All language subtitles for The.Banishing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,583 --> 00:00:47,254 For this is God's will, your sanctification, 2 00:00:47,287 --> 00:00:49,656 that you keep away from sexual immorality 3 00:00:49,690 --> 00:00:51,925 each of you knows how to control his own body 4 00:00:51,958 --> 00:00:54,729 in holiness and honor not with lustful passions 5 00:00:54,762 --> 00:00:56,964 like the Gentiles who don't know God. 6 00:00:56,997 --> 00:00:59,333 This means we must not transgress against 7 00:00:59,366 --> 00:01:01,836 or take advantage of a brother or sister in this manner 8 00:01:01,869 --> 00:01:05,706 because the Lord is an avenger these offenses. 9 00:01:05,738 --> 00:01:08,442 We know what commandments we must... 10 00:02:24,917 --> 00:02:26,453 I didn't know who else to call. 11 00:02:26,487 --> 00:02:28,089 You did the right thing. Have you told anyone else? 12 00:02:28,122 --> 00:02:30,124 No, but I feel we're too late. 13 00:03:21,975 --> 00:03:24,043 Jesus Christ. 14 00:03:24,076 --> 00:03:26,679 Jesus Christ! 15 00:03:26,713 --> 00:03:29,150 Clean up what you can, Dr. Sutter. 16 00:03:31,851 --> 00:03:33,754 And burn the rest. 17 00:06:32,865 --> 00:06:35,902 - Now, be nice. - Yes, Mummy. 18 00:06:45,045 --> 00:06:47,114 Thank you. 19 00:06:49,016 --> 00:06:50,917 Darling. 20 00:06:52,653 --> 00:06:54,888 Adelaide. 21 00:06:58,290 --> 00:07:00,261 I'll show you around. 22 00:07:04,864 --> 00:07:06,900 The previous vicar was the house sitter before us, 23 00:07:06,932 --> 00:07:09,970 but it's been unoccupied nearly three years now. 24 00:07:11,203 --> 00:07:14,374 As you see, it needs some attention. 25 00:07:14,408 --> 00:07:16,910 A woman's touch is all it needs. 26 00:07:19,812 --> 00:07:22,415 Um... 27 00:07:22,449 --> 00:07:25,218 I'm so glad you agreed to join me here. 28 00:07:27,254 --> 00:07:29,989 Well, of course. 29 00:07:30,023 --> 00:07:32,126 We are married, Linus. 30 00:07:37,797 --> 00:07:39,399 There is electricity. 31 00:07:39,432 --> 00:07:42,235 But i-it's prone to fail. 32 00:08:03,456 --> 00:08:06,392 The housekeeper is quite the green fingers. 33 00:08:11,263 --> 00:08:12,833 Much of the house has been closed off to us. 34 00:08:12,865 --> 00:08:16,402 I-I think it's better that way. 35 00:08:16,436 --> 00:08:19,773 Make a home only in the rooms we can keep warm. 36 00:08:19,805 --> 00:08:21,941 We'll make it a home in every room. 37 00:08:40,426 --> 00:08:42,028 How's the church? 38 00:08:42,061 --> 00:08:43,896 It's had no congregation since Reverend Hall 39 00:08:43,929 --> 00:08:46,333 and his wife moved out of the country. 40 00:08:46,366 --> 00:08:49,470 I rather fear things have lapsed in their absence. 41 00:08:49,502 --> 00:08:51,204 I'm sure Malachi has entrusted me 42 00:08:51,237 --> 00:08:54,974 to bring the community back. 43 00:08:55,007 --> 00:08:57,210 - Quite the task. - Linus. 44 00:08:57,243 --> 00:08:58,945 You worry too much. 45 00:08:58,978 --> 00:09:01,715 This will be a success. 46 00:09:03,550 --> 00:09:07,487 I, uh... I've asked them to put some toys in her room. 47 00:09:07,521 --> 00:09:10,757 I hope she will be happy here. 48 00:09:10,790 --> 00:09:13,025 She will be. 49 00:09:13,059 --> 00:09:14,528 This house is wonderful, 50 00:09:14,560 --> 00:09:17,831 and we will support you in every way we can. 51 00:09:20,800 --> 00:09:23,036 Thank you. 52 00:09:24,871 --> 00:09:27,775 Father, we've come to share a meal in your honor. 53 00:09:27,808 --> 00:09:31,944 Thank you for bringing us together as a family. 54 00:09:31,977 --> 00:09:33,981 And thank you for this food. 55 00:09:37,950 --> 00:09:40,853 Plus it in our hearts, Lord. 56 00:09:40,886 --> 00:09:42,856 Guide our mealtime conversations 57 00:09:42,889 --> 00:09:46,894 and steer our hearts to your presence. 58 00:09:46,926 --> 00:09:50,530 In Jesus Christ's name, amen. 59 00:10:01,607 --> 00:10:03,075 It's very rude to start eating, Adelaide, 60 00:10:03,108 --> 00:10:05,945 before I've finished Grace. 61 00:10:05,978 --> 00:10:09,016 You need to wait until I've said the word "amen." 62 00:10:09,049 --> 00:10:10,317 Sorry. 63 00:10:10,349 --> 00:10:14,420 It's all right. You weren't to know. 64 00:10:26,466 --> 00:10:29,303 - Mommy. - Hm? 65 00:10:29,335 --> 00:10:31,938 Will you tuck me in as tight as her? 66 00:10:36,309 --> 00:10:39,280 She's blind, Mommy. 67 00:10:41,948 --> 00:10:43,283 What game was it? 68 00:10:43,315 --> 00:10:45,451 We weren't playing a game. 69 00:10:45,484 --> 00:10:48,487 Veronica is making her better. 70 00:10:48,521 --> 00:10:52,259 And who are these strange fellows, 71 00:10:52,291 --> 00:10:53,860 the ones in the brown hoods? 72 00:10:53,894 --> 00:10:56,063 I don't know. She won't tell me. 73 00:10:56,096 --> 00:10:59,333 She says it's private. 74 00:10:59,366 --> 00:11:02,035 Well, maybe she'll tell you in the morning. 75 00:11:29,963 --> 00:11:31,131 Linus? 76 00:12:04,698 --> 00:12:06,366 Marianne. 77 00:12:06,399 --> 00:12:08,602 Would you? 78 00:12:39,565 --> 00:12:43,102 I thought to begin with, 79 00:12:43,136 --> 00:12:46,073 there were too many things. 80 00:12:46,106 --> 00:12:49,443 You were traveling, I had Adie, and I thought... 81 00:12:51,777 --> 00:12:56,215 I just thought it was a matter of time. 82 00:12:59,084 --> 00:13:02,323 Of course. 83 00:13:06,258 --> 00:13:08,261 We're married. 84 00:13:10,497 --> 00:13:13,700 We should share a bed. 85 00:13:19,805 --> 00:13:24,978 Surely it's God's will that we should be man and wife. 86 00:13:37,589 --> 00:13:38,691 It's me, isn't it? 87 00:13:38,724 --> 00:13:41,394 No, it's not. I... 88 00:13:46,165 --> 00:13:50,470 I, uh... I just need time. 89 00:14:17,863 --> 00:14:21,600 "This is the word of God, your sanctification. 90 00:14:21,633 --> 00:14:24,637 That you abstain from sexual immorality, 91 00:14:24,670 --> 00:14:26,772 that each of you know how to possess his own vessel 92 00:14:26,805 --> 00:14:30,444 in sanctification and honor, 93 00:14:30,477 --> 00:14:32,746 not in lustful passion." 94 00:14:46,659 --> 00:14:48,595 Linus? 95 00:15:19,825 --> 00:15:22,595 Linus? 96 00:15:49,389 --> 00:15:50,924 Linus? 97 00:16:57,790 --> 00:16:59,626 Linus? 98 00:17:09,501 --> 00:17:14,741 It's probably mice or rats, no more than that. 99 00:17:16,675 --> 00:17:20,246 Are you talking about the voices? 100 00:17:20,280 --> 00:17:22,616 What did you hear? 101 00:17:24,751 --> 00:17:26,786 Nothing. 102 00:17:26,819 --> 00:17:30,656 Adelaide, what did you hear? 103 00:17:30,690 --> 00:17:32,626 It was nothing. 104 00:17:35,828 --> 00:17:40,700 I saw that in my room, the pendant. 105 00:17:40,732 --> 00:17:42,469 Betsy, can I see that? 106 00:17:53,646 --> 00:17:55,749 Is it any wonder the congregation is so small 107 00:17:55,781 --> 00:17:59,386 when superstition like that's taken hold? 108 00:17:59,418 --> 00:18:01,420 I don't want to see that again, Betsy. 