All language subtitles for The Parallax View (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,267 --> 00:00:36,051 Senator Karol je ovde da bi proslavio Dan nezavisnosti. 2 00:00:36,229 --> 00:00:38,518 Senator je tako nezavisan, 3 00:00:38,690 --> 00:00:42,556 da neki tvrde da ne znaju kojoj partiji pripada. 4 00:00:42,735 --> 00:00:48,321 Sa nama je Ostin Taker, politi�ki savetnik senatora Karola. 5 00:00:48,490 --> 00:00:53,614 Ostine, pri�a se da �elite da osigurate nominaciju za senatora. 6 00:00:53,787 --> 00:00:56,740 Mislim da previ�e �urimo, g�ice Karter. 7 00:00:56,914 --> 00:00:59,784 Senator ne namerava da se kandiduje za drugu politi�ku funkciju. 8 00:01:25,731 --> 00:01:30,558 Evo senatora Karola i g�e Karol. On izgleda sjajno. 9 00:01:45,582 --> 00:01:47,740 Sre�an 4. juli! 10 00:01:47,917 --> 00:01:50,243 Svima sre�an Dan nezavisnosti! 11 00:01:51,171 --> 00:01:55,914 On je savr�en otac. Savr�en mu�, ako ste dovoljno stari. 12 00:01:56,092 --> 00:02:01,630 I pretpostavljam, savr�en vo�a za na�u zemlju bez obzira na godine. 13 00:02:04,806 --> 00:02:07,724 Li, kako ste? - Dobro, hvala. 14 00:02:07,893 --> 00:02:14,060 Dobrodo�li. Izgledate sjajno kao i na fotografijama, uvek nasmejani. 15 00:02:14,231 --> 00:02:21,230 Drago mi je �to sam ovde sa svojim bira�ima, na Dan nezavisnosti. 16 00:02:21,405 --> 00:02:25,402 Mnogo vam hvala svima! - Hvala vam. 17 00:02:35,751 --> 00:02:37,659 Hvala! 18 00:02:43,841 --> 00:02:45,668 Treba vam traka. 19 00:02:48,722 --> 00:02:52,671 Ja sam s njom. - Gospo�o, je li on s vama? 20 00:02:52,849 --> 00:02:54,806 Ne. 21 00:03:25,003 --> 00:03:29,415 U redu, poku�a�emo da stignemo. Ugovori za neko drugo vreme... 22 00:03:30,717 --> 00:03:32,175 Kako ste? 23 00:03:35,011 --> 00:03:39,838 Kako ste, gospodine? Drago mi je da vas vidim. Sjajno izgledate. 24 00:03:41,392 --> 00:03:44,097 Zdravo, kako ste? 25 00:03:49,816 --> 00:03:52,486 Ali tu sam zabrljao. 26 00:03:52,651 --> 00:03:57,693 Znam malo i o vama, va�oj divnoj porodici. Viski sa vodom. 27 00:04:03,871 --> 00:04:08,331 Dame i gospodo, zahvaljujemo vam �to ste nas danas pozvali ovamo. 28 00:04:08,500 --> 00:04:12,200 Dan nezavisnosti je za mene vrlo va�an dan. 29 00:04:12,377 --> 00:04:15,711 Ka�u da sam previ�e nezavisan za svoje dobro. 30 00:05:00,795 --> 00:05:02,871 Svi se sklonite! 31 00:05:28,362 --> 00:05:31,481 Ovde ste da biste prisustvovali slu�benoj objavi 32 00:05:31,656 --> 00:05:35,570 rezultata istrage o smrti senatora �arlsa Karola. 33 00:05:35,743 --> 00:05:40,867 Ovo nije konferencija za novinare, zato ne�e biti pitanja. 34 00:05:41,040 --> 00:05:46,282 Stenogram istrage bi�e objavljen 1. marta. 35 00:05:46,460 --> 00:05:51,253 Tada �e ovaj odbor da odr�i veliku konferenciju za novinare. 36 00:05:51,424 --> 00:05:56,500 Nakon �etvoromese�ne istrage, i devet nedelja saslu�avanja svedoka, 37 00:05:56,678 --> 00:05:59,347 ovaj odbor je do�ao do zaklju�ka 38 00:05:59,556 --> 00:06:04,051 da je senatora Karola ubio Tomas Ri�ard Linder. 39 00:06:04,227 --> 00:06:08,805 Tako�e smo zaklju�ili da je Linder delovao sam, 40 00:06:08,981 --> 00:06:12,515 i da se rukovodio iskrivljenim ose�anjem patriotizma 41 00:06:12,693 --> 00:06:16,772 i psihoti�nom potrebom za javnim priznanjem. 42 00:06:16,946 --> 00:06:19,271 Odbor �eli da naglasi 43 00:06:19,449 --> 00:06:23,446 da nema dokaza o bilo kakvoj zaveri. 44 00:06:23,619 --> 00:06:26,821 Nikakvih dokaza. 45 00:06:26,996 --> 00:06:33,034 Nadamo se da �emo ovako zaustaviti neodgovorna naga�anja 46 00:06:33,211 --> 00:06:36,543 koja poslednjih meseci kolaju medijima. 47 00:06:36,713 --> 00:06:39,121 Potpuni stenogram saslu�anja svedoka, 48 00:06:39,300 --> 00:06:42,383 na osnovu kojih smo doneli ove zaklju�ke, 49 00:06:42,552 --> 00:06:45,042 bi�e objavljen 1. marta. 50 00:06:45,221 --> 00:06:48,341 Kada budete prou�ili dokaze, 51 00:06:48,516 --> 00:06:50,923 bi�e vam pru�ena prilika 52 00:06:51,101 --> 00:06:56,854 da postavite pitanja na koja niste dobili odgovor, ako takvih bude. 53 00:06:57,023 --> 00:06:59,644 To bi bilo sve. Hvala. 54 00:07:39,436 --> 00:07:42,804 TRI GODINE KASNIJE 55 00:07:42,981 --> 00:07:45,650 I vi mo�ete da osvojite ovo! Pogledajte. 56 00:07:48,360 --> 00:07:50,435 Po�e�emo s vama. 57 00:07:50,611 --> 00:07:53,529 U paketu koji �ete izabrati mogao bi da se nalazi... 58 00:07:53,698 --> 00:07:57,280 Izvinite, ali moj papagaj je sleteo na va�u verandu. 59 00:07:57,451 --> 00:08:01,495 Molim? - Moj papagaj. Da li bih mogao... 60 00:08:01,663 --> 00:08:06,241 O �emu pri�ate? - Moj papagaj. Jako je bolestan. 61 00:08:06,417 --> 00:08:07,793 Pusti ga da potra�i papagaja. 62 00:08:07,961 --> 00:08:10,831 Nisam video nikakvog papagaja. - Krije se. 63 00:08:13,257 --> 00:08:17,385 Ne mi�ite se! Policija. Gde je to? 64 00:08:20,972 --> 00:08:25,301 Vendi je osvojila 25.000 dolara... - Proveri to. 65 00:08:25,476 --> 00:08:30,269 Osvojili ste pla�eno putovanje na pacifi�ku obalu Kanade! 66 00:08:33,776 --> 00:08:36,348 U redu, Frejdi, uhap�en si. 67 00:08:36,528 --> 00:08:41,070 Nisi nas video, zar ne? - Jesam. Ali ovo dvoje nisam. 68 00:08:41,240 --> 00:08:44,739 �ta to pri�a�? - Tra�ite drogu? 69 00:08:44,910 --> 00:08:49,038 Mo�da bi mi neko od va�ih mogao da mi ka�e za�to sam priveden. 70 00:08:49,206 --> 00:08:53,416 Uni�tavanje privatnog vlasni�tva... - Uni�tavanje privatnog vlasni�tva? 71 00:08:53,584 --> 00:08:57,582 Ne mogu da verujem... - Zapla�ivanje, ulazak bez dozvole... 72 00:08:57,755 --> 00:09:01,455 Prestanite, Boga vam! Da ne�to ra��istimo. 73 00:09:01,633 --> 00:09:05,796 Ko od vas mo�e da tvrdi da sam ja provalio u tu ku�u, 74 00:09:05,971 --> 00:09:09,837 da sam mahao pi�toljem, i bacio �enu na pod? 75 00:09:10,016 --> 00:09:13,515 Ako to tvrdite, ona to recite glasno pred va�im �efom. 76 00:09:18,273 --> 00:09:21,060 Sranje! - �ta si tra�io tamo? 77 00:09:21,234 --> 00:09:24,151 �ta sam tra�io tamo? - Da, D�o. 78 00:09:24,320 --> 00:09:28,780 Ove seronje ho�e da me nateraju da otkrijem svoje izvore, a vi... 79 00:09:28,949 --> 00:09:33,112 Tako je potpunim strancima rekao da tra�i svog papagaja. 