Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,267 --> 00:00:36,051
Senator Karol je ovde
da bi proslavio Dan nezavisnosti.
2
00:00:36,229 --> 00:00:38,518
Senator je tako nezavisan,
3
00:00:38,690 --> 00:00:42,556
da neki tvrde da ne znaju
kojoj partiji pripada.
4
00:00:42,735 --> 00:00:48,321
Sa nama je Ostin Taker, politi�ki
savetnik senatora Karola.
5
00:00:48,490 --> 00:00:53,614
Ostine, pri�a se da �elite
da osigurate nominaciju za senatora.
6
00:00:53,787 --> 00:00:56,740
Mislim da previ�e �urimo,
g�ice Karter.
7
00:00:56,914 --> 00:00:59,784
Senator ne namerava da se kandiduje
za drugu politi�ku funkciju.
8
00:01:25,731 --> 00:01:30,558
Evo senatora Karola
i g�e Karol. On izgleda sjajno.
9
00:01:45,582 --> 00:01:47,740
Sre�an 4. juli!
10
00:01:47,917 --> 00:01:50,243
Svima sre�an Dan nezavisnosti!
11
00:01:51,171 --> 00:01:55,914
On je savr�en otac. Savr�en mu�,
ako ste dovoljno stari.
12
00:01:56,092 --> 00:02:01,630
I pretpostavljam, savr�en vo�a
za na�u zemlju bez obzira na godine.
13
00:02:04,806 --> 00:02:07,724
Li, kako ste?
- Dobro, hvala.
14
00:02:07,893 --> 00:02:14,060
Dobrodo�li. Izgledate sjajno kao i
na fotografijama, uvek nasmejani.
15
00:02:14,231 --> 00:02:21,230
Drago mi je �to sam ovde sa svojim
bira�ima, na Dan nezavisnosti.
16
00:02:21,405 --> 00:02:25,402
Mnogo vam hvala svima!
- Hvala vam.
17
00:02:35,751 --> 00:02:37,659
Hvala!
18
00:02:43,841 --> 00:02:45,668
Treba vam traka.
19
00:02:48,722 --> 00:02:52,671
Ja sam s njom.
- Gospo�o, je li on s vama?
20
00:02:52,849 --> 00:02:54,806
Ne.
21
00:03:25,003 --> 00:03:29,415
U redu, poku�a�emo da stignemo.
Ugovori za neko drugo vreme...
22
00:03:30,717 --> 00:03:32,175
Kako ste?
23
00:03:35,011 --> 00:03:39,838
Kako ste, gospodine? Drago mi je
da vas vidim. Sjajno izgledate.
24
00:03:41,392 --> 00:03:44,097
Zdravo, kako ste?
25
00:03:49,816 --> 00:03:52,486
Ali tu sam zabrljao.
26
00:03:52,651 --> 00:03:57,693
Znam malo i o vama, va�oj divnoj
porodici. Viski sa vodom.
27
00:04:03,871 --> 00:04:08,331
Dame i gospodo, zahvaljujemo vam
�to ste nas danas pozvali ovamo.
28
00:04:08,500 --> 00:04:12,200
Dan nezavisnosti
je za mene vrlo va�an dan.
29
00:04:12,377 --> 00:04:15,711
Ka�u da sam previ�e nezavisan
za svoje dobro.
30
00:05:00,795 --> 00:05:02,871
Svi se sklonite!
31
00:05:28,362 --> 00:05:31,481
Ovde ste da biste
prisustvovali slu�benoj objavi
32
00:05:31,656 --> 00:05:35,570
rezultata istrage o smrti
senatora �arlsa Karola.
33
00:05:35,743 --> 00:05:40,867
Ovo nije konferencija za novinare,
zato ne�e biti pitanja.
34
00:05:41,040 --> 00:05:46,282
Stenogram istrage
bi�e objavljen 1. marta.
35
00:05:46,460 --> 00:05:51,253
Tada �e ovaj odbor da odr�i
veliku konferenciju za novinare.
36
00:05:51,424 --> 00:05:56,500
Nakon �etvoromese�ne istrage,
i devet nedelja saslu�avanja svedoka,
37
00:05:56,678 --> 00:05:59,347
ovaj odbor je do�ao do zaklju�ka
38
00:05:59,556 --> 00:06:04,051
da je senatora Karola ubio
Tomas Ri�ard Linder.
39
00:06:04,227 --> 00:06:08,805
Tako�e smo zaklju�ili
da je Linder delovao sam,
40
00:06:08,981 --> 00:06:12,515
i da se rukovodio
iskrivljenim ose�anjem patriotizma
41
00:06:12,693 --> 00:06:16,772
i psihoti�nom potrebom
za javnim priznanjem.
42
00:06:16,946 --> 00:06:19,271
Odbor �eli da naglasi
43
00:06:19,449 --> 00:06:23,446
da nema dokaza
o bilo kakvoj zaveri.
44
00:06:23,619 --> 00:06:26,821
Nikakvih dokaza.
45
00:06:26,996 --> 00:06:33,034
Nadamo se da �emo ovako
zaustaviti neodgovorna naga�anja
46
00:06:33,211 --> 00:06:36,543
koja poslednjih meseci
kolaju medijima.
47
00:06:36,713 --> 00:06:39,121
Potpuni stenogram
saslu�anja svedoka,
48
00:06:39,300 --> 00:06:42,383
na osnovu kojih smo
doneli ove zaklju�ke,
49
00:06:42,552 --> 00:06:45,042
bi�e objavljen 1. marta.
50
00:06:45,221 --> 00:06:48,341
Kada budete prou�ili dokaze,
51
00:06:48,516 --> 00:06:50,923
bi�e vam pru�ena prilika
52
00:06:51,101 --> 00:06:56,854
da postavite pitanja na koja niste
dobili odgovor, ako takvih bude.
53
00:06:57,023 --> 00:06:59,644
To bi bilo sve. Hvala.
54
00:07:39,436 --> 00:07:42,804
TRI GODINE KASNIJE
55
00:07:42,981 --> 00:07:45,650
I vi mo�ete da osvojite ovo!
Pogledajte.
56
00:07:48,360 --> 00:07:50,435
Po�e�emo s vama.
57
00:07:50,611 --> 00:07:53,529
U paketu koji �ete izabrati
mogao bi da se nalazi...
58
00:07:53,698 --> 00:07:57,280
Izvinite, ali moj papagaj
je sleteo na va�u verandu.
59
00:07:57,451 --> 00:08:01,495
Molim?
- Moj papagaj. Da li bih mogao...
60
00:08:01,663 --> 00:08:06,241
O �emu pri�ate?
- Moj papagaj. Jako je bolestan.
61
00:08:06,417 --> 00:08:07,793
Pusti ga da potra�i papagaja.
62
00:08:07,961 --> 00:08:10,831
Nisam video nikakvog papagaja.
- Krije se.
63
00:08:13,257 --> 00:08:17,385
Ne mi�ite se! Policija.
Gde je to?
64
00:08:20,972 --> 00:08:25,301
Vendi je osvojila 25.000 dolara...
- Proveri to.
65
00:08:25,476 --> 00:08:30,269
Osvojili ste pla�eno putovanje
na pacifi�ku obalu Kanade!
66
00:08:33,776 --> 00:08:36,348
U redu, Frejdi, uhap�en si.
67
00:08:36,528 --> 00:08:41,070
Nisi nas video, zar ne?
- Jesam. Ali ovo dvoje nisam.
68
00:08:41,240 --> 00:08:44,739
�ta to pri�a�?
- Tra�ite drogu?
69
00:08:44,910 --> 00:08:49,038
Mo�da bi mi neko od va�ih mogao
da mi ka�e za�to sam priveden.
70
00:08:49,206 --> 00:08:53,416
Uni�tavanje privatnog vlasni�tva...
- Uni�tavanje privatnog vlasni�tva?
71
00:08:53,584 --> 00:08:57,582
Ne mogu da verujem...
- Zapla�ivanje, ulazak bez dozvole...
72
00:08:57,755 --> 00:09:01,455
Prestanite, Boga vam!
Da ne�to ra��istimo.
73
00:09:01,633 --> 00:09:05,796
Ko od vas mo�e da tvrdi
da sam ja provalio u tu ku�u,
74
00:09:05,971 --> 00:09:09,837
da sam mahao pi�toljem,
i bacio �enu na pod?
75
00:09:10,016 --> 00:09:13,515
Ako to tvrdite, ona to recite glasno
pred va�im �efom.
76
00:09:18,273 --> 00:09:21,060
Sranje!
- �ta si tra�io tamo?
77
00:09:21,234 --> 00:09:24,151
�ta sam tra�io tamo?
- Da, D�o.
78
00:09:24,320 --> 00:09:28,780
Ove seronje ho�e da me nateraju
da otkrijem svoje izvore, a vi...
79
00:09:28,949 --> 00:09:33,112
Tako je potpunim strancima rekao
da tra�i svog papagaja.
