Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,894 --> 00:00:39,038
Het is klaar.
2
00:00:39,062 --> 00:00:40,406
Hij is naar beneden.
3
00:00:45,936 --> 00:00:48,160
4
00:00:48,184 --> 00:00:50,022
5
00:00:50,046 --> 00:00:51,149
6
00:00:51,173 --> 00:00:53,173
7
00:00:53,228 --> 00:00:56,452
8
00:00:56,543 --> 00:00:58,031
9
00:00:58,055 --> 00:00:59,477
10
00:00:59,501 --> 00:01:01,501
11
00:01:03,251 --> 00:01:04,924
12
00:01:04,948 --> 00:01:06,365
13
00:01:08,072 --> 00:01:10,072
14
00:01:12,870 --> 00:01:14,373
15
00:01:20,860 --> 00:01:22,848
16
00:01:28,337 --> 00:01:30,337
17
00:01:30,412 --> 00:01:31,958
18
00:01:31,982 --> 00:01:34,026
Hij is aan boord. Zeg haar dat we onderweg zijn.
19
00:01:34,050 --> 00:01:35,128
10 minuten uit.
20
00:01:35,152 --> 00:01:37,029
21
00:01:40,748 --> 00:01:42,081
22
00:01:42,782 --> 00:01:44,782
23
00:01:44,890 --> 00:01:46,381
24
00:01:46,405 --> 00:01:49,088
25
00:01:49,137 --> 00:01:50,495
26
00:01:50,519 --> 00:01:52,310
27
00:01:52,334 --> 00:01:54,334
28
00:01:58,575 --> 00:01:59,907
Oh!
29
00:01:59,945 --> 00:02:01,554
30
00:02:27,837 --> 00:02:31,817
Ze zeggen de Heretic's Fork
stelt de zondaar bloot.
31
00:02:31,841 --> 00:02:34,217
Doet hem afstand doen van zijn zonden.
32
00:02:34,811 --> 00:02:37,645
Wat verzaakt u, meneer Bracker?
33
00:02:38,763 --> 00:02:40,098
Hmm?
34
00:02:41,117 --> 00:02:43,167
Laat me je helpen.
35
00:02:48,958 --> 00:02:52,894
Je kartel is uitgebreid
in een territorium dat niet van jou is.
36
00:02:54,264 --> 00:02:56,575
Mijn werkgever kan dat niet toestaan.
37
00:02:56,599 --> 00:02:58,141
We zullen stoppen.
38
00:02:59,269 --> 00:03:00,846
We zullen stoppen.
39
00:03:00,870 --> 00:03:03,849
Oh, ik weet dat je stopt.
40
00:03:03,873 --> 00:03:05,873
Vanaf dit moment ...
41
00:03:06,577 --> 00:03:08,321
je bent failliet,
42
00:03:08,345 --> 00:03:10,623
maar dat is niet waarom je hier bent.
43
00:03:10,647 --> 00:03:13,225
Je gaat het me vertellen
alle relevante details
44
00:03:13,249 --> 00:03:15,261
van uw operatie.
45
00:03:15,285 --> 00:03:17,897
Elke hardloper, elke financier ...
46
00:03:19,762 --> 00:03:21,434
Hij zegt dat het niet kan wachten.
47
00:03:21,458 --> 00:03:22,835
Hmm.
48
00:03:22,859 --> 00:03:24,459
Ik ben binnenkort bij je.
49
00:03:26,796 --> 00:03:29,809
Ik wilde je net bellen.
We zijn klaar om de uplink te starten.
50
00:03:29,833 --> 00:03:31,844
- Gewijzigde plannen.
- Wat betekent dat?
51
00:03:31,868 --> 00:03:34,413
Het betekent dat ik je hier in de VS nodig heb
52
00:03:34,437 --> 00:03:35,781
Het is, uh ...
53
00:03:35,805 --> 00:03:38,484
Het is een kwestie van urgentie.
54
00:03:47,410 --> 00:03:55,329
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:04:07,804 --> 00:04:10,755
Je kunt hier niet zijn. Ze zullen je zien.
56
00:04:12,242 --> 00:04:15,521
Ik heb ooit zuur laten vallen met Allen Ginsberg.
57
00:04:15,545 --> 00:04:19,013
We brachten een heerlijke middag door in SoHo ...
58
00:04:19,816 --> 00:04:21,527
gewoon tuimelen.
59
00:04:21,551 --> 00:04:24,811
Ik weet wat je wilt,
maar ik kan je niet helpen.
60
00:04:24,981 --> 00:04:27,181
Ik mis die zachtheid.
61
00:04:30,293 --> 00:04:34,206
♪ De zomerwinden waaien zacht ♪
62
00:04:34,230 --> 00:04:36,509
Je bent een dienstverlener, Bobby.
63
00:04:36,533 --> 00:04:39,429
Ik heb je op de loonlijst gezet
om een dienst te verlenen ...
64
00:04:39,453 --> 00:04:42,047
informatie over Townsend.
65
00:04:42,071 --> 00:04:44,784
Je wast zijn geld wit
uit een wasserette,
66
00:04:44,808 --> 00:04:47,319
wat op zichzelf al vermakelijk is,
67
00:04:47,343 --> 00:04:49,655
maar ik weet het ook
je scheert van de top af.
68
00:04:49,679 --> 00:04:50,801
Dat is niet waar.
69
00:04:50,825 --> 00:04:53,192
Oh, je bent zeker aan het stelen
van Townsend.
70
00:04:53,216 --> 00:04:54,994
En terwijl ik je chutzpah bewonder,
71
00:04:55,018 --> 00:04:56,862
Ik kan het niet helpen, maar denk dat als ik het weet
72
00:04:56,886 --> 00:04:58,845
je steelt van Townsend ...
73
00:04:59,889 --> 00:05:02,014
het is gewoon een kwestie van tijd.
74
00:05:02,859 --> 00:05:05,638
Dus ... vertel me waar ik hem kan vinden
75
00:05:05,662 --> 00:05:08,307
of waar ik iemand kan vinden die dat wel kan.
76
00:05:08,331 --> 00:05:10,648
Ik weet niet waar hij is.
77
00:05:11,801 --> 00:05:14,380
♪ Zie het kleine meisje ♪
78
00:05:14,404 --> 00:05:16,612
Maar ik weet waar zijn geld naartoe gaat.
79
00:05:16,906 --> 00:05:20,119
Als het eenmaal is schoongemaakt,
Ik doe een reeks stortingen.
80
00:05:20,143 --> 00:05:21,784
Wie krijgt de grootste?
81
00:05:22,692 --> 00:05:24,078
Een vrouw.
82
00:05:24,894 --> 00:05:26,434
Laken Perillos.
83
00:05:26,472 --> 00:05:27,627
Perillos.
84
00:05:27,652 --> 00:05:29,597
The Brazen Bull.
85
00:05:29,632 --> 00:05:31,435
- Wat?
- Ga verder.
86
00:05:31,488 --> 00:05:32,832
Ik weet niet wie Perillos is,
87
00:05:32,856 --> 00:05:35,634
maar ik neem aan dat
als je bij haar kon komen,
88
00:05:35,658 --> 00:05:37,436
ze kan je helpen Townsend te vinden.
89
00:05:37,460 --> 00:05:38,711
En waar is ze?
90
00:05:38,741 --> 00:05:40,094
In de Staten.
91
00:05:40,897 --> 00:05:43,342
Ik kreeg te horen dat ze gisteravond binnenkwam.
92
00:05:43,366 --> 00:05:45,244
Dat is alles wat ik weet.
93
00:05:47,070 --> 00:05:48,914
Dat was Ruddiger.
94
00:05:48,938 --> 00:05:50,749
Hij denkt dat hij iets voor ons heeft.
95
00:05:50,773 --> 00:05:52,685
Je weet hoe ze noemen
een witwasser
96
00:05:52,709 --> 00:05:54,854
wie kan niet worden vertrouwd?
97
00:05:54,878 --> 00:05:56,444
Een slechte investering.
98
00:05:56,846 --> 00:05:58,404
Ga weg.
99
00:06:00,550 --> 00:06:02,528
Ik heb een aanwijzing.
100
00:06:02,552 --> 00:06:03,762
Townsend.
101
00:06:03,786 --> 00:06:06,354
Een arrestatiebevel
is afgegeven voor Elizabeth.
102
00:06:06,662 --> 00:06:07,967
Dat is een vergissing.
103
00:06:07,991 --> 00:06:09,835
Nee. Het is een tragedie.
104
00:06:09,859 --> 00:06:11,804
Ik kan je vertellen hoe je in Townsend kunt komen.