109 00:18:04,757 --> 00:18:10,363 Why don't you two go into town this afternoon? 110 00:18:10,396 --> 00:18:12,799 Hm? 111 00:18:12,831 --> 00:18:15,901 I believe they're showing that Disney film. 112 00:18:15,934 --> 00:18:18,405 Frank will drive you. 113 00:18:22,040 --> 00:18:24,743 I like your pendant. 114 00:18:24,777 --> 00:18:26,546 Earlier this year, the land forces of 115 00:18:26,578 --> 00:18:28,815 the Wermacht marched across the border into Austria, 116 00:18:28,848 --> 00:18:30,582 violating the Treaty of Versailles 117 00:18:30,616 --> 00:18:32,419 and demonstrating once again Hitler's aggressive 118 00:18:32,452 --> 00:18:34,020 territorial ambition. 119 00:18:34,052 --> 00:18:36,422 Once there, they received a rapturous welcome 120 00:18:36,455 --> 00:18:38,425 and cheering from the people of Austria, 121 00:18:38,457 --> 00:18:41,026 increasing the power of the German Reich. 122 00:18:41,059 --> 00:18:44,063 Eyes now turn to the Sudetenland and Czechoslovakia. 123 00:18:44,097 --> 00:18:45,665 Where we'll Hitler's lust for power and land end? 124 00:18:45,697 --> 00:18:46,932 Come here. 125 00:18:46,965 --> 00:18:49,035 Are we safe on our fair island? 126 00:18:59,678 --> 00:19:01,013 Do you want to know 127 00:19:01,047 --> 00:19:02,115 what my favorite part of the film was? 128 00:19:02,147 --> 00:19:03,449 Yes, I do. 129 00:19:03,482 --> 00:19:05,484 The bit when... 130 00:19:15,494 --> 00:19:16,628 Help the war effort! 131 00:19:16,662 --> 00:19:18,465 You think Linus would like it? 132 00:19:18,498 --> 00:19:21,101 We fight fascists over there 133 00:19:21,134 --> 00:19:24,537 so you can sleep safe here. 134 00:19:24,569 --> 00:19:27,040 Help the war effort. 135 00:19:29,608 --> 00:19:32,745 Thank you. 136 00:19:34,012 --> 00:19:35,381 Trust you enjoyed the film, ma'am. 137 00:19:35,415 --> 00:19:37,716 - We did, Frank. - Ready to leave? 138 00:19:37,750 --> 00:19:40,119 You know, there must be some spare iron around the house. 139 00:19:40,153 --> 00:19:41,954 So much of it isn't even in use. 140 00:19:41,988 --> 00:19:43,655 - Morning. - Morning, Reverend. 141 00:19:50,863 --> 00:19:53,467 We fight fascists over there. 142 00:20:00,973 --> 00:20:04,543 Why does God allow evil to exist? 143 00:20:07,879 --> 00:20:09,815 Why does he allow war? 144 00:20:12,184 --> 00:20:16,956 There are times, there are times when we feel his absence. 145 00:20:18,457 --> 00:20:23,929 But Jesus tells us that he... he warms us. 146 00:20:23,963 --> 00:20:26,165 That's much better. 147 00:20:26,198 --> 00:20:28,867 He warms us... 148 00:20:28,901 --> 00:20:34,541 against taking an eye for an eye and a tooth for a tooth 149 00:20:34,573 --> 00:20:39,945 because violence, it only begets violence. 150 00:20:43,549 --> 00:20:45,484 And violence is a sin. 151 00:20:53,693 --> 00:20:58,798 So our brothers who died for our country 152 00:20:58,830 --> 00:21:01,067 in the Great War are sinners, also, are they? 153 00:21:01,099 --> 00:21:02,734 The church is closed. 154 00:21:02,768 --> 00:21:06,005 Everyone is welcome in the house of God, surely. 155 00:21:06,038 --> 00:21:07,207 War is a sin. 156 00:21:07,240 --> 00:21:09,608 And what is your vice I wonder? 157 00:21:11,010 --> 00:21:13,146 How dare you. 158 00:21:13,178 --> 00:21:15,080 you are in no position to... 159 00:21:15,114 --> 00:21:16,950 Excuse me. 160 00:21:16,982 --> 00:21:21,954 The graves of 10,000 men was my bed 161 00:21:21,988 --> 00:21:24,924 and my toilet. 162 00:21:24,956 --> 00:21:27,660 For two years. 163 00:21:30,663 --> 00:21:33,766 Might you have also lived through that hell, 164 00:21:33,799 --> 00:21:38,104 you would not be so quick to judge, Linus. 165 00:21:38,136 --> 00:21:39,705 How do you know my name? 166 00:21:39,739 --> 00:21:44,810 Oh, I... I know lots of things. 167 00:21:44,844 --> 00:21:47,280 Forgotten lots of things, also. 168 00:21:47,312 --> 00:21:48,982 This book 169 00:21:49,014 --> 00:21:51,517 is a history of the Minassian Order, 170 00:21:51,550 --> 00:21:53,185 an offshoot of the Augustine, 171 00:21:53,219 --> 00:21:54,787 the black cannon. 172 00:21:54,819 --> 00:21:56,222 The local occupants of the monastery 173 00:21:56,254 --> 00:21:58,056 that burned down a long time ago. 174 00:21:58,089 --> 00:22:01,660 You might have heard of this story. 175 00:22:01,694 --> 00:22:06,132 The house in which you now live is built on its ruins. 176 00:22:06,165 --> 00:22:07,800 What are you talking about? 177 00:22:07,832 --> 00:22:09,768 You ever asked yourself why you're here, Linus? 178 00:22:09,801 --> 00:22:11,905 Bishop Malachi didn't exactly pick you 179 00:22:11,937 --> 00:22:13,605 for your oratory skills. 180 00:22:13,638 --> 00:22:15,742 So why are you here at that house? 181 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 What purpose is it you serve? 182 00:22:17,309 --> 00:22:19,111 You are the one who should not be here. 183 00:22:19,145 --> 00:22:21,013 Have you heard things in the night, perhaps voices, 184 00:22:21,047 --> 00:22:23,283 whispers, temptations? 185 00:22:23,316 --> 00:22:25,818 Is the house playing tricks on your wife's mind? 186 00:22:25,850 --> 00:22:27,819 Because it will. 187 00:22:27,853 --> 00:22:30,290 There's a tomb not so far from here, Linus, 188 00:22:30,322 --> 00:22:32,090 that dates back to the Minassian Order 189 00:22:32,124 --> 00:22:33,760 of which I spoke. 190 00:22:33,792 --> 00:22:35,727 Two people's bodies were buried there 191 00:22:35,761 --> 00:22:37,629 three years ago. 192 00:22:37,663 --> 00:22:41,034 Two bodies, on your Bishop Malachi's orders 193 00:22:41,067 --> 00:22:45,738 in the tomb maintained by the church. 194 00:22:45,771 --> 00:22:48,074 I believe those bodies belong to the previous tenants 195 00:22:48,107 --> 00:22:51,010 of your house, Beatrice and Stanley Hall. 196 00:22:51,042 --> 00:22:52,911 Malachi has lied to you. 197 00:22:52,944 --> 00:22:55,915 The Halls emigrated to Australia very happily. 198 00:22:55,947 --> 00:22:57,215 If you don't leave right now, 199 00:22:57,249 --> 00:22:58,785 I'm going to call the police. 200 00:22:58,818 --> 00:23:00,619 If you do not believe me, go look in the tomb. 201 00:23:00,653 --> 00:23:02,255 If not for your sake, for the sake 202 00:23:02,288 --> 00:23:05,925 of the little girl and your beautiful wife. 203 00:23:05,957 --> 00:23:08,293 How dare you. 204 00:23:08,327 --> 00:23:11,130 Mention my wife! 205 00:23:11,163 --> 00:23:15,768 Beatrice Hall lost her mind living in that house. 206 00:23:15,800 --> 00:23:17,936 They said her behavior was no longer befitting 207 00:23:17,970 --> 00:23:20,973 that of a vicar's wife. 208 00:23:21,007 --> 00:23:23,810 I think it fair to say that several the local men 209 00:23:23,842 --> 00:23:24,910 may have noticed. 