All language subtitles for SubtitleTools.com The Pleasures Of Innocence - 1984 dutch subs(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,196 --> 00:00:06,035 Dames en heren, applaus voor Cindy Sullivan 2 00:00:06,060 --> 00:00:07,740 The Pleasure of Innocence 3 00:01:22,961 --> 00:01:25,359 Ga je mee? -Waarhem? 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,136 Naar mijn huis 5 00:01:33,520 --> 00:01:35,519 Ik ben getrouwd 6 00:02:02,539 --> 00:02:03,943 Nog twee pils 7 00:02:07,280 --> 00:02:13,959 Ik heb 'm gisteren geraakt -Met die serveerster ? 8 00:02:14,480 --> 00:02:15,799 Precies. 9 00:02:16,233 --> 00:02:17,399 Was 't een hete ? 10 00:02:18,360 --> 00:02:22,759 Zo'n wilde tijger heb ik nog nooit meegemaakt 11 00:02:29,840 --> 00:02:39,799 Waar denk jij nu aan ? -Aan jouw hand o m'n pik 12 00:02:41,880 --> 00:02:47,639 Jake, wat ben je toch 'n geile beer 13 00:03:33,055 --> 00:03:34,294 Handen thuis! 14 00:03:43,792 --> 00:03:46,759 Ik ben helemaal kapot van je -Ik hoop 't 15 00:03:49,080 --> 00:03:52,919 Freddy trapt me er zo uit 16 00:03:55,960 --> 00:03:57,599 God wat is dit lekker, Crystai 17 00:04:03,000 --> 00:04:05,079 Hou Freddy in 't oog 18 00:05:59,600 --> 00:06:03,759 'n Stuk beter dan die vorige meid 19 00:06:04,395 --> 00:06:08,405 Met die hangtieten ? En 'n mond als 'n ontstoken aars ? 20 00:07:32,229 --> 00:07:34,159 Laatste ronde! 21 00:07:38,270 --> 00:07:41,130 Laten we wat eten -Mexicaans, zeker ? 22 00:07:42,107 --> 00:07:45,279 De laatste keer sloegen 'n weeklang de vlammen uit m'n reet 23 00:07:46,320 --> 00:07:49,359 Hoe ging 't ? Ik mag niet klagen 24 00:07:50,080 --> 00:07:54,730 Morgen ga ik ook van bil. Ik hoop dat ' lukt 25 00:07:55,520 --> 00:07:57,039 Heb vertrouwen, man 26 00:08:04,000 --> 00:08:05,279 Goed geboerd? 27 00:08:05,976 --> 00:08:09,519 Prima, tot Eddie McMahon de tafel onderkotste  28 00:08:10,720 --> 00:08:12,959 Ja, 't lieverdje 29 00:08:15,640 --> 00:08:17,439 Tot kijk, schat 30 00:08:18,849 --> 00:08:21,237 Worden we lesbisch ? 31 00:08:26,400 --> 00:08:29,354 't Paard met de dunne poten 32 00:08:39,073 --> 00:08:40,431 Wat doe jij straks ? 33 00:08:41,400 --> 00:08:44,599 M'n varken laten wassen. -Door wie? 34 00:08:47,560 --> 00:08:49,919  Ik weet nog niet. -Succes 35 00:08:55,006 --> 00:08:57,752 Wat 'n zwijnestal -Nou en? 36 00:09:03,482 --> 00:09:05,039 Wie leest dit? 37 00:09:25,162 --> 00:09:26,639 Niet weer... 38 00:10:34,644 --> 00:10:35,479 Nu ! 39 00:10:41,440 --> 00:10:45,599 Overeind, Billie. Betaal ik je daarvoor? 40 00:10:46,080 --> 00:10:48,559 Maak morgen maar schoon 41 00:10:55,665 --> 00:10:56,945 M'n geld, Freddy 42 00:10:59,356 --> 00:11:02,039 Alles op z'n tijd. -Geen gelul, hè ? 43 00:11:02,480 --> 00:11:05,210 Maar ik heb wel wat ander 44 00:11:08,240 --> 00:11:11,197 Waar heb je dat vandaan? -Ra, ra... 45 00:11:12,831 --> 00:11:16,320 Krijgen wij ook -Tuurlijk, schat  46 00:11:17,280 --> 00:11:18,326 Freddy is 'n schat 47 00:11:20,160 --> 00:11:24,359 't Lijkt hier net een plee. -'n Varkensstal, ja 48 00:11:24,975 --> 00:11:27,683 Wat wil je op 't platteland? 49 00:11:37,366 --> 00:11:42,079 Over varkens gesproken, wat komt er dit weekend? 