All language subtitles for Spirits.Homecoming.2016.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,708 --> 00:00:50,375 This film is based on true stories from testimonies of Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims. 2 00:00:56,083 --> 00:00:57,958 Yes, so after your confession, 3 00:00:58,208 --> 00:01:01,708 what was the reaction from people around you? 4 00:01:02,958 --> 00:01:08,458 They all said...that I am brave. 5 00:01:08,458 --> 00:01:11,583 Well I don't think they think all that much of it. 6 00:01:11,833 --> 00:01:18,708 I feel ashamed myself but there is not much of anything. 7 00:01:19,166 --> 00:01:20,541 Not much of any reaction at all. 8 00:01:20,916 --> 00:01:22,916 Do you still feel embarrassed? 9 00:01:22,916 --> 00:01:25,375 No I don't feel embarrassed at all. 10 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Then, how long did you suffer under the brutalities of the Japanese Military? 11 00:01:33,083 --> 00:01:35,708 Taken when I was 17 years old, 12 00:01:37,291 --> 00:01:39,666 I cannot talk about all of it. 13 00:01:41,416 --> 00:01:44,083 Just...can't.. Not in such short period of time. 14 00:01:44,083 --> 00:01:48,291 Taken and all the suffering caused by the soldiers... 15 00:01:48,375 --> 00:01:50,125 How can I list everything? 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,375 I cannot express in words... 17 00:01:53,500 --> 00:01:58,250 Women are menstruating but they continue to abuse us irregardlessly 18 00:01:58,541 --> 00:02:00,083 They didn't care at all. 19 00:02:00,750 --> 00:02:06,166 They drag you like a piece of luggage, use you as they would like and 20 00:02:07,375 --> 00:02:11,541 when we are broken-sick so to speak, they trash you or kill you. 21 00:02:12,708 --> 00:02:16,708 So that was the situation... what can I say? 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,875 So how were the rations? Like food or... 23 00:02:21,458 --> 00:02:25,541 Come out, come out, wherever you are 24 00:02:26,791 --> 00:02:28,750 Are you ready? 25 00:02:29,791 --> 00:02:32,750 1943, Gyeongsangnamdo Province Geohchang 26 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Not yet. 27 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 Come out, come out wherever you are. 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,416 Hey you guys are too much. 29 00:02:59,291 --> 00:03:03,625 I told you it's no fun if you go too far. 30 00:03:45,416 --> 00:03:46,666 Did you hear? 31 00:03:46,752 --> 00:03:50,835 Uncle Dusik from downtown was taken by the Japanese Policemen. 32 00:03:51,134 --> 00:03:52,092 Really? 33 00:03:52,217 --> 00:03:55,509 My daddy said that he is going to war to become a soldier... 34 00:03:56,217 --> 00:03:58,509 If you become a soldier, does that mean you become Japanese? 35 00:03:58,634 --> 00:04:00,051 Idoit. 36 00:04:00,092 --> 00:04:01,717 Just because a Korean man becomes a solider. 37 00:04:01,717 --> 00:04:02,717 It doesn't mean he becomes Japanese. 38 00:04:02,801 --> 00:04:06,092 Hey watch what you say. Remember what our teacher told us? He said 39 00:04:06,759 --> 00:04:10,551 โ€˜We are all Japanese.' 40 00:04:10,551 --> 00:04:11,551 Didn't he? 41 00:04:17,051 --> 00:04:20,176 It's no fun playing like this. Do you want to make a bet on the game? 42 00:04:20,342 --> 00:04:21,551 What will you wager? 43 00:04:21,676 --> 00:04:24,342 If you guys win 44 00:04:29,509 --> 00:04:30,384 I will give you this 45 00:04:30,467 --> 00:04:32,634 Wow wicked! 46 00:04:32,759 --> 00:04:34,509 What would you guys give me? 47 00:04:37,884 --> 00:04:40,259 I want that, your charm. 48 00:04:40,884 --> 00:04:42,176 No not this. 49 00:04:42,259 --> 00:04:45,634 Yeah, mom said we should never give this away. 50 00:04:45,759 --> 00:04:47,092 Fine then. 51 00:04:47,217 --> 00:04:49,676 Do you have any idea how rare these taffies are? 52 00:04:49,801 --> 00:04:51,426 Even if you give ten of those charms 53 00:04:51,426 --> 00:04:52,801 you can't even trade them for one of these taffies. 