All language subtitles for Ten.Little.Indians.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:39,375 --> 00:03:42,287 - Inaccessible sort of place. - Very remote. 4 00:03:51,958 --> 00:03:54,825 Gentlemen, my name is grohmann. 5 00:03:54,833 --> 00:03:57,950 Shall I offer you drinks or show you to your rooms? 6 00:03:57,958 --> 00:04:01,405 I think we would prefer first of all to meet our host. 7 00:04:01,417 --> 00:04:02,247 I'm sorry, sir. 8 00:04:02,250 --> 00:04:05,492 Mr. Owen isn't here. - Not here? 9 00:04:05,500 --> 00:04:08,116 - Where is he? - Extraordinary. 10 00:04:08,125 --> 00:04:10,457 - When do you expect him? - This evening, sir. 11 00:04:11,375 --> 00:04:14,663 - Has he been delayed? - I really couldn't say, sir. 12 00:04:14,667 --> 00:04:16,453 Oh, come, come. 13 00:04:16,458 --> 00:04:18,369 What's your name? Grohmann, sir. 14 00:04:18,375 --> 00:04:21,822 Well, grohmann, you must have some instructions. 15 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 My instructions are to make you all comfortable. 16 00:04:24,792 --> 00:04:27,158 I understand Mr. Owen will be here for dinner. 17 00:04:27,167 --> 00:04:29,624 - Oh, well, that's better. - Is it? 18 00:04:29,625 --> 00:04:32,412 I find it is a singular lapse of manners, a house party, 19 00:04:32,417 --> 00:04:35,159 and the host the last to arrive. 20 00:04:35,167 --> 00:04:37,579 - It happens. - Not to me, young man. 21 00:04:37,583 --> 00:04:40,655 What sort of chap is our absent host? 22 00:04:40,667 --> 00:04:43,124 I haven't had the pleasure. Strangely, neither have I. 23 00:04:43,125 --> 00:04:44,831 What's he like, grohmann? 24 00:04:44,833 --> 00:04:46,073 I have no idea, sir. 25 00:04:47,167 --> 00:04:48,953 My wife and I, we are hired 26 00:04:48,958 --> 00:04:51,165 by an agency in Vienna two days ago. 27 00:04:52,333 --> 00:04:53,789 We've never met Mr. Owen. 28 00:04:54,792 --> 00:04:57,033 I trust you'll be comfortable. 29 00:04:57,042 --> 00:04:59,658 If there's anything you want, please ring. 30 00:04:59,667 --> 00:05:03,205 By the way, I'm Ann Clyde, Mr. Owen's secretary. 31 00:05:03,208 --> 00:05:05,494 Did he leave any instructions for me? 32 00:05:05,500 --> 00:05:06,706 No, miss. 33 00:05:06,708 --> 00:05:09,780 We want a word with Mr. Owen ourselves when he arrives. 34 00:05:09,792 --> 00:05:12,534 They never told us at the agency the size of this place 35 00:05:12,542 --> 00:05:15,158 or that we'd have to look after eight guests. 36 00:05:15,167 --> 00:05:17,829 I don't think that's any of our concern. 37 00:05:17,833 --> 00:05:19,698 Miss Clyde, shall we join the others? 38 00:05:21,542 --> 00:05:22,542 Bitch. 39 00:05:23,625 --> 00:05:24,785 I think I'll have trouble with her ladyship 40 00:05:24,792 --> 00:05:26,248 before the weekend's over. 41 00:05:27,083 --> 00:05:28,789 Tell me about your Mr. Owen. 42 00:05:28,792 --> 00:05:30,783 What's he like? 43 00:05:33,042 --> 00:05:36,534 My dears, you look absolutely stricken. 44 00:05:36,542 --> 00:05:39,705 I'm sure you all know the story of the two englishmen 45 00:05:39,708 --> 00:05:43,075 cast away on a desert island who never spoke to each other, 46 00:05:43,083 --> 00:05:44,869 because they hadn't been introduced. 47 00:05:44,875 --> 00:05:48,367 We were just about to perform that task. 48 00:05:48,375 --> 00:05:50,491 Well, since I'm not english, I'll break the ice. 49 00:05:50,500 --> 00:05:53,663 I'm Hugh lombard. Dr. Edward Armstrong. 50 00:05:53,667 --> 00:05:55,908 - Judge Cannon. - How do you do, sir? 51 00:05:57,083 --> 00:05:58,323 General sir John mandrake. 52 00:05:58,333 --> 00:06:01,200 - Blore, William Henry. - Ann Clyde. 53 00:06:02,333 --> 00:06:04,449 This lady, I'm sure we all know. 54 00:06:04,458 --> 00:06:07,370 We've admired you on the screen, miss bergen. 55 00:06:07,375 --> 00:06:08,831 Thank you, judge. 56 00:06:08,833 --> 00:06:11,074 Well, I guess that leaves only me. 57 00:06:11,083 --> 00:06:12,072 You've probably all heard of 58 00:06:12,083 --> 00:06:13,869 Mike raven and the blackbirds. 59 00:06:15,750 --> 00:06:17,206 No? 60 00:06:17,208 --> 00:06:18,869 Where's everybody been lately? 61 00:06:18,875 --> 00:06:20,331 - You a singer? - Yeah. 62 00:06:20,333 --> 00:06:21,914 Number three on the charts last week. 63 00:06:21,917 --> 00:06:25,364 "Why does my baby do this to me when we could be in love?" 64 00:06:25,375 --> 00:06:27,331 A mixed gathering. 65 00:06:27,333 --> 00:06:29,540 Now, some of us don't know our host. 66 00:06:29,542 --> 00:06:32,284 Perhaps those who do could tell us something about him. 67 00:06:34,792 --> 00:06:36,328 Well, he's a rich guy. 68 00:06:36,333 --> 00:06:37,448 Eccentric. 69 00:06:37,458 --> 00:06:39,039 At least that's what I've been told. 70 00:06:39,042 --> 00:06:40,657 - But you haven't met him? - Well, no. 71 00:06:40,667 --> 00:06:43,249 He called up my agent to come over to talk over a deal. 72 00:06:43,250 --> 00:06:45,241 Ticket paid for, all set up. 73 00:06:45,250 --> 00:06:47,832 May I ask if any others know Mr. Owen? 74 00:06:49,000 --> 00:06:51,537 How utterly marvellous. 75 00:06:51,542 --> 00:06:55,410 You all came to a house party without knowing your host. 76 00:06:55,417 --> 00:06:57,578 Well, what about you, miss bergen? 77 00:06:57,583 --> 00:07:00,325 Darling, it happens to me all the time. 78 00:07:00,333 --> 00:07:03,996 But, of course, one of us does know the mysterious Mr. Owen. 79 00:07:04,000 --> 00:07:05,490 His secretary. 80 00:07:05,500 --> 00:07:08,287 Then satisfy our curiosity, my dear. 81 00:07:08,292 --> 00:07:10,123 I'm afraid I can't. 82 00:07:10,125 --> 00:07:12,707 I was engaged through an agency in London. 83 00:07:12,708 --> 00:07:14,369 This is quite ridiculous. 84 00:07:14,375 --> 00:07:16,036 I have a good mind to leave at once. 85 00:07:16,042 --> 00:07:18,078 Yeah, but what about the snow? 86 00:07:18,083 --> 00:07:18,913 That, I assure you, sir, 87 00:07:18,917 --> 00:07:20,123 would not deter me. 88 00:07:21,000 --> 00:07:22,831 I've never known such a situation. 89 00:07:22,833 --> 00:07:24,824 Well, grohmann did say he'd be here for dinner. 90 00:07:24,833 --> 00:07:26,414 Quite right, so he did. 91 00:07:26,417 --> 00:07:29,079 In that case, let's settle in, find our rooms. 92 00:07:33,458 --> 00:07:35,323 - You rang, sir? - Good lord. 93 00:07:36,667 --> 00:07:39,249 All right, I am ready to see my room now. 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,911 I think we all are. 95 00:07:40,917 --> 00:07:43,499 Unless you're thinking of leaving us, general? 96 00:07:43,500 --> 00:07:45,786 Gentlemen, would you please follow me? 97 00:07:56,875 --> 00:07:58,331 If you just started working for Mr. Owen, 98 00:07:58,333 --> 00:08:01,700 you didn't send out the invitations. 99 00:08:01,708 --> 00:08:03,699 No, I didn't, Mr. lombard. 100 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Why? 101 00:08:05,667 --> 00:08:06,667 Just curious. 102 00:08:18,042 --> 00:08:20,499 I think you have the wrong bag, Mr. lombard. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,161 Very observant, aren't you, Mr. blore? 104 00:08:22,167 --> 00:08:23,167 C.m.? 105 00:08:24,500 --> 00:08:25,364 Yes, that's right. 106 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 Charles morley. 107 00:08:27,167 --> 00:08:27,997 A friend of mine. 108 00:08:28,000 --> 00:08:29,206 I borrowed it and forgot to return it. 109 00:08:29,208 --> 00:08:30,823 You know how it is? 110 00:08:30,833 --> 00:08:32,073 Besides, it's pigskin. 111 00:09:07,417 --> 00:09:08,748 Oh, I beg your pardon, doctor. 112 00:09:08,750 --> 00:09:10,206 I thought it was a cupboard. 113 00:09:15,917 --> 00:09:19,580 It seems we're sharing a bathroom, doctor. 114 00:09:19,583 --> 00:09:21,323 Oh, I didn't know. 115 00:09:22,917 --> 00:09:25,749 I was just taking a pill, slight headache. 116 00:09:25,750 --> 00:09:27,706 Yes, it's the travelling, you know. 117 00:09:27,708 --> 00:09:28,538 Affects me the same way. 118 00:09:28,542 --> 00:09:29,622 I've got a bit of a headache too. 119 00:09:29,625 --> 00:09:32,287 You haven't got another pill by any chance? 120 00:09:32,292 --> 00:09:34,624 I'm afraid that was the last. 121 00:09:34,625 --> 00:09:35,455 Oh, it doesn't matter. 122 00:09:35,458 --> 00:09:37,414 A stiff whiskey and soda before dinner 123 00:09:37,417 --> 00:09:39,203 might do the trick, eh? - Yeah. 124 00:09:52,167 --> 00:09:53,657 - Mr. blore? - Yes? 125 00:09:54,875 --> 00:09:56,786 - The bathroom is yours. - Thank you. 126 00:10:29,917 --> 00:10:32,158 10 little Indians went out to dine 127 00:10:32,167 --> 00:10:35,580 one choked his little self, then there were nine. 128 00:10:35,583 --> 00:10:38,165 We could have stayed in Vienna all along. 129 00:10:38,167 --> 00:10:41,204 You said it was safer to take another job. 130 00:10:41,208 --> 00:10:42,414 Will you shut up? 131 00:10:42,417 --> 00:10:43,953 They didn't suspect us there. 132 00:10:44,792 --> 00:10:45,622 We were safe. 133 00:10:45,625 --> 00:10:47,206 We won't be safe here if you open 134 00:10:47,208 --> 00:10:49,244 your mouth much louder in this house. 135 00:10:49,250 --> 00:10:50,615 Now, get on with your work. 136 00:11:09,292 --> 00:11:11,658 Just terrific. 137 00:11:11,667 --> 00:11:12,782 Try Ann Clyde. 138 00:11:12,792 --> 00:11:14,328 She's more in your league. 139 00:11:14,333 --> 00:11:18,121 Hey, we professionals should stick together. 140 00:11:18,125 --> 00:11:20,116 The rest of this party's pretty square. 141 00:11:20,125 --> 00:11:21,581 Down, boy. 142 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 Down. 143 00:11:25,375 --> 00:11:27,115 What is your league, Mr. lombard? 144 00:11:45,583 --> 00:11:47,790 General, going hunting? 145 00:11:47,792 --> 00:11:50,659 Our Mr. Owen seems to keep quite a considerable armoury. 146 00:11:53,167 --> 00:11:55,328 Rather different from our last meeting. 147 00:11:55,333 --> 00:11:56,789 Our last meeting? 148 00:11:56,792 --> 00:11:59,329 I don't remember. Oh, come now. 149 00:11:59,333 --> 00:12:01,540 When I was stationed in Berlin? 150 00:12:01,542 --> 00:12:03,828 I'm afraid you're mistaken. 151 00:12:03,833 --> 00:12:04,833 Excuse me. 152 00:12:20,667 --> 00:12:22,999 It seems we're dining with the 10 little Indians 153 00:12:23,000 --> 00:12:26,037 but without our host. - Pity. 154 00:12:26,042 --> 00:12:27,282 He missed a jolly good meal. 155 00:12:27,292 --> 00:12:28,122 Yes, indeed. 156 00:12:28,125 --> 00:12:29,831 Give our congratulations to your wife, 157 00:12:29,833 --> 00:12:31,664 would you grohmann? Thank you, sir. 158 00:12:31,667 --> 00:12:35,330 But, doctor, you haven't joined us in this excellent wine. 159 00:12:35,333 --> 00:12:37,324 Water never hurt anybody, miss bergen, 160 00:12:37,333 --> 00:12:39,745 especially in my profession. 161 00:12:39,750 --> 00:12:40,910 You have a point there. 162 00:12:40,917 --> 00:12:43,283 Keeps the old hand steady, eh? 163 00:12:43,292 --> 00:12:45,954 May I propose a little toast? 164 00:12:45,958 --> 00:12:49,121 To absent friends, the 10 little Indians 165 00:12:49,125 --> 00:12:52,492 and, of course, our host. 166 00:12:52,500 --> 00:12:54,036 - To our host. - Absent friends. 167 00:12:54,042 --> 00:12:56,533 I hope Mr. Owen isn't lost in the snowstorm. 168 00:12:58,958 --> 00:13:00,573 You could lose your job. 169 00:13:00,583 --> 00:13:02,039 Don't jinx it, Mr. lombard. 170 00:13:03,083 --> 00:13:05,950 Come on, let's cut out the formality. 