50 00:11:45,809 --> 00:11:49,904 Geen varken. Iets veel exotischer 51 00:11:53,981 --> 00:11:55,519 'n Strip-artieste 52 00:11:57,800 --> 00:12:02,468 Daar is vast iets mis mee -'t Is weer eens wat anders 53 00:12:03,160 --> 00:12:06,564 Nooit gehoord van de grote Lola de Lola? 54 00:12:09,421 --> 00:12:13,841 Ik wel Die is minstens 50 -Nooit 'n keer 55 00:12:15,705 --> 00:12:16,745 Rubber tieten 56 00:12:22,949 --> 00:12:25,512 Niet gemeen worden 57 00:12:26,360 --> 00:12:30,004 Dit is 'n artieste met 'n echte impresario 58 00:12:31,666 --> 00:12:35,399 En hoeveel betaal jij die impresario dan wel? 59 00:12:36,150 --> 00:12:38,453 Dat mag ik niet meedelen 60 00:12:39,040 --> 00:12:42,399 Omdat ze meer krijgt dan wij! Hoeveel ? 61 00:12:42,840 --> 00:12:43,919 'n Klein beetje 62 00:12:45,040 --> 00:12:46,959 Hou op ! Ga door! 63 00:12:47,591 --> 00:12:48,631 Je gaat eraan 64 00:12:51,816 --> 00:12:56,505 Dacht jij dat je de baas kon intimideren ? 65 00:12:57,800 --> 00:13:01,458 We zullen je leren met je Lola... 66 00:13:02,304 --> 00:13:03,368 Is dat 'n dreigement? 67 00:13:07,177 --> 00:13:09,970 Word ik eersteklas of tweedeklas behandeld ? 68 00:17:31,040 --> 00:17:37,999 Weet je wat 't verschil is tussen ons en die exotische del? 69 00:17:39,320 --> 00:17:40,458 Bijna 1000 per week 70 00:17:45,572 --> 00:17:50,479 Lola Krijgt 1200 per week Staat in 't contract 71 00:17:51,160 --> 00:17:52,279 Hoe kom je daar aan? 72 00:17:53,520 --> 00:17:56,439 Heb ik uit Freddy's bureau 73 00:17:57,480 --> 00:18:02,359 Ik dacht dat jij zo eerlijk was. Laat ‘s n 74 00:18:08,800 --> 00:18:12,679 Hoe laat is 't ? -Te vroeg Ga maar terug naar bed. 75 00:18:14,786 --> 00:18:15,786 Kijk hier 76 00:18:17,363 --> 00:18:20,519 Impresariaat Damon Farber. Nou en ? 77 00:18:22,452 --> 00:18:27,599 Als die Lola 1200 krijgt, waarom wij dan niet? 78 00:18:29,743 --> 00:18:30,988 Niet wat? 79 00:18:33,040 --> 00:18:36,199 Waar hebben jullie 't over ? -Niks mee te maken 80 00:18:38,080 --> 00:18:41,359 Waar zat je vannacht ? Ik heb op je gewacht 81 00:18:42,643 --> 00:18:44,567 Uit gluren nou goed? 82 00:18:45,162 --> 00:18:47,536 Ik ben geil. Zullen we neuken? 83 00:18:48,198 --> 00:18:49,198 Hou toch op. 84 00:18:50,311 --> 00:18:52,518 Rare toestanden vanmorgen. 85 00:18:53,360 --> 00:18:54,559 Waar blijft de huur? 86 00:18:55,240 --> 00:18:57,159 Heb ik Candy eergisteren gegeven O ja? 87 00:18:57,767 --> 00:18:59,207 Je, en nu is 't op 88 00:19:00,400 --> 00:19:03,399 Opgegaan aan die rode schoenen met die dunne bandjes 89 00:19:03,840 --> 00:19:04,759 Te gek. 90 00:19:05,647 --> 00:19:06,767 Sorry op is op 91 00:19:07,387 --> 00:19:09,587 Volgens mij heb jij best nog geld 92 00:19:10,040 --> 00:19:14,199 Ja, maar dat is van mezelf. Ik heb Dino's geld opgemaakt 93 00:19:14,659 --> 00:19:18,275 Candy en ik regelen de huur wel. -Prima 94 00:19:20,513 --> 00:19:22,446 Freddy vertelde over die Lola 95 00:19:23,951 --> 00:19:26,270 Dus daarom zijn jullie zo krengig 96 00:19:27,895 --> 00:19:30,016 Freddy gaat flink aan haar verdienen 97 00:19:30,040 --> 00:19:32,719 Hji is de vijand -Niet waar ! 98 00:19:34,614 --> 00:19:39,471 Candy, kom je even met me mee? 99 00:19:40,791 --> 00:19:42,639 Ja, neem 'm maar mee 100 00:19:57,070 --> 00:19:58,590 Impresariaat Farber 101 00:20:01,381 --> 00:20:02,572 Kan ik u helpen ? 102 00:20:03,000 --> 00:20:06,719  Kan ik Mr Farber spreken ? -Wie kan ik zeggen ? 