210 00:23:24,944 --> 00:23:27,614 That is why he killed her! 211 00:23:29,648 --> 00:23:32,651 There's also suggestion that she was with child, 212 00:23:32,684 --> 00:23:34,354 illegitimate, of course. 213 00:23:36,121 --> 00:23:37,322 I don't know what you think you know, 214 00:23:37,356 --> 00:23:38,857 but the Halls are alive and well, 215 00:23:38,890 --> 00:23:42,328 and my family is none of your concern. 216 00:23:51,037 --> 00:23:53,073 Why are you so hungry? 217 00:24:00,913 --> 00:24:03,316 What about you, Uncle Peter? 218 00:24:03,348 --> 00:24:05,851 You haven't eaten anything. 219 00:24:12,191 --> 00:24:14,394 See you're busy. 220 00:24:14,426 --> 00:24:17,396 When you're done, shall we go and play? 221 00:25:18,323 --> 00:25:21,894 What's the time, Mr. Wolf? 222 00:25:22,962 --> 00:25:25,897 It's... 3:00! 223 00:25:31,103 --> 00:25:34,374 What's the time, Mr. Wolf? 224 00:25:35,774 --> 00:25:36,876 1:00! 225 00:25:42,481 --> 00:25:46,352 What's the time, Mr. Wolf? 226 00:25:53,024 --> 00:25:54,727 Adie? 227 00:25:59,431 --> 00:26:01,401 Adie? 228 00:26:07,239 --> 00:26:09,409 Adie? 229 00:26:10,041 --> 00:26:11,877 Adie? 230 00:26:14,046 --> 00:26:16,750 Come on, I'm serious now. Adie? 231 00:26:29,294 --> 00:26:31,230 Adie? 232 00:26:37,435 --> 00:26:39,539 Adie? 233 00:26:40,438 --> 00:26:42,274 Adie? 234 00:26:53,853 --> 00:26:55,822 Adie? 235 00:27:54,078 --> 00:27:56,315 See it?! 236 00:27:56,348 --> 00:27:58,550 Adie! Do not run away like that. 237 00:27:58,584 --> 00:28:00,319 - Come on. - Scared you. 238 00:28:00,351 --> 00:28:02,387 Yes, you did. 239 00:28:14,332 --> 00:28:16,301 The president is with Neville Chamberlain. 240 00:28:16,335 --> 00:28:18,271 Since he took office, Mr. Chamberlain has never 241 00:28:18,303 --> 00:28:21,139 wavered in his determination to establish peace in Europe. 242 00:28:21,173 --> 00:28:23,276 As the hour with the dark clouds of war 243 00:28:23,309 --> 00:28:25,511 hangs most menacingly above the world's heads, 244 00:28:25,543 --> 00:28:27,612 the prime minister took a wise and bold decision 245 00:28:27,646 --> 00:28:29,615 to hold the European meetings in Munich. 246 00:28:29,647 --> 00:28:32,083 History will call him "Chamberlain the Peacemaker." 247 00:28:32,117 --> 00:28:34,153 The Premiere returned to England on the same 248 00:28:34,185 --> 00:28:35,954 British Airways plane that had taken him on 249 00:28:35,988 --> 00:28:38,090 the outward flight, and he said from the plane, 250 00:28:38,123 --> 00:28:39,492 the Premiere was handed a special letter 251 00:28:39,524 --> 00:28:41,192 from His Majesty, the King. 252 00:28:41,225 --> 00:28:43,462 Then he faced microphone and camera once again. 253 00:28:43,494 --> 00:28:46,064 The agreement signed last night 254 00:28:46,098 --> 00:28:49,034 and the Anglo-German naval agreement 255 00:28:49,068 --> 00:28:52,570 is symbolic of the desire of our two peoples 256 00:28:52,604 --> 00:28:55,441 never to go to war with one another again. 257 00:29:25,570 --> 00:29:27,706 Linus. 258 00:29:27,740 --> 00:29:30,509 Bishop Malachi. 259 00:29:30,541 --> 00:29:33,011 This is an unexpected honor. 260 00:29:33,044 --> 00:29:35,513 I placed you here. 261 00:29:35,547 --> 00:29:39,552 Surely I'm very much to be expected. 262 00:29:39,585 --> 00:29:42,555 Most stimulating conversation, Marianne. 263 00:29:44,757 --> 00:29:47,526 I hope you're both settling in well. 264 00:29:47,559 --> 00:29:50,229 Yes. Yes. Thank you, Father. 265 00:29:50,261 --> 00:29:53,031 Personally, I find it quite disconcerting 266 00:29:53,065 --> 00:29:55,167 to sleep at a place so grand when so many others in Europe 267 00:29:55,200 --> 00:29:56,635 are struggling. 268 00:29:56,667 --> 00:29:58,471 Marianne, this is hardly the time. 269 00:29:58,503 --> 00:30:03,408 No, please. Marianne speaks her mind. 270 00:30:03,442 --> 00:30:05,511 In difficult times such as this, 271 00:30:05,543 --> 00:30:09,047 God's grip on his people is weakened. 272 00:30:09,080 --> 00:30:11,183 A time when the strength of the church 273 00:30:11,215 --> 00:30:13,351 is more important than ever. 274 00:30:13,385 --> 00:30:15,121 I'm not sure the church alone will see us 275 00:30:15,154 --> 00:30:17,223 through what's happening in the world. 276 00:30:17,255 --> 00:30:20,358 Fascism is truly vile. Would you not agree? 277 00:30:20,392 --> 00:30:22,462 Marianne, that's quite enough. 278 00:30:36,075 --> 00:30:37,510 Sorry, Father. 279 00:30:39,078 --> 00:30:41,614 Would you, um... 280 00:30:41,646 --> 00:30:44,349 Would you like to join me for a drink? 281 00:30:53,459 --> 00:30:55,094 I see you found 282 00:30:55,126 --> 00:30:57,296 Stanley's Bible. 283 00:30:57,328 --> 00:31:00,232 Yes, I was bringing it to you. 284 00:31:00,264 --> 00:31:03,501 And yet you didn't know I'd be here. 285 00:31:03,534 --> 00:31:05,637 It's been defaced. 286 00:31:05,671 --> 00:31:08,774 He was a troubled man at times. 287 00:31:08,807 --> 00:31:10,576 I'm sure the sunshine of the colonies 288 00:31:10,608 --> 00:31:12,811 is doing him some good. 289 00:31:21,252 --> 00:31:23,321 How's the congregation? 290 00:31:23,355 --> 00:31:26,592 Mm, quiet. But that will change. 291 00:31:27,658 --> 00:31:32,164 A house, generous stipend, a far cry from 292 00:31:32,196 --> 00:31:34,500 the wiles of missionary work, wouldn't you say? 293 00:31:34,532 --> 00:31:36,569 Yes, it's very generous. 294 00:31:36,601 --> 00:31:41,506 I'm very grateful. 295 00:31:41,540 --> 00:31:43,809 You should be. 296 00:31:48,513 --> 00:31:54,319 She's a spirited woman, fiery and strong. 297 00:31:54,353 --> 00:31:56,755 Hard to believe that she could sink so low 298 00:31:56,788 --> 00:31:59,125 as to give her own daughter away. 299 00:31:59,157 --> 00:32:01,626 Even if she did take her back. 300 00:32:01,659 --> 00:32:04,629 All those things that people were saying. 301 00:32:06,397 --> 00:32:09,300 Hell of a thing you did there. 302 00:32:09,334 --> 00:32:11,470 Really. 303 00:32:11,502 --> 00:32:13,205 Saving her. 304 00:32:16,642 --> 00:32:18,878 I try not to look at it that way. 305 00:32:27,953 --> 00:32:31,456 Anything you wish to tell me? 306 00:32:31,490 --> 00:32:33,559 About what? 307 00:32:37,596 --> 00:32:41,232 There has been a man. 308 00:32:41,265 --> 00:32:43,935 A pagan. 309 00:32:43,969 --> 00:32:47,405 He was seen in town this afternoon. 310 00:32:48,839 --> 00:32:50,775 He's a charlatan. 311 00:32:51,242 --> 00:32:53,646 A storyteller. 312 00:32:53,678 --> 00:32:56,514 His brand of godlessness is dangerous. 313 00:32:59,684 --> 00:33:01,620 He's known to us. 314 00:33:03,321 --> 00:33:06,725 I thought I'd come sooner rather than later to warn you. 315 00:33:07,658 --> 00:33:11,229 You see, some people make a living creating myths 316 00:33:11,262 --> 00:33:14,332 and then selling themselves as the savior. 