105
00:06:11,828 --> 00:06:14,273
De enige persoon op wie ik gefocust ben
bij aankomst is Elizabeth.
106
00:06:14,297 --> 00:06:16,308
Ik zie niet in hoe dat heeft geholpen
door achter de persoon aan te gaan
107
00:06:16,332 --> 00:06:17,457
wiens zus ze heeft vermoord.
108
00:06:17,487 --> 00:06:20,679
Elizabeth heeft Mary Bremmer vermoord
op instructie van Townsend.
109
00:06:20,703 --> 00:06:22,081
Townsend wilde zijn zus vermoorden?
110
00:06:22,105 --> 00:06:23,983
Nee, maar je had haar in hechtenis,
111
00:06:24,007 --> 00:06:26,719
dus bestelde hij de hit
om haar ervan te weerhouden te praten.
112
00:06:26,743 --> 00:06:29,021
En als een test van Elizabeths trouw.
113
00:06:29,045 --> 00:06:31,357
Zijn Keen en Townsend bondgenoten?
114
00:06:31,381 --> 00:06:32,691
Ik dacht dat ze hem dood wilde hebben.
115
00:06:32,715 --> 00:06:34,527
Een verlangen dat ze in de wacht heeft gezet
116
00:06:34,551 --> 00:06:37,485
zodat ze hun krachten kunnen bundelen
en kom achter mij aan.
117
00:06:38,121 --> 00:06:40,232
Dus als ik jouw voorbeeld volg
en ga achter Townsend aan,
118
00:06:40,256 --> 00:06:41,864
Kan ik Elizabeth bereiken?
119
00:06:43,226 --> 00:06:47,439
Vertel me, Harold, wat doe je
weet je van de Brazen Bull?
120
00:06:47,463 --> 00:06:50,009
Een metalen stier? Gewend om
mensen martelen en executeren.
121
00:06:50,033 --> 00:06:51,677
Volgens de legende wel.
122
00:06:51,701 --> 00:06:53,245
De veroordeelden zaten binnen opgesloten
123
00:06:53,269 --> 00:06:54,980
terwijl er een vuur onder werd gestoken.
124
00:06:55,004 --> 00:06:56,195
Dat is brutaal,
125
00:06:56,219 --> 00:06:57,950
maar hoe is een Grieks martelwerktuig
relevant voor ons?
126
00:06:57,974 --> 00:07:00,619
De stier is uitgevonden
door Perillos van Athene,
127
00:07:00,643 --> 00:07:01,620
een leerling van pijn
128
00:07:01,644 --> 00:07:04,189
en de gelijknamige naamgenoot
van Laken Perillos,
129
00:07:04,213 --> 00:07:06,425
de vrouw Neville Townsend
werkt om pijn toe te brengen
130
00:07:06,449 --> 00:07:08,594
op zijn slachtoffers om informatie te verkrijgen.
131
00:07:08,618 --> 00:07:10,996
Reddington gelooft Perillos
kan ons naar Townsend leiden
132
00:07:11,020 --> 00:07:12,765
en Townsend kan ons naar Keen leiden.
133
00:07:12,789 --> 00:07:14,333
Niet nadat ze zijn zus had vermoord.
134
00:07:14,357 --> 00:07:16,769
Blijkbaar is dat wat Townsend is
wilde dat ze deed ...
135
00:07:16,793 --> 00:07:18,170
als een test van haar loyaliteit.
136
00:07:18,194 --> 00:07:20,962
Zegt meneer Reddington
Liz werkt samen met Townsend?
137
00:07:22,564 --> 00:07:23,797
Dit is onmogelijk.
138
00:07:23,822 --> 00:07:25,321
Ik hoop dat je gelijk hebt.
139
00:07:25,401 --> 00:07:27,212
Maar er is maar één manier om erachter te komen.
140
00:07:27,236 --> 00:07:28,548
Wat weten we over Perillos?
141
00:07:28,572 --> 00:07:29,628
Zeer weinig.
142
00:07:29,652 --> 00:07:31,750
Behalve dat ze brutaal en effectief is.
143
00:07:31,774 --> 00:07:34,053
Ze kwam zes jaar geleden op het toneel.
144
00:07:34,077 --> 00:07:36,956
In die tijd, Antonio Bastinado,
Dominic Morgan,
145
00:07:36,980 --> 00:07:39,458
en Andres Gataki gecontroleerd
de schepen die vervoerden
146
00:07:39,482 --> 00:07:41,994
bijna alle smokkelwaar
komen door de Bosporus.
147
00:07:42,018 --> 00:07:44,363
Hoe ze het voor elkaar kregen
was een goed bewaard geheim
148
00:07:44,387 --> 00:07:45,945
totdat Perillos ze te pakken kreeg.
149
00:07:45,969 --> 00:07:47,266
Nu zijn ze dood.
150
00:07:47,290 --> 00:07:48,644
Townsend beheerst de zeestraat ...
151
00:07:48,668 --> 00:07:52,004
en voorbeelden van Perillos '
handwerk houdt mensen op één lijn.
152
00:07:52,028 --> 00:07:53,839
Liz weet het niet
Townsend heeft dit gesanctioneerd.
153
00:07:53,863 --> 00:07:55,708
Ik bedoel, ze kan het niet weten, toch?
154
00:07:55,732 --> 00:07:57,476
Heeft Reddington je gegeven?
een aanwijzing op Perillos?
155
00:07:57,500 --> 00:07:59,745
Hij gaf me het enige slachtoffer
Perillos heeft niet vermoord.
156
00:07:59,769 --> 00:08:02,781
Ik heet Roman Einhorn.
Heeft een landgoed in Westchester.
157
00:08:02,805 --> 00:08:05,551
Reddington zegt dat Perillos hem in leven heeft gelaten
158
00:08:05,575 --> 00:08:07,119
als waarschuwing voor anderen.
159
00:08:07,143 --> 00:08:08,294
Wat voor waarschuwing?
160
00:08:08,318 --> 00:08:10,255
Blijkbaar zul je het zien
als je met hem praat.
161
00:08:10,279 --> 00:08:12,313
Of ... probeer het.
162
00:08:16,319 --> 00:08:17,963
Ik zei het je,
dit is tijdverspilling.
163
00:08:17,987 --> 00:08:19,098
Hij wil je niet zien.
164
00:08:19,122 --> 00:08:20,499
Hij heeft geen keus.
165
00:08:20,523 --> 00:08:23,102
Mr Einhorn heeft het niet geaccepteerd
gasten in bijna twee jaar.
166
00:08:23,126 --> 00:08:25,104
Mevrouw, we zijn niet zijn gasten.
Wij zijn de FBI.
167
00:08:25,128 --> 00:08:26,802
Hij heeft geen keus.
168
00:08:27,330 --> 00:08:29,808
Wat hebben ze je precies verteld?
over meneer Einhorn?
169
00:08:29,832 --> 00:08:31,510
We weten dat hij verminkt was.
170
00:08:31,534 --> 00:08:33,979
Kijk, we proberen het gewoon te vinden
de vrouw die verantwoordelijk was.
171
00:08:36,072 --> 00:08:38,372
De blikinteractie
kan traag zijn om te reageren.
172
00:08:38,689 --> 00:08:40,232
Hij raakt gefrustreerd.
173
00:08:40,563 --> 00:08:42,296
Je moet geduld hebben.
174
00:08:45,081 --> 00:08:47,448
Ik herinner me niets.
175
00:08:48,151 --> 00:08:50,896
Meneer Einhorn, wij
begrijp uw vrees.
176
00:08:50,920 --> 00:08:52,464
We proberen te helpen.
177
00:08:52,488 --> 00:08:55,234
En zoals hij u vertelde, meneer Einhorn
wil jouw hulp niet.
178
00:08:55,258 --> 00:08:58,437
Meneer Einhorn, Dr. Perillos
niet alleen mensen verminken,
179
00:08:58,461 --> 00:08:59,805
ze vermoordt ze.
180
00:08:59,829 --> 00:09:01,407
We begrijpen dat u
de enige persoon
181
00:09:01,431 --> 00:09:02,941
die haar marteling heeft overleefd,
182
00:09:02,965 --> 00:09:04,882
de enige die haar gezicht heeft gezien,
183
00:09:05,307 --> 00:09:07,107
en we hebben uw hulp nodig om haar te stoppen.
184
00:09:07,203 --> 00:09:11,717
Wat is er met me gebeurd
zes jaar geleden was een waarschuwing,
185
00:09:11,741 --> 00:09:15,954
een illustratie voor anderen
die haar grenzen in twijfel trekken.
186
00:09:15,978 --> 00:09:19,058
Ik kreeg te horen dat als ik de politie assisteer,
187
00:09:19,082 --> 00:09:23,662
de dokter zou terugkomen
om af te maken waar ze aan begon.