103 00:20:07,560 --> 00:20:09,519 Gravin Bovary 104 00:20:11,074 --> 00:20:13,520 Ogenblikje, ik verbind u door 105 00:20:18,926 --> 00:20:22,076 Ik heb uw naam via Lola de Lola 106 00:20:22,600 --> 00:20:27,560 Ze zei dat ik me bij u kon opgeven als danseres  107 00:20:27,910 --> 00:20:28,910 Hoe heet u? 108 00:20:30,242 --> 00:20:33,126 Gravin Bovary is m'n toneelnaam 109 00:20:33,924 --> 00:20:40,521 Ik heb met Lolla alleen contact over contracten en geld 110 00:20:41,072 --> 00:20:43,381 Waar heeft u gewerkt? 111 00:20:49,640 --> 00:20:53,559 Wat is de normale gang van zaken om geboekt te worden? 112 00:20:54,320 --> 00:20:58,279  Voor ik 'n danseres aanneem moet ik wel wat waten 113 00:20:59,120 --> 00:21:03,879 Bijvoorbeeld in wat voor tenten je gedanst hebt 114 00:21:05,857 --> 00:21:08,008 In 't 1536 Theatre in Des Moines 115 00:21:08,602 --> 00:21:11,199 O, dus je bent 'n stripper 116 00:21:13,440 --> 00:21:17,199 En de Bistro Club in Kansas City. -Ken ik niet 117 00:21:17,800 --> 00:21:20,133 Niet in de strand of de Chelsea? 118 00:21:21,546 --> 00:21:22,903 De Strand, ja 119 00:21:23,280 --> 00:21:26,839 Dan ken je Richie Christian. -Ja, ja. De manager 120 00:21:28,545 --> 00:21:32,413 Sorry, maar Richie is portier in New York 121 00:21:33,400 --> 00:21:38,119 Ik heb geen tijd voor frasten Als je 'n goeie stripper bent... 122 00:21:38,895 --> 00:21:41,559 kan ik je boeken. -Ik kan meteen beginnen 123 00:21:43,520 --> 00:21:47,239 Maar ik moet je wel eerst zien Waar -Waar ?   124 00:21:47,920 --> 00:21:50,228  Ik kom niet naar Des Moines 125 00:21:55,250 --> 00:21:56,919 Ik weet niks van je 126 00:21:57,697 --> 00:22:01,903 Misschien ben je goed... -Ik snap 't al 127 00:22:02,160 --> 00:22:05,302 Per week bellen er wel 20 danseressens . 128 00:22:06,017 --> 00:22:09,535 Sommigen zijn vast wel goed. maar de meesten waardeloos 129 00:22:10,419 --> 00:22:14,759 Wie via ons werkt, verdient goed 130 00:22:16,040 --> 00:22:21,399 Van 500 tot 4000 dollar per week. Klinkt dat goed ? 131 00:22:23,480 --> 00:22:25,079 Er is talent zat 132 00:22:30,744 --> 00:22:35,259 Maar ik zal je toch eerst moeten zien dansen 133 00:22:36,371 --> 00:22:40,180 En de eerste 15 jaar kom ik niet in Des Moines 134 00:22:40,546 --> 00:22:42,856 dus jij mag naar New York komen. 135 00:22:45,510 --> 00:22:46,839 Tja, ik weet niet 136 00:22:49,279 --> 00:22:51,479 Maar kom alleen als je talent hebt 137 00:22:53,377 --> 00:22:57,799 Ik ben goed. Hoe kom ik bij u aan 't werk? 138 00:22:58,389 --> 00:23:01,375 Je komt voor 'n week naar New York en wij geven je les 139 00:23:02,441 --> 00:23:06,386 Dansen, strippen, make-up, promotie 140 00:23:07,102 --> 00:23:08,809 alles wat erbij te pas komt 141 00:23:09,280 --> 00:23:12,439 En na die week kun je rekenen op boekingen 142 00:23:14,404 --> 00:23:18,999 Dus ik moet naar New York ? -Ja, met 600 dollar  II ? 143 00:23:20,440 --> 00:23:22,719 Dus dat zat erachter... 144 00:23:23,352 --> 00:23:28,279 Luister, ik garandeer je na 4 weken 145 00:23:28,933 --> 00:23:30,433 ...2000 dollar bruto 146 00:23:31,554 --> 00:23:33,239 Je moet 't zelf weten 147 00:23:42,067 --> 00:23:45,079 Kom als je wilt en blijf anders thuis 148 00:23:47,840 --> 00:23:49,039 -Lul !-- 149 00:23:52,761 --> 00:23:54,199 Wie belde jij ? 