All language subtitles for The Resort (Norwegian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:17,518 SIKKERHETSVAKT 2 00:01:10,904 --> 00:01:12,573 Hallo? 3 00:01:14,199 --> 00:01:16,535 Er det noen her? 4 00:01:32,759 --> 00:01:34,595 KJØKKEN 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 ADVARSEL! 6 00:02:04,458 --> 00:02:07,794 Kutt ut, ellers slutter jeg! Holdt pĂ„ Ă„ fĂ„ hjerteanfall! 7 00:02:07,878 --> 00:02:11,757 -Du skulle sett trynet ditt, pysa. -JĂŠvla kĂždd! 8 00:02:13,842 --> 00:02:16,220 GjĂžr du det der igjen... 9 00:02:16,303 --> 00:02:17,721 Hallo? 10 00:02:17,804 --> 00:02:19,640 Hallo? 11 00:02:26,980 --> 00:02:31,985 -Hva pokker var det? -HĂžrtes ut som hylende ungdommer. 12 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 Fanken! 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 Du, den pusten din... 14 00:03:04,393 --> 00:03:06,687 SOMMEREN 2011 15 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 Overraskelse! 16 00:03:25,747 --> 00:03:31,503 Dere, da! FĂžrst en reise til Hawaii og nĂ„ dette. Det er for mye. 17 00:03:31,587 --> 00:03:36,258 -Hei, jeg er ekstrahjelpen. -Angrer pĂ„ at jeg ga deg nĂžkkel. 18 00:03:36,341 --> 00:03:42,139 Vi har jo alle en del Ă„ pakke, men tok oss tid til dette likevel. 19 00:03:42,264 --> 00:03:45,726 BlĂ„s ut lysene nĂ„, bursdagsbarnet. 20 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Takk. 21 00:04:11,126 --> 00:04:14,755 Hun roet seg da vi sa hun ikke var pĂ„ Ăžya lenger. 22 00:04:14,838 --> 00:04:18,466 -Et ambulansefly flĂžy henne hit. -SkjĂžnner. 23 00:04:18,550 --> 00:04:22,137 -FĂ„r jeg snakke med henne? -Hun burde vĂŠre ok nĂ„. 24 00:04:22,262 --> 00:04:25,516 -Bare si fra om hun fĂ„r panikk. -Greit. 25 00:04:27,267 --> 00:04:30,854 Jeg er betjent Peterson fra Maui-politiet. 26 00:04:30,938 --> 00:04:34,358 Jeg etterforsker hva som skjedde i gĂ„r kveld. 27 00:04:34,441 --> 00:04:39,363 Du hadde altsĂ„ en traumatisk opplevelse pĂ„ Ăžya Kilahuna. 28 00:04:39,446 --> 00:04:44,409 Fastboende fant deg ravende rundt pĂ„ en vei, sĂ„ vidt ved bevissthet. 29 00:04:45,994 --> 00:04:49,706 Jeg har fĂ„tt vite at du ikke reiste alene. 30 00:04:49,790 --> 00:04:52,459 Var du her med tre venner? 31 00:04:52,543 --> 00:04:56,713 Hun sa: "Du trives kanskje med bar overkropp." 32 00:04:56,797 --> 00:05:00,717 Jeg svarte: "Ma'am, med all mulig respekt... 33 00:05:00,801 --> 00:05:04,137 Det var derfor jeg ble pool boy." 34 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 JĂžss. Hvordan er livet ditt? 35 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Det er sĂ„nn... Og sĂ„ litt... 36 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 -SeriĂžst? -Jeg viste bare litt innlevelse. 37 00:05:15,399 --> 00:05:20,821 Drar vi pĂ„ ferie med disse idiotene, kommer vi tilbake i likposer. 38 00:05:20,863 --> 00:05:24,658 Du blir altsĂ„ ikke med? Jeg kan jo ringe eksen... 39 00:05:24,741 --> 00:05:27,703 Ja da, for hun fins jo... 40 00:05:29,538 --> 00:05:33,333 Jeg kommer bare ikke over dette. 41 00:05:33,417 --> 00:05:38,005 Jeg kunne sagt "klyp meg", men vet ikke hvor Sam har hatt hendene. 42 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 Visst vet du det. 43 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 -Ekkelt! -Det vil jeg ikke vite. 44 00:05:43,510 --> 00:05:48,265 Nei, du fortjener dette. Hvordan skal du ellers bli ferdig med boka? 45 00:05:48,390 --> 00:05:52,561 Ja, for Stephen King sier at detaljene er avgjĂžrende. 46 00:05:52,644 --> 00:05:55,856 -Du leser ikke engang. -Timingen er perfekt. 47 00:05:55,898 --> 00:06:00,944 Jeg har et utkast ferdig, men vil at neste del skal vĂŠre mer spesifikk. 48 00:06:01,028 --> 00:06:05,782 Ingen fĂ„r dra til selve turiststedet, men bare Ă„ vĂŠre pĂ„ Hawaii... 49 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 Det kommer til Ă„ bli sĂ„... 50 00:06:08,827 --> 00:06:11,872 Hvorfor er alle sammen sĂ„ rare? 51 00:06:13,874 --> 00:06:18,754 Vi har faktisk enda en overraskelse til deg. 52 00:06:19,922 --> 00:06:23,467 Vi har funnet noen som tar oss med til Ăžya. 53 00:06:25,010 --> 00:06:27,137 Det er umulig! 54 00:06:27,221 --> 00:06:30,807 Da turiststedet stengte, ble hele Ăžya sperret av. 55 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 Lokalbefolkningen sier ikke navnet engang. 56 00:06:33,810 --> 00:06:35,771 Si det, da. 57 00:06:35,854 --> 00:06:37,814 Øya Kilahuna. 58 00:06:37,898 --> 00:06:41,652 Ta med hvitlĂžk, for dette blir paranomalt! 59 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Hva skal jeg si? 60 00:06:44,780 --> 00:06:48,200 Politifolka som kom til stedet 61 00:06:48,283 --> 00:06:51,828 fant denne. Er det din telefon? 62 00:06:58,585 --> 00:07:02,422 -Er de i fare, kan vĂ„re folk... -De er pĂ„ Ăžya ennĂ„. 63 00:07:02,506 --> 00:07:05,008 Hvem da? Vennene dine? 64 00:07:07,594 --> 00:07:11,849 Miss Sanders, jeg forstĂ„r at det er vanskelig Ă„ snakke om. 65 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 -Er vennene dine i fare, mĂ„ vi... -Jeg kan ikke hjelpe dem. 66 00:07:16,186 --> 00:07:19,064 -Jeg forstĂ„r ikke. -De er dĂžde. 67 00:07:20,107 --> 00:07:21,942 DĂžde. 68 00:07:22,025 --> 00:07:25,195 Hvordan? Har noen gjort dette mot deg? 69 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 -Hun gjorde det. -Hvem er hun? 70 00:07:28,282 --> 00:07:30,868 Jenta med halvt ansikt. 71 00:07:33,245 --> 00:07:37,499 Jeg vil kunne ha faktiske bilder pĂ„ presentasjonen. 72 00:07:37,583 --> 00:07:41,086 "Basert pĂ„ faktiske hendelser. 73 00:07:41,170 --> 00:07:46,758 De fĂžrste som besĂžkte turiststedet etter at det mĂ„tte stenge." 74 00:07:46,842 --> 00:07:49,178 Ja, selg det inn sĂ„nn! 75 00:07:49,261 --> 00:07:53,182 Hold an. Bare sĂ„ jeg skjĂžnner det riktig... 76 00:07:53,265 --> 00:07:58,103 Jeg vet det spĂžker pĂ„ turiststedet, men ingen har altsĂ„ vĂŠrt pĂ„ Ăžya? 77 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 Sam, er du redd? Redd for at busemannen skal ta deg? 78 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 Han fins ikke. 79 00:08:05,277 --> 00:08:09,364 -Det er ikke ham du skal vĂŠre redd. -Ikke det? 80 00:08:09,489 --> 00:08:12,910 -Som du sa, han fins ikke. -Hva er det, da? 81 00:08:12,993 --> 00:08:18,081 -Vis Youtube-klippet du sendte meg. -Ja, det er dritnifst. 82 00:08:18,165 --> 00:08:21,293 FĂžrst skal vi komme i stemning. 83 00:08:24,505 --> 00:08:29,009 Hei og velkommen til ukas episode av Paranormal P.I. 84 00:08:29,376 --> 00:08:31,405 s, ub t rad3r 85 00:08:34,932 --> 00:08:39,602 I dag skal vi til Hawaii for Ă„ skille mellom fakta og fiksjon. 