80
00:09:33,286 --> 00:09:38,327
Tako je. Mog papagaja.
- Mo�e� li da zamisli� tu drskost?
81
00:09:38,499 --> 00:09:42,496
Pita� me mogu li ja
da zamislim tu drskost?
82
00:09:42,669 --> 00:09:46,204
Mogu li?
- Mislio si da im da� lekciju?
83
00:09:46,381 --> 00:09:49,382
Mislim da njih ne mo�e�
ni�emu da nau�i�.
84
00:09:49,551 --> 00:09:53,050
Za�to ne odete i ne u�inite
ne�to korisno?
85
00:09:53,221 --> 00:09:55,545
Ne samo da ste glupi,
ve� ste i prljavi.
86
00:09:55,722 --> 00:09:58,925
Pogledaj svoju ko�ulju.
- Mi�i svoje...
87
00:09:59,101 --> 00:10:02,552
Stani, stani.
- Niste �ak...
88
00:10:02,729 --> 00:10:05,599
Da platim kauciju?
- Za�to?
89
00:10:05,773 --> 00:10:09,474
Zla namera, ometanje zakona.
�ta misli� o tome?
90
00:10:09,652 --> 00:10:13,233
Preko svega �u da pre�em, Bile,
samo ga u�utkaj.
91
00:10:13,404 --> 00:10:16,690
Zla namera...
- Hajde, D�o.
92
00:10:16,866 --> 00:10:20,400
Ne mo�e to tako.
- D�o, hajde.
93
00:10:23,706 --> 00:10:26,457
U�iva�, zar ne?
94
00:10:27,626 --> 00:10:31,919
Mora� da prizna� da je sme�no.
- Zasmejava me.
95
00:10:32,255 --> 00:10:34,413
Ali ne mislim da je sme�no.
96
00:10:38,552 --> 00:10:40,758
�ta to treba da zna�i?
97
00:10:42,680 --> 00:10:45,884
Da li si se ikada smejao komi�aru
koji se pretvara da muca?
98
00:10:46,059 --> 00:10:52,096
Mucanje nije sme�no, ali mu se
ljudi smeju. Zabavlja ih to.
99
00:10:52,272 --> 00:10:54,728
Ali ih ne �ini sre�nim.
100
00:11:07,577 --> 00:11:10,069
Zar ne�e� ovo da objavi�?
101
00:11:13,082 --> 00:11:15,656
Ne�e� ovo da objavi�?
102
00:11:15,834 --> 00:11:21,421
Ne samo to. Ovo je kraj tvoje serije
�lanaka o problemu sa drogama.
103
00:11:21,590 --> 00:11:26,169
Mi prenosimo vesti,
ne stvaramo ih.
104
00:11:26,344 --> 00:11:28,252
D�o.
105
00:11:28,430 --> 00:11:32,842
D�o, ovo smo ve� jednom pro�li
pre �est godina.
106
00:11:33,017 --> 00:11:36,717
Kad sam pristao da te primim natrag,
dao sam ti dva saveta.
107
00:11:37,938 --> 00:11:43,180
Jedan se odnosio na pi�e.
Izgleda da si taj poslu�ao.
108
00:11:43,360 --> 00:11:48,235
A drugi je bio da malo smiri� svoj
talenat za kreativnu neodgovornost.
109
00:11:48,406 --> 00:11:51,525
Mo�e� odmah da po�ne� da ve�ba�.
110
00:11:53,285 --> 00:11:55,858
Ti si se stvarno umorio, zar ne?
111
00:11:58,122 --> 00:12:01,289
D�o... idi ku�i.
112
00:12:01,459 --> 00:12:03,914
Idi u bioskop. Opusti se.
113
00:12:04,086 --> 00:12:09,376
Sutra napi�i fin, dosadan �lanak
o istrazi na zelenim povr�inama.
114
00:12:09,549 --> 00:12:14,543
Naravno, ako misli� da je ovaj posao
dovoljno zanimljiv da ga zadr�i�.
115
00:12:27,440 --> 00:12:31,901
Hej, D�o, imam ne�to za tebe.
Zvala je Li Karter.
116
00:12:32,070 --> 00:12:35,153
�etiri puta.
Mora da joj mnogo nedostaje�.
117
00:12:37,241 --> 00:12:43,859
Jesi li o�istio sobu, �ekteru?
- Naravno. Imam i po�tu za tebe.
118
00:13:19,819 --> 00:13:22,571
Nadam se da ne smetam.
119
00:13:35,375 --> 00:13:38,127
Zvala si me?
- Mnogo puta.
120
00:13:38,295 --> 00:13:40,666
Iz nekog posebnog razloga?
121
00:13:41,713 --> 00:13:46,540
Neko poku�ava da me ubije.
- Neko sem tebe same?
122
00:13:46,718 --> 00:13:49,968
Nikada nisam
poku�ala da se ubijem uspe�no.
123
00:13:50,138 --> 00:13:54,087
Poslednji put si do�la ovde kad si
izgubila ma�ku.
124
00:13:54,266 --> 00:13:59,177
Nisam izgubila ma�ku.
- Pre toga, bio je to mu�.
125
00:14:00,355 --> 00:14:04,732
Znam da �e� ovo te�ko da prihvati�,
ali ja sam na smrt upla�ena.
126
00:14:04,901 --> 00:14:08,269
Tebe uvek ne�to pla�i.
127
00:14:08,446 --> 00:14:13,605
Da �e neko da te napadne u krevetu.
- Ne dok si ti bio tamo.
128
00:14:45,144 --> 00:14:46,520
U redu.
129
00:14:47,564 --> 00:14:52,225
Evo. Za�to si ovaj put do�la?
130
00:14:53,361 --> 00:14:57,654
Neko poku�ava da me ubije.
- Bo�e.
131
00:14:59,325 --> 00:15:01,993
Mislim da ne bi trebalo ovo da gledam.
132
00:15:02,160 --> 00:15:04,697
Pogledaj. - �ta?
133
00:15:04,870 --> 00:15:06,779
PRED SAMO UBISTVO
134
00:15:06,956 --> 00:15:10,454
Zna� da sam sve to
pregledao pre tri godine.
135
00:15:10,626 --> 00:15:14,623
�estoro prisutnih je otada
umrlo nesre�nim slu�ajem.
136
00:15:15,505 --> 00:15:18,256
�etvoro. Slu�aj,
niko ne poku�ava da te ubije.
137
00:15:20,967 --> 00:15:26,970
Ti ljudi su ubijeni. I ko god ih je
ubio, poku�a�e da ubije i mene.
138
00:15:27,140 --> 00:15:31,719
Ostin Taker misli
da smo mo�da svi ne�to videli.
139
00:15:31,894 --> 00:15:35,263
Naravno da smo ne�to videli.
- Mislim na ne�to drugo!
140
00:15:35,439 --> 00:15:40,065
Kako to misli�? Da li ti je on ikada
nagovestio �ta time misli?
141
00:15:40,235 --> 00:15:44,731
Da li je video ne�to �to nije bilo
spomenuto u izve�taju Odbora?
142
00:15:44,905 --> 00:15:47,194
Jesi li ti ne�to videla?
- Ne.
143
00:15:47,366 --> 00:15:51,067
Nisam ni ja. A veruj mi, gledao sam.
Svi smo gledali.
144
00:15:52,162 --> 00:15:57,323
Ono �to ne vidi�, ne postoji?
- Znam sve o nesre�nim slu�ajevima.
145
00:15:57,500 --> 00:16:01,793
Ralf Skaleta se autom zabio u
zid, i ubio jo� troje ljudi.
146
00:16:01,962 --> 00:16:05,911
D�oj Holder je umrla od anafilakti�kog
�oka. Dali su joj krive antibiotike.
147
00:16:06,092 --> 00:16:11,168
Herbert Mun je izgoreo pu�e�i u
krevetu. Hari Luc je do�iveo infarkt.
148
00:16:11,346 --> 00:16:15,390
Hari Luc je imao 40 godina.
Premlad da do�ivi infarkt.
149
00:16:15,557 --> 00:16:17,882
Bio je u sjajnoj telesnoj formi.
150
00:16:18,060 --> 00:16:21,594
Saznao je da mu se �ena
�evi sa svojim psihijatrom,
151
00:16:21,772 --> 00:16:24,938
i da mu je buldo�er uni�tio ku�u.
152
00:16:25,109 --> 00:16:27,397
To je post-traumatski, Li.
153
00:16:27,569 --> 00:16:30,901
Ti vi�e ne veruje�
da je postojao drugi ubica?
154
00:16:31,071 --> 00:16:34,322
Ljudi su po svaku cenu
�eleli neko obja�njenje.
155
00:16:34,492 --> 00:16:39,118
Ludaci stalno ubijaju
najbolje ljude u ovoj zemlji.
156
00:16:39,288 --> 00:16:42,870
OK. OK.