150 00:23:54,920 --> 00:23:57,756 Waar is Romeo ? -Die slaapt. Wie belde je? 151 00:23:58,227 --> 00:24:01,319 Hoeveel geld heb jij? -Dat weet je best 152 00:24:01,885 --> 00:24:06,439 Ik ga Butch z'n auto kopen -Nee, we gaan naar New York 153 00:25:51,160 --> 00:25:52,759 Hier is 't ! 154 00:26:07,136 --> 00:26:08,879 53ste verdieping graag. 155 00:26:44,435 --> 00:26:47,919 Hoe komen we bij East 42nd Street ? 156 00:26:48,226 --> 00:26:50,117 Die kant op 157 00:27:08,047 --> 00:27:09,412 'n Taxi! 158 00:27:36,600 --> 00:27:41,839 Wat doen we hier ? -Niet zeuren, we zijn er 159 00:27:51,853 --> 00:27:55,759 't Is maar 600 kilometer en Seka redde 't ook in één nacht 160 00:28:01,720 --> 00:28:05,819 Volgende week krijg je Santa Fe. Dat heb je verdiend  161 00:28:13,111 --> 00:28:14,631 Heel interessant... 162 00:28:18,234 --> 00:28:20,519 Kan ik u helpen ? -We komen voor Mr Farber 163 00:28:22,011 --> 00:28:24,719 Hoe heten jullie ? -Cindy en Candy uit Des Moines. 164 00:28:31,501 --> 00:28:37,479 Twee meisjes uit Des Moines. -Ken ik niet 165 00:28:38,123 --> 00:28:40,279 O ja, toch. Laat maar komen 166 00:29:06,552 --> 00:29:09,599 Aha, de meisjes uit Des Moines 167 00:29:11,200 --> 00:29:13,239 Ja, wat verwachtte je anders? 168 00:29:16,021 --> 00:29:18,119 Ik verwachtte... 169 00:29:18,880 --> 00:29:20,127 'n Stel koeien? 170 00:29:22,840 --> 00:29:27,039 Deze klotestad bevalt me niet 171 00:29:27,400 --> 00:29:29,959 En deze lui helemaal niet 172 00:29:30,716 --> 00:29:32,440 Ogenblikje Ga zitten 173 00:29:33,935 --> 00:29:37,039 Hierna wil ik voorlopig geen telefoontjes 174 00:29:40,106 --> 00:29:42,559 Senor Bijando, hoe is 't met u ? 175 00:29:44,680 --> 00:29:48,695 Wat ? Ik ben Paulo. Die chèque van je is ongedekt 176 00:29:54,320 --> 00:29:56,639 Beviel Darlene in Bogota? 177 00:29:57,280 --> 00:30:01,079 Bogota ? Waar heb je 't over ? 178 00:30:01,640 --> 00:30:07,119 Nee, Sao Paulo kan niet Ze zit de hele maand in 't Verre Oosten 179 00:30:08,666 --> 00:30:11,199 Zorg dat ik die chèque kan innen 180 00:30:11,840 --> 00:30:14,879 U krijgt deze week de bevestiging 181 00:30:15,160 --> 00:30:16,519 Wat is dit ? 182 00:30:19,320 --> 00:30:23,479 Geen telefoontjes meer. Vooral niet van Paulo 183 00:30:27,120 --> 00:30:32,042 Noem je dit 'n school? -'t Is geen universiteit. 184 00:30:35,520 --> 00:30:40,511 Deze hele stad zou 'n flinke verfbeurt moeten hebben 185 00:30:43,808 --> 00:30:48,085 Geef maar weer door. Dames, 't was me aangenaam... 186 00:30:49,745 --> 00:30:53,017 Mag ik ons nu even netjes voorstellen? 187 00:30:54,504 --> 00:30:57,855 Ik ben Cindy Sullivan en dit is Candy Summer 188 00:30:58,840 --> 00:31:04,078 We zijn van ver gekomen en we willen graag weten hoe u werkt  189 00:31:04,562 --> 00:31:06,119 Dan kijken we even rond 190 00:31:10,403 --> 00:31:12,726 Er wordt ge warkt aan je persoonlijkheid... 191 00:31:28,560 --> 00:31:30,839 Ik heb jou eerder gezien Sandy? 192 00:31:31,846 --> 00:31:34,519 Hoe gaat 't? -Prima. Ik moet nu naar Bev 193 00:31:35,840 --> 00:31:38,159 Hebben jullie wel 's opgetreden? 194 00:31:38,920 --> 00:31:44,599 Misschien heb ik volgende week 'n schnabbel in Michigan voor je 195 00:31:49,320 --> 00:31:51,359 Daar word je 'n sensatie 196 00:31:55,360 --> 00:31:58,911 Je bent te laat. Dat pik ik niet 197 00:31:59,740 --> 00:32:01,540 Ik praatte even met Damion. 