86 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Det sies det spĂžker der. 87 00:08:42,231 --> 00:08:46,235 Der er flere myter granskere av det paranormale kan utforske. 88 00:08:46,318 --> 00:08:50,072 I denne episoden skal vi fokusere pĂ„ en av dem: 89 00:08:50,155 --> 00:08:54,368 Det nĂ„ forlatte og hjemsĂžkte turiststedet pĂ„ Ăžya Kilahuna. 90 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 Hawaii-Ăžyene er fulle av overnaturlige fenomen. 91 00:08:59,248 --> 00:09:03,252 Kilahuna og hotellkomplekset der 92 00:09:03,335 --> 00:09:07,756 var fĂžr et fantastisk turiststed. NĂ„ stĂ„r det forlatt. 93 00:09:07,840 --> 00:09:13,971 Stedet er stengt pĂ„ grunn av noen bisarre og uforklarlige hendelser. 94 00:09:14,054 --> 00:09:19,476 De innfĂždte holder stedet hellig, for stammekriger ble utkjempet der 95 00:09:19,601 --> 00:09:22,813 og blodet fra de falne la en forbannelse over stedet. 96 00:09:22,896 --> 00:09:27,985 Hotellkomplekset fra 90-tallet var tenkt Ă„ bli en turistmagnet. 97 00:09:28,068 --> 00:09:32,990 Men etter Ă„pningen ble det meldt at truende gjenferd hjemsĂžkte stedet. 98 00:09:33,073 --> 00:09:36,827 Her ser dere ferske filmklipp fra turiststedet, 99 00:09:36,910 --> 00:09:39,621 tatt med en moderne drone. 100 00:09:39,705 --> 00:09:43,083 Vi vet ikke hvem som filmet eller lastet opp videoen. 101 00:09:43,166 --> 00:09:47,921 SĂŠrlig ett rom var rammet av redselsfulle hendelser: 102 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Rom 306. 103 00:09:50,007 --> 00:09:56,096 Gjester i dette rommet opplevde stadig paranormal aktivitet. 104 00:09:56,180 --> 00:09:59,308 Noen av dem hĂžrte stemmer, 105 00:09:59,391 --> 00:10:03,520 sĂ„ blinkende lys og skrift pĂ„ baderomsspeilet. 106 00:10:03,645 --> 00:10:07,608 Hotellpersonalet nektet sĂ„ Ă„ betjene rom 306, 107 00:10:07,691 --> 00:10:11,069 noe som fĂžrte til at rommet ble stengt. 108 00:10:11,111 --> 00:10:16,742 Ett gjenferd pĂ„ dette turiststedet er mer fryktet enn noen andre. 109 00:10:16,825 --> 00:10:20,996 Et spĂžkelse folk her kaller jenta med halvt ansikt. 110 00:10:21,079 --> 00:10:26,126 IfĂžlge myten bodde hun i byen og ble angrepet og drept pĂ„ Ăžya. 111 00:10:26,210 --> 00:10:31,340 Hun ble brutalt kvalt med et tau og etterlatt for Ă„ dĂž i jungelen. 112 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 Dyr Ă„t opp liket. 113 00:10:33,800 --> 00:10:37,804 De som drepte henne skal ha bodd pĂ„ turiststedet. 114 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 Men ingen ble tiltalt. 115 00:10:40,682 --> 00:10:45,062 Det sies at jenta fremdeles hjemsĂžker Ăžya og turiststedet 116 00:10:45,145 --> 00:10:49,149 i jakt pĂ„ morderne for Ă„ kreve evig rettferdighet. 117 00:10:49,233 --> 00:10:51,985 Forsvinninger knyttes til synene. 118 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Folk her tror jenta har tatt disse og deres sjel, 119 00:10:55,405 --> 00:10:58,534 sĂ„ de skal vandre evig med henne pĂ„ Ăžya. 120 00:10:58,659 --> 00:11:03,956 Etter bare to Ă„r ble turiststedet til slutt stengt for besĂžkende. 121 00:11:04,039 --> 00:11:08,710 Eneste mĂ„te Ă„ komme til Ăžya pĂ„, er med den daglige lokalferja 122 00:11:08,794 --> 00:11:13,131 som frakter de fastboende, som har en liten vaktstyrke her 123 00:11:13,173 --> 00:11:17,344 for Ă„ stoppe inntrengere og hindre at det granskes 124 00:11:17,427 --> 00:11:20,681 om historiene herfra er sanne. 125 00:11:20,764 --> 00:11:25,185 De fastboende nekter Ă„ hjelpe noen ut til turiststedet. 126 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 Mysteriet forblir antakelig ulĂžst. 127 00:11:29,398 --> 00:11:35,195 -NĂ„ vil jeg virkelig reise dit... -Bare overtro, som pĂ„ andre steder. 128 00:11:35,279 --> 00:11:39,116 Det fins alltid logiske forklaringer, men... 129 00:11:39,199 --> 00:11:43,787 Ikke pĂ„ Kilahuna. Det har skjedd uforklarlige forsvinninger. 130 00:11:43,871 --> 00:11:47,124 De innfĂždte tror pĂ„ jenta med halvt ansikt. 131 00:11:47,207 --> 00:11:51,461 Og tanta mi tror man blir forkjĂžlt om man gĂ„r ut med vĂ„tt hĂ„r. 132 00:11:51,545 --> 00:11:55,340 Fordi man faktisk blir forkjĂžlet hvis man gjĂžr det. 133 00:11:55,424 --> 00:11:58,135 Var ikke det jeg mente. Det er overtro. 134 00:11:58,218 --> 00:12:02,431 -Ikke sant, Lex? -Bare Ă©n mĂ„te Ă„ finne ut det pĂ„. 135 00:12:02,514 --> 00:12:05,767 Vi mĂ„ finne jenta med halvt ansikt! 136 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 Ansiktet mitt er halvt! 137 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 Fjern de der. 138 00:12:09,980 --> 00:12:13,275 -Æsj, sĂ„ ekkelt! -Jeg blir med uansett. 139 00:12:14,276 --> 00:12:17,279 Legenden om jenta med halvt ansikt? 140 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Den har jeg ikke hĂžrt pĂ„ en stund. 141 00:12:21,241 --> 00:12:25,037 Det er ingen legende. Har du vĂŠrt pĂ„ Ăžya? 142 00:12:26,246 --> 00:12:29,666 Ja, en gang da jeg var ung. 143 00:12:29,791 --> 00:12:35,631 Jeg husker ryktene og at de la ned turiststedet pĂ„ grunn av ryktene. 144 00:12:35,756 --> 00:12:38,926 Det skulle aldri vĂŠrt bygget. 145 00:12:39,009 --> 00:12:42,054 Det kan nok bli en fantastisk bok. 146 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Det skremte livet av meg da jeg var liten. 147 00:12:47,267 --> 00:12:52,272 La oss fokusere pĂ„ hva som skjedde med deg da du kom til Hawaii. 148 00:12:52,314 --> 00:12:55,609 Greit at jeg tar opp forklaringen din? 149 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 Papirarbeid. 150 00:12:59,571 --> 00:13:01,782 Det var vakkert. 151 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 -Har dere plass til en til? -Kom an! 152 00:13:22,302 --> 00:13:26,557 -Leiebilen kunne vĂŠrt bedre. -Hva feiler det den? 153 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 -Den er enorm. -Hva er galt med det? 154 00:13:29,643 --> 00:13:33,146 Jo, men det var den siste de hadde. 155 00:13:33,230 --> 00:13:36,942 SvĂžmmerkropp er jo bedre enn kjĂžttfull, sant? 156 00:13:37,025 --> 00:13:40,320 Jeg ville jo... JĂžss! 157 00:13:41,363 --> 00:13:45,951 -Ville blitt et fint Instagram-bilde. -De vil alltid ha mer. 158 00:13:46,034 --> 00:13:49,872 -Hvor er det turiststedet? -I nĂŠrheten. 159 00:13:49,955 --> 00:13:52,583 Vi skal bare Ăžyhoppe fĂžrst. 160 00:13:52,666 --> 00:13:56,170 -Øyhoppe? -Det skulle vĂŠre en overraskelse. 161 00:13:57,171 --> 00:13:59,047 Overraskelse! 162 00:14:00,048 --> 00:14:02,843 Ingen sa noe om et helikopter. 163 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 Da ville noen kanskje klage. 