54 00:05:13,926 --> 00:05:16,672 Ok, I will be generous and give you back one. Here. 55 00:05:16,672 --> 00:05:16,676 Ok, I will be generous and give you back one. Here. What about me? Give mine back too. 56 00:05:16,676 --> 00:05:18,672 What about me? Give mine back too. 57 00:05:18,676 --> 00:05:21,134 We were told to never give this away to anyone. 58 00:05:21,259 --> 00:05:22,301 Why not? 59 00:05:22,426 --> 00:05:26,384 That trinket is like a special protection charm 60 00:05:26,467 --> 00:05:28,342 so it's bad luck to give it away. 61 00:05:28,384 --> 00:05:30,676 Who told you that absurd lie? 62 00:05:30,801 --> 00:05:33,217 My mother repeatedly told me! 63 00:05:33,259 --> 00:05:34,717 Well, I don't really care. Bye! 64 00:05:34,801 --> 00:05:37,176 - Sister! - Jungmin! 65 00:05:38,301 --> 00:05:45,592 Ari-ari-rang Suri-suri-rang A-ra-ri-ga-nat-ne. 66 00:05:45,717 --> 00:05:47,217 Daddy! 67 00:05:48,046 --> 00:05:49,421 Daddy! 68 00:05:51,759 --> 00:05:59,717 - Oh it's my dear puppy! - Daddy daddy! 69 00:06:01,634 --> 00:06:06,259 If you hit your head on the carrier, you will get a bump. 70 00:06:07,217 --> 00:06:10,926 Oh Jungmin, you are all grown up. 71 00:06:14,342 --> 00:06:20,884 Look on to me, look on to me, look on to me. 72 00:06:21,342 --> 00:06:28,134 Like you saw a flower blooming in winter, look on to me! 73 00:06:28,301 --> 00:06:34,676 Ari-arirang! Suri-surirang Arariga natne. 74 00:06:50,217 --> 00:06:53,676 Dear! Did you wait long? 75 00:06:54,463 --> 00:06:56,421 Jungmin you come here. 76 00:06:58,801 --> 00:06:59,884 What's wrong? 77 00:07:00,009 --> 00:07:01,426 You be quiet. 78 00:07:02,209 --> 00:07:04,334 What did you take from Misun? 79 00:07:04,634 --> 00:07:07,426 I didn't take anything. 80 00:07:09,509 --> 00:07:11,056 I won it on a bet. 81 00:07:11,413 --> 00:07:12,455 Give it to me. 82 00:07:14,605 --> 00:07:15,730 Now! 83 00:07:22,613 --> 00:07:25,905 Take this and give it back to Misun. 84 00:07:27,176 --> 00:07:29,051 Ah hurry and take it to her. 85 00:07:33,884 --> 00:07:35,634 Well, come in already. 86 00:07:38,676 --> 00:07:44,467 What did I tell you about stealing from the others? 87 00:07:44,717 --> 00:07:47,801 Nothing will work out for you and you will never get married! 88 00:07:53,592 --> 00:07:54,551 Oh dear. 89 00:07:56,884 --> 00:07:58,009 Daddy... 90 00:08:10,234 --> 00:08:14,817 At that age, they do reckless things. Don't be too mad. 91 00:08:15,884 --> 00:08:20,301 It's because you're spoiled her that's why she's so wild. 92 00:08:20,824 --> 00:08:22,907 Oh come on. 93 00:08:24,449 --> 00:08:26,865 Don't you know how scary the world is right now? 94 00:08:29,782 --> 00:08:33,615 They say the soldiers are coming up and taking people away. 95 00:08:34,407 --> 00:08:37,199 Rumors say that once they are taken, you never hear from them again 96 00:08:38,367 --> 00:08:39,534 and they all end up dead. 97 00:08:44,511 --> 00:08:47,553 A young child like her should be okay... 98 00:08:48,561 --> 00:08:50,311 But you should be careful. 99 00:08:50,699 --> 00:08:53,157 What if they take you, how can we manage? 100 00:08:57,365 --> 00:09:00,240 The world is so... 101 00:09:02,824 --> 00:09:08,282 Right. You are right. 102 00:09:37,966 --> 00:09:39,174 Jungmin. 103 00:09:40,797 --> 00:09:44,714 All I want for you is to grow up well 104 00:09:44,824 --> 00:09:48,990 and marry a good man. 105 00:09:50,386 --> 00:09:51,511 Okay? 106 00:11:14,351 --> 00:11:16,767 No please, it makes no sense! 107 00:11:16,915 --> 00:11:18,665 What is he saying? 108 00:11:19,643 --> 00:11:22,290 How can you just come and take her without any words in advance? 109 00:11:22,665 --> 00:11:24,957 No, please no. 110 00:11:25,040 --> 00:11:26,332 No... 111 00:11:33,357 --> 00:11:34,779 Are you... 112 00:11:35,965 --> 00:11:37,553 Jungmin? 113 00:11:48,832 --> 00:11:49,582 Yes. 114 00:11:49,665 --> 00:11:51,540 - Take her! - Yes! 115 00:11:51,832 --> 00:11:53,248 No! Please no! 116 00:11:53,248 --> 00:11:54,915 Without any words in advance! 117 00:11:55,748 --> 00:11:58,957 - Daddy! Daddy! - Oh dear. 118 00:12:02,390 --> 00:12:04,806 Please spare us. Please spare us. 119 00:12:05,290 --> 00:12:06,915 Hurry there's no time. 120 00:12:23,332 --> 00:12:24,665 Listen to me. 121 00:12:25,582 --> 00:12:26,873 You see these clothes. 