198 00:32:02,582 --> 00:32:05,986 In dit vak moet je punctueel zijn 199 00:32:08,465 --> 00:32:09,745 't Spijt me echt 200 00:32:10,920 --> 00:32:14,691 Vandaag gaan we werken aan je finale 201 00:32:15,000 --> 00:32:20,383 Dus die moet dampend en geil zijn. Snap je? 202 00:32:22,440 --> 00:32:27,479 Als de kerels geen stijve hebben, heb je 't niet goed gedaan 203 00:32:28,720 --> 00:32:32,839 Beweeg je als fluweel, gracieus. 204 00:32:35,548 --> 00:32:38,415 Om geil te maken, moet je geil zijn 205 00:32:42,302 --> 00:32:43,714 Doe dat ding uit 206 00:32:58,560 --> 00:33:03,879 Dit is 'n goed nummer. Let goed op wat ik doe 207 00:33:04,882 --> 00:33:07,719 Ik beweeg me op de muziek... 208 00:33:09,031 --> 00:33:12,599 ...en ik fantaseer dat iemand anders me streelt 209 00:33:14,840 --> 00:33:21,679 Je moet tegelijk acteren en dansen Probeer maar 210 00:36:52,262 --> 00:36:55,919 Paulo, kom erin Estelle heeft straks je chèque klaar  211 00:36:58,395 --> 00:37:01,039 Wanneer ? -Hoezo ? Voor weggaat 212 00:37:01,983 --> 00:37:07,063 Ik wou je even voorstellen aan Cindy Sullivan en Candy Sumner 213 00:37:08,800 --> 00:37:10,855 Paulo, dit zijn de nieuwe pupillen 214 00:37:11,522 --> 00:37:13,959 Paulo doceert choreografie 215 00:37:14,355 --> 00:37:16,759 Hij kan 'n buffel leren dansen 216 00:37:18,148 --> 00:37:21,799 Hebben jullie ooit les gehad ? -Als kind, ja 217 00:37:25,664 --> 00:37:31,073 Estelle, maak even 'n standaardcontract voor Cmdy en Candy 218 00:37:36,640 --> 00:37:37,984 Gaat dat zomaar ? 219 00:37:38,800 --> 00:37:41,119 Paulo, wat vind je van ze ? 220 00:37:46,880 --> 00:37:48,415 Geen auditie? -Niet nodig 221 00:37:52,306 --> 00:37:54,919 Teken maar Ik stoom jullie wel klaar 222 00:37:55,320 --> 00:37:57,661 Damion heeft werk voor jullie 223 00:37:58,208 --> 00:38:01,948 Garandeert u ons werk ? -Binnen 9 dagen, ja  224 00:38:03,787 --> 00:38:07,247 Wat vind jij? -We zijn hier niet voor vakantie 225 00:38:09,200 --> 00:38:11,433 Hebben jullie ondeidak? -Nog met 226 00:38:12,640 --> 00:38:15,879 De meeste pupillen logeren bij Norman om de hoek 227 00:38:16,800 --> 00:38:23,230 Redelijk en goedkoop. -Klinkt goed 228 00:38:27,784 --> 00:38:29,784 Norman, hoe is 't met je boek? 229 00:38:30,403 --> 00:38:32,870 Heeft Estelle je verteld over Delano? 230 00:38:33,451 --> 00:38:35,251 Ze heeft haar been gebroken 231 00:38:38,000 --> 00:38:43,079 Ik heb twee nieuwe meisjes: Cindy Sullivan en Candy Sumner 232 00:38:43,812 --> 00:38:45,612 Paulo komt wel met ze langs 233 00:38:50,899 --> 00:38:54,875 Kun jij ze even brengen. -Ja, ik heb tijd zat. 234 00:39:17,683 --> 00:39:19,897 Hoe gaat je boek? -Prima 235 00:39:20,238 --> 00:39:22,476 Dit is Norman Bates, de baas 236 00:39:25,033 --> 00:39:26,057 Dansen jullie ? 237 00:39:26,920 --> 00:39:29,808 Ik ben uitgehongerd. Is hier wat te eten ? 238 00:39:30,793 --> 00:39:32,420 Ja, om de hoek 239 00:39:32,872 --> 00:39:35,279 Ben jij schrijver ? -Zoiets 240 00:39:37,214 --> 00:39:38,947 Ben je al 's gepubliceerd? 241 00:39:40,480 --> 00:39:44,622 Wil je 'n broodje of zo ? -Nee, ik koop wel wat eten 242 00:39:49,280 --> 00:39:51,081 Ga je mee boodschappen doen? 243 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Nee, ik heb geen honger 244 00:39:54,305 --> 00:39:55,608 Welke kamers? 