164 00:14:05,637 --> 00:14:09,224 -Det ville jeg aldri gjort. -Der ser dere. 165 00:14:09,308 --> 00:14:13,437 Det er kun helikopteret som kan fĂ„ oss til den andre Ăžya. 166 00:14:13,520 --> 00:14:17,774 -Kan vi ikke ta bĂ„t i stedet? -Vi kom for sent til den i dag. 167 00:14:17,900 --> 00:14:20,319 -Dette er billigere. -Det blir gĂžy. 168 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 Klare til Ă„ fly? 169 00:14:25,032 --> 00:14:27,451 -Da drar vi! -Ja vel... 170 00:14:27,534 --> 00:14:29,203 Greit! 171 00:14:33,624 --> 00:14:36,126 Vi burde tatt bĂ„ten. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,590 VĂŠr pĂ„ vakt, soldater. Vi skal pĂ„ jakt, Lex! 173 00:14:46,887 --> 00:14:52,351 Helikopter 9WH pĂ„ Ăžst-rampen, klar til Ă„ lette. 174 00:14:52,392 --> 00:14:54,728 Avgang Ăžstover. 175 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 Jeg hĂ„per det klarer Ă„ ta av. 176 00:14:59,066 --> 00:15:01,401 Jeg bare spĂžker. 177 00:15:21,797 --> 00:15:24,341 Du gĂ„r glipp av noe, Lex. 178 00:15:24,424 --> 00:15:26,510 Åpne Ăžynene. 179 00:16:08,177 --> 00:16:11,513 Hva tror du om turiststedet? Er det sant? 180 00:16:11,597 --> 00:16:15,350 -Jeg har hĂžrt historiene. -SĂ„ det er sant? 181 00:16:15,434 --> 00:16:18,687 Nei, jeg tror det er bare piss. 182 00:16:18,770 --> 00:16:21,565 Der ser du. Jeg liker ham. 183 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 Hvor mange bor pĂ„ Ăžya? 184 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Noen fĂ„ pĂ„ sĂžrsiden. 185 00:16:29,072 --> 00:16:34,203 FĂŠrre pĂ„ den siden turiststedet er, siden veien ikke er vedlikeholdt. 186 00:16:34,286 --> 00:16:38,248 -Har du vĂŠrt der? -Nei, jeg drar ikke til sĂ„nne steder. 187 00:16:38,332 --> 00:16:41,335 Hvordan vet du at det ikke spĂžker der? 188 00:16:42,336 --> 00:16:44,588 Det har jeg aldri sagt. 189 00:16:47,758 --> 00:16:51,512 Man kan komme seg til fossen pĂ„ forskjellige mĂ„ter. 190 00:16:51,595 --> 00:16:53,931 Hold dere pĂ„ stien. 191 00:16:54,056 --> 00:16:58,185 Ikke gĂ„ der det er varselskilt. 192 00:16:58,268 --> 00:17:02,397 Man vil ikke bli sittende fast her om det blir oversvĂžmmelse. 193 00:17:02,481 --> 00:17:07,069 Ingen kan hjelpe dere og det fins ikke mobildekning. 194 00:17:07,152 --> 00:17:11,156 Det gĂ„r bare Ă©n bĂ„t i kveld, om dere vil forlate Ăžya. 195 00:17:11,240 --> 00:17:15,536 Den gĂ„r klokka sju. Ikke kom for sent til den bĂ„ten. 196 00:17:15,577 --> 00:17:18,454 Jeg setter pĂ„ alarm, sĂ„ vi nĂ„r den. 197 00:17:18,539 --> 00:17:22,291 -SĂ„ du flyr oss ikke tilbake? -Takk og pris! 198 00:17:22,376 --> 00:17:26,839 Nei, kapteinen sa ikke noe om en returflygning, sĂ„... 199 00:17:38,642 --> 00:17:41,395 -Kos dere. -Takk. 200 00:17:41,478 --> 00:17:42,729 Den er grei. 201 00:18:15,304 --> 00:18:18,223 Topp! Han drar og lar oss dĂž her. 202 00:18:18,307 --> 00:18:21,185 Sam, hvorfor sier du alltid sĂ„nt? 203 00:18:21,268 --> 00:18:24,771 NĂ„ gĂ„r vi. Vi har bare seks timer pĂ„ oss. 204 00:18:24,855 --> 00:18:27,149 Bare seks timer. 205 00:18:27,488 --> 00:18:29,811 av tr-ad-er av un'dert'ekster 206 00:18:34,656 --> 00:18:38,619 Jeg er den fĂždte Ăžyjente. Kan vi ikke flytte hit? 207 00:18:38,702 --> 00:18:42,539 -Jeg kunne aldri bodd her. -Hvorfor ikke? Det er vakkert. 208 00:18:42,623 --> 00:18:45,334 Jeg trenger folk og ting Ă„ gjĂžre. 209 00:18:45,417 --> 00:18:50,422 Man kan gjĂžre alt her. GĂ„ pĂ„ stranda, surfe, gĂ„ turer. 210 00:18:50,506 --> 00:18:52,966 Jo da, men nei. 211 00:18:53,050 --> 00:18:56,553 Jeg klarer meg ikke uten strippeklubber. 212 00:18:56,637 --> 00:19:00,265 -SeriĂžst? Strippeklubber? -Jeg elsker det. 213 00:19:02,351 --> 00:19:04,561 Takk, forresten. 214 00:19:04,645 --> 00:19:06,605 For hva da? 215 00:19:06,647 --> 00:19:10,317 -For det du gjorde. -Hva har jeg gjort? 216 00:19:10,400 --> 00:19:12,653 Du tok meg med hit. 217 00:19:12,694 --> 00:19:15,072 Det var alles idĂ©. 218 00:19:15,197 --> 00:19:19,826 Jo da, men Bree kan ha nevnt at du betalte billetten min. 219 00:19:21,453 --> 00:19:24,873 Jeg vet hvor godt du liker sĂ„nt som dette. 220 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 -Jeg setter stor pris pĂ„ det. -Bare hyggelig. 221 00:19:37,970 --> 00:19:41,265 Jeg er helt pumpa allerede. 222 00:19:41,348 --> 00:19:44,017 Det kan skyldes alkoholen. 223 00:19:45,269 --> 00:19:49,231 SĂ„ originalt... Du burde skrive det i neste bok. 224 00:19:49,314 --> 00:19:53,068 Du burde vĂŠre glad for at du har inspirert meg til Ă„ skrive. 225 00:19:53,193 --> 00:19:57,489 Jeg vil ikke vĂŠre med i det om det handler om spĂžkelser. 226 00:19:57,573 --> 00:20:02,202 -Hvorfor tror du pĂ„ sĂ„nt? -Vil du virkelig hĂžre forklaringen? 227 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 Det vil jeg. SeriĂžst. 228 00:20:07,040 --> 00:20:10,294 Greit. FĂžrst og fremst... 229 00:20:10,377 --> 00:20:14,840 Om det ikke fins en annen dimensjon, hvordan forklarer man da 230 00:20:14,923 --> 00:20:20,554 at enhver religion gjennom tidene tror pĂ„ et liv etter dĂžden? 231 00:20:20,637 --> 00:20:24,141 Dessuten snakker de om Ă„ kommunisere 232 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 med dĂžde slektninger eller guder. 233 00:20:27,436 --> 00:20:30,314 Og man ber og feirer hĂžytider, 234 00:20:30,397 --> 00:20:33,233 som de dĂždes dag. Man har sjamaner. 235 00:20:33,317 --> 00:20:35,736 Jo, men jeg tror... 236 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 Jeg tror folk dikter opp ting. 237 00:20:38,864 --> 00:20:43,869 Hvordan jorda ble skapt, menneskets utvikling og hvorfor vi er her... 238 00:20:43,952 --> 00:20:49,249 Fordi slike historier gir folk noe Ă„ tro pĂ„, ikke sant? 239 00:20:49,333 --> 00:20:54,755 Det fĂ„r folk til Ă„ fĂžle seg bedre og oppfĂžre seg bedre. 240 00:20:56,340 --> 00:21:01,553 Bibelen, Koranen, hulemalerier... Alle de religiĂžse skriftene 241 00:21:01,637 --> 00:21:07,267 lover et herlig liv etter dĂžden fordi det fĂ„r folk til Ă„ fĂžle seg bedre. 242 00:21:07,351 --> 00:21:10,771 De trenger noe Ă„ tro pĂ„, derfor historiene. 243 00:21:10,854 --> 00:21:13,273 Men jeg kan ta feil. 244 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 SĂ„ du tror altsĂ„, 245 00:21:17,736 --> 00:21:23,200 at fordi folk trenger noe Ă„ tro pĂ„. sĂ„ er det hele bare en blĂžff? 246 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Ja. 247 00:21:25,369 --> 00:21:29,289 Ja vel, men alle bildebevisene 248 00:21:29,373 --> 00:21:32,000 som fins av gjenferd, da? 249 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 Juks. 250 00:21:33,961 --> 00:21:37,881 Syner av en poltergeist med flere Ăžyenvitner. 251 00:21:39,091 --> 00:21:41,343 Bare piss. 252 00:21:41,426 --> 00:21:45,013 Bestemors Ă„nd besĂžkte meg den natta hun dĂžde. 