Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,680 --> 00:01:11,284
�Ven aqu�!
2
00:01:14,881 --> 00:01:19,046
Fred, �qu� pasa contigo?
M�tete en tu cesta.
3
00:01:20,242 --> 00:01:23,564
Si�ntate y qu�date quieto.
�Puedo hacer algo por usted?
4
00:01:23,764 --> 00:01:28,166
�Esto es un hotel?
�D�nde est� el escritorio?
5
00:01:28,366 --> 00:01:32,568
- Los paquetes puede d�rmelos a m�.
- Yo no...
6
00:01:32,768 --> 00:01:36,929
- Quisiera un cuarto.
- �Quiere una habitaci�n aqu�?
7
00:01:37,129 --> 00:01:42,447
Entonces est� en el lugar equivocado.
Oh, es viajante de comercio.
8
00:01:42,647 --> 00:01:45,049
Le sugiero el hotel Temperance Lings.
Es de lo mejor.
9
00:01:45,249 --> 00:01:50,489
No quiero ir all�. Quisiera
una habitaci�n aqu�, buen hombre.
10
00:01:50,689 --> 00:01:53,691
No siga con eso. V�yase de aqu�.
11
00:01:56,208 --> 00:01:59,770
Aqu� no hay habitaciones disponibles.
12
00:02:07,530 --> 00:02:10,899
- No le creo.
- Oiga, escuche bien.
13
00:02:11,891 --> 00:02:15,980
Vaya al Lings, que es bastante decente.
Es limpio y el desayuno es bueno.
14
00:02:16,180 --> 00:02:23,019
O vaya a lo de la sra. Barnett en plaza
Grandville. Sale 1,6 libras por noche.
15
00:02:24,373 --> 00:02:27,778
Nuestras habitaciones son
demasiado caras para usted.
16
00:02:27,978 --> 00:02:28,898
�Ah, s�?
17
00:02:28,918 --> 00:02:32,015
- Esto deber�a ser suficiente.
- No queremos su dinero.
18
00:02:32,215 --> 00:02:37,024
No hay nada malo con mi dinero.
Quiero hablar con el gerente. �Es usted?
19
00:02:37,224 --> 00:02:38,664
- No, no lo es.
- D�jame a m�.
20
00:02:38,864 --> 00:02:43,427
- �Puedo hacer algo por usted?
- S�lo quiero una habitaci�n.
21
00:02:43,627 --> 00:02:46,828
- Le dije que estamos llenos, milord.
- �Es usted un...
22
00:02:47,028 --> 00:02:53,898
- Lo siento. Mi nombre es Haslemere.
- Yo soy el se�or Stanley Parker.
23
00:02:54,098 --> 00:02:57,023
- �C�mo est� usted?
- Bueno, ya sabe. Muchas gracias.
24
00:02:58,699 --> 00:03:03,505
Bueno, no parece haber un gerente,
ni un recepcionista. Nada.
25
00:03:03,705 --> 00:03:08,312
Y yo le sigo diciendo a este
hombre que quiero una habitaci�n.
26
00:03:08,512 --> 00:03:12,026
El Bentinck est� lleno. Starr le puede
recomendar algo seguramente bueno.
27
00:03:12,226 --> 00:03:14,454
No quiero ir a otro sitio.
Quiero quedarme aqu�
28
00:03:14,654 --> 00:03:16,265
�Y por qu� necesariamente debe ser as�?
29
00:03:16,465 --> 00:03:20,874
Este es el mejor hotel en
Londres y yo quiero el mejor.
30
00:03:22,824 --> 00:03:28,628
Ah� est� la se�ora Trotter. Louisa, al
caballero le gustar�a una habitaci�n.
31
00:03:28,828 --> 00:03:30,352
- �En serio?
- Le he dicho que estamos llenos.
32
00:03:30,552 --> 00:03:34,149
- �Y c�mo dice eso por su cuenta?
- �As� que hay disponible una habitaci�n?
33
00:03:34,349 --> 00:03:38,609
No he dicho eso. Pero usted estar�
m�s c�modo en cualquier otro lado.
34
00:03:38,809 --> 00:03:42,870
Luisa, el sr. Parker quiere el mejor
hotel de Londres, as� que vino aqu�.
35
00:03:43,070 --> 00:03:48,150
No podemos mandarlo a otro lado. A menos
que digamos que este no es el mejor hotel.
36
00:03:48,350 --> 00:03:52,513
Y todav�a hay una o dos
habitaciones disponibles.
37
00:03:54,509 --> 00:03:59,721
- Esto no es exactamente barato, sabe.
- No, me lo puedo permitir.
38
00:03:59,921 --> 00:04:03,802
Muy bien.
Starr, dele al se�or la habitaci�n 11.
39
00:04:05,871 --> 00:04:09,916
- Si desea seguirme.
- �Cu�nto tiempo va a quedarse?
40
00:04:10,116 --> 00:04:14,161
No estoy seguro.
Ver� que tal se est� aqu� primero.
41
00:04:18,994 --> 00:04:25,116
�Por qu� hiciste eso? �l no est� al
nivel y al personal no le va a gustar.
42
00:04:25,316 --> 00:04:28,435
- Con que no se dejen ver...
- No se van a convertir en muebles.
43
00:04:28,635 --> 00:04:34,640
- �ste fue un acto cruel de su parte.
- Luisa, �por qu� armas tanto esc�ndalo?
44
00:04:38,717 --> 00:04:42,848
Ese hombre quer�a quedarse
aqu� y se lo puede permitir.
45
00:04:43,048 --> 00:04:46,599
Debe pensar que est� aqu�
para hacernos un favor.
46
00:04:46,799 --> 00:04:49,563
Luego, se sentar� a
mirar a los hu�spedes.
47
00:04:49,763 --> 00:04:52,046
No exageres tanto.
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,096
Voy a enviar a alguien
para encender la chimenea.
49
00:04:58,296 --> 00:04:59,195
S�, est� algo fresco.
50
00:04:59,215 --> 00:05:03,208
Los clientes que hacen sus reservaciones
piden que calentemos las habitaciones.
51
00:05:08,762 --> 00:05:11,610
Me esperaba un buen servicio
durante mi estancia.
52
00:05:11,810 --> 00:05:17,046
Todos nuestros clientes reciben
un buen servicio. Gracias.
53
00:05:17,246 --> 00:05:21,014
- Un momento. �D�nde est� la llave?
- �La llave?
54
00:05:21,214 --> 00:05:25,350
- La llave de la habitaci�n.
- Las habitaciones aqu� no tienen llave.
55
00:05:25,550 --> 00:05:29,686
�Las habitaciones est�n sin llave?
- Aqu� en Bentinck no es necesario.
56
00:05:38,488 --> 00:05:42,894
- Mira. �Qu� te parece?
- Muy bonito.
57
00:05:43,094 --> 00:05:46,221
Lo pondr� sobre la chimenea.
Le dije a Arthur Shepherd
58
00:05:46,421 --> 00:05:48,493
Que estaba buscando algo como esto.
59
00:05:48,693 --> 00:05:52,251
Y entonces me pregunt�
cu�nto me hab�a costado.
60
00:05:52,451 --> 00:05:56,293
�Shepherd? �No es el chico
de la tienda en Bloomsbury?
61
00:05:56,493 --> 00:06:00,177
No, este es su hijo. Vende cuadros.
62
00:06:01,652 --> 00:06:03,373
Ha abierto una galer�a.
63
00:06:03,573 --> 00:06:07,214
Organiza una exposici�n
para un pintor extranjero.
64
00:06:07,414 --> 00:06:11,737
Arthur lo llama
"un pintor diab�lico con las u�as sucias"
65
00:06:11,937 --> 00:06:16,584
Arthur es un esnob. Sin embargo, reconoce
una buena pintura inmediatamente.
66
00:06:16,784 --> 00:06:18,857
Entonces debe ser muy inteligente.
67
00:06:21,135 --> 00:06:25,598
El capit�n Hayter quiere
hablar de la cena con usted.
68
00:06:25,798 --> 00:06:30,062
S�, ya lo s�. Se atrevi�
tambi�n a hacer un men�.
69
00:06:30,262 --> 00:06:36,182
La mitad de la gente no est�, y el resto
no est� comiendo. Gracias, Merriman.
