em.
529
00:31:12,580 --> 00:31:14,999
If I'd been elected Governor,
I'd have governed.
530
00:31:15,124 --> 00:31:17,710
Maybe that's why I wasn't elected.
531
00:31:17,835 --> 00:31:20,880
Well here I am: warden.
532
00:31:21,214 --> 00:31:24,592
And that's what
I'm going to be: warden.
533
00:31:25,718 --> 00:31:28,221
- That right, sweetheart?
- Yes, Dad.
534
00:31:29,555 --> 00:31:30,973
Wait a minute, Mr Brady.
535
00:31:31,057 --> 00:31:32,743
I'll get some guards
and machine guns, and we'll...
536
00:31:32,767 --> 00:31:34,685
You stay here, Gleason.
537
00:31:34,936 --> 00:31:37,730
This seems to be a matter between me
and the boys down there.
538
00:31:37,814 --> 00:31:39,982
We gotta settle it ourselves.
539
00:31:51,244 --> 00:31:52,787
I don't like this, Mr McManus.
540
00:31:52,870 --> 00:31:55,540
- Go on down there, Gleason.
- Yes, sir.
541
00:32:54,557 --> 00:32:56,350
You start it, Tex, I'm with ya.
542
00:32:56,434 --> 00:32:57,810
Me, too. He sent me up.
543
00:32:57,894 --> 00:33:00,438
Ssh! Pipe down, ya guys.
Pipe down.
544
00:33:41,354 --> 00:33:42,897
Hello, Tex.
545
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
How are ya, Mr Brady?
546
00:34:10,800 --> 00:34:12,218
Come on, break up.
547
00:34:12,301 --> 00:34:14,303
Come on, don't gang up here.
548
00:34:28,484 --> 00:34:29,986
Great conscience!
549
00:34:31,070 --> 00:34:33,864
Well, I'm glad that's over.
550
00:36:02,870 --> 00:36:04,455
Keep quiet, kid, keep quiet!
551
00:36:05,790 --> 00:36:08,501
Who's makin'
all that racket over there?
552
00:36:11,212 --> 00:36:13,315
Come on, what's the matter there?
553
00:36:13,339 --> 00:36:15,216
He's sick, sir, quite sick.
554
00:36:15,299 --> 00:36:19,053
All right, pick him up.
Take him out, take him out.
555
00:36:25,851 --> 00:36:27,561
Where do you work?
556
00:36:27,728 --> 00:36:29,105
Jute mill.
557
00:36:29,313 --> 00:36:31,148
How long have you been there?
558
00:36:31,232 --> 00:36:33,150
Six years.
559
00:36:35,194 --> 00:36:36,946
You can go.
560
00:36:51,502 --> 00:36:52,962
Jute mill...
561
00:36:53,754 --> 00:36:55,673
Six years...
562
00:36:59,885 --> 00:37:01,095
Well, Doctor?
563
00:37:01,178 --> 00:37:03,431
- I wish to speak with you about a prisoner.
- Yeah?
564
00:37:03,514 --> 00:37:06,308
I don't like to trouble you with
the cases that come before me.
565
00:37:06,392 --> 00:37:09,770
They're nearly all alike,
but this one is different.
566
00:37:09,854 --> 00:37:12,148
This is a case of
a man in the jute mill.
567
00:37:12,231 --> 00:37:15,443
A boy, in fact,
and he's breaking down.
568
00:37:15,526 --> 00:37:18,487
- What do you mean?
- I mean morale.
569
00:37:18,571 --> 00:37:20,114
Yeah? Why?
570
00:37:20,197 --> 00:37:22,575
Why?
Well, who can tell?
571
00:37:22,658 --> 00:37:25,786
Environment,
mechanical occupation,
572
00:37:25,870 --> 00:37:29,165
starvation, and a lack of
the other half of the world.
573
00:37:29,248 --> 00:37:31,584
- Heaven knows what.
- Yeah?
574
00:37:31,667 --> 00:37:35,546
It is all down on this card,
the physical part of it.
575
00:37:35,629 --> 00:37:39,258
I've seen this boy, Warden.
His character, I mean.
576
00:37:39,341 --> 00:37:42,970
Only a glimpse, that's true,
but I have seen it.
577
00:37:43,053 --> 00:37:44,972
He isn't a criminal at all.
578
00:37:45,097 --> 00:37:48,893
A casual offender, perhaps,
but far from hopeless.
579
00:37:48,976 --> 00:37:51,353
Pity, a great pity.
580
00:37:51,437 --> 00:37:54,899
There is something in there
that is worth saving,
581
00:37:54,982 --> 00:37:57,318
and it's almost gone.
582
00:37:58,360 --> 00:38:01,280
Graham. Robert Graham.
583
00:38:02,114 --> 00:38:03,114
Yeah?
584
00:38:03,157 --> 00:38:04,617
Well, what do you want me to do?
585
00:38:04,700 --> 00:38:07,912
I would suggest a change of
occupation or environment.
586
00:38:08,037 --> 00:38:09,205
Yeah?
587
00:38:09,538 --> 00:38:11,624
I think you should
see this boy yourself, Warden.
588
00:38:11,707 --> 00:38:13,459
All right, I'll see him.
Send him up.
589
00:38:13,542 --> 00:38:16,295
Thank you.
Thank you very much.
590
00:38:34,313 --> 00:38:36,232
25465, Warden.
591
00:38:38,067 --> 00:38:39,568
Yeah?
592
00:38:39,985 --> 00:38:42,279
Go on, get over there.
593
00:38:48,369 --> 00:38:51,038
Dr Rinewulf said
you wanted him brought here.
594
00:38:52,164 --> 00:38:54,083
Oh, yeah.
595
00:38:54,750 --> 00:38:56,293
Yeah.
596
00:38:58,462 --> 00:39:00,214
Your name's Robert Graham.
597
00:39:09,557 --> 00:39:11,725
They ever call ya "Bob"?
598
00:39:17,606 --> 00:39:19,567
You asked me that...
599
00:39:19,650 --> 00:39:21,360
once before.
600
00:39:25,865 --> 00:39:28,450
It's the Parker case, Mr Brady.
601
00:39:32,872 --> 00:39:34,373
Parker?
602
00:39:34,456 --> 00:39:36,959
Yeah, young Parker,
who was killed six years ago.
603
00:39:43,591 --> 00:39:45,467
Oh, yeah.
604
00:39:47,261 --> 00:39:48,971
Yeah.
605
00:39:50,055 --> 00:39:52,016
Yeah, I remember now.
606
00:39:58,647 --> 00:40:00,316
We're having tea, Dad.
607
00:40:02,192 --> 00:40:04,320
Oh, you're getting pretty stylish,
aren't you, Mary?
608
00:40:04,570 --> 00:40:06,113
Yes.
609
00:40:06,196 --> 00:40:07,948
All right, I'll...
610
00:40:08,198 --> 00:40:10,451
I'll be there in a little while.
611
00:40:21,420 --> 00:40:24,423
A change of occupation
and environment...
612
00:40:28,636 --> 00:40:29,970
Yeah.
613
00:40:35,017 --> 00:40:37,102
Did you ever drive a car, son?
614
00:40:39,939 --> 00:40:41,774
Yes, sir.
615
00:40:43,359 --> 00:40:44,902
Yeah.
616
00:40:55,079 --> 00:40:58,415
- Oh, hello, Doctor!
- How do you do, Miss Mary?
617
00:40:58,666 --> 00:41:01,210
- How's Katie?
- Oh, she's all right.
618
00:41:01,293 --> 00:41:04,755
We'll have her out tomorrow.
Summer cold.
619
00:41:04,838 --> 00:41:07,883
You know, she isn't young anymore,
620
00:41:07,967 --> 00:41:09,969
and I think the prison depresses her.
621
00:41:10,052 --> 00:41:12,930
Yes, I know. Poor dear.
622
00:41:13,639 --> 00:41:16,100
You don't seem to mind it.
623
00:41:16,225 --> 00:41:19,269
- I? Why should I?
- Mmm, why should you, indeed?
624
00:41:19,353 --> 00:41:23,065
You know, I want to congratulate you
on the good influence you have here.
625
00:41:23,148 --> 00:41:24,608
How's that?
626
00:41:24,733 --> 00:41:27,736
- The miracle you have performed.
- Miracle?
627
00:41:27,820 --> 00:41:29,697
The reconstruction of a man.
628
00:41:29,780 --> 00:41:32,074
I don't think I quite understand you.
629
00:41:32,157 --> 00:41:36,537
I mean the man who drives
your father's car.
630
00:41:38,580 --> 00:41:41,000
Well, what have I
to do with that?
631
00:41:41,083 --> 00:41:44,920
It's a strange phenomenon.
632
00:41:45,004 --> 00:41:48,966
It takes a prison
six years to break a man,
633
00:41:49,049 --> 00:41:52,928
and something mends him
in three short months.
634
00:41:53,470 --> 00:41:56,015
And is he mended, do you think?
635
00:41:59,268 --> 00:42:01,020
What shall I do with these,
Miss Mary?
636
00:42:01,103 --> 00:42:03,772
Oh, you can put them all
in the kitchen, Graham.
637
00:42:15,492 --> 00:42:17,369
Is he mended?
638
00:42:19,830 --> 00:42:23,083
Take a look
into his eyes sometime,
639
00:42:23,167 --> 00:42:24,877
and then tell me.
640
00:42:50,319 --> 00:42:51,737
May I help you with anything?
641
00:42:51,820 --> 00:42:54,507
- Oh, well, I think Galloway will...
- Well, Galloway's off today, miss.
642
00:42:54,531 --> 00:42:55,991
Everybody's down at the ball field.
643
00:42:56,075 --> 00:42:58,827
Oh, yes, this is
the day of the game, isn't it?
644
00:42:58,911 --> 00:43:01,080
Well, you can
peel some potatoes for me.
645
00:43:01,163 --> 00:43:02,664
Sure.
646
00:43:06,376 --> 00:43:09,421
- Here's a knife.
- Thank you.
647
00:43:11,632 --> 00:43:13,592
Don't you like baseball, Graham?
648
00:43:13,675 --> 00:43:16,678
Why, yes, miss.
I played with the Hood Valley Club.
649
00:43:17,179 --> 00:43:19,014
We had a pretty good team
the last year.
650
00:43:19,098 --> 00:43:22,518
Really? You should be out there today.
Be good for you.
651
00:43:22,601 --> 00:43:25,354
I wish you'd told me. I could have
driven the car just for one day.
652
00:43:25,437 --> 00:43:27,523
Oh, no, no.
I'd rather drive it myself.
653
00:43:27,606 --> 00:43:29,108
Why do you say that?
654
00:43:29,191 --> 00:43:31,318
Am I such a terrible driver, Graham?
655
00:43:31,401 --> 00:43:33,821
Oh, no, I didn't mean that, but...
656
00:43:33,904 --> 00:43:36,490
I think perhaps it's good
for me to drive the car.
657
00:43:36,573 --> 00:43:38,617
It might help me later on.