157
00:16:43,041 --> 00:16:45,745
Ali 6 od 18 prisutnih je ve� mrtvo.
158
00:16:46,836 --> 00:16:51,711
�etvoro.
- Kad te je to zanimalo poslednji put.
159
00:16:51,882 --> 00:16:55,712
Otada je umro jo� Norman Lomaks.
160
00:16:55,884 --> 00:17:00,630
I sada Artur Brid�is.
- O �emu to pri�a�?
161
00:17:01,641 --> 00:17:04,760
Nesre�a u ribolovu?
Gde je do�avola Salmonteil?
162
00:17:05,267 --> 00:17:10,772
Ostin Taker je sad tamo.
Poku�ala sam da do�em do njega.
163
00:17:10,940 --> 00:17:14,984
Za�to ga ne nazove�?
Zvu�i kao malo mesto.
164
00:17:15,152 --> 00:17:21,404
Odvedi me tamo. Mo�emo da uhvatimo
avion i stignemo ve�eras. Molim te!
165
00:17:21,575 --> 00:17:26,568
Nazovi ga. Nesre�a u ribolovu.
Imam svojih problema.
166
00:17:28,205 --> 00:17:30,778
Kurvin sine!
167
00:17:33,543 --> 00:17:35,950
Nije te briga!
168
00:17:37,296 --> 00:17:39,788
Li, nemoj ovo da radi�.
169
00:17:43,928 --> 00:17:46,003
Hej...
170
00:17:47,723 --> 00:17:49,180
Li...
171
00:18:11,869 --> 00:18:16,246
Popila je dovoljno alkohola i
barbiturata da umre u krevetu,
172
00:18:16,415 --> 00:18:18,491
a kamoli za volanom automobila.
173
00:18:18,667 --> 00:18:24,253
Mogu�nost da je to bilo ubistvo?
Znate, neki ljudi �ele da umru.
174
00:18:24,421 --> 00:18:26,379
Izvinite me.
175
00:19:02,622 --> 00:19:06,323
Pri�ekajte dok se voz ne zaustavi.
176
00:19:06,500 --> 00:19:10,712
Tako je. Sad se ukrcajte.
Na odvojena sedi�ta.
177
00:19:10,880 --> 00:19:14,248
�elim da pro�itate
�ta pi�e ovde gore.
178
00:19:14,424 --> 00:19:19,845
"Dr�ite ruke i noge u vagonu."
- Tako je.
179
00:19:20,013 --> 00:19:23,013
OK, Frejdi, �ta to zna�?
180
00:19:23,848 --> 00:19:28,925
Vile, reci mi ne�to. Ima� li jo�
uvek pristup dosijeima FBl-a?
181
00:19:29,104 --> 00:19:32,140
Re�i �u ti �ta FBI misli o meni.
182
00:19:32,315 --> 00:19:36,098
Nedavno su mi izbrisali ime
sa liste biv�ih agenata.
183
00:19:36,277 --> 00:19:41,650
Ne samo da vi�e nisam agent,
ve� vi�e nisam ni biv�i agent.
184
00:19:41,823 --> 00:19:46,401
Je li mogu�e ubiti nekoga
a da to izgleda kao sr�ani udar?
185
00:19:46,577 --> 00:19:48,903
Naravno. Za to postoji pilula. PEP.
186
00:19:49,080 --> 00:19:52,745
PEP?
- Pilula za plu�ni embolizam.
187
00:19:52,917 --> 00:19:58,041
Izaziva embolizam, ali je pravi
uzrok smrti biohemijske prirode.
188
00:19:58,213 --> 00:20:03,040
�rtva izgleda
kao da je do�ivela sr�ani udar.
189
00:20:04,385 --> 00:20:06,710
�ta to zna�?
- Ne znam �ta znam.
190
00:20:06,887 --> 00:20:10,090
Hajde, �ta to zna�?
191
00:20:10,265 --> 00:20:14,393
Znam da mi treba dobro la�no ime
i dobri dokumenti.
192
00:20:15,936 --> 00:20:17,396
Kakvi dokumenti?
193
00:20:17,563 --> 00:20:21,857
Da budem dru�tveno neprilago�en.
- Za to ti ne trebaju dokumenti.
194
00:20:22,067 --> 00:20:27,820
Jo� uvek ima� prijatelje u policiji?
- Pre nego �to po�nemo o tome...
195
00:20:29,781 --> 00:20:34,076
�im sazna� �ta se doga�a,
�elim da me obavesti�. Obe�aj.
196
00:20:35,746 --> 00:20:37,739
Obe�avam.
197
00:20:37,914 --> 00:20:41,782
Mislim da imam pravog �oveka za tebe.
198
00:20:41,959 --> 00:20:44,747
"San�ajn Houms"
su me zaposlili da ga istra�im
199
00:20:44,921 --> 00:20:51,172
dok je radio za njih kao no�ni �uvar.
Tip je pravi ludak.
200
00:20:51,343 --> 00:20:55,127
Ri�ard Partun.
- Ri�ard Partun?
201
00:20:55,597 --> 00:20:58,432
Treba�e ti i za njega la�ni dokumenti.
202
00:20:58,600 --> 00:21:01,138
Neka izgleda kao da ne�to krije.
203
00:21:01,311 --> 00:21:05,722
Ako ispituju prvi,
ne�e da obra�aju pa�nju drugi.
204
00:21:05,897 --> 00:21:10,309
Trebalo bi da izgleda� kao neko
ko se stidi ne�ega.
205
00:21:13,947 --> 00:21:18,073
Neka bude egzibicionista.
- Egzibicionista?
206
00:21:18,242 --> 00:21:24,197
Toga bi se svako stideo.
Sem toga, ti tako i izgleda�.
207
00:21:30,961 --> 00:21:34,875
Poljubite suseda,
u Salmontejlu je veseli sat.
208
00:21:35,049 --> 00:21:39,709
Pu�ta�emo malo muzike
i sjajno se zabavljati.
209
00:21:42,721 --> 00:21:46,006
Neki tip u�e u bar u Teksasu.
210
00:21:46,183 --> 00:21:52,302
Ka�e barmenu:
"Daj mi 12 burbona sa vodom."
211
00:21:53,064 --> 00:21:58,734
A barmen �e mu: "To ti je puno
burbona i vode." A on �e barmenu...
212
00:21:58,902 --> 00:22:01,440
Nemoj. Ja �u.
213
00:22:02,907 --> 00:22:07,947
Mislim da ti je do�ao tip.
- Grozan si.
214
00:22:10,579 --> 00:22:14,909
Ja sam Gajl. �ta �e�?
- Ja...
215
00:22:15,084 --> 00:22:18,867
�ta ka�e� na martini?
Zna� li �ta ka�u za martini?
216
00:22:19,046 --> 00:22:24,667
Martini je kao �enske sise:
Jedna je premalo, tri isuvi�e.
217
00:22:28,721 --> 00:22:33,133
Sjajan vic, Gejl.
- Da. �ta �e� ti?
218
00:22:33,308 --> 00:22:37,553
Samo �a�u mleka.
- Vodi� zdrav �ivot, a?
219
00:23:00,749 --> 00:23:03,370
Kako ste?
220
00:23:13,177 --> 00:23:16,213
Mogu li da vas
�astim pi�em, gospo�ice?
221
00:23:24,228 --> 00:23:28,355
Za trenutak mi se u�inilo
da ste mu�karac.
222
00:23:28,523 --> 00:23:32,901
Ali niste, zar ne?
- Ne, ja sam devojka.
223
00:23:36,113 --> 00:23:40,988
Za�to onda to ne ka�ete
glasno svima ovde?
224
00:23:42,369 --> 00:23:45,155
Ne diraj me,
sem ako me ne voli�.
225
00:23:46,622 --> 00:23:53,040
Rekao sam ti da ode� do onog stola
i svima ka�e� ko si u stvari.
226
00:23:53,212 --> 00:23:55,833
Nemoj da moram ponovo da ti ka�em.
227
00:25:07,861 --> 00:25:11,312
Hajde, di�i se. Kupi�u ti pi�e.
228
00:25:19,330 --> 00:25:21,999
Do�i i sedi ovde. Dobar si ti, sinko.
229
00:25:22,165 --> 00:25:25,285
Ne biste se uvredili da
pozovem policiju?
230
00:25:25,460 --> 00:25:29,503
Ne bih. Ali ne mora� puno da se trudi�,
jer je Red zamenik �erifa.
231
00:25:29,672 --> 00:25:31,831
A ja sam �erif.
232
00:25:35,177 --> 00:25:38,925
Imate zanimljive ideje o tome
kako izgledaju red i zakon.
233
00:25:39,097 --> 00:25:45,182
Trebalo je da zaustavim tu�u.
Ali tako volim kad Reda izmlate.
234
00:25:45,353 --> 00:25:49,301
On je va� zamenik?
- Sin moje sestre.