171 00:13:05,958 --> 00:13:07,198 Hugh. - I'm Ann. 172 00:13:08,625 --> 00:13:09,455 Hi, Ann. 173 00:13:09,458 --> 00:13:11,039 Cigarette? - Thanks. 174 00:13:15,667 --> 00:13:17,658 Now, how does that old song go? 175 00:13:17,667 --> 00:13:19,999 My dear sir, what old song? 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,740 Well, you know, sir. 177 00:13:21,750 --> 00:13:24,036 The old nursery rhyme, "the ten little Indians." 178 00:13:24,042 --> 00:13:25,248 There's a copy of the rhyme 179 00:13:25,250 --> 00:13:27,832 hanging on the wall in my room upstairs. 180 00:13:27,833 --> 00:13:29,198 That's funny. 181 00:13:29,208 --> 00:13:30,823 There's a copy in my room too. 182 00:13:31,708 --> 00:13:34,700 - And mine. - Well, then who's with it? 183 00:13:34,708 --> 00:13:36,198 Who's got the first line? 184 00:13:37,042 --> 00:13:39,624 10 little Indians went out to dine, 185 00:13:39,625 --> 00:13:42,492 one choked his little self, and then there were nine. 186 00:13:42,500 --> 00:13:44,206 That's it, strictly nurseryville. 187 00:13:44,208 --> 00:13:46,449 Then what happened? Nine little Indians 188 00:13:46,458 --> 00:13:48,790 staying up quite late one went away 189 00:13:48,792 --> 00:13:50,248 and then there were eight. 190 00:13:50,250 --> 00:13:53,242 There's a copy of the song on the piano in the lounge too. 191 00:13:54,542 --> 00:13:58,080 Mr. Owen seems very interested in little Indians. 192 00:14:01,333 --> 00:14:04,405 J eight little Indians travelling to heaven j 193 00:14:04,417 --> 00:14:09,161 j one met a pussycat then there were seven j 194 00:14:09,167 --> 00:14:12,364 j seven little Indians chopping up sticks j 195 00:14:12,375 --> 00:14:16,323 j the chopper finished one of them and then there were six j 196 00:14:16,333 --> 00:14:19,450 j six little Indians playing with the hive j 197 00:14:19,458 --> 00:14:23,656 j a Bumblebee stung one and then there were five j 198 00:14:23,667 --> 00:14:26,624 j five little Indians going in for law j 199 00:14:26,625 --> 00:14:30,823 j one got chancery and then there were four j 200 00:14:30,833 --> 00:14:33,950 j four little Indians feeling ill at sea j 201 00:14:33,958 --> 00:14:38,782 j a red herring swallowed one and then there were three j 202 00:14:38,792 --> 00:14:41,624 j three little Indians walking in the zoo j 203 00:14:41,625 --> 00:14:46,244 j a big bear hugged one then there were two j 204 00:14:46,250 --> 00:14:49,162 j two little Indians sitting in the sun j 205 00:14:49,167 --> 00:14:54,161 j one gets all frizzled up then there was one j 206 00:14:55,042 --> 00:14:55,872 it's all right, general. 207 00:14:55,875 --> 00:14:58,617 He's down to his last little Indian. 208 00:14:58,625 --> 00:15:00,365 Thank god for that. 209 00:15:03,542 --> 00:15:08,536 J one little Indian boy left all alone j 210 00:15:11,292 --> 00:15:15,831 j so he went out and hanged himself j 211 00:15:15,833 --> 00:15:19,405 j and then there were none j 212 00:15:23,917 --> 00:15:25,453 and now, sir, will you be good enough 213 00:15:25,458 --> 00:15:27,995 to cease that infernal noise? 214 00:15:28,000 --> 00:15:30,787 - My public bless them. - Wonderful. 215 00:15:33,417 --> 00:15:35,123 Ladies and gentlemen, 216 00:15:35,125 --> 00:15:37,992 this is your host speaking. 217 00:15:38,000 --> 00:15:40,537 My name is u.N. Owen. 218 00:15:41,667 --> 00:15:43,578 I have brought you here 219 00:15:43,583 --> 00:15:46,905 to charge you with the following crimes. 220 00:15:46,917 --> 00:15:49,989 General sir John mandrake, bc. 221 00:15:50,000 --> 00:15:52,912 That you achieved honour from dishonour 222 00:15:52,917 --> 00:15:56,910 and sent five men to their certain death. 223 00:15:56,917 --> 00:15:59,203 Ilona bergen, actress. 224 00:15:59,208 --> 00:16:02,405 That you did bring about the death of your husband 225 00:16:02,417 --> 00:16:05,989 in a most cold-blooded and ruthless manner. 226 00:16:06,000 --> 00:16:08,241 Dr. Edward Armstrong. 227 00:16:08,250 --> 00:16:11,447 That you did kill Mrs. lvy Benson 228 00:16:11,458 --> 00:16:14,165 and betray your sacred trust. 229 00:16:14,167 --> 00:16:17,739 Arthur Cannon, judge of the queen's bench. 230 00:16:17,750 --> 00:16:19,786 That you were responsible for the death 231 00:16:19,792 --> 00:16:23,489 of an innocent man, one Edward seton 232 00:16:23,500 --> 00:16:26,788 who was hanged according to your judgement. 233 00:16:26,792 --> 00:16:29,989 Michael raven, entertainer. 234 00:16:30,000 --> 00:16:31,911 That you were guilty of the murder 235 00:16:31,917 --> 00:16:33,828 of William and Lisa stern. 236 00:16:35,458 --> 00:16:38,165 Ann Clyde, secretary. 237 00:16:38,167 --> 00:16:42,911 That you murdered your sister's fiance, Richard barkley. 238 00:16:42,917 --> 00:16:45,329 Hugh lombard, engineer. 239 00:16:45,333 --> 00:16:49,030 That you are guilty of the death of Jennifer Hayes 240 00:16:49,042 --> 00:16:52,455 who was to bear your child out of wedlock. 241 00:16:52,458 --> 00:16:54,870 William blore, detective. 242 00:16:54,875 --> 00:16:59,073 That, by perjured testimony, you sent James landor 243 00:16:59,083 --> 00:17:03,122 to a cold and lonely death in a prison cell. 244 00:17:03,125 --> 00:17:06,082 Joseph and Elsa grohmann. 245 00:17:06,083 --> 00:17:09,575 That you maliciously and brutally caused the death 246 00:17:09,583 --> 00:17:13,781 of your invalid employer, the countess wallenstein. 247 00:17:13,792 --> 00:17:14,577 Prisoners at the bar. 248 00:17:14,583 --> 00:17:17,825 - Where is it coming from? - Have you anything to say 249 00:17:17,833 --> 00:17:19,164 in your defence? 250 00:17:21,083 --> 00:17:22,163 Here it is. 251 00:17:30,500 --> 00:17:34,243 I think she'll be all right for the moment. 252 00:17:45,625 --> 00:17:47,081 Blore, detective. 253 00:17:47,083 --> 00:17:49,790 That, by perjured testimony, you sent- 254 00:17:50,667 --> 00:17:53,409 - it's a bloody lie. - What's going on here? 255 00:17:53,417 --> 00:17:55,533 - It's on this tape. - A practical joke. 256 00:17:55,542 --> 00:17:57,578 One in very poor taste, if I may say so, gentlemen. 257 00:17:57,583 --> 00:18:00,325 May I ask who put that tape on the machine? 258 00:18:00,333 --> 00:18:01,288 It was you, grohmann. 259 00:18:01,292 --> 00:18:03,624 Come on, tell the truth. No, not me. 260 00:18:03,625 --> 00:18:06,367 It was there. Did you switch it on? 261 00:18:06,375 --> 00:18:07,740 - Yes, sir. - Why? 262 00:18:07,750 --> 00:18:09,240 I didn't know what it was. 263 00:18:09,250 --> 00:18:10,865 I really didn't. 264 00:18:10,875 --> 00:18:12,206 I was just obeying orders. 265 00:18:12,208 --> 00:18:14,665 Before god, I swear. Whose orders? 266 00:18:17,583 --> 00:18:21,326 - Mr. Owen's. - Let's get this quite clear. 267 00:18:21,333 --> 00:18:24,040 Mr. Owen ordered you to switch this on? 268 00:18:24,042 --> 00:18:25,828 It was written down for me, sir. 269 00:18:25,833 --> 00:18:28,825 "Put on this switch at nine o'clock." 270 00:18:28,833 --> 00:18:30,243 I thought it is music. 271 00:18:31,375 --> 00:18:32,581 I'm telling the truth. 272 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 I've never met him. 273 00:18:34,417 --> 00:18:35,281 My wife will tell you. 274 00:18:35,292 --> 00:18:36,281 Elsa. 275 00:18:36,292 --> 00:18:38,499 I told you we shouldn't have come. 276 00:18:38,500 --> 00:18:41,492 We shouldn't have come here! Elsa. 277 00:18:41,500 --> 00:18:43,741 Look after her, grohmann. 278 00:18:45,250 --> 00:18:47,332 What about the rest of us? 279 00:18:47,333 --> 00:18:48,573 The rest of us had better go and sit down 280 00:18:48,583 --> 00:18:50,039 and consider our position. 281 00:18:50,042 --> 00:18:51,122 Yes, indeed. 282 00:18:57,292 --> 00:18:59,032 We've got to get away from here. 283 00:18:59,042 --> 00:19:01,249 We are not the only ones in trouble, we've to sit tight. 284 00:19:01,250 --> 00:19:02,535 We could've stayed in Vienna. 285 00:19:02,542 --> 00:19:04,498 I don't care about the countess's money. 286 00:19:04,500 --> 00:19:05,330 Shut up,. 287 00:19:05,333 --> 00:19:06,573 You said we got away with it. 288 00:19:09,458 --> 00:19:12,245 Now, we all know how the servants came to be here 289 00:19:12,250 --> 00:19:14,866 and, of course, miss Clyde, hired by an agency. 290 00:19:14,875 --> 00:19:18,538 I suggest the rest of us explain our presence. 291 00:19:18,542 --> 00:19:20,407 Very simple, sir. 292 00:19:20,417 --> 00:19:22,749 I received a letter from Mr. Owen 293 00:19:22,750 --> 00:19:25,162 asking me to join his house party 294 00:19:25,167 --> 00:19:26,077 and claiming friendship 295 00:19:26,083 --> 00:19:27,994 with a very old and dear friend of mine 296 00:19:28,000 --> 00:19:29,956 who was also to be here. 297 00:19:29,958 --> 00:19:32,620 Like I told you, my European agent fixed it. 298 00:19:32,625 --> 00:19:36,447 I had a week free between engagements in Paris and Vienna. 299 00:19:36,458 --> 00:19:37,698 And you, doctor? 300 00:19:38,583 --> 00:19:41,780 Frankly, I came in a professional capacity. 301 00:19:41,792 --> 00:19:43,532 I was asked to join the guests 302 00:19:43,542 --> 00:19:47,706 but in fact to make a medical examination of Mr. Owen. 303 00:19:47,708 --> 00:19:50,575 Oh, he needs a psychiatrist but bad. 304 00:19:50,583 --> 00:19:51,618 Knock it off, huh? 305 00:19:52,750 --> 00:19:54,581 And you, Mr. lombard? 306 00:19:56,292 --> 00:19:58,123 Like the general, I had a letter claiming 307 00:19:58,125 --> 00:19:59,285 he was a friend of a friend. 308 00:19:59,292 --> 00:20:01,499 We've all been taken for the same ride. 309 00:20:01,500 --> 00:20:02,865 I've been told I'd be meeting 310 00:20:02,875 --> 00:20:04,911 important people from the film business. 311 00:20:04,917 --> 00:20:07,829 And I expected to meet some legal friends. 312 00:20:09,542 --> 00:20:10,577 What about Mr. blore? 313 00:20:10,583 --> 00:20:12,574 We haven't heard his explanation. 314 00:20:12,583 --> 00:20:15,120 Well, I see no reason to conceal it any longer. 315 00:20:15,125 --> 00:20:16,490 I'm here to do a job. 316 00:20:16,500 --> 00:20:17,410 He's a cop. 317 00:20:17,417 --> 00:20:19,533 You can smell him a mile off. 318 00:20:19,542 --> 00:20:21,624 I beg your pardon, young man. 319 00:20:21,625 --> 00:20:23,206 Private inquiry agent. 320 00:20:23,208 --> 00:20:25,073 Quite a respectable mode of life to be in. 321 00:20:25,083 --> 00:20:26,083 I was hired. 322 00:20:27,125 --> 00:20:29,081 - By whom? - By this Mr. Owen. 323 00:20:29,083 --> 00:20:32,701 - So you met him? - No, your honour, no. 324 00:20:32,708 --> 00:20:35,040 He enclosed a fat money order with this letter. 325 00:20:37,083 --> 00:20:39,574 He told me to join the party as one of the guests. 326 00:20:40,625 --> 00:20:43,867 - To spy on us? - Could be, sir. 327 00:20:43,875 --> 00:20:44,990 Could be. 328 00:20:45,000 --> 00:20:47,116 I run a reputable agency in London, 329 00:20:47,125 --> 00:20:49,332 and I have my credentials. 330 00:20:49,333 --> 00:20:51,665 Look at the signature on this letter. 331 00:20:51,667 --> 00:20:53,328 "U.n. Owen." 332 00:20:54,625 --> 00:20:56,490 Well, by a small stretch of imagination, 333 00:20:56,500 --> 00:20:59,572 u.n. Owen might stand for unknown. 334 00:21:01,708 --> 00:21:03,448 Not only has Mr. unknown 335 00:21:03,458 --> 00:21:05,744 enticed us here under false pretences 336 00:21:05,750 --> 00:21:06,830 he has also taken the trouble 337 00:21:06,833 --> 00:21:08,869 to find out a great deal about us. 338 00:21:08,875 --> 00:21:11,582 - It's a pack of lies. - Quite fantastic. 