658
00:43:38,700 --> 00:43:40,786
You mean you might make
your living driving a car?
659
00:43:41,120 --> 00:43:43,705
Well, I don't know just how
I am going to make my living.
660
00:43:43,789 --> 00:43:46,166
I've thought a lot about it, too.
661
00:43:46,250 --> 00:43:47,417
Do you...
662
00:43:47,501 --> 00:43:49,586
Do you think it'll make
much difference to people?
663
00:43:49,670 --> 00:43:52,005
- What?
- That I've...
664
00:43:52,089 --> 00:43:54,049
That I've been in prison?
665
00:43:56,468 --> 00:43:58,220
I don't see why it should.
666
00:43:58,303 --> 00:44:00,013
When a thing's over, it's done.
667
00:44:00,305 --> 00:44:02,766
Well, that's my idea, too, but...
668
00:44:02,850 --> 00:44:04,810
they don't seem to
think that in here.
669
00:44:04,893 --> 00:44:07,354
They say that's why
so many who go out...
670
00:44:07,437 --> 00:44:08,897
come back.
671
00:44:08,981 --> 00:44:10,315
Would...
672
00:44:10,732 --> 00:44:13,652
Would it make
much difference to you?
673
00:44:18,532 --> 00:44:21,368
No, I...
I don't think it would.
674
00:44:43,348 --> 00:44:46,101
I think you'd better let me
finish those, Graham.
675
00:44:49,354 --> 00:44:51,148
All right, miss.
676
00:44:55,277 --> 00:44:57,404
Oh, Graham, by the way...
677
00:44:57,487 --> 00:44:59,489
About a week ago,
I lost a handkerchief.
678
00:44:59,573 --> 00:45:00,866
One with a blue border.
679
00:45:00,949 --> 00:45:02,389
You didn't happen
to see it, did you?
680
00:45:02,451 --> 00:45:03,827
Why, I... um...
681
00:45:03,911 --> 00:45:06,997
It was from my aunt.
I'd hate to lose it.
682
00:45:07,080 --> 00:45:09,082
Why, I'm... I'm sorry, miss.
683
00:45:09,166 --> 00:45:12,211
- I'd better put the car away.
- Graham?
684
00:45:17,257 --> 00:45:19,468
I'd like to have
my handkerchief, please.
685
00:45:19,551 --> 00:45:21,428
- But, I...
- Please.
686
00:45:41,865 --> 00:45:45,035
- 169, two.- 169, two.
687
00:45:45,118 --> 00:45:47,829
- 170, three.
- 170, three.
688
00:45:47,913 --> 00:45:50,832
- 171, three.- 171, three.
689
00:45:51,833 --> 00:45:54,211
Bob? Do you remember I told you
about makin' a break for it?
690
00:45:54,378 --> 00:45:56,356
- Sure.
- Well, everything's set for tomorrow night.
691
00:45:56,380 --> 00:45:58,215
You still wanna go with me?
692
00:45:58,298 --> 00:46:01,718
- Well, no, Jim. I...
- Oh, I understand.
693
00:46:01,802 --> 00:46:04,054
You got something to stay for.
694
00:46:04,137 --> 00:46:05,847
Jim, who else is in on it?
695
00:46:05,931 --> 00:46:08,433
- Three of us. Tex, Runch, and me.
- Runch!
696
00:46:08,517 --> 00:46:10,852
I'm not wild about him myself,
but Tex let him in,
697
00:46:10,936 --> 00:46:13,855
- and it's too late now.
- Listen, Jim, that guy's a stool pigeon.
698
00:46:13,939 --> 00:46:16,483
He's no good.
Just as wrong as they make 'em.
699
00:46:16,566 --> 00:46:18,318
Well, he's too dangerous
to leave behind.
700
00:46:18,402 --> 00:46:20,654
Yeah, just how are you
going to work it?
701
00:46:20,904 --> 00:46:23,573
Well, we got a con
in the turnkey's office
702
00:46:23,699 --> 00:46:25,742
to take our numbers
off the cell book.
703
00:46:25,826 --> 00:46:27,494
And tomorrow night,
when the bell goes,
704
00:46:27,577 --> 00:46:29,371
while they're checking up...
705
00:46:43,427 --> 00:46:45,345
Ssh...
706
00:46:49,725 --> 00:46:51,852
- Where's Runch?
- I don't know.
707
00:46:51,977 --> 00:46:55,230
- Why didn't he meet us here?
- I don't know.
708
00:46:55,480 --> 00:46:58,066
Tex, are you sure that guy...
709
00:47:01,737 --> 00:47:03,780
Come on.
Let's get outta here.
710
00:47:04,281 --> 00:47:07,409
- 169, two.- 169, two.
711
00:47:08,327 --> 00:47:11,455
- 170, two.
- 170, two.
712
00:47:11,538 --> 00:47:15,167
- 171, three.- 171, three.
713
00:47:15,250 --> 00:47:17,085
172, three...
714
00:47:17,169 --> 00:47:18,837
They've got a chance now.
715
00:47:18,962 --> 00:47:23,175
Yeah?
I wish that guy Runch wasn't in it.
716
00:47:34,770 --> 00:47:36,688
Throw up your hands!
717
00:47:41,693 --> 00:47:43,779
Throw on the other light!
718
00:47:48,116 --> 00:47:49,409
Take care of FALES.
719
00:47:52,537 --> 00:47:54,373
Bad night for walking, Tex.
720
00:47:54,498 --> 00:47:57,626
Yeah, 'cause Runch squealed.
721
00:47:57,709 --> 00:47:59,211
Come on inside.
722
00:47:59,294 --> 00:48:02,798
Nice and warm.
Nice, cosy dungeon.
723
00:48:02,881 --> 00:48:04,049
Come on, take him down.
724
00:48:04,132 --> 00:48:05,634
All right, Tex.
725
00:48:18,772 --> 00:48:21,358
- Oh, I forgot about that.
- Yes, sir.
726
00:48:22,317 --> 00:48:24,157
A little late this morning,
aren't you, barber?
727
00:48:24,361 --> 00:48:28,740
Yes, sir. I was at the funeral
chapel this morning, sir.
728
00:48:28,824 --> 00:48:30,575
Oh, yeah.
729
00:48:30,659 --> 00:48:33,829
- For FALES, eh?
- Yes, sir.
730
00:48:35,038 --> 00:48:37,791
I guess the boys feel pretty badly
about that, don't they?
731
00:48:37,874 --> 00:48:41,044
Yes, sir.
Nobody likes a squealer.
732
00:48:41,128 --> 00:48:42,838
Yeah.
733
00:48:44,005 --> 00:48:47,175
- Don't I know you?
- You do.
734
00:48:47,259 --> 00:48:50,470
Your name is, er...
Red Fleischer, isn't it?
735
00:48:50,554 --> 00:48:51,972
It is.
736
00:48:52,347 --> 00:48:56,351
- Yeah. Lifer, eh?
- I am.
737
00:48:59,354 --> 00:49:02,649
- I sent you up, didn't I?
- You did.
738
00:49:02,732 --> 00:49:06,611
- What for?
- For cuttin' a guy's throat.
739
00:49:30,427 --> 00:49:31,553
Hello, Mart!
740
00:49:32,929 --> 00:49:34,973
Oh, hello, Mac!
When'd you arrive?
741
00:49:35,056 --> 00:49:38,602
Just now. Say, boy,
you oughta be tickled to death.
742
00:49:38,685 --> 00:49:42,564
You're a hero! The way you
stopped that attempt to, er...
743
00:49:42,647 --> 00:49:46,985
Well, I'm telling you, they won't be able
to keep you in this dump much longer.
744
00:49:47,068 --> 00:49:49,821
You'll go up where you belong:
the Governor's mansion.
745
00:49:49,946 --> 00:49:52,091
Well, maybe it'll break like that.
Maybe it will at that.
746
00:49:52,115 --> 00:49:56,328
Well, Thaddeus Parker with all his dough
can't keep you down, Mart.
747
00:49:56,411 --> 00:49:59,664
- Hot towel, sir?
- Never mind, er... barber.
748
00:49:59,748 --> 00:50:02,375
- I want to talk to Mr McManus.
- Yes, sir.
749
00:50:07,923 --> 00:50:09,174
How are you?
750
00:50:10,717 --> 00:50:12,302
How are ya?
751
00:50:23,980 --> 00:50:27,192
Say, do you know
who that barber is?
752
00:50:27,275 --> 00:50:29,486
Yeah, sure I do.
753
00:50:29,694 --> 00:50:32,364
You better lay off and grow a beard.
754
00:50:32,697 --> 00:50:35,659
Hey, er... you got the report
for the Board ready?
755
00:50:35,742 --> 00:50:38,370
- You'll find it there on my desk, Mac.
- That's good.
756
00:50:38,537 --> 00:50:40,080
Say, Mart?
757
00:50:40,163 --> 00:50:42,207
What have you done
with the guy that squealed?
758
00:50:42,290 --> 00:50:43,750
- Who, Runch?
- Yeah.
759
00:50:43,833 --> 00:50:47,212
Say, listen. You gotta get him off my hands.
Pardon, parole, transfer, anything.
760
00:50:47,295 --> 00:50:49,631
Well, I'll do what I can.
Where is he?
761
00:50:49,714 --> 00:50:51,591
I got him in here as my clerk.
762
00:50:51,675 --> 00:50:54,719
Sleeps in the alcove there,
and I have his food sent in.
763
00:50:54,803 --> 00:50:56,304
Doesn't set a foot outside.
764
00:50:56,388 --> 00:50:59,432
Ah, that's a good idea.
You can't be too careful.
765
00:50:59,516 --> 00:51:02,519
That guy's life wouldn't be worth a nickel
if those other birds got at him.
766
00:51:02,644 --> 00:51:04,413
It isn't worth a nickel anyway.
He's petrified.
767
00:51:04,437 --> 00:51:07,023
Scared stiff.
Like a rabbit in a trap.
768
00:51:07,107 --> 00:51:08,984
- Yeah.
- Hurts me to look at him.
769
00:51:09,067 --> 00:51:11,611
Had him in here since the day
before yesterday, but...
770
00:51:11,695 --> 00:51:13,655
it's gotten on my nerves.
771
00:51:13,738 --> 00:51:15,132
Can't sleep at night,
thinking of him.
772
00:51:15,156 --> 00:51:17,356
You gotta get him outta here, Mac.
Now, you gotta do it.
773
00:51:17,450 --> 00:51:19,744
I know exactly how ya feel.
774
00:51:19,828 --> 00:51:21,997
It would be bad for you
to have a killing now,
775
00:51:22,080 --> 00:51:23,748
just when you're on
the crest of the wave,
776
00:51:23,832 --> 00:51:25,292
and ringing up a good record.
777
00:51:25,375 --> 00:51:27,752
Why, the newspapers
would turn on you like that.
778
00:51:27,836 --> 00:51:30,672
Why, man, it isn't only that.
I'm responsible.
779
00:51:30,880 --> 00:51:33,174
I'm responsible for that man's life.