235
00:25:49,481 --> 00:25:53,479
Toliko je neugodan
da se ne sla�e ni sa kim.
236
00:25:53,652 --> 00:25:59,321
I glup je. Da mu malo odmakne� tanjir,
umro bi od gladi.
237
00:26:06,538 --> 00:26:09,290
U redu je. To mu se stalno doga�a.
238
00:26:20,467 --> 00:26:24,001
Ovo je Gejl, a ovo �irli.
Reda si upoznao.
239
00:26:24,178 --> 00:26:26,752
Otkud si, sinko?
240
00:26:27,889 --> 00:26:29,265
Isuse.
241
00:26:32,144 --> 00:26:35,558
Tvoj prijatelj Ostin Taker
je ve� davno oti�ao.
242
00:26:37,024 --> 00:26:41,436
Mislio je da to �to se Brid�is
udavio nije bio nesre�an slu�aj?
243
00:26:41,610 --> 00:26:46,605
Ne znam. �ta vi mislite?
- Ovo je reka, a ovo brana.
244
00:26:46,781 --> 00:26:50,649
Ako otvori� branu sva voda �e da
pote�e nadole poput vodenog zida.
245
00:26:50,826 --> 00:26:56,662
Ako stoji� tamo gde je Brid�is stajao,
utopi�e� se.
246
00:26:56,832 --> 00:27:02,040
Zar ne postoji sistem upozorenja,
ili elektrana voli iznena�enja?
247
00:27:02,963 --> 00:27:09,214
Imaju sirene i zvona svuda, i �uvara.
248
00:27:10,637 --> 00:27:14,419
Mo�da ima ne�to u tome.
- U �emu?
249
00:27:14,597 --> 00:27:17,468
�uvar. Baster Hinton.
250
00:27:17,642 --> 00:27:22,932
Ne! Do�avola, Bastera
poznajem ve� dugo.
251
00:27:23,106 --> 00:27:25,145
Nema razloga da u njega sumnjam.
252
00:27:26,191 --> 00:27:28,064
Samo izvolite, recite.
253
00:27:29,194 --> 00:27:32,777
Mo�da ovo nema nikakve veze,
254
00:27:32,948 --> 00:27:36,612
ali se Baster odjednom pojavio
sa sasvim novom pu�kom.
255
00:27:36,784 --> 00:27:41,491
A da razgovaramo s njim?
- Hteo bih da izgleda rutinski.
256
00:27:41,662 --> 00:27:46,621
On je na brani poslepodne.
Odve��u te do mesta nesre�e.
257
00:27:46,793 --> 00:27:48,832
Mogao bi malo da peca�.
258
00:27:49,003 --> 00:27:53,464
Jesi li ulovio ne�to?
- Samo ribu. A vi?
259
00:27:53,632 --> 00:27:59,088
Saznao sam neke stvari, ali...
Evo, doneo sam ti ru�ak.
260
00:28:00,138 --> 00:28:02,510
Stvarno ste dobri prema meni.
261
00:28:03,599 --> 00:28:06,968
Pogledaj ti to! �ta ste saznali?
262
00:28:16,235 --> 00:28:19,770
To je upozorenje, zar ne?
- Da, to je upozorenje.
263
00:28:19,947 --> 00:28:21,773
I Brid�is ga nije �uo?
264
00:28:21,949 --> 00:28:25,032
�ula bi ga moja pokojna majka.
265
00:28:38,088 --> 00:28:41,373
LD, �ta ste saznali
o svom prijatelju Basteru?
266
00:28:44,302 --> 00:28:46,094
Zapravo, Baster ne postoji.
267
00:32:08,357 --> 00:32:12,022
Ako pripadate onima koji su pametni
a ne samo obrazovani,
268
00:32:12,194 --> 00:32:15,776
onima koji nisu iskoristili svoje
potencijale, to mo�ete da promenite.
269
00:32:15,947 --> 00:32:20,573
Po�aljite ovo i dobi�ete poklon
zato �to ste ispunili na� test.
270
00:32:20,743 --> 00:32:22,818
KORPORACIJA PARALAKS
271
00:33:01,029 --> 00:33:04,693
Da? Gejl! Ho�e� LD-a?
272
00:33:06,367 --> 00:33:09,866
Utopio u �emu?
Auto mu je parkiran vani.
273
00:33:24,800 --> 00:33:27,469
�ali� se.
274
00:33:29,179 --> 00:33:31,716
Ko je prona�ao telo?
275
00:34:03,667 --> 00:34:08,293
Carli, neko je provalio u LD-jevu
ku�u i ukrao njegov automobil.
276
00:34:15,803 --> 00:34:18,472
Idi do raskrsnice
i preseci mu put.
277
00:34:18,638 --> 00:34:21,177
OK, Rede, kre�emo.
278
00:34:38,239 --> 00:34:40,695
Presekli smo mu put.
279
00:35:33,497 --> 00:35:36,948
Ponovo si pio, zar ne?
280
00:35:37,125 --> 00:35:39,330
Reci mi istinu, D�o.
281
00:35:39,501 --> 00:35:41,874
U�i, Stenli.
282
00:35:42,046 --> 00:35:47,086
Nije ti se dopadalo da izve�tava�
sa op�tinskih sastanaka, zar ne?
283
00:35:47,258 --> 00:35:49,382
Zatvori vrata.
284
00:35:56,099 --> 00:36:01,307
Neko sistematski elimini�e svedoke,
a tebe nije briga.
285
00:36:01,480 --> 00:36:06,474
Briga me je. Briga me je za moju
decu, ove novine, golf rezultate.
286
00:36:06,651 --> 00:36:10,778
�ak me je i za tebe bilo briga,
nezahvalni gade.
287
00:36:10,947 --> 00:36:16,983
Popij kafu.
Evo. Uzmi! Sranje.
288
00:36:17,160 --> 00:36:20,528
D�o, kakve za to imamo dokaze?
289
00:36:20,704 --> 00:36:25,497
Devojku koja je umrla od pi�a i tableta,
�erifa koji je, ka�e�, hteo da te ubije,
290
00:36:25,668 --> 00:36:31,787
a onda se jadnik utopio.
- �tednu knji�icu sa 107.000 dolara.
291
00:36:31,966 --> 00:36:36,341
Juri me policija.
- Za�to onda nisi na poternici?
292
00:36:36,510 --> 00:36:39,464
Proverio sam.
Ka�u da je to bio nesre�an slu�aj.
293
00:36:39,638 --> 00:36:43,931
Ne �ele da odgovaraju na pitanja.
- Tu si potpuno u pravu.
294
00:36:48,354 --> 00:36:52,767
�erif LD Viker i dva pomo�nika
su pre tri meseca optu�eni da su
295
00:36:52,984 --> 00:36:57,728
ume�ani u skandal oko struje.
O tome su pisale sve novine.
296
00:36:57,905 --> 00:36:59,897
Znao je da si novinar,
297
00:37:00,073 --> 00:37:05,612
ali nije hteo da zata�ka zaveru
na saveznom nivou.
298
00:37:06,746 --> 00:37:12,617
Se�a� li se onog senatorovog potr�ka koji
je bio ne�akov kladioni�ar?
299
00:37:12,792 --> 00:37:16,161
Ispa��e� prava budala.
300
00:37:16,337 --> 00:37:21,331
Nije znao da sam ja novinar. Nisam mu
rekao, nisam mu rekao ni svoje ime.
301
00:37:21,509 --> 00:37:26,135
Jesi li se prijavio u hotelu?
- Da, ali pod la�nim imenom.
302
00:37:26,305 --> 00:37:32,010
Zapanjuje� me. O�ekuje� da ti se
takve stvari dogode, i dogode ti se.
303
00:37:33,519 --> 00:37:36,769
Samo mi unapred daj platu
za dve nedelje.
304
00:37:38,940 --> 00:37:41,775
Za �ta?
- Moram da na�em Ostina Takera.
305
00:37:41,944 --> 00:37:44,778
Ako iko zna o �emu je re�,
to je on.
306
00:37:47,448 --> 00:37:50,697
Ne dam ti nikakav avans.
307
00:37:54,204 --> 00:37:59,198
Ne zanima me ako te tvoja sebi�na
ambicija dovede do Pulicerove nagrade.
308
00:37:59,375 --> 00:38:02,578
Ne �elim s tim da imam i�ta.
309
00:38:07,257 --> 00:38:11,206
D�o...
- Ne mogu tu ni�ta.
310
00:38:11,928 --> 00:38:13,470
Znam.
311
00:38:15,639 --> 00:38:19,683
Dobar udarac. Dobar udarac.
Poen za tebe.
312
00:38:21,562 --> 00:38:23,638
Nije lo�e, Rigsi.
313
00:38:24,356 --> 00:38:30,191
Dobro. Hej, du�o, ne ide ti lo�e.
- Pobe�ujete?
314
00:38:30,694 --> 00:38:33,944
Pobe�ujem? Uni�tio sam ga.