70
00:06:36,382 --> 00:06:39,108
Tira esto por m�.
71
00:06:43,859 --> 00:06:47,225
- �Cu�ndo te vas?
- Bueno, no voy a salir.
72
00:06:47,425 --> 00:06:50,591
Nunca te has perdido la primera carrera.
73
00:06:50,791 --> 00:06:55,545
- A falta de algo mejor que hacer.
- Siempre encuentras algo.
74
00:06:55,745 --> 00:06:56,652
�Crees que es as�?
75
00:06:56,672 --> 00:06:58,908
�La se�ora Tremayne vendr�,
de todas formas?
76
00:06:59,108 --> 00:07:04,868
S�, Cora estar� all�. Y luego tendr�
que recomendarle un caballo...
77
00:07:05,068 --> 00:07:07,193
...aunque ella ni siquiera sabe montar.
78
00:07:07,393 --> 00:07:10,228
No hay nada peor que ver
un caballo mal montado...
79
00:07:10,428 --> 00:07:14,728
...por una mujer que piensa
que uno est� enamorado de ella.
80
00:07:14,928 --> 00:07:19,229
�Por qu� siempre me meto en ese
tipo de intrigas sin sentido?
81
00:07:19,429 --> 00:07:22,031
Porque no tienes nada mejor que hacer.
82
00:07:24,266 --> 00:07:26,591
Exactamente.
83
00:07:26,791 --> 00:07:31,677
- �Qu� te pasa, Charlie?
- No lo s�, Louisa.
84
00:07:33,348 --> 00:07:35,316
As� es como me siento.
85
00:07:40,629 --> 00:07:44,351
�Merriman, despierta!
Trae una botella de vino para nosotros.
86
00:07:45,790 --> 00:07:50,592
Ya lo encend�. En un rato estar� caliente
87
00:07:52,231 --> 00:07:55,679
- �Quiere que desempaque...?
- No, lo har� yo mismo.
88
00:07:55,879 --> 00:07:57,556
Como quiera.
89
00:07:59,072 --> 00:08:03,237
�Eso es necesario?
Ah, pero eso es demasiado.
90
00:08:03,437 --> 00:08:06,722
�Por qu�?
- creer�n que lo rob�.
91
00:08:06,922 --> 00:08:07,845
Oh, no, por Dios, no.
92
00:08:07,865 --> 00:08:12,519
Deje algo cuando se vaya.
Mas no es necesario.
93
00:08:14,795 --> 00:08:21,247
- As� que voy a verla de nuevo?
- S�, vendr� a tender su cama.
94
00:08:22,317 --> 00:08:26,279
- �Tiene todo lo necesario?
- S�.
95
00:08:26,479 --> 00:08:28,942
Pero haga sonar la
campana cuando quiera algo.
96
00:08:29,142 --> 00:08:30,831
No quiero ser una molestia.
97
00:08:31,031 --> 00:08:32,720
Estamos aqu� para atenderlo.
98
00:08:37,319 --> 00:08:41,803
La se�ora Harpenden viene a almorzar.
Dele sauternes dulce pero...
99
00:08:42,003 --> 00:08:46,487
No demasiado fr�o. H�medo, c�lido
y dulce. Hay que tratarla bien.
100
00:08:46,687 --> 00:08:49,210
Aunque no tiene gusto.
�Por qu� la dejar�a venir?
101
00:08:49,410 --> 00:08:55,486
- Porque es una condesa.
- Es un poco rara. Pero tienes raz�n.
102
00:08:55,686 --> 00:08:58,049
Por la buena vida.
103
00:08:59,403 --> 00:09:02,294
No s� qu� hacer ahora.
104
00:09:04,124 --> 00:09:09,870
Si mi padre no hubiera muerto entonces,
yo habr�a entrado en la pol�tica.
105
00:09:10,070 --> 00:09:15,817
Siempre se dice que a los pol�ticos
les gusta hablar, pero nunca escuchan.
106
00:09:16,017 --> 00:09:18,192
Pero que la gente como
Winston y Hugh Cecil
107
00:09:18,392 --> 00:09:20,367
se dediquen a dar coces
contra el sistema...
108
00:09:20,567 --> 00:09:24,888
...hace que la pol�tica sea interesante.
No me importar�a entrar entonces.
109
00:09:25,088 --> 00:09:28,390
Puedes entrar en la
c�mara de los lores.
110
00:09:28,590 --> 00:09:31,972
Ah� s�lo hay s�lo ciruelas pasas.
111
00:09:34,129 --> 00:09:36,659
Me siento tan terriblemente in�til.
112
00:09:36,859 --> 00:09:41,095
Si muero ma�ana,
a nadie le va a importar.
113
00:09:41,295 --> 00:09:47,581
- �C�mo puedes decir eso?
- Es posible que t� me eches de menos.
114
00:09:47,781 --> 00:09:51,701
- Y unos pocos amigos.
- Tu personal depende de ti.
115
00:09:51,901 --> 00:09:56,099
Mi mayordomo se ocupa de ellos
mejor de lo que yo jam�s podr�a.
116
00:09:56,299 --> 00:10:01,903
Shakespeare lo dijo muy bien:
yo pertenezco a algo, lo s�.
117
00:10:02,103 --> 00:10:03,391
�Es eso suficiente para una vida?
118
00:10:03,591 --> 00:10:07,306
Pero haces cosas buenas.
La m�sica y la pintura.
119
00:10:09,336 --> 00:10:12,582
Pens� que estabas tan deprimido
por la se�ora Tremayne.
120
00:10:12,782 --> 00:10:17,541
- Hace semanas que quiero dejarla.
- Se trata de sus pinturas, eh?
121
00:10:17,741 --> 00:10:20,380
Traes pinturas de Bishop Lane,
pero no me las dejas colgar.
122
00:10:20,580 --> 00:10:26,663
Porque no son lo suficientemente buenas.
Cre� que eran buenas, pero no lo son.
123
00:10:26,863 --> 00:10:32,787
Qu� idiotez, �eh? Puedo comprar pinturas,
pero no puedo hacerlas.
124
00:10:32,987 --> 00:10:35,383
Esa es la �nica cosa que
realmente quise hacer.
125
00:10:35,583 --> 00:10:41,471
Mi padre dec�a que los
artistas eran como los jardineros.
126
00:10:41,671 --> 00:10:43,588
Ambos hacen su trabajo s�lo
por el propio regocijo.
127
00:10:43,788 --> 00:10:48,761
Pero que los artistas no son tan
respetables como los jardineros.
128
00:10:48,961 --> 00:10:53,873
Despu�s de su muerte finalmente
pude construir un estudio para m�.
129
00:10:54,073 --> 00:10:58,985
Por primera vez sent� que ten�a
un lugar verdadero en este mundo.
130
00:10:59,185 --> 00:11:06,547
Yo. No Charlie Tyrrell,
no Lord Haslemere, pero s� yo mismo.
131
00:11:08,426 --> 00:11:14,070
Pero cuando traje las telas aqu�,
me di cuenta de lo pobres que eran.
132
00:11:14,270 --> 00:11:16,956
No son pobres, �son hermosas!
133
00:11:17,156 --> 00:11:23,119
Los vendedores s� que tienen inter�s.
Preg�ntale a Arthur Shepherd.
134
00:11:23,319 --> 00:11:24,233
Ve a preguntarle.
135
00:11:24,433 --> 00:11:27,289
Querida, �l ni siquiera quiere
tocar mis pinturas con un palo.
136
00:11:27,489 --> 00:11:30,346
No har�a da�o que pidieras la opini�n
de alg�n otro vendedor.
137
00:11:30,546 --> 00:11:31,453
No tiene sentido.
138
00:11:31,473 --> 00:11:33,602
As� que son s�lo un mont�n de porquer�as.
139
00:11:33,802 --> 00:11:37,841
- �Qu�?
- T� quer�as hacer algo con su vida.
140
00:11:38,041 --> 00:11:44,195
Piensa lo que quieras, pero si no tengo
talento, no puedo fingir que lo tengo.
141
00:11:44,395 --> 00:11:48,318
Tal vez lo tienes.
S�lo tienes que descubrirlo.
142
00:11:48,518 --> 00:11:51,438
Qu� pasa �no te atreves?