188
00:09:23,686 --> 00:09:26,398
Dit was haar belofte aan mij
189
00:09:26,422 --> 00:09:31,837
en zo, zoals ik je al zei
daarvoor weet ik niets.
190
00:09:41,337 --> 00:09:44,116
Ruddiger.
191
00:09:44,140 --> 00:09:45,350
Hoe gaat het mijn vriend?
192
00:09:45,374 --> 00:09:47,842
Raymond, leuk je te zien. Dembe.
193
00:09:48,207 --> 00:09:49,188
Ruikt.
194
00:09:49,212 --> 00:09:51,056
Wat is er met je hand gebeurd?
195
00:09:51,080 --> 00:09:53,692
Oh, uh, autodeur. Ik was gekookt.
196
00:09:53,716 --> 00:09:54,860
Bijna mijn pink verloren.
197
00:09:54,884 --> 00:09:56,228
Je moet voorzichtig zijn, Max.
198
00:09:56,252 --> 00:09:58,664
Ik heb je nodig met alle 10 cijfers.
199
00:09:58,688 --> 00:10:00,054
Dat stinkt wel.
200
00:10:00,079 --> 00:10:02,000
- Ja.
- Wat heb je gevonden?
201
00:10:02,024 --> 00:10:05,904
De autobom die je heeft gedood
man in Lagos was adembenemend.
202
00:10:05,928 --> 00:10:09,541
Grote detonatiegolf,
secundaire explosie.
203
00:10:09,565 --> 00:10:11,009
Onze vrienden bij A Command
204
00:10:11,033 --> 00:10:13,178
zeiden ze gevonden
ammoniumnitraatkristallen
205
00:10:13,202 --> 00:10:14,394
in de post-explosie blijft.
206
00:10:14,418 --> 00:10:15,948
Dat klinkt verdomd vreselijk.
207
00:10:15,972 --> 00:10:18,417
- Ja.
- Wat is de aanwijzing?
208
00:10:18,441 --> 00:10:21,751
Een ... gedeeltelijke afdruk
op de Tamiya-connector.
209
00:10:22,519 --> 00:10:24,253
Ik breng het naar Cvetko.
210
00:10:25,194 --> 00:10:27,427
Wie zou dit kunnen doen, Raymond?
211
00:10:27,452 --> 00:10:29,419
Elizabeth niet, dat weet ik zeker.
212
00:10:29,444 --> 00:10:31,010
Niet alleen, nee.
213
00:10:31,120 --> 00:10:34,199
Ik ben bang Elizabeth
heeft Neville Townsend ingeschakeld
214
00:10:34,223 --> 00:10:36,969
om de verschillende details te bewapenen
215
00:10:36,993 --> 00:10:39,994
ze is gekomen om te leren
over mijn organisatie.
216
00:10:41,063 --> 00:10:43,509
Cvetko, het is Dembe.
217
00:10:43,533 --> 00:10:45,310
Wat is dat voor geur eigenlijk?
218
00:10:45,334 --> 00:10:46,779
Het is vreselijk.
219
00:10:46,803 --> 00:10:50,983
Oh, ik ben bezig
een op cyclohexaan gebaseerde versneller.
220
00:10:51,007 --> 00:10:52,885
Laag vlampunt. Stal.
221
00:10:52,909 --> 00:10:56,700
En een echte pijn in de kont
alle forensisch-chemische analisten.
222
00:10:56,725 --> 00:10:58,444
Bedankt, Cvetko.
223
00:10:58,468 --> 00:11:00,206
We hebben het vandaag voor je.
224
00:11:08,831 --> 00:11:10,235
Raymond.
225
00:11:10,259 --> 00:11:12,259
Raymond, ik vind dat je moet gaan.
226
00:11:18,501 --> 00:11:19,745
Raymond, ga!
227
00:11:19,769 --> 00:11:21,246
Haal hem hier weg!
228
00:11:26,475 --> 00:11:27,352
Ow!
229
00:11:27,376 --> 00:11:28,809
Ga Ga Ga!
230
00:11:34,629 --> 00:11:36,061
Waar is hij?!
231
00:11:39,255 --> 00:11:41,333
Waar hij is?! Reddington ?!
232
00:11:41,357 --> 00:11:42,835
Ik weet het niet.
233
00:11:42,859 --> 00:11:45,270
Doorzoek het gebouw. We weten dat hij hier is.
234
00:11:45,294 --> 00:11:46,705
Breng hem in het busje!
235
00:11:48,631 --> 00:11:51,476
Magazijn is duidelijk! Geen teken!
236
00:11:51,500 --> 00:11:53,111
Vergeet het. Laten we gaan!
237
00:11:54,570 --> 00:11:56,615
Zet hem erin, stop hem erin.
238
00:11:59,775 --> 00:12:01,275
Stap in.
239
00:12:06,664 --> 00:12:09,077
We zijn hier nu aan het beveiligen
de scène, maar maak een back-up.
240
00:12:09,101 --> 00:12:10,411
Vertel me precies wat er is gebeurd.
241
00:12:10,435 --> 00:12:12,361
Het was een hinderlaag. Zwaar bewapend.
242
00:12:12,385 --> 00:12:14,209
- Hoe zit het met een voertuig?
- Het was een busje.
243
00:12:14,233 --> 00:12:16,560
Witte Ford. Vier of vijf mannen.
244
00:12:16,584 --> 00:12:18,460
- Gezichten? Accenten?
- Ik weet het niet.
245
00:12:18,484 --> 00:12:20,662
Ze waren gemaskeerd,
en ik hoorde ze niet praten.
246
00:12:20,686 --> 00:12:22,131
Maar kom op, zij was het, Donald.
247
00:12:22,155 --> 00:12:24,199
Dat weten we niet.
Je hebt veel vijanden.
248
00:12:24,223 --> 00:12:26,135
Trouwens, Keen zou Dembe niet aanvallen.
249
00:12:26,159 --> 00:12:29,638
Ik ben elk perspectief kwijtgeraakt
waartoe Agent Keen in staat is.
250
00:12:29,662 --> 00:12:32,007
Ik weet alleen dat we het nodig hebben
om Dembe terug te krijgen,
251
00:12:32,031 --> 00:12:34,443
want als hij dat is
in de handen van Perillos,
252
00:12:34,467 --> 00:12:36,845
het maakt niet uit wat Agent Keen wil ...
253
00:12:36,869 --> 00:12:39,448
alleen hoe lang hij kan overleven.
254
00:12:39,472 --> 00:12:40,499
We vinden hem wel.
255
00:12:40,523 --> 00:12:42,951
Bel me terug zodra je meer weet.
256
00:12:42,975 --> 00:12:44,542
Ressler.
257
00:12:48,614 --> 00:12:52,161
Koplampring van het busje.
Het is een begin.
258
00:12:59,625 --> 00:13:02,928
- Mm.
- Kijk naar jezelf.
259
00:13:03,729 --> 00:13:06,141
Dus jij bent degene die ze noemen ...
260
00:13:06,165 --> 00:13:07,876
Dembe.
261
00:13:16,275 --> 00:13:18,854
Een hele verzameling, nietwaar?
262
00:13:18,878 --> 00:13:21,972
Ieder leert het mij
iets over pijn.
263
00:13:22,388 --> 00:13:24,388
Hoe het te verlichten ...
264
00:13:28,113 --> 00:13:29,813
... of het opleggen.
265
00:13:37,201 --> 00:13:40,102
Toen ik 12 was, mijn moeder
ging naar het ziekenhuis
266
00:13:40,127 --> 00:13:43,228
met een neurale infectie
dat was een verkeerde diagnose gesteld
267
00:13:43,253 --> 00:13:45,253
als een gespannen spier.
268
00:13:45,304 --> 00:13:46,834
Ze kreeg ibuprofen
269
00:13:46,858 --> 00:13:48,183
en naar huis gestuurd ...
270
00:13:48,207 --> 00:13:53,956
... met een infectie die
liet haar in ondragelijke pijn achter
271
00:13:53,980 --> 00:13:56,058
en bedlegerig voor de rest van haar leven.
272
00:13:57,065 --> 00:13:59,426
Wat veroorzaakte de verkeerde diagnose?
273
00:14:01,454 --> 00:14:03,097
De kleur van haar huid.
274
00:14:03,723 --> 00:14:07,309
Het geloof ... zelfs door sommige doktoren ...
275
00:14:07,627 --> 00:14:10,354
dat zwarten minder pijn voelen dan blanken.
276
00:14:10,763 --> 00:14:13,148
Dikke huid, biologie, fokken ...