80 00:09:33,286 --> 00:09:38,327 Tako je. Mog papagaja. - Mo�e� li da zamisli� tu drskost? 81 00:09:38,499 --> 00:09:42,496 Pita� me mogu li ja da zamislim tu drskost? 82 00:09:42,669 --> 00:09:46,204 Mogu li? - Mislio si da im da� lekciju? 83 00:09:46,381 --> 00:09:49,382 Mislim da njih ne mo�e� ni�emu da nau�i�. 84 00:09:49,551 --> 00:09:53,050 Za�to ne odete i ne u�inite ne�to korisno? 85 00:09:53,221 --> 00:09:55,545 Ne samo da ste glupi, ve� ste i prljavi. 86 00:09:55,722 --> 00:09:58,925 Pogledaj svoju ko�ulju. - Mi�i svoje... 87 00:09:59,101 --> 00:10:02,552 Stani, stani. - Niste �ak... 88 00:10:02,729 --> 00:10:05,599 Da platim kauciju? - Za�to? 89 00:10:05,773 --> 00:10:09,474 Zla namera, ometanje zakona. �ta misli� o tome? 90 00:10:09,652 --> 00:10:13,233 Preko svega �u da pre�em, Bile, samo ga u�utkaj. 91 00:10:13,404 --> 00:10:16,690 Zla namera... - Hajde, D�o. 92 00:10:16,866 --> 00:10:20,400 Ne mo�e to tako. - D�o, hajde. 93 00:10:23,706 --> 00:10:26,457 U�iva�, zar ne? 94 00:10:27,626 --> 00:10:31,919 Mora� da prizna� da je sme�no. - Zasmejava me. 95 00:10:32,255 --> 00:10:34,413 Ali ne mislim da je sme�no. 96 00:10:38,552 --> 00:10:40,758 �ta to treba da zna�i? 97 00:10:42,680 --> 00:10:45,884 Da li si se ikada smejao komi�aru koji se pretvara da muca? 98 00:10:46,059 --> 00:10:52,096 Mucanje nije sme�no, ali mu se ljudi smeju. Zabavlja ih to. 99 00:10:52,272 --> 00:10:54,728 Ali ih ne �ini sre�nim. 100 00:11:07,577 --> 00:11:10,069 Zar ne�e� ovo da objavi�? 101 00:11:13,082 --> 00:11:15,656 Ne�e� ovo da objavi�? 102 00:11:15,834 --> 00:11:21,421 Ne samo to. Ovo je kraj tvoje serije �lanaka o problemu sa drogama. 103 00:11:21,590 --> 00:11:26,169 Mi prenosimo vesti, ne stvaramo ih. 104 00:11:26,344 --> 00:11:28,252 D�o. 105 00:11:28,430 --> 00:11:32,842 D�o, ovo smo ve� jednom pro�li pre �est godina. 106 00:11:33,017 --> 00:11:36,717 Kad sam pristao da te primim natrag, dao sam ti dva saveta. 107 00:11:37,938 --> 00:11:43,180 Jedan se odnosio na pi�e. Izgleda da si taj poslu�ao. 108 00:11:43,360 --> 00:11:48,235 A drugi je bio da malo smiri� svoj talenat za kreativnu neodgovornost. 109 00:11:48,406 --> 00:11:51,525 Mo�e� odmah da po�ne� da ve�ba�. 110 00:11:53,285 --> 00:11:55,858 Ti si se stvarno umorio, zar ne? 111 00:11:58,122 --> 00:12:01,289 D�o... idi ku�i. 112 00:12:01,459 --> 00:12:03,914 Idi u bioskop. Opusti se. 113 00:12:04,086 --> 00:12:09,376 Sutra napi�i fin, dosadan �lanak o istrazi na zelenim povr�inama. 114 00:12:09,549 --> 00:12:14,543 Naravno, ako misli� da je ovaj posao dovoljno zanimljiv da ga zadr�i�. 115 00:12:27,440 --> 00:12:31,901 Hej, D�o, imam ne�to za tebe. Zvala je Li Karter. 116 00:12:32,070 --> 00:12:35,153 �etiri puta. Mora da joj mnogo nedostaje�. 117 00:12:37,241 --> 00:12:43,859 Jesi li o�istio sobu, �ekteru? - Naravno. Imam i po�tu za tebe. 118 00:13:19,819 --> 00:13:22,571 Nadam se da ne smetam. 119 00:13:35,375 --> 00:13:38,127 Zvala si me? - Mnogo puta. 120 00:13:38,295 --> 00:13:40,666 Iz nekog posebnog razloga? 121 00:13:41,713 --> 00:13:46,540 Neko poku�ava da me ubije. - Neko sem tebe same? 122 00:13:46,718 --> 00:13:49,968 Nikada nisam poku�ala da se ubijem uspe�no. 123 00:13:50,138 --> 00:13:54,087 Poslednji put si do�la ovde kad si izgubila ma�ku. 124 00:13:54,266 --> 00:13:59,177 Nisam izgubila ma�ku. - Pre toga, bio je to mu�. 125 00:14:00,355 --> 00:14:04,732 Znam da �e� ovo te�ko da prihvati�, ali ja sam na smrt upla�ena. 126 00:14:04,901 --> 00:14:08,269 Tebe uvek ne�to pla�i. 127 00:14:08,446 --> 00:14:13,605 Da �e neko da te napadne u krevetu. - Ne dok si ti bio tamo. 128 00:14:45,144 --> 00:14:46,520 U redu. 129 00:14:47,564 --> 00:14:52,225 Evo. Za�to si ovaj put do�la? 130 00:14:53,361 --> 00:14:57,654 Neko poku�ava da me ubije. - Bo�e. 131 00:14:59,325 --> 00:15:01,993 Mislim da ne bi trebalo ovo da gledam. 132 00:15:02,160 --> 00:15:04,697 Pogledaj. - �ta? 133 00:15:04,870 --> 00:15:06,779 PRED SAMO UBISTVO 134 00:15:06,956 --> 00:15:10,454 Zna� da sam sve to pregledao pre tri godine. 135 00:15:10,626 --> 00:15:14,623 �estoro prisutnih je otada umrlo nesre�nim slu�ajem. 136 00:15:15,505 --> 00:15:18,256 �etvoro. Slu�aj, niko ne poku�ava da te ubije. 137 00:15:20,967 --> 00:15:26,970 Ti ljudi su ubijeni. I ko god ih je ubio, poku�a�e da ubije i mene. 138 00:15:27,140 --> 00:15:31,719 Ostin Taker misli da smo mo�da svi ne�to videli. 139 00:15:31,894 --> 00:15:35,263 Naravno da smo ne�to videli. - Mislim na ne�to drugo! 140 00:15:35,439 --> 00:15:40,065 Kako to misli�? Da li ti je on ikada nagovestio �ta time misli? 141 00:15:40,235 --> 00:15:44,731 Da li je video ne�to �to nije bilo spomenuto u izve�taju Odbora? 142 00:15:44,905 --> 00:15:47,194 Jesi li ti ne�to videla? - Ne. 143 00:15:47,366 --> 00:15:51,067 Nisam ni ja. A veruj mi, gledao sam. Svi smo gledali. 144 00:15:52,162 --> 00:15:57,323 Ono �to ne vidi�, ne postoji? - Znam sve o nesre�nim slu�ajevima. 145 00:15:57,500 --> 00:16:01,793 Ralf Skaleta se autom zabio u zid, i ubio jo� troje ljudi. 146 00:16:01,962 --> 00:16:05,911 D�oj Holder je umrla od anafilakti�kog �oka. Dali su joj krive antibiotike. 147 00:16:06,092 --> 00:16:11,168 Herbert Mun je izgoreo pu�e�i u krevetu. Hari Luc je do�iveo infarkt. 148 00:16:11,346 --> 00:16:15,390 Hari Luc je imao 40 godina. Premlad da do�ivi infarkt. 149 00:16:15,557 --> 00:16:17,882 Bio je u sjajnoj telesnoj formi. 150 00:16:18,060 --> 00:16:21,594 Saznao je da mu se �ena �evi sa svojim psihijatrom, 151 00:16:21,772 --> 00:16:24,938 i da mu je buldo�er uni�tio ku�u. 152 00:16:25,109 --> 00:16:27,397 To je post-traumatski, Li. 153 00:16:27,569 --> 00:16:30,901 Ti vi�e ne veruje� da je postojao drugi ubica? 154 00:16:31,071 --> 00:16:34,322 Ljudi su po svaku cenu �eleli neko obja�njenje. 155 00:16:34,492 --> 00:16:39,118 Ludaci stalno ubijaju najbolje ljude u ovoj zemlji. 