143
00:11:58,515 --> 00:12:02,919
�l va a venir esta noche, beberemos
y luego le mostrar� mi estatuilla.
144
00:12:03,119 --> 00:12:05,662
Y de paso puede echarle
un vistazo a tus pinturas.
145
00:12:05,862 --> 00:12:08,406
- Bueno, quiero decir...
- �Qu� demonios est� pasando?
146
00:12:10,917 --> 00:12:15,446
- Fred, c�llate. Ve a tu cesta. Vamos.
- Yo quer�a...
147
00:12:15,646 --> 00:12:18,087
�Puedo hacer algo por usted? �Callado!
148
00:12:18,287 --> 00:12:24,203
- Estaba buscando el sal�n.
- No tenemos ning�n sal�n p�blico.
149
00:12:24,403 --> 00:12:27,620
Ya veo.
�Deber�a reservar una mesa para la cena?
150
00:12:27,820 --> 00:12:31,038
Los hu�spedes pueden
comer en su habitaci�n.
151
00:12:31,238 --> 00:12:32,150
S�lo hay que preguntarle al camarero.
152
00:12:32,250 --> 00:12:39,327
- Me gustar�a comer el almuerzo.
- Bueno. �Qu� le gustar�a?
153
00:12:39,527 --> 00:12:44,370
Lo que sea.
Pero quisiera que fuera una buena comida.
154
00:12:44,570 --> 00:12:47,093
�A que hora le gustar�a?
- A las doce y media.
155
00:12:47,293 --> 00:12:50,887
Llevar� tiempo prepararla,
as� que ser� a la una y media.
156
00:12:51,087 --> 00:12:54,251
Est� bien.
Sin embargo, no soy tan exigente.
157
00:12:54,451 --> 00:12:57,615
La mayor�a de los clientes
lo son generalmente.
158
00:13:04,326 --> 00:13:07,968
Deja de perder el tiempo, Ethel.
Hay que preparar el almuerzo.
159
00:13:08,168 --> 00:13:10,086
Y mu�vete, que la se�ora
Trotter va a venir
160
00:13:10,286 --> 00:13:12,227
a ver c�mo estamos haciendo
las cosas por aqu�.
161
00:13:12,427 --> 00:13:14,368
�Has picado el perejil?
- S�, se�ora Cochrane.
162
00:13:15,809 --> 00:13:19,894
Te dije que lo picaras fino.
Parecen hojas de col.
163
00:13:20,769 --> 00:13:23,819
Si lo hicieras bien,
ya no deber�a parecer perejil.
164
00:13:24,019 --> 00:13:26,778
Es un esfuerzo in�til.
Es s�lo para los papas.
165
00:13:26,978 --> 00:13:32,703
Las papas cocidas merecen
tanta atenci�n como un souffl�.
166
00:13:32,903 --> 00:13:34,579
Sin perejil para el se�or Bishop.
167
00:13:34,779 --> 00:13:37,641
Oh, s�, se me olvidaba.
No le gusta el perejil.
168
00:13:37,841 --> 00:13:40,504
La �ltima vez me tir�
el plato por la cabeza.
169
00:13:40,704 --> 00:13:45,097
�C�mo pudo hacer eso?
No le hace honor a su nombre.
170
00:13:45,297 --> 00:13:48,260
Por suerte no es un jugador de cricket,
ya que no acert� a darme.
171
00:13:48,460 --> 00:13:49,385
�Quiere comer primero?
172
00:13:49,485 --> 00:13:52,481
No, m�s adelante,
as� puedo comer tranquilo.
173
00:13:52,681 --> 00:13:55,477
�Ah! El de la habitaci�n 11
quiere su almuerzo.
174
00:13:55,677 --> 00:13:58,539
�Qu� momento para dec�rmelo!,
�qu� es lo que quiere?
175
00:13:58,739 --> 00:14:01,861
La se�ora Trotter dijo que
hiciera un estofado de ternera.
176
00:14:02,061 --> 00:14:05,183
No le gustar�, la se�ora dice
que no hay que ponerle sal.
177
00:14:05,383 --> 00:14:06,626
Se le puede poner la sal despu�s.
178
00:14:06,826 --> 00:14:11,226
�Se�or Merriman! La se�ora Trotter
ciertamente no ha dicho eso.
179
00:14:11,426 --> 00:14:13,967
Pero eso quer�a decir.
El hombre no sabr�a la
180
00:14:14,167 --> 00:14:16,508
diferencia entre la ternera
y un guiso de conejo.
181
00:14:16,708 --> 00:14:21,748
- Eso es un insulto a nuestra cocina.
- Y que lo diga.
182
00:14:32,302 --> 00:14:35,185
- Su almuerzo, se�or.
- Bien, muchas gracias.
183
00:14:35,385 --> 00:14:39,353
�Va a comer al lado de la ventana,
o al lado de la chimenea?
184
00:14:39,553 --> 00:14:45,468
Oh, en cualquier lugar. Bueno,
al lado del fuego, hace un poco de fr�o.
185
00:14:45,668 --> 00:14:48,156
Al lado del fuego, muy bien, se�or.
186
00:15:21,391 --> 00:15:23,439
Muy bien, �qu� tenemos, entonces?
187
00:15:24,791 --> 00:15:30,799
Bouillon con crema pastelera.
Y abadejo al horno con carne picada.
188
00:15:30,999 --> 00:15:36,761
Y pudding de postre.
�Es todo de su agrado, se�or?
189
00:15:36,961 --> 00:15:39,676
- Est� bien, muy bien.
- Muy bien, se�or.
190
00:15:39,876 --> 00:15:46,482
- �D�nde est� el vino?
- No sab�a que quer�a vino.
191
00:15:46,682 --> 00:15:51,158
- Y champagne.
- Muy bien. �De qu� marca?
192
00:15:53,716 --> 00:15:59,087
- Champ�n com�n.
- Com�n. Bien, se�or.
193
00:16:01,078 --> 00:16:05,104
Interesante.
Inusual manejo de la luz y la sombra.
194
00:16:05,304 --> 00:16:09,330
Lo hice el a�o pasado
cuando estuve en N�poles.
195
00:16:10,880 --> 00:16:17,445
Inusual, pero eficaz. Y creo que esto
debe ser una de sus primeras obras.
196
00:16:17,645 --> 00:16:24,210
S�, tiene algo de frescura, pero
comparado con el otro, le falta t�cnica.
197
00:16:28,283 --> 00:16:34,132
Este es encantador. �Ha visto ud.
alguna pintura de Monet?
198
00:16:34,332 --> 00:16:37,726
S�, incluso compr� una
de sus pinturas en Par�s.
199
00:16:37,926 --> 00:16:43,887
Esta pintura tiene algo del mismo estilo.
200
00:16:46,366 --> 00:16:51,533
Bueno. Gracias por dejarme
ver estas pinturas.
201
00:16:53,447 --> 00:16:56,497
- �Qui�n quiere vino?
- Todos nosotros, eso espero.
202
00:16:56,697 --> 00:17:01,140
Que encantadora es esta habitaci�n.
203
00:17:01,340 --> 00:17:06,619
Yo estuve la semana pasada en Cambin,
en una hermosa casa.
204
00:17:06,819 --> 00:17:11,418
Lady Arlington quer�a mi opini�n
sobre un cuadro en particular.
205
00:17:11,618 --> 00:17:18,520
Pero lo ten�a colgado en un lugar tan
feo, que no pude hacerme una opini�n.
206
00:17:18,720 --> 00:17:25,622
Oh, gracias. As� que le dije: estimada
se�ora Arlington, s�quelo de aqu�.
207
00:17:25,822 --> 00:17:27,500
Cu�lguelo en un vag�n de
ferrocarril, donde sea
208
00:17:27,700 --> 00:17:35,925
Pero no puedo apreciarlo en un lugar
tan feo, rodeado de muebles horribles.
209
00:17:36,335 --> 00:17:39,780
Entonces lo cambi� de lugar.
210
00:17:39,980 --> 00:17:43,225
No me gust� la pintura. Pero...
211
00:17:43,425 --> 00:17:47,626
- Pero me gusta su trabajo.
- Ah� tiene. Yo dije que le gustar�a.
212
00:17:47,826 --> 00:17:53,726
Espero que esto no tenga que ver con
la parcialidad de la se�ora Trotter.