339 00:21:11,583 --> 00:21:12,823 Oh, I don't know. 340 00:21:12,833 --> 00:21:15,575 10 little skeletons in 10 little closets. 341 00:21:15,583 --> 00:21:17,790 I don't think you'd better drink any more tonight. 342 00:21:17,792 --> 00:21:19,748 And I think you're dead sexy. 343 00:21:21,750 --> 00:21:25,197 You know, I'm still not clear as to Mr. unknown's purpose 344 00:21:25,208 --> 00:21:27,494 in bringing us all together here. 345 00:21:27,500 --> 00:21:30,617 In my opinion, this person, whoever it may be 346 00:21:30,625 --> 00:21:32,161 is out of his mind. 347 00:21:32,167 --> 00:21:33,873 Anyway, and whatever his purpose 348 00:21:33,875 --> 00:21:35,411 I think it would be as well 349 00:21:35,417 --> 00:21:37,453 for all of us to leave at once. 350 00:21:37,458 --> 00:21:39,949 - I quite agree. - Miss Clyde, as you're there 351 00:21:39,958 --> 00:21:42,290 press the bell for grohmann, would you, please? 352 00:21:43,833 --> 00:21:44,663 You're quite right, gentlemen. 353 00:21:44,667 --> 00:21:46,407 We can't spend the night here. 354 00:21:46,417 --> 00:21:48,954 We ought to try and find a hotel down below. 355 00:21:51,583 --> 00:21:53,494 Grohmann. - Sir? 356 00:21:53,500 --> 00:21:55,957 How far is the nearest village from here? 357 00:21:55,958 --> 00:21:58,244 15 miles from the bottom cable station, sir. 358 00:21:58,250 --> 00:21:59,080 I see. 359 00:21:59,083 --> 00:22:01,119 Would you be so kind as to telephone for the sleighs? 360 00:22:01,125 --> 00:22:02,615 We all wish to leave. 361 00:22:02,625 --> 00:22:04,286 I can't, sir. 362 00:22:04,292 --> 00:22:07,489 The telephone is not working. What? 363 00:22:07,500 --> 00:22:09,582 Can't you get a message down by cable car? 364 00:22:09,583 --> 00:22:10,413 No, sir. 365 00:22:10,417 --> 00:22:11,452 There's no one there. 366 00:22:11,458 --> 00:22:14,120 And there won't be until Monday morning 367 00:22:14,125 --> 00:22:16,582 when the sleigh arrives with supplies. 368 00:22:16,583 --> 00:22:18,369 Monday morning? 369 00:22:18,375 --> 00:22:19,785 But it's only Friday night. 370 00:22:19,792 --> 00:22:21,453 I'll take the cable car down in the morning 371 00:22:21,458 --> 00:22:23,039 and try to find some transportation. 372 00:22:23,042 --> 00:22:24,953 There nothing we can do until then. 373 00:22:24,958 --> 00:22:27,199 Hey, who wants to leave, man? 374 00:22:27,208 --> 00:22:28,323 This is a gas. 375 00:22:28,333 --> 00:22:30,699 Why don't we get to the bottom of this mystery? 376 00:22:30,708 --> 00:22:31,948 At our time of life, sir, 377 00:22:31,958 --> 00:22:35,325 we have no desire for a gas, as you call it. 378 00:22:35,333 --> 00:22:37,995 What's the matter, judge, lost your sense of adventure? 379 00:22:38,000 --> 00:22:40,742 Too long in those dusty old courtrooms. 380 00:22:40,750 --> 00:22:44,242 Not me, I'm all for kicks, your honour. 381 00:22:44,250 --> 00:22:46,992 Now, I don't know about the rest of you 382 00:22:47,000 --> 00:22:50,413 but that tape didn't tell any lies about me, my lovelies. 383 00:22:50,417 --> 00:22:52,032 Allow me to confess. 384 00:22:52,917 --> 00:22:55,624 It all happened about a year ago in London. 385 00:22:56,542 --> 00:22:58,407 I was on my way back from a party. 386 00:22:59,292 --> 00:23:00,327 Late, drunk. 387 00:23:01,333 --> 00:23:02,948 And I was driving fast. 388 00:23:02,958 --> 00:23:04,073 Very fast. 389 00:23:05,208 --> 00:23:08,621 Two people on the road ahead. What happened? 390 00:23:08,625 --> 00:23:10,365 I ran over them. 391 00:23:10,375 --> 00:23:12,240 William and Lisa stern. 392 00:23:12,250 --> 00:23:14,411 Two years married, very sad. 393 00:23:15,583 --> 00:23:18,746 - Were you charged? - Yeah, a whitewash job, 394 00:23:18,750 --> 00:23:21,947 but they punished me. - How? 395 00:23:21,958 --> 00:23:23,744 They took away my driving licence. 396 00:23:33,625 --> 00:23:34,489 Good lord. 397 00:23:34,500 --> 00:23:35,865 See what's the matter with him. 398 00:23:35,875 --> 00:23:37,240 What's the matter with him? 399 00:23:37,250 --> 00:23:39,115 The fellow's intoxicated. 400 00:23:39,125 --> 00:23:41,241 Disgusting. - He's dead drunk. 401 00:23:42,208 --> 00:23:44,494 No, miss bergen, not drunk. 402 00:23:45,333 --> 00:23:47,574 Just dead. - What did he say? 403 00:23:48,708 --> 00:23:50,494 He's snuffed it, dead. 404 00:25:45,750 --> 00:25:47,160 - Doctor. - Judge. 405 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Insomnia? 406 00:25:50,333 --> 00:25:51,743 Curiosity. 407 00:25:51,750 --> 00:25:55,322 Honesty is undoubtedly the best policy, doctor. 408 00:25:55,333 --> 00:25:56,413 And you? 409 00:25:56,417 --> 00:25:58,578 A certain sense of claustrophobia. 410 00:25:58,583 --> 00:26:01,325 A feeling that some sort of macabre 411 00:26:01,333 --> 00:26:02,948 joke is being played on us. 412 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 Good lord. 413 00:26:08,917 --> 00:26:11,499 10 little Indians went out to dine, 414 00:26:11,500 --> 00:26:13,161 one of them choked himself. 415 00:26:13,167 --> 00:26:14,907 And then there were nine. 416 00:26:16,667 --> 00:26:18,123 A macabre joke, you said? 417 00:26:19,250 --> 00:26:21,787 Let me show you something else. 418 00:26:32,375 --> 00:26:33,740 Don't touch that. 419 00:26:34,875 --> 00:26:35,875 Mr. blore. 420 00:26:38,417 --> 00:26:40,408 We thought you'd gone to bed. 421 00:26:40,417 --> 00:26:41,497 In my profession, gentlemen, 422 00:26:41,500 --> 00:26:43,616 we don't always do what we appear to do. 423 00:26:43,625 --> 00:26:44,956 - Apparently. - Perhaps it's the 424 00:26:44,958 --> 00:26:47,324 same in yours. Why don't you want me 425 00:26:47,333 --> 00:26:48,539 to touch this glass? 426 00:26:48,542 --> 00:26:49,827 I don't think it'd be advisable 427 00:26:49,833 --> 00:26:51,744 to have your fingerprints on it, do you? 428 00:26:51,750 --> 00:26:53,160 But they're already there. 429 00:26:54,083 --> 00:26:58,873 - Oh, you've examined it? - Of course. 430 00:26:58,875 --> 00:26:59,910 May 1? 431 00:27:01,042 --> 00:27:02,042 Just a minute. 432 00:27:04,792 --> 00:27:05,792 Thank you. 433 00:27:07,667 --> 00:27:09,453 Almonds, doctor. 434 00:27:09,458 --> 00:27:11,699 A solution of cyanide. 435 00:27:11,708 --> 00:27:14,074 How clever of you not to alarm the others. 436 00:27:14,083 --> 00:27:15,323 Suicide, doctor? 437 00:27:16,625 --> 00:27:19,992 That, I believe, comes under your profession, Mr. blore. 438 00:28:44,417 --> 00:28:47,864 - Hi. - Don't do that again, please. 439 00:28:47,875 --> 00:28:48,990 I'm sorry. 440 00:28:49,000 --> 00:28:50,240 I couldn't sleep either. 441 00:28:50,250 --> 00:28:51,456 I thought I heard somebody moving about. 442 00:28:51,458 --> 00:28:52,948 Must have been you. 443 00:28:52,958 --> 00:28:54,664 - Glass of milk? - Thank you. 444 00:29:02,333 --> 00:29:04,574 By the way, what was said about me 445 00:29:04,583 --> 00:29:06,039 on that tape, it wasn't true. 446 00:29:08,167 --> 00:29:10,499 You do believe me, don't you? 447 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 Of course. 448 00:29:12,375 --> 00:29:13,706 Well, happy days. 449 00:29:15,917 --> 00:29:17,657 And what about you and that girl? 450 00:29:19,208 --> 00:29:20,744 Jennifer Hayes? 451 00:29:20,750 --> 00:29:22,115 That wasn't true, was it? 452 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 What do you think? 453 00:29:27,292 --> 00:29:28,748 Oh, I saw the light. 454 00:29:28,750 --> 00:29:30,786 I thought it's Elsa, my wife. 455 00:29:30,792 --> 00:29:32,578 - What's the matter? - She's missing. 456 00:29:32,583 --> 00:29:34,164 I've searched all over the house. 457 00:29:34,167 --> 00:29:35,202 She is gone. 458 00:29:52,167 --> 00:29:53,828 The car's nearly halfway down. 459 00:29:53,833 --> 00:29:55,369 Hugh, look. 460 00:29:55,375 --> 00:29:56,615 It's been cut. 461 00:29:56,625 --> 00:29:58,536 It'll break any minute. 462 00:30:10,417 --> 00:30:14,490 You can't get her back. I can't leave her there! 463 00:30:53,792 --> 00:30:55,157 And then there were eight 464 00:30:57,250 --> 00:30:59,206 and now we are eight. 465 00:31:03,625 --> 00:31:07,789 I told her she had to stay but she wouldn't listen. 466 00:31:11,333 --> 00:31:12,869 She ran away. 467 00:31:14,000 --> 00:31:15,740 We're all very sorry, grohmann. 468 00:31:15,750 --> 00:31:16,705 Yes, indeed. 469 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Damn sorry. 470 00:31:19,875 --> 00:31:21,411 Now we're really cut off. 471 00:31:22,917 --> 00:31:24,703 Perhaps it's what our host intended. 472 00:31:24,708 --> 00:31:26,448 Well, what are we gonna do about it? 473 00:31:26,458 --> 00:31:28,494 We've gotta do something. I quite agree. 474 00:31:28,500 --> 00:31:30,491 The only question is, what? 475 00:31:30,500 --> 00:31:32,991 We're entirely without means of communication. 476 00:31:33,000 --> 00:31:34,706 But surely, when they see the cable's broken, 477 00:31:34,708 --> 00:31:36,414 they'll send help. 478 00:31:36,417 --> 00:31:37,623 But that may not be for a few days. 479 00:31:37,625 --> 00:31:39,286 Nobody's due until Monday. 480 00:31:39,292 --> 00:31:41,783 There's one thing this fellow Owen forgot. 481 00:31:41,792 --> 00:31:43,248 If we're cut off, so is he. 482 00:31:44,500 --> 00:31:46,411 He's a nut, and we've got to catch him. 483 00:31:46,417 --> 00:31:49,659 You mean he's here, hiding somewhere in the house? 484 00:31:51,833 --> 00:31:55,746 There was nobody when we, when we arrived. 485 00:31:55,750 --> 00:31:57,411 How can you be sure? 486 00:31:57,417 --> 00:32:00,079 He could have hidden himself before you got here. 487 00:32:00,083 --> 00:32:02,825 Yes, we must search the house, organise it properly. 488 00:32:04,333 --> 00:32:05,914 But before we do that 489 00:32:07,250 --> 00:32:09,491 there's one thing I'd like to say to you all. 490 00:32:10,500 --> 00:32:13,742 Last night we heard a series of accusations. 491 00:32:13,750 --> 00:32:14,830 Lies. 492 00:32:14,833 --> 00:32:15,868 False accusations. 493 00:32:15,875 --> 00:32:16,990 Absolute lies. 494 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Were they, doctor? 495 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 I wonder. 496 00:32:22,458 --> 00:32:26,155 One man said not and he's dead. 497 00:32:28,250 --> 00:32:31,617 For my own part I must confess 498 00:32:31,625 --> 00:32:33,832 to a certain degree of guilt. 499 00:32:35,917 --> 00:32:37,532 I was young. 500 00:32:37,542 --> 00:32:39,203 Still only a captain, in fact. 501 00:32:40,250 --> 00:32:41,615 It was an error of judgement. 502 00:32:42,583 --> 00:32:44,369 Five men were killed. 503 00:32:44,375 --> 00:32:46,616 - General. - No, sir, I wish to speak. 504 00:32:48,375 --> 00:32:52,243 They were killed my nerve broke, and I fled. 505 00:32:54,333 --> 00:32:56,164 Because nobody knew the truth 506 00:32:57,333 --> 00:33:00,496 I was decorated and promoted. 507 00:33:00,500 --> 00:33:01,615 How does this help? 508 00:33:02,875 --> 00:33:05,742 It helps me to be able to talk about it at last. 509 00:33:05,750 --> 00:33:08,082 It may help you to do the same. 510 00:33:08,083 --> 00:33:11,530 Mr. Owen seems to know a great deal about each of us. 511 00:33:11,542 --> 00:33:14,454 If we all say just what is in our minds 512 00:33:14,458 --> 00:33:16,198 it might help us to find a common link 513 00:33:16,208 --> 00:33:17,664 which would identify him. 514 00:33:19,042 --> 00:33:21,203 Is there anyone else who wishes to speak? 