245 00:39:56,195 --> 00:39:59,559 Pas op, je kent 'm niet. -Zit wel goed 246 00:40:00,512 --> 00:40:02,474 Boven, achteraan 247 00:40:08,538 --> 00:40:10,138 Geef haar n' gedicht 248 00:40:15,686 --> 00:40:17,075 En je roman 249 00:40:23,882 --> 00:40:28,599 New Jersey-bink, half boer, half blank... 250 00:40:29,103 --> 00:40:32,279 ... tanden rot van varkensvlees en kounde pils... 251 00:40:32,800 --> 00:40:36,736 ... licht uit legerlaarzen, knokpartij... 252 00:40:40,790 --> 00:40:45,159 eerlijk is eerlijk: anders dan anders 253 00:40:47,000 --> 00:40:48,079 Ben jij joods? 254 00:40:50,377 --> 00:40:55,107 't Is een associatief verhaal over New Jersey 255 00:40:59,080 --> 00:41:00,239 Wil je koffie? 256 00:41:03,282 --> 00:41:04,759 Mag ik je boek lezen ? 257 00:41:05,570 --> 00:41:07,664 Sorry, 't is nog niet klaar 258 00:41:10,268 --> 00:41:12,213 Kan me niet schelen 259 00:41:19,520 --> 00:41:22,611 Alsjeblieft. Maar 't is dus pas 'n eerste aanzet 260 00:41:27,577 --> 00:41:30,505 Sarah stapte onder de douche vandaan 261 00:41:30,960 --> 00:41:34,799 Benjamin volgde haar met z'n ogen... 262 00:41:35,520 --> 00:41:44,876 ...en toen Sarah terugkeek, zag ze de bult in zijn broek 263 00:41:46,720 --> 00:41:50,519 Maar ze ging verder met lotion op haar benen 264 00:41:51,664 --> 00:41:56,941 Haar vingers kropen omhoog tot haar dij en ze bracht ln been omhoog... 265 00:41:57,504 --> 00:41:59,719 zodat haar venusheuvel zichtbaar werd 266 00:42:00,800 --> 00:42:03,759 Benjamins pik werd al stijver 267 00:42:04,847 --> 00:42:09,656 Hij kan zich niet langer beheersen en onweerstaanbaar 268 00:42:10,640 --> 00:42:12,147 ...wordt hij naar haar toegetrokken 269 00:42:15,553 --> 00:42:18,625 Hij spreidt haar benen en begint haar te masseren 270 00:42:21,951 --> 00:42:27,430 Hij spreidt haar benen en begint haar te masseren 271 00:42:28,728 --> 00:42:39,407 Haai poesje windt hem nog meer op en z'n vingers glijden over haar dij 272 00:42:40,372 --> 00:42:46,559 Zijn lippen beginnen haar hele heuvel af te grazen 273 00:42:47,280 --> 00:42:52,239 Z'n tong glijdt in haar natte, zachte snede 274 00:42:53,560 --> 00:42:55,239 Haar sappen smaken naar parfum 275 00:42:57,840 --> 00:43:04,959 Zijn tong glijdt over haar clitoris tot ze siddert 276 00:43:05,280 --> 00:43:08,119 Benjamins pik barst bijna uit elkaar 277 00:43:08,565 --> 00:43:18,551 Sarah wil hem bevrijden en 'm in haar kut laten verdwijnen... 278 00:45:06,144 --> 00:45:11,559 Zoiets heb ik nog nooit gelezen. Wat zal ik ervan zeggen? 279 00:45:12,839 --> 00:45:13,839 Wat je wilt. 280 00:45:16,399 --> 00:45:21,679 't Is boeiend en prikkelend 281 00:45:30,928 --> 00:45:34,793 Hoe schrijf je zoiets ? -Met fantasie. 282 00:45:45,516 --> 00:45:47,198 Is dit fantasie? 283 00:45:48,692 --> 00:45:53,039 Dit is verleidelijk -Verleid door literatuur 284 00:45:57,984 --> 00:46:00,879 Ikwist wel dat ze voor 'm viel 285 00:47:40,652 --> 00:47:45,644 Ze valt op dat soort type. Hiervoor naaide ze 'n advocaat 286 00:47:47,160 --> 00:47:48,279 Ik neem 'n pilsje 287 00:47:52,890 --> 00:47:55,346 't Is een mooie meid. -Cindy? 288 00:47:57,320 --> 00:47:59,786 Ja, dat zag ik daarnet 289 00:48:04,446 --> 00:48:05,882 Ja, ze is mooi 290 00:48:08,579 --> 00:48:09,769 En jij ook 291 00:48:13,488 --> 00:48:15,047 Jij mag er ook zijn 292 00:53:00,196 --> 00:53:01,996 Vooruit, dames, aan de slag 293 00:53:03,052 --> 00:53:07,079 Carla. je ziet er hopellos uit. Bind je haar voortaan op 294 00:53:09,120 --> 00:53:11,857 Candy, weg met die koffie 295 00:54:58,340 --> 00:54:59,625 Wie? 296 00:55:01,520 --> 00:55:03,399 Wat diet hij hier? 297 00:55:05,511 --> 00:55:07,021 Laat maar komen 298 00:55:19,104 --> 00:55:21,366 Danoin Faber? -Freddy? 