780
00:51:33,300 --> 00:51:35,635
I'll do all I can.
781
00:51:35,719 --> 00:51:37,637
In the meantime, Mart,
782
00:51:37,721 --> 00:51:39,806
I think I'd get rid of Mary
for a few days.
783
00:51:39,889 --> 00:51:43,393
You know, just, er...
until this thing blows over.
784
00:51:43,476 --> 00:51:46,163
Thought of that myself. I'm gonna send
her up to her Aunt Ellen's for a week.
785
00:51:46,187 --> 00:51:47,480
Yeah, that's a good idea.
786
00:51:47,564 --> 00:51:49,524
Well, I gotta beat it.
So long.
787
00:51:49,608 --> 00:51:51,794
Hey, Mac, don't forget to work on
that parole for Graham.
788
00:51:51,818 --> 00:51:53,320
No, I won't.
789
00:51:53,862 --> 00:51:55,113
- And Mac?
- Yeah?
790
00:51:55,196 --> 00:51:58,700
Next time you come up, you can
bring me a safety razor, will ya?
791
00:51:58,783 --> 00:52:02,245
All right. So long.
792
00:52:02,329 --> 00:52:03,830
So long, Mac.
793
00:52:12,547 --> 00:52:13,923
- Hello, Gats.
- Hello, kid.
794
00:52:14,007 --> 00:52:16,676
Will you tell Miss Mary
the car's here?
795
00:52:16,760 --> 00:52:19,387
Seems to me you're kind of
enjoyin' your job.
796
00:52:19,471 --> 00:52:21,848
- Sure, I am. Why not?
- Yeah?
797
00:52:21,931 --> 00:52:24,434
While your real friends
are still inside.
798
00:52:24,517 --> 00:52:25,602
I know that.
799
00:52:25,685 --> 00:52:28,396
- Yeah, well, don't forget it.
- I won't.
800
00:52:30,398 --> 00:52:33,151
You know,
Jim thought a lot of you.
801
00:52:33,234 --> 00:52:35,487
That's why I'm giving you the office.
802
00:52:35,570 --> 00:52:37,781
- Watch your step.
- What do you mean?
803
00:52:37,864 --> 00:52:40,992
I mean that someone's
gonna get that rotten squealer.
804
00:52:41,076 --> 00:52:42,369
- Who? Runch?
- Who else?
805
00:52:42,452 --> 00:52:44,055
But he didn't know what
he was saying. Gleason...
806
00:52:44,079 --> 00:52:47,040
I know, I know, but he squealed.
807
00:52:47,165 --> 00:52:50,335
He turned up his pals,
and a man's dead.
808
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
Somebody's gotta pay for that.
809
00:52:53,421 --> 00:52:55,090
But how?
810
00:52:55,674 --> 00:52:57,550
How should I know?
811
00:52:58,051 --> 00:53:00,178
I'm only tippin' ya.
812
00:53:00,261 --> 00:53:02,138
Somethin' in the wind.
813
00:53:02,222 --> 00:53:04,974
So watch your step, unless you
want to get into a jam.
814
00:53:05,058 --> 00:53:07,936
I don't. I don't.
But what? How?
815
00:53:08,728 --> 00:53:12,315
Keep clear of him,
and the corridor.
816
00:53:13,233 --> 00:53:14,401
I will.
817
00:53:14,484 --> 00:53:16,194
Thanks, Gats.
818
00:53:36,965 --> 00:53:39,718
- Guess we're early, Graham.
- Yes, miss.
819
00:53:40,051 --> 00:53:43,138
Is there anything you'd like to
have me do in town for you?
820
00:53:43,263 --> 00:53:44,597
No, miss, thank you.
821
00:53:44,806 --> 00:53:47,350
No-one you'd like to have me see?
822
00:53:47,434 --> 00:53:48,810
Not now.
823
00:53:48,893 --> 00:53:51,479
My mother's dead.
824
00:53:51,563 --> 00:53:53,565
Oh, I didn't know.
825
00:53:54,149 --> 00:53:55,692
I'm sorry.
826
00:53:56,985 --> 00:53:58,486
She used to come to
see me every week.
827
00:53:58,570 --> 00:54:00,572
It sort of kept my courage up.
828
00:54:00,655 --> 00:54:02,615
Something to look forward to.
829
00:54:02,782 --> 00:54:04,033
Yes.
830
00:54:04,492 --> 00:54:08,079
Afterwards, I began
to slip a little.
831
00:54:08,163 --> 00:54:11,249
It's awfully hard to
make yourself believe that it's
832
00:54:11,332 --> 00:54:13,626
worthwhile to try.
833
00:54:13,710 --> 00:54:16,546
And you've gotta do that,
otherwise you'll break.
834
00:54:17,964 --> 00:54:19,966
They all think they got
a rotten deal in there,
835
00:54:20,049 --> 00:54:21,634
and that's all they talk about.
836
00:54:21,718 --> 00:54:23,678
Gets under your skin
in time, and...
837
00:54:23,762 --> 00:54:27,098
fills you with a bitterness, hate.
838
00:54:28,475 --> 00:54:30,143
Are you bitter?
839
00:54:30,226 --> 00:54:31,853
No, not now.
840
00:54:32,020 --> 00:54:35,899
I was, but I seem to see things
more clearly now.
841
00:54:37,108 --> 00:54:39,903
You know, my father's
trying to get you a parole.
842
00:54:39,986 --> 00:54:41,529
Yes, I know.
843
00:54:41,654 --> 00:54:43,239
I'm awfully grateful,
844
00:54:43,323 --> 00:54:46,534
but it doesn't seem
to matter so much now.
845
00:54:46,618 --> 00:54:48,119
Well, why do you say that?
846
00:54:48,286 --> 00:54:51,414
I... I mean, if...
if you stay.
847
00:54:52,749 --> 00:54:56,544
- You know you don't mean that.
- Yes. Yes, I do.
848
00:54:56,628 --> 00:54:59,380
Things aren't the way
they were before at all.
849
00:54:59,547 --> 00:55:00,924
If I could just...
850
00:55:01,007 --> 00:55:02,842
see you, every day.
851
00:55:03,301 --> 00:55:04,928
Just see you.
852
00:55:22,779 --> 00:55:24,322
Will you be gone long?
853
00:55:24,405 --> 00:55:25,824
Only a week.
854
00:55:26,282 --> 00:55:29,285
- Goodbye, Miss Mary.
- Goodbye, Bob.
855
00:55:31,538 --> 00:55:32,997
Aboard!
856
00:56:13,705 --> 00:56:16,541
- Well, what's on your mind, Gleason?
- Plenty.
857
00:56:17,208 --> 00:56:19,085
- Yeah?
- There's trouble brewing.
858
00:56:19,168 --> 00:56:22,338
Altogether too quiet out there
since FALES got it.
859
00:56:22,797 --> 00:56:25,133
- Quiet, eh?
- Yes. No talking, no laughing.
860
00:56:25,216 --> 00:56:27,176
That's a bad sign, sir.
861
00:56:27,260 --> 00:56:29,500
'Course I'm not giving them
much chance to think it over.
862
00:56:29,554 --> 00:56:32,223
The guards have orders
to keep 'em moving, but...
863
00:56:32,307 --> 00:56:34,100
I don't like it.
864
00:56:34,183 --> 00:56:35,894
Yeah?
865
00:56:41,482 --> 00:56:42,901
Now, watch 'em.
866
00:56:44,110 --> 00:56:46,237
They'll gang up as soon as
the guard passes on.
867
00:56:57,206 --> 00:56:58,833
Look at that?
What did I tell ya?
868
00:56:58,917 --> 00:57:01,127
Yeah, wake up the night detail.
Get 'em out.
869
00:57:01,210 --> 00:57:04,047
Arm them with rifles, and
put them with your regular men.
870
00:57:04,130 --> 00:57:06,130
Better put a couple of
sub-Thompsons up there, too.
871
00:57:06,174 --> 00:57:07,717
Yes, sir.
872
00:57:08,176 --> 00:57:09,510
And Gleason...
873
00:57:11,471 --> 00:57:13,640
Post an extra guard
at the gate leading up here.
874
00:57:13,723 --> 00:57:14,766
Yes, sir.
875
00:57:15,141 --> 00:57:17,936
We've set the time for 2:15.
876
00:57:18,311 --> 00:57:21,230
Tip the gang off,
and watch your step.
877
00:57:24,484 --> 00:57:26,819
Runch, 2:15.
878
00:57:30,949 --> 00:57:32,992
Runch, 2:15.
879
00:57:58,893 --> 00:58:00,770
Okay.
880
00:58:01,479 --> 00:58:03,106
Hey, hey! Screw!
881
00:58:03,189 --> 00:58:05,900
Come along, boys.
Break it up. Get goin'.
882
00:58:09,946 --> 00:58:13,116
Cut that out.
You oughta know better than that.
883
00:58:17,954 --> 00:58:19,497
Oh, Runch?
884
00:58:23,251 --> 00:58:25,545
- Yes, sir?
- Put these away.
885
00:58:25,628 --> 00:58:27,005
Yes, sir.
886
00:58:27,130 --> 00:58:29,257
- Why are you trembling like that?
- I...
887
00:58:29,340 --> 00:58:30,508
I don't know.
888
00:58:30,591 --> 00:58:32,427
Come on, Runch,
pull yourself together.
889
00:58:32,510 --> 00:58:34,697
There's eight feet of stone wall
between you and the yard down there,
890
00:58:34,721 --> 00:58:36,514
with iron gates with
guards on either side.
891
00:58:36,597 --> 00:58:39,118
Yeah, but there's... there's all the
clerks in the turnkey's office, sir.
892
00:58:39,142 --> 00:58:42,270
Do you think it likely they'll walk past
my guards and climb my private stairs?
893
00:58:42,353 --> 00:58:43,646
No, sir.
894
00:58:43,730 --> 00:58:45,610
There's no-one beyond there,
except my servants.
895
00:58:45,648 --> 00:58:49,110
Do you think they'd risk their easy jobs,
to say nothing of their necks, for you?
896
00:58:49,193 --> 00:58:52,030
Come along, pull yourself together.
No-one can harm you here.
897
00:58:52,113 --> 00:58:55,241
But they'll get me, sir.
They'll get me. I know they will.
898
00:58:55,324 --> 00:58:56,743
- How?
- I don't know that.
899
00:58:56,826 --> 00:58:58,077
I wish I did.
900
00:58:58,161 --> 00:58:59,787
Oh, can't you get me
outta here, sir?
901
00:58:59,871 --> 00:59:01,956
- I'm doing all I can.
- I never meant to squeal.
902
00:59:02,040 --> 00:59:04,876
I couldn't help myself.
I didn't know what I was sayin'.
903
00:59:04,959 --> 00:59:07,879
I was framed. Oh, ya...
ya gotta get me outta here.
904
00:59:07,962 --> 00:59:09,231
I'm doing all I can, I tell you.
905
00:59:09,255 --> 00:59:11,007
A guy that squeals
oughta have a break,
906
00:59:11,090 --> 00:59:15,178
a chance to save his life.