277
00:14:13,799 --> 00:14:15,143
Leugens die naar zwarte patiënten leiden
278
00:14:15,167 --> 00:14:18,362
veel minder pijnstillers krijgen
dan blanke patiënten.
279
00:14:18,838 --> 00:14:21,739
Maar we kennen de waarheid, nietwaar, Dembe?
280
00:14:22,074 --> 00:14:25,320
We weten alles van pijn, nietwaar?
281
00:14:27,747 --> 00:14:29,246
Het heet de Heretic's Fork.
282
00:14:29,956 --> 00:14:32,160
Het werd gebruikt tijdens
de Spaanse inquisitie
283
00:14:32,184 --> 00:14:34,096
bekentenissen trekken.
284
00:14:34,120 --> 00:14:36,380
Breek de menselijke geest.
285
00:14:37,189 --> 00:14:42,845
Vertel de waarheid, of eerder of
later bloed je dood.
286
00:14:43,129 --> 00:14:47,542
Het is ingeschreven met
het Latijnse woord 'abiuro',
287
00:14:47,566 --> 00:14:50,519
wat betekent zweren of een eed afleggen.
288
00:14:51,570 --> 00:14:53,916
Wil je dat voor mij doen, Dembe?
289
00:14:53,940 --> 00:14:57,552
Zweer me alles te vertellen
weet u van het Sikorsky-archief?
290
00:14:57,576 --> 00:14:59,278
Walahi.
291
00:15:00,479 --> 00:15:03,158
Ik zweer dat ik je niets zal vertellen.
292
00:15:09,121 --> 00:15:11,500
Oh, ik denk van wel.
293
00:15:20,800 --> 00:15:22,244
Zeg me dat je iets gevonden hebt.
294
00:15:22,268 --> 00:15:25,013
We denken dat we het gevonden hebben
het busje dat bij de ontvoering werd gebruikt.
295
00:15:25,037 --> 00:15:26,715
Het mist een stukje
van de koplampring
296
00:15:26,739 --> 00:15:27,716
vonden we ter plaatse.
297
00:15:27,740 --> 00:15:28,984
En hoe zit het met Dembe?
298
00:15:29,008 --> 00:15:30,485
Zegt het busje je iets?
299
00:15:30,509 --> 00:15:31,704
over waar ze Dembe naartoe hebben gebracht?
300
00:15:31,728 --> 00:15:33,889
Nee, we wachten op het lab
maar ze denken dat het onwaarschijnlijk is.
301
00:15:33,913 --> 00:15:36,792
Het voertuig werd in brand gestoken.
MPD is nu aan het zoeken.
302
00:15:36,816 --> 00:15:38,660
Labodiensten zouden een rapport moeten hebben
303
00:15:38,684 --> 00:15:39,895
binnen 24 uur, misschien minder.
304
00:15:39,919 --> 00:15:41,563
Zoveel tijd hebben we niet.
305
00:15:41,587 --> 00:15:43,632
Kijk, ik vertel je wat we weten.
306
00:15:43,656 --> 00:15:45,367
Ja. Dank je wel, Donald.
307
00:16:07,813 --> 00:16:09,458
Kijk, alsjeblieft ...
308
00:16:11,884 --> 00:16:13,729
Nee!
309
00:16:13,753 --> 00:16:15,430
Je hebt ons verraden.
310
00:16:15,454 --> 00:16:17,699
Je hoorde Dembe praten over Ruddiger.
311
00:16:17,723 --> 00:16:19,868
- Nee.
- En je wist waar we zouden zijn.
312
00:16:19,892 --> 00:16:21,903
- Nee.
- Je hebt ons erin geluisd.
313
00:16:27,099 --> 00:16:29,867
Ik denk dat je dat maar beter kunt beantwoorden.
314
00:16:33,873 --> 00:16:36,451
Operator 627, Ward West.
315
00:16:36,475 --> 00:16:39,154
Ward West. Briargate bevestigt.
316
00:16:39,178 --> 00:16:40,655
We hebben een code rood alarmindicator.
317
00:16:40,679 --> 00:16:41,857
Heeft u een doorbraak?
318
00:16:41,881 --> 00:16:44,626
Ja, er is een doorbraak ... door mij.
319
00:16:44,650 --> 00:16:46,461
Dit is wat er daarna gebeurt.
320
00:16:46,485 --> 00:16:48,430
Ik ga je een telefoonnummer geven.
321
00:16:48,454 --> 00:16:51,733
Je gaat het voorbij laten gaan
de voedselketen naar je baas.
322
00:16:51,757 --> 00:16:54,236
Zeg het tegen Neville Townsend
het is Raymond Reddington.
323
00:16:54,260 --> 00:17:01,209
Zeg hem dat hij me moet bellen
20 minuten bij 202-555-0184.
324
00:17:01,233 --> 00:17:03,812
Het is een gesprek
hij wil niet missen.
325
00:17:03,836 --> 00:17:05,047
Aah!
326
00:17:07,907 --> 00:17:10,318
Ik zal een stok voor je halen om me aan te herinneren.
327
00:17:13,190 --> 00:17:15,456
Mijn excuses, dames.
328
00:17:22,754 --> 00:17:24,266
Hallo, meneer Zuma.
329
00:17:24,290 --> 00:17:26,034
Het spijt me dat we elkaar zo moeten ontmoeten,
330
00:17:26,058 --> 00:17:28,670
maar ik heb dit proces gevonden
om beide efficiënt te zijn
331
00:17:28,694 --> 00:17:30,839
en effectief voor alle betrokkenen.
332
00:17:30,863 --> 00:17:33,108
Ik ga je wat vragen stellen.
333
00:17:33,132 --> 00:17:34,543
Je gaat antwoorden.
334
00:17:34,567 --> 00:17:37,246
Als u twijfelt, zal Dr. Perillos helpen
335
00:17:37,270 --> 00:17:39,114
moedig uw medewerking aan.
336
00:17:39,138 --> 00:17:42,484
Laten we beginnen met het Sikorsky-archief.
337
00:17:42,508 --> 00:17:44,542
Heeft Reddington het?
338
00:17:47,321 --> 00:17:51,260
Uh, meneer. Zuma, ik heb een antwoord nodig.
339
00:17:51,284 --> 00:17:53,744
Nee? Niets?
340
00:17:56,955 --> 00:18:00,624
De Irukandji-kwal wordt gevonden
voor de kust van Australië.
341
00:18:00,959 --> 00:18:03,972
Zijn angel is slechts licht irriterend,
342
00:18:03,996 --> 00:18:05,340
maar binnen een half uur,
343
00:18:05,364 --> 00:18:08,610
zijn gif induceert
ondraaglijke spierkrampen,
344
00:18:08,634 --> 00:18:10,312
ernstige rugpijn,
345
00:18:10,336 --> 00:18:13,749
en een branderig gevoel
in de huid en het gezicht.
346
00:18:13,773 --> 00:18:15,009
Hoofdpijn.
347
00:18:15,033 --> 00:18:16,552
Zweten.
348
00:18:16,576 --> 00:18:17,820
Misselijkheid.
349
00:18:17,844 --> 00:18:19,988
Het heet Irukandji-syndroom.
350
00:18:20,012 --> 00:18:23,425
De pijn, gecombineerd met
een toename van de hartslag
351
00:18:23,449 --> 00:18:28,070
en bloeddruk, oorzaken
een gevoel van naderend onheil.
352
00:18:28,654 --> 00:18:30,332
Kansen zijn...
353
00:18:30,356 --> 00:18:34,102
je wilt misschien gewoon doorboren
jezelf om de pijn te verzachten.
354
00:18:34,126 --> 00:18:37,639
Uh, Mr. Zuma, zullen we bespreken
het Sikorsky-archief,
355
00:18:37,663 --> 00:18:39,763
of heb je wat aanmoediging nodig?
356
00:18:42,735 --> 00:18:45,147
Slechte keuze, meneer Zuma.
357
00:18:45,171 --> 00:18:47,382
Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd.
358
00:18:47,406 --> 00:18:49,918
Dokter, ik zal de twee geven
van jullie wat tijd samen.
359
00:18:51,635 --> 00:18:52,855
- Wat is het?
- Het is Reddington.
360
00:18:52,879 --> 00:18:54,156
Hij heeft contact gemaakt.
361
00:19:05,525 --> 00:19:08,003
Dembe Zuma. Ik wil hem terug.
362
00:19:08,027 --> 00:19:09,338
Ik weet zeker dat je doet.
363
00:19:09,362 --> 00:19:11,540
Keen vertelt me dat hij al je geheimen kent.
364
00:19:11,564 --> 00:19:13,675
Elizabeth zou Dembe nooit pijn doen.