253 00:21:45,097 --> 00:21:47,391 Definitivt juks. 254 00:21:49,810 --> 00:21:53,647 -Du mener det faktisk. -Jeg vet det hĂžres rart ut. 255 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 Men det skjedde. 256 00:21:56,066 --> 00:22:00,904 Da jeg var liten, snakket jeg ikke sĂ„ mye med besteforeldrene mine. 257 00:22:00,988 --> 00:22:05,242 Jeg satt pĂ„ rommet mitt og gjorde lekser en kveld. 258 00:22:05,367 --> 00:22:09,705 Da sĂ„ jeg at hun satt der i hjĂžrnet i en stol. 259 00:22:09,788 --> 00:22:14,334 Hun var ikke der fysisk, men jeg sĂ„ tydelig ansiktet hennes. 260 00:22:14,418 --> 00:22:18,213 Hun smilte til meg og sĂ„ meg rett i Ăžynene. 261 00:22:18,338 --> 00:22:22,968 Hun trengte ikke si noe, for jeg visste at alt ville bli bra. 262 00:22:23,051 --> 00:22:25,470 Og sĂ„ forsvant hun. 263 00:22:25,554 --> 00:22:30,100 Jeg sa det til mamma, og hun stirret pĂ„ meg slik du gjĂžr nĂ„. 264 00:22:30,184 --> 00:22:33,395 -Jeg hĂžrer etter. -Som om jeg var gal. 265 00:22:34,438 --> 00:22:38,275 Morgenen etter ringte de og sa hun hadde gĂ„tt bort. 266 00:22:38,400 --> 00:22:41,486 Jeg undersĂžkte det. 267 00:22:41,570 --> 00:22:47,075 Det viser seg at mange har fĂ„tt besĂžk av slektninger eller Ă„nder 268 00:22:47,159 --> 00:22:51,580 nĂ„r de forlater dette livet og gĂ„r videre til et annet sted. 269 00:22:53,498 --> 00:22:57,127 -Men jeg kan ta feil. -Skal ikke motsi deg der. 270 00:22:59,630 --> 00:23:02,508 Topp. Hvilken vei skal vi gĂ„ nĂ„? 271 00:23:11,683 --> 00:23:14,019 Der er det et kart. 272 00:23:14,102 --> 00:23:15,896 TURSTI 273 00:23:17,189 --> 00:23:20,901 -Vi er altsĂ„ her. -Nei, vi er her. 274 00:23:20,943 --> 00:23:25,572 -Nei, det er vi ikke. -Bree, hvilken retning er nord? 275 00:23:25,656 --> 00:23:29,159 -Er det noe som folk vet? -Som jeg trodde. 276 00:23:29,243 --> 00:23:33,121 -Og nĂ„ har vi gĂ„tt oss vill. -Nei da, se her. 277 00:23:33,205 --> 00:23:37,459 Vi gikk i land pĂ„ stranda, tok stien dit. Vi er her et sted. 278 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 Nettopp. Derfor skal vi gĂ„ til fossen. 279 00:23:42,589 --> 00:23:45,676 Nei, vi skal jo til turiststedet. 280 00:23:45,759 --> 00:23:51,849 Stien er ikke avmerket pĂ„ kartet, men den ser ut til Ă„ fĂžre rett dit. 281 00:23:51,932 --> 00:23:55,853 Lex, du har bursdag og jeg trenger bilder. 282 00:23:55,936 --> 00:23:58,689 Ikke si det. Du vĂ„ger ikke. 283 00:23:58,772 --> 00:24:04,236 -Jeg trenger bilder til Instagram. -Det ordet skulle ikke vĂŠrt til! 284 00:24:04,319 --> 00:24:07,656 -Men nakenbading er bra. -En liten tur. 285 00:24:07,739 --> 00:24:12,619 Vi vet ikke hvor stien fĂžrer hen, men vi kan fĂžlge den dit fra fossen. 286 00:24:12,703 --> 00:24:15,664 Eller ta snarveien til turiststedet. 287 00:24:15,747 --> 00:24:19,001 -Hvem stemmer for fossen? -Jeg stemmer ja. 288 00:24:23,005 --> 00:24:25,716 -Dere er teite. -Da gĂ„r vi. 289 00:24:26,717 --> 00:24:30,888 Jeg har bursdag. FĂ„r ikke jeg bestemme hva vi skal gjĂžre? 290 00:24:30,971 --> 00:24:33,557 Gratulerer med dagen! 291 00:24:43,066 --> 00:24:46,111 Det er fantastisk. Kle deg naken. 292 00:24:46,195 --> 00:24:48,197 Etter deg. 293 00:24:58,081 --> 00:25:00,918 Opp med farten, det er kaldt! 294 00:25:01,001 --> 00:25:03,795 -Vannet er nok deilig. -Kom igjen! 295 00:25:03,879 --> 00:25:05,756 Hva er det? 296 00:25:08,592 --> 00:25:10,552 Lex, kom an! 297 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 -Hopp uti, Lex! -Jeg har det bra her. 298 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 Vi burde gĂ„ nĂ„. 299 00:25:24,149 --> 00:25:26,568 -Kom igjen! -Lev nĂ„ litt! 300 00:25:31,865 --> 00:25:35,577 -Jeg hater dere. -Kom igjen! 301 00:25:35,661 --> 00:25:37,162 Hopp uti! 302 00:25:39,039 --> 00:25:41,041 Ikke se pĂ„ meg! 303 00:25:44,086 --> 00:25:46,088 Snu dere! 304 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Det var siste gangen jeg fĂžlte meg trygg. 305 00:26:15,784 --> 00:26:19,746 Det var siste gangen jeg hadde fred i sinnet. 306 00:26:19,830 --> 00:26:22,583 Slik reisen skulle vĂŠre. 307 00:26:24,126 --> 00:26:30,007 Hadde jeg vĂŠrt mer oppmerksom, ville jeg merket det. Noe var galt. 308 00:26:30,090 --> 00:26:32,259 Det var noe 309 00:26:32,342 --> 00:26:34,261 rundt oss. 310 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 Hva da? 311 00:26:38,473 --> 00:26:40,601 Øya. 312 00:26:40,684 --> 00:26:43,812 Den prĂžvde Ă„ fĂ„ oss til Ă„ forlate den. 313 00:26:44,813 --> 00:26:46,273 Øya? 314 00:26:47,816 --> 00:26:50,903 Du trenger ikke tro meg. 315 00:26:51,904 --> 00:26:57,117 Jeg sier ikke at jeg ikke tror deg. Jeg vil bare hjelpe vennene dine. 316 00:26:57,201 --> 00:27:00,871 Du tror bare at jeg er gal. 317 00:27:00,954 --> 00:27:05,125 Alexandra, jeg lover at jeg ikke tror du er gal. 318 00:27:08,337 --> 00:27:10,506 Traff du noen? 319 00:27:10,631 --> 00:27:12,925 SĂ„ du noe uvanlig? 320 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 -Lukter den rart? -Ja, den lukter litt tequila. 321 00:27:24,770 --> 00:27:29,149 -Jeg sĂžlte litt i veska. -HĂžres litt ekkelt ut. 322 00:27:29,191 --> 00:27:31,902 Nei takk, det gĂ„r bra. 323 00:27:31,985 --> 00:27:34,655 -Tequila-skinke. -Ja... 324 00:27:36,865 --> 00:27:40,953 -Jeg har ikke matlyst. -Du er redd alle spĂžkelsene. 325 00:27:41,036 --> 00:27:45,123 Det kryr av spĂžkelser pĂ„ Ăžya. De er overalt. 326 00:27:46,166 --> 00:27:50,254 -Hva tror du, Chris? -Jeg tror her kan vĂŠre spĂžkelser. 327 00:27:50,337 --> 00:27:52,714 Du, kutt ut! 328 00:27:52,798 --> 00:27:57,594 Jeg har ikke sett noen, men jeg kan se ting fra to sider. 329 00:27:57,719 --> 00:28:00,097 -Jeg har. -Pissprat. 330 00:28:00,180 --> 00:28:04,101 Hvorfor den lange monologen om at du ikke tror pĂ„ det, da? 331 00:28:05,686 --> 00:28:09,356 Skal jeg si noe jeg aldri har fortalt fĂžr? 332 00:28:09,439 --> 00:28:12,860 Jeg var veldig religiĂžs da jeg var liten. 333 00:28:12,943 --> 00:28:16,947 Jeg vokste opp i et kristent hjem, gikk i kirka pĂ„ sĂžndagene. 334 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 Vi gjorde alt det der. 335 00:28:19,491 --> 00:28:22,160 En natt vĂ„knet jeg... 336 00:28:23,704 --> 00:28:26,206 ...og kunne ikke rĂžre meg. 337 00:28:27,374 --> 00:28:32,588 Det var som om jeg fĂžlte en tilstedevĂŠrelse der. 338 00:28:32,713 --> 00:28:34,882 Som en ond Ă„nd. 339 00:28:35,883 --> 00:28:40,220 Det var skremmende, sĂ„ jeg ba og ba... 340 00:28:41,388 --> 00:28:45,225 Og sĂ„, til slutt, kunne jeg rĂžre meg igjen. 