156 00:16:39,288 --> 00:16:42,870 OK. OK. 157 00:16:43,041 --> 00:16:45,745 Ali 6 od 18 prisutnih je ve� mrtvo. 158 00:16:46,836 --> 00:16:51,711 �etvoro. - Kad te je to zanimalo poslednji put. 159 00:16:51,882 --> 00:16:55,712 Otada je umro jo� Norman Lomaks. 160 00:16:55,884 --> 00:17:00,630 I sada Artur Brid�is. - O �emu to pri�a�? 161 00:17:01,641 --> 00:17:04,760 Nesre�a u ribolovu? Gde je do�avola Salmonteil? 162 00:17:05,267 --> 00:17:10,772 Ostin Taker je sad tamo. Poku�ala sam da do�em do njega. 163 00:17:10,940 --> 00:17:14,984 Za�to ga ne nazove�? Zvu�i kao malo mesto. 164 00:17:15,152 --> 00:17:21,404 Odvedi me tamo. Mo�emo da uhvatimo avion i stignemo ve�eras. Molim te! 165 00:17:21,575 --> 00:17:26,568 Nazovi ga. Nesre�a u ribolovu. Imam svojih problema. 166 00:17:28,205 --> 00:17:30,778 Kurvin sine! 167 00:17:33,543 --> 00:17:35,950 Nije te briga! 168 00:17:37,296 --> 00:17:39,788 Li, nemoj ovo da radi�. 169 00:17:43,928 --> 00:17:46,003 Hej... 170 00:17:47,723 --> 00:17:49,180 Li... 171 00:18:11,869 --> 00:18:16,246 Popila je dovoljno alkohola i barbiturata da umre u krevetu, 172 00:18:16,415 --> 00:18:18,491 a kamoli za volanom automobila. 173 00:18:18,667 --> 00:18:24,253 Mogu�nost da je to bilo ubistvo? Znate, neki ljudi �ele da umru. 174 00:18:24,421 --> 00:18:26,379 Izvinite me. 175 00:19:02,622 --> 00:19:06,323 Pri�ekajte dok se voz ne zaustavi. 176 00:19:06,500 --> 00:19:10,712 Tako je. Sad se ukrcajte. Na odvojena sedi�ta. 177 00:19:10,880 --> 00:19:14,248 �elim da pro�itate �ta pi�e ovde gore. 178 00:19:14,424 --> 00:19:19,845 "Dr�ite ruke i noge u vagonu." - Tako je. 179 00:19:20,013 --> 00:19:23,013 OK, Frejdi, �ta to zna�? 180 00:19:23,848 --> 00:19:28,925 Vile, reci mi ne�to. Ima� li jo� uvek pristup dosijeima FBl-a? 181 00:19:29,104 --> 00:19:32,140 Re�i �u ti �ta FBI misli o meni. 182 00:19:32,315 --> 00:19:36,098 Nedavno su mi izbrisali ime sa liste biv�ih agenata. 183 00:19:36,277 --> 00:19:41,650 Ne samo da vi�e nisam agent, ve� vi�e nisam ni biv�i agent. 184 00:19:41,823 --> 00:19:46,401 Je li mogu�e ubiti nekoga a da to izgleda kao sr�ani udar? 185 00:19:46,577 --> 00:19:48,903 Naravno. Za to postoji pilula. PEP. 186 00:19:49,080 --> 00:19:52,745 PEP? - Pilula za plu�ni embolizam. 187 00:19:52,917 --> 00:19:58,041 Izaziva embolizam, ali je pravi uzrok smrti biohemijske prirode. 188 00:19:58,213 --> 00:20:03,040 �rtva izgleda kao da je do�ivela sr�ani udar. 189 00:20:04,385 --> 00:20:06,710 �ta to zna�? - Ne znam �ta znam. 190 00:20:06,887 --> 00:20:10,090 Hajde, �ta to zna�? 191 00:20:10,265 --> 00:20:14,393 Znam da mi treba dobro la�no ime i dobri dokumenti. 192 00:20:15,936 --> 00:20:17,396 Kakvi dokumenti? 193 00:20:17,563 --> 00:20:21,857 Da budem dru�tveno neprilago�en. - Za to ti ne trebaju dokumenti. 194 00:20:22,067 --> 00:20:27,820 Jo� uvek ima� prijatelje u policiji? - Pre nego �to po�nemo o tome... 195 00:20:29,781 --> 00:20:34,076 �im sazna� �ta se doga�a, �elim da me obavesti�. Obe�aj. 196 00:20:35,746 --> 00:20:37,739 Obe�avam. 197 00:20:37,914 --> 00:20:41,782 Mislim da imam pravog �oveka za tebe. 198 00:20:41,959 --> 00:20:44,747 "San�ajn Houms" su me zaposlili da ga istra�im 199 00:20:44,921 --> 00:20:51,172 dok je radio za njih kao no�ni �uvar. Tip je pravi ludak. 200 00:20:51,343 --> 00:20:55,127 Ri�ard Partun. - Ri�ard Partun? 201 00:20:55,597 --> 00:20:58,432 Treba�e ti i za njega la�ni dokumenti. 202 00:20:58,600 --> 00:21:01,138 Neka izgleda kao da ne�to krije. 203 00:21:01,311 --> 00:21:05,722 Ako ispituju prvi, ne�e da obra�aju pa�nju drugi. 204 00:21:05,897 --> 00:21:10,309 Trebalo bi da izgleda� kao neko ko se stidi ne�ega. 205 00:21:13,947 --> 00:21:18,073 Neka bude egzibicionista. - Egzibicionista? 206 00:21:18,242 --> 00:21:24,197 Toga bi se svako stideo. Sem toga, ti tako i izgleda�. 207 00:21:30,961 --> 00:21:34,875 Poljubite suseda, u Salmontejlu je veseli sat. 208 00:21:35,049 --> 00:21:39,709 Pu�ta�emo malo muzike i sjajno se zabavljati. 209 00:21:42,721 --> 00:21:46,006 Neki tip u�e u bar u Teksasu. 210 00:21:46,183 --> 00:21:52,302 Ka�e barmenu: "Daj mi 12 burbona sa vodom." 211 00:21:53,064 --> 00:21:58,734 A barmen �e mu: "To ti je puno burbona i vode." A on �e barmenu... 212 00:21:58,902 --> 00:22:01,440 Nemoj. Ja �u. 213 00:22:02,907 --> 00:22:07,947 Mislim da ti je do�ao tip. - Grozan si. 214 00:22:10,579 --> 00:22:14,909 Ja sam Gajl. �ta �e�? - Ja... 215 00:22:15,084 --> 00:22:18,867 �ta ka�e� na martini? Zna� li �ta ka�u za martini? 216 00:22:19,046 --> 00:22:24,667 Martini je kao �enske sise: Jedna je premalo, tri isuvi�e. 217 00:22:28,721 --> 00:22:33,133 Sjajan vic, Gejl. - Da. �ta �e� ti? 218 00:22:33,308 --> 00:22:37,553 Samo �a�u mleka. - Vodi� zdrav �ivot, a? 219 00:23:00,749 --> 00:23:03,370 Kako ste? 220 00:23:13,177 --> 00:23:16,213 Mogu li da vas �astim pi�em, gospo�ice? 221 00:23:24,228 --> 00:23:28,355 Za trenutak mi se u�inilo da ste mu�karac. 222 00:23:28,523 --> 00:23:32,901 Ali niste, zar ne? - Ne, ja sam devojka. 223 00:23:36,113 --> 00:23:40,988 Za�to onda to ne ka�ete glasno svima ovde? 224 00:23:42,369 --> 00:23:45,155 Ne diraj me, sem ako me ne voli�. 225 00:23:46,622 --> 00:23:53,040 Rekao sam ti da ode� do onog stola i svima ka�e� ko si u stvari. 226 00:23:53,212 --> 00:23:55,833 Nemoj da moram ponovo da ti ka�em. 227 00:25:07,861 --> 00:25:11,312 Hajde, di�i se. Kupi�u ti pi�e. 228 00:25:19,330 --> 00:25:21,999 Do�i i sedi ovde. Dobar si ti, sinko. 229 00:25:22,165 --> 00:25:25,285 Ne biste se uvredili da pozovem policiju? 230 00:25:25,460 --> 00:25:29,503 Ne bih. Ali ne mora� puno da se trudi�, jer je Red zamenik �erifa. 231 00:25:29,672 --> 00:25:31,831 A ja sam �erif. 232 00:25:35,177 --> 00:25:38,925 Imate zanimljive ideje o tome kako izgledaju red i zakon. 233 00:25:39,097 --> 00:25:45,182 Trebalo je da zaustavim tu�u. Ali tako volim kad Reda izmlate. 234 00:25:45,353 --> 00:25:49,301 On je va� zamenik? - Sin moje sestre. 