365
00:19:13,699 --> 00:19:14,977
Ik wil het archief.
366
00:19:15,001 --> 00:19:16,445
Tegen welke prijs?
367
00:19:16,469 --> 00:19:17,813
Een oorlog met mij?
368
00:19:17,837 --> 00:19:19,648
Heb je nagedacht over wat dat betekent?
369
00:19:19,672 --> 00:19:21,216
Alles waar ik onlangs aan heb gedacht
370
00:19:21,240 --> 00:19:24,052
is het feit dat je mijn familie hebt vermoord.
371
00:19:24,076 --> 00:19:26,355
Ik weet niet wat Elizabeth
vertelt je,
372
00:19:26,379 --> 00:19:31,093
maar Katarina Rostova heeft vermoord
je familie, en ik heb haar vermoord.
373
00:19:31,117 --> 00:19:35,097
Dat alleen zou genoeg moeten zijn
voor ons om vreedzaam naast elkaar te bestaan.
374
00:19:35,121 --> 00:19:38,567
Een feit dat we persoonlijk kunnen bespreken
zodra je mijn aanbod accepteert.
375
00:19:38,591 --> 00:19:41,003
W-Wat voor soort aanbieding?
376
00:19:41,027 --> 00:19:42,404
Voor Dembe.
377
00:19:42,428 --> 00:19:43,805
Ik voor hem.
378
00:19:43,829 --> 00:19:45,007
Een ruil.
379
00:19:45,031 --> 00:19:46,241
Ja.
380
00:19:46,265 --> 00:19:47,509
En dan een opstand.
381
00:19:47,533 --> 00:19:49,545
Jouw mensen.
382
00:19:49,569 --> 00:19:51,146
Zich verzamelen rond uw opoffering.
383
00:19:51,170 --> 00:19:53,749
Ik had geen idee
je was zo romantisch.
384
00:19:53,773 --> 00:19:55,984
Oh, mijn god, ja.
385
00:19:56,008 --> 00:20:00,662
Ik heb veel "gedachten die dat wel doen
liggen vaak te diep voor tranen. "
386
00:20:01,047 --> 00:20:03,158
Op dit moment is de belangrijkste
387
00:20:03,182 --> 00:20:05,834
om een kogel in je voorhoofd te schieten.
388
00:20:06,452 --> 00:20:08,297
- Hebben we een deal?
- Wij doen.
389
00:20:08,321 --> 00:20:10,198
ik zal je terugbellen
met het waar en wanneer.
390
00:20:23,169 --> 00:20:24,980
Ik verzon het niet.
391
00:20:25,004 --> 00:20:26,648
Over de doktoren.
392
00:20:26,672 --> 00:20:33,221
In 2016 222 blanke doktoren
aan de Universiteit van Virginia
393
00:20:33,245 --> 00:20:35,290
kregen nepmedische dossiers
394
00:20:35,314 --> 00:20:38,393
van een blanke patiënt en een zwarte patiënt
395
00:20:38,417 --> 00:20:42,931
en vroegen om hun pijn te peilen
op een schaal van 1 tot 10.
396
00:20:42,955 --> 00:20:46,333
Ze onderschatten de
De pijn van een zwarte patiënt omdat ...
397
00:20:46,759 --> 00:20:50,505
nu, dit zijn doktoren ...
zeiden ze dat ze dachten
398
00:20:50,529 --> 00:20:54,174
Zwarte mensen hadden minder
gevoelige zenuwuiteinden.
399
00:20:54,700 --> 00:20:58,847
Waarom zijn het die blanken
zie je onze pijn niet?
400
00:20:58,871 --> 00:21:01,640
Ik weet dat Townsend de mijne niet ziet.
401
00:21:02,108 --> 00:21:03,975
Hoe zit het met Reddington?
402
00:21:04,443 --> 00:21:05,743
Ziet hij die van jou?
403
00:21:06,687 --> 00:21:09,191
Ik weet wie je voor hem bent.
404
00:21:09,215 --> 00:21:11,482
Wat je voor hem doet.
405
00:21:12,192 --> 00:21:14,129
De geheimen die je bewaart
zoals je nu doet
406
00:21:14,153 --> 00:21:16,298
vertel me niet over het archief.
407
00:21:16,322 --> 00:21:20,168
Weet hij welke pijn je veroorzaakt?
408
00:21:20,192 --> 00:21:23,572
Ik bedoel deze pijn niet.
Iedereen kan dat zien.
409
00:21:23,596 --> 00:21:24,773
Ik bedoel van binnen.
410
00:21:25,965 --> 00:21:28,083
De pijn in je hart.
411
00:21:28,801 --> 00:21:30,545
Kan hij dat zien?
412
00:21:33,639 --> 00:21:34,616
Je kan stoppen.
413
00:21:34,640 --> 00:21:35,851
Pardon?
414
00:21:35,875 --> 00:21:38,086
- We maken een ruil.
- Voor wie?
415
00:21:38,110 --> 00:21:40,355
Wie kent het archief?
meer dan Zuma?
416
00:21:40,379 --> 00:21:41,745
Raymond.
417
00:21:46,819 --> 00:21:49,564
Hij doet dit niet om je te redden.
418
00:21:49,588 --> 00:21:52,189
Hij doet het om zichzelf te redden.
419
00:21:52,625 --> 00:21:54,958
Haha...
420
00:21:58,164 --> 00:22:00,798
Hij voelt mijn pijn.
421
00:22:01,675 --> 00:22:03,345
Doet hij dat nu?
422
00:22:03,369 --> 00:22:04,813
Mooi zo.
423
00:22:04,837 --> 00:22:06,415
Dan zal hij dit misschien voelen.
424
00:22:21,187 --> 00:22:23,265
- Je helpen?
- Ik ben hier voor een kamer.
425
00:22:23,289 --> 00:22:25,567
Neville zei dat hij een sleutel zou achterlaten.
426
00:22:25,591 --> 00:22:27,135
Oh, zei Marcel?
427
00:22:27,159 --> 00:22:28,103
Zei Neville.
428
00:22:28,127 --> 00:22:29,622
Ah.
429
00:22:29,646 --> 00:22:31,521
Kom langs. Ik zoem je binnen.
430
00:22:34,033 --> 00:22:35,711
Hoe zit het met de hond?
431
00:22:35,735 --> 00:22:37,434
Er is geen hond.
432
00:22:46,453 --> 00:22:47,689
Is dit koosjer?
433
00:22:52,151 --> 00:22:53,317
L'Chaim.
434
00:22:55,306 --> 00:22:56,939
Ahh.
435
00:22:59,058 --> 00:23:00,302
Oke.
436
00:23:00,326 --> 00:23:01,937
Buiten staat een bank.
437
00:23:01,961 --> 00:23:03,605
Ga zitten.
438
00:23:03,629 --> 00:23:05,741
De conciërge zal binnenkort bij u zijn.
439
00:23:26,352 --> 00:23:28,870
Ik moet je laten gaan.
440
00:23:29,421 --> 00:23:32,834
Maar je weerstand is een inspiratie.
441
00:23:32,858 --> 00:23:38,073
Ik vraag me af ... bent u
dat is hem echt verschuldigd?
442
00:23:38,097 --> 00:23:41,109
Zou je het volhouden tot het te laat is?
443
00:23:41,133 --> 00:23:42,633
Ik denk dat we het nooit zullen weten.
444
00:23:59,151 --> 00:24:01,997
Ga terug in die stoel!
Ik zal het niet nog een keer vragen!
445
00:24:02,021 --> 00:24:03,153
Aah!
446
00:24:13,065 --> 00:24:14,242
Tegengif!
447
00:24:31,450 --> 00:24:33,295
- Dembe.
- Doe het niet, Raymond.
448
00:24:33,319 --> 00:24:35,964
Ik kom. Geef jezelf niet op.
449
00:25:11,681 --> 00:25:13,481
Zeg me dat je er op tijd bent.
450
00:25:14,094 --> 00:25:15,260
Zeg me dat je hem hebt gevonden.
451
00:25:15,285 --> 00:25:16,763
Nee, we waren te laat.
452
00:25:16,787 --> 00:25:18,865
- Wat heb je gevonden?
- We beveiligen de scène nu,
453
00:25:18,889 --> 00:25:21,367
maar het lijkt erop dat haar mensen blut zijn
alles naar beneden en opgeruimd.
454
00:25:21,391 --> 00:25:23,002
Er is geen teken van Reddington.
455
00:25:23,026 --> 00:25:25,204
Kijk, deze dokter is er
iets dat je me kunt vertellen?
456
00:25:25,228 --> 00:25:27,340
Eventuele bijzonderheden?
Eventuele details die kunnen helpen?