317 00:33:18,236 --> 00:33:21,873 Please... 318 00:33:21,906 --> 00:33:25,810 educate yourself 319 00:33:25,844 --> 00:33:29,882 and call me if you see him again. 320 00:33:32,684 --> 00:33:34,953 I give you my word. 321 00:33:34,986 --> 00:33:37,889 Why would I need your word? 322 00:33:37,923 --> 00:33:40,760 I have your loyalty. 323 00:34:06,818 --> 00:34:10,689 You shouldn't let Bishop Malachi get to you. 324 00:34:10,722 --> 00:34:12,992 It's nothing for you to concern yourself with. 325 00:34:16,727 --> 00:34:19,331 Adelaide, manners. 326 00:34:22,700 --> 00:34:23,901 Men in Colchester were collecting 327 00:34:23,935 --> 00:34:25,537 for the war in Spain. 328 00:34:25,569 --> 00:34:27,305 What men were those? 329 00:34:28,740 --> 00:34:30,676 Frank Driver was amongst them. 330 00:34:30,709 --> 00:34:33,479 It's not really any of our business, Marianne. 331 00:34:33,511 --> 00:34:35,314 They're going to kill us, aren't they, Mommy? 332 00:34:35,347 --> 00:34:37,348 What do you mean? 333 00:34:37,381 --> 00:34:40,653 The bad men we saw in the news. 334 00:34:40,685 --> 00:34:45,024 Adelaide, we are completely safe here. 335 00:34:48,693 --> 00:34:50,061 You shouldn't have let her see that newsreel. 336 00:34:51,729 --> 00:34:54,365 Perhaps. 337 00:34:54,399 --> 00:34:56,068 But equally, we shouldn't pretend 338 00:34:56,100 --> 00:34:58,403 that things aren't happening. 339 00:34:58,437 --> 00:35:00,472 There's no excuse for doing nothing. 340 00:35:00,504 --> 00:35:02,441 Fascists are taking controlled by force. 341 00:35:02,473 --> 00:35:03,841 Yes, but to oppose with force is a sin 342 00:35:03,874 --> 00:35:05,476 of exactly the same cloth. 343 00:35:05,510 --> 00:35:06,944 I can't support that action. 344 00:35:06,977 --> 00:35:08,546 I've arranged for a collection. 345 00:35:08,580 --> 00:35:11,917 We'll donate the metal that's just gathering dust. 346 00:35:14,385 --> 00:35:18,056 Adelaide, why don't you go to your room and play. 347 00:35:27,665 --> 00:35:30,403 Betsy, stop that for a moment and leave us, please. 348 00:35:32,470 --> 00:35:35,006 Just leave it! 349 00:35:47,151 --> 00:35:48,886 Everything in this house is the property of 350 00:35:48,919 --> 00:35:50,021 the church, Marianne. 351 00:35:50,055 --> 00:35:51,423 It's not yours to give away. 352 00:35:51,455 --> 00:35:53,591 That's the end of it. 353 00:35:56,160 --> 00:35:57,896 I don't want you talking with men in the town 354 00:35:57,928 --> 00:35:59,564 - like that either. - I'm sorry. 355 00:35:59,597 --> 00:36:00,965 You're not cohorting with your artist friends. 356 00:36:00,999 --> 00:36:03,569 You're a vicar's wife now. You're not some... 357 00:36:06,604 --> 00:36:10,541 Finish that sentence. 358 00:36:10,575 --> 00:36:14,480 You're my wife. 359 00:36:14,513 --> 00:36:16,449 Am I? 360 00:36:17,716 --> 00:36:20,920 Because a deed is worth more than a word, Linus. 361 00:36:22,153 --> 00:36:25,657 The same way a touch is worth more than a look. 362 00:36:39,104 --> 00:36:40,973 Adie? 363 00:36:41,539 --> 00:36:43,441 Adie, come on. 364 00:36:45,209 --> 00:36:46,944 Adie. 365 00:37:42,066 --> 00:37:45,838 You're so clever, honey. 366 00:37:45,870 --> 00:37:48,906 This is our house, isn't it? 367 00:37:48,939 --> 00:37:50,541 Do you want to show me around? 368 00:37:50,575 --> 00:37:54,178 Okay. Um, that's where the horses stay. 369 00:37:54,211 --> 00:37:56,848 This is the dining room where they all eat. 370 00:37:56,881 --> 00:38:00,718 And then over there is the bedroom. 371 00:38:00,752 --> 00:38:02,855 That is the living room. 372 00:38:02,888 --> 00:38:04,623 This is where they all play, 373 00:38:04,656 --> 00:38:07,026 and that's baby's room. 374 00:38:14,865 --> 00:38:17,835 What's this room? 375 00:38:17,868 --> 00:38:19,771 Mommy says you're not to go there. 376 00:38:23,008 --> 00:38:24,843 Excuse me? 377 00:38:24,876 --> 00:38:29,147 Mommy says you're forbidden to go there. 378 00:38:29,180 --> 00:38:30,848 You're not to look. 379 00:38:30,881 --> 00:38:34,019 Your mommy. 380 00:38:34,051 --> 00:38:35,521 I'm your mommy. 381 00:38:35,553 --> 00:38:37,955 You're not. You're not my mommy. 382 00:38:37,988 --> 00:38:39,257 Adie, I am your mother. 383 00:38:39,290 --> 00:38:41,760 You're not! You're a liar! 384 00:38:46,330 --> 00:38:47,765 Adie, will you look at me? 385 00:38:47,798 --> 00:38:49,867 No! 386 00:38:49,901 --> 00:38:51,036 Adie, look at me this instant. 387 00:38:51,068 --> 00:38:52,603 No, I will not 388 00:38:52,636 --> 00:38:56,008 - Adie, please. - No! 389 00:38:56,040 --> 00:38:58,075 Right. Come on. 390 00:38:58,109 --> 00:39:01,146 Get off me! No! 391 00:39:03,814 --> 00:39:05,717 I hate you! 392 00:39:06,283 --> 00:39:09,555 You can be very cruel, Adie. 393 00:40:38,343 --> 00:40:40,846 Betsy! 394 00:40:46,685 --> 00:40:49,388 Betsy! Betsy! 395 00:40:50,421 --> 00:40:52,057 Oh, God. 396 00:41:22,453 --> 00:41:25,323 No, God! 397 00:41:25,356 --> 00:41:26,925 No. 398 00:41:28,792 --> 00:41:30,928 Linus! 399 00:41:31,296 --> 00:41:33,365 Marianne? 400 00:41:34,932 --> 00:41:38,870 Linus, help me! 401 00:41:40,004 --> 00:41:41,707 Marianne? 402 00:41:53,952 --> 00:41:56,455 Marianne, what is this nonsense? 403 00:41:56,488 --> 00:41:59,124 Huh? 404 00:41:59,156 --> 00:42:03,127 First Adelaide, and now this. 405 00:42:03,160 --> 00:42:06,731 Do I need to be concerned for you both? 406 00:42:06,765 --> 00:42:08,867 Have Betsy clean it up. 407 00:42:19,843 --> 00:42:23,881 I would say stress on both parts. 408 00:42:23,914 --> 00:42:26,517 It affects adults in the same way. 409 00:42:26,551 --> 00:42:29,121 Don't upset yourself. 410 00:42:29,153 --> 00:42:31,188 Children are unpredictable at the best of times, 411 00:42:31,222 --> 00:42:33,825 let alone after a big upheaval. 412 00:42:33,857 --> 00:42:35,292 Give her time. 413 00:42:35,325 --> 00:42:38,429 Her mind will settle when she feels more at home. 414 00:42:38,463 --> 00:42:39,930 I'm not overly concerned. 415 00:42:39,964 --> 00:42:42,000 But I am, concerned, doctor. 416 00:42:42,033 --> 00:42:44,368 Whereabouts are you living, Mrs. Forster? 417 00:42:44,401 --> 00:42:45,838 Morley Hall. 418 00:42:50,175 --> 00:42:54,345 You're... you're the vicar's wife. 419 00:42:54,379 --> 00:42:56,848 Yes. Is that a problem? 420 00:42:59,017 --> 00:43:00,352 No, no. 421 00:43:01,252 --> 00:43:04,256 They shouldn't be there. 422 00:43:04,289 --> 00:43:06,457 There's a child. 423 00:43:06,490 --> 00:43:09,326 What kind of evil would allow such a thing? 