A run for it. It's...
907
00:59:15,261 --> 00:59:20,058
- It's like the death house, waitin' here.
- Ah, you're off your nut.
908
00:59:20,141 --> 00:59:21,851
You... You oughta
get me outta here.
909
00:59:21,934 --> 00:59:23,853
I'd beat it down
for South America, and I'd...
910
00:59:23,936 --> 00:59:25,438
I'd never come back here again.
911
00:59:25,521 --> 00:59:26,856
I swear I wouldn't, Warden.
912
00:59:26,939 --> 00:59:28,232
Oh, give me a break!
913
00:59:28,316 --> 00:59:30,068
A chance!
914
00:59:32,445 --> 00:59:35,364
All right, Runch. You can go.
Take those along with you.
915
00:59:37,200 --> 00:59:39,869
- Well, Bob? Miss Mary get off all right?
- Yes, sir.
916
00:59:39,952 --> 00:59:41,764
You told me you wanted me
to come back here, sir.
917
00:59:41,788 --> 00:59:43,623
Yeah, that's right.
Sit down.
918
00:59:43,706 --> 00:59:46,417
I wanna talk to you about
a parole I've been trying to get.
919
00:59:46,501 --> 00:59:48,127
You know,
it isn't as easy as it sounds.
920
00:59:48,211 --> 00:59:50,689
There's over 2,500 men in here,
and they all want me to do something.
921
00:59:50,713 --> 00:59:52,131
Yes, sir.
922
00:59:53,341 --> 00:59:55,301
Runch, 2:15.
923
00:59:55,593 --> 00:59:57,887
Runch, 2:15.
924
00:59:58,304 --> 01:00:01,557
- Runch, 2:15.
- Runch, 2:15.
925
01:00:14,612 --> 01:00:16,030
Tea, madam?
926
01:00:20,326 --> 01:00:23,496
I wish you wouldn't
sneak up on me like that.
927
01:00:23,579 --> 01:00:25,766
Great conscience! I'd rather do
the work around here myself
928
01:00:25,790 --> 01:00:27,625
than have you around.
929
01:00:27,750 --> 01:00:30,211
I never see you coming,
I never hear you coming.
930
01:00:30,294 --> 01:00:32,964
I just look up, and...
and there you are.
931
01:00:34,132 --> 01:00:37,510
I didn't order that, but I'll
take it so long as it's here.
932
01:01:05,580 --> 01:01:07,081
Come on, let's go.
933
01:01:07,290 --> 01:01:09,292
- Yeah!
- Yeah!
934
01:01:09,584 --> 01:01:13,087
- Yeah! Yeah! Yeah!
- Yeah! Yeah! Yeah!
935
01:01:29,979 --> 01:01:31,939
What's that?
936
01:01:38,905 --> 01:01:41,073
Wait here till I come back.
Don't go away.
937
01:01:50,249 --> 01:01:52,668
Some more tea, madam?
938
01:01:52,835 --> 01:01:54,754
No, thanks.
939
01:02:23,407 --> 01:02:24,659
What is it?
940
01:02:24,742 --> 01:02:27,620
- What's that noise, Bob?
- How do I know?
941
01:02:36,712 --> 01:02:39,048
Why...?
Why would they yammer like that?
942
01:02:39,131 --> 01:02:40,758
I don't know.
943
01:02:41,676 --> 01:02:43,219
Oh, you don't wanna touch me, eh?
944
01:02:43,344 --> 01:02:44,762
You're sittin' pretty now,
945
01:02:44,845 --> 01:02:47,306
but you may be in a jam like this
yourself some day.
946
01:02:47,431 --> 01:02:50,393
I'm just as square a guy as you.
As anyone.
947
01:02:50,476 --> 01:02:53,646
They framed me, and I...
I fell for it, that's all.
948
01:02:53,729 --> 01:02:57,358
I... I got a rotten break.
949
01:02:59,068 --> 01:03:01,737
It's... It's getting louder.
950
01:03:01,946 --> 01:03:03,906
Gimme a tip-off, kid.
951
01:03:04,073 --> 01:03:06,784
Have they got me framed?
Are they gonna get me?
952
01:03:06,867 --> 01:03:08,786
- I don't know.
- Yes, you do!
953
01:03:08,869 --> 01:03:11,497
You were down there in the yard.
You know what's goin' on.
954
01:03:11,580 --> 01:03:13,582
You're holdin' out on me!
955
01:03:13,874 --> 01:03:16,294
Oh, have a heart, kid.
956
01:03:16,794 --> 01:03:18,504
Have a heart.
957
01:03:18,587 --> 01:03:20,464
Gimme a chance!
958
01:03:21,549 --> 01:03:23,050
A break!
959
01:03:28,431 --> 01:03:31,600
Go... Go find out
what they're yellin' for.
960
01:03:31,726 --> 01:03:33,686
I can't. The warden
told me to stay here.
961
01:03:33,769 --> 01:03:34,937
You're lyin' to me!
962
01:03:35,229 --> 01:03:39,734
Just... just down the stairs, and...
and ask the guards down there.
963
01:03:39,817 --> 01:03:40,860
No.
964
01:03:40,943 --> 01:03:44,739
- You're in on it yourself!
- No! I don't know anything, I tell ya!
965
01:03:44,947 --> 01:03:48,117
Then just go out in the hall
and listen, Bob.
966
01:03:48,284 --> 01:03:50,411
You...
You might hear something.
967
01:03:50,828 --> 01:03:52,288
Please!
968
01:03:52,371 --> 01:03:56,208
I'd do that much for you, Bob.
I'd do it for...
969
01:03:56,584 --> 01:03:58,085
a dog!
970
01:06:13,721 --> 01:06:16,599
- Gats!
- Get out of here, ya fool. Quick!
971
01:06:16,682 --> 01:06:18,934
- Why? What's the matter?
- Never mind. Go on, get out.
972
01:06:19,018 --> 01:06:20,912
- I can't. The warden told me to stay here.
- Beat it, you fool.
973
01:06:20,936 --> 01:06:23,522
Don't let him find ya here,
ya sap, ya dumbbell.
974
01:06:23,606 --> 01:06:25,441
Go on! Go on! Get out!
975
01:06:52,801 --> 01:06:55,137
Some more tea, madam?
976
01:06:55,721 --> 01:06:58,224
Some more tea, madam?
977
01:06:59,808 --> 01:07:01,393
No, thanks.
978
01:07:12,404 --> 01:07:13,781
...it's happened before.
979
01:07:13,864 --> 01:07:16,009
- Well, it isn't a pleasant sound.- No, sir, it isn't.
980
01:07:16,033 --> 01:07:17,993
It drives the guards nearly crazy.
981
01:07:18,077 --> 01:07:21,080
Sometimes they keep it up all night,
kicking about the grub or something.
982
01:07:21,163 --> 01:07:22,665
Yeah?
983
01:07:23,916 --> 01:07:26,669
- Have a cigar, Gleason?
- Yeah, thanks.
984
01:07:26,794 --> 01:07:29,547
- What do you make of it?
- I don't know, sir.
985
01:07:29,672 --> 01:07:32,216
Sometimes, it's just pure orneriness.
986
01:07:32,299 --> 01:07:34,969
Then again, they'll pull a stunt
like that to cover up something.
987
01:07:35,052 --> 01:07:36,762
Cover some...?
988
01:07:38,847 --> 01:07:40,599
Runch!
989
01:07:44,895 --> 01:07:46,981
- Yeah, they got him.
- Yep.
990
01:07:47,064 --> 01:07:49,424
- Shall I call Dr Rinewulf?
- Nah, too late.
991
01:07:50,025 --> 01:07:51,777
He's dead as a nail.
992
01:07:55,030 --> 01:07:57,074
Gleason, beat it
down the stairs, quick.
993
01:07:57,157 --> 01:08:00,011
See the two guards at the gate.
Get the fingerprint man up here right away
994
01:08:00,035 --> 01:08:01,412
Okay, sir.
995
01:08:11,630 --> 01:08:12,816
You didn't do this, did you, Bob?
996
01:08:12,840 --> 01:08:13,841
- Oh, no, sir.
- Who did?
997
01:08:13,924 --> 01:08:15,718
- I...
- Who did it?!
998
01:08:17,720 --> 01:08:19,388
I don't know.
999
01:08:19,471 --> 01:08:20,806
Yeah?
1000
01:08:32,276 --> 01:08:34,004
How long have you been
sitting in here, Katie?
1001
01:08:34,028 --> 01:08:35,529
Ever since Mary went to the train.
1002
01:08:35,613 --> 01:08:37,340
You haven't been out of this room?
Not for an instant?
1003
01:08:37,364 --> 01:08:39,908
- Why no. Why?
- Anybody go through here toward my office?
1004
01:08:39,992 --> 01:08:42,703
- No.
- How about Galloway, the butler?
1005
01:08:42,786 --> 01:08:45,181
Galloway brought me some tea,
but he went back into the kitchen.
1006
01:08:45,205 --> 01:08:48,334
- Yeah? You're sure about that?
- Yes, why?
1007
01:08:49,668 --> 01:08:51,045
Yeah.
1008
01:09:01,096 --> 01:09:03,098
The guards below don't know
anything about it, sir.
1009
01:09:03,182 --> 01:09:05,660
They didn't see anybody come up,
and they didn't see anybody go down,
1010
01:09:05,684 --> 01:09:09,063
but they slipped across the corridor
to get a look when the noise started.
1011
01:09:09,146 --> 01:09:10,665
Yeah, then somebody
could've used those stairs.
1012
01:09:10,689 --> 01:09:11,750
That's the way it looks to me.
1013
01:09:11,774 --> 01:09:14,002
Yeah, well, round up Galloway and
all my private servants for bloodstains.
1014
01:09:14,026 --> 01:09:15,378
- Yes, sir.
- Quick, before they get a chance
1015
01:09:15,402 --> 01:09:17,529
- to get 'em off.
- Okay.
1016
01:09:22,076 --> 01:09:23,744
Who did it, son?
1017
01:09:24,370 --> 01:09:25,579
I don't know.
1018
01:09:25,663 --> 01:09:27,122
You can't get away with that.
1019
01:09:27,206 --> 01:09:29,208
You were in this room
when that man was killed.
1020
01:09:29,291 --> 01:09:30,834
- No. No, sir, I wasn't here.
- What?
1021
01:09:30,918 --> 01:09:33,045
- I wasn't here. I went...
- Went where?
1022
01:09:34,546 --> 01:09:36,507
- Nowhere.
- What do you mean?
1023
01:09:36,632 --> 01:09:38,467
Nothing. I...
1024
01:09:38,550 --> 01:09:39,468
Nothing.
1025
01:09:39,551 --> 01:09:41,970
And yet you say
you don't know who did it.
1026
01:09:42,096 --> 01:09:43,472
You're lying, Bob.
1027
01:09:43,806 --> 01:09:46,016
You're lying to shield a murderer.
1028
01:09:46,100 --> 01:09:47,820
What are you gonna
tell them at the inquest?