515 00:33:27,875 --> 00:33:28,875 Very well. 516 00:33:30,167 --> 00:33:31,748 Then we form two search parties. 517 00:33:31,750 --> 00:33:33,035 I'll take charge of one. 518 00:33:33,042 --> 00:33:34,998 Lombard, you take the other. 519 00:33:35,000 --> 00:33:37,412 We'll start at the top of the house and work down. 520 00:33:37,417 --> 00:33:38,417 Right. 521 00:34:01,375 --> 00:34:03,787 Blimey, you could hide a regiment down here. 522 00:34:03,792 --> 00:34:04,907 Creepy, isn't it? 523 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 Come on. 524 00:34:14,542 --> 00:34:15,372 Oh, here they are. 525 00:34:15,375 --> 00:34:16,285 Here are the others. 526 00:34:16,292 --> 00:34:18,408 Any success, Mr. lombard? 527 00:34:18,417 --> 00:34:19,372 No, nothing. 528 00:34:19,375 --> 00:34:20,205 We've cleared the top of the house. 529 00:34:20,208 --> 00:34:22,369 There's no one there. 530 00:34:22,375 --> 00:34:24,741 - Where's the general? - Search us. 531 00:34:24,750 --> 00:34:26,240 We thought he was with you. 532 00:34:26,250 --> 00:34:27,865 No, we must have got separated. 533 00:34:27,875 --> 00:34:29,866 - General? - General mandrake? 534 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Here I am. 535 00:34:33,042 --> 00:34:34,782 We thought we'd lost you. 536 00:34:34,792 --> 00:34:36,282 Just doing a little reconnaissance. 537 00:34:36,292 --> 00:34:38,499 It's a regular maze down here. 538 00:34:38,500 --> 00:34:39,910 There's so much area to cover 539 00:34:39,917 --> 00:34:41,703 that I think we should vary our tactic 540 00:34:41,708 --> 00:34:43,915 and split into pairs for this. 541 00:34:43,917 --> 00:34:46,158 My dear, will you come with me? 542 00:34:48,125 --> 00:34:49,581 Ann? 543 00:34:49,583 --> 00:34:51,244 Shall we go together, judge? 544 00:34:51,250 --> 00:34:52,911 By all means. 545 00:34:52,917 --> 00:34:54,703 That leaves me and you. 546 00:34:54,708 --> 00:34:56,915 Right, we all take different directions. 547 00:34:56,917 --> 00:34:57,906 Judge. 548 00:34:57,917 --> 00:34:59,373 Blore. 549 00:34:59,375 --> 00:35:00,740 Lombard. 550 00:35:00,750 --> 00:35:02,240 Stand by, everyone. 551 00:35:02,250 --> 00:35:04,582 Rendezvous back here in 10 minutes. 552 00:35:05,500 --> 00:35:06,500 Move off. 553 00:35:10,875 --> 00:35:14,538 The general's having the time of his life. 554 00:35:15,375 --> 00:35:17,036 Why did you pick me, sir John? 555 00:35:18,292 --> 00:35:19,247 What's the use of carrying 556 00:35:19,250 --> 00:35:20,865 a secret inside you, miss bergen 557 00:35:20,875 --> 00:35:22,991 when it turns into a cancer? 558 00:35:23,000 --> 00:35:25,616 You have no right to talk like that. 559 00:35:25,625 --> 00:35:27,741 Alone among all of us, I have the right. 560 00:35:28,750 --> 00:35:30,206 You see, we both know what happened 561 00:35:30,208 --> 00:35:31,869 to your husband in Berlin. 562 00:35:52,167 --> 00:35:53,167 Wait here. 563 00:36:31,750 --> 00:36:33,160 Miss bergen? 564 00:36:36,375 --> 00:36:37,375 Miss bergen? 565 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Who's that? 566 00:37:11,333 --> 00:37:12,288 What's that? 567 00:37:12,292 --> 00:37:14,533 Sounds like a cat. Hugh, are you there? 568 00:37:14,542 --> 00:37:15,907 - I'm right behind you. - Doctor? 569 00:37:15,917 --> 00:37:18,249 Doctor, where is everybody? Over here. 570 00:37:18,250 --> 00:37:19,911 They're over here. - Very well. 571 00:37:19,917 --> 00:37:22,283 - Yes, yes. - Miss bergen? 572 00:37:22,292 --> 00:37:23,828 General mandrake? Where could they be? 573 00:37:23,833 --> 00:37:25,539 - General? - Why didn't you wait? 574 00:37:25,542 --> 00:37:27,908 Let's not get separated like this again. 575 00:37:27,917 --> 00:37:29,282 Is everybody here? 576 00:37:29,292 --> 00:37:30,998 Where is the general? 577 00:37:31,000 --> 00:37:32,456 Don't say we've lost him again. 578 00:37:32,458 --> 00:37:34,323 He was with you, miss. 579 00:37:34,333 --> 00:37:36,369 I got confused in the dark. 580 00:37:36,375 --> 00:37:37,615 Look, his torch. 581 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 Judge. 582 00:37:46,042 --> 00:37:47,042 Is he dead? 583 00:37:48,250 --> 00:37:49,535 Yes, he's dead. 584 00:37:49,542 --> 00:37:51,658 Well, I'd better make certain. 585 00:37:52,667 --> 00:37:55,534 Somebody already has made certain, doctor. 586 00:38:01,542 --> 00:38:02,542 Three dead. 587 00:38:03,625 --> 00:38:05,331 No longer a macabre joke. 588 00:38:05,333 --> 00:38:08,780 Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. 589 00:38:08,792 --> 00:38:10,498 Which the law cannot touch. 590 00:38:10,500 --> 00:38:11,990 The whole thing's barmy. 591 00:38:12,000 --> 00:38:14,241 Nevertheless, that's why he's trapped us here 592 00:38:14,250 --> 00:38:16,616 to execute justice? 593 00:38:16,625 --> 00:38:19,492 I'll tell you one thing, there's no one in this house. 594 00:38:19,500 --> 00:38:21,741 We've searched the place from top to bottom. 595 00:38:21,750 --> 00:38:22,580 No one? 596 00:38:22,583 --> 00:38:25,290 In the sense you mean, no. 597 00:38:25,292 --> 00:38:28,284 But I'm now quite certain that Mr. Owen is here. 598 00:38:28,292 --> 00:38:29,657 How can he be? 599 00:38:29,667 --> 00:38:31,908 An invisible man, judge? 600 00:38:31,917 --> 00:38:33,657 Not invisible, Mr. lombard. 601 00:38:33,667 --> 00:38:37,159 But isn't it obvious Mr. Owen is one of us? 602 00:38:59,625 --> 00:39:01,115 Hey, watch it. 603 00:39:01,125 --> 00:39:02,285 You could cause a nasty accident. 604 00:39:02,292 --> 00:39:04,374 Blore, have you been in my room? 605 00:39:04,375 --> 00:39:05,785 What the hell would I be in your room for? 606 00:39:05,792 --> 00:39:07,498 Somebody went through my things. 607 00:39:08,750 --> 00:39:11,332 And what did they find, Mr. lombard? 608 00:39:11,333 --> 00:39:12,539 My butterfly net. 609 00:39:21,625 --> 00:39:23,206 - Who is it? - Hugh. 610 00:39:24,042 --> 00:39:25,373 Just a moment. 611 00:39:36,250 --> 00:39:37,080 Come in. 612 00:39:37,083 --> 00:39:38,163 I'm nearly ready. 613 00:39:39,167 --> 00:39:40,247 Take your time. 614 00:39:40,250 --> 00:39:41,990 It's gonna be a long evening. 615 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Yes. 616 00:39:44,958 --> 00:39:46,448 What's that perfume you're wearing? 617 00:39:46,458 --> 00:39:47,368 Mitsuko. 618 00:39:47,375 --> 00:39:49,536 Do you like it? - Very much. 619 00:39:52,125 --> 00:39:53,956 Could you help me? 620 00:39:53,958 --> 00:39:54,958 Sure. 621 00:39:57,458 --> 00:39:58,458 Hugh? 622 00:40:00,000 --> 00:40:03,163 Do you really think Mr. Owen could be one of us? 623 00:40:03,167 --> 00:40:04,282 Yes. 624 00:40:04,292 --> 00:40:06,328 Then it must be one of five people. 625 00:40:07,417 --> 00:40:09,408 - Seven. - Seven? 626 00:40:10,583 --> 00:40:12,073 It doesn't have to be a man. 627 00:40:14,000 --> 00:40:16,742 Do you really believe it could be me? 628 00:40:39,333 --> 00:40:40,948 Am I disturbing your game? 629 00:40:41,958 --> 00:40:42,788 I can't think of anyone 630 00:40:42,792 --> 00:40:45,283 I'd rather be disturbed by, my dear. 631 00:40:45,292 --> 00:40:46,452 Snooker. 632 00:40:46,458 --> 00:40:47,823 It all seems so normal. 633 00:40:48,750 --> 00:40:50,741 Not exactly, my dear miss bergen. 634 00:40:50,750 --> 00:40:53,742 We've come to the conclusion, the doctor and myself 635 00:40:53,750 --> 00:40:57,038 that this whole story is a game of the mind. 636 00:40:57,042 --> 00:41:00,034 We've formed a theory, which I'd like to demonstrate, 637 00:41:00,042 --> 00:41:03,739 if I may with these 10 snooker balls. 638 00:41:03,750 --> 00:41:06,913 Now, eight of us came here, right? 639 00:41:06,917 --> 00:41:08,782 The grohmanns were waiting for us. 640 00:41:08,792 --> 00:41:10,248 That makes 10. 641 00:41:10,250 --> 00:41:14,869 And one of this is our Mr. Owen. 642 00:41:14,875 --> 00:41:17,241 The three of the 10 are cleared. 643 00:41:17,250 --> 00:41:18,831 - The dead ones. - Exactly. 644 00:41:19,667 --> 00:41:20,702 Mr. raven. 645 00:41:22,125 --> 00:41:23,125 Frau grohmann. 646 00:41:24,625 --> 00:41:25,831 General mandrake. 647 00:41:27,292 --> 00:41:29,453 Seven little Indians. 648 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 Six. 649 00:41:32,083 --> 00:41:33,744 One of them is bogus. 650 00:41:33,750 --> 00:41:35,240 You're quite correct, sir. 651 00:41:35,250 --> 00:41:36,990 One of them is Mr. Owen. 652 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 But which one? 653 00:41:39,292 --> 00:41:40,702 Now come the alibis. 654 00:41:40,708 --> 00:41:43,666 What's yours, doctor? I resent that, blore. 655 00:41:43,667 --> 00:41:44,907 I'm a professional man. 656 00:41:44,917 --> 00:41:47,624 My dear doctor, that proves less than nothing. 657 00:41:47,625 --> 00:41:49,365 Doctors have gone mad before. 658 00:41:49,375 --> 00:41:51,161 Judges have gone mad. 659 00:41:51,167 --> 00:41:52,407 So have policemen. 660 00:41:53,375 --> 00:41:56,367 And, if I may say so, even actresses. 661 00:41:56,375 --> 00:41:57,785 Frequently. 662 00:41:57,792 --> 00:42:00,499 In fact, some say the sane ones are in the minority. 663 00:42:01,583 --> 00:42:03,323 What about lombard? 664 00:42:03,333 --> 00:42:04,322 Yes, indeed. 665 00:42:04,333 --> 00:42:06,244 What about lombard? 666 00:42:06,250 --> 00:42:09,413 Is this a private inquisition, or can anybody join in? 667 00:42:09,417 --> 00:42:12,124 - And what about me? - No one's excluded. 668 00:42:12,125 --> 00:42:13,831 We're all eligible. 669 00:42:13,833 --> 00:42:18,281 The answer is, we must suspect each and every one of us. 670 00:42:18,292 --> 00:42:20,123 Has anybody mentioned grohmann? 671 00:42:20,125 --> 00:42:22,286 That's just what I was thinking. 672 00:42:22,292 --> 00:42:24,157 He did put the tape in the machine. 673 00:42:24,167 --> 00:42:26,579 Grohmann or his wife could have leased the schloss 674 00:42:26,583 --> 00:42:28,369 and pretended to be servants. 675 00:42:28,375 --> 00:42:29,706 You're forgetting, his wife 676 00:42:29,708 --> 00:42:30,743 was one of the victims. 677 00:42:30,750 --> 00:42:34,413 In my time, miss Clyde, I've had many husbands before me 678 00:42:34,417 --> 00:42:36,829 guilty of murdering their wives. 679 00:42:36,833 --> 00:42:38,744 Well, let's have him in here and have this out. 680 00:42:38,750 --> 00:42:40,957 No, no, we must watch and wait and be on our guard. 681 00:42:40,958 --> 00:42:43,620 Otherwise, we'll all go the same way. 682 00:42:47,000 --> 00:42:50,538 And Mr. Owen will be in this house all alone. 683 00:42:58,875 --> 00:43:00,206 Grohmann. 684 00:43:00,208 --> 00:43:02,790 It's time you and I had a little talk. 685 00:43:03,917 --> 00:43:05,498 Do you want to ask me questions? 686 00:43:07,792 --> 00:43:09,828 Nothing in particular, no. 687 00:43:09,833 --> 00:43:11,323 Plenty of food in the larder? 688 00:43:11,333 --> 00:43:13,619 Enough for the guests who are left. 689 00:43:13,625 --> 00:43:14,455 What? 690 00:43:14,458 --> 00:43:16,665 Oh, good, good. 691 00:43:16,667 --> 00:43:19,033 Keep the housekeeping bills down, eh? 692 00:43:19,042 --> 00:43:21,249 Do you think I could kill three people 693 00:43:21,250 --> 00:43:23,491 from whose death I cannot even profit? 694 00:43:23,500 --> 00:43:26,287 Now, dear boy, there's no need to be like that. 695 00:43:26,292 --> 00:43:28,374 We thought you might know a way down. 696 00:43:28,375 --> 00:43:29,740 We can't stay here. 697 00:43:29,750 --> 00:43:31,490 There's no path you could travel. 