315
00:38:35,158 --> 00:38:37,778
Ja sam �varckof, a ovo je Rigs.
316
00:38:38,910 --> 00:38:43,952
Hari Nelson. Odeljenje za psihologiju
ka�e da su vama dostavili testove.
317
00:38:45,500 --> 00:38:48,037
Idem da ih donesem.
318
00:38:51,755 --> 00:38:58,006
Osnujemo centar za prou�avanje
nasilja, a onda nam �alju sve ludake.
319
00:38:58,177 --> 00:39:01,297
Budu li opasni ponekad?
- Da. Vrlo.
320
00:39:01,472 --> 00:39:04,638
Jedan je mom kolegi odgrizao uvo.
321
00:39:04,808 --> 00:39:09,268
Pri�ili smo ga natrag. Ve�i deo.
322
00:39:09,438 --> 00:39:10,896
Drago mi je.
323
00:39:11,064 --> 00:39:14,397
KORPORACIJA PARALAKS
LISTA Ll�NIH KARAKTERISTIKA
324
00:39:14,567 --> 00:39:18,398
Nisam siguran da je onaj koji je
sastavio test znao �ta tra�i.
325
00:39:18,570 --> 00:39:22,153
58. PONEKAD ME PRATE
NEPOZNATI LJUDI.
326
00:39:23,491 --> 00:39:27,738
Kako si, Erni?
Mislim da je ovo usmereno na...
327
00:39:27,912 --> 00:39:34,115
Poku�ava da otkrije bes,
potisnuta ose�anja, frustracije i sli�no.
328
00:39:34,293 --> 00:39:38,242
Mo�e li test da ustanovi
potencijal za ubistvo?
329
00:39:38,421 --> 00:39:41,920
Mislite, ko bi bio ubica?
Da, naravno.
330
00:39:43,759 --> 00:39:46,047
Da li biste bili spremni
da ih pregledate,
331
00:39:46,219 --> 00:39:51,676
i da mi ka�ete koji bi odgovori bili
odgovori izuzetno nasilne osobe?
332
00:39:52,183 --> 00:39:55,136
Mogao bih, ali vam to
ne bi mnogo koristilo.
333
00:39:55,310 --> 00:40:01,395
Ovo je prili�no sofiticirano.
Razli�ito od onoga �to ja radim.
334
00:40:01,566 --> 00:40:06,524
Nije bolje,
ali bi bilo vrlo te�ko...
335
00:40:06,696 --> 00:40:10,527
102. NE�TO NIJE U REDU
S MOJIM UMOM.
336
00:40:10,699 --> 00:40:15,028
107. MOJI PRIJATELJI
ME UVEK PREVARE.
337
00:40:17,956 --> 00:40:24,041
Do�avola. Neka Erni ispuni test.
On �e da im poka�e.
338
00:40:24,212 --> 00:40:28,339
Raskomadao je svoju pratetku
i ubio dvojicu �uvara parkinga.
339
00:40:33,553 --> 00:40:35,629
Erni?
340
00:40:37,598 --> 00:40:39,721
Do�i ovamo, mom�e.
341
00:40:43,436 --> 00:40:47,435
�elim da te upoznam s nekim.
Kako se ono zovete?
342
00:40:48,232 --> 00:40:50,309
Nelson. Hari Nelson.
343
00:40:50,484 --> 00:40:53,770
Hari Nelson, ovo je Erni.
344
00:41:13,171 --> 00:41:16,041
D�o Frejdi? Tra�ite Ostina Takera?
345
00:41:19,760 --> 00:41:21,836
�elite da ga vidite?
346
00:41:24,472 --> 00:41:26,798
Ostavite automobil ovde.
347
00:41:30,937 --> 00:41:35,065
Moram da vas detaljno pretra�im.
- Molim?
348
00:41:35,232 --> 00:41:38,518
Skinite se i ja �u da vas pretra�im.
349
00:41:38,694 --> 00:41:44,565
Jeste li sasvim poludeli?
- G. Taker to zahteva.
350
00:41:44,740 --> 00:41:50,244
A ako vas ja ne pretra�im, onda ga
ne�ete videti. Razumete?
351
00:42:44,544 --> 00:42:49,704
U redu, g. Frejdi,
ko vas je poslao?
352
00:42:49,881 --> 00:42:53,250
Niko.
- Slu�ajte...
353
00:42:53,427 --> 00:42:58,302
Pre�ao sam 2.000 kilometara da bih
dobio odgovor na to pitanje.
354
00:42:58,473 --> 00:43:03,715
Dolaskom sam ugrozio svoj �ivot.
- Ko vas je zaista poslao?
355
00:43:03,893 --> 00:43:07,559
Niko me nije poslao.
- Ti�e.
356
00:43:08,939 --> 00:43:11,976
Niko me nije poslao.
Ja sam novinar...
357
00:43:12,151 --> 00:43:15,567
Prestanite da se pona�ate kao da
pi�ete za Njujork Tajms.
358
00:43:15,738 --> 00:43:21,491
Vi ste tre�erazredni novinar iz
Oregona, ili tako nekog mesta.
359
00:43:21,660 --> 00:43:25,491
Raspitujete se za stvari
o kojima nemate pojma.
360
00:43:26,038 --> 00:43:28,660
Ve� su dva puta poku�ali da me ubiju.
361
00:43:29,333 --> 00:43:32,167
Ne znam �ta �elite,
ali ako je re� o novcu...
362
00:43:32,336 --> 00:43:35,336
...da�u vam 10.000 dolara,
da me ne me�ate u to.
363
00:43:35,505 --> 00:43:39,087
Ne�ete da spominjete moje ime,
ni da me tra�ite.
364
00:43:39,258 --> 00:43:41,465
Sve �to �elim je da ostanem van svega.
365
00:43:41,636 --> 00:43:47,471
Novac mi ni�ta ne zna�i. Ova pri�a
mi zna�i puno vi�e od 10.000.
366
00:43:48,434 --> 00:43:51,434
De�a�e, ti ne zna�
�ta zna�i ova pri�a.
367
00:43:54,522 --> 00:43:56,314
Bolje da porazgovaramo.
368
00:44:40,020 --> 00:44:42,594
Vidi� li ovu fotografiju?
369
00:44:46,026 --> 00:44:49,524
Snimljena je tog dana.
370
00:44:52,281 --> 00:44:56,658
Tu sam ja, Li, Brid�is...
371
00:45:01,248 --> 00:45:03,406
Poznaje� li njega?
372
00:45:03,582 --> 00:45:07,201
Konobara?
- Da. Zna� li mu ime?
373
00:45:07,377 --> 00:45:09,536
Ne, za�to?
- Samo me zanimalo.
374
00:45:14,217 --> 00:45:21,014
Li, Brid�is, D�oj Holder. Lac.
375
00:45:23,141 --> 00:45:25,976
Herbi.
376
00:45:41,158 --> 00:45:43,862
Ko bi to pomislio?
377
00:47:48,312 --> 00:47:51,763
TROJE STRADALO
U NESRE�I NA BRODU
378
00:47:57,069 --> 00:47:59,773
Izvini, Bile,
nisam hteo da te upla�im.
379
00:47:59,947 --> 00:48:06,364
Ti si mrtav. Do�avola.
Mogao si da me nazove�.
380
00:48:06,536 --> 00:48:10,580
Bio sam nasmrt upla�en
da bi oni mogli saznati da sam �iv.
381
00:48:11,958 --> 00:48:16,085
Zna�i, niko ne zna da si �iv?
- Niko sem tebe.
382
00:48:23,385 --> 00:48:27,167
Hej, Bile, �ta je to?
- Sutra�nja naslovna strana.
383
00:48:27,347 --> 00:48:31,593
Zahtevam da se ponovo otvori
istraga o smrti senatora Karola.
384
00:48:33,852 --> 00:48:38,679
Koga zove�?
- Policiju, FBI, CIA, nekoga.
385
00:48:38,856 --> 00:48:42,023
Bile... nemoj.
386
00:48:47,655 --> 00:48:52,862
Misli� da su oni ume�ani?
Ili da ne�to prikrivaju?
387
00:48:53,035 --> 00:48:56,867
Birokrati imaju tendenciju
da prikrivaju vlastite gre�ke,
388
00:48:57,039 --> 00:49:01,617
ali nemam razloga da verujem da je
ume�ana neka vladina slu�ba.
389
00:49:01,793 --> 00:49:04,462
Ili, ako jeste,
da su bili svesni toga.
390
00:49:04,628 --> 00:49:08,578
Ne treba da infiltrira� celu slu�bu.
391
00:49:08,758 --> 00:49:13,051
Ovde se ne radi samo o
ubistvu senatora Karola.
392
00:49:13,220 --> 00:49:18,806
Ko god je iza ovoga,
bavi se zapo�ljavanjem ubica.
393
00:49:18,975 --> 00:49:21,347
Vrbovanjem ubica?