457
00:25:27,364 --> 00:25:28,975
Ze had instrumenten voor marteling,
458
00:25:28,999 --> 00:25:33,679
en ze injecteerde me met een injectieflacon
van gif van kwallen.
459
00:25:33,703 --> 00:25:34,914
Kwallen?
460
00:25:34,938 --> 00:25:36,527
Irukandji-kwal.
461
00:25:36,553 --> 00:25:38,145
Zo noemde ze ze.
462
00:25:38,169 --> 00:25:39,813
Ik nam contact op met enkele medewerkers van ons
463
00:25:39,837 --> 00:25:41,315
om erachter te komen wie ze verhandelt.
464
00:25:41,339 --> 00:25:42,716
Oké, nou ...
465
00:25:42,740 --> 00:25:44,385
Kijk, mijn forensisch team is hier.
466
00:25:44,409 --> 00:25:47,521
Je belt me zodra je het hoort
alles en ik zal hetzelfde doen.
467
00:26:08,666 --> 00:26:10,615
Ik ben onder de indruk.
468
00:26:11,235 --> 00:26:12,780
Je hield je aan de deal,
469
00:26:12,804 --> 00:26:16,250
en op een omweg deed ik dat ook.
470
00:26:16,274 --> 00:26:17,785
Dembe ontsnapte.
471
00:26:17,809 --> 00:26:20,621
Ja. Zoals beloofd is hij vrij.
472
00:26:20,645 --> 00:26:23,290
En met hem ging je invloed
om me aan het praten te krijgen.
473
00:26:23,314 --> 00:26:26,582
Oh, daar weet ik niets van.
474
00:26:27,952 --> 00:26:30,176
De Brazen Bull, neem ik aan.
475
00:26:31,122 --> 00:26:34,214
Uitstekend. Je bent bekend
met Dr. Perillos.
476
00:26:34,239 --> 00:26:35,271
Zeker.
477
00:26:35,296 --> 00:26:38,531
Legendarisch draconische methoden.
478
00:26:38,663 --> 00:26:40,975
Onmiskenbaar effectieve resultaten.
479
00:26:40,999 --> 00:26:44,232
Dit is bijna
een bucketlist-moment voor mij.
480
00:26:45,009 --> 00:26:47,145
- Zullen we beginnen?
- Oh, laten we niet.
481
00:26:48,106 --> 00:26:50,417
Ben je bekend met
lymfatische choriomeningitis?
482
00:26:50,441 --> 00:26:53,809
Als ik ja zeg, kunnen we overslaan
de demonstratie?
483
00:26:54,242 --> 00:26:56,623
Het is een virale infectie die wordt overgedragen door muizen
484
00:26:56,647 --> 00:26:58,414
die oplopende verlamming veroorzaakt.
485
00:26:58,705 --> 00:27:00,828
Het virus valt aan
het perifere zenuwstelsel,
486
00:27:00,852 --> 00:27:02,930
werkt dan zijn weg naar boven
door de benen
487
00:27:02,954 --> 00:27:04,631
en romp naar de borst,
488
00:27:04,655 --> 00:27:06,838
waar het de longen verlamt ...
489
00:27:08,158 --> 00:27:10,158
waardoor het slachtoffer stikt.
490
00:27:10,183 --> 00:27:12,343
Voorzichtig. Ik ben vreselijk netelig.
491
00:27:13,197 --> 00:27:15,509
Zien?
492
00:27:15,533 --> 00:27:17,711
Er is een tegengif,
die ik zal leveren
493
00:27:17,735 --> 00:27:19,980
nadat je me over het archief hebt verteld.
494
00:27:20,004 --> 00:27:22,883
Uh ... denk er eens over na.
495
00:27:22,907 --> 00:27:24,518
Maar niet te lang.
496
00:27:24,542 --> 00:27:27,009
Je hebt niet veel tijd meer.
497
00:27:30,581 --> 00:27:31,859
Wat heb je ontdekt?
498
00:27:31,883 --> 00:27:33,594
Ik heb niets terug gehoord
van onze mensen.
499
00:27:33,618 --> 00:27:35,362
Nou, het blijkt Irukandji-kwal te zijn
500
00:27:35,386 --> 00:27:38,165
zijn alleen afkomstig van
een paar geselecteerde makelaars.
501
00:27:38,189 --> 00:27:40,467
- Makelaars?
- die dieren verkopen aan onderzoekslaboratoria,
502
00:27:40,491 --> 00:27:42,202
universiteiten, veterinaire scholen,
503
00:27:42,226 --> 00:27:44,304
en bedrijven om te voorzien
dierproeven.
504
00:27:44,328 --> 00:27:46,407
Walgelijk, ik weet het, en het wordt erger.
505
00:27:46,431 --> 00:27:48,375
Er zijn twee soorten van deze "dealers".
506
00:27:48,399 --> 00:27:50,244
Klasse A, die specifiek fokken
507
00:27:50,268 --> 00:27:52,212
voor onderzoeksdoeleinden, en Klasse B,
508
00:27:52,236 --> 00:27:55,616
die dieren uit willekeurige bronnen halen
locaties zoals veilingen, ponden,
509
00:27:55,640 --> 00:27:57,151
of zelfs krantenadvertenties.
510
00:27:57,175 --> 00:27:58,649
Oké, dat is walgelijk. Rechtsaf?
511
00:27:58,682 --> 00:28:00,287
Ik heb het gevoel dat er een aparte is
Blacklist-zaak
512
00:28:00,311 --> 00:28:02,022
- hier ergens.
- Het punt is?
513
00:28:02,046 --> 00:28:04,458
Het punt is dat ik het alleen kon
vind drie Klasse B-leveranciers
514
00:28:04,482 --> 00:28:06,794
die zelfs leveren
onze soort kwallen.
515
00:28:06,818 --> 00:28:09,430
Twee hebben nog geen verkoop gemaakt
in ruim zes maanden.
516
00:28:09,454 --> 00:28:10,531
En de derde?
517
00:28:10,555 --> 00:28:12,733
De derde is Tolofson-Hammond.
518
00:28:12,757 --> 00:28:14,835
Londen gevestigd. Licentie ingetrokken.
519
00:28:14,859 --> 00:28:16,236
Ze hebben een rechtszaak in behandeling,
520
00:28:16,260 --> 00:28:19,160
en een van hun klanten
die niet verschenen ...
521
00:28:20,370 --> 00:28:21,742
Dat is ze.
522
00:28:21,766 --> 00:28:22,910
Ik heet Kayla Lynne Banks.
523
00:28:22,934 --> 00:28:24,578
Laatst bekende adres in Cardiff.
524
00:28:24,602 --> 00:28:25,979
Beide zijn vervalsingen.
525
00:28:26,003 --> 00:28:29,083
Oké, laten we achteruit werken.
Ontspan haar alias.
526
00:28:29,107 --> 00:28:32,319
Zoek uit waar ze haar vandaan heeft gehaald
paspoorten, haar bankrekeningen.
527
00:28:32,343 --> 00:28:33,921
Hoe ze deze valse identiteit heeft opgebouwd
528
00:28:33,945 --> 00:28:36,056
kan ons wijzen naar waar ze nu is.
529
00:28:42,174 --> 00:28:43,434
Niets?
530
00:28:44,444 --> 00:28:45,921
Helemaal geen pijn.
531
00:28:46,396 --> 00:28:47,490
Mooi zo.
532
00:28:47,772 --> 00:28:50,305
En hier dacht ik dat je pijn verafschuwde.
533
00:28:50,329 --> 00:28:53,474
Niet meer dan een oncoloog
fetisjiseert kanker.
534
00:28:53,498 --> 00:28:56,777
Ik bestudeer het in de hoop
om er een remedie voor te vinden.
535
00:28:56,801 --> 00:28:58,491
Ik geloof je niet.
536
00:28:59,070 --> 00:29:01,115
Ik denk dat je teveel geniet van de middelen
537
00:29:01,139 --> 00:29:03,204
om echt om het einde te geven.
538
00:29:04,575 --> 00:29:06,286
Ik heb het niet over een medicijn.
539
00:29:06,310 --> 00:29:08,288
Ik heb het over een oplossing.
540
00:29:08,312 --> 00:29:10,412
Een wijziging in ons DNA.
541
00:29:10,670 --> 00:29:13,327
Kende je de molrat
kan geen brandende pijn voelen
542
00:29:13,351 --> 00:29:16,462
omdat het ontbreekt
de chemische stof P?
543
00:29:16,486 --> 00:29:18,713
Wil je dat mensen als molratten zijn?
544
00:29:18,743 --> 00:29:21,222
Ik wil dat we ongevoelig zijn voor pijn.
545
00:29:21,959 --> 00:29:23,993
Wat een vreselijk idee.