122 00:12:27,479 --> 00:12:29,479 Look, look. Stop crying. 123 00:12:31,312 --> 00:12:33,354 I hid some money in these clothes. 124 00:12:33,354 --> 00:12:36,604 Now you learned Japanese at school right? 125 00:12:37,562 --> 00:12:45,395 Use this money in emergency to ask someone to take you to Geohchang. Okay? 126 00:12:46,604 --> 00:12:48,520 Now what did I tell you to do with this money? 127 00:12:48,729 --> 00:12:52,270 To ask someone to take me to Geohchang. 128 00:12:52,687 --> 00:12:54,604 That's right... That's right... 129 00:12:57,437 --> 00:13:01,395 Oh what will happen to a young child like you... 130 00:13:01,479 --> 00:13:06,479 She hasn't even been outside this town... 131 00:13:07,437 --> 00:13:11,187 How will I go on without you... 132 00:13:17,604 --> 00:13:19,562 Listen to me well. 133 00:13:20,104 --> 00:13:21,812 An old parable says 134 00:13:21,895 --> 00:13:24,229 'if you keep your head and don't lose your wits, you will survive through anything'. 135 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Okay? 136 00:13:26,812 --> 00:13:30,520 This.. It's not very pretty. 137 00:13:30,812 --> 00:13:34,270 But if you keep this with you, you will be safe. 138 00:13:34,354 --> 00:13:36,270 And all bad omens can't touch you. 139 00:13:36,395 --> 00:13:38,812 Keep it on you. 140 00:13:38,895 --> 00:13:41,812 There's no time. Hurry up. 141 00:13:42,395 --> 00:13:48,270 Don't forget my name, your father's name, where your home is. 142 00:13:48,437 --> 00:13:49,354 Okay? 143 00:14:01,770 --> 00:14:03,479 Jungmin! 144 00:14:03,854 --> 00:14:05,562 Jungmin! 145 00:14:05,770 --> 00:14:07,604 Jungmin! 146 00:14:08,395 --> 00:14:10,854 Jungmin! 147 00:14:11,187 --> 00:14:15,229 Jungmin! 148 00:14:22,687 --> 00:14:27,145 Jungmin! 149 00:14:28,895 --> 00:14:32,270 Jungmin! 150 00:15:10,729 --> 00:15:16,187 1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori 151 00:15:16,422 --> 00:15:18,464 Such a young visitor. 152 00:15:23,312 --> 00:15:27,020 Is that your mother next to you? 153 00:15:29,467 --> 00:15:30,634 Yes. 154 00:15:31,895 --> 00:15:33,353 So, who brought you here? 155 00:15:33,766 --> 00:15:36,807 My husband came here once... 156 00:15:37,589 --> 00:15:39,297 Then what of your husband? 157 00:15:43,812 --> 00:15:46,020 He's no longer here. 158 00:16:28,412 --> 00:16:34,662 An ex-convict, released that day, broke into our house. 159 00:16:52,122 --> 00:16:57,122 And that's when your daughter stopped talking? 160 00:17:02,395 --> 00:17:03,437 My husband was... 161 00:17:03,437 --> 00:17:08,937 He got tangled up in a life about to end. 162 00:17:45,800 --> 00:17:49,258 And how about you? 163 00:17:54,874 --> 00:17:56,999 You should have stayed strong. 164 00:18:10,348 --> 00:18:13,515 I will keep your daughter here. 165 00:18:14,042 --> 00:18:15,000 But... 166 00:18:15,083 --> 00:18:17,542 She was born to be a shaman. 167 00:18:17,542 --> 00:18:21,958 She will only be ridiculed outside of the temple. 168 00:18:47,914 --> 00:18:49,205 Hi. 169 00:18:52,708 --> 00:18:54,250 My name is Aeri. 170 00:18:57,667 --> 00:18:59,417 What's your name? 171 00:19:18,792 --> 00:19:20,375 Mom... 172 00:19:32,750 --> 00:19:33,792 - Aeri. 173 00:19:33,875 --> 00:19:34,667 - Yes? 174 00:19:35,333 --> 00:19:37,292 Is everything alright with Eunkyung these days? 175 00:19:37,667 --> 00:19:39,458 Eunkyung? 176 00:19:40,542 --> 00:19:42,083 Yes.. ma'am. 177 00:19:42,583 --> 00:19:47,125 Anything difficult? 178 00:19:47,708 --> 00:19:52,667 She often wakes up in the middle of the night, crying, but she seems alright. 179 00:19:53,667 --> 00:19:55,292 Oh but sometimes. 180 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 Yes. 181 00:19:56,500 --> 00:19:59,625 She mumbles to herself sometimes, as if she's talking to someone. 182 00:20:01,250 --> 00:20:03,042 Like a lunatic? 183 00:20:03,292 --> 00:20:04,792 Yes! Like a lunatic! 184 00:20:43,708 --> 00:20:44,750 Hey! 185 00:20:45,417 --> 00:20:46,708 Hey! 186 00:21:02,375 --> 00:21:03,583 We need to clean all these. 187 00:21:07,500 --> 00:21:08,792 Like this! 188 00:21:34,333 --> 00:21:36,250 Um excuse me... 189 00:21:39,500 --> 00:21:41,292 Me? Are you talking to me? 190 00:21:41,917 --> 00:21:44,292 Are you looking for someone? 