698 00:43:32,750 --> 00:43:34,661 Then there is a way. 699 00:43:34,667 --> 00:43:37,579 Dangerous even for an expert climber. 700 00:43:37,583 --> 00:43:41,121 You could be sure of death on the devil's leap, Mr. blore. 701 00:43:41,125 --> 00:43:41,955 Devil's leap? 702 00:43:41,958 --> 00:43:43,619 That's well-named. 703 00:43:43,625 --> 00:43:45,115 Tell me, who leapt? 704 00:43:46,917 --> 00:43:48,657 People who were tired of life. 705 00:43:49,833 --> 00:43:51,869 Is that all? - Yes. 706 00:43:53,750 --> 00:43:56,036 Now you might answer me a question. 707 00:43:56,042 --> 00:43:56,997 Of course. 708 00:43:57,000 --> 00:43:59,662 How many do you think there will be for dinner tonight? 709 00:44:13,208 --> 00:44:14,618 Grohmann, some more wine please. 710 00:44:14,625 --> 00:44:16,286 I thought you didn't drink, doctor. 711 00:44:16,292 --> 00:44:19,705 Never touch it except under difficult circumstances. 712 00:44:21,958 --> 00:44:22,958 Thank you. 713 00:44:40,958 --> 00:44:42,914 For god's sake, when will this ever end? 714 00:44:42,917 --> 00:44:44,077 Exactly. 715 00:44:44,083 --> 00:44:46,495 Are we going to sit around trying to guess who is Mr. Owen 716 00:44:46,500 --> 00:44:48,582 while we're murdered one by one? 717 00:44:48,583 --> 00:44:51,165 There must be some way out of here. 718 00:44:52,375 --> 00:44:54,411 According to grohmann, there isn't. 719 00:44:54,417 --> 00:44:56,078 Unless anyone's an expert climber. 720 00:44:56,083 --> 00:44:57,083 Thank you. 721 00:44:59,625 --> 00:45:00,614 Wait. 722 00:45:00,625 --> 00:45:01,625 I've got it. 723 00:45:03,542 --> 00:45:05,078 No, I haven't. 724 00:45:05,083 --> 00:45:07,165 I wish you'd stop doing that, blore. 725 00:45:07,167 --> 00:45:08,953 Well, perhaps I have. 726 00:45:08,958 --> 00:45:12,075 How is Mr. Owen going to get out of here afterwards? 727 00:45:13,833 --> 00:45:15,744 Anyone tell me that? 728 00:45:15,750 --> 00:45:17,615 By climbing, perhaps. 729 00:45:17,625 --> 00:45:18,956 How else? 730 00:45:18,958 --> 00:45:20,744 He wouldn't wait for a rescue party 731 00:45:20,750 --> 00:45:24,072 so how does he plan to get away? 732 00:45:24,083 --> 00:45:25,448 Climbing? 733 00:45:25,458 --> 00:45:27,494 Well, that lets me out. 734 00:45:27,500 --> 00:45:29,365 And us, too, eh, judge? 735 00:45:30,958 --> 00:45:33,040 What about you, Mr. lombard? 736 00:45:33,042 --> 00:45:34,532 I've done some climbing. 737 00:45:35,542 --> 00:45:36,998 I guess grohmann has too. 738 00:45:40,417 --> 00:45:41,247 You suspect me? 739 00:45:41,250 --> 00:45:42,250 You can go to hell. 740 00:45:43,292 --> 00:45:44,122 Hey, come on, pal. 741 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Take it easy. 742 00:45:49,500 --> 00:45:51,115 Grohmann. 743 00:45:57,750 --> 00:45:58,580 Stop it. 744 00:45:58,583 --> 00:45:59,583 Stop it, you two. 745 00:46:07,667 --> 00:46:08,667 Hugh. 746 00:46:09,917 --> 00:46:11,623 Now you asked for it, buster. 747 00:47:03,167 --> 00:47:04,327 Disgraceful. 748 00:47:06,500 --> 00:47:08,411 Not you, Mr. lombard. 749 00:47:09,375 --> 00:47:11,081 You were absolutely marvellous. 750 00:47:33,083 --> 00:47:35,790 You've taken to it, I see, doctor. 751 00:47:35,792 --> 00:47:38,408 Under the circumstances, wouldn't you, Mr. blore? 752 00:47:38,417 --> 00:47:41,124 That fellow, grohmann, we'll have to watch him. 753 00:47:41,125 --> 00:47:42,240 Leave it to me, your honour. 754 00:47:42,250 --> 00:47:43,250 I'll deal with him. 755 00:47:44,875 --> 00:47:46,285 Well, I'm off to bed. 756 00:47:47,958 --> 00:47:49,744 - Good night, Mr. blore. - Good night, your honour. 757 00:47:49,750 --> 00:47:51,615 - Good night, doctor. - Good night. 758 00:47:55,625 --> 00:47:56,740 Cold. 759 00:47:56,750 --> 00:47:57,580 Yes, cold. 760 00:47:57,583 --> 00:47:58,743 Quite cold. 761 00:47:59,833 --> 00:48:01,824 - Lonely. - And lonely. 762 00:48:01,833 --> 00:48:03,414 Quite, quite lonely. 763 00:48:05,167 --> 00:48:06,247 It might not be grohmann. 764 00:48:06,250 --> 00:48:07,865 It might not be. 765 00:48:07,875 --> 00:48:08,875 Then who? 766 00:48:10,083 --> 00:48:13,450 Tell me, doctor, do you lock your door at night? 767 00:48:14,750 --> 00:48:15,785 Invariably. 768 00:48:16,625 --> 00:48:19,116 Do you? I think I will tonight. 769 00:48:21,333 --> 00:48:22,618 After you, doctor. 770 00:48:22,625 --> 00:48:24,081 No, after you, judge. 771 00:48:25,333 --> 00:48:27,164 Let's go together, shall we? 772 00:48:27,167 --> 00:48:28,167 Thank you. 773 00:50:51,208 --> 00:50:52,539 Go! 774 00:51:16,167 --> 00:51:17,623 Where have you been? 775 00:51:17,625 --> 00:51:19,035 To look at the weather. 776 00:51:19,042 --> 00:51:20,248 It's still snowing. 777 00:51:20,250 --> 00:51:21,080 I know. 778 00:51:21,083 --> 00:51:22,869 I saw that from my window. 779 00:51:22,875 --> 00:51:25,457 I also wanted some fresh air before breakfast. 780 00:51:26,750 --> 00:51:31,039 Yes, talking of breakfast, where's grohmann this morning? 781 00:51:38,458 --> 00:51:39,458 Grohmann? 782 00:51:41,792 --> 00:51:43,032 Groh, grohmann? 783 00:51:44,417 --> 00:51:45,827 Where are you? 784 00:51:45,833 --> 00:51:48,199 How did you sleep last night, judge? 785 00:51:48,208 --> 00:51:50,790 Sound as a bell, and you? 786 00:51:50,792 --> 00:51:54,080 Any dreams? - I never dream. 787 00:51:54,083 --> 00:51:56,415 I'm happy someone slept well. 788 00:51:56,417 --> 00:51:57,417 I didn't. 789 00:52:00,917 --> 00:52:03,033 He's gone, hopped it. 790 00:52:03,042 --> 00:52:04,452 - Who's gone? - Grohmann. 791 00:52:04,458 --> 00:52:05,288 Grohmann? 792 00:52:05,292 --> 00:52:07,157 Then he must have found that mountain path. 793 00:52:07,167 --> 00:52:08,953 What's it called? The devil's leap. 794 00:52:08,958 --> 00:52:09,913 That's it. 795 00:52:09,917 --> 00:52:12,329 Perhaps he'll get through and send help. 796 00:52:12,333 --> 00:52:14,119 I wouldn't count on it. 797 00:52:14,125 --> 00:52:15,706 Come take a look in here. 798 00:52:21,750 --> 00:52:23,456 Yes, there's another one broken. 799 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Could be a trick. 800 00:52:27,000 --> 00:52:27,830 One Indian broken. 801 00:52:27,833 --> 00:52:28,663 What does that prove? 802 00:52:28,667 --> 00:52:31,283 You said yourself that grohmann had disappeared. 803 00:52:31,292 --> 00:52:32,702 Perhaps he has hidden somewhere, 804 00:52:32,708 --> 00:52:34,915 waiting to bump the rest of us off. 805 00:52:34,917 --> 00:52:37,533 Or perhaps, you saw him. 806 00:52:37,542 --> 00:52:40,204 - No, I didn't. - What's all this about? 807 00:52:40,208 --> 00:52:41,323 Miss bergen was outside. 808 00:52:41,333 --> 00:52:43,415 I saw her coming in. That's right. 809 00:52:43,417 --> 00:52:45,624 I was on the terrace for five minutes. 810 00:52:45,625 --> 00:52:47,365 - In the show? - Yes. 811 00:52:48,250 --> 00:52:50,332 And you were supposed to be with general mandrake 812 00:52:50,333 --> 00:52:51,618 when he was killed. 813 00:52:51,625 --> 00:52:53,786 Yes, what about that, miss bergen? 814 00:52:53,792 --> 00:52:54,998 Is this a trial? 815 00:52:55,000 --> 00:52:57,412 I'm afraid Mr. Owen planned it that way. 816 00:52:57,417 --> 00:52:58,702 The tape recording accused you 817 00:52:58,708 --> 00:53:00,414 of killing your husband. 818 00:53:00,417 --> 00:53:01,702 Did you? 819 00:53:01,708 --> 00:53:03,699 What happened to my husband has nothing 820 00:53:03,708 --> 00:53:05,289 to do with the deaths in this house. 821 00:53:05,292 --> 00:53:07,032 Then it's true. 822 00:53:07,042 --> 00:53:08,828 But it wasn't murder. 823 00:53:08,833 --> 00:53:09,948 What was it, then? 824 00:53:09,958 --> 00:53:12,370 It started with ambition, I suppose. 825 00:53:14,458 --> 00:53:15,823 That's one name for it. 826 00:53:17,375 --> 00:53:19,661 There are other dirtier names. 827 00:53:22,750 --> 00:53:25,822 No, I won't make excuses like the rest of you. 828 00:53:30,583 --> 00:53:32,448 I always wanted to be an actress. 829 00:53:33,417 --> 00:53:36,534 I met a young British army officer from a wealthy family 830 00:53:37,500 --> 00:53:39,240 who I thought could help my career. 831 00:53:40,333 --> 00:53:42,449 I let him fall in love with me 832 00:53:42,458 --> 00:53:43,458 and I married him. 833 00:53:45,833 --> 00:53:47,198 I became an officer's wife. 834 00:53:48,333 --> 00:53:49,698 Oh, it was so dull. 835 00:53:51,417 --> 00:53:53,783 General mandrake would have understood what I mean. 836 00:53:53,792 --> 00:53:56,864 - The general? - Yes. 837 00:53:56,875 --> 00:53:58,831 He was my husband's commanding officer. 838 00:54:00,542 --> 00:54:03,079 I met a film producer in Berlin 839 00:54:04,042 --> 00:54:05,748 where my husband was stationed. 840 00:54:05,750 --> 00:54:07,706 He got me an offer of work in Hollywood 841 00:54:08,583 --> 00:54:10,073 and I decided to take it. 842 00:54:11,917 --> 00:54:13,453 Oh, my husband was a weak fool. 843 00:54:15,458 --> 00:54:17,995 I told him I was going to leave him. 844 00:54:18,000 --> 00:54:19,581 And that he meant nothing to me. 845 00:54:21,958 --> 00:54:26,122 And when I was through he took a shotgun 846 00:54:26,125 --> 00:54:28,161 and blew his head off. 847 00:54:30,958 --> 00:54:32,368 You're all looking at me. 848 00:54:34,042 --> 00:54:35,498 But if Mr. Owen is right 849 00:54:36,917 --> 00:54:39,909 every one of you is a murderer. 850 00:54:46,375 --> 00:54:48,240 One by one, we make our confessions. 851 00:54:50,667 --> 00:54:54,159 Six little Indian boys playing with a hive, 852 00:54:55,125 --> 00:54:59,789 Bumblebee stung one and then there were five. 853 00:54:59,792 --> 00:55:00,872 At least there's not much chance 854 00:55:00,875 --> 00:55:02,740 of that happening in midwinter. 855 00:55:02,750 --> 00:55:04,615 That's true enough. 856 00:55:04,625 --> 00:55:06,832 Well, how about some breakfast, eh? 857 00:55:06,833 --> 00:55:07,833 Good idea. 858 00:55:40,750 --> 00:55:43,116 What do you want? 859 00:55:43,125 --> 00:55:44,125 No. 860 00:55:53,792 --> 00:55:54,622 Hugh. 861 00:55:54,625 --> 00:55:55,455 Judge. 862 00:55:55,458 --> 00:55:56,868 Mr. blore, where are the others? 863 00:55:56,875 --> 00:55:59,287 - I haven't seen them. - Look. 864 00:56:00,125 --> 00:56:01,615 Five? 865 00:56:01,625 --> 00:56:02,625 Impossible. 866 00:56:04,708 --> 00:56:05,708 Hugh. 867 00:56:19,625 --> 00:56:21,456 Ilona. - What happened? 868 00:56:23,292 --> 00:56:25,203 Here's your Bumblebee 869 00:56:27,792 --> 00:56:29,703 and this was the sting. 870 00:56:30,750 --> 00:56:34,072 - One of yours, doctor? - Yes. 871 00:56:34,083 --> 00:56:35,869 Must have been stolen from my room. 872 00:56:35,875 --> 00:56:36,875 Oh, my god. 873 00:56:40,958 --> 00:56:41,788 You're quite right, miss Clyde. 874 00:56:41,792 --> 00:56:43,578 We can no longer trust anyone. 875 00:57:01,375 --> 00:57:03,115 Oh, can't you stop pacing about? 876 00:57:04,083 --> 00:57:05,823 How you two can play snooker 877 00:57:05,833 --> 00:57:07,494 at a time like this, I don't know. 878 00:57:07,500 --> 00:57:08,364 What else is there to do? 879 00:57:08,375 --> 00:57:11,037 It's a game of the mind, Mr. blore. 880 00:57:12,583 --> 00:57:14,369 Good shot, doctor. 881 00:57:15,375 --> 00:57:16,865 I think the best thing for you tonight is 882 00:57:16,875 --> 00:57:19,457 to stay in your room with the door locked. 883 00:57:19,458 --> 00:57:20,618 It didn't help llona. 884 00:57:23,458 --> 00:57:24,458 No, it didn't. 885 00:57:27,500 --> 00:57:28,364 Well, then. 886 00:57:28,375 --> 00:57:29,865 I'll stay with you. 887 00:57:29,875 --> 00:57:31,206 That's very tempting. 