213
00:17:53,926 --> 00:17:59,827
Por supuesto que no. �Puedo? La opini�n
de Louisa siempre es intrigante.
214
00:18:00,027 --> 00:18:06,104
Ella sabe lo que a la gente le gusta,
por eso es tan exitosa.
215
00:18:06,304 --> 00:18:12,382
No s�, �Louisa le ha dicho
que voy a abrir una nueva galer�a?
216
00:18:12,582 --> 00:18:13,824
Oh, s�. Le deseo buena suerte con eso.
217
00:18:14,024 --> 00:18:19,187
Es una idea arriesgada,
ya que los ingleses no compran pinturas.
218
00:18:19,387 --> 00:18:23,271
Piensan que pueden hacerlas por s� mismos
si s�lo tuvieran el tiempo para hacerlo.
219
00:18:23,471 --> 00:18:31,147
Pero cuando la inaugure, voy a
presentar el trabajo de un joven polaco:
220
00:18:31,864 --> 00:18:33,552
Taddeus Svorski.
221
00:18:33,752 --> 00:18:42,071
Pero pinta en una forma algo err�tica,
y por lo tanto no produce demasiado.
222
00:18:42,271 --> 00:18:48,274
As� que pens� en presentar el trabajo
de alg�n otro artista m�s.
223
00:18:48,474 --> 00:18:52,677
Y me gustar�a que fueran sus pinturas,
Lord Haslemere.
224
00:18:54,108 --> 00:18:58,398
No lo hubiera pensado...pero si realmente
cree que son lo suficientemente buenas.
225
00:18:58,598 --> 00:19:04,517
Por supuesto que quiero una
comisi�n por cada art�culo vendido.
226
00:19:04,717 --> 00:19:06,238
Pero tengo un problema.
227
00:19:06,438 --> 00:19:08,855
El trabajo de Taddeus es bastante bueno.
228
00:19:09,471 --> 00:19:16,275
Y su trabajo es m�s bien tosco, violento,
y el suyo es �c�mo decirlo? Civilizado.
229
00:19:16,475 --> 00:19:19,240
Desde mi punto de vista,
es un contraste perfecto.
230
00:19:19,440 --> 00:19:25,597
Sin embargo, debo advertirle que su
trabajo puede sufrir a causa de eso.
231
00:19:25,797 --> 00:19:31,643
�Est� dispuesto a correr ese riesgo?
- Lo har�, si usted lo hace.
232
00:19:33,715 --> 00:19:36,117
Entonces est� arreglado.
233
00:19:44,997 --> 00:19:47,729
- Lo siento
- No, no hay problema.
234
00:19:47,929 --> 00:19:49,224
Estaba haciendo una siesta.
235
00:19:49,424 --> 00:19:53,482
Bien. Pondr� un poco
de carb�n en el fuego.
236
00:20:01,920 --> 00:20:07,603
- Usted no es de esta zona, �no?
- No, yo soy de Gales.
237
00:20:07,803 --> 00:20:12,168
- Pero hace mucho que vivo aqu�.
- �Y va para all� en las vacaciones?
238
00:20:12,368 --> 00:20:17,087
Yo rara vez viajo.
La se�ora Trotter nos tiene muy ocupadas.
239
00:20:17,287 --> 00:20:22,651
Toda persona tiene derecho a vacaciones.
Yo estoy en la industria naviera.
240
00:20:22,851 --> 00:20:26,690
- Suena emocionante.
- Ya lo creo.
241
00:20:35,246 --> 00:20:40,458
Si pudiera elegir un lugar en el mundo...
242
00:20:40,658 --> 00:20:42,570
...�a d�nde ir�a?
243
00:20:44,448 --> 00:20:47,854
No s�. A Gales, creo.
244
00:20:48,054 --> 00:20:55,180
- �No le gustar�a ir a �frica?
- No, creo que es demasiado lejos.
245
00:20:55,380 --> 00:20:57,933
Dicen que al acercarse
a la costa de �frica...
246
00:20:58,133 --> 00:21:04,101
...se percibe un olor muy diferente al
de cualquier otra parte en el mundo.
247
00:21:04,301 --> 00:21:07,822
Apuesto que s�.
Me gustar�a ir a la isla de Man.
248
00:21:08,022 --> 00:21:13,414
Dicen que se puede ir y volver en el d�a.
No me gusta dormir lejos de casa.
249
00:21:18,814 --> 00:21:24,219
- Volver� luego para hacer su cama.
- No, puede hacerlo ahora.
250
00:21:24,419 --> 00:21:26,941
Me ir� a dormir, estoy cansado.
251
00:21:31,056 --> 00:21:32,865
Tenga cuidado, Fred.
252
00:21:41,698 --> 00:21:44,308
�Alguien se va a mudar?
- No, se�or.
253
00:21:44,508 --> 00:21:50,265
Lindas pinturas. �A d�nde las llevan?
- No puedo dec�rselo.
254
00:22:00,941 --> 00:22:05,869
- �Puedo hacer algo por usted?
- Ahora...no, gracias.
255
00:22:06,069 --> 00:22:12,309
- �D�nde suele ir de noche?
- No lo s�, se�or.
256
00:22:12,509 --> 00:22:15,469
He estado algunas
veces en el teatro.
257
00:22:15,669 --> 00:22:18,429
He visto a Irving y Martin Harvey.
258
00:22:18,629 --> 00:22:24,232
Sin embargo, ambos hicieron Hamlet.
Y fue decepcionante.
259
00:22:25,306 --> 00:22:30,632
El Caf� Royal parece ser bueno.
Voy a ir, creo.
260
00:22:32,267 --> 00:22:34,474
- �Ha reservado mesa ya?
- No.
261
00:22:36,028 --> 00:22:39,919
- Hay que hacerlo siempre a tiempo.
- Ya veo
262
00:23:30,157 --> 00:23:33,719
S�, entre. �Qui�n es?
263
00:23:37,439 --> 00:23:40,366
- Se�or Parker.
- Siento molestarlo.
264
00:23:40,566 --> 00:23:44,804
Pero yo o� tocar el piano,
y soy un amante de la m�sica.
265
00:23:45,004 --> 00:23:52,131
Y pens� si usted objetar�a que...
pens� que esta era la sala de m�sica.
266
00:23:52,331 --> 00:23:56,725
- No, toco para para mi propio placer.
- Siento haberlo molestado.
267
00:23:56,925 --> 00:23:58,765
Est� bien. Entre, de todos modos.
268
00:24:01,163 --> 00:24:03,404
�Quisiera algo de beber?
269
00:24:06,124 --> 00:24:10,288
No, no quiero molestar al camarero.
Oh, aqu� tiene usted la bebida.
270
00:24:10,488 --> 00:24:14,808
Eso es muy conveniente,
no pens� pedir algo as�.
271
00:24:17,366 --> 00:24:19,368
Un peque�o vaso, entonces.
272
00:24:25,087 --> 00:24:29,491
- �Usted se queda aqu� a menudo?
- S�, siempre que estoy en Londres.
273
00:24:29,691 --> 00:24:34,376
Entonces estar� bastante
ocupado con la propiedad.
274
00:24:34,576 --> 00:24:37,618
S�, casi todo es m�o.
275
00:24:42,890 --> 00:24:49,300
�Qu� hermosa pintura!
Debe haberle costado mucho dinero.
276
00:24:49,500 --> 00:24:53,175
De hecho, no me ha costado nada,
porque la he pintado yo mismo.
277
00:24:57,093 --> 00:25:01,935
Debe tener un gran talento
para poder pintar algo as�.
278
00:25:02,135 --> 00:25:06,778
Es un trabajo de primera.
�Tiene pintado algo m�s?
279
00:25:06,978 --> 00:25:12,103
S�, unos cuantos m�s, de hecho, pero voy
a enviarlos a una galer�a para exposici�n.
280
00:25:12,303 --> 00:25:15,780
�Van a ser mostrados al p�blico?
Me gustar�a verlos.
281
00:25:15,980 --> 00:25:21,537
�Podr�a comprar una entrada para verlos?
- �Realmente le gustar�a verlos?
282
00:25:21,737 --> 00:25:24,978
- S�.
- Ma�ana hay una exhibici�n privada.