235 00:25:49,481 --> 00:25:53,479 Toliko je neugodan da se ne sla�e ni sa kim. 236 00:25:53,652 --> 00:25:59,321 I glup je. Da mu malo odmakne� tanjir, umro bi od gladi. 237 00:26:06,538 --> 00:26:09,290 U redu je. To mu se stalno doga�a. 238 00:26:20,467 --> 00:26:24,001 Ovo je Gejl, a ovo �irli. Reda si upoznao. 239 00:26:24,178 --> 00:26:26,752 Otkud si, sinko? 240 00:26:27,889 --> 00:26:29,265 Isuse. 241 00:26:32,144 --> 00:26:35,558 Tvoj prijatelj Ostin Taker je ve� davno oti�ao. 242 00:26:37,024 --> 00:26:41,436 Mislio je da to �to se Brid�is udavio nije bio nesre�an slu�aj? 243 00:26:41,610 --> 00:26:46,605 Ne znam. �ta vi mislite? - Ovo je reka, a ovo brana. 244 00:26:46,781 --> 00:26:50,649 Ako otvori� branu sva voda �e da pote�e nadole poput vodenog zida. 245 00:26:50,826 --> 00:26:56,662 Ako stoji� tamo gde je Brid�is stajao, utopi�e� se. 246 00:26:56,832 --> 00:27:02,040 Zar ne postoji sistem upozorenja, ili elektrana voli iznena�enja? 247 00:27:02,963 --> 00:27:09,214 Imaju sirene i zvona svuda, i �uvara. 248 00:27:10,637 --> 00:27:14,419 Mo�da ima ne�to u tome. - U �emu? 249 00:27:14,597 --> 00:27:17,468 �uvar. Baster Hinton. 250 00:27:17,642 --> 00:27:22,932 Ne! Do�avola, Bastera poznajem ve� dugo. 251 00:27:23,106 --> 00:27:25,145 Nema razloga da u njega sumnjam. 252 00:27:26,191 --> 00:27:28,064 Samo izvolite, recite. 253 00:27:29,194 --> 00:27:32,777 Mo�da ovo nema nikakve veze, 254 00:27:32,948 --> 00:27:36,612 ali se Baster odjednom pojavio sa sasvim novom pu�kom. 255 00:27:36,784 --> 00:27:41,491 A da razgovaramo s njim? - Hteo bih da izgleda rutinski. 256 00:27:41,662 --> 00:27:46,621 On je na brani poslepodne. Odve��u te do mesta nesre�e. 257 00:27:46,793 --> 00:27:48,832 Mogao bi malo da peca�. 258 00:27:49,003 --> 00:27:53,464 Jesi li ulovio ne�to? - Samo ribu. A vi? 259 00:27:53,632 --> 00:27:59,088 Saznao sam neke stvari, ali... Evo, doneo sam ti ru�ak. 260 00:28:00,138 --> 00:28:02,510 Stvarno ste dobri prema meni. 261 00:28:03,599 --> 00:28:06,968 Pogledaj ti to! �ta ste saznali? 262 00:28:16,235 --> 00:28:19,770 To je upozorenje, zar ne? - Da, to je upozorenje. 263 00:28:19,947 --> 00:28:21,773 I Brid�is ga nije �uo? 264 00:28:21,949 --> 00:28:25,032 �ula bi ga moja pokojna majka. 265 00:28:38,088 --> 00:28:41,373 LD, �ta ste saznali o svom prijatelju Basteru? 266 00:28:44,302 --> 00:28:46,094 Zapravo, Baster ne postoji. 267 00:32:08,357 --> 00:32:12,022 Ako pripadate onima koji su pametni a ne samo obrazovani, 268 00:32:12,194 --> 00:32:15,776 onima koji nisu iskoristili svoje potencijale, to mo�ete da promenite. 269 00:32:15,947 --> 00:32:20,573 Po�aljite ovo i dobi�ete poklon zato �to ste ispunili na� test. 270 00:32:20,743 --> 00:32:22,818 KORPORACIJA PARALAKS 271 00:33:01,029 --> 00:33:04,693 Da? Gejl! Ho�e� LD-a? 272 00:33:06,367 --> 00:33:09,866 Utopio u �emu? Auto mu je parkiran vani. 273 00:33:24,800 --> 00:33:27,469 �ali� se. 274 00:33:29,179 --> 00:33:31,716 Ko je prona�ao telo? 275 00:34:03,667 --> 00:34:08,293 Carli, neko je provalio u LD-jevu ku�u i ukrao njegov automobil. 276 00:34:15,803 --> 00:34:18,472 Idi do raskrsnice i preseci mu put. 277 00:34:18,638 --> 00:34:21,177 OK, Rede, kre�emo. 278 00:34:38,239 --> 00:34:40,695 Presekli smo mu put. 279 00:35:33,497 --> 00:35:36,948 Ponovo si pio, zar ne? 280 00:35:37,125 --> 00:35:39,330 Reci mi istinu, D�o. 281 00:35:39,501 --> 00:35:41,874 U�i, Stenli. 282 00:35:42,046 --> 00:35:47,086 Nije ti se dopadalo da izve�tava� sa op�tinskih sastanaka, zar ne? 283 00:35:47,258 --> 00:35:49,382 Zatvori vrata. 284 00:35:56,099 --> 00:36:01,307 Neko sistematski elimini�e svedoke, a tebe nije briga. 285 00:36:01,480 --> 00:36:06,474 Briga me je. Briga me je za moju decu, ove novine, golf rezultate. 286 00:36:06,651 --> 00:36:10,778 �ak me je i za tebe bilo briga, nezahvalni gade. 287 00:36:10,947 --> 00:36:16,983 Popij kafu. Evo. Uzmi! Sranje. 288 00:36:17,160 --> 00:36:20,528 D�o, kakve za to imamo dokaze? 289 00:36:20,704 --> 00:36:25,497 Devojku koja je umrla od pi�a i tableta, �erifa koji je, ka�e�, hteo da te ubije, 290 00:36:25,668 --> 00:36:31,787 a onda se jadnik utopio. - �tednu knji�icu sa 107.000 dolara. 291 00:36:31,966 --> 00:36:36,341 Juri me policija. - Za�to onda nisi na poternici? 292 00:36:36,510 --> 00:36:39,464 Proverio sam. Ka�u da je to bio nesre�an slu�aj. 293 00:36:39,638 --> 00:36:43,931 Ne �ele da odgovaraju na pitanja. - Tu si potpuno u pravu. 294 00:36:48,354 --> 00:36:52,767 �erif LD Viker i dva pomo�nika su pre tri meseca optu�eni da su 295 00:36:52,984 --> 00:36:57,728 ume�ani u skandal oko struje. O tome su pisale sve novine. 296 00:36:57,905 --> 00:36:59,897 Znao je da si novinar, 297 00:37:00,073 --> 00:37:05,612 ali nije hteo da zata�ka zaveru na saveznom nivou. 298 00:37:06,746 --> 00:37:12,617 Se�a� li se onog senatorovog potr�ka koji je bio ne�akov kladioni�ar? 299 00:37:12,792 --> 00:37:16,161 Ispa��e� prava budala. 300 00:37:16,337 --> 00:37:21,331 Nije znao da sam ja novinar. Nisam mu rekao, nisam mu rekao ni svoje ime. 301 00:37:21,509 --> 00:37:26,135 Jesi li se prijavio u hotelu? - Da, ali pod la�nim imenom. 302 00:37:26,305 --> 00:37:32,010 Zapanjuje� me. O�ekuje� da ti se takve stvari dogode, i dogode ti se. 303 00:37:33,519 --> 00:37:36,769 Samo mi unapred daj platu za dve nedelje. 304 00:37:38,940 --> 00:37:41,775 Za �ta? - Moram da na�em Ostina Takera. 305 00:37:41,944 --> 00:37:44,778 Ako iko zna o �emu je re�, to je on. 306 00:37:47,448 --> 00:37:50,697 Ne dam ti nikakav avans. 307 00:37:54,204 --> 00:37:59,198 Ne zanima me ako te tvoja sebi�na ambicija dovede do Pulicerove nagrade. 308 00:37:59,375 --> 00:38:02,578 Ne �elim s tim da imam i�ta. 309 00:38:07,257 --> 00:38:11,206 D�o... - Ne mogu tu ni�ta. 310 00:38:11,928 --> 00:38:13,470 Znam. 311 00:38:15,639 --> 00:38:19,683 Dobar udarac. Dobar udarac. Poen za tebe. 312 00:38:21,562 --> 00:38:23,638 Nije lo�e, Rigsi. 313 00:38:24,356 --> 00:38:30,191 Dobro. Hej, du�o, ne ide ti lo�e. - Pobe�ujete? 