888 00:57:32,042 --> 00:57:33,623 But who would make up the third? 889 00:57:35,500 --> 00:57:36,615 I don't know what you mean. 890 00:57:36,625 --> 00:57:38,832 Surely it's obvious. 891 00:57:38,833 --> 00:57:42,496 Mr. Owen always manages to be alone with his victims. 892 00:57:42,500 --> 00:57:46,038 When there's a third person present, nothing happens. 893 00:57:49,917 --> 00:57:51,908 Then aren't you a little bit nervous 894 00:57:51,917 --> 00:57:53,908 about being down here alone with me now? 895 00:57:55,083 --> 00:57:56,163 But we're not alone. 896 00:58:03,417 --> 00:58:05,954 I asked Mr. blore to keep an eye on us. 897 00:58:05,958 --> 00:58:07,368 He's my third person. 898 00:58:21,667 --> 00:58:22,667 Hugh. 899 00:58:25,208 --> 00:58:26,038 Blore. 900 00:58:26,042 --> 00:58:29,489 What? 901 00:58:29,500 --> 00:58:31,411 What the devil's happened to the lights? 902 00:58:31,417 --> 00:58:32,247 It's a generator. 903 00:58:32,250 --> 00:58:33,160 Maybe we're running out of fuel. 904 00:58:33,167 --> 00:58:35,783 We must keep every light burning tonight. 905 00:58:35,792 --> 00:58:37,453 Do you know where the generator is? 906 00:58:37,458 --> 00:58:38,413 Don't worry, I'll find it. 907 00:58:38,417 --> 00:58:39,827 Do you know anything about electricity? 908 00:58:39,833 --> 00:58:41,824 I'm a dab hand at most things, judge. 909 00:58:44,333 --> 00:58:45,994 Don't do that, doctor. 910 00:58:46,000 --> 00:58:47,536 I'm only trying to save the fuel. 911 00:58:47,542 --> 00:58:49,533 I should leave it alone if I were you. 912 00:58:51,833 --> 00:58:53,164 You said you'd watch me. 913 00:58:53,167 --> 00:58:54,327 What's happening to the lights? 914 00:58:54,333 --> 00:58:55,618 It's the generator. 915 00:58:55,625 --> 00:58:56,455 Where's lombard? 916 00:58:56,458 --> 00:58:57,322 Down there somewhere. 917 00:58:57,333 --> 00:59:00,166 You go to your room and lock the door. 918 00:59:00,167 --> 00:59:01,498 I'll fix the lights. 919 00:59:16,000 --> 00:59:17,661 Oh, it's hopeless. 920 00:59:18,667 --> 00:59:20,498 - Where's Ann? - I don't know. 921 00:59:20,500 --> 00:59:21,615 What about blore? 922 00:59:21,625 --> 00:59:23,957 Blore went downstairs to find the generator. 923 00:59:26,667 --> 00:59:27,952 What's wrong, doctor? 924 00:59:28,875 --> 00:59:29,864 Oh, I see. 925 00:59:29,875 --> 00:59:31,866 We're alone, you and I. 926 00:59:31,875 --> 00:59:32,990 Lombard. 927 00:59:44,667 --> 00:59:45,497 Where's Ann? 928 00:59:45,500 --> 00:59:46,410 Don't come any closer. 929 00:59:46,417 --> 00:59:47,998 - Where is she? - Keep back. 930 00:59:48,000 --> 00:59:49,581 If you don't tell me, I swear, I'll kill you. 931 00:59:49,583 --> 00:59:51,665 Make another move, and I'll brain you. 932 00:59:51,667 --> 00:59:52,622 Listen, doctor. 933 00:59:52,625 --> 00:59:54,490 If you are Mr. Owen, tell me. 934 00:59:54,500 --> 00:59:56,741 I promise I won't say a word to the others. 935 00:59:56,750 --> 00:59:58,581 Stop playing cat and mouse with me. 936 00:59:58,583 --> 01:00:02,030 If you want to kill the others, I won't interfere. 937 01:00:02,042 --> 01:00:05,409 I might even help you, if you'll let me live. 938 01:00:05,417 --> 01:00:07,408 You trust me, and I'll trust you, eh? 939 01:00:07,417 --> 01:00:10,909 Well, yes, perhaps. 940 01:00:10,917 --> 01:00:13,533 - That's more reasonable. - No, no. 941 01:00:13,542 --> 01:00:15,078 Don't come any closer. 942 01:00:15,083 --> 01:00:17,415 I keep telling you, she's up in her room. 943 01:00:17,417 --> 01:00:19,749 If that's the truth, then we're behaving idiots. 944 01:00:19,750 --> 01:00:22,207 I still want to be a living idiot. 945 01:00:22,208 --> 01:00:23,288 Listen. 946 01:00:24,458 --> 01:00:26,244 Hugh, thank god. 947 01:00:26,250 --> 01:00:28,616 Miss Clyde, I told you to stay in your room. 948 01:00:28,625 --> 01:00:30,365 What's he doing with that? 949 01:00:30,375 --> 01:00:33,332 - What? - Oh, it's all right now. 950 01:00:33,333 --> 01:00:34,368 I'll take you upstairs. 951 01:00:34,375 --> 01:00:36,912 No, you'll wait till I fix this generator. 952 01:00:38,208 --> 01:00:39,243 Well, you better not mess with it 953 01:00:39,250 --> 01:00:40,456 if you don't know what you're doing. 954 01:00:40,458 --> 01:00:41,948 Don't bother me. 955 01:00:41,958 --> 01:00:43,164 I get it. 956 01:00:44,542 --> 01:00:45,542 You idiot. 957 01:00:46,875 --> 01:00:48,536 Stay where you are. 958 01:00:48,542 --> 01:00:50,032 I haven't moved an inch. 959 01:00:50,042 --> 01:00:53,830 Both of us stay where we are until the lights come on. 960 01:00:53,833 --> 01:00:55,869 Do you think they will? 961 01:00:55,875 --> 01:00:56,990 Why not? 962 01:00:57,000 --> 01:00:57,989 This is no accident. 963 01:00:58,000 --> 01:01:00,707 Somebody wants the house in darkness tonight. 964 01:01:00,708 --> 01:01:04,530 But, my dear doctor, Mr. Owen has made a mistake. 965 01:01:04,542 --> 01:01:06,874 What do you mean, made a mistake? 966 01:01:06,875 --> 01:01:08,740 This trick of putting out the lights. 967 01:01:08,750 --> 01:01:10,957 It clears two people. 968 01:01:10,958 --> 01:01:12,118 You and me? 969 01:01:12,125 --> 01:01:14,958 So now we can trust one another, can't we? 970 01:01:15,833 --> 01:01:17,789 His idea was to keep us in fear. 971 01:01:17,792 --> 01:01:21,205 And we can form an alliance. 972 01:01:21,208 --> 01:01:22,539 To catch the murderer. 973 01:01:23,667 --> 01:01:24,667 Yes. 974 01:01:30,792 --> 01:01:32,703 Oh, thank you, miss Clyde. 975 01:01:32,708 --> 01:01:34,118 Who will speak first? 976 01:01:34,125 --> 01:01:35,125 I will. 977 01:01:35,958 --> 01:01:38,324 The doctor and I have come to certain conclusions. 978 01:01:38,333 --> 01:01:40,995 We believe that the onset of this nightmare 979 01:01:41,000 --> 01:01:44,242 lies somewhere on that tape recording. 980 01:01:44,250 --> 01:01:45,740 Now what are you two up to? 981 01:01:45,750 --> 01:01:48,162 We want to hear from each of you the truth 982 01:01:48,167 --> 01:01:50,249 regarding those accusations. 983 01:01:55,125 --> 01:01:57,241 Claimed I was responsible for the death 984 01:01:57,250 --> 01:01:58,786 of a certain Edward seton. 985 01:02:00,250 --> 01:02:02,616 Well, it's perfectly true. 986 01:02:02,625 --> 01:02:05,207 He was hanged, and he was innocent. 987 01:02:06,625 --> 01:02:08,240 Then why was he hanged? 988 01:02:08,250 --> 01:02:10,741 He was an evil fellow, morally reprehensible. 989 01:02:10,750 --> 01:02:13,947 I allowed my own personal feelings to influence the jury 990 01:02:13,958 --> 01:02:17,951 and I sentenced him to death knowing him to be guilty 991 01:02:17,958 --> 01:02:20,995 of many crimes but not of murder. 992 01:02:24,417 --> 01:02:26,533 We've got to speak the truth. 993 01:02:26,542 --> 01:02:27,702 Our fate depends on it. 994 01:02:30,292 --> 01:02:31,873 We are convinced of that. 995 01:02:33,333 --> 01:02:36,530 In my case, the tape recording didn't lie either. 996 01:02:37,458 --> 01:02:40,871 I operated on a woman, under the influence of, 997 01:02:42,292 --> 01:02:46,365 I was guilty, all right of being drunk. 998 01:02:50,250 --> 01:02:52,741 I don't see where this is getting us. 999 01:02:52,750 --> 01:02:54,581 Sit down, Mr. blore. 1000 01:02:56,167 --> 01:02:57,373 I didn't kill anybody. 1001 01:02:58,917 --> 01:03:00,703 If I were you, I'd tell the truth. 1002 01:03:03,000 --> 01:03:04,911 We're listening, Mr. blore. 1003 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 All right. 1004 01:03:09,833 --> 01:03:12,040 I did put the finger on this chap. 1005 01:03:12,042 --> 01:03:14,374 But I was mixed up with a race-course gang 1006 01:03:14,375 --> 01:03:16,161 who were out to get him. 1007 01:03:16,167 --> 01:03:19,534 I knew he was innocent but because of my testimony, 1008 01:03:19,542 --> 01:03:21,874 they sent him up for 10 years, that's all. 1009 01:03:21,875 --> 01:03:22,910 All? 1010 01:03:22,917 --> 01:03:24,373 He died in prison, didn't he? 1011 01:03:24,375 --> 01:03:26,331 Well, how could I know that would happen? 1012 01:03:27,167 --> 01:03:28,327 Who told you? 1013 01:03:29,875 --> 01:03:31,490 Wait a minute. 1014 01:03:31,500 --> 01:03:34,412 What about you, Mr. lombard? 1015 01:03:34,417 --> 01:03:36,123 What about that girl who was supposed 1016 01:03:36,125 --> 01:03:37,490 to be having your baby? 1017 01:03:38,625 --> 01:03:40,991 Don't get so excited, blore. 1018 01:03:41,000 --> 01:03:42,865 Mr. lombard's not denying it. 1019 01:03:42,875 --> 01:03:45,867 That's the first thing you've said that I've believed. 1020 01:03:48,917 --> 01:03:50,532 You're not leaving us, miss Clyde? 1021 01:03:50,542 --> 01:03:52,578 Not yet, I hope. 1022 01:03:52,583 --> 01:03:53,698 I feel so cold. 1023 01:03:53,708 --> 01:03:56,415 My poor girl, you're shivering. 1024 01:03:56,417 --> 01:03:57,748 Would you like us to postpone this inquiry 1025 01:03:57,750 --> 01:03:59,490 while you fetch a coat? 1026 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 Thank you. 1027 01:04:03,500 --> 01:04:05,912 - Stay here, Mr. lombard. - Why? 1028 01:04:05,917 --> 01:04:07,999 Well, nothing can happen to us 1029 01:04:08,000 --> 01:04:10,537 as long as we're all in this room, can it? 1030 01:04:11,750 --> 01:04:12,750 Sit down. 1031 01:05:01,667 --> 01:05:04,659 - Who's that? - Me, lombard. 1032 01:05:04,667 --> 01:05:06,203 - Have you got a match? - I think so. 1033 01:05:06,208 --> 01:05:07,698 Where's the judge? 1034 01:05:07,708 --> 01:05:08,538 I don't know. 1035 01:05:08,542 --> 01:05:09,372 Where's blore? 1036 01:05:09,375 --> 01:05:11,582 How the devil can anyone see in this dark? 1037 01:05:11,583 --> 01:05:12,413 Did you hear a shot? 1038 01:05:12,417 --> 01:05:13,907 Sounded like it. 1039 01:05:13,917 --> 01:05:15,498 Where have you been? 1040 01:05:15,500 --> 01:05:16,330 Looking for miss Clyde. 1041 01:05:16,333 --> 01:05:17,163 She's not in her room. 1042 01:05:17,167 --> 01:05:18,657 Did you hear a shot? 1043 01:05:18,667 --> 01:05:20,407 It sounded to me like something falling. 1044 01:05:20,417 --> 01:05:21,827 For god's sake, where's Ann? 1045 01:05:21,833 --> 01:05:23,323 - Ann, Ann! - Hugh. 1046 01:05:28,625 --> 01:05:31,412 Miss Clyde, what happened? 1047 01:05:31,417 --> 01:05:33,078 Don't be frightened, honey. 1048 01:05:33,083 --> 01:05:34,083 What was it? 1049 01:05:34,917 --> 01:05:36,873 The candle blew out 1050 01:05:36,875 --> 01:05:38,615 and I felt something touch me like. 1051 01:05:39,792 --> 01:05:41,282 Like a hand. 1052 01:05:41,292 --> 01:05:42,873 Where were you? 1053 01:05:42,875 --> 01:05:43,875 By my door. 1054 01:05:45,833 --> 01:05:46,743 Hold on. 1055 01:05:46,750 --> 01:05:48,661 I'll soon find out what it is. 1056 01:05:51,792 --> 01:05:54,329 Jehoshaphat, what's that? 1057 01:05:54,333 --> 01:05:56,289 That must have been what frightened me. 1058 01:05:56,292 --> 01:05:57,828 Yes, but who put it there? 1059 01:05:59,042 --> 01:05:59,872 Where's the judge? 1060 01:05:59,875 --> 01:06:00,705 I thought he was with us. 1061 01:06:00,708 --> 01:06:01,697 So did I. 1062 01:06:01,708 --> 01:06:03,323 He was just behind us on the stairs. 1063 01:06:03,333 --> 01:06:05,619 I thought he was too, until I heard the shot. 1064 01:06:05,625 --> 01:06:06,740 The shot. 1065 01:06:06,750 --> 01:06:07,580 That's what he's up to. 1066 01:06:07,583 --> 01:06:08,914 It's him. 1067 01:06:08,917 --> 01:06:11,499 Yes, the ruddy old fox, I thought he knew too much. 1068 01:06:11,500 --> 01:06:12,580 Don't you see? 1069 01:06:12,583 --> 01:06:14,619 He shot at us in the dark. 1070 01:06:14,625 --> 01:06:17,287 He'll pot us off like Clay pigeons if we go down there. 