424 00:43:09,359 --> 00:43:11,463 Same kind that convinces one good man 425 00:43:11,495 --> 00:43:13,798 to kill another good man, 426 00:43:13,832 --> 00:43:16,401 by telling him it's the will of God 427 00:43:16,434 --> 00:43:20,071 I swore never to speak about what I saw that day, but... 428 00:43:20,104 --> 00:43:22,573 I can't sit by and watch another family die. 429 00:43:22,606 --> 00:43:26,844 I won't allow that to happen. 430 00:43:26,877 --> 00:43:30,182 - Malachi. - Stay where you are. 431 00:43:30,214 --> 00:43:34,952 Take a pew. Welcome to my church, Bishop. 432 00:43:35,854 --> 00:43:38,589 I've been taking confession from our friend here. 433 00:43:38,622 --> 00:43:42,593 Tells me that truth is power. 434 00:43:42,627 --> 00:43:44,930 Too much power can corrupt even the most 435 00:43:44,963 --> 00:43:48,033 peaceful of philosophies. 436 00:43:48,066 --> 00:43:50,301 People, their, uh... 437 00:43:50,334 --> 00:43:56,941 Their minds turn them into, um... you, Bishop. 438 00:43:56,975 --> 00:44:00,946 You tell me what you're hiding. 439 00:44:00,979 --> 00:44:02,180 Tell me your secrets. 440 00:44:02,213 --> 00:44:07,017 I said stay where you are, Dr. Sutter. 441 00:44:07,051 --> 00:44:11,256 You've been taken in by a fraud and a charlatan. 442 00:44:12,522 --> 00:44:14,291 An occultist who hides in his world 443 00:44:14,325 --> 00:44:19,598 of fairies and magic, secrets. 444 00:44:19,631 --> 00:44:22,567 What about that poor girl in Portsmouth? 445 00:44:22,600 --> 00:44:25,537 Your lies led her into the marshes, and she drowned. 446 00:44:25,569 --> 00:44:29,341 Didn't she? You should be in jail. 447 00:44:31,276 --> 00:44:32,644 Well, if that were true, I would be. 448 00:44:32,676 --> 00:44:37,281 Well, if they had more evidence, you would be. 449 00:44:39,984 --> 00:44:43,588 Why have you placed another young couple in that house 450 00:44:43,620 --> 00:44:46,490 after what happened to the Halls? 451 00:44:46,524 --> 00:44:48,460 Gentry that bequeathed that house to the church 452 00:44:48,493 --> 00:44:50,929 did so in the belief that it would be made safe, 453 00:44:50,961 --> 00:44:53,297 not turned into free board and arching sport 454 00:44:53,330 --> 00:44:56,300 for whatever bloody game it is you're playing, Bishop. 455 00:44:56,334 --> 00:44:59,671 If you don't leave this place immediately, 456 00:44:59,703 --> 00:45:05,142 I'll see to it that you're interred in the darkest cell. 457 00:45:05,176 --> 00:45:08,546 And maybe I'll find the evidence that they couldn't. 458 00:45:08,578 --> 00:45:10,582 Oh. 459 00:45:10,615 --> 00:45:13,318 Now, that would be very befitting 460 00:45:13,350 --> 00:45:16,988 your order, wouldn't it, Bishop? 461 00:45:23,127 --> 00:45:24,362 You... 462 00:45:24,394 --> 00:45:26,030 Find a new friend. 463 00:45:26,064 --> 00:45:28,466 Friend. 464 00:45:28,499 --> 00:45:34,238 Oh, I know all about your German cohorts, Bishop. 465 00:45:35,573 --> 00:45:37,709 Sieg heil! 466 00:45:37,742 --> 00:45:40,979 Sieg heil! Sieg heil! 467 00:45:43,548 --> 00:45:46,417 That told him. 468 00:45:46,450 --> 00:45:49,655 I believe it's your round, Doctor. 469 00:46:33,196 --> 00:46:35,200 Where are you? 470 00:46:48,211 --> 00:46:50,348 Help me, please! 471 00:46:59,490 --> 00:47:01,426 Please don't leave me! 472 00:47:01,459 --> 00:47:06,097 I hear you, child. 473 00:47:06,129 --> 00:47:07,698 I hear you. 474 00:47:14,439 --> 00:47:16,607 Where are you?! 475 00:47:17,742 --> 00:47:21,745 Why won't you help me?! 476 00:47:21,778 --> 00:47:25,349 Help me! 477 00:49:15,258 --> 00:49:18,530 Yes, I just need to rest. 478 00:49:27,405 --> 00:49:30,707 Seeing things. 479 00:49:30,740 --> 00:49:34,378 Yes, yes, I have. Have you seen things? 480 00:49:34,412 --> 00:49:36,314 A man. 481 00:49:37,647 --> 00:49:39,251 Yes. 482 00:49:59,303 --> 00:50:00,906 Do I go here? 483 00:50:02,807 --> 00:50:05,644 You go. 484 00:50:19,557 --> 00:50:21,259 Hello? 485 00:50:36,406 --> 00:50:41,845 I must apologize. You find me at low point. 486 00:50:41,879 --> 00:50:44,382 For today, anyhow. 487 00:50:44,414 --> 00:50:45,849 Clearly this was a mistake. 488 00:50:45,883 --> 00:50:50,722 Mrs. Forster, you've come for a reason, have you not? 489 00:50:50,754 --> 00:50:55,626 Have you seen things in the house, perhaps? 490 00:50:55,660 --> 00:50:59,797 Have you seen the monk? 491 00:50:59,830 --> 00:51:01,967 I know you have. 492 00:51:05,435 --> 00:51:06,937 Betsy's the one that contacted me. 493 00:51:06,970 --> 00:51:10,742 She's a very old and dear friend of mine. 494 00:51:11,441 --> 00:51:13,477 Can I show you something? 495 00:51:24,455 --> 00:51:29,394 I've been investigating your house for some time now. 496 00:51:30,694 --> 00:51:33,430 This book is a history of the Minassian Order's 497 00:51:33,464 --> 00:51:36,934 sick perversion of the Christian faith. 498 00:51:36,966 --> 00:51:39,636 The grounds of your house now rest on what remains 499 00:51:39,669 --> 00:51:41,838 of its legacy. 500 00:51:41,872 --> 00:51:44,341 They believed in punishment for sin, 501 00:51:44,374 --> 00:51:49,012 that torture would bring them closer to God. 502 00:51:49,046 --> 00:51:52,450 If the book is correct and to be believed, 503 00:51:52,482 --> 00:51:54,551 then the deeds of the monastery 504 00:51:54,584 --> 00:51:59,323 have had a profound effect on the grounds of your house. 505 00:52:14,071 --> 00:52:18,443 Why have you married a vicar and yet, you have had a child, 506 00:52:18,475 --> 00:52:22,046 your daughter, born out of wedlock. 507 00:52:23,414 --> 00:52:24,381 Adie's my sister's... 508 00:52:24,414 --> 00:52:27,651 No. No, she's not. 509 00:52:27,685 --> 00:52:30,788 This is a lie you tell, a story that you sell to others. 510 00:52:30,821 --> 00:52:33,458 Do not deceive yourself, Mrs. Forster. 511 00:52:33,490 --> 00:52:38,061 Denial is the teet on which the Beast will suckle. 512 00:52:38,095 --> 00:52:39,530 I beg your pardon. 513 00:52:39,562 --> 00:52:42,767 Your breast, the tit. 514 00:52:42,800 --> 00:52:45,035 I would apologize, but time is running out for you 515 00:52:45,068 --> 00:52:47,504 and for your family. 516 00:52:47,537 --> 00:52:50,874 The house you live in feeds upon the charade 517 00:52:50,908 --> 00:52:53,712 that you show to others. 518 00:52:56,513 --> 00:53:01,952 We're only our true selves when we're alone, are we not? 519 00:53:01,986 --> 00:53:04,388 Do you understand? 520 00:53:04,421 --> 00:53:07,657 This house turns children against their parents, 521 00:53:07,691 --> 00:53:10,962 husbands against their wives, 522 00:53:10,995 --> 00:53:16,467 This evil lurks in the long shadow of shame. 