314 00:38:30,694 --> 00:38:33,944 Pobe�ujem? Uni�tio sam ga. 315 00:38:35,158 --> 00:38:37,778 Ja sam �varckof, a ovo je Rigs. 316 00:38:38,910 --> 00:38:43,952 Hari Nelson. Odeljenje za psihologiju ka�e da su vama dostavili testove. 317 00:38:45,500 --> 00:38:48,037 Idem da ih donesem. 318 00:38:51,755 --> 00:38:58,006 Osnujemo centar za prou�avanje nasilja, a onda nam �alju sve ludake. 319 00:38:58,177 --> 00:39:01,297 Budu li opasni ponekad? - Da. Vrlo. 320 00:39:01,472 --> 00:39:04,638 Jedan je mom kolegi odgrizao uvo. 321 00:39:04,808 --> 00:39:09,268 Pri�ili smo ga natrag. Ve�i deo. 322 00:39:09,438 --> 00:39:10,896 Drago mi je. 323 00:39:11,064 --> 00:39:14,397 KORPORACIJA PARALAKS LISTA Ll�NIH KARAKTERISTIKA 324 00:39:14,567 --> 00:39:18,398 Nisam siguran da je onaj koji je sastavio test znao �ta tra�i. 325 00:39:18,570 --> 00:39:22,153 58. PONEKAD ME PRATE NEPOZNATI LJUDI. 326 00:39:23,491 --> 00:39:27,738 Kako si, Erni? Mislim da je ovo usmereno na... 327 00:39:27,912 --> 00:39:34,115 Poku�ava da otkrije bes, potisnuta ose�anja, frustracije i sli�no. 328 00:39:34,293 --> 00:39:38,242 Mo�e li test da ustanovi potencijal za ubistvo? 329 00:39:38,421 --> 00:39:41,920 Mislite, ko bi bio ubica? Da, naravno. 330 00:39:43,759 --> 00:39:46,047 Da li biste bili spremni da ih pregledate, 331 00:39:46,219 --> 00:39:51,676 i da mi ka�ete koji bi odgovori bili odgovori izuzetno nasilne osobe? 332 00:39:52,183 --> 00:39:55,136 Mogao bih, ali vam to ne bi mnogo koristilo. 333 00:39:55,310 --> 00:40:01,395 Ovo je prili�no sofiticirano. Razli�ito od onoga �to ja radim. 334 00:40:01,566 --> 00:40:06,524 Nije bolje, ali bi bilo vrlo te�ko... 335 00:40:06,696 --> 00:40:10,527 102. NE�TO NIJE U REDU S MOJIM UMOM. 336 00:40:10,699 --> 00:40:15,028 107. MOJI PRIJATELJI ME UVEK PREVARE. 337 00:40:17,956 --> 00:40:24,041 Do�avola. Neka Erni ispuni test. On �e da im poka�e. 338 00:40:24,212 --> 00:40:28,339 Raskomadao je svoju pratetku i ubio dvojicu �uvara parkinga. 339 00:40:33,553 --> 00:40:35,629 Erni? 340 00:40:37,598 --> 00:40:39,721 Do�i ovamo, mom�e. 341 00:40:43,436 --> 00:40:47,435 �elim da te upoznam s nekim. Kako se ono zovete? 342 00:40:48,232 --> 00:40:50,309 Nelson. Hari Nelson. 343 00:40:50,484 --> 00:40:53,770 Hari Nelson, ovo je Erni. 344 00:41:13,171 --> 00:41:16,041 D�o Frejdi? Tra�ite Ostina Takera? 345 00:41:19,760 --> 00:41:21,836 �elite da ga vidite? 346 00:41:24,472 --> 00:41:26,798 Ostavite automobil ovde. 347 00:41:30,937 --> 00:41:35,065 Moram da vas detaljno pretra�im. - Molim? 348 00:41:35,232 --> 00:41:38,518 Skinite se i ja �u da vas pretra�im. 349 00:41:38,694 --> 00:41:44,565 Jeste li sasvim poludeli? - G. Taker to zahteva. 350 00:41:44,740 --> 00:41:50,244 A ako vas ja ne pretra�im, onda ga ne�ete videti. Razumete? 351 00:42:44,544 --> 00:42:49,704 U redu, g. Frejdi, ko vas je poslao? 352 00:42:49,881 --> 00:42:53,250 Niko. - Slu�ajte... 353 00:42:53,427 --> 00:42:58,302 Pre�ao sam 2.000 kilometara da bih dobio odgovor na to pitanje. 354 00:42:58,473 --> 00:43:03,715 Dolaskom sam ugrozio svoj �ivot. - Ko vas je zaista poslao? 355 00:43:03,893 --> 00:43:07,559 Niko me nije poslao. - Ti�e. 356 00:43:08,939 --> 00:43:11,976 Niko me nije poslao. Ja sam novinar... 357 00:43:12,151 --> 00:43:15,567 Prestanite da se pona�ate kao da pi�ete za Njujork Tajms. 358 00:43:15,738 --> 00:43:21,491 Vi ste tre�erazredni novinar iz Oregona, ili tako nekog mesta. 359 00:43:21,660 --> 00:43:25,491 Raspitujete se za stvari o kojima nemate pojma. 360 00:43:26,038 --> 00:43:28,660 Ve� su dva puta poku�ali da me ubiju. 361 00:43:29,333 --> 00:43:32,167 Ne znam �ta �elite, ali ako je re� o novcu... 362 00:43:32,336 --> 00:43:35,336 ...da�u vam 10.000 dolara, da me ne me�ate u to. 363 00:43:35,505 --> 00:43:39,087 Ne�ete da spominjete moje ime, ni da me tra�ite. 364 00:43:39,258 --> 00:43:41,465 Sve �to �elim je da ostanem van svega. 365 00:43:41,636 --> 00:43:47,471 Novac mi ni�ta ne zna�i. Ova pri�a mi zna�i puno vi�e od 10.000. 366 00:43:48,434 --> 00:43:51,434 De�a�e, ti ne zna� �ta zna�i ova pri�a. 367 00:43:54,522 --> 00:43:56,314 Bolje da porazgovaramo. 368 00:44:40,020 --> 00:44:42,594 Vidi� li ovu fotografiju? 369 00:44:46,026 --> 00:44:49,524 Snimljena je tog dana. 370 00:44:52,281 --> 00:44:56,658 Tu sam ja, Li, Brid�is... 371 00:45:01,248 --> 00:45:03,406 Poznaje� li njega? 372 00:45:03,582 --> 00:45:07,201 Konobara? - Da. Zna� li mu ime? 373 00:45:07,377 --> 00:45:09,536 Ne, za�to? - Samo me zanimalo. 374 00:45:14,217 --> 00:45:21,014 Li, Brid�is, D�oj Holder. Lac. 375 00:45:23,141 --> 00:45:25,976 Herbi. 376 00:45:41,158 --> 00:45:43,862 Ko bi to pomislio? 377 00:47:48,312 --> 00:47:51,763 TROJE STRADALO U NESRE�I NA BRODU 378 00:47:57,069 --> 00:47:59,773 Izvini, Bile, nisam hteo da te upla�im. 379 00:47:59,947 --> 00:48:06,364 Ti si mrtav. Do�avola. Mogao si da me nazove�. 380 00:48:06,536 --> 00:48:10,580 Bio sam nasmrt upla�en da bi oni mogli saznati da sam �iv. 381 00:48:11,958 --> 00:48:16,085 Zna�i, niko ne zna da si �iv? - Niko sem tebe. 382 00:48:23,385 --> 00:48:27,167 Hej, Bile, �ta je to? - Sutra�nja naslovna strana. 383 00:48:27,347 --> 00:48:31,593 Zahtevam da se ponovo otvori istraga o smrti senatora Karola. 384 00:48:33,852 --> 00:48:38,679 Koga zove�? - Policiju, FBI, CIA, nekoga. 385 00:48:38,856 --> 00:48:42,023 Bile... nemoj. 386 00:48:47,655 --> 00:48:52,862 Misli� da su oni ume�ani? Ili da ne�to prikrivaju? 387 00:48:53,035 --> 00:48:56,867 Birokrati imaju tendenciju da prikrivaju vlastite gre�ke, 388 00:48:57,039 --> 00:49:01,617 ali nemam razloga da verujem da je ume�ana neka vladina slu�ba. 389 00:49:01,793 --> 00:49:04,462 Ili, ako jeste, da su bili svesni toga. 390 00:49:04,628 --> 00:49:08,578 Ne treba da infiltrira� celu slu�bu. 391 00:49:08,758 --> 00:49:13,051 Ovde se ne radi samo o ubistvu senatora Karola. 392 00:49:13,220 --> 00:49:18,806 Ko god je iza ovoga, bavi se zapo�ljavanjem ubica. 393 00:49:18,975 --> 00:49:21,347 Vrbovanjem ubica? 