1071 01:06:17,292 --> 01:06:20,659 And with that candle, we'd make a very easy target. 1072 01:06:20,667 --> 01:06:22,282 And we'll soon find out. 1073 01:06:30,083 --> 01:06:31,163 Stay back. 1074 01:06:34,917 --> 01:06:36,828 Judge, we know you're there. 1075 01:06:36,833 --> 01:06:37,663 We're coming down. 1076 01:06:37,667 --> 01:06:41,990 You can't kill all of us! 1077 01:06:42,000 --> 01:06:43,080 Hugh, look. 1078 01:06:45,917 --> 01:06:46,917 Hold this. 1079 01:06:47,917 --> 01:06:49,498 It's my gun. 1080 01:06:49,500 --> 01:06:52,537 - Yours? - One shot fired. 1081 01:06:52,542 --> 01:06:54,373 There's not a sound down there. 1082 01:06:54,375 --> 01:06:55,535 Where is he? 1083 01:06:55,542 --> 01:06:57,373 Where's his room? 1084 01:06:57,375 --> 01:06:58,455 Over there. 1085 01:07:02,750 --> 01:07:03,750 Judge? 1086 01:07:18,042 --> 01:07:20,875 He's been shot through the head. 1087 01:07:28,417 --> 01:07:29,577 Now there are four. 1088 01:08:00,458 --> 01:08:02,870 If we all sit together tonight and tomorrow 1089 01:08:02,875 --> 01:08:05,582 until help comes, nothing could happen. 1090 01:08:05,583 --> 01:08:07,574 Until we fall asleep, miss. 1091 01:08:07,583 --> 01:08:10,199 Then the one with the strongest will 1092 01:08:10,208 --> 01:08:12,073 and the nervous energy to stay awake 1093 01:08:12,083 --> 01:08:13,948 would have us all at his mercy. 1094 01:08:20,417 --> 01:08:22,032 What are you staring at, blore? 1095 01:08:22,042 --> 01:08:24,158 You're the only one of us who's armed. 1096 01:08:25,542 --> 01:08:27,954 What do you expect me to do, give the gun to you? 1097 01:08:28,875 --> 01:08:30,615 Perhaps you should give it to me. 1098 01:08:32,250 --> 01:08:33,490 All right, I'll buy that. 1099 01:08:33,500 --> 01:08:34,660 No. 1100 01:08:34,667 --> 01:08:36,157 Not to miss Clyde. 1101 01:08:36,167 --> 01:08:37,623 Do you suspect me, doctor? 1102 01:08:39,375 --> 01:08:40,831 Let us look at the facts. 1103 01:08:40,833 --> 01:08:42,664 Let's remember what happened. 1104 01:08:42,667 --> 01:08:45,374 Miss Clyde, the judge was just about to question you 1105 01:08:45,375 --> 01:08:47,457 when you left the room, presumably to get your coat. 1106 01:08:47,458 --> 01:08:49,540 Is that true? - Yes. 1107 01:08:49,542 --> 01:08:51,999 You were terrified by the Indian dummy. 1108 01:08:52,000 --> 01:08:53,865 You screamed. - Yes. 1109 01:08:53,875 --> 01:08:55,490 Well, so far, perfect. 1110 01:08:55,500 --> 01:08:57,582 But time elapses, and we find you 1111 01:08:57,583 --> 01:08:59,119 at the opposite end of the corridor. 1112 01:08:59,125 --> 01:09:00,535 What were you doing there? 1113 01:09:00,542 --> 01:09:01,998 She was scared and didn't know where she was 1114 01:09:02,000 --> 01:09:03,035 going in the dark. 1115 01:09:03,042 --> 01:09:05,499 Perhaps, but if miss Clyde hadn't screamed, 1116 01:09:05,500 --> 01:09:06,660 we'd never have left the dining room. 1117 01:09:06,667 --> 01:09:08,532 And the judge would be alive. 1118 01:09:08,542 --> 01:09:09,372 Come on. 1119 01:09:09,375 --> 01:09:10,740 Wait a minute. - Herr lombard. 1120 01:09:10,750 --> 01:09:13,582 We know that the judge was on a point of discovery. 1121 01:09:13,583 --> 01:09:14,493 How? 1122 01:09:14,500 --> 01:09:16,491 How do we know what was in the judge's mind? 1123 01:09:16,500 --> 01:09:17,535 I know. 1124 01:09:17,542 --> 01:09:19,498 He took me into his confidence. 1125 01:09:19,500 --> 01:09:21,741 Now, miss Clyde, the truth. 1126 01:09:21,750 --> 01:09:23,866 Did you or did you not commit that crime 1127 01:09:23,875 --> 01:09:26,036 of which Mr. Owen accused you? 1128 01:09:26,042 --> 01:09:26,906 I don't want to talk about it. 1129 01:09:26,917 --> 01:09:28,657 But you must. 1130 01:09:28,667 --> 01:09:30,203 We've all confessed. 1131 01:09:30,208 --> 01:09:31,368 All except you. 1132 01:09:31,375 --> 01:09:32,911 That's right. 1133 01:09:32,917 --> 01:09:34,373 Now, come along. 1134 01:09:34,375 --> 01:09:37,947 If I recall, it was your sister's fiance. 1135 01:09:37,958 --> 01:09:39,118 Did you kill him? 1136 01:09:41,000 --> 01:09:43,582 Will you take my word for it if I tell you I didn't? 1137 01:09:43,583 --> 01:09:44,993 I'm afraid I will. 1138 01:09:45,000 --> 01:09:46,581 Then you have my word. 1139 01:09:46,583 --> 01:09:48,744 And don't ask me any more questions! 1140 01:09:48,750 --> 01:09:50,456 Can't you see she's telling the truth? 1141 01:09:50,458 --> 01:09:51,948 That is precisely her mistake. 1142 01:09:51,958 --> 01:09:53,619 What the hell are you talking about? 1143 01:09:53,625 --> 01:09:56,116 The judge reasoned it like this. 1144 01:09:56,125 --> 01:09:59,117 Mr. Owen enticed us here to be punished for past crimes. 1145 01:09:59,125 --> 01:09:59,955 Right. 1146 01:09:59,958 --> 01:10:01,573 We three have admitted our guilt. 1147 01:10:01,583 --> 01:10:02,413 Right. 1148 01:10:02,417 --> 01:10:04,874 So we cannot be interested in the punishment of crime. 1149 01:10:04,875 --> 01:10:06,081 And I could? 1150 01:10:06,917 --> 01:10:09,659 I think you've lost your sense of perspective, doctor. 1151 01:10:09,667 --> 01:10:11,282 Have I, miss Clyde? 1152 01:10:11,292 --> 01:10:14,489 The prime object now is to save our lives. 1153 01:10:14,500 --> 01:10:17,697 If you are Mr. Owen then we shall feel safer 1154 01:10:17,708 --> 01:10:19,664 with you locked in your room. 1155 01:10:19,667 --> 01:10:22,409 If you're not, well, you'll feel safe. 1156 01:10:23,708 --> 01:10:25,244 Go along, miss Clyde. 1157 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Go on. 1158 01:10:40,542 --> 01:10:45,536 The key, please? 1159 01:10:47,292 --> 01:10:48,156 Good night. 1160 01:10:48,167 --> 01:10:49,167 Have a good sleep. 1161 01:10:50,000 --> 01:10:52,286 - Good night, gentlemen. - Good night. 1162 01:10:53,708 --> 01:10:55,323 You know, this is really stupid. 1163 01:10:56,917 --> 01:10:57,997 No, no, you're not gonna keep it. 1164 01:10:58,000 --> 01:10:58,830 I'll take it. 1165 01:10:58,833 --> 01:10:59,868 No, not you either. 1166 01:10:59,875 --> 01:11:01,035 Oh, very well. 1167 01:11:01,042 --> 01:11:02,373 We'll put it on this table. 1168 01:11:04,750 --> 01:11:06,706 Now no one has it. 1169 01:11:06,708 --> 01:11:07,538 Makes it too easy. 1170 01:11:07,542 --> 01:11:09,328 You're not going to keep it either. 1171 01:11:13,167 --> 01:11:15,579 All right, let's really make sure of this. 1172 01:11:17,625 --> 01:11:18,580 Give me a leg up, will you? 1173 01:11:18,583 --> 01:11:19,583 Both of you. 1174 01:11:24,167 --> 01:11:24,997 There. 1175 01:11:25,000 --> 01:11:26,831 If you insist on locking in miss Clyde, 1176 01:11:26,833 --> 01:11:29,290 it will take two of us to reach that key. 1177 01:11:29,292 --> 01:11:31,328 An excellent suggestion. 1178 01:11:31,333 --> 01:11:33,790 Now we can all sleep in peace. 1179 01:11:33,792 --> 01:11:35,498 - Well, good night. - Good night. 1180 01:11:38,500 --> 01:11:41,492 Doctor, there's one little flaw 1181 01:11:41,500 --> 01:11:43,115 in your theory about miss Clyde. 1182 01:11:43,125 --> 01:11:45,161 I could destroy it in four words. 1183 01:11:45,167 --> 01:11:48,989 Suppose I said, I am Mr. Owen? 1184 01:11:49,000 --> 01:11:51,616 That would be interesting, but unlikely. 1185 01:11:52,583 --> 01:11:53,583 Maybe. 1186 01:11:54,250 --> 01:11:56,582 Maybe you're the one who would know, doctor. 1187 01:14:14,417 --> 01:14:15,452 You may need this. 1188 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Ann? 1189 01:15:20,750 --> 01:15:23,036 This man you're accused of killing. 1190 01:15:24,667 --> 01:15:25,873 I told you the truth. 1191 01:15:28,000 --> 01:15:29,991 Well, then maybe he never existed. 1192 01:15:30,000 --> 01:15:31,456 Oh, yes, he did. 1193 01:15:31,458 --> 01:15:32,948 He was my sister's fiance. 1194 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 Was he killed? 1195 01:15:38,083 --> 01:15:39,083 Yes. 1196 01:15:40,667 --> 01:15:41,702 My sister killed him. 1197 01:15:43,333 --> 01:15:46,405 We were both suspected, and I covered up for her. 1198 01:15:47,958 --> 01:15:49,323 Would you call that a crime? 1199 01:15:52,625 --> 01:15:53,956 Where's your sister now? 1200 01:15:56,917 --> 01:15:58,157 She's in a mental home. 1201 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 Honey, I'm sorry. 1202 01:16:04,167 --> 01:16:05,282 But don't you see? 1203 01:16:05,292 --> 01:16:06,748 Mr. Owen's not infallible. 1204 01:16:06,750 --> 01:16:07,580 You don't belong. 1205 01:16:07,583 --> 01:16:09,289 You haven't killed your way in. 1206 01:16:09,292 --> 01:16:10,327 And the others have? 1207 01:16:10,333 --> 01:16:11,789 And Hugh lombard has? 1208 01:16:15,500 --> 01:16:17,115 Yes. 1209 01:16:17,125 --> 01:16:18,365 But I'm not Hugh lombard. 1210 01:16:20,667 --> 01:16:21,907 Then what is your name? 1211 01:16:22,875 --> 01:16:23,875 Charles morley. 1212 01:16:25,750 --> 01:16:28,082 You're not a very good detective, are you? 1213 01:16:28,083 --> 01:16:29,698 Old blore spotted it right away. 1214 01:16:31,375 --> 01:16:33,491 The initials on my suitcase. 1215 01:16:33,500 --> 01:16:36,742 Then why did you come here as lombard? 1216 01:16:36,750 --> 01:16:38,581 Well, he was an old buddy of mine. 1217 01:16:40,167 --> 01:16:42,123 A short time ago, he committed suicide. 1218 01:16:43,917 --> 01:16:44,997 I even knew the girl. 1219 01:16:47,375 --> 01:16:50,538 I guess it was conscience over her that drove him to it. 1220 01:16:50,542 --> 01:16:54,080 Anyway, I was going through his things and I came across 1221 01:16:54,083 --> 01:16:55,448 this invitation from Owen. 1222 01:16:57,250 --> 01:16:58,865 In it mentioned the girl, and I wanted to come here 1223 01:16:58,875 --> 01:17:01,708 to find out if he had anything to do with Hugh's death. 1224 01:17:03,792 --> 01:17:05,202 You believe that, don't you? 1225 01:17:07,792 --> 01:17:08,792 Listen. 1226 01:17:18,875 --> 01:17:21,241 - He's going away. - Downstairs? 1227 01:17:21,250 --> 01:17:22,205 I'm gonna find out. 1228 01:17:22,208 --> 01:17:23,448 Keep the gun. 1229 01:17:23,458 --> 01:17:24,538 I'm coming with you. 1230 01:17:34,625 --> 01:17:36,991 It's either blore or the doctor, 1231 01:17:37,000 --> 01:17:38,490 the one who's not in his room. 1232 01:17:44,500 --> 01:17:45,500 Blore? 1233 01:17:47,875 --> 01:17:49,160 Blore? 1234 01:17:49,167 --> 01:17:50,327 What's going on out there? 1235 01:17:50,333 --> 01:17:51,333 Open up. 1236 01:17:55,792 --> 01:17:57,248 Blore, will you put that thing down. 1237 01:17:57,250 --> 01:17:58,865 Who let that girl out of her room? 1238 01:17:58,875 --> 01:17:59,955 Don't let it worry you. 1239 01:17:59,958 --> 01:18:00,958 Come on. 1240 01:18:19,667 --> 01:18:20,622 Now we know it's the doctor. 1241 01:18:20,625 --> 01:18:21,956 He's downstairs. 1242 01:18:21,958 --> 01:18:22,788 Here. 1243 01:18:22,792 --> 01:18:23,622 Wait a minute. 1244 01:18:23,625 --> 01:18:25,456 How do I know you two aren't in this together? 1245 01:18:25,458 --> 01:18:26,322 Don't be a fool. 1246 01:18:26,333 --> 01:18:27,493 I heard him too, Mr. blore. 1247 01:18:27,500 --> 01:18:28,831 You did? 1248 01:18:28,833 --> 01:18:31,119 Taking a bit of a risk, aren't you, lombard? 1249 01:18:31,125 --> 01:18:33,537 - Drop dead. - That's not funny. 1250 01:18:41,708 --> 01:18:44,905 Look, he must have gone outside. 