341 00:28:47,227 --> 00:28:51,607 -Tipper her er et men. -PĂ„ college leste jeg om sĂžvnparalyse 342 00:28:51,732 --> 00:28:56,445 Det gĂ„r ut pĂ„ at nĂ„r man sover, blir kroppen som lammet, 343 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 sĂ„ man ikke utagerer drĂžmmene sine. 344 00:28:59,823 --> 00:29:05,370 Fungerer det ikke, vĂ„kner man i en drĂžmmetilstand og er paralysert. 345 00:29:05,454 --> 00:29:09,249 Folk fĂžler frykt, og de hĂžrer og ser ting... 346 00:29:10,250 --> 00:29:13,170 SĂ„ hva er mest trolig? 347 00:29:13,253 --> 00:29:19,218 At en demon gikk inn i en 12-Ă„rings rom og holdt ham fast noen minutter? 348 00:29:19,259 --> 00:29:22,930 Eller at han ble rammet av sĂžvnparalyse? 349 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 Men jeg kan som sagt ta feil. 350 00:29:26,266 --> 00:29:30,187 Sier du det fordi du vet at du tar feil? 351 00:29:32,189 --> 00:29:34,274 Hva tror du, da? 352 00:29:34,358 --> 00:29:40,155 Hvis det fins en gud, sĂ„ mĂ„ det finnes ondskap. 353 00:29:40,239 --> 00:29:43,867 Hvis man tror pĂ„ godhet, 354 00:29:43,951 --> 00:29:48,413 mĂ„ det finnes demoner, Ă„nder og negative greier. 355 00:29:48,497 --> 00:29:51,250 SĂ„ jeg vet ikke helt... 356 00:29:54,086 --> 00:29:56,296 -Ble du sur? -Nei. 357 00:29:56,380 --> 00:29:59,007 Jeg mĂ„ bare slĂ„ lens. 358 00:30:00,050 --> 00:30:05,305 -Han er sĂ„ dramatisk. -Ikke sant. Jeg tror han er sur. 359 00:30:32,207 --> 00:30:33,584 Chris! 360 00:30:33,667 --> 00:30:37,004 -Mer enn hundre. Millioner! -Det er mye. 361 00:30:37,087 --> 00:30:38,672 Chris, kom hit! 362 00:30:40,382 --> 00:30:42,342 Skynd deg. 363 00:30:43,969 --> 00:30:45,846 Skynd deg! 364 00:30:55,939 --> 00:30:57,649 Hva i...? 365 00:31:01,028 --> 00:31:04,948 -Bli hos jentene. Jeg gĂ„r og sjekker. -Hvem er det? 366 00:31:10,621 --> 00:31:15,375 -Chris, vĂŠr forsiktig. -Det er jo bare et tĂžystykke. 367 00:31:17,711 --> 00:31:21,089 Faen, jeg trodde virkelig noen sto der. 368 00:31:21,173 --> 00:31:24,635 -Du er lettskremt. -Bare kjeften med ham. 369 00:31:24,718 --> 00:31:28,222 Nei, det understreker bare poenget mitt. 370 00:31:28,305 --> 00:31:31,642 -Dere sĂ„ alle noen som sto der. -Ja vel... 371 00:31:32,684 --> 00:31:35,395 La oss bare gĂ„ videre. 372 00:31:38,607 --> 00:31:41,485 BĂ„ten gĂ„r om fire timer, sĂ„... 373 00:31:42,945 --> 00:31:47,241 Det er et utsiktspunkt der borte. Vi gĂ„r dit og sjekker. 374 00:31:47,324 --> 00:31:50,536 -Og de historiene dine... -De suger. 375 00:31:55,666 --> 00:31:58,418 Det der er toppen pĂ„ Ă„sen. 376 00:31:59,419 --> 00:32:02,339 -Stopp! -Det var ikke noe spĂžkelse. 377 00:32:02,422 --> 00:32:06,426 Det er en mobilmast der, men jeg har ingen dekning. 378 00:32:06,510 --> 00:32:08,053 Bree... 379 00:32:12,057 --> 00:32:16,061 -Det der er ingen mobilmast. -Det er en radiomast. 380 00:32:16,144 --> 00:32:20,399 Den virker nok ikke. Har vel stĂ„tt her siden Pearl Harbor. 381 00:32:20,440 --> 00:32:24,194 Pearl Harbor? Jeg er en stor fan av Michael Bay. 382 00:32:27,447 --> 00:32:30,701 -Hva gjĂžr du? -Jeg skal klatre opp dit. 383 00:32:32,953 --> 00:32:37,666 -Kan se turiststedet der oppe fra. -Jeg ville ikke rĂžre den. 384 00:32:37,749 --> 00:32:41,295 Tror du den fremdeles er i drift? 385 00:32:55,225 --> 00:32:56,518 Sam! 386 00:32:56,602 --> 00:32:59,897 Brystvortene mine er sĂ„ stive! 387 00:33:00,022 --> 00:33:01,523 Sam! 388 00:33:08,280 --> 00:33:11,658 -Lurte deg! -Hvorfor gjĂžr du sĂ„nt? 389 00:33:11,742 --> 00:33:15,746 -Du bryr deg faktisk om meg. -For en idiot du er! 390 00:33:17,497 --> 00:33:21,084 -Hun bryr seg om meg. -Det var veldig bra. 391 00:33:21,168 --> 00:33:23,045 Veldig bra. 392 00:33:35,641 --> 00:33:37,518 Vil noen ha? 393 00:33:37,601 --> 00:33:39,186 Nei. 394 00:33:40,187 --> 00:33:43,440 -Det mĂ„ vĂŠre der. -Det er sĂ„ langt unna. 395 00:33:43,524 --> 00:33:47,486 -En kilometer. -Det klarer vi, om vi skynder oss. 396 00:33:48,487 --> 00:33:51,823 -Kan vi nyte utsikten litt fĂžrst? -Nei. 397 00:33:54,535 --> 00:33:56,453 Nei vel. 398 00:33:56,537 --> 00:33:58,497 Faen heller. 399 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 -StrĂ„lende... Hva gjĂžr vi nĂ„? -Vi mĂ„ visst klatre over gjerdet. 400 00:34:27,568 --> 00:34:30,112 Her borte, dere. 401 00:34:30,195 --> 00:34:33,197 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 402 00:34:34,366 --> 00:34:35,784 Ok. 403 00:34:39,496 --> 00:34:41,665 Riv den i stykker. 404 00:34:41,748 --> 00:34:44,585 Ikke verst, jente! 405 00:34:44,668 --> 00:34:46,503 SĂ„ bra, da! 406 00:34:46,587 --> 00:34:48,922 Jeg trener faktisk. 407 00:35:08,859 --> 00:35:11,612 -Jeg skjĂžnner ikke. -Hva da? 408 00:35:11,695 --> 00:35:16,742 De brukte en formue pĂ„ dette, og sĂ„ lot de det bare forfalle. 409 00:35:16,825 --> 00:35:20,287 -Fordi det spĂžker her, Sam. -Akkurat... 410 00:35:20,370 --> 00:35:23,290 Jeg har aldri sett noe sĂ„nt fĂžr. 411 00:35:34,635 --> 00:35:38,805 Herregud... Se pĂ„ den forskjellen. 412 00:35:38,889 --> 00:35:41,892 -Det er sĂ„ fint. -Ja, virkelig... 413 00:35:44,561 --> 00:35:49,149 Dette er perfekt for boka mi. Jeg mĂ„ filme dette. 414 00:35:49,233 --> 00:35:51,902 -Hvem gĂ„r inn fĂžrst? -Jeg. 415 00:35:51,985 --> 00:35:53,654 Eller Lex. 416 00:35:58,992 --> 00:36:01,286 "Adgang forbudt." 417 00:36:05,624 --> 00:36:08,252 -Hallo! -Pokker, Sam. 418 00:36:08,335 --> 00:36:10,629 -Hallo! -Slutt. 419 00:36:10,671 --> 00:36:13,715 -Hvorfor? -Vi vekker oppmerksomhet. 420 00:36:13,799 --> 00:36:16,426 Slapp av, det er ingen her. 421 00:36:16,510 --> 00:36:20,347 Dette er altsĂ„ Hawaiis skumleste turiststed... 422 00:36:20,430 --> 00:36:23,225 Ingen spĂžkelser. Bare blĂžff! 423 00:36:23,308 --> 00:36:28,355 Dette er ikke en dyrepark der de stĂ„r utstilt, Sam. 424 00:36:34,695 --> 00:36:39,700 -Hva er alle de hvite tĂžystykkene? -Kanskje de bygger om. 425 00:37:24,578 --> 00:37:28,290 -Sam, hva faen gjĂžr du? -Har alltid hatt lyst til det. 426 00:37:28,373 --> 00:37:32,669 -Du kan ikke bare Ăždelegge ting. -Hvorfor ikke? 427 00:37:33,921 --> 00:37:35,672 -Sam! -Ser dere? 428 00:37:35,756 --> 00:37:38,759 Du har fĂ„tt nok Ă„ drikke. 429 00:37:41,887 --> 00:37:44,264 Det har du nok rett i. 430 00:37:48,727 --> 00:37:51,772 -Det er langt ned. -Det er det. 431 00:37:51,813 --> 00:37:55,192 -Skal vi gĂ„ og sjekke rommet? -306? 432 00:37:55,317 --> 00:37:57,819 Ja. Er du redd for det ogsĂ„? 433 00:37:57,903 --> 00:38:00,739 De har en sĂ„nn gammel greie. 434 00:38:00,781 --> 00:38:03,867 Det heter bagasjevogn, smarten. 435 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 SpĂžkelsestur! 436 00:38:07,037 --> 00:38:09,665 Sam, du er en idiot. 437 00:38:09,748 --> 00:38:12,751 -Du skjĂžnner ikke. -At du er en idiot? 438 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 SpĂžkelse. 