546
00:29:27,098 --> 00:29:30,244
Gesproken als iemand die het nooit is
had zijn pijn genegeerd,
547
00:29:30,268 --> 00:29:33,291
die nooit om verlichting heeft gesmeekt
en niet gekregen.
548
00:29:33,315 --> 00:29:35,293
Ik heb liever dat mijn pijn wordt genegeerd
549
00:29:35,317 --> 00:29:36,916
dan helemaal geen pijn te hebben.
550
00:29:37,405 --> 00:29:40,658
Zonder pijn kan er zijn
geen echt plezier.
551
00:29:41,409 --> 00:29:45,670
Zonder de dieptepunten heb je
geen manier om de hoge tonen te meten.
552
00:29:45,694 --> 00:29:50,508
Als een deel van uw
sadisme-in-de-naam-van-wetenschap
553
00:29:50,532 --> 00:29:55,048
is ontworpen om te verbeteren
de menselijke conditie,
554
00:29:55,737 --> 00:29:57,081
ons gevoelloos maken
555
00:29:57,105 --> 00:30:00,053
is absoluut de verkeerde manier
om erover te gaan.
556
00:30:02,410 --> 00:30:03,932
Voorbeeld ...
557
00:30:04,479 --> 00:30:08,181
Dit gaat je doden
oneindig veel aangenamer.
558
00:30:11,353 --> 00:30:12,496
Wij zijn klaar.
559
00:30:12,520 --> 00:30:14,031
Hoeveel tijd heeft hij?
560
00:30:14,055 --> 00:30:16,701
Een uur. Misschien minder.
561
00:30:16,725 --> 00:30:19,403
Dus het archief.
562
00:30:19,427 --> 00:30:22,873
Zoals de minister zegt bij
elke bruiloft ... Spreek nu ...
563
00:30:22,897 --> 00:30:25,765
of zwijg voor altijd.
564
00:30:33,399 --> 00:30:35,243
Staat er iets op de APB?
565
00:30:35,267 --> 00:30:37,305
Nog niet. En aan jouw kant?
566
00:30:37,329 --> 00:30:39,959
Ik heb iedereen gebeld, maar
alles duurt te lang.
567
00:30:39,984 --> 00:30:41,795
Er moet iets zijn
ze misten ter plaatse.
568
00:30:41,819 --> 00:30:43,530
We hebben ze allemaal beoordeeld
de analyse van de plaats delict
569
00:30:43,554 --> 00:30:45,365
van waar je werd vastgehouden,
plus wat we vonden ...
570
00:30:45,389 --> 00:30:46,533
of niet gevonden ... bij het busje.
571
00:30:46,557 --> 00:30:48,635
Dan moeten we het opnieuw doornemen.
572
00:30:54,365 --> 00:30:56,343
U haalt het forensisch onderzoek uit het busje.
573
00:30:56,367 --> 00:30:58,779
Ik zal de bevindingen van het lab bekijken.
574
00:31:01,772 --> 00:31:05,285
Vat dit niet verkeerd op
maar je zou een goede agent zijn.
575
00:31:05,309 --> 00:31:06,853
Je weet wat ik doe voor de kost.
576
00:31:06,877 --> 00:31:08,255
Ik doe.
577
00:31:08,279 --> 00:31:10,039
Ik weet ook wie je bent.
578
00:31:10,881 --> 00:31:12,542
Een zwarte moslim.
579
00:31:13,250 --> 00:31:15,211
Dat beschrijft nogal wat agenten.
580
00:31:16,353 --> 00:31:17,564
We zullen Raymond vinden.
581
00:31:17,588 --> 00:31:18,732
Ik hoop dat je gelijk hebt.
582
00:31:18,756 --> 00:31:20,200
Maar hij leeft op de rand.
583
00:31:20,224 --> 00:31:22,858
En op een dag zal hij er misschien overheen gaan.
584
00:31:25,196 --> 00:31:28,074
Het rapport zegt het busje
werd verbrand met een versneller.
585
00:31:28,098 --> 00:31:31,378
Dat klopt. Uh ... cyclohexaan.
586
00:31:31,402 --> 00:31:33,747
Die brandt op een laag vlampunt.
587
00:31:33,771 --> 00:31:35,515
Daarom was er geen forensisch onderzoek.
588
00:31:35,539 --> 00:31:37,184
En wat zegt dat jou?
589
00:31:37,208 --> 00:31:40,653
Dat het ontbreken van bewijs
is bewijs.
590
00:31:56,460 --> 00:31:59,505
Het is niet alles wat je dacht
het zou zijn, is het?
591
00:32:00,364 --> 00:32:02,216
Dit moment?
592
00:32:03,560 --> 00:32:05,422
Je hebt er op gewacht
593
00:32:06,937 --> 00:32:09,371
verwachtte het.
594
00:32:12,276 --> 00:32:14,312
Maar op de een of andere manier is het ...
595
00:32:15,786 --> 00:32:17,553
ontevreden.
596
00:32:17,715 --> 00:32:20,568
Het overtreft eigenlijk de verwachting.
597
00:32:21,318 --> 00:32:23,488
Ik had het niet tegen jou.
598
00:32:24,154 --> 00:32:27,241
We weten wie mijn huurmoordenaar werkelijk is ...
599
00:32:28,725 --> 00:32:30,458
nietwaar, Elizabeth?
600
00:32:31,662 --> 00:32:37,543
Het maakt me verdrietig om te getuigen
tot op dit moment in je leven.
601
00:32:38,268 --> 00:32:39,712
Dit...
602
00:32:40,678 --> 00:32:43,758
kruising van een Rubicon
603
00:32:44,241 --> 00:32:48,054
waaruit je nooit meer terug kunt komen.
604
00:32:50,206 --> 00:32:55,209
Ik weet het, op dit moment,
het lijkt misschien egoïstisch
605
00:32:55,419 --> 00:32:59,154
om te suggereren dat u instructies geeft
606
00:32:59,732 --> 00:33:01,968
de goede dokter
607
00:33:01,992 --> 00:33:04,654
om het tegengif toe te dienen,
608
00:33:05,529 --> 00:33:09,498
maar ik raad het sterk aan
dat je precies dat doet ...
609
00:33:11,861 --> 00:33:13,204
...omdat...
610
00:33:13,911 --> 00:33:15,444
Ik heb...
611
00:33:15,673 --> 00:33:18,807
gezien de andere kant van die rivier ...
612
00:33:20,931 --> 00:33:25,600
... en het is een plek waar ik nooit ...
613
00:33:26,617 --> 00:33:28,783
... wilde nooit dat je ging.
614
00:33:34,885 --> 00:33:36,370
Wie is het?!
615
00:33:47,638 --> 00:33:49,249
Ik zei...
616
00:33:49,273 --> 00:33:51,651
Dembe, wacht! Vasthouden!
617
00:33:51,675 --> 00:33:53,320
Cyclohexaan!
618
00:33:53,344 --> 00:33:55,021
Uw versneller.
619
00:33:55,045 --> 00:33:58,024
Je hebt het gebruikt om ze te helpen fakkelen
het busje waar ze me in hebben gezet.
620
00:33:58,048 --> 00:33:59,025
Wacht. Hou op.
621
00:33:59,049 --> 00:34:00,193
Je hebt ons erin geluisd!
622
00:34:00,217 --> 00:34:02,211
Ze hebben me gemarteld!
623
00:34:02,753 --> 00:34:05,031
Mijn hand! Ze dwongen me om het te doen!
624
00:34:05,055 --> 00:34:06,933
- Waar is hij?
- Ze mochten je niet meenemen!
625
00:34:06,957 --> 00:34:08,602
Ze waren op zoek naar Reddington!
626
00:34:08,626 --> 00:34:10,489
- Nu hebben ze hem.
- Ja.
627
00:34:10,513 --> 00:34:13,264
Ruddiger, kijk me aan!
628
00:34:14,064 --> 00:34:16,411
Ik ga maken wat die vrouw
je hand aangedaan
629
00:34:16,435 --> 00:34:17,764
voel me als een manicure
630
00:34:17,788 --> 00:34:20,938
tenzij je het mij vertelt
waar ze Raymond vasthouden.
631
00:34:21,344 --> 00:34:23,811
- Ruddiger.
- Het warenhuis!
632
00:34:23,836 --> 00:34:27,438
Ten oosten van de luchthaven. Braxton en 9e.
633
00:34:30,980 --> 00:34:32,346
De radiator.
634
00:34:32,371 --> 00:34:33,938
Bind je eraan vast.
635
00:34:34,018 --> 00:34:35,862
- Dembe, alsjeblieft.
- Nu!