299 00:55:23,367 --> 00:55:24,399 Wat doe je in New York ? 300 00:55:25,920 --> 00:55:28,279 Op vakantie Dit is Dino 301 00:55:29,468 --> 00:55:32,479 Dino, dit is de agent van Lola de Lola  302 00:55:34,724 --> 00:55:40,108 Farber, we hebben de klapper met haar gemaakt 303 00:55:41,400 --> 00:55:44,239 Hoe bedoel je ? -Ze was fantastisch 304 00:55:55,438 --> 00:55:57,119 Hot is 't met je been? 305 00:55:58,994 --> 00:56:00,919 Ik kom je nog opzoeker 306 00:56:06,691 --> 00:56:09,992 Zo, zijn jullie al op Broadway geweest? 307 00:56:12,000 --> 00:56:16,159 Nee, maar we hebben wel 'n show op 8th Avenue gezien 308 00:56:17,291 --> 00:56:20,449 Hoe heette die tent ook weer? -Sleaze World 309 00:56:26,000 --> 00:56:30,319 Dat soort spul kan ik in Des Moines niet verkopen. Te wild 310 00:56:30,834 --> 00:56:33,759 Heb jij daar 'n tent ? -Jazeker ? 311 00:56:34,175 --> 00:56:38,919 En na 't succes met Lola wil ik wat meer van dat werk 312 00:56:39,400 --> 00:56:40,773 Daarom ben ik hier 313 00:56:44,639 --> 00:56:45,879 Even bellen 314 00:56:49,346 --> 00:56:51,107 Bel Norman even. 315 00:56:52,862 --> 00:56:54,542 Hoe is 't met je boek? 316 00:56:55,461 --> 00:56:57,119 Zijn Deenah en Patty daar ? 317 00:57:01,594 --> 00:57:05,451 Er is hier 'n clubeigenaar die ik aan ze wil voorstellen 318 00:57:09,509 --> 00:57:11,304 Ik heb 'n paar danseressen voor jullie 319 00:57:34,558 --> 00:57:35,558 Deena! 320 00:57:40,642 --> 00:57:45,079 Die klus in Thunderbay was bloederig Allemaal Indianen ! 321 00:57:45,619 --> 00:57:47,299 Maar 't betaalde goed 322 00:57:47,637 --> 00:57:49,010 Patty. Damion is er 323 00:57:54,986 --> 00:57:56,666 Niet te hard van stapel! 324 00:57:58,705 --> 00:58:02,737 Dit zijn Freddy en Dino, Ze heben Lola net onder contract gehad. 325 00:58:03,055 --> 00:58:06,078 Hoe heet die tent ook weer? -The Cat's Meow 326 00:58:08,741 --> 00:58:11,567 Jullie moeten deze dame 's zien 327 00:58:12,362 --> 00:58:14,559 Laat maar kijken. -Zo direct 328 00:58:14,841 --> 00:58:17,828 Is hier wat te drinker? -Gaan we feesten? 329 00:58:19,082 --> 00:58:21,703 Ik ben barman. -Kom maar mee 330 00:58:22,143 --> 00:58:23,747 Etche Boliviaanse! 331 00:58:25,654 --> 00:58:27,387 Dat werd tijd, ouwe jongen 332 00:58:30,440 --> 00:58:31,995 Damion? -Tast toe. 333 00:58:37,228 --> 00:58:38,908 Nieuws uit Pittsburg? 334 00:58:41,085 --> 00:58:42,559 Is ze bij jou ? Ik kom 335 00:58:46,339 --> 00:58:47,379 Niet voor mij 336 00:58:50,242 --> 00:58:55,158 Patty en Deenah, hou de heren even bezig. Ik moet weg. 337 00:58:55,900 --> 00:58:59,242 Zie ik je nog, Freddy? -Ja, morgenochtend 338 00:59:17,996 --> 00:59:20,159 Wie is daar? -De dokter! 339 00:59:22,175 --> 00:59:24,185 Kom erin, schoft 340 00:59:34,080 --> 00:59:36,944 Hoe kon je nou van 't podium vallen? 341 00:59:37,199 --> 00:59:40,336 Za ik je ballen 's even verpletteren? 