439 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Greit... 440 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 Er vi heldige, er det her. 441 00:38:54,835 --> 00:38:58,255 -Det var det nok. -Ikke si sĂ„nt. 442 00:38:58,380 --> 00:39:01,550 -Jeg gĂ„r ned og tar en titt. -Alene? 443 00:39:01,633 --> 00:39:04,595 -Er du gal? -Jeg skal jo bare ned hit. 444 00:39:04,678 --> 00:39:07,723 -Kanskje et spĂžkelse tar ham. -HĂ„per det. 445 00:39:07,806 --> 00:39:09,850 Tredje etasje. 446 00:39:12,144 --> 00:39:14,354 Skummelt sted. 447 00:39:21,862 --> 00:39:25,365 Det er mye bedre her nede! 448 00:39:26,366 --> 00:39:28,619 StĂ„ der! Jeg tar bilde. 449 00:39:28,702 --> 00:39:31,622 Vent, la meg gjĂžre meg klar. 450 00:39:35,876 --> 00:39:37,753 Stygg rumpe! 451 00:39:39,421 --> 00:39:41,798 Du pleide Ă„ like den. 452 00:39:44,176 --> 00:39:45,928 Hun likte den. 453 00:39:53,936 --> 00:39:56,939 Det stinker som rĂŠva til Sam her. 454 00:39:58,857 --> 00:40:03,612 -Noen mĂ„ ha dĂždd her inne. -Hva skjedde her inne? 455 00:40:03,695 --> 00:40:08,075 Det var her inne folk sĂ„ blinkende lys og hĂžrte stemmer. 456 00:40:09,743 --> 00:40:14,831 Ja, og de meldte fra at de sĂ„ ting skrevet inne i dusjene. 457 00:40:14,915 --> 00:40:16,834 DĂŠven... 458 00:40:53,954 --> 00:40:57,875 -Hvordan er utsikten? -Du stĂ„r jo i bassenget! 459 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Ja, det er fylt med jord. 460 00:41:02,171 --> 00:41:05,007 DĂŠven, for en utsikt! 461 00:41:05,090 --> 00:41:07,176 Sam, kom opp hit! 462 00:41:07,259 --> 00:41:09,511 Stedet er enormt! 463 00:41:11,180 --> 00:41:13,849 Det mĂ„ vĂŠre spĂžkelser her! 464 00:41:14,850 --> 00:41:17,227 Skal vi sjekke badet? 465 00:41:20,189 --> 00:41:23,734 -Hva tror du skjedde her inne? -Vet ikke. 466 00:41:27,529 --> 00:41:32,534 Tenk Ă„ ta en dusj her, og sĂ„ se at noen har skrevet pĂ„ speilet. 467 00:41:32,618 --> 00:41:37,915 -Som om noen spilte deg et puss. -Jeg er reddere for Ă„ hĂžre stemmer. 468 00:41:37,998 --> 00:41:39,875 Ja, fy faen. 469 00:41:40,876 --> 00:41:44,671 Det var dette rommet portieren nektet Ă„ gĂ„ inn i. 470 00:41:48,008 --> 00:41:50,886 Bare Sam ikke kommer og skremmer oss nĂ„. 471 00:41:55,015 --> 00:41:59,228 Kan du ta et bilde av meg med speilet i bakgrunnen? 472 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Ja da. -Takk. 473 00:42:06,568 --> 00:42:09,947 Det skjedde ikke noe spesielt i rom 306. 474 00:42:10,030 --> 00:42:15,118 Jeg tok bare bilder av det jeg trodde var viktig for boka mi. 475 00:42:16,703 --> 00:42:20,999 -Du fotograferte inni turiststedet? -Ja. 476 00:42:22,835 --> 00:42:24,920 Hvordan det? 477 00:42:25,003 --> 00:42:27,798 Mobilen din... 478 00:42:27,881 --> 00:42:32,052 Det er ingen bilder derfra, bare fra da dere ankom. 479 00:42:32,094 --> 00:42:34,888 Ingen bilder fra rommene? 480 00:42:34,972 --> 00:42:37,057 -Rom 306? -Nei. 481 00:42:39,017 --> 00:42:41,353 Overser jeg noe her? 482 00:42:43,730 --> 00:42:46,233 FĂžr vi forlot rom 306... 483 00:42:47,359 --> 00:42:49,695 Det var da det skjedde. 484 00:42:55,158 --> 00:42:57,202 Å, dĂŠven! 485 00:42:57,286 --> 00:42:59,079 Hva? 486 00:42:59,162 --> 00:43:01,874 -Du er flott. -FĂ„ dere et rom! 487 00:43:01,957 --> 00:43:05,377 Kan du ta ett til? Ser teit ut med ryggsekk. 488 00:43:11,842 --> 00:43:14,720 -Hva er det? -HĂžres ikke bra ut. 489 00:43:14,803 --> 00:43:18,599 -Ja, hva er det? -Det er nok Sam som plager dyr. 490 00:43:29,026 --> 00:43:31,403 Chris, du mĂ„ se dette. 491 00:43:39,369 --> 00:43:41,955 Det var helt sprĂžtt. 492 00:43:42,039 --> 00:43:45,125 -Hva faen var det? -Jeg vet ikke. 493 00:43:45,167 --> 00:43:49,713 -Typisk at det er fullmĂ„ne. -Da er stien opplyst pĂ„ tilbakeveien. 494 00:43:49,796 --> 00:43:51,256 Vi bĂžr dra. 495 00:43:51,340 --> 00:43:54,843 -Hva? Vi kom nettopp. -Jeg vil rekke bĂ„ten. 496 00:43:54,927 --> 00:44:00,349 Vi vil jo se noe, men det tar en time tilbake. Vi kommer tilbake i morgen. 497 00:44:00,432 --> 00:44:03,644 Betale en helikoptertur til? Nei. 498 00:44:03,727 --> 00:44:07,689 -Klokka er kvart pĂ„ seks alt. -Ja, sĂ„ vi har litt tid. 499 00:44:07,773 --> 00:44:11,151 Vi tok med lommelykter for Ă„ vĂŠre her om kvelden. 500 00:44:11,193 --> 00:44:14,112 Til bruk pĂ„ hjemveien. 501 00:44:14,154 --> 00:44:18,075 -Sam, vi drar nĂ„! -Vi kom jo nettopp. 502 00:44:18,158 --> 00:44:19,993 Ikke sant? 503 00:44:20,994 --> 00:44:22,996 Kom igjen, da! 504 00:44:28,001 --> 00:44:32,214 -Jeg trenger noe til boka mi. -Vet det. Veldig lei for det. 505 00:44:32,297 --> 00:44:36,218 -Kanskje vi ser spĂžkelser der vi bor. -Vi har mer tid. 506 00:44:36,301 --> 00:44:40,556 Jo mĂžrkere det blir, desto farligere blir turen tilbake. 507 00:44:40,681 --> 00:44:45,269 Tror du noen kommer til Ă„ dĂž? Vi har jo lommelykter. 508 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Kutt ut! 509 00:44:48,188 --> 00:44:53,110 -Er den virkelig stor nok? -Den blir aldri stor nok... sa brura! 510 00:44:54,862 --> 00:44:58,949 -Har du hatt den i sekken hele dagen? -Jepp. 511 00:44:59,032 --> 00:45:01,159 Reiselyset mitt. 512 00:45:01,201 --> 00:45:04,454 VĂŠret ser illevarslende ut. 513 00:45:04,538 --> 00:45:07,165 Gikk vi virkelig inn her? 514 00:45:07,207 --> 00:45:11,003 Ja, vi gikk inn her. Jeg husker veien der borte. 515 00:45:11,086 --> 00:45:14,506 -Det gjĂžr ikke jeg. -Jeg tror ikke dette er riktig. 516 00:45:14,590 --> 00:45:18,844 -Vi gikk inn her. -Jeg tror vi gikk inn der borte. 517 00:45:18,927 --> 00:45:23,307 -Nei, vi gikk ikke sĂ„ langt ned. -Det er her et sted. 518 00:45:23,390 --> 00:45:27,853 Det er et enormt hull. Vi ville se det om vi var nĂŠr nok. 519 00:45:27,936 --> 00:45:31,398 -Samme, det. Vi graver oss ut. -Du vil grave? 520 00:45:31,481 --> 00:45:35,027 -Har du en bedre idĂ©? -Gjerdet stenger for oss. 521 00:45:35,110 --> 00:45:38,363 Til du fĂ„r en bedre idĂ©, prĂžver jeg dette. 522 00:45:42,242 --> 00:45:45,787 Kan vi ikke finne hullet vi kom inn gjennom? 523 00:45:47,247 --> 00:45:50,834 -Hvor er ryggsekken min? -La du den igjen? 524 00:45:50,918 --> 00:45:53,462 Nei, jeg hadde den... 525 00:45:53,545 --> 00:45:57,257 Jeg hadde den i rommet da vi tok bilder, og sĂ„... 526 00:45:58,258 --> 00:46:01,345 Chris, la du igjen ryggsekken min? 527 00:46:01,428 --> 00:46:04,640 Nei. Hjelp til Ă„ grave, bĂ„ten gĂ„r fra oss. 528 00:46:04,765 --> 00:46:08,352 -Vil ikke skitne meg til. -Chris, du la den igjen! 529 00:46:09,353 --> 00:46:11,188 Faen... 530 00:46:11,271 --> 00:46:15,359 Jeg ble distrahert av fuglene. Kan jeg ikke kjĂžpe ny til deg? 531 00:46:15,442 --> 00:46:19,905 Nei! Skal jeg bare la tingene mine vĂŠre igjen her? 532 00:46:19,988 --> 00:46:23,659 -Mobilen og lommeboka ligger i den. -Kom igjen. 