636
00:34:45,629 --> 00:34:48,030
Hij komt niet terug!
637
00:34:51,355 --> 00:34:53,521
Hij komt niet terug!
638
00:34:55,623 --> 00:34:59,391
Wat je ervaart
is eenzijdige verlamming.
639
00:34:59,416 --> 00:35:01,916
Uw middenrif functioneert gedeeltelijk
640
00:35:02,112 --> 00:35:05,959
naarmate de verlamming hoger gaat
in de borstholte.
641
00:35:05,983 --> 00:35:08,861
Binnenkort uw middenrif
zal volledig verlamd zijn
642
00:35:08,958 --> 00:35:12,426
en je hebt een machine nodig
om te helpen bij het ademen.
643
00:35:12,451 --> 00:35:15,238
Helaas voor jou,
we hebben geen machine.
644
00:35:15,263 --> 00:35:17,477
Maar ik heb dit wel.
645
00:35:17,502 --> 00:35:20,289
Het tegengif van de dokter
treedt onmiddellijk in werking.
646
00:35:20,491 --> 00:35:22,858
Je ademt
normaal gesproken binnen enkele seconden.
647
00:35:22,883 --> 00:35:25,316
Alles wat u eerst hoeft te doen
648
00:35:25,341 --> 00:35:28,943
is vertel me wat je weet
over het archief.
649
00:35:32,289 --> 00:35:33,622
Sorry, zeg dat nog eens?
650
00:35:33,647 --> 00:35:35,480
8353 Braxton.
651
00:35:35,505 --> 00:35:36,804
Ik schrijf het op.
652
00:35:36,847 --> 00:35:38,825
Maar voordat ik eenheden stuurde,
Ik zou graag naar binnen willen.
653
00:35:38,849 --> 00:35:40,159
Er is geen tijd. Ik zal het later uitleggen.
654
00:35:40,183 --> 00:35:41,432
Stuur gewoon eenheden.
655
00:35:41,456 --> 00:35:43,636
Dembe, praat met me.
656
00:35:43,661 --> 00:35:45,022
Dembe.
657
00:35:54,133 --> 00:35:55,733
Stap weg.
658
00:36:06,519 --> 00:36:08,212
Het is oké, Raymond.
659
00:36:09,089 --> 00:36:10,987
Wat heb je met hem gedaan?
660
00:36:11,011 --> 00:36:13,123
Ben jij niet het liefdevolle stel.
661
00:36:13,147 --> 00:36:16,159
Eerst komt hij om je te redden,
en nu jij...
662
00:36:16,183 --> 00:36:17,660
Jij komt hem redden.
663
00:36:17,684 --> 00:36:18,995
Of probeer het.
664
00:36:19,019 --> 00:36:21,531
Ik ben bang dat je te laat bent.
665
00:36:21,555 --> 00:36:22,665
Is er een tegengif?
666
00:36:22,689 --> 00:36:24,667
Het antwoord is nee...
667
00:36:28,495 --> 00:36:30,106
Ik zal het niet twee keer vragen.
668
00:36:32,132 --> 00:36:33,643
Geef het aan hem.
669
00:36:44,278 --> 00:36:46,423
Wat is er mis met hem?
670
00:36:46,447 --> 00:36:49,086
Ik verlamde zijn middenrif.
671
00:36:50,129 --> 00:36:52,830
Je kwam hier om hem te redden.
672
00:36:52,855 --> 00:36:55,556
Hij kwam hier om zichzelf te redden.
673
00:36:55,581 --> 00:36:57,414
Je kijkt naar de oorzaak.
674
00:36:57,439 --> 00:36:59,506
Ik zie alleen het effect.
675
00:36:59,531 --> 00:37:02,475
Ik sta hier
terwijl hij nauwelijks kan ademen.
676
00:37:03,497 --> 00:37:05,936
Zou Townsend dat voor je doen?
677
00:37:07,501 --> 00:37:08,898
Zou iemand?
678
00:37:13,307 --> 00:37:16,019
Ik wil het precies weten
wat je hem hebt aangedaan.
679
00:37:29,156 --> 00:37:31,189
Vertel ons over Townsend.
680
00:37:33,660 --> 00:37:35,672
Waar hij is.
681
00:37:35,696 --> 00:37:37,084
Hoe u contact met hem opneemt.
682
00:37:53,413 --> 00:37:55,514
Ik wil niet dat je stikt.
683
00:37:57,384 --> 00:38:00,218
Ik heb het tegengif,
en ik zal het je geven.
684
00:38:02,055 --> 00:38:05,034
Maar niet voordat u het ons vertelt
wat we moeten weten.
685
00:38:27,814 --> 00:38:29,359
Hé, bel de EMT's
686
00:38:29,383 --> 00:38:32,284
en doorzoek het gebouw
voor Reddington en Dembe.
687
00:38:34,988 --> 00:38:36,399
Donald Ressler, FBI.
688
00:38:36,423 --> 00:38:37,934
Ik ga je medisch laten keuren,
689
00:38:37,958 --> 00:38:40,570
en dan wat je ook vertelde
Reddington over Townsend,
690
00:38:40,594 --> 00:38:42,705
Nou, je gaat het me vertellen.
691
00:38:54,641 --> 00:38:56,241
Meneer.
692
00:38:56,464 --> 00:38:58,382
Sorry dat ik u wakker moet maken, meneer.
693
00:38:59,046 --> 00:39:00,623
Ze staan voor je klaar.
694
00:39:19,866 --> 00:39:21,844
Geloof je haar?
695
00:39:21,868 --> 00:39:26,749
Die Townsend heeft haar contant betaald
en altijd een brandertelefoon gebruikt?
696
00:39:26,773 --> 00:39:29,018
Ik veronderstel.
697
00:39:29,042 --> 00:39:30,687
Hoorde ik van Park.
698
00:39:30,711 --> 00:39:33,690
De videolink naar Townsend
was versleuteld.
699
00:39:33,714 --> 00:39:38,261
Ze gaan proberen het op te sporen
maar ze zijn niet optimistisch.
700
00:39:38,285 --> 00:39:42,187
Dit alles en gaan
nadat Perillos ons niets had gegeven.
701
00:39:43,523 --> 00:39:46,491
Ik denk dat we allebei weten dat dit niet waar is.
702
00:39:46,931 --> 00:39:48,838
We kwamen voor elkaar.
703
00:39:53,033 --> 00:39:55,745
Denk je dat ik je pijn zie?
704
00:40:01,742 --> 00:40:03,072
Doe je?
705
00:40:03,577 --> 00:40:04,709
Nee.
706
00:40:06,913 --> 00:40:08,747
Ik niet. Niet altijd.
707
00:40:24,831 --> 00:40:26,242
Hoe gaat het met de patiënt?
708
00:40:26,266 --> 00:40:27,677
Hij komt wel goed.
709
00:40:27,701 --> 00:40:28,767
Dankzij jou.
710
00:40:29,056 --> 00:40:30,280
Goed speurwerk.
711
00:40:31,426 --> 00:40:32,882
Ik zei toch dat we hem zouden vinden.
712
00:40:32,906 --> 00:40:34,478
Je had gelijk.
713
00:40:34,808 --> 00:40:36,397
Maar ik ook.
714
00:40:36,777 --> 00:40:40,923
Hij leeft aan de rand,
en op een dag zal hij eroverheen gaan.
715
00:40:40,947 --> 00:40:44,616
Je moet voorbereid zijn
voor als dat gebeurt.
716
00:40:47,621 --> 00:40:50,233
We gingen trouwens
naar het appartement van Ruddiger.
717
00:40:50,257 --> 00:40:51,589
Hij was er niet.
718
00:40:53,894 --> 00:40:55,593
Ik heb niets. U?
719
00:40:57,964 --> 00:40:59,942
Ik liet hem vastgebonden achter.
720
00:40:59,966 --> 00:41:01,778
Nou, hij was er niet.
721
00:41:03,270 --> 00:41:05,175
Neville, dat is genoeg.
722
00:41:06,139 --> 00:41:07,950
Dat is genoeg, Marcel!
723
00:41:27,160 --> 00:41:29,772
Ik wil dat je weet...
724
00:41:29,796 --> 00:41:32,675
je leeft alleen dankzij Keen.
725
00:41:32,699 --> 00:41:34,610
Begrijp je dat, Ruddiger?
726
00:41:34,634 --> 00:41:37,413
Ze smeekte me om je leven te sparen.
727
00:41:37,437 --> 00:41:40,183
Een leven dat ik nu bezit.
728
00:41:40,207 --> 00:41:42,819
Welkom in de familie.
729
00:41:42,843 --> 00:41:44,741
Laat me niet opnieuw in de steek!
53280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.