394 00:49:21,519 --> 00:49:27,142 Mislim da imam njihove testove. Ako je tako, prijavi�u se. 395 00:49:27,316 --> 00:49:30,399 Ako ne�to objavi�, otkri�e me. 396 00:49:30,569 --> 00:49:34,234 Sam �e� da otkrije� ono �to vladine slu�be nisu mogle? 397 00:49:34,406 --> 00:49:41,368 Mo�da. Samo te molim da ni�ta ne objavljuje� dok ne sakupim jo� dokaza. 398 00:49:41,537 --> 00:49:45,120 Upropastio bi mi �anse da otkrijem ko stoji iza svega ovoga. 399 00:49:46,207 --> 00:49:51,083 �ta o�ekuje� da objavim? - Moju smrtovnicu. 400 00:49:51,254 --> 00:49:54,752 Promeni�u datum na testamentu. Ti �e� da bude� izvr�ilac. 401 00:49:54,924 --> 00:49:58,672 Pokupi�e� moje stvari, da�e� ih u dobrotvorne svrhe. 402 00:49:58,844 --> 00:50:01,169 I neka svi to vide. 403 00:50:01,345 --> 00:50:04,928 Ja sam mrtav i �eleo bih to da ostanem jo� neko vreme. 404 00:50:15,734 --> 00:50:18,853 Ovde je 340 dolara. To je sve �to imam ovde. 405 00:50:19,904 --> 00:50:22,145 Treba�e ti novac. 406 00:50:23,491 --> 00:50:27,108 Nadam se da zna� da se brine� o sebi. 407 00:50:28,663 --> 00:50:34,450 Ti tako�e. Ti si jedini koji zna �ta ja radim. 408 00:50:49,430 --> 00:50:54,388 Ko je? - Ri�ard Pejli? 409 00:50:54,560 --> 00:50:57,132 Ko je? - Jeste li vi Ri�ard Pejli? 410 00:50:57,312 --> 00:50:58,687 Ko? 411 00:51:03,568 --> 00:51:05,524 Ko �eli sa njim da razgovara? 412 00:51:06,570 --> 00:51:10,733 �estitam. Postigli ste vrlo interesantne rezultate 413 00:51:10,907 --> 00:51:13,861 na prvom nizu testova za Paralaks. 414 00:51:14,035 --> 00:51:17,534 Testovima za �ta? - Paralaks Korporaciju. 415 00:51:17,705 --> 00:51:21,370 Prijavili ste se za na�u obuku, zar ne? 416 00:51:21,542 --> 00:51:23,996 Oh, Isuse, to. 417 00:51:26,671 --> 00:51:32,293 Kao �to znate, Paralaks dobija ponude iz svih grana industrije. 418 00:51:32,467 --> 00:51:36,050 Ponude za neuobi�ajenu radnu snagu. 419 00:51:36,679 --> 00:51:39,550 Ako se kvalifikujete, a mi mislimo da ho�ete, 420 00:51:39,724 --> 00:51:44,302 spremni smo da vam ponudimo odli�no pla�en posao. 421 00:51:44,478 --> 00:51:50,018 A �ta vi dobijate? - Mi dobijamo proviziju. 422 00:51:50,192 --> 00:51:53,145 Kao �to sam rekao, ta radna mesta nije lako popuniti. 423 00:51:54,696 --> 00:51:58,111 Koliko ste visoki? - Metar i devedeset. 424 00:51:59,158 --> 00:52:05,277 O kakvim to poslovima pri�ate? - �ta god da kuvate, gori. 425 00:52:17,591 --> 00:52:20,128 U�ite. 426 00:52:31,144 --> 00:52:33,433 Ja sam D�ek. D�ek Janger. 427 00:52:33,646 --> 00:52:39,685 Volimo da budemo na "ti" s na�im potencijalnim kandidatima. 428 00:52:43,281 --> 00:52:45,652 Meni se �inite vi�im od metar i devedeset. 429 00:52:45,824 --> 00:52:49,739 Kakve veze ima moja visina? 430 00:52:56,876 --> 00:53:01,952 Stavite led na to. Presta�e da vas pe�e, i ne�e vam iza�i plik. 431 00:53:03,423 --> 00:53:08,132 Va�i testovi upu�uju na to da posedujete izuzetan dar. 432 00:53:08,303 --> 00:53:13,724 Na �ta mislite pod "darom"? - Te�ko zadr�avate posao. 433 00:53:13,890 --> 00:53:19,560 Ne �elim da jedem govna, pa ljudi ka�u da sam asocijalan. 434 00:53:19,729 --> 00:53:22,102 Da li vam je ikad palo na um 435 00:53:22,274 --> 00:53:27,230 da je to njihov problem, to �to se s vama ne sla�u? 436 00:53:27,402 --> 00:53:31,732 Za�to? - To zbog �ega upadate u nevolje 437 00:53:31,907 --> 00:53:34,314 �ini vas, u stvari, potencijalno izuzetno vrednim. 438 00:53:34,492 --> 00:53:38,621 A to je? - Va�a agresivnost. 439 00:53:39,205 --> 00:53:42,739 Ne �elim da vam smetam dok jedete. 440 00:53:42,916 --> 00:53:47,661 Ako odlu�ite da idete dalje, obratite se meni li�no. 441 00:53:53,426 --> 00:53:55,964 Bilo mi je zadovoljstvo, Ri�arde. 442 00:54:12,067 --> 00:54:15,482 PARALAKS KORPORACIJA POSLOVNICA NA ZAPADNOJ OBALI 443 00:54:22,034 --> 00:54:23,907 Dobro do�li na testiranje 444 00:54:24,077 --> 00:54:28,740 na odeljenje ljudskog in�enjeringa Korporacije Paralaks. 445 00:54:29,791 --> 00:54:33,077 Molim vas, primaknite se stolici. 446 00:54:36,213 --> 00:54:38,834 Sedite. 447 00:54:39,007 --> 00:54:41,545 Raskomotite se. 448 00:54:41,718 --> 00:54:48,883 Molim vas stavite dlanove na kutije koje se nalaze s obe strane stolice, 449 00:54:49,059 --> 00:54:55,096 i proverite da vam se prsti nalaze svaki na jednom od belih kvadrata. 450 00:54:56,272 --> 00:54:59,309 Samo sedite. Od vas tra�imo samo da 451 00:54:59,484 --> 00:55:04,026 pogledate vizuelni materijal koji �e vam biti pokazan. 452 00:55:04,196 --> 00:55:10,365 Molim vas, dr�ite sve prste na kutiji svo vreme. 453 00:55:12,870 --> 00:55:18,030 U redu. Nadamo se da �e ovaj test za vas predstavljati ugodno iskustvo. 454 00:55:24,006 --> 00:55:26,793 LJUBAV 455 00:55:32,888 --> 00:55:34,549 MAJKA 456 00:55:39,895 --> 00:55:41,554 OTAC 457 00:55:48,652 --> 00:55:50,313 JA 458 00:55:57,410 --> 00:55:58,820 DOM 459 00:56:04,917 --> 00:56:06,162 DOMOVINA 460 00:56:14,258 --> 00:56:15,503 BOG 461 00:56:20,931 --> 00:56:22,010 NEPRIJATELJ 462 00:56:40,030 --> 00:56:41,194 MAJKA 463 00:56:53,167 --> 00:56:55,076 JA 464 00:59:54,286 --> 00:59:57,072 SRE�A 465 01:00:06,046 --> 01:00:09,415 Molimo vas da se uputite u na�e kancelarije. 466 01:00:09,590 --> 01:00:12,212 Hvala vam na saradnji. 467 01:06:19,626 --> 01:06:25,082 Senatore, evo uvodnika koji ni vi ne�ete mo�i da shvatite. 468 01:06:25,256 --> 01:06:27,462 Va�e pi�e, senatore Gilinhem. 469 01:06:27,633 --> 01:06:31,381 Ovo pore�enje vas i Karola je besmisleno. 470 01:06:31,553 --> 01:06:34,887 Gospodine, �ao mi je, ali vratite se u ekonomsku klasu. 471 01:06:37,725 --> 01:06:42,931 Stvar je u tome da on ne voli Hamonda ni�ta vi�e od vas. 472 01:07:09,628 --> 01:07:11,787 Kako se zovete, gospodine? 473 01:07:11,964 --> 01:07:17,918 Pejli. Ri�ard Pejli. - Da li se to pi�e P-E-L-I? 474 01:07:18,094 --> 01:07:23,136 Ne, nego P-E-J-L-I. - Da li �ete se vra�ati s nama? 475 01:07:25,933 --> 01:07:28,804 Denver je va�e krajnje odredi�te? - Da. 476 01:07:28,978 --> 01:07:31,647 To je 68.64 dolara. 477 01:07:40,865 --> 01:07:43,355 68.64 dolara? 