523 00:53:16,499 --> 00:53:18,402 Who are you? 524 00:53:20,838 --> 00:53:23,508 No. 525 00:53:23,540 --> 00:53:25,676 Who are you? 526 00:53:27,977 --> 00:53:34,084 When the darkness closes in and all light is gone 527 00:53:34,118 --> 00:53:38,156 and all you can smell is your own fear... 528 00:53:41,992 --> 00:53:45,129 ...will you remember who you are? 529 00:53:46,497 --> 00:53:50,968 The shame of your illegitimate child haunts you. 530 00:53:51,001 --> 00:53:55,607 If you don't leave that house, the shame will kill you. 531 00:53:57,841 --> 00:54:01,578 Take the book, speak to your husband. 532 00:54:03,948 --> 00:54:06,651 For the sake of your daughter, 533 00:54:06,684 --> 00:54:09,586 get out of that house before it's too late. 534 00:55:42,046 --> 00:55:43,948 Marianne? 535 00:56:02,999 --> 00:56:04,635 Marianne? 536 00:56:39,970 --> 00:56:42,173 Where have you been? 537 00:56:43,740 --> 00:56:45,842 Am I not permitted to freely walk 538 00:56:45,876 --> 00:56:47,044 around the parish? 539 00:56:47,077 --> 00:56:48,812 Am I not permitted an answer? 540 00:56:48,845 --> 00:56:50,780 Not when you speak with an accuser's tongue. 541 00:56:50,814 --> 00:56:53,318 - What's that? - Answers possibly. 542 00:56:54,685 --> 00:56:56,854 Has that charlatan been to see you? 543 00:56:56,886 --> 00:57:00,725 There is something strange about this house, Linus. 544 00:57:00,758 --> 00:57:02,960 I have seen things, felt things. 545 00:57:02,993 --> 00:57:04,328 Have you not? 546 00:57:04,361 --> 00:57:08,132 That man... That man is a fraud, Marianne. 547 00:57:08,164 --> 00:57:11,234 He... he poisons people's minds w-with superstition. 548 00:57:11,267 --> 00:57:13,903 Was it he poisoned your mind? 549 00:57:13,937 --> 00:57:15,139 - No. - Give me the book! 550 00:57:15,171 --> 00:57:17,007 Or what?! 551 00:57:17,040 --> 00:57:19,876 You'll become violent. 552 00:57:19,910 --> 00:57:21,178 It's a shame. 553 00:57:21,211 --> 00:57:24,182 Only jealousy fuels your passion. 554 00:57:47,738 --> 00:57:52,376 "And when Jesus cried out again in a loud voice, 555 00:57:52,408 --> 00:57:55,312 he gave up his spirit." 556 00:58:04,421 --> 00:58:07,925 "At that moment, the curtain of the Temple..." 557 00:58:15,865 --> 00:58:17,734 Uh... 558 00:58:17,767 --> 00:58:22,272 "At that moment, the curtain of the temple 559 00:58:22,305 --> 00:58:25,842 was torn in two from top ..." 560 00:58:58,542 --> 00:59:00,877 Hello, Marianne. 561 00:59:00,910 --> 00:59:02,946 You'll find Linus in the church. 562 00:59:02,979 --> 00:59:04,781 I know. 563 00:59:07,484 --> 00:59:10,386 It's you I want to speak with on a personal matter. 564 00:59:10,419 --> 00:59:13,156 I have no secrets from my husband. 565 00:59:13,189 --> 00:59:15,792 Yes, you do. 566 00:59:15,825 --> 00:59:19,195 None that I would tell you. 567 00:59:19,229 --> 00:59:23,234 Linus doesn't know about your confession, now does he? 568 00:59:23,267 --> 00:59:27,905 A Protestant girl giving confession to a Catholic priest. 569 00:59:30,106 --> 00:59:31,975 That was a long time ago. I was ill. 570 00:59:32,008 --> 00:59:34,344 You were pregnant. 571 00:59:34,377 --> 00:59:37,113 Shamed by the sin of your flesh, 572 00:59:37,147 --> 00:59:39,917 unable to return to your family. 573 00:59:40,917 --> 00:59:44,187 A hospital for the mentally infirm your new home. 574 00:59:46,990 --> 00:59:49,827 What is it that you could tell a priest 575 00:59:49,859 --> 00:59:52,262 that you couldn't tell a doctor? 576 00:59:55,399 --> 00:59:59,170 The doctor told me that Adie had died inside me. 577 00:59:59,202 --> 01:00:00,905 That's why I became ill. 578 01:00:00,937 --> 01:00:02,405 They told me she had to be removed. 579 01:00:02,439 --> 01:00:05,876 They were lying. I felt her kick. 580 01:00:05,908 --> 01:00:09,078 And I did not ask for confession. 581 01:00:09,111 --> 01:00:10,414 I asked for the priest to hide me 582 01:00:10,446 --> 01:00:11,915 until she was born. 583 01:00:11,948 --> 01:00:14,017 Well, he didn't, did he? 584 01:00:16,419 --> 01:00:20,390 He called the hospital, and they proclaimed you mad. 585 01:00:20,423 --> 01:00:23,526 They couldn't abort. Priest saw to that. 586 01:00:23,560 --> 01:00:26,197 That the child was born and taken from you. 587 01:00:30,267 --> 01:00:32,102 Why ask if you already know? 588 01:00:32,135 --> 01:00:34,839 What I need you to understand 589 01:00:34,872 --> 01:00:37,308 is how you got Adie back. 590 01:00:37,341 --> 01:00:39,310 You see, as well as calling the hospital, 591 01:00:39,343 --> 01:00:42,879 the priest called me, and I came to visit you there. 592 01:00:42,912 --> 01:00:45,882 Do you remember? 593 01:00:45,915 --> 01:00:50,955 You were heavily sedated, confused. 594 01:00:50,988 --> 01:00:53,524 But mad. Oh. 595 01:00:55,892 --> 01:00:59,129 You were a mother in need of her child. 596 01:01:01,097 --> 01:01:06,135 It was I who got your daughter back. 597 01:01:06,169 --> 01:01:09,006 And I called the orphanage and convinced them 598 01:01:09,039 --> 01:01:12,042 that a mission I was running could care for you both. 599 01:01:12,075 --> 01:01:15,980 It was there that you met Linus. 600 01:01:16,013 --> 01:01:19,250 What is it you want? 601 01:01:19,283 --> 01:01:23,187 I know the company you've been keeping of late. 602 01:01:23,220 --> 01:01:27,558 I do not want you to listen to his lies. 603 01:01:27,591 --> 01:01:32,063 And I do not want you to leave this house. 604 01:01:34,031 --> 01:01:36,634 You see, I placed you here. 605 01:01:36,667 --> 01:01:39,203 Not because of your husband, but because of you. 606 01:01:39,236 --> 01:01:44,174 And I need to feel like I made the correct decision. 607 01:01:44,207 --> 01:01:46,176 Do you understand? 608 01:01:46,209 --> 01:01:49,914 Now we both have Adelaide's best interests at heart... 609 01:01:49,946 --> 01:01:53,651 a happy and loving home here at Morley Hall. 610 01:01:56,319 --> 01:02:01,559 Now, if she were to leave, I cannot ensure that safety. 611 01:02:04,060 --> 01:02:06,396 God returns your daughter to you. 612 01:02:09,566 --> 01:02:12,169 God can also take her. 613 01:02:44,667 --> 01:02:46,503 Adie? 614 01:02:51,073 --> 01:02:52,943 Adie? 615 01:02:54,343 --> 01:02:56,546 Adie? 616 01:03:03,519 --> 01:03:05,021 Adie? 617 01:03:14,430 --> 01:03:16,032 Adie? 618 01:03:25,107 --> 01:03:27,243 Adie? 619 01:03:41,490 --> 01:03:43,626 I'm in no mood for games. 620 01:03:51,435 --> 01:03:53,404 Adie, where are you? 621 01:03:53,437 --> 01:03:56,707 Come in. Quick. 622 01:04:02,812 --> 01:04:04,781 Adie? 623 01:04:28,437 --> 01:04:30,673 Adie? 624 01:04:30,707 --> 01:04:32,676 No! I don't want it! 625 01:04:34,477 --> 01:04:37,347 Adie? 626 01:04:50,260 --> 01:04:51,861 Marianne... 627 01:04:51,894 --> 01:04:54,797 You don't know. You're my mommy. 628 01:05:04,140 --> 01:05:05,575 No! 629 01:05:38,707 --> 01:05:41,778 Go away! Please, make her go away! 630 01:05:41,810 --> 01:05:44,180 Make her go away, please! 631 01:06:05,202 --> 01:06:06,736 Why didn't you answer me earlier? 