191 00:21:44,958 --> 00:21:46,500 No it's ok. 192 00:21:47,833 --> 00:21:51,542 I've seen her so I am going now. 193 00:21:55,417 --> 00:21:56,792 Do you know her? 194 00:21:57,417 --> 00:22:00,208 Too well. 195 00:22:02,583 --> 00:22:06,333 But dear, who are you? 196 00:22:16,458 --> 00:22:17,667 Excuse me. 197 00:22:19,625 --> 00:22:22,750 An old man asked me to give you a message. 198 00:22:24,875 --> 00:22:27,250 Are you talking to me? 199 00:22:29,667 --> 00:22:35,542 Yes. An old man in white shirt and gray pants asked. 200 00:22:38,042 --> 00:22:39,500 White shirt? 201 00:22:44,371 --> 00:22:48,205 He told me to tell you that he must leave soon. 202 00:22:49,958 --> 00:22:51,375 Huh?! 203 00:22:52,000 --> 00:22:57,917 He said he wrote a message for you on the inside of the old wardrobe. 204 00:22:58,542 --> 00:23:00,792 He said to read it before it gets thrown out. 205 00:23:02,042 --> 00:23:03,417 Who? 206 00:23:05,875 --> 00:23:07,458 Who said that to you? 207 00:23:12,875 --> 00:23:14,250 Dear! 208 00:23:15,333 --> 00:23:16,625 Oh father! 209 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Father! 210 00:23:21,917 --> 00:23:24,292 Father!!! 211 00:23:26,235 --> 00:23:29,402 Father!!! 212 00:23:29,603 --> 00:23:30,728 My daughter, 213 00:23:33,068 --> 00:23:34,360 my daughter. 214 00:23:38,693 --> 00:23:43,151 I am sorry to put you through hardships for so long. 215 00:23:45,318 --> 00:23:46,526 Father... 216 00:23:47,651 --> 00:23:53,110 Please send my thanks to your husband. 217 00:23:55,151 --> 00:23:56,485 Father! 218 00:23:58,568 --> 00:24:00,443 Father! 219 00:24:03,360 --> 00:24:08,235 Father! 220 00:24:16,651 --> 00:24:18,610 Father! 221 00:25:12,568 --> 00:25:17,860 Does anyone know where we are going? 222 00:25:19,318 --> 00:25:22,110 I don't know, they just took me... 223 00:25:22,735 --> 00:25:25,735 Why are you all crying? You make me feel bad... 224 00:25:27,443 --> 00:25:31,651 I heard we are all going to a shoe factory. 225 00:25:33,818 --> 00:25:37,068 If that's so then why aren't they telling us anything? 226 00:25:38,360 --> 00:25:40,860 I am scared. 227 00:25:55,151 --> 00:25:56,276 Where are you from? 228 00:26:00,776 --> 00:26:02,443 From Sangju. 229 00:26:03,193 --> 00:26:04,651 I'm from Geohchang. 230 00:26:06,610 --> 00:26:07,818 Are you ok? 231 00:26:09,151 --> 00:26:10,735 Why are you shivering? 232 00:26:15,485 --> 00:26:17,276 Your body's on fire. 233 00:26:18,693 --> 00:26:20,151 Come here. 234 00:26:31,651 --> 00:26:33,235 What is this? 235 00:26:33,860 --> 00:26:35,485 It's a good luck charm called Gwe-bul-no-ri-gae. 236 00:26:35,818 --> 00:26:38,110 My mother made it for me. 237 00:26:39,151 --> 00:26:43,610 Don't touch it. It's my charm. I will get unlucky. 238 00:26:44,776 --> 00:26:46,401 I envy you. 239 00:26:47,610 --> 00:26:49,485 I don't have a mother. 240 00:26:51,693 --> 00:26:54,401 She died giving birth to my brother. 241 00:26:56,443 --> 00:26:57,651 Really? 242 00:27:00,062 --> 00:27:01,562 How old are you? 243 00:27:02,051 --> 00:27:04,551 I'm fifteen. You? 244 00:27:06,693 --> 00:27:09,360 I'm fifteen too. 245 00:27:09,818 --> 00:27:10,776 Same age. 246 00:27:12,318 --> 00:27:13,485 - Let's be friends? 247 00:27:13,735 --> 00:27:14,735 - Sure. 248 00:27:21,068 --> 00:27:24,401 You know, before I was taken away 249 00:27:24,485 --> 00:27:27,443 I always wanted to travel to Gyeongsung by train. 250 00:27:27,818 --> 00:27:29,110 Really? 251 00:27:30,776 --> 00:27:33,284 I have five younger siblings 252 00:27:33,284 --> 00:27:36,485 and the youngest is only a baby. 253 00:27:37,193 --> 00:27:38,401 I was so sick of them. 254 00:27:38,901 --> 00:27:43,818 I have no siblings. I am all alone. 255 00:27:44,193 --> 00:27:46,818 Really?! Wow! Lucky. 256 00:27:47,526 --> 00:27:50,151 Your parents must have adored you. 257 00:27:50,485 --> 00:27:51,443 No way! 258 00:27:51,526 --> 00:28:00,860 My dad cherishes me but my mom was mean to me. 259 00:28:01,901 --> 00:28:05,776 Well I wish I had a mom to tell me off. 260 00:28:07,568 --> 00:28:08,776 Really? 