283
00:25:25,178 --> 00:25:28,419
�Puedo invitarlo a ir?
- S�, por favor.
284
00:25:49,102 --> 00:25:55,554
Mire, sr. Parker, tambi�n. �Es en
Bond Street? Es cerca, puedo ir a pie.
285
00:25:55,754 --> 00:26:00,750
Ya estoy esperando a ma�ana. Salud.
286
00:26:01,900 --> 00:26:03,050
Salud.
287
00:26:19,827 --> 00:26:27,077
Mi querido Charles, eres tan guapo.
Son realmente magn�ficos.
288
00:26:27,277 --> 00:26:29,320
Estoy contento de que les gusten.
289
00:26:29,520 --> 00:26:33,921
Yo no puedo siquiera hacer un huevo
duro y t� has pintado todo esto.
290
00:26:34,121 --> 00:26:36,715
�De d�nde sacas el tiempo?
291
00:26:38,071 --> 00:26:42,360
- �Los ha enmarcado usted mismo?
- No, lo hizo el sr. Shepherd.
292
00:26:42,560 --> 00:26:46,878
Pero la pintura es lo dif�cil.
Muy bien hecho.
293
00:26:47,078 --> 00:26:51,453
Mi querido se�or Haslemere.
Disc�lpeme. �Est� complacido
294
00:26:51,653 --> 00:26:54,795
con la colocaci�n de sus pinturas?
295
00:26:54,995 --> 00:26:55,920
Si, Excelente.
296
00:26:55,940 --> 00:26:59,476
El trabajo de Taddeus es
bastante impactante, �verdad?
297
00:26:59,676 --> 00:27:03,717
Bastante indisciplinado, falto de fineza.
298
00:27:03,917 --> 00:27:08,648
Me hacen temblar. No tendr�a
ninguno de sus cuadros en casa.
299
00:27:08,848 --> 00:27:13,438
Son m�s bien primitivos, �no le parece?
Descarados, incluso.
300
00:27:13,638 --> 00:27:18,229
Sr. Shepherd, creo que usted
ha querido sorprendernos, �no?
301
00:27:18,429 --> 00:27:21,644
�Por supuesto!, y espero haberlo logrado.
302
00:27:22,878 --> 00:27:25,362
Debo decir que ha sido muy sorprendente.
303
00:27:25,562 --> 00:27:31,564
�Quiere que se lo presente?
Creo que ser�a un gran honor.
304
00:27:31,764 --> 00:27:35,811
- Disculpen.
- Vamos a ver su trabajo.
305
00:27:40,922 --> 00:27:44,850
Lord Haslemere,
le presento a Taddeus Dvorski.
306
00:27:45,050 --> 00:27:50,892
- �Puedo presentarle a su colega?
- Es un gusto. Su trabajo es asombroso.
307
00:27:51,092 --> 00:27:59,012
No son espl�ndidos, ni siquiera buenos.
Pero transmiten algo de emoci�n b�sica.
308
00:27:59,212 --> 00:28:02,015
Todas las pinturas lo hacen.
309
00:28:03,646 --> 00:28:08,778
�Usted cree que la fotograf�a
tambi�n transmite algo as�?
310
00:28:08,978 --> 00:28:13,848
Disculpe, tengo que ver al sr. Campl�ng.
311
00:28:15,248 --> 00:28:18,750
Seguro que para
reproducir lo que vemos...
312
00:28:18,950 --> 00:28:21,339
Eso es lo que una c�mara hace.
313
00:28:21,539 --> 00:28:28,979
Un artista tiene que decir m�s,
algo que s�lo �l puede decir.
314
00:28:29,179 --> 00:28:31,492
Si no, no deber�a decir nada.
315
00:28:31,692 --> 00:28:33,491
- Tiene raz�n.
- No.
316
00:28:33,691 --> 00:28:37,102
Usted no est� de acuerdo,
�por qu� deber�amos estar de acuerdo?
317
00:28:37,302 --> 00:28:40,659
Usted pinta por placer,
yo pinto para vivir.
318
00:28:51,294 --> 00:28:55,983
Es tan lindo que las pinturas
de Charles se exhiban aqu�.
319
00:28:56,183 --> 00:28:57,093
�l es un verdadero artista.
320
00:28:57,293 --> 00:29:01,739
Y fue tambi�n inteligente de
parte de Shepherd el exhibirlas.
321
00:29:01,939 --> 00:29:05,099
Y tambi�n el otro conjunto de ellas.
322
00:29:05,299 --> 00:29:08,259
Pero me gustan m�s las de Charles.
323
00:29:08,459 --> 00:29:11,268
�Crees que le habr� pagado al sr.
Shepherd para exponerlas?
324
00:29:11,468 --> 00:29:16,906
No veo por qu� no. Flory tambi�n pag�
por la publicaci�n de sus poemas.
325
00:29:17,106 --> 00:29:21,981
Todos tuvimos que comprar su
libro y pretender que lo le�mos.
326
00:29:24,300 --> 00:29:29,583
Querido, mira a ese tipo del traje azul.
�Qui�n ser�?
327
00:29:29,783 --> 00:29:36,230
Creo que Charles es tan orgulloso de sus
pinturas que invita incluso a su criado.
328
00:29:41,543 --> 00:29:47,551
- �Nos habr� o�do?
- No, habl�bamos en voz muy baja.
329
00:29:48,784 --> 00:29:52,232
Buenos d�as, se�or Haslemere.
Aqu� est�n, entonces.
330
00:29:52,432 --> 00:29:55,828
S�. vamos a buscarle un trago.
331
00:29:59,626 --> 00:30:03,635
Oh, v�alo. esto es tener estilo, �verdad?
332
00:30:03,835 --> 00:30:11,072
�Usted ha pintado todo esto?
Estoy orgulloso de conocerlo, se�or.
333
00:30:12,548 --> 00:30:15,840
- ��sta tambi�n es suya?
- No, �sta es del sr. Svorski.
334
00:30:16,040 --> 00:30:23,752
Claro, no podr�a ser suyo.
Ni siquiera entiendo de qu� se trata.
335
00:30:23,952 --> 00:30:28,513
No son como pinturas verdaderas.
336
00:30:41,034 --> 00:30:44,641
- �C�mo fue todo?
- �Qu� esperabas?
337
00:30:55,276 --> 00:30:57,567
�Le pagaste a Shepherd para
que exhibiera mis pinturas?
338
00:30:57,767 --> 00:31:01,727
- Por supuesto que no.
- �Y lo has persuadido con lo de que...
339
00:31:01,927 --> 00:31:05,887
"Invite a todos sus amigos ricos,
para que su galer�a un �xito".
340
00:31:06,087 --> 00:31:09,120
Nada de eso. �Ya has o�do lo
qu� piensa de sus pinturas?
341
00:31:09,320 --> 00:31:15,281
Yo s� lo que debe haber dicho:
Muy bueno, para un aficionado. Mi Dios.
342
00:31:15,481 --> 00:31:21,442
Eso es lo que odio de toda mi vida.
Nunca ser� m�s que un aficionado.
343
00:31:21,642 --> 00:31:24,325
Sabes, veo a esos empleados de oficina
344
00:31:24,525 --> 00:31:28,050
ir a trabajar todos los d�as,
y me pongo furioso.
345
00:31:28,250 --> 00:31:33,724
Ellos tienen que trabajar para vivir.
El maldito Poole ten�a raz�n.
346
00:31:33,924 --> 00:31:37,146
Si yo no pinto nunca
m�s un cuadro, no habr�a
347
00:31:37,346 --> 00:31:40,568
ninguna diferencia para nadie.
Excepto para m�.
348
00:31:40,768 --> 00:31:44,656
Y ahora, gracias t�, nunca m�s lo har�.
349
00:31:46,965 --> 00:31:54,088
Gracias, Luisa, por cerrar otra puerta
m�s en mi est�pida existencia sin sentido.
350
00:31:55,647 --> 00:31:57,662
Oh ah� est�, Lord Haslemere. Quer�a
351
00:31:57,862 --> 00:32:01,374
felicitarlo por el gran
�xito de su exposici�n.
352
00:32:01,574 --> 00:32:05,935
Sus pinturas son maravillosas,
todo el mundo lo dice.
353
00:32:06,135 --> 00:32:08,532
�Y he comprado una!