1029
01:09:47,851 --> 01:09:49,204
- Inquest?
- What are you gonna tell them?
1030
01:09:49,228 --> 01:09:51,438
What are you gonna tell
the coroner's jury, Bob?
1031
01:09:52,898 --> 01:09:53,899
Nothing.
1032
01:09:53,982 --> 01:09:55,442
You can't get away with that.
1033
01:09:55,567 --> 01:09:57,879
The long arm of the law will reach
right through these gates
1034
01:09:57,903 --> 01:10:00,280
and yank you outside.
They'll put you in a county jail.
1035
01:10:00,364 --> 01:10:01,865
I got no jurisdiction then.
1036
01:10:01,949 --> 01:10:04,159
I'll be just a witness in the box.
What can I do?
1037
01:10:04,284 --> 01:10:05,869
I know you didn't do it, Bob.
1038
01:10:05,953 --> 01:10:09,081
But that won't prove it to them.
They'll hang it on you.
1039
01:10:09,373 --> 01:10:11,125
No! No, they can't!
1040
01:10:16,046 --> 01:10:17,548
Sit down, kid.
1041
01:10:19,425 --> 01:10:20,718
Sit down.
1042
01:10:26,724 --> 01:10:28,684
Come on, kid.
Now, out with it.
1043
01:10:28,767 --> 01:10:30,477
Out with it. Who did it?
1044
01:10:30,894 --> 01:10:33,605
I can't tell.
A man can do anything but squeal.
1045
01:10:34,273 --> 01:10:36,501
- I'll have to take my chance.
- Chance? You haven't got a chance.
1046
01:10:36,525 --> 01:10:39,504
You're caught. You're in a net.
You'll have to clear this up to save yourself.
1047
01:10:39,528 --> 01:10:41,405
- I can't.
- You must. Think fast.
1048
01:10:41,488 --> 01:10:43,824
It may mean ten
or twenty years at best.
1049
01:10:43,907 --> 01:10:46,034
I couldn't stand it!
No, I'd rather die!
1050
01:10:46,118 --> 01:10:48,287
Parole's up in town.
It's due here any day.
1051
01:10:48,370 --> 01:10:49,830
The Prison Board'll cancel that.
1052
01:10:49,913 --> 01:10:51,593
I didn't kill him!
I've done nothing wrong!
1053
01:10:51,665 --> 01:10:53,601
Time you've served for
good behaviour will be lost.
1054
01:10:53,625 --> 01:10:55,377
That leaves ya
three more years to serve.
1055
01:10:55,461 --> 01:10:59,173
- Three years at least.
- It isn't fair! It isn't right!
1056
01:10:59,256 --> 01:11:00,299
Come on, Bob.
1057
01:11:00,382 --> 01:11:02,176
I can't keep you here with me.
1058
01:11:02,259 --> 01:11:04,553
- You'd go back to the jute mill.
- Ju...?
1059
01:11:04,636 --> 01:11:05,804
Oh, no! No!
1060
01:11:05,888 --> 01:11:08,307
You haven't forgotten the
smell of jute in six short months?
1061
01:11:08,390 --> 01:11:11,310
- No!
- You see, boy, you're...
1062
01:11:11,393 --> 01:11:13,020
you're up against it.
1063
01:11:13,145 --> 01:11:15,189
You've got to tell!
1064
01:11:16,398 --> 01:11:18,400
Who killed that man?
1065
01:11:18,984 --> 01:11:20,152
Come on, Bob, think fast.
1066
01:11:20,235 --> 01:11:22,613
Who killed him?
Now, who? Who? Quick, who?
1067
01:11:26,450 --> 01:11:27,701
Yeah?
1068
01:11:32,206 --> 01:11:33,457
Yeah...
1069
01:11:37,461 --> 01:11:40,339
Then just tell me
which way he came.
1070
01:11:40,422 --> 01:11:42,049
From over there...
1071
01:11:42,132 --> 01:11:43,801
or there, Bob?
1072
01:11:43,884 --> 01:11:46,136
You can't be doing any harm by that.
1073
01:11:46,220 --> 01:11:47,620
I know he came
one way or the other.
1074
01:11:47,679 --> 01:11:50,057
It's just a detail
that I'd like to know.
1075
01:11:51,058 --> 01:11:52,726
From over there, Bob?
1076
01:11:53,727 --> 01:11:54,895
Or there?
1077
01:11:56,688 --> 01:12:01,068
Come on, be reasonable! It won't be
violating your code to tell me that.
1078
01:12:02,402 --> 01:12:03,821
I don't know.
1079
01:12:05,531 --> 01:12:06,949
Yeah?
1080
01:12:10,786 --> 01:12:13,872
Do you believe that I'm your friend,
and wanna help ya?
1081
01:12:14,498 --> 01:12:16,178
- I don't know.
- Well, I am. I swear I am.
1082
01:12:16,208 --> 01:12:17,894
I haven't got another
thought in this but you.
1083
01:12:17,918 --> 01:12:19,920
I've got lots to lose myself.
1084
01:12:20,003 --> 01:12:22,798
I was warden of that man.
His safety was my job.
1085
01:12:22,881 --> 01:12:24,091
His blood is on my head.
1086
01:12:24,174 --> 01:12:26,528
The press will make me sweat for this,
and there's an election coming on,
1087
01:12:26,552 --> 01:12:28,554
- but I'm not thinking of that, understand?
- Yes.
1088
01:12:28,637 --> 01:12:30,031
Now, things have been tough for you.
1089
01:12:30,055 --> 01:12:31,699
It was a rotten piece of luck
that sent you here.
1090
01:12:31,723 --> 01:12:34,118
You've got another now, but that's
the way things break sometimes.
1091
01:12:34,142 --> 01:12:35,537
You know, you've gotta
take 'em the way they fall.
1092
01:12:35,561 --> 01:12:36,645
- See what I mean?
- Yeah.
1093
01:12:36,728 --> 01:12:38,564
You see, you're up against it, boy.
1094
01:12:38,647 --> 01:12:40,065
You're up against the wall.
1095
01:12:40,148 --> 01:12:42,401
You're up against it stark and flat.
1096
01:12:42,484 --> 01:12:43,944
There's only one out for ya.
1097
01:12:44,027 --> 01:12:46,655
You've got to tell.
You've got to tell, Bob.
1098
01:12:46,738 --> 01:12:48,407
Come on, now.
1099
01:12:48,490 --> 01:12:50,325
Who killed that man, huh?
1100
01:12:50,409 --> 01:12:51,827
Come on.
1101
01:12:51,910 --> 01:12:54,121
Won't you...
Won't you come through?
1102
01:12:57,749 --> 01:12:58,750
I can't.
1103
01:12:58,876 --> 01:13:01,920
You'd trade your life away for a code
made up by murderers and crooks
1104
01:13:02,004 --> 01:13:03,463
to cheat the laws of honest men?
1105
01:13:03,547 --> 01:13:05,108
You're not a crook.
That's not your code.
1106
01:13:05,132 --> 01:13:07,926
- It's all I've had.
- No, no. This is your code and mine.
1107
01:13:08,677 --> 01:13:09,928
Hold fast to it, Bob.
1108
01:13:10,012 --> 01:13:11,513
You can't be faithful to them both.
1109
01:13:11,597 --> 01:13:12,764
Stick to the law.
1110
01:13:12,848 --> 01:13:14,200
Don't turn a crook!
You're not one.
1111
01:13:14,224 --> 01:13:15,642
Don't turn your back on this.
1112
01:13:15,726 --> 01:13:17,811
Come on, Bob!
Who killed that man?
1113
01:13:17,895 --> 01:13:19,229
No, I can't tell!
1114
01:13:19,313 --> 01:13:22,232
I can't! I can't forget so quickly
what I've learned in here.
1115
01:13:22,316 --> 01:13:25,277
I can't go back on their code.
I think their code's right for them,
1116
01:13:25,360 --> 01:13:28,280
and I can't go back on that. No.
1117
01:13:28,780 --> 01:13:30,490
Why, I wouldn't be anything then.
1118
01:13:30,574 --> 01:13:34,745
Don't you see?
I'd be like that thing in there. No!
1119
01:13:37,623 --> 01:13:39,291
Yeah?
1120
01:13:42,544 --> 01:13:43,754
Well...
1121
01:13:46,089 --> 01:13:48,050
What'd you find, Gleason?
1122
01:13:48,133 --> 01:13:49,676
Nothing.
1123
01:13:49,927 --> 01:13:51,428
What'd he say?
1124
01:13:52,304 --> 01:13:53,472
Nothing.
1125
01:13:54,389 --> 01:13:56,516
Well, we'll take that out of him.
1126
01:13:58,226 --> 01:13:59,603
Come on.
1127
01:13:59,686 --> 01:14:01,688
Wait a minute, son.
I'll give you one more chance.
1128
01:14:01,980 --> 01:14:03,690
Your parole will be here next week.
1129
01:14:03,774 --> 01:14:06,109
You'll be outside these walls, free.
1130
01:14:06,193 --> 01:14:07,694
Free to make
a future for yourself.
1131
01:14:07,778 --> 01:14:09,780
Free to come and go
where you please.
1132
01:14:09,863 --> 01:14:12,616
A home, a wife, kids! Free!
1133
01:14:13,325 --> 01:14:16,912
Yeah? Or rot here in this cage
for three, or ten, or twenty years.
1134
01:14:16,995 --> 01:14:18,413
A rope around your neck, perhaps.
1135
01:14:18,497 --> 01:14:21,625
The jute mill every day,
year in, year out.
1136
01:14:21,708 --> 01:14:24,419
The smell of it that makes
you sick. Jute! Jute!
1137
01:14:24,503 --> 01:14:27,339
The dungeon, now.
A bucket meal each seven days.
1138
01:14:27,422 --> 01:14:29,633
Cold slop with
bread and water in between.
1139
01:14:29,716 --> 01:14:33,637
No ray of light, no human voice,
black emptiness, that's all.
1140
01:14:33,720 --> 01:14:36,556
- Come on, Bob.
- No! For what? For what?
1141
01:14:36,640 --> 01:14:38,850
The prison rules
the prisoner must obey.
1142
01:14:38,934 --> 01:14:40,894
Who killed that man?!
Come on, who killed him?!
1143
01:14:41,103 --> 01:14:43,230
Who?! Who?! Huh?!
1144
01:14:46,483 --> 01:14:47,818
Yeah?
1145
01:14:49,569 --> 01:14:51,154
All right, Gleason, lock him up.
1146
01:14:51,279 --> 01:14:53,573
All right. Come on.
On your way.
1147
01:14:55,242 --> 01:14:56,702
Come on, get out.
1148
01:14:56,785 --> 01:14:58,453
He won't be so cocky in a week.
1149
01:14:58,578 --> 01:14:59,997
Hey, no rough stuff
with that boy.
1150
01:15:00,080 --> 01:15:01,915
Let no-one lay a hand on him,
understand?
1151
01:15:01,999 --> 01:15:04,459
- All right.