394
00:49:21,519 --> 00:49:27,142
Mislim da imam njihove
testove. Ako je tako, prijavi�u se.
395
00:49:27,316 --> 00:49:30,399
Ako ne�to objavi�,
otkri�e me.
396
00:49:30,569 --> 00:49:34,234
Sam �e� da otkrije� ono �to
vladine slu�be nisu mogle?
397
00:49:34,406 --> 00:49:41,368
Mo�da. Samo te molim da ni�ta ne
objavljuje� dok ne sakupim jo� dokaza.
398
00:49:41,537 --> 00:49:45,120
Upropastio bi mi �anse
da otkrijem ko stoji iza svega ovoga.
399
00:49:46,207 --> 00:49:51,083
�ta o�ekuje� da objavim?
- Moju smrtovnicu.
400
00:49:51,254 --> 00:49:54,752
Promeni�u datum na testamentu.
Ti �e� da bude� izvr�ilac.
401
00:49:54,924 --> 00:49:58,672
Pokupi�e� moje stvari,
da�e� ih u dobrotvorne svrhe.
402
00:49:58,844 --> 00:50:01,169
I neka svi to vide.
403
00:50:01,345 --> 00:50:04,928
Ja sam mrtav i �eleo bih to da ostanem
jo� neko vreme.
404
00:50:15,734 --> 00:50:18,853
Ovde je 340 dolara.
To je sve �to imam ovde.
405
00:50:19,904 --> 00:50:22,145
Treba�e ti novac.
406
00:50:23,491 --> 00:50:27,108
Nadam se da zna� da se brine� o sebi.
407
00:50:28,663 --> 00:50:34,450
Ti tako�e. Ti si jedini
koji zna �ta ja radim.
408
00:50:49,430 --> 00:50:54,388
Ko je?
- Ri�ard Pejli?
409
00:50:54,560 --> 00:50:57,132
Ko je?
- Jeste li vi Ri�ard Pejli?
410
00:50:57,312 --> 00:50:58,687
Ko?
411
00:51:03,568 --> 00:51:05,524
Ko �eli sa njim da razgovara?
412
00:51:06,570 --> 00:51:10,733
�estitam. Postigli ste
vrlo interesantne rezultate
413
00:51:10,907 --> 00:51:13,861
na prvom nizu testova za Paralaks.
414
00:51:14,035 --> 00:51:17,534
Testovima za �ta?
- Paralaks Korporaciju.
415
00:51:17,705 --> 00:51:21,370
Prijavili ste se za na�u obuku,
zar ne?
416
00:51:21,542 --> 00:51:23,996
Oh, Isuse, to.
417
00:51:26,671 --> 00:51:32,293
Kao �to znate, Paralaks dobija ponude
iz svih grana industrije.
418
00:51:32,467 --> 00:51:36,050
Ponude za neuobi�ajenu radnu snagu.
419
00:51:36,679 --> 00:51:39,550
Ako se kvalifikujete,
a mi mislimo da ho�ete,
420
00:51:39,724 --> 00:51:44,302
spremni smo da vam ponudimo
odli�no pla�en posao.
421
00:51:44,478 --> 00:51:50,018
A �ta vi dobijate?
- Mi dobijamo proviziju.
422
00:51:50,192 --> 00:51:53,145
Kao �to sam rekao, ta radna
mesta nije lako popuniti.
423
00:51:54,696 --> 00:51:58,111
Koliko ste visoki?
- Metar i devedeset.
424
00:51:59,158 --> 00:52:05,277
O kakvim to poslovima pri�ate?
- �ta god da kuvate, gori.
425
00:52:17,591 --> 00:52:20,128
U�ite.
426
00:52:31,144 --> 00:52:33,433
Ja sam D�ek. D�ek Janger.
427
00:52:33,646 --> 00:52:39,685
Volimo da budemo na "ti"
s na�im potencijalnim kandidatima.
428
00:52:43,281 --> 00:52:45,652
Meni se �inite vi�im
od metar i devedeset.
429
00:52:45,824 --> 00:52:49,739
Kakve veze ima moja visina?
430
00:52:56,876 --> 00:53:01,952
Stavite led na to. Presta�e da vas
pe�e, i ne�e vam iza�i plik.
431
00:53:03,423 --> 00:53:08,132
Va�i testovi upu�uju na to
da posedujete izuzetan dar.
432
00:53:08,303 --> 00:53:13,724
Na �ta mislite pod "darom"?
- Te�ko zadr�avate posao.
433
00:53:13,890 --> 00:53:19,560
Ne �elim da jedem govna,
pa ljudi ka�u da sam asocijalan.
434
00:53:19,729 --> 00:53:22,102
Da li vam je ikad palo na um
435
00:53:22,274 --> 00:53:27,230
da je to njihov problem,
to �to se s vama ne sla�u?
436
00:53:27,402 --> 00:53:31,732
Za�to?
- To zbog �ega upadate u nevolje
437
00:53:31,907 --> 00:53:34,314
�ini vas, u stvari, potencijalno
izuzetno vrednim.
438
00:53:34,492 --> 00:53:38,621
A to je?
- Va�a agresivnost.
439
00:53:39,205 --> 00:53:42,739
Ne �elim da vam smetam dok jedete.
440
00:53:42,916 --> 00:53:47,661
Ako odlu�ite da idete dalje,
obratite se meni li�no.
441
00:53:53,426 --> 00:53:55,964
Bilo mi je zadovoljstvo, Ri�arde.
442
00:54:12,067 --> 00:54:15,482
PARALAKS KORPORACIJA
POSLOVNICA NA ZAPADNOJ OBALI
443
00:54:22,034 --> 00:54:23,907
Dobro do�li na testiranje
444
00:54:24,077 --> 00:54:28,740
na odeljenje ljudskog in�enjeringa
Korporacije Paralaks.
445
00:54:29,791 --> 00:54:33,077
Molim vas, primaknite se stolici.
446
00:54:36,213 --> 00:54:38,834
Sedite.
447
00:54:39,007 --> 00:54:41,545
Raskomotite se.
448
00:54:41,718 --> 00:54:48,883
Molim vas stavite dlanove na kutije
koje se nalaze s obe strane stolice,
449
00:54:49,059 --> 00:54:55,096
i proverite da vam se prsti nalaze
svaki na jednom od belih kvadrata.
450
00:54:56,272 --> 00:54:59,309
Samo sedite. Od vas tra�imo samo da
451
00:54:59,484 --> 00:55:04,026
pogledate vizuelni materijal
koji �e vam biti pokazan.
452
00:55:04,196 --> 00:55:10,365
Molim vas, dr�ite sve prste
na kutiji svo vreme.
453
00:55:12,870 --> 00:55:18,030
U redu. Nadamo se da �e ovaj test
za vas predstavljati ugodno iskustvo.
454
00:55:24,006 --> 00:55:26,793
LJUBAV
455
00:55:32,888 --> 00:55:34,549
MAJKA
456
00:55:39,895 --> 00:55:41,554
OTAC
457
00:55:48,652 --> 00:55:50,313
JA
458
00:55:57,410 --> 00:55:58,820
DOM
459
00:56:04,917 --> 00:56:06,162
DOMOVINA
460
00:56:14,258 --> 00:56:15,503
BOG
461
00:56:20,931 --> 00:56:22,010
NEPRIJATELJ
462
00:56:40,030 --> 00:56:41,194
MAJKA
463
00:56:53,167 --> 00:56:55,076
JA
464
00:59:54,286 --> 00:59:57,072
SRE�A
465
01:00:06,046 --> 01:00:09,415
Molimo vas da se uputite u na�e
kancelarije.
466
01:00:09,590 --> 01:00:12,212
Hvala vam na saradnji.
467
01:06:19,626 --> 01:06:25,082
Senatore, evo uvodnika
koji ni vi ne�ete mo�i da shvatite.
468
01:06:25,256 --> 01:06:27,462
Va�e pi�e, senatore Gilinhem.
469
01:06:27,633 --> 01:06:31,381
Ovo pore�enje vas
i Karola je besmisleno.
470
01:06:31,553 --> 01:06:34,887
Gospodine, �ao mi je,
ali vratite se u ekonomsku klasu.
471
01:06:37,725 --> 01:06:42,931
Stvar je u tome da on ne voli
Hamonda ni�ta vi�e od vas.
472
01:07:09,628 --> 01:07:11,787
Kako se zovete, gospodine?
473
01:07:11,964 --> 01:07:17,918
Pejli. Ri�ard Pejli.
- Da li se to pi�e P-E-L-I?
474
01:07:18,094 --> 01:07:23,136
Ne, nego P-E-J-L-I.
- Da li �ete se vra�ati s nama?
475
01:07:25,933 --> 01:07:28,804
Denver je va�e krajnje odredi�te?
- Da.
476
01:07:28,978 --> 01:07:31,647
To je 68.64 dolara.