354
00:32:08,732 --> 00:32:11,729
Ellos las quer�an all� y
les pusieron una cinta roja
355
00:32:11,929 --> 00:32:13,372
como para significar que estaban vendidos
356
00:32:13,572 --> 00:32:17,541
Pero yo dije, voy a pagar
por ella y voy a llev�rmela.
357
00:32:17,741 --> 00:32:22,735
Eso no impidi� que otros se
llevaran todo el resto que quedaba.
358
00:32:22,935 --> 00:32:25,461
Y me pregunt� por qu�
habr�an dejado esta.
359
00:32:25,661 --> 00:32:31,657
Y la he comprado r�pidamente,
ya que ahora ten�a la oportunidad.
360
00:32:31,857 --> 00:32:33,939
�sta en poco tiempo
tendr� un enorme valor.
361
00:32:34,139 --> 00:32:40,697
�Qu� sabes de esto, tonto? No fue una
exposici�n, sino una rid�cula farsa.
362
00:32:40,897 --> 00:32:44,581
Comprar�a montones de estas
para arrojarlas al fuego.
363
00:32:54,977 --> 00:32:59,142
Maldita sea, chico est�pido.
364
00:33:07,819 --> 00:33:09,788
�Puedo entrar?
365
00:33:15,301 --> 00:33:19,990
No soy de la nobleza,
pero desde luego no soy un tonto.
366
00:33:20,190 --> 00:33:23,590
Lo s�. Y quiero disculparme.
367
00:33:23,790 --> 00:33:27,029
Est� bien. No se preocupe.
368
00:33:27,229 --> 00:33:30,268
Acabo de tener un mal d�a.
369
00:33:30,468 --> 00:33:35,395
Sin embargo,
sus pinturas son tan hermosas.
370
00:33:35,595 --> 00:33:39,996
Es muy amable de su parte
decir eso, pero no lo son.
371
00:33:41,505 --> 00:33:46,546
- �Puedo sentarme?
- Desde luego. �Pido alguna bebida?
372
00:33:46,746 --> 00:33:48,988
No, no se moleste, gracias
373
00:33:57,788 --> 00:34:00,833
Usted sabe, se�or Parker,
el inconveniente de ser un Lord,
374
00:34:01,033 --> 00:34:03,755
es que nadie es honesto con usted.
375
00:34:03,955 --> 00:34:09,431
Pero si hay algo que de veras me importa,
es que la gente no deber�a mentir.
376
00:34:09,631 --> 00:34:11,522
No, no deber�a.
377
00:34:11,722 --> 00:34:18,797
Ahora me doy cuenta que el talento es
algo as� como una enfermedad mortal.
378
00:34:18,997 --> 00:34:21,598
Nadie le dice la verdad,
ni siquiera los m�dicos.
379
00:34:21,798 --> 00:34:26,275
A veces s�. Es decir...
380
00:34:27,954 --> 00:34:31,296
- �C�mo dijo?
- Nada, s�lo estaba...
381
00:34:31,496 --> 00:34:34,838
�Ha dicho algo acerca de los m�dicos?
382
00:34:38,916 --> 00:34:41,396
�Est� enfermo, se�or Parker?
383
00:34:46,197 --> 00:34:50,248
No. Bueno, es decir...
- �Qu� dice usted?
384
00:34:55,078 --> 00:35:01,725
Bueno...no saben cu�nto tiempo tengo,
pero no pueden hacer nada por m�.
385
00:35:04,360 --> 00:35:07,285
- �Seguro que est�n en lo cierto?
- Oh, s�.
386
00:35:10,881 --> 00:35:13,522
��ste no es un cuarto muy peque�o?
387
00:35:13,722 --> 00:35:16,164
Oh, es bastante grande para m�.
388
00:35:16,364 --> 00:35:20,607
S�lo soy un empleado de env�os.
Ellos lo saben.
389
00:35:20,807 --> 00:35:28,173
Me pas� toda mi vida sentado
en una silla en la oficina...
390
00:35:28,373 --> 00:35:30,734
...enviando a otra gente
a lugares ex�ticos.
391
00:35:30,934 --> 00:35:34,035
Pero cuando supe que me
quedaban s�lo unos meses...
392
00:35:34,235 --> 00:35:37,337
...no quer�a morir sin
tener primero una vida real.
393
00:35:37,537 --> 00:35:39,774
�Y entonces se vino a Londres?
A m� tambi�n
394
00:35:39,974 --> 00:35:41,535
me gusta viajar, me gustan los barcos.
395
00:35:41,735 --> 00:35:48,449
He pensado en eso, pero no me gustaba
la idea de morir en el extranjero.
396
00:35:48,649 --> 00:35:50,574
No me agrada.
397
00:35:50,774 --> 00:35:57,377
Y cuando le� sobre este hotel y que la
se�ora Trotter cocinaba para la realeza.
398
00:35:57,577 --> 00:35:59,336
Y tom� una decisi�n.
399
00:35:59,536 --> 00:36:03,376
- Rob� el dinero.
- �Lo rob�?
400
00:36:03,576 --> 00:36:06,734
M�s o menos. Le he
agregado nuestros ahorros.
401
00:36:06,934 --> 00:36:10,174
Mi esposa siempre ha trabajado,
no tenemos hijos...
402
00:36:10,374 --> 00:36:16,834
... as� que ten�amos una gran cantidad
de ahorros. Mi mujer no sabe nada.
403
00:36:17,034 --> 00:36:23,494
Ella piensa que me pagaron un viaje
gratis por 25 a�os de servicio leal.
404
00:36:25,054 --> 00:36:30,907
He estado siempre a
disposici�n de otras personas.
405
00:36:31,107 --> 00:36:38,978
Y ahora quer�a ser servido una vez.
Como si fuera alguien muy importante.
406
00:36:39,178 --> 00:36:42,784
Pero no aparentar que
soy alguien que no soy.
407
00:36:44,338 --> 00:36:48,123
Yo no quise decir que...�usted
no ir� a dec�rselo a nadie?
408
00:36:48,323 --> 00:36:52,109
Siempre me cuido de no revelar
ciertas cosas personales.
409
00:36:52,309 --> 00:36:55,566
No quiero que nadie se compadezca de m�.
410
00:36:55,766 --> 00:36:58,823
Le prometo que no se lo dir� a nadie.
411
00:36:59,023 --> 00:37:03,606
�Qu� se supone que es esto?
Esto no vale nada.
412
00:37:03,806 --> 00:37:08,189
�C�mo se atreven a mandar esto?
Ethel, devu�lvelo.
413
00:37:08,389 --> 00:37:12,828
Quiero aves con m�s carne, de lo
contrario no ser� m�s cliente de ellos.
414
00:37:14,863 --> 00:37:16,832
Luisa, �Puedo hablar con usted?
415
00:37:26,105 --> 00:37:29,553
�Tiene alguna queja? El sr.
Bishop ya se quej� esta ma�ana.
416
00:37:29,753 --> 00:37:32,752
Dijo que lo sopa ten�a no s� qu� cosa.
417
00:37:32,952 --> 00:37:35,706
�Qu� clase de sopa le
sirvi� al se�or Parker?
418
00:37:35,906 --> 00:37:36,816
�A qui�n?
419
00:37:36,836 --> 00:37:40,917
- �l es un invitado aqu�.
- Ya lo s�, gracias a usted.
420
00:37:41,117 --> 00:37:44,676
S�, siento haber cometido
un error tan est�pido.
421
00:37:44,876 --> 00:37:48,436
No sab�a que este hotel
hac�a diferencias de clase.
422
00:37:50,229 --> 00:37:51,837
�Qu� diablos quiere decir con eso?
423
00:37:52,037 --> 00:37:55,599
Una habitaci�n peque�a, comida de segunda
categor�a, y servicio de tercera.
424
00:37:55,799 --> 00:37:59,002
- No en mi hotel.
- Oh, no?
425
00:37:59,202 --> 00:38:04,513
La se�ora Trotter desea
que pruebe este vino.
426
00:38:12,313 --> 00:38:14,160
Da calor, �eh?
427
00:38:14,360 --> 00:38:21,235
Lo siento, pero este vino se supone que
debe ser bebido a temperatura ambiente.
428
00:38:21,435 --> 00:38:25,478
No, est� muy bien, sin
embargo. Buen�simo.