- I've got to save him.
1152
01:15:04,543 --> 01:15:05,895
I've got to save him from himself.
1153
01:15:05,919 --> 01:15:07,504
He's got to tell.
He must. He must!
1154
01:15:07,587 --> 01:15:10,590
Sure, a week of bread and water
in the dark will loosen up his tongue.
1155
01:15:10,674 --> 01:15:12,718
- Yeah?
- Sure.
1156
01:15:13,093 --> 01:15:14,469
Fingerprint everything up here.
1157
01:15:14,553 --> 01:15:16,489
The hall, the stairs, the corridor,
the body there.
1158
01:15:16,513 --> 01:15:18,432
Don't miss a bit.
I've got to get that bird.
1159
01:15:18,515 --> 01:15:20,809
- I've got to get him!
- Yes, sir.
1160
01:15:24,855 --> 01:15:28,108
Warden talking.
Send the coroner here right away.
1161
01:15:37,200 --> 01:15:39,244
Week of bread and water,
1162
01:15:39,327 --> 01:15:41,038
in the dark.
1163
01:16:07,397 --> 01:16:09,941
Hello, Bob. How are ya?
1164
01:16:13,612 --> 01:16:15,989
Enjoyin' your bread and water?
1165
01:16:16,114 --> 01:16:17,741
Yeah?
1166
01:16:18,533 --> 01:16:21,078
Why, you've only
been here a week.
1167
01:16:22,662 --> 01:16:24,581
Come on, get up.
1168
01:16:25,123 --> 01:16:26,625
Get up.
1169
01:16:27,417 --> 01:16:28,919
Get up!
1170
01:16:38,512 --> 01:16:40,639
How do you like that cigar, Bob?
1171
01:16:41,348 --> 01:16:43,391
Smells good, doesn't it?
1172
01:16:45,811 --> 01:16:47,437
Have a cigarette?
1173
01:16:48,855 --> 01:16:51,983
Yeah, that's all right.
Go on. Go on, kid.
1174
01:17:00,534 --> 01:17:02,702
Oh, no!
1175
01:17:02,953 --> 01:17:05,330
Oh, isn't that too bad?
1176
01:17:06,289 --> 01:17:08,917
The last match I had, too.
1177
01:17:10,377 --> 01:17:11,795
Yeah.
1178
01:17:13,004 --> 01:17:16,174
Smoke tastes good after
dinner, doesn't it, Bob?
1179
01:17:16,258 --> 01:17:19,261
Especially after a
good hot cup of coffee.
1180
01:17:19,427 --> 01:17:22,556
Let's see, what'd we have
for dinner today?
1181
01:17:22,806 --> 01:17:26,643
Oh, yes, beefsteak
smothered with onion.
1182
01:17:26,810 --> 01:17:29,062
Mashed potatoes,
country gravy...
1183
01:17:29,146 --> 01:17:32,232
Gleason's goin' too far,
if you ask me.
1184
01:17:32,357 --> 01:17:34,234
Yeah, and he's goin'
outta here in a big way
1185
01:17:34,317 --> 01:17:37,279
if the warden ever gets wise
to some of the stuff he's pullin'.
1186
01:17:37,362 --> 01:17:38,864
You bet.
1187
01:17:44,119 --> 01:17:46,830
On the level, Bob,
you're a sight.
1188
01:17:47,455 --> 01:17:49,791
I bet you itch, don't ya?
1189
01:17:51,459 --> 01:17:54,546
Any nice girl would be
scared to see ya now.
1190
01:17:56,548 --> 01:17:59,885
Must be kinda depressin' down here,
1191
01:17:59,968 --> 01:18:02,470
especially when
you don't have to stay.
1192
01:18:04,848 --> 01:18:10,645
I know a kid that's got a parole
waitin' for him up on the warden's desk.
1193
01:18:12,189 --> 01:18:17,277
He could be out of prison
in an hour. Eatin' swell food, too.
1194
01:18:20,614 --> 01:18:23,533
How about it, Bob, eh?
1195
01:18:24,492 --> 01:18:25,744
How about it?
1196
01:18:29,456 --> 01:18:30,999
Who killed Runch?
1197
01:18:34,628 --> 01:18:36,254
I don't know.
1198
01:18:37,631 --> 01:18:39,299
- Who killed Runch?
- I don't know.
1199
01:18:39,382 --> 01:18:41,801
Who killed Runch? Come on,
let me have it. Who killed him?
1200
01:18:41,885 --> 01:18:42,886
Try and get it!
1201
01:18:42,969 --> 01:18:46,097
Who killed Runch?
Come on, who killed Runch?
1202
01:18:46,223 --> 01:18:47,974
Speak up, you rat!
Speak up!
1203
01:18:48,058 --> 01:18:51,478
Try and get it,
ya thick, flat-footed bull!
1204
01:18:53,104 --> 01:18:56,191
You tell him, kid!
That's the stuff!
1205
01:18:56,858 --> 01:18:59,152
All right, Kurt, lock him up.
1206
01:19:03,823 --> 01:19:06,701
Another yap outta you, Tex,
and I'll come in there, too.
1207
01:19:06,785 --> 01:19:08,662
Ah, nuts!
1208
01:19:21,675 --> 01:19:22,968
Now listen to me, Mr Brady.
1209
01:19:23,051 --> 01:19:26,388
I'm State's Attorney for this district,
and it's up to me to get some action.
1210
01:19:26,471 --> 01:19:27,681
So far there's been none,
1211
01:19:27,806 --> 01:19:29,575
and I don't mind telling you
that the situation's
1212
01:19:29,599 --> 01:19:32,143
- become intolerably embarrassing.
- Yeah?
1213
01:19:32,227 --> 01:19:34,664
Yes, ever since this man was murdered,
right here in your office,
1214
01:19:34,688 --> 01:19:37,232
I've been under fire
in the Metropolitan Press.
1215
01:19:37,315 --> 01:19:39,526
Yeah? Well, it's not often
that a young man
1216
01:19:39,609 --> 01:19:41,987
gets a chance to crash
into the city press like that.
1217
01:19:42,279 --> 01:19:44,447
Yes, I appreciate that, Mr Brady,
1218
01:19:44,572 --> 01:19:46,658
but whether or not it's
good publicity, I don't know.
1219
01:19:46,741 --> 01:19:48,661
Anyway, I don't feel that
I should take a chance.
1220
01:19:48,743 --> 01:19:52,163
- What with an election coming up...
- Yeah, yeah, I know.
1221
01:19:52,247 --> 01:19:54,874
Now, there was a killing
out here over a week ago.
1222
01:19:54,958 --> 01:19:57,043
So far, there's been no inquest.
1223
01:19:57,127 --> 01:19:59,587
The coroner's done his duty.
He's been out here three times.
1224
01:19:59,671 --> 01:20:01,881
We've sworn in a jury,
packed 'em out here on a bus,
1225
01:20:01,965 --> 01:20:03,205
and had to pack 'em back again.
1226
01:20:03,258 --> 01:20:05,093
Each time you've asked
for a postponement.
1227
01:20:05,176 --> 01:20:07,095
You wouldn't let us
see this fellow, Graham.
1228
01:20:07,178 --> 01:20:09,472
You refused to testify yourself.
1229
01:20:09,556 --> 01:20:11,951
All we know about the case
is what comes out in the newspapers.
1230
01:20:11,975 --> 01:20:13,643
- Yeah, and that's not much.
- Not much?
1231
01:20:13,852 --> 01:20:16,855
A man's dead,
and somebody's got to pay.
1232
01:20:16,938 --> 01:20:18,106
"An eye for an eye."
1233
01:20:18,189 --> 01:20:21,359
That's the basis and foundation
of our Criminal Code, Mr Brady.
1234
01:20:21,443 --> 01:20:23,320
That's the law.
1235
01:20:23,778 --> 01:20:25,697
Yeah? You're not telling me.
1236
01:20:25,780 --> 01:20:28,825
I am telling you. You've got to
do something, and do it quick.
1237
01:20:29,743 --> 01:20:31,161
Yeah?
1238
01:20:31,953 --> 01:20:34,247
Well, Mr Brady, I...
1239
01:20:37,167 --> 01:20:40,128
Look here, I just came
in a frank and friendly spirit,
1240
01:20:40,295 --> 01:20:42,839
and laid my cards
right down on the table.
1241
01:20:42,922 --> 01:20:45,133
Now, I ask you, as man to man.
1242
01:20:45,216 --> 01:20:47,302
- What are you going to do?
- Nothing.
1243
01:20:47,385 --> 01:20:48,970
Just what do you mean by that?
1244
01:20:49,054 --> 01:20:50,597
Just exactly what I say.
1245
01:20:50,680 --> 01:20:52,116
Well, I want to tell you that
you can't get away with it.
1246
01:20:52,140 --> 01:20:54,392
Not a minute longer.
There'll be no more delay.
1247
01:20:54,476 --> 01:20:55,578
There's been a murder committed.
1248
01:20:55,602 --> 01:20:57,788
Well, there's going to be an inquest,
a trial, and a penalty.
1249
01:20:57,812 --> 01:20:59,064
That's the law in this state.
1250
01:20:59,147 --> 01:21:00,916
- I don't know what your motives are...
- Motive?!
1251
01:21:00,940 --> 01:21:03,127
- Why, you young whelp...
- Why, Mr Brady, all I mean is...
1252
01:21:03,151 --> 01:21:04,754
No matter what you mean,
you've said too much.
1253
01:21:04,778 --> 01:21:06,071
Now, I'll do some talking.
1254
01:21:06,154 --> 01:21:07,874
Now, don't try to tell me
how to run my job.
1255
01:21:08,114 --> 01:21:09,759
I learned this game
when you were in the cradle.
1256
01:21:09,783 --> 01:21:13,078
I'm moving heaven and earth to find
the bird that turned this trick.
1257
01:21:13,161 --> 01:21:14,704
Now gimme a chance.
Lay off, will ya?
1258
01:21:14,788 --> 01:21:16,498
You and your coroner
and your inquest.
1259
01:21:16,581 --> 01:21:18,875
What'll you do?
You'll only bawl things up.
1260
01:21:18,958 --> 01:21:22,045
I only want to do my duty.
I'm trying to serve law and justice.
1261
01:21:22,128 --> 01:21:24,339
Justice? That's what
I'm after too: justice.
1262
01:21:24,422 --> 01:21:25,733
And that's what I'm going to get.
1263
01:21:25,757 --> 01:21:28,426
The only thing that you'd do
is to indict an innocent boy.
1264
01:21:28,510 --> 01:21:30,321
Now, lay off me, will ya?
And give me a chance.
1265
01:21:30,345 --> 01:21:31,625
I'll work this thing out myself.
1266
01:21:31,679 --> 01:21:33,848
Yeah, but when?
How long will it take?
1267
01:21:36,393 --> 01:21:38,061
Well, I dunno.
1268
01:21:41,606 --> 01:21:43,817
- I dunno.
- Well, I'm very sorry, Mr Brady,
1269
01:21:43,900 --> 01:21:46,361
but you can't expect me to accept
as vague an answer as that.