1251 01:18:44,917 --> 01:18:45,997 It might be a trick. 1252 01:19:03,625 --> 01:19:05,365 He's not out there. 1253 01:19:07,125 --> 01:19:08,706 Let's try the rooms downstairs first. 1254 01:19:08,708 --> 01:19:09,788 Keep together. 1255 01:19:35,833 --> 01:19:40,827 The red herring swallowed one and then there were three. 1256 01:19:41,125 --> 01:19:43,207 Maybe he wants us to think he's dead. 1257 01:19:43,208 --> 01:19:44,038 Yes. 1258 01:19:44,042 --> 01:19:45,998 The red herring to put us off the track. 1259 01:19:48,125 --> 01:19:49,331 There he is. 1260 01:19:49,333 --> 01:19:51,119 You can't fool us this time, doctor. 1261 01:20:00,833 --> 01:20:02,494 There's nobody here. 1262 01:20:20,208 --> 01:20:21,994 Where have you been? 1263 01:20:22,000 --> 01:20:24,161 I'm still looking for the doctor. 1264 01:20:24,167 --> 01:20:25,577 I searched the kitchen, and the cellar. 1265 01:20:25,583 --> 01:20:28,074 - Oh, yeah? - Where are you going? 1266 01:20:28,083 --> 01:20:29,539 Qutside. 1267 01:20:29,542 --> 01:20:31,282 I think I know where the doctor is. 1268 01:20:32,417 --> 01:20:34,248 You get miss Clyde. 1269 01:20:34,250 --> 01:20:36,081 I'll meet you out there. 1270 01:21:20,500 --> 01:21:21,706 What's the matter? 1271 01:21:21,708 --> 01:21:23,164 I thought I heard something. 1272 01:21:24,542 --> 01:21:25,531 It's probably just blore 1273 01:21:25,542 --> 01:21:27,954 stamping his feet with impatience. 1274 01:21:27,958 --> 01:21:29,073 Where is he? 1275 01:21:29,083 --> 01:21:30,823 I haven't seen him this morning. 1276 01:21:30,833 --> 01:21:31,663 Qutside. 1277 01:21:31,667 --> 01:21:32,667 Waiting for us. 1278 01:21:37,792 --> 01:21:38,792 Hugh? 1279 01:21:39,958 --> 01:21:41,118 I had the feeling all the time 1280 01:21:41,125 --> 01:21:43,582 that there's someone watching, waiting. 1281 01:21:44,875 --> 01:21:45,990 I know what you mean. 1282 01:21:46,000 --> 01:21:47,410 Then you feel it too? 1283 01:21:47,417 --> 01:21:48,417 Yes. 1284 01:21:55,833 --> 01:21:58,199 Get ahold of yourself, Ann. 1285 01:21:58,208 --> 01:22:00,824 There's no mystery about this anymore. 1286 01:22:00,833 --> 01:22:02,949 It's the doctor, and he's very much alive. 1287 01:22:16,000 --> 01:22:18,412 He must have been looking at something, and while he was. 1288 01:22:20,167 --> 01:22:21,703 But what was he looking at? 1289 01:22:26,042 --> 01:22:27,042 No. 1290 01:22:27,875 --> 01:22:28,705 What is it? 1291 01:22:28,708 --> 01:22:29,708 What do you see? 1292 01:22:30,750 --> 01:22:33,457 - It's impossible. - Let me see. 1293 01:22:34,917 --> 01:22:36,032 You're going to see. 1294 01:22:36,958 --> 01:22:37,958 Come on. 1295 01:22:53,667 --> 01:22:54,497 The doctor. 1296 01:22:54,500 --> 01:22:55,831 He's been dead for hours. 1297 01:22:57,000 --> 01:22:58,331 How do you know? 1298 01:22:58,333 --> 01:22:59,823 Hasn't snowed since last night. 1299 01:22:59,833 --> 01:23:02,074 The only footprints are ours. 1300 01:23:02,083 --> 01:23:05,621 But if he was dead, then who killed blore? 1301 01:23:05,625 --> 01:23:06,625 Exactly. 1302 01:23:07,542 --> 01:23:09,578 Only two of us left alive now. 1303 01:23:10,667 --> 01:23:12,953 You. - And you. 1304 01:23:19,500 --> 01:23:21,115 So this is how it ends, Ann? 1305 01:23:22,125 --> 01:23:24,081 This is how it ends. 1306 01:23:24,083 --> 01:23:25,323 Now we come to the truth. 1307 01:23:26,750 --> 01:23:28,706 You were a fool to trust me with a gun. 1308 01:23:30,000 --> 01:23:31,240 Ann. 1309 01:23:31,250 --> 01:23:32,911 Another step and I'll shoot. 1310 01:23:32,917 --> 01:23:35,989 Look, in the first place, I don't want to get killed. 1311 01:23:36,000 --> 01:23:37,740 In the second, I don't want to get bumped off 1312 01:23:37,750 --> 01:23:38,580 for someone else. 1313 01:23:38,583 --> 01:23:39,868 I told you, I'm not lombard. 1314 01:23:39,875 --> 01:23:41,740 You expect me to believe that now? 1315 01:23:41,750 --> 01:23:44,787 There's something even more difficult to believe, 1316 01:23:44,792 --> 01:23:46,657 that one of us is Mr. Owen. 1317 01:23:46,667 --> 01:23:47,702 I know I'm not. 1318 01:23:47,708 --> 01:23:48,538 It's got to be you. 1319 01:23:48,542 --> 01:23:50,828 There's no other explanation. 1320 01:23:50,833 --> 01:23:53,825 If you're so sure then shoot me. 1321 01:23:56,917 --> 01:23:58,282 Don't come any closer! 1322 01:24:00,125 --> 01:24:01,285 I trust you. 1323 01:24:02,458 --> 01:24:03,868 Trust me, Ann. 1324 01:24:03,875 --> 01:24:05,285 Ladies and gentlemen. 1325 01:24:05,292 --> 01:24:09,080 Let us pause to consider the point of these two people, 1326 01:24:09,083 --> 01:24:11,916 who were learning to trust each other. 1327 01:24:11,917 --> 01:24:15,330 Now, for the first time in motion-picture 1328 01:24:15,333 --> 01:24:17,995 we offer you a whodunit break. 1329 01:24:18,000 --> 01:24:21,413 A brief intermission in which to reflect 1330 01:24:21,417 --> 01:24:24,784 who is the murder of eight people. 1331 01:24:24,792 --> 01:24:28,239 Is it Ann Clyde, Hugh lombard 1332 01:24:28,250 --> 01:24:30,912 or have eight people really being killed? 1333 01:24:30,917 --> 01:24:32,782 Do you think you know the answer? 1334 01:24:32,792 --> 01:24:34,657 Don't be too certain. 1335 01:24:34,667 --> 01:24:37,909 Why not think about it for just one minute. 1336 01:24:37,917 --> 01:24:40,203 Turn to the person in the sit next to you 1337 01:24:40,208 --> 01:24:43,621 and for the next 60 seconds discuss 1338 01:24:43,625 --> 01:24:47,538 who the murder might be, while we refresh your memory 1339 01:24:47,542 --> 01:24:48,952 with a few clues. 1340 01:24:52,125 --> 01:24:54,286 Where is it coming from? 1341 01:25:10,708 --> 01:25:11,708 No, no. 1342 01:25:25,125 --> 01:25:26,786 You may need this. 1343 01:25:37,000 --> 01:25:38,865 Your time is up ladies and gentlemen. 1344 01:25:38,875 --> 01:25:41,947 We have given you the opportunity to solve the mystery. 1345 01:25:41,958 --> 01:25:44,074 But we doubt that you guessed right. 1346 01:25:44,083 --> 01:25:47,871 Don't be surprised at the next thing you will see. 1347 01:26:46,292 --> 01:26:48,783 Come in, miss Clyde. 1348 01:26:48,792 --> 01:26:50,623 A game of the mind, my dear. 1349 01:26:50,625 --> 01:26:52,331 You're here for my last shot. 1350 01:26:55,042 --> 01:26:56,373 Don't be frightened. 1351 01:26:56,375 --> 01:26:57,740 This is a court of law. 1352 01:26:57,750 --> 01:26:59,035 You'll get justice here. 1353 01:27:00,083 --> 01:27:02,870 One little Indian boy left all alone, 1354 01:27:03,750 --> 01:27:07,618 he went and hanged himself and then there were none. 1355 01:27:10,292 --> 01:27:11,532 It's for you. 1356 01:27:13,750 --> 01:27:15,911 What if I don't agree to hang myself? 1357 01:27:16,833 --> 01:27:18,323 You will. 1358 01:27:18,333 --> 01:27:19,243 Do you know, miss Clyde, 1359 01:27:19,250 --> 01:27:22,082 all my life I've wanted to commit murder? 1360 01:27:22,083 --> 01:27:23,539 I've had to get what pleasure I could 1361 01:27:23,542 --> 01:27:27,285 out of sentencing guilty people to death. 1362 01:27:27,292 --> 01:27:30,580 Always enjoyed that, but it wasn't enough. 1363 01:27:30,583 --> 01:27:33,245 I wanted to do it myself with my own hands. 1364 01:27:34,208 --> 01:27:35,664 Do you mind if I sit down? 1365 01:27:37,000 --> 01:27:39,241 Excuse me, pussycat, dear. 1366 01:27:39,250 --> 01:27:41,206 That's a good boy. 1367 01:27:41,208 --> 01:27:42,288 Come along, pussycat. 1368 01:27:42,292 --> 01:27:43,292 That's it. 1369 01:27:44,333 --> 01:27:47,200 I must admit I've been looking forward to this moment 1370 01:27:47,208 --> 01:27:51,281 to be able to tell the last survivor all about it. 1371 01:27:51,292 --> 01:27:53,954 I had one great ambition, 1372 01:27:53,958 --> 01:27:57,200 to search for perfect human justice. 1373 01:27:57,208 --> 01:27:58,869 The results of which you've seen. 1374 01:28:00,292 --> 01:28:05,286 Now, to achieve that, I had to find an unwitting accomplice 1375 01:28:05,333 --> 01:28:09,201 among the criminals invited here for punishment. 1376 01:28:09,208 --> 01:28:11,494 I needed a man whose fear of death 1377 01:28:11,500 --> 01:28:13,912 would make him stupidly cooperative. 1378 01:28:15,583 --> 01:28:18,905 I convinced the doctor that to unmask Mr. Owen 1379 01:28:18,917 --> 01:28:21,329 I must appear to be the next victim. 1380 01:28:22,542 --> 01:28:24,498 Do you remember the Indian doll? 1381 01:28:24,500 --> 01:28:26,036 The doctor placed it there. 1382 01:28:26,875 --> 01:28:29,207 Your scream was perfect. 1383 01:28:29,208 --> 01:28:30,789 In the confusion on the stairs, 1384 01:28:30,792 --> 01:28:33,579 I ran up to my room, fired one shot 1385 01:28:33,583 --> 01:28:36,655 threw the revolver outside, where you found it. 1386 01:28:37,792 --> 01:28:40,249 I counted on the confusion in the dark 1387 01:28:40,250 --> 01:28:41,660 and on the doctor, 1388 01:28:41,667 --> 01:28:43,953 who played his part to perfection. 1389 01:28:46,042 --> 01:28:48,624 After that, no one could suspect me 1390 01:28:48,625 --> 01:28:50,581 least of all the dear doctor. 1391 01:28:50,583 --> 01:28:52,619 We made our rendezvous out in the snow 1392 01:28:52,625 --> 01:28:54,240 and it was only at the last moment 1393 01:28:54,250 --> 01:28:56,957 that he realised what a fool he'd been. 1394 01:28:58,167 --> 01:29:01,284 You and Mr. lombard made the end more interesting. 1395 01:29:01,292 --> 01:29:04,159 I knew that you'd suspect one another. 1396 01:29:04,167 --> 01:29:06,579 The only question was who would win. 1397 01:29:06,583 --> 01:29:11,498 I banked on you, my dear, the female of the species. 1398 01:29:11,500 --> 01:29:13,081 So you see, the whole thing 1399 01:29:13,083 --> 01:29:16,826 was as inevitable as the nursery rhyme. 1400 01:29:16,833 --> 01:29:20,781 When rescue finally comes, there will be 10 dead bodies 1401 01:29:20,792 --> 01:29:23,704 and a mystery nobody can solve. 1402 01:29:25,750 --> 01:29:27,206 107? 1403 01:29:27,208 --> 01:29:28,288 Yes, my dear. 1404 01:29:28,292 --> 01:29:29,657 I'm an old, sick man. 1405 01:29:29,667 --> 01:29:31,623 Received my death sentence a year ago. 1406 01:29:32,875 --> 01:29:37,869 Sooner than go painfully and slowly I choose to leave this 1407 01:29:37,875 --> 01:29:39,957 blemished world my own way. 1408 01:29:42,625 --> 01:29:44,581 But you can't force me to hang myself. 1409 01:29:44,583 --> 01:29:47,825 The only living person found here with nine dead bodies 1410 01:29:47,833 --> 01:29:49,949 will certainly be hanged. 1411 01:29:51,667 --> 01:29:54,534 As the last little Indian has to be. 1412 01:30:03,417 --> 01:30:05,749 Don't let them hang you, my child. 1413 01:30:05,750 --> 01:30:07,035 Do it yourself. 1414 01:30:08,208 --> 01:30:09,448 More dignified. 1415 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 I thought. 1416 01:30:31,833 --> 01:30:33,494 Never trust a woman. 1417 01:30:42,333 --> 01:30:44,369 Well, thanks for your advice, judge. 1418 01:30:44,375 --> 01:30:46,115 But if we hadn't trusted each other 1419 01:30:48,292 --> 01:30:49,498 why did you trust me? 1420 01:30:49,500 --> 01:30:50,580 Why did you? 1421 01:30:50,583 --> 01:30:51,789 I could have killed you. 1422 01:30:52,958 --> 01:30:53,788 On account of the one thing 1423 01:30:53,792 --> 01:30:55,578 that Mr. Owen couldn't foresee. 1424 01:30:55,583 --> 01:30:56,948 What couldn't he foresee? 1425 01:30:57,833 --> 01:30:58,833 This. 92873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.