632 01:06:06,769 --> 01:06:08,171 I was calling for you. 633 01:06:08,205 --> 01:06:09,506 I can't find Veronica anywhere. 634 01:06:09,539 --> 01:06:10,774 Did you take her? 635 01:06:10,807 --> 01:06:13,276 Of course not. 636 01:06:14,544 --> 01:06:17,214 I don't want you playing with these anymore. 637 01:06:26,423 --> 01:06:28,492 Marianne? 638 01:06:30,392 --> 01:06:32,628 Don't call me that. 639 01:06:32,662 --> 01:06:34,665 Mommy says you're going to take us away from here, 640 01:06:34,698 --> 01:06:36,633 that you're going to leave Linus. 641 01:06:36,665 --> 01:06:39,403 Is that true? 642 01:06:39,435 --> 01:06:40,571 Go to sleep. 643 01:06:40,604 --> 01:06:43,506 I don't want to leave this house! 644 01:06:43,539 --> 01:06:45,875 Go to sleep. 645 01:07:17,006 --> 01:07:18,742 Aaah! 646 01:07:32,522 --> 01:07:34,391 Adie. 647 01:07:34,423 --> 01:07:36,325 How did you... 648 01:07:36,359 --> 01:07:38,362 Adie? 649 01:07:39,629 --> 01:07:43,634 Adie, what are you doing up there? 650 01:07:49,406 --> 01:07:51,675 Shh. 651 01:08:57,740 --> 01:09:00,310 Adie? 652 01:09:14,790 --> 01:09:17,127 Adie! 653 01:09:17,159 --> 01:09:19,095 Adie! 654 01:09:24,100 --> 01:09:27,604 Linus, Adie's gone, and I... 655 01:09:27,637 --> 01:09:29,439 Oh, my God. What are you doing?! 656 01:09:29,471 --> 01:09:31,507 Was she taken by the house? 657 01:09:31,540 --> 01:09:34,543 Did... did the house make you do what you did, too? 658 01:09:34,577 --> 01:09:36,046 Linus, stop it. I need your help. 659 01:09:36,079 --> 01:09:38,582 I bet it was the fucking house. 660 01:09:53,896 --> 01:09:57,033 Mr. Reed, can you help me? Adie's gone. 661 01:09:57,065 --> 01:09:59,101 She's disappeared. Can you find her? 662 01:09:59,135 --> 01:10:01,104 Yes, I believe I can, but if we are to find her, 663 01:10:01,137 --> 01:10:04,574 we must... we have to see the light on her face-to-face. 664 01:10:04,606 --> 01:10:07,577 We must go into the darkness of which I spoke. 665 01:10:07,610 --> 01:10:08,845 Can you do this with me? 666 01:10:08,878 --> 01:10:10,681 - Yes. - And your husband? 667 01:10:13,182 --> 01:10:15,651 Betsy! 668 01:10:22,659 --> 01:10:24,428 She's deaf. 669 01:10:30,132 --> 01:10:31,734 I've got a maid, you know? 670 01:10:31,767 --> 01:10:35,704 Mm. She's deaf. 671 01:10:35,738 --> 01:10:38,609 Deaf as a post. 672 01:10:40,543 --> 01:10:43,847 I've got a deaf maid. 673 01:10:43,879 --> 01:10:48,584 And a wife who is completely, completely mad. 674 01:10:50,052 --> 01:10:51,888 Lord, help me. 675 01:10:59,695 --> 01:11:02,698 Will you find my fucking maid? 676 01:11:12,876 --> 01:11:14,811 - Adie? - Shh. 677 01:11:36,999 --> 01:11:41,939 What have they done to you? 678 01:11:57,753 --> 01:12:00,556 You're not there anymore. 679 01:12:02,859 --> 01:12:04,727 Goodbye. 680 01:12:17,339 --> 01:12:20,677 Clean it up. Clean it up. 681 01:12:20,709 --> 01:12:24,013 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 682 01:12:24,047 --> 01:12:25,915 Clean it up. Clean it up. 683 01:12:25,949 --> 01:12:28,084 Do not get too close, Ms. Forster. 684 01:12:28,117 --> 01:12:30,320 Clean it up. Clean it up. 685 01:12:30,352 --> 01:12:33,088 Believe me when I say 686 01:12:33,122 --> 01:12:36,860 your husband did not kill Betsy. 687 01:12:37,627 --> 01:12:40,931 He is a victim of this house, as was she. 688 01:12:40,963 --> 01:12:46,802 Beholden to its powers and now held in its trance. 689 01:12:46,836 --> 01:12:49,873 Clean it up. Clean it up. 690 01:12:49,905 --> 01:12:56,212 This house is now repeating with you what did it with the Halls. 691 01:13:00,016 --> 01:13:01,885 Where's Adie? 692 01:13:01,918 --> 01:13:04,054 Linus, where's Adie? 693 01:13:04,087 --> 01:13:06,356 Linus, where's Adie? 694 01:13:06,388 --> 01:13:08,158 Clean it up. Clean it up. 695 01:13:08,190 --> 01:13:10,693 Go and find something of your daughter's 696 01:13:10,726 --> 01:13:15,264 that was precious to her so that we might still, still 697 01:13:15,297 --> 01:13:16,665 tempt her back to us. 698 01:13:16,699 --> 01:13:20,803 - Her doll. - Yes, very good. 699 01:13:20,837 --> 01:13:23,373 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 700 01:13:23,405 --> 01:13:25,240 - Oh. - Clean it up. 701 01:13:25,274 --> 01:13:28,878 Clean it up I will indeed, Linus. 702 01:13:57,172 --> 01:13:59,309 Hide your eyes, Linus. 703 01:13:59,342 --> 01:14:02,212 Are you in sight into the cracks 704 01:14:02,244 --> 01:14:03,946 and the crevices of this house. 705 01:14:03,980 --> 01:14:07,017 It's history, it's terrible, terrible history 706 01:14:07,050 --> 01:14:09,052 that has bewitched you. 707 01:14:09,084 --> 01:14:12,055 Look past what this house is showing you. 708 01:14:12,087 --> 01:14:15,324 Look into the dark center of the beyond. 709 01:14:16,693 --> 01:14:19,896 Let me into your mind. 710 01:14:19,928 --> 01:14:22,699 Show me what you see. 711 01:14:46,989 --> 01:14:48,859 Linus. 712 01:14:51,360 --> 01:14:53,764 Leave him. 713 01:15:01,471 --> 01:15:06,376 This house is cursed, Mrs. Forster. 714 01:15:08,811 --> 01:15:13,348 We all admitted it many years ago. 715 01:15:13,382 --> 01:15:19,756 The monks tortured and mutilated a woman in this house. 716 01:15:19,788 --> 01:15:23,926 The woman now holds your daughter as revenge 717 01:15:23,959 --> 01:15:28,265 against the church that did torment her. 718 01:15:32,200 --> 01:15:34,803 The monks come of the Minassian Order 719 01:15:34,837 --> 01:15:37,941 are coming for you. 720 01:15:37,973 --> 01:15:43,747 As they did that poor, poor woman. 721 01:15:48,517 --> 01:15:50,921 They ripped her open... 722 01:15:53,321 --> 01:15:55,992 ...because she was pregnant. 723 01:15:58,828 --> 01:16:01,464 A child. 724 01:16:04,801 --> 01:16:06,468 With their child. 725 01:16:06,502 --> 01:16:09,939 They abandoned it down there in the darkness, 726 01:16:09,971 --> 01:16:13,075 blinded the woman to hide their shame. 727 01:16:14,177 --> 01:16:17,981 Now this poor, ghostly soul has taken Adelaide as her own. 728 01:16:19,815 --> 01:16:21,416 Do you love your husband, Mrs. Forster? 729 01:16:21,449 --> 01:16:24,119 - Yes. - And do you trust me? 730 01:16:24,153 --> 01:16:26,823 Yes. 731 01:16:26,855 --> 01:16:29,024 Out! Out! 732 01:16:35,897 --> 01:16:39,836 Are you there? I see you. 733 01:16:39,869 --> 01:16:44,107 Good for now. But we must make haste. 734 01:16:44,873 --> 01:16:49,278 She had a child down there in the darkness. 735 01:16:49,311 --> 01:16:50,979 It can't have survived down there. 736 01:16:51,012 --> 01:16:54,950 That is why she now claims yours as her own. 737 01:16:57,253 --> 01:16:58,955 Tell her, brave. 738 01:16:58,988 --> 01:17:01,257 Was there a ritual, was it not, Linus? 739 01:17:01,289 --> 01:17:04,359 The absence of light. 740 01:17:04,392 --> 01:17:06,029 Do you know this ritual? 