429
00:38:25,678 --> 00:38:29,522
Hola, se�or Parker. �Ha probado el pollo?
430
00:38:29,722 --> 00:38:35,118
Nadie lo hace como yo.
Voy a beber un vaso con usted.
431
00:38:35,318 --> 00:38:39,641
Vamos, viejo. Trae otro vaso para m�.
432
00:38:39,841 --> 00:38:41,321
�C�mo se siente aqu�?
433
00:38:41,521 --> 00:38:43,231
Siempre les damos a los
hu�spedes unos d�as
434
00:38:43,431 --> 00:38:46,249
de prueba, para ver si les
agrada su estancia aqu�.
435
00:38:46,449 --> 00:38:47,371
Y si est�n c�modos.
436
00:38:47,391 --> 00:38:51,930
Y si no lo est�n, voy a hacer
lo posible para mejorarlo.
437
00:38:52,130 --> 00:38:55,250
El a�o pasado, dos baronesas y duque.
438
00:39:00,722 --> 00:39:02,451
Disfr�telo.
439
00:39:10,644 --> 00:39:14,569
Nunca he probado algo tan
bueno en toda mi vida.
440
00:39:14,769 --> 00:39:18,053
Larga vida y mucha felicidad.
441
00:39:20,966 --> 00:39:26,497
Fred, �ste es el se�or Parker.
Recu�rdalo bien para la pr�xima vez.
442
00:39:26,697 --> 00:39:28,613
�Ya le ha presentado a Fred?
443
00:39:28,813 --> 00:39:33,219
Qu� honor. Eso por lo general s�lo
ocurre durante la segunda estancia.
444
00:39:33,419 --> 00:39:35,506
Bueno, eso s�lo lo
guardamos para nosotros mismos.
445
00:39:35,706 --> 00:39:38,096
Pero reconocemos la gente agradable.
446
00:39:38,296 --> 00:39:42,012
Si Fred me rechaza, debo irme.
447
00:39:42,212 --> 00:39:46,291
Bueno, �est� listo para nuestra salida?
- Totalmente.
448
00:39:48,650 --> 00:39:51,075
Consigue los boletos para el
hip�dromo esta noche, �s�?
449
00:39:51,275 --> 00:39:52,200
S� se�or.
450
00:39:52,220 --> 00:39:56,699
Y haz la reservaci�n en Romano's.
Para seis. Iremos con algunos amigos all�.
451
00:39:56,899 --> 00:39:59,500
- �A d�nde vas?
- A lo de mi sastre.
452
00:39:59,700 --> 00:40:02,655
El sr. Parker quiere un nuevo traje,
as� que veremos
453
00:40:02,855 --> 00:40:04,699
lo que el sr. Forster puede hacer.
454
00:40:04,899 --> 00:40:09,510
Y una camisa nueva
en...�cu�l es esa tienda?
455
00:40:09,710 --> 00:40:11,616
Edouard y Butler.
456
00:40:13,455 --> 00:40:18,622
- Y almorzaremos en el Ritz.
- Buena suerte.
457
00:40:20,056 --> 00:40:23,584
Milord siempre ha tenido
debilidad por los pobres.
458
00:40:23,784 --> 00:40:25,284
No como esto.
459
00:40:44,575 --> 00:40:46,854
�Ya voy! �Ya voy!
460
00:40:53,244 --> 00:40:54,443
Buenas noches, Milord.
461
00:40:55,790 --> 00:40:57,942
�Buenos d�as!
462
00:40:59,104 --> 00:41:01,554
�No es esta una linda ma�ana, amigo?
463
00:41:04,573 --> 00:41:07,840
S�lo estoy sosteniendo al viejo Parker
que no puede pararse muy bien.
464
00:41:08,132 --> 00:41:10,576
Bueno, lleve al se�or Parker arriba
465
00:41:46,462 --> 00:41:50,168
Disculpe se�or, s�lo vine a encender
el fuego. Est� algo fr�o aqu�.
466
00:41:55,537 --> 00:41:57,554
�Quisiera que le saque
los zapatos, se�or?
467
00:41:57,768 --> 00:41:59,473
�oh, qu� noche!
468
00:41:59,673 --> 00:42:01,379
�Qu� noche!
469
00:42:01,582 --> 00:42:05,447
Hab�a Lores y Duques de todo tipo
470
00:42:05,647 --> 00:42:06,990
Y hab�a una dama...
471
00:42:07,206 --> 00:42:10,227
con un vestido de terciopelo rojo
472
00:42:11,195 --> 00:42:13,700
que me arroj� sobre su silla...
473
00:42:18,403 --> 00:42:22,320
...y mire lo que me dio
474
00:42:34,068 --> 00:42:36,674
Cada tanto tengo que tener
una buena noche de parranda
475
00:42:45,718 --> 00:42:47,062
Buenos d�as, se�or.
476
00:42:47,563 --> 00:42:49,223
Es un hermoso d�a de sol
477
00:42:49,781 --> 00:42:51,410
Voy a encender el fuego otra vez
478
00:42:51,662 --> 00:42:54,209
Supongo que no estar� muy bien
para desayunar esta ma�ana,
479
00:42:54,409 --> 00:42:57,360
as� que, �quisiera que le traiga
un t�, aunque sea?
480
00:43:00,084 --> 00:43:01,209
�Se�or Parker?
481
00:43:02,190 --> 00:43:03,711
�Se encuentra bien, se�or?
482
00:43:07,549 --> 00:43:08,754
�Se�or Parker?
483
00:43:15,973 --> 00:43:17,999
�Qu� te pasa esta ma�ana?
484
00:43:18,238 --> 00:43:22,425
Oh, se�ora Cochrane,
ha pasado algo terrible
485
00:43:23,520 --> 00:43:25,766
�A la se�ora Garfield no
le ha gustado la sopa?
486
00:43:25,966 --> 00:43:27,800
Oh �Es mucho peor que eso!
487
00:43:29,157 --> 00:43:31,609
Anoche,
el se�or Parker vino aqu� y yo...
488
00:43:36,605 --> 00:43:37,682
�Y bien?
489
00:43:39,903 --> 00:43:41,545
Le puse gasolina en la sopa.
490
00:43:42,370 --> 00:43:44,034
�Que me caiga muerta!
491
00:43:44,904 --> 00:43:47,167
No tientes a la furia del Se�or.
492
00:43:47,673 --> 00:43:50,546
Descansa un poco y t�mate un t�,
a ver si te sientes mejor
493
00:43:53,156 --> 00:43:56,155
Espero que la Sra. Trotter haga bien
en tener al sr. Parker aqu�.
494
00:43:56,355 --> 00:43:58,137
Por supuesto que hace bien, sr. Merriman
495
00:43:58,402 --> 00:44:00,064
Pobre hombre,
es lo menos que podemos hacer.
496
00:44:00,451 --> 00:44:03,688
�Lo que va a lograr es
llevarnos a la ruina, eso es!
497
00:44:04,328 --> 00:44:06,920
�El hombre no tiene una familia?
�Que se vuelva a su casa!
498
00:44:07,380 --> 00:44:09,093
Que es donde pertenece.
499
00:44:11,261 --> 00:44:13,128
Louisa, tienes que mandar
a buscar a su esposa.
500
00:44:13,367 --> 00:44:14,996
�No, no lo har�!
501
00:44:19,931 --> 00:44:21,389
Ella tiene derecho a saberlo
502
00:44:21,785 --> 00:44:24,128
Si realmente lo quiere,
que venga aqu� a buscarlo!
503
00:44:30,207 --> 00:44:33,286
�l pudo haber ido a cualquier lado,
pero eligi� venir aqu�.
504
00:44:33,901 --> 00:44:35,580
Aqu� es donde �l pertenece.
505
00:44:35,817 --> 00:44:37,196
Louisa...
506
00:44:39,505 --> 00:44:41,975
...t� eres la mujer
m�s amable del mundo.
507
00:44:43,631 --> 00:44:44,925
�Lo soy?
508
00:44:48,268 --> 00:44:49,430
S�.
509
00:44:50,597 --> 00:44:53,659
Pero no puedes vivir de
la bondad de tu coraz�n...
510
00:44:53,884 --> 00:44:56,204
...m�s de lo que puedes
convertirme en un gran artista.