261 00:28:10,318 --> 00:28:12,318 Didn't your mother make that for you? 262 00:28:14,776 --> 00:28:18,568 Yes she did. 263 00:28:20,735 --> 00:28:22,443 I know. 264 00:28:23,151 --> 00:28:28,193 Every night after she hit me, she rubbed my legs and said sorry. 265 00:28:30,318 --> 00:28:32,443 I know she cared for me. 266 00:28:33,610 --> 00:28:39,610 She touched my chest when I slept and told me that I am all grown up and smiled. 267 00:28:42,985 --> 00:28:44,443 Are you crying? 268 00:28:44,901 --> 00:28:46,318 What? 269 00:28:46,943 --> 00:28:48,401 I don't cry. 270 00:28:53,091 --> 00:28:58,632 My mom said if I stay strong, I will return home. 271 00:29:00,485 --> 00:29:01,943 I envy you. 272 00:29:09,776 --> 00:29:10,901 Here. Just for once... 273 00:29:11,901 --> 00:29:13,526 You need to give it back to me when we get off the train. 274 00:29:13,610 --> 00:29:15,776 No it's okay. 275 00:29:15,776 --> 00:29:17,776 You keep it. 276 00:29:18,818 --> 00:29:23,360 I got separated with so many girls I've talked with on the way here. 277 00:29:25,235 --> 00:29:26,901 So if we get separated 278 00:29:27,318 --> 00:29:31,318 I think I will regret being so mean to you. 279 00:29:33,860 --> 00:29:36,318 so hold it. 280 00:29:39,102 --> 00:29:40,811 Okay... Thank you... 281 00:30:25,360 --> 00:30:27,943 Get off quickly! 282 00:30:30,610 --> 00:30:34,443 Hey you, all of you here, you there you, 283 00:30:35,477 --> 00:30:38,686 you, and you there. 284 00:30:39,756 --> 00:30:41,381 Get out! 285 00:30:45,596 --> 00:30:46,721 Hurry up! 286 00:30:52,068 --> 00:30:55,443 1943, Mudan River Jilin, China 287 00:32:14,304 --> 00:32:15,429 Welco... 288 00:32:15,808 --> 00:32:18,558 Oh if it isn't you Songhee. 289 00:32:18,716 --> 00:32:20,550 How have you been? 290 00:32:23,288 --> 00:32:28,580 So the bad dream I had last night foretold of your visit. 291 00:32:29,080 --> 00:32:31,621 You will be in trouble for teasing a shaman. 292 00:32:32,205 --> 00:32:36,121 The fact that I am alive is trouble in itself. 293 00:32:36,955 --> 00:32:39,996 I better tease more. 294 00:32:41,121 --> 00:32:43,455 Sister, I am here to be measured for some new clothes. 295 00:32:44,413 --> 00:32:47,288 You can still sew right? 296 00:32:47,330 --> 00:32:48,455 Ugh. 297 00:32:50,538 --> 00:32:52,163 Where is your son? 298 00:32:52,163 --> 00:32:53,663 He's gone to the market. 299 00:32:54,779 --> 00:32:57,728 By the way, who is she? 300 00:32:59,529 --> 00:33:01,107 She's a new shaman in our temple. 301 00:33:01,469 --> 00:33:02,469 Really? 302 00:33:02,556 --> 00:33:05,140 Would you fit her a set of clothes too? 303 00:33:11,923 --> 00:33:13,548 There.. all done. 304 00:33:17,798 --> 00:33:18,798 - Her? - Yes. 305 00:33:18,955 --> 00:33:21,705 Auntie can you measure me too? 306 00:33:21,913 --> 00:33:24,330 Your mother made no mention of you. 307 00:33:24,747 --> 00:33:26,955 More reason to measure me, too. 308 00:33:27,038 --> 00:33:30,121 Eunkyung gets measured but not me? I have seniority! 309 00:33:46,955 --> 00:33:48,288 Give me that. 310 00:33:49,580 --> 00:33:51,038 Give it to me quickly. 311 00:34:05,663 --> 00:34:09,371 It's nice to finally meet you all. 312 00:34:10,371 --> 00:34:13,621 This is where you will be staying from now on. 313 00:34:22,163 --> 00:34:23,288 Sit! 314 00:34:23,788 --> 00:34:28,080 From now on you will only speak and hear Japanese. 315 00:34:28,330 --> 00:34:33,455 You will call me Father 316 00:34:35,080 --> 00:34:38,996 and call her Mother. 317 00:34:40,580 --> 00:34:45,163 But.. what is this place? 318 00:34:46,038 --> 00:34:47,330 Uh this is... 319 00:35:01,663 --> 00:35:03,996 Can you speak Japanese? 320 00:35:04,455 --> 00:35:05,663 Yes... 321 00:35:07,371 --> 00:35:08,746 How old are you? 322 00:35:14,205 --> 00:35:15,746 Sixteen years old. 323 00:35:30,830 --> 00:35:32,413 How old are you? 324 00:35:33,663 --> 00:35:35,163 Fifteen. 325 00:35:43,330 --> 00:35:44,496 How old? 326 00:35:48,080 --> 00:35:49,788 Fourteen... 327 00:35:56,288 --> 00:35:57,580 Let me go! 328 00:35:57,830 --> 00:35:59,288 What are you doing? 329 00:36:00,121 --> 00:36:01,580 Where are you taking mel! 330 00:36:15,205 --> 00:36:18,246 I am only going to see if you have any diseases so stay still. 