741 01:17:06,061 --> 01:17:08,463 I do. 742 01:17:08,497 --> 01:17:11,868 Then we must use it to enter the beyond. 743 01:17:23,579 --> 01:17:25,915 From the sixth hour, 744 01:17:25,948 --> 01:17:29,985 there was darkness all over the land. 745 01:17:30,019 --> 01:17:32,454 At about the ninth hour, 746 01:17:32,488 --> 01:17:38,427 Jesus cried out in a loud voice and gave up his spirit. 747 01:17:41,931 --> 01:17:44,934 He said... 748 01:17:44,967 --> 01:17:48,638 "Wouldst thou be willing to lay down my life for another, 749 01:17:48,671 --> 01:17:51,941 less worthy? 750 01:17:51,973 --> 01:17:58,513 Hast thou ever felt the pain of abandonment, agony? 751 01:17:58,547 --> 01:18:02,552 Oh, God, why hast Thou forsaken me?" 752 01:18:07,455 --> 01:18:10,525 Mommy says you're forbidden to go there. 753 01:18:10,559 --> 01:18:13,029 You're not to look. 754 01:19:24,432 --> 01:19:25,635 It is my sister's 755 01:19:25,668 --> 01:19:28,738 No. No, she's not. 756 01:19:28,770 --> 01:19:32,007 It is a lie you tell, a story that you say to others 757 01:19:32,040 --> 01:19:34,110 to deceive yourself. 758 01:19:51,360 --> 01:19:55,999 The child was born and taken from you. 759 01:19:58,400 --> 01:20:02,204 It was I who got your daughter back. 760 01:20:18,486 --> 01:20:21,690 What's the time, Mr. Wolf? 761 01:21:06,534 --> 01:21:08,104 Adie! 762 01:21:08,137 --> 01:21:12,508 Give me my daughter! Give me... 763 01:21:12,540 --> 01:21:16,244 Please, please, please! 764 01:21:22,485 --> 01:21:25,388 Please, please. 765 01:21:29,458 --> 01:21:31,561 Sinner. 766 01:21:32,360 --> 01:21:33,462 Confess. 767 01:21:33,495 --> 01:21:35,230 No! 768 01:21:35,698 --> 01:21:40,302 Confess your filthy dirty ass. 769 01:21:45,440 --> 01:21:48,410 Poor... 770 01:21:48,444 --> 01:21:50,847 heretic... 771 01:21:50,879 --> 01:21:53,382 slut. 772 01:21:56,217 --> 01:21:57,854 I am a woman. 773 01:21:59,288 --> 01:22:00,756 A mother. 774 01:22:00,788 --> 01:22:02,691 And I do not regret the beautiful night 775 01:22:02,725 --> 01:22:05,128 I spent with Adie's father. 776 01:22:07,428 --> 01:22:09,699 In fact, I cherish it. 777 01:22:52,507 --> 01:22:57,512 Bless me father, for I have sinned! 778 01:23:04,954 --> 01:23:08,358 Sin of the flesh! 779 01:23:12,360 --> 01:23:16,298 I will not hide in shame. 780 01:23:16,332 --> 01:23:18,700 Or mutilate my face, as you've done. 781 01:23:18,734 --> 01:23:21,604 Because I feel no shame. 782 01:23:26,408 --> 01:23:28,511 You destroy your face because you cannot look in the mirror 783 01:23:28,543 --> 01:23:30,879 and see the man that once were. 784 01:23:33,414 --> 01:23:36,885 But I see you. 785 01:23:36,918 --> 01:23:40,522 I see a brother. 786 01:23:40,556 --> 01:23:42,391 A father. 787 01:23:42,423 --> 01:23:45,394 A son. 788 01:23:45,427 --> 01:23:48,498 I see three shameful men. 789 01:23:55,770 --> 01:23:57,973 And I pity you. 790 01:24:29,704 --> 01:24:32,574 Please, whoever you are... 791 01:24:32,607 --> 01:24:35,043 please just give my daughter back. 792 01:24:49,725 --> 01:24:51,694 Adie? 793 01:24:58,100 --> 01:25:01,870 Adie? Sweetheart. 794 01:25:03,672 --> 01:25:06,309 - Shh. - Adie! 795 01:25:12,448 --> 01:25:14,717 Adie? 796 01:25:16,118 --> 01:25:17,986 Adie? 797 01:25:45,480 --> 01:25:48,583 What's the time, Mr. Wolf? 798 01:25:49,485 --> 01:25:51,554 It's 3:00. 799 01:25:58,726 --> 01:26:01,863 What's the time, Mr. Wolf? 800 01:26:01,896 --> 01:26:04,566 It's 2:00. 801 01:26:18,446 --> 01:26:20,917 What's the time, Mr. Wolf? 802 01:26:29,024 --> 01:26:31,627 It's dinner time. 803 01:26:43,004 --> 01:26:47,944 I'll see to it that your child gets a proper burial. 804 01:26:48,543 --> 01:26:51,646 Burial in the eyes of God. 805 01:26:54,149 --> 01:26:57,086 You deserve so much more. 806 01:27:02,223 --> 01:27:04,494 You have my word. 807 01:27:06,128 --> 01:27:08,898 We will treat you and your daughter 808 01:27:08,931 --> 01:27:11,868 with such care. 809 01:27:13,502 --> 01:27:15,738 History will be rewritten. 810 01:27:18,507 --> 01:27:20,977 Let them play. 811 01:28:00,214 --> 01:28:02,584 Can she have my dolly? 812 01:28:03,051 --> 01:28:05,521 So she has something to play with. 813 01:28:06,120 --> 01:28:07,589 Yes. 814 01:28:07,623 --> 01:28:10,026 I think she'd like that. 815 01:28:54,035 --> 01:28:56,305 Almighty and eternal God, 816 01:28:56,337 --> 01:28:58,806 from whose love in Christ we cannot be parted 817 01:28:58,839 --> 01:29:01,877 either in life or death, 818 01:29:01,909 --> 01:29:04,245 hear our thoughts and thanks giving 819 01:29:04,279 --> 01:29:07,149 for those that we remember today. 820 01:29:07,181 --> 01:29:09,784 Fulfilling them the promise of your love 821 01:29:09,818 --> 01:29:13,722 and bring us all with them to Your eternal joy. 822 01:29:13,754 --> 01:29:15,790 Through Jesus Christ our lord, 823 01:29:15,824 --> 01:29:17,927 amen. 824 01:30:14,682 --> 01:30:16,651 It's Malachi. 825 01:30:16,685 --> 01:30:18,954 I was right. 826 01:30:18,986 --> 01:30:21,257 The girl found the bones. 827 01:30:23,824 --> 01:30:26,060 Wilheim. 828 01:30:26,093 --> 01:30:27,863 You old goat. 829 01:30:28,663 --> 01:30:30,699 How are you? 830 01:30:37,038 --> 01:30:41,943 In Him, we have redemption through His blood. 831 01:30:41,976 --> 01:30:44,912 The forgiveness of our trespasses 832 01:30:44,945 --> 01:30:48,883 according to the riches of His grace. 833 01:30:55,990 --> 01:30:59,360 As our prime minister is doing all he can to avoid war 834 01:30:59,394 --> 01:31:04,098 with Herr Hitler, to resolve this crisis of nationalism 835 01:31:04,132 --> 01:31:07,002 that's threatening to engulf all of Europe, 836 01:31:07,034 --> 01:31:09,671 I have had many of you asked me if I can help them 837 01:31:09,704 --> 01:31:11,707 to pray for peace. 838 01:31:13,975 --> 01:31:17,178 And peace is a... it's good. 839 01:31:17,212 --> 01:31:20,415 It's a noble thing to pray for. 840 01:31:22,751 --> 01:31:25,687 But the only thing that's necessary for evil to triumph 841 01:31:25,721 --> 01:31:29,324 is for good men to do nothing. 842 01:31:29,356 --> 01:31:35,730 That darkness that comes when we fail to uphold the light, 843 01:31:35,763 --> 01:31:38,833 when we are driven by fear and blame others 844 01:31:38,867 --> 01:31:41,003 for the shortcomings in ourselves, 845 01:31:41,035 --> 01:31:46,007 when we exploit what divides us instead of what unites us, 846 01:31:46,040 --> 01:31:51,012 let us pray this evil does not spread further. 847 01:31:51,046 --> 01:31:54,482 Our Father who art in heaven 848 01:31:54,516 --> 01:31:56,919 hallowed be thy name, 849 01:31:56,952 --> 01:32:00,122 thy kingdom come, thy will be done, 850 01:32:00,154 --> 01:32:02,957 on earth as it is in Heaven. 851 01:32:02,990 --> 01:32:06,127 Give us this day... 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.