511
00:45:00,015 --> 00:45:06,550
Est� bien, voy a dejarlo tranquilo,
y eso es todo.
512
00:45:11,113 --> 00:45:13,896
Aqu� tiene, �qu� le parece?
513
00:45:14,096 --> 00:45:15,239
�Eso es para m�?
514
00:45:15,439 --> 00:45:19,896
Dicen que va a levantarse ma�ana,
as� que necesita algo apropiado.
515
00:45:22,880 --> 00:45:25,056
Mire que buena tela.
516
00:45:26,206 --> 00:45:27,554
Oh, es demasiado bueno para m�.
517
00:45:27,909 --> 00:45:29,987
Nada es demasiado bueno
para mi mejor hu�sped.
518
00:45:33,077 --> 00:45:35,016
Voy a dejarlo en el guardarropa.
519
00:45:38,863 --> 00:45:43,114
Se va a ver usted muy bien con �l, iremos
al Mercado nuevo la semana que viene.
520
00:45:46,168 --> 00:45:50,107
Es muy interesante,
pero deber�a irme pronto.
521
00:45:50,321 --> 00:45:52,030
Oh, no querr� seguramente irse todav�a.
522
00:45:52,654 --> 00:45:54,758
Y si est� pensando en la cuenta,
no se preocupe.
523
00:45:56,164 --> 00:45:58,467
Y necesitar� la mejor bebida
para sus comidas.
524
00:45:58,744 --> 00:46:01,006
Oh, me temo que el champagne ser�
muy costoso beber para todos los d�as
525
00:46:01,206 --> 00:46:03,351
No se preocupe, lo pondremos
en la cuenta de alguien m�s.
526
00:46:07,650 --> 00:46:10,106
Sra. Trotter,
eso no es muy honesto, �verdad?
527
00:46:10,696 --> 00:46:12,460
�Oh no! Nadie se ha quejado todav�a.
528
00:46:16,397 --> 00:46:17,904
- La se�ora Parker ha llegado.
- �C�mo?
529
00:46:18,104 --> 00:46:20,729
Su esposa apareci� ha
llegado y quiere verlo.
530
00:46:21,074 --> 00:46:22,241
�D�nde est�?
531
00:46:36,903 --> 00:46:37,992
Hola, Stanley.
532
00:46:40,242 --> 00:46:42,653
Has vuelto antes de
lo esperado, entonces.
533
00:46:43,571 --> 00:46:46,071
Ah, as� es.
534
00:46:46,851 --> 00:46:50,227
Estoy pasando algunos d�as aqu�.
Me trajeron aqu� enfermo.
535
00:46:51,728 --> 00:46:55,227
Ah, bueno,
espero que est�s pronto de pie.
536
00:47:01,554 --> 00:47:04,088
Este lugar es un lindo cambio para t�.
537
00:47:07,181 --> 00:47:09,572
Puedo ver que te est�n cuidando bien.
538
00:47:11,882 --> 00:47:13,755
Mejor de lo que yo podr�a
hacerlo, seguramente.
539
00:47:14,016 --> 00:47:16,020
Y mira que cuarto tan elegante.
540
00:47:16,220 --> 00:47:19,380
Violet, ll�vame a casa.
Yo no pertenezco aqu�.
541
00:47:21,328 --> 00:47:22,624
Muy bien, Stan,...
542
00:47:24,174 --> 00:47:26,737
...y, �vamos a ir en primera clase?
543
00:47:27,193 --> 00:47:28,804
Nunca lo hicimos, �verdad?
544
00:47:29,286 --> 00:47:34,833
No, no gastemos de m�s.
Lo necesitar�s, cuando yo me haya ido.
545
00:47:37,443 --> 00:47:38,895
De acuerdo, Stan.
546
00:47:40,202 --> 00:47:43,156
Voy a ir por tus cosas, y volver�.
547
00:47:44,517 --> 00:47:46,132
El almuerzo estar� listo pronto
548
00:47:46,606 --> 00:47:48,745
y espero que nos acompa�e, sra. Parker.
549
00:47:50,998 --> 00:47:54,475
La sra. Trotter es una gran cocinera,
casi tan buena como t�.
550
00:47:55,868 --> 00:47:57,961
Usted me us�, se�or Shepherd.
551
00:47:58,932 --> 00:48:00,367
Eso fue bastante injusto.
552
00:48:01,277 --> 00:48:03,544
S�, lo fue.
553
00:48:04,885 --> 00:48:07,432
D�game algo, y que sea la verdad:
554
00:48:08,897 --> 00:48:12,869
Si trabajo duro,
y estudio el oficio unos a�os,
555
00:48:13,962 --> 00:48:16,492
�cree que podr� igualar a
los pintores profesionales?
556
00:48:18,836 --> 00:48:20,133
No.
557
00:48:20,669 --> 00:48:22,741
Usted tiene talento, pero...
558
00:48:23,960 --> 00:48:30,546
..es el talento que las j�venes aprenden
de sus institutrices y no usan nunca m�s.
559
00:48:32,796 --> 00:48:35,370
Lo siento, pero usted quiso la verdad
560
00:48:35,805 --> 00:48:38,652
y yo siento que se la deb�a.
561
00:48:40,570 --> 00:48:43,711
�Tiene Svorski verdadero talento?
562
00:48:44,181 --> 00:48:47,996
�Oh, s�! es muy notable, trabaja
duro y est� estudiando todo el tiempo.
563
00:48:48,556 --> 00:48:50,777
Su problema es que no tiene un centavo.
564
00:48:53,214 --> 00:48:56,797
Le pagar� una suma mensual si usted
exhibe sus pinturas en su galer�a.
565
00:48:58,616 --> 00:49:00,587
Es muy generoso de su parte.
566
00:49:01,297 --> 00:49:03,523
�Espera ganar alguna comisi�n?
567
00:49:04,480 --> 00:49:05,870
Creo que no.
568
00:49:06,336 --> 00:49:07,961
Usted dice que su trabajo es bueno.
569
00:49:14,805 --> 00:49:17,837
Oh...casi me olvido.
570
00:49:18,606 --> 00:49:21,086
Se vendieron algunas de sus pinturas.
571
00:49:21,446 --> 00:49:22,808
A mis amigos.
572
00:49:23,088 --> 00:49:25,216
No todas. Una la compr� el se�or Parker.
573
00:49:26,210 --> 00:49:28,496
- Oh, s�.
- Aqu� est� el cheque.
574
00:49:29,744 --> 00:49:31,102
Gracias.
575
00:49:32,718 --> 00:49:35,790
Ya ve usted, sr. Shepherd,
no soy tan amateur despu�s de todo.
576
00:49:36,665 --> 00:49:39,010
- �Debo llevar eso, se�ora?
- S�, gracias
577
00:49:45,290 --> 00:49:46,758
Un momento, querida.
578
00:49:47,398 --> 00:49:51,950
Mary, muchas gracias por
todo lo que hizo por m�.
579
00:49:52,246 --> 00:49:53,491
Muchas gracias, se�or
580
00:49:53,826 --> 00:49:55,264
Fue un placer tenerlo aqu�.
581
00:49:55,840 --> 00:49:57,431
- Adi�s.
- Adi�s.
582
00:49:59,798 --> 00:50:03,513
�Stanley!
�Te trajeron a un lugar muy caro!
583
00:50:03,713 --> 00:50:08,429
Era necesario para tener
una buena recuperaci�n.
584
00:50:08,838 --> 00:50:10,233
�Oh! Ya veo.
585
00:50:12,173 --> 00:50:14,356
- Adi�s a todos.
- Adi�s, Fred.
586
00:50:14,971 --> 00:50:17,761
- �Qu� verg�enza!
- S�.
587
00:50:20,093 --> 00:50:22,199
Qu� poca consideraci�n la de Charles.
588
00:50:25,471 --> 00:50:29,781
No pens� para nada en la
respetabilidad del hotel.
589
00:50:30,304 --> 00:50:35,640
No, se�ora, no fue Su Se�oria.
Fui yo la que le escribi� a ella.
590
00:50:37,266 --> 00:50:38,505
Oh, �fuiste t�?
591
00:50:38,705 --> 00:50:41,020
Un hombre tiene derecho
a morir en su casa.
52759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.