478 01:07:48,496 --> 01:07:50,951 Dali ste mi 70. 479 01:08:20,149 --> 01:08:22,818 U OVOM AVIONU JE BOMBA 480 01:09:30,420 --> 01:09:33,539 �ta �elite da popijete? - Samo koka-kolu. 481 01:10:10,371 --> 01:10:15,032 Izvinite. Gospo�o? �elite li ne�to da popijete? 482 01:11:33,612 --> 01:11:39,116 Pa�nja. Zbog tehni�kih pote�ko�a moramo da se vratimo u Los An�eles. 483 01:11:39,282 --> 01:11:43,328 Izvinjavamo se zbog neugodnosti. 484 01:11:45,747 --> 01:11:49,662 Putnike koji se iskrcavaju s leta 451 "Gloub Erlajnsa" 485 01:11:49,834 --> 01:11:52,835 do�eka�e aerodromska slu�ba bezbednosti. 486 01:11:53,003 --> 01:11:58,674 Izvinjavamo se zbog eventualnog ka�njenja zbog istrage. 487 01:11:58,843 --> 01:12:03,337 Ulo�i�emo sve mogu�e napore da �to pre opet poletite. 488 01:12:06,557 --> 01:12:10,341 Putnike koji se iskrcavaju s leta 451 "Gloub Erlajnsa" 489 01:12:10,519 --> 01:12:13,057 do�eka�e aerodromska slu�ba bezbednosti. 490 01:12:13,230 --> 01:12:18,472 Izvinjavamo se zbog eventualnog ka�njenja zbog istrage. 491 01:12:50,054 --> 01:12:51,927 Zdravo. 492 01:12:54,433 --> 01:12:59,888 Ve� smo dobili ponudu za vas. 25.000 dolara godi�nje. 493 01:13:00,062 --> 01:13:04,559 Od koga? - Manufak�erers Intelid�ens Grup. 494 01:13:07,069 --> 01:13:09,440 Nikad �uo za njih. 495 01:13:10,489 --> 01:13:14,781 Imaju prostorije u Hamond zgradi, u Atlanti. 496 01:13:15,868 --> 01:13:21,870 �ta �ele od mene? - Da radite na programu obezbe�enja. 497 01:13:22,541 --> 01:13:25,743 Zvu�i dobro. - U redu. 498 01:13:29,004 --> 01:13:32,171 Samo jo� jedna stvar. 499 01:13:32,716 --> 01:13:34,674 A to je? 500 01:13:41,474 --> 01:13:43,799 Ko ste vi? 501 01:13:49,898 --> 01:13:54,560 Ko sam ja? - Vi niste Ri�ard Pejli. 502 01:13:54,736 --> 01:13:57,819 Va� dosije iz vojske nije u redu. 503 01:13:59,073 --> 01:14:00,697 Nije u redu? 504 01:14:00,867 --> 01:14:06,371 Postojao je Ri�ard Pejli u vazduhoplovstvu, ali je on mrtav. 505 01:14:08,748 --> 01:14:13,326 Ba� mi je �ao. - I nama. 506 01:14:14,711 --> 01:14:17,665 Ko ste vi? 507 01:14:19,174 --> 01:14:22,589 Ne moram to vam ka�em. Niste policajac. 508 01:14:23,845 --> 01:14:28,839 Ba� ste mi postali simpati�ni. Ne bih izlazio kroz ta vrata. 509 01:14:38,400 --> 01:14:40,725 Mi moramo da znamo. 510 01:14:42,945 --> 01:14:45,900 U redu. 511 01:14:46,615 --> 01:14:48,939 Zovem se Ri�ard Partun. 512 01:14:49,117 --> 01:14:52,782 Za�to ste hteli da mislimo da ste Ri�ard Pejli? 513 01:14:52,954 --> 01:14:58,707 Trebao mi je posao. Imao sam neke neugodnosti u El Monteu nedavno. 514 01:14:58,876 --> 01:15:02,955 Kakve vrste neugodnosti? Va�no je da znamo. 515 01:15:03,129 --> 01:15:08,715 Pio sam u nekom baru... Nekad sam puno pio. 516 01:15:10,970 --> 01:15:16,177 Slede�e �ega se se�am je kako go tr�im kroz praonicu rublja. 517 01:15:16,350 --> 01:15:20,217 Neka stara �ena je tvrdila da sam je ja poku�ao... 518 01:15:22,063 --> 01:15:26,191 Znate, seksualno zlostavljati. - Jeste li? 519 01:15:26,358 --> 01:15:31,185 Ne znam. Ne se�am se �ta sam tamo radio, ni�ega se ne se�am. 520 01:15:31,363 --> 01:15:38,528 Sve �to znam je da su me uhapsili zbog... nepristojnosti na javnom mestu. 521 01:15:40,121 --> 01:15:46,786 Te�ko se toga otresti. Poku�ate da se zaposlite, ali ste seksualni manijak. 522 01:15:46,960 --> 01:15:50,659 Ja nisam seksualni manijak. - Ne, siguran sam da niste. 523 01:15:50,838 --> 01:15:56,046 Mislim da me je ne�to �to su mi stavili u pi�e nateralo da se skinem. 524 01:15:58,136 --> 01:16:03,723 Ako je tako, proveri�emo to s policijom u El Monteu. 525 01:16:04,809 --> 01:16:08,888 Ne�e biti problema... Ri�arde. 526 01:16:10,523 --> 01:16:14,022 Bio sam dobar prema vama, zar ne? 527 01:16:15,777 --> 01:16:21,316 Rade�i u Paralaksu otkrio sam da oni koji su imali stvarnih problema, 528 01:16:21,490 --> 01:16:24,823 koje zovu antisocijalnim slu�ajevima, 529 01:16:24,993 --> 01:16:31,529 da ako dobijem njihovo poverenje, mogu da im dam ose�aj vrednosti. 530 01:16:31,708 --> 01:16:35,752 A to me �ini zadovoljnim. 531 01:16:35,920 --> 01:16:41,210 Iskreno, mislim da ste vi po prirodi pogodniji za rad na obezbe�enju 532 01:16:41,383 --> 01:16:47,053 nego bilo koji biv�i FBI agent koga mogu da na�u. 533 01:16:47,222 --> 01:16:51,966 Mislim da bi vi, u slu�aju opasnosti, bili u stanju da idete do kraja. 534 01:16:53,060 --> 01:16:56,144 A to je ne�to �to ne mo�e da se kupi novcem. 535 01:16:58,773 --> 01:17:01,643 Vi ste od neprocenjive vrednosti, Ri�arde. 536 01:17:05,487 --> 01:17:11,526 ...biv�i FBI agent koga mogu da na�u. - Prestani, Frejdi. 537 01:17:11,702 --> 01:17:17,703 ...verujem da bi i�li do kraja. To novac ne mo�e da kupi. 538 01:17:21,001 --> 01:17:23,574 Vi ste od neprocenjive vrednosti, Ri�arde. 539 01:17:36,097 --> 01:17:38,505 U�i, Stenli. 540 01:17:39,268 --> 01:17:41,343 Evo. 541 01:17:42,937 --> 01:17:45,013 Ti si novi ovde? Hvala. 542 01:18:58,796 --> 01:19:03,089 Mora da je bilo oko 17:30. Tada dolazim da �istim kancelariju. 543 01:19:03,258 --> 01:19:07,207 Tako sam ga na�la. - Svi znaci te�kog infarkta. 544 01:19:07,387 --> 01:19:11,763 Da li je imao sr�anih problema? - Ne znam. 545 01:19:16,978 --> 01:19:21,936 Svima je verovao. Nije �ak ni zaklju�ao ladicu s novcem. 546 01:19:28,739 --> 01:19:31,360 Zadovoljan sam s vama. 547 01:19:34,452 --> 01:19:40,324 Sutra �ete se upoznati s jo� jednim �lanom na�eg tima, Benom Harkinsom. 548 01:19:40,499 --> 01:19:42,825 On �e da vam objasni va� zadatak. 549 01:19:44,336 --> 01:19:48,547 Ne�to me zanima... Koje ime da koristim? 550 01:19:48,714 --> 01:19:52,961 Ri�ard Partun. Ne brinite, on zna sve o vama. 551 01:19:54,095 --> 01:19:56,171 Dobro. 552 01:20:52,855 --> 01:20:55,143 Dobar dan. Soba 803, zar ne? 553 01:20:55,315 --> 01:20:59,147 Taj �ovek koji se upravo prijavio, da li se zove Ben? 554 01:20:59,319 --> 01:21:01,940 Ne mogu da se setim prezimena. 555 01:21:02,113 --> 01:21:08,032 Harkins. To je g. Ben Harkins. Soba 816, ne�to ni�e u va�em hodniku. 