331 00:36:22,246 --> 00:36:23,288 Hey! Hey! 332 00:36:24,163 --> 00:36:27,621 If you keep moving you might get hurt. 333 00:36:29,538 --> 00:36:32,455 You guys may go back to your jobs now. 334 00:37:27,705 --> 00:37:30,580 A fourteen year old virgin. 335 00:37:32,455 --> 00:37:34,163 Nice... 336 00:37:34,913 --> 00:37:39,163 Hail to Great Japanese Emperor Hurrah! Hurrah! Hurrah! 337 00:37:43,830 --> 00:37:45,538 I love it! 338 00:37:50,913 --> 00:37:52,955 Come sit here. 339 00:37:56,705 --> 00:37:57,871 It's okay. 340 00:37:59,746 --> 00:38:03,830 It's okay. Come here. 341 00:38:05,580 --> 00:38:07,413 Come here. 342 00:38:36,621 --> 00:38:39,205 Good! That's it. 343 00:38:39,621 --> 00:38:41,955 This is how a real girl should react. 344 00:38:42,455 --> 00:38:48,371 She certainly has the spirit worthy of being offered to The Great Imperial Army. 345 00:40:22,681 --> 00:40:25,639 Hey. Is that you? 346 00:40:26,847 --> 00:40:28,764 You asked me where we were, right? 347 00:40:32,338 --> 00:40:34,171 Why bother worrying over that? 348 00:40:36,310 --> 00:40:38,352 We are all dead already. 349 00:40:45,296 --> 00:40:47,379 This is hell. 350 00:40:57,898 --> 00:41:01,357 Are you okay? Are you? 351 00:41:04,592 --> 00:41:08,134 Where am I? 352 00:41:10,151 --> 00:41:11,675 Grandma? 353 00:41:12,806 --> 00:41:14,384 Where's Aeri? 354 00:41:16,259 --> 00:41:21,217 So you are okay. Thank god. 355 00:41:22,286 --> 00:41:29,550 You were in a deep sleep so Uncle ll-gyu brought you here. 356 00:41:30,634 --> 00:41:32,759 Do you remember anything at all? 357 00:41:33,509 --> 00:41:35,425 I don't remember a thing. 358 00:41:36,259 --> 00:41:37,800 I see. 359 00:41:49,884 --> 00:41:52,384 What are all these? 360 00:41:56,509 --> 00:41:57,550 They are.. 361 00:41:59,842 --> 00:42:02,425 They are called Gwe-bul-no-ri-gae, good luck charms. 362 00:42:06,975 --> 00:42:13,308 When I touch this I see soldiers and butterflies. 363 00:42:15,800 --> 00:42:17,842 Soldiers? 364 00:42:18,634 --> 00:42:20,467 What kind of soldiers? 365 00:42:20,842 --> 00:42:24,300 Soldiers with knives and guns? 366 00:42:27,384 --> 00:42:32,509 I think.. I saw the Gwe-bul-no-rio-gae you made in my dreams. 367 00:44:51,550 --> 00:44:52,967 - Yoshio. - Yes, sir. 368 00:44:57,009 --> 00:44:58,634 Hey Danaka. 369 00:44:59,467 --> 00:45:00,759 - Yes! - Yes? 370 00:45:12,917 --> 00:45:15,050 - Enemies! - It's an attack! 371 00:45:36,134 --> 00:45:37,925 Charge! 372 00:45:41,717 --> 00:45:43,675 Gol Go! 373 00:45:49,509 --> 00:45:50,925 Retreat! 374 00:45:57,634 --> 00:45:59,634 Kill them allll 375 00:46:01,967 --> 00:46:03,342 Kill! 376 00:46:03,634 --> 00:46:05,925 You filthy Korean Shit! 377 00:47:07,521 --> 00:47:09,105 What are you doing? 378 00:47:09,646 --> 00:47:12,438 I am going to make a wench wear this. 379 00:47:13,545 --> 00:47:15,170 You idiot. 380 00:47:33,091 --> 00:47:35,716 Who are these bastards? 381 00:47:38,975 --> 00:47:41,725 Now, now, there'll be a room open soon. 382 00:47:41,855 --> 00:47:44,313 Whatever. It's my turn. 383 00:47:44,980 --> 00:47:47,938 I will have the best arrangements for you, soon, sir. 384 00:47:50,354 --> 00:47:51,854 Shut up you bastard! 385 00:47:52,396 --> 00:47:57,605 Yoshimi is dead. Because of you filthy Koreans! 386 00:47:58,438 --> 00:48:01,855 Okay, okay, go in! 387 00:48:13,066 --> 00:48:14,275 Wear it. 388 00:48:23,433 --> 00:48:26,641 I am sorry, I am sorry. Please forgive me. 389 00:48:28,771 --> 00:48:31,688 - I am sorry, I am sorry. - Put it on! 390 00:48:32,044 --> 00:48:33,419 Forgive me. 391 00:48:35,127 --> 00:48:36,419 Wear it! 392 00:48:36,980 --> 00:48:38,563 Put it on! 393 00:48:39,720 --> 00:48:41,637 Fucking bitch! 394 00:48:45,021 --> 00:48:47,355 Okay. Okay! 395 00:48:47,646 --> 00:48:50,771 I will wear it. Please don't be angry. 396 00:49:59,975 --> 00:50:01,766 Welcome. 397 00:50:02,551 --> 00:50:04,176 Wait. 398 00:50:07,426 --> 00:50:11,384 Would you please sit there? 399 00:50:22,676 --> 00:50:24,801 Take a break for 10 minutes. 400 00:50:26,759 --> 00:50:30,301 No, I will get in trouble. 