533 00:46:23,784 --> 00:46:27,371 Bree, hadde det vĂŠrt din mobil, ville du ha gĂ„tt tilbake. 534 00:46:27,454 --> 00:46:31,500 -Du har jo backup, sĂ„ det gĂ„r bra. -Nei! 535 00:46:31,583 --> 00:46:35,337 Uansett, sĂ„ drar jeg ikke fra tingene mine! 536 00:46:35,420 --> 00:46:39,299 Jeg trenger mobilen min, med bildene og notatene. 537 00:46:41,301 --> 00:46:45,055 -Lex, det er ikke lurt. -Jeg mĂžter dere ved bĂ„ten. 538 00:46:45,138 --> 00:46:47,057 Lex! 539 00:46:47,140 --> 00:46:51,603 -Den teite delen av skrekkfilmer. -Dette er bare sĂ„ dumt. 540 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 Der er 306. 541 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 Kan vi kjappe oss? 542 00:47:12,082 --> 00:47:15,836 -Jeg har ikke lommelykt. -Vi klarer oss med min. 543 00:47:15,919 --> 00:47:19,256 -Hvor er ryggsekken min? -Jeg satte den her. 544 00:47:19,339 --> 00:47:22,718 -Er dette rette rommet? -Ja, det er rom 306. 545 00:47:22,843 --> 00:47:26,722 -Hvor er ryggsekken, da? -Du er ikke til mye hjelp. 546 00:47:28,640 --> 00:47:31,185 Hvor skal du? 547 00:47:31,268 --> 00:47:33,562 Finner dere noe der? 548 00:47:33,645 --> 00:47:36,023 -Nei. -Ikke noe her. 549 00:47:36,106 --> 00:47:39,985 -Sikkert? SĂ„ dere rundt hjĂžrnet? -Den er ikke her. 550 00:47:40,068 --> 00:47:44,531 Rommet er tomt, Lex. GĂ„r vi ikke nĂ„, kommer vi for sent til bĂ„ten. 551 00:47:44,615 --> 00:47:47,659 -Vi sjekker de andre rommene. -Dere! 552 00:47:47,743 --> 00:47:50,287 Jeg vet hvor han er. 553 00:47:50,370 --> 00:47:52,331 Inn her! 554 00:47:53,916 --> 00:47:56,960 -Hvor kom det fra? -Rom... Nei. 555 00:47:57,044 --> 00:48:00,130 -Jeg er her inne. -Chris? 556 00:48:00,214 --> 00:48:01,798 Chris? 557 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 Jeg tror ikke... 558 00:48:05,552 --> 00:48:07,387 Herregud! 559 00:48:09,223 --> 00:48:11,058 Fy faen! 560 00:48:14,436 --> 00:48:17,064 Jeg fant ryggsekken din. 561 00:48:18,649 --> 00:48:21,568 Det var sĂ„nn da jeg kom inn. 562 00:48:22,903 --> 00:48:26,114 Lex, ryggsekken din lĂ„ i hjĂžrnet. 563 00:48:27,991 --> 00:48:30,911 Vi var ikke inne i dette rommet. 564 00:48:30,994 --> 00:48:34,164 Hvordan havnet ryggsekken din her? 565 00:48:35,415 --> 00:48:38,794 Lurer pĂ„ hvordan den coyoten kom seg inn. 566 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 Visste ikke de fantes pĂ„ Hawaii. 567 00:48:43,924 --> 00:48:46,260 Det gjĂžr de ikke. 568 00:48:48,303 --> 00:48:51,139 Ser ut som den prĂžvde Ă„ flykte. 569 00:48:52,224 --> 00:48:54,101 Fra hva da? 570 00:48:55,978 --> 00:48:58,522 NĂ„ drar vi herfra. 571 00:48:59,648 --> 00:49:02,484 -Jeg mĂ„ ta et bilde. -Lex, kom! 572 00:49:02,568 --> 00:49:04,653 Det er fort gjort. 573 00:49:04,736 --> 00:49:06,405 Jeg gĂ„r nĂ„. 574 00:49:06,446 --> 00:49:08,407 NĂ„ gĂ„r vi. 575 00:50:05,672 --> 00:50:08,509 Hadde ikke du sluttet Ă„ rĂžyke? 576 00:50:09,510 --> 00:50:11,512 Det har jeg. 577 00:50:11,553 --> 00:50:14,389 -Ikke lyv. -Jeg lyver ikke. 578 00:50:20,562 --> 00:50:25,526 -Har ikke rĂžykt pĂ„ et halvt Ă„r. -Hvem sin sigg er det der da? 579 00:50:27,361 --> 00:50:29,530 Det vet jeg ikke. 580 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Det er noen her. 581 00:50:38,539 --> 00:50:40,582 PĂ„ med lyset! 582 00:50:42,459 --> 00:50:44,211 Hallo? 583 00:50:44,294 --> 00:50:46,964 -Hjelp! -Hallo? 584 00:50:47,089 --> 00:50:50,926 -Hva gjĂžr du? Vi brĂžt oss jo inn. -De vet at vi er her. 585 00:50:51,051 --> 00:50:54,555 -Det vet vi ikke. -Slokk lyset, sĂ„ gĂ„r vi ut. 586 00:51:03,230 --> 00:51:06,525 Sam, er det en utgang ved bassenget? 587 00:51:06,567 --> 00:51:09,987 -Hvordan kommer vi oss dit? -Hvorfor gjemmer vi oss? 588 00:51:10,112 --> 00:51:14,449 -Hvorfor ber vi ikke om skyss? -De er sinte fordi vi er her. 589 00:51:30,674 --> 00:51:33,427 Vi mĂ„ finne en utgang. 590 00:51:33,510 --> 00:51:36,138 Jeg nekter Ă„ gjĂžre det. 591 00:51:36,221 --> 00:51:39,266 Da mĂ„ vi komme oss ut pĂ„ forsiden. 592 00:51:43,312 --> 00:51:45,314 Faen heller. 593 00:51:50,444 --> 00:51:52,821 Har du noen bedre idĂ©? 594 00:51:52,905 --> 00:51:54,907 Jeg gjĂžr det. 595 00:52:03,540 --> 00:52:06,376 -Chris! -Sikkerhetsvakten. 596 00:52:06,460 --> 00:52:10,839 -Hopp inn, alle sammen! -Nei, vi kan ikke stjele bilen deres! 597 00:52:10,923 --> 00:52:14,551 -Hva om de trenger hjelp? -Hjelp dem, jeg drar! 598 00:52:14,635 --> 00:52:18,305 -La bilen vĂŠre. LĂžp! -Ikke uten bilen. Hva gjĂžr du? 599 00:52:18,388 --> 00:52:23,018 Gi meg nĂžklene. Gi meg nĂžklene, for faen! 600 00:52:23,143 --> 00:52:25,771 -Slutt! -Vi tar ikke bilen. 601 00:52:25,854 --> 00:52:28,774 -Hopp inn! -Bree, gĂ„ ut av bilen! 602 00:52:28,857 --> 00:52:33,195 -Chris, gi oss nĂžklene. -Vil du i fengsel? 603 00:52:33,278 --> 00:52:35,072 SeriĂžst? 604 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 Dere? 605 00:52:38,909 --> 00:52:41,036 -Bree, kom ut! -Hva skjer? 606 00:52:41,161 --> 00:52:43,914 -Åpne dĂžrene! -Hva har du gjort? 607 00:52:43,997 --> 00:52:47,584 -Hvorfor er de lĂ„st? -Jeg har ikke gjort noe! 608 00:52:47,668 --> 00:52:51,255 -HĂžrer du meg? -Ja, jeg hĂžrer deg. 609 00:52:51,338 --> 00:52:55,425 -Kan du hjelpe meg her nede? -Vent litt. Hvor da? 610 00:52:57,886 --> 00:53:01,306 Dere mĂ„ fĂ„ meg ut herfra! 611 00:53:03,600 --> 00:53:05,185 Vent! 612 00:53:06,186 --> 00:53:09,314 -Jeg fĂ„r ikke knust ruta! -Pass deg! 613 00:53:22,619 --> 00:53:24,204 Bree! 614 00:53:45,517 --> 00:53:47,477 Herregud... 615 00:53:51,023 --> 00:53:53,317 Noen mĂ„ gĂ„ ned dit. 616 00:53:54,484 --> 00:53:57,362 Vi mĂ„ gĂ„ ned og hjelpe henne. 617 00:54:01,450 --> 00:54:04,328 Nei, jeg skal ned dit. Jeg gĂ„r! 618 00:54:04,411 --> 00:54:08,624 -Bli her oppe med Sam! -La ham gĂ„ ned dit. 619 00:54:08,707 --> 00:54:11,084 Bare la ham gĂ„ ned dit. 620 00:54:20,928 --> 00:54:23,472 Hun er dĂžd, ikke sant? 621 00:54:27,518 --> 00:54:30,395 Ingen overlever et sĂ„nt fall. 622 00:55:02,511 --> 00:55:04,388 Jeg har deg. 623 00:55:08,392 --> 00:55:10,352 Jeg har deg. 624 00:55:13,438 --> 00:55:18,735 Du mener altsĂ„ at bilen startet av seg selv, 625 00:55:18,819 --> 00:55:22,823 satte seg i gir og kjĂžrte vennen din utfor et stup? 626 00:55:22,906 --> 00:55:26,702 Jeg vet det hĂžres sprĂžtt ut, men det var det som skjedde. 627 00:55:26,785 --> 00:55:29,663 Beklager, det er vanskelig Ă„ tro. 628 00:55:29,746 --> 00:55:34,543 At bilen hadde sitt eget liv og drepte vennen min? 629 00:55:34,626 --> 00:55:36,628 Ja, nettopp. 