1270
01:21:46,444 --> 01:21:48,863
Yeah? Well, what are you
going to do about it?
1271
01:21:48,947 --> 01:21:50,657
I'm going to report
your unheard-of conduct
1272
01:21:50,740 --> 01:21:52,510
to the Prison Board
and to the Attorney General.
1273
01:21:52,534 --> 01:21:54,970
I'm going to have an inquest here,
tomorrow morning at ten o'clock.
1274
01:21:54,994 --> 01:21:57,497
I'll have you called on a subpoena.
1275
01:21:58,415 --> 01:22:00,750
Yeah? I guess you can do that.
1276
01:22:02,585 --> 01:22:04,963
I guess you can at that.
1277
01:22:05,046 --> 01:22:07,757
That's the law, Mr Brady.
1278
01:22:07,841 --> 01:22:09,801
Good day.
1279
01:22:12,720 --> 01:22:14,222
Fat-head.
1280
01:22:18,518 --> 01:22:20,019
Fat-head.
1281
01:22:26,568 --> 01:22:28,236
Hello, Cluck.
1282
01:22:28,319 --> 01:22:30,238
All right, Jerry.
1283
01:22:30,321 --> 01:22:32,740
- Who eats today?
- The kid. Graham.
1284
01:22:32,824 --> 01:22:34,451
Yeah?
1285
01:22:35,452 --> 01:22:37,120
Get me a spoon, will ya?
1286
01:22:37,203 --> 01:22:38,788
Sure.
1287
01:22:44,794 --> 01:22:45,813
- I seen what you stuck in there.
- Ssh!
1288
01:22:45,837 --> 01:22:46,546
It was a knife.
1289
01:22:46,629 --> 01:22:48,941
You gotta take that out of there.
You're liable to get me into trouble.
1290
01:22:48,965 --> 01:22:51,926
- You won't get caught.
- Why won't I get caught?
1291
01:22:52,010 --> 01:22:54,405
Why, they're liable to trace
that knife right back here again.
1292
01:22:54,429 --> 01:22:56,429
They can't trace it back.
It's a shoemaker's knife.
1293
01:22:56,473 --> 01:22:58,057
I had it ever since I was in the shop.
1294
01:22:58,141 --> 01:23:00,560
Oh, I see. Well, I ain't
totin' any knives around
1295
01:23:00,727 --> 01:23:02,437
until I know what it's all about, see?
1296
01:23:02,604 --> 01:23:04,647
- It's for Graham.
- Graham? Not me, Cluck.
1297
01:23:04,731 --> 01:23:08,002
- I wouldn't be a party to anything like...
- Listen, the kid's been in the hole a week.
1298
01:23:08,026 --> 01:23:10,987
He kept his trap shut. If he'd'a
squawked he'd have been out long ago.
1299
01:23:11,070 --> 01:23:13,448
He deserves a break,
and I'm gonna see that he gets it.
1300
01:23:13,531 --> 01:23:15,700
Yeah, but what good is a knife
to him down there?
1301
01:23:15,825 --> 01:23:17,911
Don't ya see, stupid?
It's an out.
1302
01:23:17,994 --> 01:23:19,370
A two-way out.
1303
01:23:19,454 --> 01:23:21,456
- To end the torture, or...
- Oh, yeah.
1304
01:23:21,539 --> 01:23:24,083
I see. You mean
either him or Gleason, huh?
1305
01:23:24,167 --> 01:23:26,377
Yeah, that's it. Ssh!
1306
01:23:28,671 --> 01:23:30,840
- All right, Jerry?
- Yes, sir.
1307
01:23:32,383 --> 01:23:33,927
Come on, let's go.
1308
01:24:15,426 --> 01:24:17,971
- Hello, sweetheart.
- Hello, Dad.
1309
01:24:18,471 --> 01:24:21,849
It's like a breath of heaven
to have you back here again.
1310
01:24:21,933 --> 01:24:23,851
Take off your coat.
1311
01:24:23,935 --> 01:24:26,312
McNamee, take
Miss Mary's grips inside.
1312
01:24:26,396 --> 01:24:28,481
- The housekeeper will show you where.
- Yes, sir.
1313
01:24:28,565 --> 01:24:30,483
Well, well.
1314
01:24:30,567 --> 01:24:34,445
Come on, now.
Tell your old man all about your...
1315
01:24:36,906 --> 01:24:38,283
Hey, what's the matter?
1316
01:24:38,783 --> 01:24:41,327
What have you done
with Robert Graham, Dad?
1317
01:24:41,411 --> 01:24:43,162
Who told you about him?
1318
01:24:43,246 --> 01:24:44,455
What have you done with him?
1319
01:24:44,539 --> 01:24:47,625
Now, don't you worry about things
you don't know anything about.
1320
01:24:47,709 --> 01:24:50,545
Everything's all right,
or it's going to be.
1321
01:24:50,628 --> 01:24:52,005
I want to know, Dad.
1322
01:24:52,088 --> 01:24:55,258
And don't let the newspapers
get your goat.
1323
01:24:55,341 --> 01:24:57,510
I've been to the mat with them before.
1324
01:24:57,594 --> 01:25:01,556
Yeah, I'll come out of this all right.
Don't you worry about me.
1325
01:25:01,639 --> 01:25:03,391
I'm not worrying about you, Dad.
1326
01:25:03,474 --> 01:25:05,602
I'm worrying about him.
1327
01:25:06,811 --> 01:25:07,895
Yeah?
1328
01:25:09,439 --> 01:25:10,815
Why?
1329
01:25:10,898 --> 01:25:13,568
For one reason,
because you put him here.
1330
01:25:13,651 --> 01:25:15,486
Who told you about that?
1331
01:25:15,570 --> 01:25:17,113
Well, I know, that's all.
1332
01:25:17,196 --> 01:25:20,450
I've taken the trouble to find out
everything about him.
1333
01:25:20,742 --> 01:25:23,578
- Yeah?
- Where is he?
1334
01:25:27,582 --> 01:25:29,125
He's in the dungeon, Mary.
1335
01:25:31,836 --> 01:25:33,296
What for?
1336
01:25:33,546 --> 01:25:35,798
Technically, for shielding a murderer.
1337
01:25:35,882 --> 01:25:38,593
Practically, to save his life,
perhaps.
1338
01:25:39,218 --> 01:25:42,221
What good is it to save a man
if you destroy him while you're doing it?
1339
01:25:42,305 --> 01:25:45,016
Yes, I've thought of that myself.
1340
01:25:45,558 --> 01:25:49,729
Prisons are full of broken men
with broken minds and souls.
1341
01:25:49,812 --> 01:25:52,398
What good is it to save a man for that?
Why, he'd be better dead.
1342
01:25:52,482 --> 01:25:54,025
Yes, I thought of that, too.
1343
01:25:54,108 --> 01:25:56,903
That boy was clean, and fine,
and straight.
1344
01:25:56,986 --> 01:25:58,696
What will happen to him
when you break him?
1345
01:25:58,780 --> 01:26:00,156
It's all right, Mary,
1346
01:26:00,239 --> 01:26:02,825
I see your point.
I thought of all that stuff myself,
1347
01:26:02,909 --> 01:26:04,869
but what am I going to do?
1348
01:26:04,952 --> 01:26:06,496
His parole is laying here.
1349
01:26:06,579 --> 01:26:08,599
It's taken me months to get it.
I wanna get him outta here.
1350
01:26:08,623 --> 01:26:11,542
I wanna turn him loose,
but he's tied my hands.
1351
01:26:11,626 --> 01:26:12,752
I can't.
1352
01:26:12,835 --> 01:26:15,171
You can. You must.
1353
01:26:15,254 --> 01:26:16,631
Yeah? Well, what would you do?
1354
01:26:16,714 --> 01:26:17,882
I'd set him free tonight.
1355
01:26:17,965 --> 01:26:19,133
Why, you're just a kid.
1356
01:26:19,217 --> 01:26:20,819
You don't know
anything about these things.
1357
01:26:20,843 --> 01:26:23,846
I do. I do. I'd set him free,
and then I'd fight for him.
1358
01:26:23,930 --> 01:26:25,890
I'd get behind him,
and see him through.
1359
01:26:25,973 --> 01:26:27,475
If he were free,
he'd have a chance.
1360
01:26:27,558 --> 01:26:28,643
He's done nothing wrong.
1361
01:26:28,726 --> 01:26:30,079
He's only doing
what he thinks is right.
1362
01:26:30,103 --> 01:26:31,983
- It's only what you think that matters.
- Yeah?
1363
01:26:32,021 --> 01:26:33,741
A man like you
could find a way to save him.
1364
01:26:33,773 --> 01:26:35,441
Delays, disagreements, and what not.
1365
01:26:35,525 --> 01:26:37,151
You know how those things are done.
1366
01:26:37,235 --> 01:26:39,654
You've often told me
of the things they've done to you.
1367
01:26:39,737 --> 01:26:41,864
He'd be outside and free.
He'd have a chance.
1368
01:26:41,948 --> 01:26:43,926
- You'd get him off. You know you would.
- You're crazy, Mary.
1369
01:26:43,950 --> 01:26:45,344
You know what they'd
do to me for that?
1370
01:26:45,368 --> 01:26:47,888
I'll tell you what they'd do.
They'd bust me higher than a kite.
1371
01:26:47,954 --> 01:26:49,706
I'm only hanging by a shoestring now.
1372
01:26:49,789 --> 01:26:51,600
They're after me.
They're only waiting for a chance.
1373
01:26:51,624 --> 01:26:53,543
- But if it's right...
- Right?
1374
01:26:53,626 --> 01:26:55,294
Yeah? Right?
1375
01:26:55,378 --> 01:26:57,588
You talk as though
I'd committed a crime myself.
1376
01:26:57,672 --> 01:27:00,466
I've done my duty all my life,
by the public and by the law.
1377
01:27:00,550 --> 01:27:02,844
I'm not God. I didn't make
things right or wrong.
1378
01:27:02,927 --> 01:27:04,971
I didn't make the law.
There's nothing on my head.
1379
01:27:05,054 --> 01:27:07,640
I don't owe any man
the scrap of future that's left to me.
1380
01:27:07,724 --> 01:27:09,201
- But, Dad...
- Oh, Mary, you're crazy.
1381
01:27:09,225 --> 01:27:11,495
You're just a child. You don't know
anything about these things.
1382
01:27:11,519 --> 01:27:14,272
I've done the best I could for him,
and I'm done. I'm through!
1383
01:27:14,355 --> 01:27:16,816
The law must take its course.
1384
01:27:18,025 --> 01:27:20,945
No, you can't do that.
You can't!
1385
01:27:24,490 --> 01:27:25,908
Say...
1386
01:27:26,826 --> 01:27:28,703
what's gotten into you?
1387
01:27:29,328 --> 01:27:31,330
What are you driving at?
1388
01:27:32,248 --> 01:27:34,250
What's it all about?
1389
01:27:35,126 --> 01:27:36,419
I...