401 00:50:36,259 --> 00:50:37,884 It's because of this right? 402 00:50:41,484 --> 00:50:43,359 I will put the coupon here. 403 00:51:10,926 --> 00:51:14,009 To be honest... 404 00:51:14,009 --> 00:51:18,259 I came here because I was curious. 405 00:51:19,092 --> 00:51:22,592 but when I saw you, all those thoughts disappeared. 406 00:51:34,147 --> 00:51:36,397 Why? 407 00:51:39,021 --> 00:51:42,979 You look a lot like my sister. 408 00:51:45,512 --> 00:51:47,887 Many say that. 409 00:51:48,348 --> 00:51:51,556 Some say that I look like their mother. 410 00:51:52,681 --> 00:51:54,306 Really... 411 00:51:56,139 --> 00:52:02,389 That's probably because we are scared that may die at any moment. 412 00:52:09,556 --> 00:52:12,764 What's your name? 413 00:52:13,681 --> 00:52:15,431 Masako. 414 00:52:16,139 --> 00:52:18,098 No..not that name... 415 00:52:18,639 --> 00:52:20,598 What's your real name? 416 00:52:43,348 --> 00:52:45,139 I don't know. 417 00:52:58,681 --> 00:53:00,639 There's no time. 418 00:53:02,389 --> 00:53:04,431 Using Korean is banned. 419 00:53:07,848 --> 00:53:10,889 Brother, come here. 420 00:53:12,264 --> 00:53:15,223 Come down. Come here. 421 00:53:15,931 --> 00:53:17,306 Mr. Kuroda. 422 00:53:18,598 --> 00:53:21,681 You know she's insane. 423 00:53:22,723 --> 00:53:24,431 Please go easy on her. 424 00:53:29,306 --> 00:53:32,556 I will give you some special service later. 425 00:53:33,639 --> 00:53:38,431 so please let us women be alone for ten minutes. Please? 426 00:53:39,598 --> 00:53:41,889 Will there be any problems? 427 00:53:42,889 --> 00:53:46,514 You know how long I have been here. 428 00:53:46,639 --> 00:53:50,598 I assure you nothing will happen. 429 00:53:51,306 --> 00:53:52,514 Okay. 430 00:53:53,389 --> 00:53:55,264 Don't cause any trouble. 431 00:53:55,639 --> 00:53:56,764 Yes sir. 432 00:54:05,806 --> 00:54:07,681 You imbecile. 433 00:54:08,155 --> 00:54:11,905 You will be the death of me. 434 00:54:25,356 --> 00:54:28,273 What happened to her? 435 00:54:28,848 --> 00:54:30,639 She's a poor little thing. 436 00:54:31,223 --> 00:54:32,723 Why? 437 00:54:33,014 --> 00:54:36,806 One day another unit that her own brother was in, came to the station. 438 00:54:36,931 --> 00:54:38,223 Sunhee! 439 00:54:40,556 --> 00:54:42,556 Brother! Let me go! 440 00:54:43,389 --> 00:54:44,889 Brother! 441 00:54:45,014 --> 00:54:48,348 No! Brother! Brother!! 442 00:55:05,640 --> 00:55:07,557 Apparently, she calls every soldier she sees her 'brother' 443 00:55:07,723 --> 00:55:10,306 and gets all excited thinking they are her brother. 444 00:55:11,148 --> 00:55:13,440 That's too bad... 445 00:55:15,264 --> 00:55:19,931 Well, but isn't the weather great today? 446 00:55:21,931 --> 00:55:24,306 Nice and cool. 447 00:55:25,465 --> 00:55:27,215 What nonsesel 448 00:55:27,507 --> 00:55:29,840 That wench will live happy wherever she goes. 449 00:55:30,174 --> 00:55:34,299 Nice and cool' my ass. 450 00:55:34,840 --> 00:55:38,257 Hey, it's better than dark rainy days. 451 00:55:38,882 --> 00:55:41,799 Save your mouths for eating. 452 00:55:49,215 --> 00:55:51,090 What's next, then? 453 00:55:51,632 --> 00:55:54,299 You just had to fart here! 454 00:55:54,549 --> 00:55:56,507 Take a dump while you are at it. 455 00:55:57,132 --> 00:55:58,799 You wench. 456 00:55:58,799 --> 00:56:01,424 Did you eat eggs or something? 457 00:56:03,257 --> 00:56:05,340 Gees, smells terrible... 458 00:56:09,632 --> 00:56:11,090 Oh it's freezing! 459 00:56:12,715 --> 00:56:16,715 Weren't you at a courtesan house back at Pyeongyang? 460 00:56:18,257 --> 00:56:19,465 Yeah. 461 00:56:20,424 --> 00:56:23,632 Then sing us a song while they are not around. 462 00:56:29,340 --> 00:56:30,715 Listen well. 463 00:56:36,299 --> 00:56:39,840 Would you go 464 00:56:40,391 --> 00:56:44,724 Would you go without me 465 00:56:45,589 --> 00:56:52,881 Would you go and leave me here alone 466 00:56:54,590 --> 00:57:11,007 How could I live on my own, if you leave me here alone 467 00:57:12,215 --> 00:57:17,715 What should I do 468 00:57:20,465 --> 00:57:24,007 Would you go 469 00:57:24,007 --> 00:57:27,757 Would you go without me 470 00:57:28,840 --> 00:57:35,965 Would you go and leave me here alone 471 00:57:36,965 --> 00:57:53,215 If I hold you down here, you might not ever come back 472 00:57:53,215 --> 00:58:00,632 What should I do 473 00:58:06,840 --> 00:58:21,257 Now my love 474 00:58:22,424 --> 00:58:37,382 I'll let you go 475 00:58:58,882 --> 00:59:00,007 At last report, 476 00:59:00,549 --> 00:59:05,007 we broadcasted the story of Haksun Kim, a Comfort Women victim. 