630 00:55:36,712 --> 00:55:41,550 Hvordan vet vi at hun ikke i panikk kom borti giret og satte bilen i gir? 631 00:55:41,633 --> 00:55:45,220 Fordi jeg var der og sĂ„ det med mine egne Ăžyne. 632 00:55:45,345 --> 00:55:49,474 Beklager. Det var ikke meningen Ă„ gjĂžre deg oppskaket. 633 00:55:49,558 --> 00:55:52,769 Jeg mĂ„ bare granske alle muligheter. 634 00:55:52,853 --> 00:55:57,357 Er ikke vant til Ă„ jakte spĂžkelser i en drapsetterforskning. 635 00:55:57,441 --> 00:56:01,820 Jeg er heller ikke vant til Ă„ se en venn bli drept av et. 636 00:56:02,821 --> 00:56:05,407 Det mĂ„ ha gjort vondt Ă„ se. 637 00:56:05,490 --> 00:56:07,868 Vi hadde mye mer i vente. 638 00:56:09,828 --> 00:56:12,289 Hvorfor gjĂžr du sĂ„nn? 639 00:56:12,414 --> 00:56:14,875 -Hva da? -Du hutrer. 640 00:56:23,926 --> 00:56:26,053 Hva ser dere pĂ„? 641 00:56:27,054 --> 00:56:29,139 Hva var det? 642 00:56:39,650 --> 00:56:41,193 LĂžp! 643 00:56:48,534 --> 00:56:50,744 Denne veien! 644 00:56:52,538 --> 00:56:54,122 Ja! 645 00:56:54,206 --> 00:56:56,083 Nei, nei... 646 00:56:57,084 --> 00:56:59,837 Herregud, det er ikke sant! 647 00:56:59,920 --> 00:57:01,839 Flytt dere! 648 00:57:03,674 --> 00:57:06,677 Hvorfor er utgangen sperret? 649 00:57:06,760 --> 00:57:09,680 Det mĂ„ finnes en annen utvei. 650 00:57:19,982 --> 00:57:21,859 Sam, vent! 651 00:57:21,942 --> 00:57:24,361 -Hvor skal du? -Bare lĂžp. 652 00:57:24,486 --> 00:57:26,780 Hva faen var det? 653 00:57:26,864 --> 00:57:29,491 Dere sĂ„ Ăžynene, ikke sant? 654 00:57:30,492 --> 00:57:34,496 -Den lurte Ăžynene mine. Jeg vil ut. -Det er det jeg mener. 655 00:57:34,580 --> 00:57:37,916 Jeg mener at de er virkelige. De er det. 656 00:57:39,668 --> 00:57:43,505 Jeg vet ikke om hjernen vĂ„r spiller oss et puss. 657 00:57:43,589 --> 00:57:47,301 Men det er det virkeligste spĂžkelset jeg har sett. 658 00:57:48,635 --> 00:57:50,929 SĂ„ hva gjĂžr vi nĂ„? 659 00:57:50,971 --> 00:57:54,725 Kan du fĂ„ oss til utgangen ved hullet? 660 00:57:54,808 --> 00:57:57,394 Jeg skal fĂ„ oss dit. Kom an. 661 00:57:57,519 --> 00:57:59,354 Kom igjen! 662 00:58:04,568 --> 00:58:06,528 Hvor er vi? 663 00:58:08,030 --> 00:58:11,033 Det ser ut som en jĂŠvla krigssone. 664 00:58:12,034 --> 00:58:16,496 -Det er kjelleren. -Et lager eller utstyrsrom der. 665 00:58:16,580 --> 00:58:19,791 Dette er skummelt... 666 00:58:19,875 --> 00:58:22,002 Vi gĂ„r opp igjen. 667 00:58:46,985 --> 00:58:48,654 LĂžp! 668 00:58:50,906 --> 00:58:52,991 Her, kom! 669 00:58:54,743 --> 00:58:58,914 -Dette skjer ikke. -Herregud... Det var henne. 670 00:58:58,997 --> 00:59:03,836 -Jenta med halvt ansikt. -Det er bare noe oppdiktet fjas! 671 00:59:03,919 --> 00:59:07,089 Jeg vet hva jeg sĂ„. 672 00:59:07,172 --> 00:59:11,218 -Vi mĂ„ vekk herfra nĂ„. -Lommelyktene slokner snart. 673 00:59:11,301 --> 00:59:14,972 Vi gĂ„r tilbake samme vei som vi kom. 674 00:59:15,055 --> 00:59:19,852 -Hvorfor skal vi det? -Vi vet ikke hva som fins her nede. 675 00:59:19,935 --> 00:59:23,063 Hva det enn var, vil jeg ikke mĂžte det igjen. 676 00:59:23,146 --> 00:59:26,149 Det mĂ„ finnes en annen utgang. 677 00:59:26,233 --> 00:59:28,485 Se der. 678 00:59:28,610 --> 00:59:30,112 UTGANG 679 00:59:30,195 --> 00:59:33,657 Hold sammen, sĂ„ vi ikke mister hverandre. 680 00:59:33,740 --> 00:59:35,742 Er dere med? 681 00:59:35,826 --> 00:59:37,202 Ja. 682 00:59:37,286 --> 00:59:39,746 Da stikker vi herfra. 683 00:59:43,000 --> 00:59:46,211 Det fins ingen jente med halvt ansikt. 684 01:00:22,122 --> 01:00:24,082 Ser dere noe? 685 01:00:55,697 --> 01:00:57,241 Sam! 686 01:00:58,534 --> 01:01:00,077 Du? 687 01:01:05,165 --> 01:01:06,750 Sam? 688 01:01:06,834 --> 01:01:08,544 Sam? 689 01:01:08,669 --> 01:01:11,129 Slutt Ă„ kĂždde. 690 01:01:12,756 --> 01:01:14,258 Sam! 691 01:01:21,348 --> 01:01:23,183 Sam? 692 01:01:23,225 --> 01:01:25,769 Vi stikker herfra. Kom. 693 01:01:29,481 --> 01:01:31,108 Sam? 694 01:01:33,527 --> 01:01:36,530 Vi mĂ„ gĂ„. VĂŠr sĂ„ snill Sam, kom nĂ„. 695 01:01:40,409 --> 01:01:42,035 Sam? 696 01:01:47,207 --> 01:01:48,917 Kom nĂ„. 697 01:01:49,001 --> 01:01:51,044 NĂ„ gĂ„r vi. 698 01:02:36,215 --> 01:02:39,051 Hvorfor gjorde du dette? 699 01:02:40,177 --> 01:02:41,762 Sam? 700 01:02:43,972 --> 01:02:46,892 VĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg... 701 01:02:46,975 --> 01:02:49,269 Jeg er lei for det. 702 01:03:04,076 --> 01:03:05,994 Hva faen?! 703 01:03:20,300 --> 01:03:21,969 Faen! 704 01:03:22,052 --> 01:03:24,054 Kom igjen! 705 01:03:24,137 --> 01:03:25,722 Faen! 706 01:03:32,312 --> 01:03:34,231 Lex! 707 01:03:38,443 --> 01:03:41,196 Lex! 708 01:03:42,281 --> 01:03:44,157 Lex! 709 01:03:51,498 --> 01:03:53,625 Lex! 710 01:03:55,586 --> 01:03:57,171 Sam? 711 01:03:58,630 --> 01:04:00,465 Lex... 712 01:04:04,970 --> 01:04:06,597 Sam... 713 01:04:06,680 --> 01:04:08,974 Lex! 714 01:04:18,567 --> 01:04:20,194 Lex! 715 01:04:24,573 --> 01:04:26,658 Kom hit, Lex! 716 01:04:43,008 --> 01:04:45,677 Jeg vet du er inni der. 717 01:04:45,761 --> 01:04:49,306 Sam, ikke gjĂžr dette. Jeg vet du er inni der. 718 01:05:00,400 --> 01:05:02,444 LĂžp! 719 01:06:33,660 --> 01:06:35,329 Bree? 720 01:06:41,752 --> 01:06:43,921 Bree, er du ok? 721 01:06:58,310 --> 01:07:00,270 Er du ok? 722 01:07:02,814 --> 01:07:04,775 Bree, slutt. 723 01:07:06,610 --> 01:07:08,737 Ikke gjĂžr dette. 724 01:07:44,189 --> 01:07:47,609 Det neste jeg husker, er at jeg vĂ„knet her. 725 01:07:47,693 --> 01:07:52,948 Jeg ble trillet inn pĂ„ sykehuset, og sĂ„ husker jeg ikke mer. 726 01:07:53,073 --> 01:07:56,743 Det er mye Ă„ fordĂžye. Og denne kvinnen... 727 01:07:56,827 --> 01:08:00,455 Jenta. Det var jenta med halvt ansikt. 728 01:08:00,539 --> 01:08:02,958 Jenta, ja... 729 01:08:03,083 --> 01:08:06,753 Drepte hun vennene dine? Sikker pĂ„ at de er dĂžde? 730 01:08:06,837 --> 01:08:11,341 Like sikkert som at jeg ser deg nĂ„, sĂ„ jeg at de dĂžde. 731 01:08:15,304 --> 01:08:20,309 Kan ikke forestille meg hva du har gjennomgĂ„tt, men dette skal du vite: 732 01:08:20,392 --> 01:08:23,604 Alt kommer til Ă„ ordne seg. 733 01:08:24,604 --> 01:08:27,524 Vi skal gjennomsĂžke Ăžya. 734 01:08:27,608 --> 01:08:31,737 Vi gir oss ikke fĂžr vi finner den ansvarlige for dette. 735 01:08:44,917 --> 01:08:47,836 Noen ungdommer er savnet. 736 01:08:47,920 --> 01:08:51,756 Ja, hunder. Det er bra, takk. 737 01:08:51,840 --> 01:08:55,676 Politisjefen har et helikopter klart. 738 01:08:55,761 --> 01:08:59,223 Ja, om dere har det, sĂ„ er det bra. 739 01:09:19,701 --> 01:09:21,662 Hjelp meg! 740 01:09:27,459 --> 01:09:29,837 Hjelp meg! Hvor er vi? 55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.