477
01:07:40,865 --> 01:07:43,355
68.64 dolara?
478
01:07:48,496 --> 01:07:50,951
Dali ste mi 70.
479
01:08:20,149 --> 01:08:22,818
U OVOM AVIONU JE BOMBA
480
01:09:30,420 --> 01:09:33,539
�ta �elite da popijete?
- Samo koka-kolu.
481
01:10:10,371 --> 01:10:15,032
Izvinite. Gospo�o?
�elite li ne�to da popijete?
482
01:11:33,612 --> 01:11:39,116
Pa�nja. Zbog tehni�kih pote�ko�a
moramo da se vratimo u Los An�eles.
483
01:11:39,282 --> 01:11:43,328
Izvinjavamo se zbog neugodnosti.
484
01:11:45,747 --> 01:11:49,662
Putnike koji se iskrcavaju
s leta 451 "Gloub Erlajnsa"
485
01:11:49,834 --> 01:11:52,835
do�eka�e
aerodromska slu�ba bezbednosti.
486
01:11:53,003 --> 01:11:58,674
Izvinjavamo se zbog eventualnog
ka�njenja zbog istrage.
487
01:11:58,843 --> 01:12:03,337
Ulo�i�emo sve mogu�e napore
da �to pre opet poletite.
488
01:12:06,557 --> 01:12:10,341
Putnike koji se iskrcavaju
s leta 451 "Gloub Erlajnsa"
489
01:12:10,519 --> 01:12:13,057
do�eka�e
aerodromska slu�ba bezbednosti.
490
01:12:13,230 --> 01:12:18,472
Izvinjavamo se zbog eventualnog
ka�njenja zbog istrage.
491
01:12:50,054 --> 01:12:51,927
Zdravo.
492
01:12:54,433 --> 01:12:59,888
Ve� smo dobili ponudu za vas.
25.000 dolara godi�nje.
493
01:13:00,062 --> 01:13:04,559
Od koga?
- Manufak�erers Intelid�ens Grup.
494
01:13:07,069 --> 01:13:09,440
Nikad �uo za njih.
495
01:13:10,489 --> 01:13:14,781
Imaju prostorije
u Hamond zgradi, u Atlanti.
496
01:13:15,868 --> 01:13:21,870
�ta �ele od mene?
- Da radite na programu obezbe�enja.
497
01:13:22,541 --> 01:13:25,743
Zvu�i dobro.
- U redu.
498
01:13:29,004 --> 01:13:32,171
Samo jo� jedna stvar.
499
01:13:32,716 --> 01:13:34,674
A to je?
500
01:13:41,474 --> 01:13:43,799
Ko ste vi?
501
01:13:49,898 --> 01:13:54,560
Ko sam ja?
- Vi niste Ri�ard Pejli.
502
01:13:54,736 --> 01:13:57,819
Va� dosije
iz vojske nije u redu.
503
01:13:59,073 --> 01:14:00,697
Nije u redu?
504
01:14:00,867 --> 01:14:06,371
Postojao je Ri�ard Pejli
u vazduhoplovstvu, ali je on mrtav.
505
01:14:08,748 --> 01:14:13,326
Ba� mi je �ao.
- I nama.
506
01:14:14,711 --> 01:14:17,665
Ko ste vi?
507
01:14:19,174 --> 01:14:22,589
Ne moram to vam ka�em.
Niste policajac.
508
01:14:23,845 --> 01:14:28,839
Ba� ste mi postali simpati�ni.
Ne bih izlazio kroz ta vrata.
509
01:14:38,400 --> 01:14:40,725
Mi moramo da znamo.
510
01:14:42,945 --> 01:14:45,900
U redu.
511
01:14:46,615 --> 01:14:48,939
Zovem se Ri�ard Partun.
512
01:14:49,117 --> 01:14:52,782
Za�to ste hteli da mislimo
da ste Ri�ard Pejli?
513
01:14:52,954 --> 01:14:58,707
Trebao mi je posao. Imao sam neke
neugodnosti u El Monteu nedavno.
514
01:14:58,876 --> 01:15:02,955
Kakve vrste neugodnosti?
Va�no je da znamo.
515
01:15:03,129 --> 01:15:08,715
Pio sam u nekom baru...
Nekad sam puno pio.
516
01:15:10,970 --> 01:15:16,177
Slede�e �ega se se�am je
kako go tr�im kroz praonicu rublja.
517
01:15:16,350 --> 01:15:20,217
Neka stara �ena je tvrdila
da sam je ja poku�ao...
518
01:15:22,063 --> 01:15:26,191
Znate, seksualno zlostavljati.
- Jeste li?
519
01:15:26,358 --> 01:15:31,185
Ne znam. Ne se�am se �ta sam tamo
radio, ni�ega se ne se�am.
520
01:15:31,363 --> 01:15:38,528
Sve �to znam je da su me uhapsili
zbog... nepristojnosti na javnom mestu.
521
01:15:40,121 --> 01:15:46,786
Te�ko se toga otresti. Poku�ate da se
zaposlite, ali ste seksualni manijak.
522
01:15:46,960 --> 01:15:50,659
Ja nisam seksualni manijak.
- Ne, siguran sam da niste.
523
01:15:50,838 --> 01:15:56,046
Mislim da me je ne�to �to su mi stavili u
pi�e nateralo da se skinem.
524
01:15:58,136 --> 01:16:03,723
Ako je tako, proveri�emo to
s policijom u El Monteu.
525
01:16:04,809 --> 01:16:08,888
Ne�e biti problema... Ri�arde.
526
01:16:10,523 --> 01:16:14,022
Bio sam dobar
prema vama, zar ne?
527
01:16:15,777 --> 01:16:21,316
Rade�i u Paralaksu otkrio sam da
oni koji su imali stvarnih problema,
528
01:16:21,490 --> 01:16:24,823
koje zovu
antisocijalnim slu�ajevima,
529
01:16:24,993 --> 01:16:31,529
da ako dobijem njihovo poverenje,
mogu da im dam ose�aj vrednosti.
530
01:16:31,708 --> 01:16:35,752
A to me �ini zadovoljnim.
531
01:16:35,920 --> 01:16:41,210
Iskreno, mislim da ste vi po
prirodi pogodniji za rad na obezbe�enju
532
01:16:41,383 --> 01:16:47,053
nego bilo koji biv�i FBI agent
koga mogu da na�u.
533
01:16:47,222 --> 01:16:51,966
Mislim da bi vi, u slu�aju opasnosti,
bili u stanju da idete do kraja.
534
01:16:53,060 --> 01:16:56,144
A to je ne�to �to ne mo�e
da se kupi novcem.
535
01:16:58,773 --> 01:17:01,643
Vi ste od neprocenjive vrednosti,
Ri�arde.
536
01:17:05,487 --> 01:17:11,526
...biv�i FBI agent koga mogu da na�u.
- Prestani, Frejdi.
537
01:17:11,702 --> 01:17:17,703
...verujem da bi i�li do kraja.
To novac ne mo�e da kupi.
538
01:17:21,001 --> 01:17:23,574
Vi ste od neprocenjive vrednosti,
Ri�arde.
539
01:17:36,097 --> 01:17:38,505
U�i, Stenli.
540
01:17:39,268 --> 01:17:41,343
Evo.
541
01:17:42,937 --> 01:17:45,013
Ti si novi ovde? Hvala.
542
01:18:58,796 --> 01:19:03,089
Mora da je bilo oko 17:30.
Tada dolazim da �istim kancelariju.
543
01:19:03,258 --> 01:19:07,207
Tako sam ga na�la.
- Svi znaci te�kog infarkta.
544
01:19:07,387 --> 01:19:11,763
Da li je imao sr�anih problema?
- Ne znam.
545
01:19:16,978 --> 01:19:21,936
Svima je verovao. Nije �ak ni
zaklju�ao ladicu s novcem.
546
01:19:28,739 --> 01:19:31,360
Zadovoljan sam s vama.
547
01:19:34,452 --> 01:19:40,324
Sutra �ete se upoznati s jo� jednim
�lanom na�eg tima, Benom Harkinsom.
548
01:19:40,499 --> 01:19:42,825
On �e da vam objasni va� zadatak.
549
01:19:44,336 --> 01:19:48,547
Ne�to me zanima...
Koje ime da koristim?
550
01:19:48,714 --> 01:19:52,961
Ri�ard Partun.
Ne brinite, on zna sve o vama.
551
01:19:54,095 --> 01:19:56,171
Dobro.
552
01:20:52,855 --> 01:20:55,143
Dobar dan. Soba 803, zar ne?
553
01:20:55,315 --> 01:20:59,147
Taj �ovek koji se upravo prijavio,
da li se zove Ben?
554
01:20:59,319 --> 01:21:01,940
Ne mogu da se setim prezimena.
555
01:21:02,113 --> 01:21:08,032
Harkins. To je g. Ben Harkins.