1390
01:27:41,132 --> 01:27:43,050
Come along, now.
1391
01:27:43,760 --> 01:27:46,179
Let's get down to cases.
1392
01:27:47,013 --> 01:27:48,514
What's up?
1393
01:27:51,392 --> 01:27:52,810
I...
1394
01:27:53,394 --> 01:27:55,146
I love him, Dad.
1395
01:27:59,275 --> 01:28:00,777
Yeah?
1396
01:28:02,528 --> 01:28:04,030
Yeah?
1397
01:28:06,949 --> 01:28:08,951
Is that on the level, Mary?
1398
01:28:11,579 --> 01:28:14,123
How long has this been going on?
1399
01:28:14,707 --> 01:28:17,210
Oh, it hasn't gone on.
1400
01:28:17,293 --> 01:28:20,171
He's never said a word to me, but...
1401
01:28:20,505 --> 01:28:22,298
I knew, Dad.
1402
01:28:23,382 --> 01:28:24,592
Yeah?
1403
01:28:24,675 --> 01:28:27,887
Well, I'm sorry if this hurts you,
but I...
1404
01:28:28,054 --> 01:28:30,306
It's all right, sweetheart.
1405
01:28:31,098 --> 01:28:32,975
You can't help that.
1406
01:28:34,018 --> 01:28:37,188
You're not a child.
You know what you're doing.
1407
01:28:38,397 --> 01:28:39,774
Well, I...
1408
01:28:39,857 --> 01:28:43,444
I guess that's one thing
the law doesn't cover.
1409
01:28:43,611 --> 01:28:45,196
But...
1410
01:28:45,279 --> 01:28:47,240
what will you do?
1411
01:28:47,406 --> 01:28:48,908
Do?
1412
01:28:49,242 --> 01:28:52,245
Well, there's only one
answer to that, Mary.
1413
01:28:53,412 --> 01:28:56,749
I'd turn the demons
outta Hell for you.
1414
01:29:00,670 --> 01:29:03,339
Come on, now, sweetheart,
1415
01:29:03,548 --> 01:29:06,008
it's gonna be all right.
1416
01:29:06,092 --> 01:29:08,010
We'll see him through,
1417
01:29:08,094 --> 01:29:09,595
somehow,
1418
01:29:10,054 --> 01:29:11,556
some way.
1419
01:29:12,390 --> 01:29:16,727
Yeah, he'll never serve another day
if we can help it.
1420
01:29:16,811 --> 01:29:19,021
And I guess we can help it.
1421
01:29:19,647 --> 01:29:21,023
Yeah,
1422
01:29:21,816 --> 01:29:23,568
I guess we can.
1423
01:29:24,861 --> 01:29:26,153
Some way.
1424
01:29:28,030 --> 01:29:29,574
Come on, now.
1425
01:29:30,199 --> 01:29:31,951
Chin up, little girl.
1426
01:29:32,034 --> 01:29:34,161
Yes, Dad.
1427
01:29:42,753 --> 01:29:44,505
- Yes, sir.
- Warden talking.
1428
01:29:44,589 --> 01:29:47,508
- Where's Captain Gleason?
- He just went down to the dungeon, sir.
1429
01:29:47,592 --> 01:29:51,137
Go down and tell him
to bring up 25465 to my office.
1430
01:29:51,220 --> 01:29:52,680
Right, sir.
1431
01:29:55,182 --> 01:29:57,268
Thank you, Dad.
1432
01:29:59,103 --> 01:30:01,814
All right, sweetheart.
1433
01:30:01,939 --> 01:30:03,482
We'll get him out.
1434
01:30:04,775 --> 01:30:06,903
We can get him out.
1435
01:30:06,986 --> 01:30:08,446
Some way.
1436
01:30:13,743 --> 01:30:16,245
Gal! Come here.
1437
01:30:20,958 --> 01:30:23,878
- Cluck just sent a knife down to Graham.
- Yeah?
1438
01:30:24,003 --> 01:30:25,463
- Yeah.
- That guy?
1439
01:30:25,546 --> 01:30:28,424
And Gleason just went down
to the dungeon, too.
1440
01:30:28,507 --> 01:30:30,676
Whaddaya gonna do about it?
1441
01:30:33,012 --> 01:30:35,973
Well, that kid
don't take no rap for me.
1442
01:30:39,352 --> 01:30:41,896
I'm going to keep an appointment.
1443
01:30:48,152 --> 01:30:49,695
Ssh...
1444
01:30:49,779 --> 01:30:51,280
Hey!
1445
01:31:00,331 --> 01:31:02,249
I don't like you.
1446
01:31:02,333 --> 01:31:03,834
What's that?
1447
01:31:09,465 --> 01:31:12,468
- You see what he done?
- Yeah, I seen him.
1448
01:31:12,551 --> 01:31:15,972
- This means the dungeon for you.
- All right, let's go.
1449
01:31:16,055 --> 01:31:18,933
All right, come on, take him out.
Come on, get out.
1450
01:31:22,770 --> 01:31:26,774
Kinda tough waiting,
isn't it, sweetheart?
1451
01:31:27,316 --> 01:31:30,361
Yes, Dad.
I wish they'd hurry.
1452
01:31:31,529 --> 01:31:34,031
Yeah. Yeah, I know.
1453
01:31:35,658 --> 01:31:37,243
I know.
1454
01:31:39,203 --> 01:31:41,163
I know how you feel.
1455
01:31:55,678 --> 01:31:57,722
Hello! Hello! Hello!
Where's the trouble?
1456
01:31:57,805 --> 01:31:59,282
- It's in the dungeon, sir.
- Dungeon?
1457
01:31:59,306 --> 01:32:00,766
- Bob!
- Wait here.
1458
01:32:00,850 --> 01:32:02,393
- Dad!
- No, wait here!
1459
01:32:12,611 --> 01:32:14,864
Get outta the way, Graham!
Get outta there!
1460
01:32:15,990 --> 01:32:17,533
Go on, kid.
1461
01:32:17,658 --> 01:32:19,326
Go on, kid.
You get outta here.
1462
01:32:19,410 --> 01:32:20,745
Get clear. Go on.
1463
01:32:20,828 --> 01:32:22,872
Get out, Graham!
Get out!
1464
01:32:24,290 --> 01:32:25,958
Galloway, come on outta there!
1465
01:32:26,042 --> 01:32:28,085
Come on, Gleason!
Come and get me!
1466
01:32:28,169 --> 01:32:30,671
Give it to him!
1467
01:32:32,381 --> 01:32:34,842
Come on, ya yellow bellies!
1468
01:32:34,925 --> 01:32:36,218
Get me!
1469
01:32:36,302 --> 01:32:37,970
Let him have it!
1470
01:32:40,931 --> 01:32:42,576
- What's going on down here?
- Look out, sir! It's Galloway!
1471
01:32:42,600 --> 01:32:44,411
- He's got a gun!
- Yeah? Well, what's happened?
1472
01:32:44,435 --> 01:32:46,371
He knocked over two of the guards
when they were lockin' him in.
1473
01:32:46,395 --> 01:32:48,564
- Yeah? How about Graham?
- Oh, Graham wasn't in it.
1474
01:32:48,647 --> 01:32:50,125
They were leading him out
when it happened.
1475
01:32:50,149 --> 01:32:53,152
Yeah? Come on out of there, Galloway.
You can't get away with this.
1476
01:32:53,235 --> 01:32:56,614
Too bad, Brady.
I'd like to for you.
1477
01:32:57,948 --> 01:32:59,241
Here's the riot gun, sir.
1478
01:32:59,325 --> 01:33:00,868
Your last chance, Galloway.
1479
01:33:00,951 --> 01:33:02,661
We're gonna turn
the tear gas loose.
1480
01:33:02,745 --> 01:33:04,246
Are ya comin'?
1481
01:33:05,122 --> 01:33:07,708
Okay, I'm licked.
1482
01:33:08,000 --> 01:33:10,086
Throw that gun out first.
1483
01:33:10,169 --> 01:33:13,339
Yeah? And get shot
when I hit the open, eh, Gleason?
1484
01:33:13,422 --> 01:33:15,674
Nah, you won't get shot.
You know me, Galloway.
1485
01:33:28,312 --> 01:33:29,522
Well...
1486
01:33:29,605 --> 01:33:31,649
I trust you, Brady.
1487
01:33:33,484 --> 01:33:35,069
Here I come.
1488
01:33:54,797 --> 01:33:57,174
There, you take care of him, Gleason.
1489
01:34:01,262 --> 01:34:03,514
Come on, fresh guy,
1490
01:34:04,056 --> 01:34:06,433
I got an appointment with you.
1491
01:34:06,517 --> 01:34:09,270
- Yeah?
- Yeah.
1492
01:34:12,898 --> 01:34:14,024
Stay where you are!
1493
01:34:14,108 --> 01:34:15,734
You can't get away
with this, Galloway.
1494
01:34:15,818 --> 01:34:19,530
Stand back there,
or you'll lose your best guard.
1495
01:34:19,613 --> 01:34:22,533
Go on, get back!
Get back!
1496
01:34:22,616 --> 01:34:24,076
Get back!
1497
01:34:25,494 --> 01:34:28,581
Ah, ya don't like it,
do ya, squealer?
1498
01:34:28,664 --> 01:34:30,958
No more did Runch,
when I give it to him.
1499
01:34:31,041 --> 01:34:33,085
Runch! You, Galloway?
1500
01:34:33,169 --> 01:34:35,296
Yes, I got Runch, Brady.
1501
01:34:35,379 --> 01:34:37,506
No rat ever got away from me.
1502
01:34:37,590 --> 01:34:39,216
Ya hear that, Gleason?
1503
01:34:39,341 --> 01:34:41,510
Now tell 'em, squealer.
1504
01:34:41,594 --> 01:34:42,761
Tell 'em what happened.
1505
01:34:42,845 --> 01:34:44,072
Tell 'em what
you done to the kid,
1506
01:34:44,096 --> 01:34:46,056
what you done to me
about that glass of beer.
1507
01:34:46,140 --> 01:34:49,101
Tell 'em why you're gonna die!
1508
01:35:10,706 --> 01:35:12,249
Here he is, sweetheart.
1509
01:35:25,554 --> 01:35:27,056
Bob!
1510
01:35:37,274 --> 01:35:38,859
Oh, my dear,
1511
01:35:39,526 --> 01:35:41,737
what have they done to you?
1512
01:35:42,988 --> 01:35:45,366
I... I'm all right.
1513
01:35:45,449 --> 01:35:47,534
I'm all right... now.
1514
01:35:55,584 --> 01:35:57,002
Dad...
1515
01:35:58,212 --> 01:35:59,964
I'm so happy.
1516
01:36:02,049 --> 01:36:03,550
Yeah?
1517
01:36:04,301 --> 01:36:06,971
Well, that's the way
things break sometimes.
1518
01:36:07,221 --> 01:36:09,723
You gotta take 'em
the way they fall.
1519
01:36:11,767 --> 01:36:13,018
Yeah.
105734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.