556 01:21:13,664 --> 01:21:16,666 HAVAJI 557 01:21:24,716 --> 01:21:28,797 Bena Harkinsa, molim vas. Ben Harkins. 558 01:21:34,767 --> 01:21:37,340 Bene? 559 01:21:37,520 --> 01:21:40,437 Imam poruku za tebe od D�eka. 560 01:21:40,605 --> 01:21:44,021 Nemoj da se raspakuje�. Mala promena plana. 561 01:21:44,192 --> 01:21:46,434 Koliko jo� ima� novca? 562 01:21:46,611 --> 01:21:51,318 Ne znam, mo�da 700 dolara. - Na recepciji te �eka jo� 200. 563 01:21:51,489 --> 01:21:56,235 Vrati se na aerodrom i ukrcaj na let 510 Ameriken Erlajnsa za Honolulu. 564 01:21:56,411 --> 01:22:00,159 Honolulu? - Nije lo�e? 565 01:22:00,331 --> 01:22:04,459 Kad stigne� u Honolulu, ukrcaj se na prvi let za Maui. 566 01:22:04,627 --> 01:22:11,162 Kad stigne� tamo, unajmi d�ip i odvezi se u hotel "Hana Ran�". 567 01:22:11,340 --> 01:22:14,839 Da, "Hana Ran�". Razume�? - Da. 568 01:22:29,857 --> 01:22:34,317 Je li D�ek Janger ovde? - G. Janger nije ovde. 569 01:22:40,408 --> 01:22:45,698 Ri�ard Partun ga je tra�io. Tip s kojim je trebalo da se na�em nije do�ao. 570 01:24:24,708 --> 01:24:26,203 OBEZBE�ENJE 571 01:25:41,693 --> 01:25:43,602 Narode, bacimo se na posao. 572 01:25:43,779 --> 01:25:48,239 Proverite raspored na karticama. 573 01:25:52,912 --> 01:25:56,778 Pa�ljivo proverite raspored na karticama. 574 01:26:00,042 --> 01:26:04,787 Di�ite polako, i dobi�emo jasnu, o�tru sliku. 575 01:26:04,963 --> 01:26:10,171 Ja �u da ka�em: "Jedan, dva, tri" i onda: "Di�i!" 576 01:26:12,303 --> 01:26:17,464 Koncentri�ite se. Napravite dobru, jasnu i o�tru sliku. 577 01:26:17,642 --> 01:26:19,016 Krenimo. 578 01:26:25,816 --> 01:26:29,599 U redu. Jedan, dva, tri, vadi! 579 01:26:34,281 --> 01:26:37,366 Jedan, dva, tri, okre�i! 580 01:28:27,506 --> 01:28:29,665 Jedan, dva, tri, podi�i! 581 01:28:31,218 --> 01:28:34,088 Aplauz, aplauz. Evo ga. 582 01:28:34,262 --> 01:28:37,049 Glavom i bradom, g. Hamond. 583 01:28:43,687 --> 01:28:46,143 Pravo iznena�enje. - Drago mi je da vas vidim. 584 01:28:46,315 --> 01:28:49,314 Ovo je Pet Ferfild, predsednik Udru�enja studenata. 585 01:28:49,483 --> 01:28:52,817 Merilin Patnam, predsednica studentskog saveza. 586 01:28:52,987 --> 01:28:55,275 Mladost se okupila, gospodine. 587 01:28:55,447 --> 01:28:58,815 Do�li smo do trenutka kada vi ulazite. 588 01:28:58,992 --> 01:29:02,693 Da li biste mogli u�i? - Zato sam do�ao. 589 01:29:02,871 --> 01:29:06,820 Kuda ulazim? - Oko stola, po stepenicama. 590 01:29:06,998 --> 01:29:09,787 Ravno do govornice. - OK. 591 01:29:11,337 --> 01:29:17,171 Vi s kartama, imamo snimak govora koji �e g. Hamond da odr�i. 592 01:29:17,341 --> 01:29:20,627 Pusti�emo je da biste nau�ili kada treba �ta da radite. 593 01:29:20,803 --> 01:29:23,128 Ja �u vam davati znak za aplauz. 594 01:29:23,306 --> 01:29:27,137 Kad u�e, pozdravite ga. 595 01:29:27,308 --> 01:29:32,813 Evo ga dolazi, ulazi. Da �ujemo! Hajde! 596 01:29:37,901 --> 01:29:42,445 To je �ovek za koga radimo, �ovek koga �e ljudi do�i da vide. 597 01:29:42,615 --> 01:29:45,531 Ovo �e da bude na televiziji. 598 01:29:59,796 --> 01:30:05,252 Deco, hvala vam �to ste do�li. I vama, muzi�ari. Vidimo se ve�eras. 599 01:30:09,304 --> 01:30:13,348 Hvala vam. Ponosan sam �to sam ovde ve�eras. 600 01:30:13,516 --> 01:30:17,977 Ne znam koja mi je druga prilika pru�ila vi�e zadovoljstva. 601 01:30:22,483 --> 01:30:25,685 Svi mi jako �elimo ponovo osetiti ponos. 602 01:30:25,861 --> 01:30:30,403 Obe�avam vam da ne�u da stanem, da ne�u da posustanem, 603 01:30:30,573 --> 01:30:33,527 sve dok ne stignem na cilj. 604 01:30:33,701 --> 01:30:36,238 Sve dok vam, poput Mojsija, ne vratim 605 01:30:36,411 --> 01:30:40,243 ovu obe�anu zemlju slobode koju su stvorili na�i preci. 606 01:30:47,296 --> 01:30:51,874 Ne mogu ovu �ast da shvatim li�no. 607 01:30:52,051 --> 01:30:58,420 Vi niste ovde da me slavite kao osobu, ve� kao predstavnika... 608 01:30:58,598 --> 01:31:02,974 ...oni pri�aju o D�eku Niklausu, Palmeru. 609 01:31:03,143 --> 01:31:05,929 Na� cilj mora da postane cilj na�e zemlje. 610 01:33:02,082 --> 01:33:03,742 Ponosan sam... 611 01:33:09,880 --> 01:33:13,712 Na� cilj mora da postane cilj na�e zemlje. 612 01:33:13,884 --> 01:33:20,385 U �ivotu sam imao uspeha, ali niste zato ovde. 613 01:33:20,557 --> 01:33:23,343 U �ivotu sam imao... 614 01:33:55,629 --> 01:33:58,630 Eno ga! Eno ga! 615 01:37:32,862 --> 01:37:35,484 Vidim ga! 616 01:38:25,909 --> 01:38:29,609 Dame i gospodo, pozvani ste ovde 617 01:38:29,788 --> 01:38:35,291 da �ujete rezultate istrage o smrti D�ord�a Hamonda. 618 01:38:35,459 --> 01:38:40,749 Potpun stenogram istrage trenutno je u pripremi. 619 01:38:40,922 --> 01:38:45,500 Ovaj odbor utro�io je �est meseci na istragu, 620 01:38:45,677 --> 01:38:48,962 i 11 nedelja na saslu�anja svedoka. 621 01:38:50,598 --> 01:38:52,840 Nakon detaljne rasprave, 622 01:38:53,017 --> 01:38:59,303 zaklju�ili smo da je D�ord�a Hamonda ubio D�ozef Frejdi. 623 01:38:59,480 --> 01:39:01,721 Postoje nepobitni dokazi da je 624 01:39:01,900 --> 01:39:06,690 Frejdi bio opsednut ubistvom senatora Karola. 625 01:39:06,861 --> 01:39:10,029 U svom zbunjenom i zamagljenom umu on je, 626 01:39:10,198 --> 01:39:15,868 izgleda, umislio da je Hamond odgovoran za senatorovu smrt. 627 01:39:16,037 --> 01:39:21,789 Isto tako, bio je uveren da Hamond namerava da ga ubije. 628 01:39:21,958 --> 01:39:27,712 To su bili razlozi zbog kojih ga je Frejdi ubio. 629 01:39:27,880 --> 01:39:33,467 Lako sam uveren da ovo ne�e obeshrabriti poklonike teorija zavere, 630 01:39:33,636 --> 01:39:37,051 nema dokaza da se u slu�aju ubistva D�ord�a Hamonda 631 01:39:37,222 --> 01:39:41,090 radilo o zaveri. 632 01:39:41,267 --> 01:39:43,307 To su na�i zaklju�ci. 633 01:39:43,478 --> 01:39:49,182 Dokazni materijal �e vam uskoro biti na raspolaganju. Hvala vam. 634 01:39:49,358 --> 01:39:51,979 Ovo je samo objava, dame i gospodo. 635 01:39:52,152 --> 01:39:55,188 Ne�e biti odgovora na bilo kakva pitanja. 53017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.