Soba 816, ne�to ni�e u va�em hodniku.
556
01:21:13,664 --> 01:21:16,666
HAVAJI
557
01:21:24,716 --> 01:21:28,797
Bena Harkinsa, molim vas.
Ben Harkins.
558
01:21:34,767 --> 01:21:37,340
Bene?
559
01:21:37,520 --> 01:21:40,437
Imam poruku za tebe od D�eka.
560
01:21:40,605 --> 01:21:44,021
Nemoj da se raspakuje�.
Mala promena plana.
561
01:21:44,192 --> 01:21:46,434
Koliko jo� ima� novca?
562
01:21:46,611 --> 01:21:51,318
Ne znam, mo�da 700 dolara.
- Na recepciji te �eka jo� 200.
563
01:21:51,489 --> 01:21:56,235
Vrati se na aerodrom i ukrcaj na let
510 Ameriken Erlajnsa za Honolulu.
564
01:21:56,411 --> 01:22:00,159
Honolulu? - Nije lo�e?
565
01:22:00,331 --> 01:22:04,459
Kad stigne� u Honolulu,
ukrcaj se na prvi let za Maui.
566
01:22:04,627 --> 01:22:11,162
Kad stigne� tamo, unajmi d�ip
i odvezi se u hotel "Hana Ran�".
567
01:22:11,340 --> 01:22:14,839
Da, "Hana Ran�". Razume�?
- Da.
568
01:22:29,857 --> 01:22:34,317
Je li D�ek Janger ovde?
- G. Janger nije ovde.
569
01:22:40,408 --> 01:22:45,698
Ri�ard Partun ga je tra�io. Tip s kojim
je trebalo da se na�em nije do�ao.
570
01:24:24,708 --> 01:24:26,203
OBEZBE�ENJE
571
01:25:41,693 --> 01:25:43,602
Narode, bacimo se na posao.
572
01:25:43,779 --> 01:25:48,239
Proverite raspored na karticama.
573
01:25:52,912 --> 01:25:56,778
Pa�ljivo proverite
raspored na karticama.
574
01:26:00,042 --> 01:26:04,787
Di�ite polako,
i dobi�emo jasnu, o�tru sliku.
575
01:26:04,963 --> 01:26:10,171
Ja �u da ka�em: "Jedan, dva, tri"
i onda: "Di�i!"
576
01:26:12,303 --> 01:26:17,464
Koncentri�ite se.
Napravite dobru, jasnu i o�tru sliku.
577
01:26:17,642 --> 01:26:19,016
Krenimo.
578
01:26:25,816 --> 01:26:29,599
U redu. Jedan, dva, tri, vadi!
579
01:26:34,281 --> 01:26:37,366
Jedan, dva, tri, okre�i!
580
01:28:27,506 --> 01:28:29,665
Jedan, dva, tri, podi�i!
581
01:28:31,218 --> 01:28:34,088
Aplauz, aplauz. Evo ga.
582
01:28:34,262 --> 01:28:37,049
Glavom i bradom, g. Hamond.
583
01:28:43,687 --> 01:28:46,143
Pravo iznena�enje.
- Drago mi je da vas vidim.
584
01:28:46,315 --> 01:28:49,314
Ovo je Pet Ferfild,
predsednik Udru�enja studenata.
585
01:28:49,483 --> 01:28:52,817
Merilin Patnam,
predsednica studentskog saveza.
586
01:28:52,987 --> 01:28:55,275
Mladost se okupila, gospodine.
587
01:28:55,447 --> 01:28:58,815
Do�li smo do trenutka
kada vi ulazite.
588
01:28:58,992 --> 01:29:02,693
Da li biste mogli u�i?
- Zato sam do�ao.
589
01:29:02,871 --> 01:29:06,820
Kuda ulazim?
- Oko stola, po stepenicama.
590
01:29:06,998 --> 01:29:09,787
Ravno do govornice.
- OK.
591
01:29:11,337 --> 01:29:17,171
Vi s kartama, imamo snimak govora
koji �e g. Hamond da odr�i.
592
01:29:17,341 --> 01:29:20,627
Pusti�emo je da biste nau�ili
kada treba �ta da radite.
593
01:29:20,803 --> 01:29:23,128
Ja �u vam davati znak za aplauz.
594
01:29:23,306 --> 01:29:27,137
Kad u�e, pozdravite ga.
595
01:29:27,308 --> 01:29:32,813
Evo ga dolazi, ulazi.
Da �ujemo! Hajde!
596
01:29:37,901 --> 01:29:42,445
To je �ovek za koga radimo,
�ovek koga �e ljudi do�i da vide.
597
01:29:42,615 --> 01:29:45,531
Ovo �e da bude na televiziji.
598
01:29:59,796 --> 01:30:05,252
Deco, hvala vam �to ste do�li. I
vama, muzi�ari. Vidimo se ve�eras.
599
01:30:09,304 --> 01:30:13,348
Hvala vam.
Ponosan sam �to sam ovde ve�eras.
600
01:30:13,516 --> 01:30:17,977
Ne znam koja mi je druga prilika
pru�ila vi�e zadovoljstva.
601
01:30:22,483 --> 01:30:25,685
Svi mi jako �elimo ponovo
osetiti ponos.
602
01:30:25,861 --> 01:30:30,403
Obe�avam vam da ne�u da stanem,
da ne�u da posustanem,
603
01:30:30,573 --> 01:30:33,527
sve dok ne stignem na cilj.
604
01:30:33,701 --> 01:30:36,238
Sve dok vam, poput Mojsija, ne vratim
605
01:30:36,411 --> 01:30:40,243
ovu obe�anu zemlju slobode
koju su stvorili na�i preci.
606
01:30:47,296 --> 01:30:51,874
Ne mogu ovu �ast da shvatim li�no.
607
01:30:52,051 --> 01:30:58,420
Vi niste ovde da me slavite kao
osobu, ve� kao predstavnika...
608
01:30:58,598 --> 01:31:02,974
...oni pri�aju o D�eku Niklausu,
Palmeru.
609
01:31:03,143 --> 01:31:05,929
Na� cilj mora da postane
cilj na�e zemlje.
610
01:33:02,082 --> 01:33:03,742
Ponosan sam...
611
01:33:09,880 --> 01:33:13,712
Na� cilj mora da postane
cilj na�e zemlje.
612
01:33:13,884 --> 01:33:20,385
U �ivotu sam imao uspeha,
ali niste zato ovde.
613
01:33:20,557 --> 01:33:23,343
U �ivotu sam imao...
614
01:33:55,629 --> 01:33:58,630
Eno ga! Eno ga!
615
01:37:32,862 --> 01:37:35,484
Vidim ga!
616
01:38:25,909 --> 01:38:29,609
Dame i gospodo,
pozvani ste ovde
617
01:38:29,788 --> 01:38:35,291
da �ujete rezultate istrage
o smrti D�ord�a Hamonda.
618
01:38:35,459 --> 01:38:40,749
Potpun stenogram istrage
trenutno je u pripremi.
619
01:38:40,922 --> 01:38:45,500
Ovaj odbor utro�io je
�est meseci na istragu,
620
01:38:45,677 --> 01:38:48,962
i 11 nedelja na saslu�anja svedoka.
621
01:38:50,598 --> 01:38:52,840
Nakon detaljne rasprave,
622
01:38:53,017 --> 01:38:59,303
zaklju�ili smo da je D�ord�a Hamonda
ubio D�ozef Frejdi.
623
01:38:59,480 --> 01:39:01,721
Postoje nepobitni dokazi da je
624
01:39:01,900 --> 01:39:06,690
Frejdi bio opsednut
ubistvom senatora Karola.
625
01:39:06,861 --> 01:39:10,029
U svom zbunjenom i
zamagljenom umu on je,
626
01:39:10,198 --> 01:39:15,868
izgleda, umislio da je Hamond
odgovoran za senatorovu smrt.
627
01:39:16,037 --> 01:39:21,789
Isto tako, bio je uveren
da Hamond namerava da ga ubije.
628
01:39:21,958 --> 01:39:27,712
To su bili razlozi zbog kojih
ga je Frejdi ubio.
629
01:39:27,880 --> 01:39:33,467
Lako sam uveren da ovo ne�e
obeshrabriti poklonike teorija zavere,
630
01:39:33,636 --> 01:39:37,051
nema dokaza da se u slu�aju
ubistva D�ord�a Hamonda
631
01:39:37,222 --> 01:39:41,090
radilo o zaveri.
632
01:39:41,267 --> 01:39:43,307
To su na�i zaklju�ci.
633
01:39:43,478 --> 01:39:49,182
Dokazni materijal �e vam uskoro
biti na raspolaganju. Hvala vam.
634
01:39:49,358 --> 01:39:51,979
Ovo je samo objava,
dame i gospodo.
635
01:39:52,152 --> 01:39:55,188
Ne�e biti odgovora
na bilo kakva pitanja.
53017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.