342 00:59:40,814 --> 00:59:41,814 Kalm maar 343 00:59:44,334 --> 00:59:47,724 Laat dokter Damion 's kijken 344 00:59:55,417 --> 00:59:57,433 De vitale delen zijn nog intact 345 01:00:00,000 --> 01:00:03,039 Maar ze moeten wel in beweging blijven 346 01:00:05,840 --> 01:00:06,879 Eerst dit 's uit? 347 01:00:09,808 --> 01:00:11,024 Blijf je? 348 01:00:19,305 --> 01:00:20,479 Ik blijf maar 349 01:00:22,742 --> 01:00:25,241 Dat is lang geleden 350 01:00:27,498 --> 01:00:29,968 Ik heb 't nogal druk gehad 351 01:09:44,507 --> 01:09:47,594 Ben je hier voor mij ? -Ja. je ziet er goed uit 352 01:09:48,071 --> 01:09:50,866 Neuk. Hoe is 't met Freddy? 353 01:09:51,361 --> 01:09:53,041 Die is ook in New York 354 01:09:54,960 --> 01:09:59,977 Ja, voor die Damion. Hij weet niet dat jullie hier ook zijn 355 01:10:00,819 --> 01:10:06,226 Dus je werkt nog voor Freddy? -Ik ben nu manager geworden 356 01:10:09,089 --> 01:10:10,769 Ik ga 'n Camaro kopen 357 01:10:13,590 --> 01:10:17,609 Kom mee, dan gaan we even naar m'n kamer. Hier vlakbij 358 01:10:25,576 --> 01:10:29,624 Je gaat naar Philadelphia. -Eng hoor 359 01:10:30,840 --> 01:10:32,520 Welnee, je kunt 't best 360 01:10:33,000 --> 01:10:34,939 Ik ben doodsbang 361 01:10:37,981 --> 01:10:44,159 Philadelphia is 'n makkie Echt waar 362 01:10:45,287 --> 01:10:48,839 Je bent nog niet rijp voor 't zware werk 363 01:10:51,419 --> 01:10:53,628 St. Croix. Waar is dat? 364 01:10:58,040 --> 01:10:59,389 Op de Maagdeneilanden 365 01:11:00,285 --> 01:11:02,479 Hoe laat is 't? -3 uur 366 01:11:04,820 --> 01:11:05,971 Ben je getrouwd? 367 01:11:13,040 --> 01:11:14,376 Wie be je dan ? 368 01:11:16,720 --> 01:11:19,959 Dat klinkt verdacht veel als 'n retorische vraag 369 01:11:20,240 --> 01:11:21,799 Geef dan 'n retorisch antwoord 370 01:11:29,085 --> 01:11:31,759 Estelle, geen telefoontjes 371 01:11:32,380 --> 01:11:35,738 Ik heb 'n filosofisch probleem 372 01:11:38,541 --> 01:11:39,885 Ja, dus niet storen 373 01:11:54,920 --> 01:11:56,583 Is Damion er ? Ik heb haast 374 01:11:57,266 --> 01:11:59,702 Hij mag niet gestoord worden 375 01:17:33,682 --> 01:17:36,246 Ik ga naar binnen! -O nee! 376 01:17:42,030 --> 01:17:44,713 Ik heb hier 'n afspraak 377 01:17:45,592 --> 01:17:47,839 Niet eens tijd voor 'n sigaret ? 378 01:17:48,480 --> 01:17:50,399 Ik rook niet Maar blijf hier 379 01:17:55,605 --> 01:17:56,906 Ja, hij is er 380 01:17:58,700 --> 01:18:00,255 U mag naar binnen 381 01:18:06,960 --> 01:18:08,239 Geen dank 382 01:18:11,096 --> 01:18:14,385 Waarom laat je me zo lang wachten? 383 01:18:16,976 --> 01:18:19,159 Wat doe jij hier ? 384 01:18:20,195 --> 01:18:21,679 Ik ken Freddy al jaren 385 01:18:24,280 --> 01:18:25,738 De wereld is klein, hè ? 386 01:18:28,846 --> 01:18:32,039 Jullie zullen wel even samen uit willen en zo 387 01:18:32,599 --> 01:18:34,878 Maar ik heb wat voor je, Freddy 388 01:18:37,560 --> 01:18:40,919 Bridgette Boutique voor 1200 dollar per week 389 01:18:41,631 --> 01:18:45,119 Die naam klinkt bekend. -Ze is in New York 390 01:18:46,060 --> 01:18:47,171 In 'n club ? 391 01:18:53,201 --> 01:18:56,599 Wat 'n verrassing! -Zeg dat wel, ja 392 01:19:01,202 --> 01:19:03,802 Dus Damions exotische dame was 'n succes 393 01:19:08,348 --> 01:19:12,559 Bridgette Boutique wil alleen komen als ze daar nog 'n week kan werken 394 01:19:13,920 --> 01:19:17,399 Lukt dat ? -Dat regelt Dino wel 395 01:19:18,113 --> 01:19:19,578 Ze heeft 'n prima show 396 01:19:29,880 --> 01:19:32,919 Bridgette Boutique, dit is iemand uit Iowa 29489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.