477 00:59:05,555 --> 00:59:07,763 There's a new policy that the Government has prepared for victims. 478 00:59:07,827 --> 00:59:09,160 Reporter Minjung Kim. 479 00:59:10,307 --> 00:59:14,010 To arrange measures for victims forcibly taken during Japanese colonial era, 480 00:59:14,010 --> 00:59:14,015 To arrange measures for victims forcibly taken during Japanese colonial era, the government will start accepting registration from victims as of today. 481 00:59:14,015 --> 00:59:16,557 the government will start accepting registration from victims as of today. 482 00:59:17,307 --> 00:59:20,473 Victims can register at any country office, country wide, 483 00:59:20,723 --> 00:59:24,848 and at the Korean National Red Cross, from today until June 25th... 484 00:59:42,890 --> 00:59:44,682 How can I help you today? 485 00:59:46,015 --> 00:59:48,098 um... 486 00:59:48,648 --> 00:59:50,932 I am here to make a report. 487 00:59:51,098 --> 00:59:54,432 What report? Change of address? 488 00:59:55,015 --> 01:00:00,265 No... That's not...um... 489 01:00:06,598 --> 01:00:10,265 We need to report the results of numbers of Comfort Women, 490 01:00:10,598 --> 01:00:12,182 but there are none coming forward in our jusrisdiciton. 491 01:00:12,348 --> 01:00:16,098 Well, yeah, it's a bit...to be honest... 492 01:00:17,348 --> 01:00:19,473 I knew there will be none. 493 01:00:20,223 --> 01:00:24,123 Who would reveal such past unless you are an insane lunatic or something, right? 494 01:00:32,212 --> 01:00:33,753 What's wrong? 495 01:00:34,271 --> 01:00:36,062 Can I help you with something? 496 01:00:36,779 --> 01:00:37,779 I... 497 01:00:40,682 --> 01:00:42,140 lam.. 498 01:00:43,671 --> 01:00:45,880 That insane lunatic! 499 01:00:47,111 --> 01:00:48,736 So what are you gonna do?!l! 500 01:01:18,322 --> 01:01:20,155 Sis. 501 01:01:20,311 --> 01:01:21,978 Are you okay? 502 01:01:22,455 --> 01:01:24,830 Ah, my tummy hurts. 503 01:01:35,015 --> 01:01:38,223 You ate too quickly... 504 01:01:39,932 --> 01:01:41,108 Hold on. 505 01:01:41,274 --> 01:01:43,066 I will go and find medicine. 506 01:01:43,168 --> 01:01:44,626 Thanks.. 507 01:02:35,848 --> 01:02:38,348 Hey...hey 508 01:02:45,841 --> 01:02:47,632 Who's there? 509 01:02:49,973 --> 01:02:51,557 What do you mean? 510 01:02:52,160 --> 01:02:54,077 Aren't you Damako? 511 01:02:54,636 --> 01:02:57,844 It's me Natsue. Get a hold of yourself. 512 01:03:03,075 --> 01:03:05,700 Hey! Look. 513 01:03:10,511 --> 01:03:13,137 They are already swarming like a pack of dogs. 514 01:03:36,848 --> 01:03:38,807 All done. Get out. 515 01:03:40,890 --> 01:03:42,682 Move faster. 516 01:03:44,848 --> 01:03:46,015 Hurry! 517 01:05:14,450 --> 01:05:15,726 Miyoko. 518 01:05:17,421 --> 01:05:19,337 Customer. 519 01:05:20,239 --> 01:05:25,030 But I..I told you I am on my period today.. 520 01:05:25,364 --> 01:05:26,739 Come on. 521 01:05:27,239 --> 01:05:30,655 Do you want other girls to die because of you? 522 01:05:58,152 --> 01:06:01,777 How is it? How is it? 523 01:06:09,447 --> 01:06:11,405 Hey you guys! 524 01:06:13,239 --> 01:06:15,405 I am going down to the camp for a minute. 525 01:06:15,780 --> 01:06:18,614 Don't you all dare cause any troubles and stay put. 526 01:06:32,822 --> 01:06:34,114 Sis. 527 01:06:34,322 --> 01:06:35,614 Jungmin. 528 01:06:36,655 --> 01:06:39,364 Are you okay? Hurt anywhere? 529 01:06:41,882 --> 01:06:44,257 Gosh you are all alive! 530 01:06:44,530 --> 01:06:47,739 Are you okay? Were you hit a lot? 531 01:06:47,739 --> 01:06:52,030 This is nothing compared to what you look like. 532 01:06:53,739 --> 01:06:58,114 Anyway... I don't see Manduk. 533 01:07:01,322 --> 01:07:05,780 So the girl who tried to escape before, she died? 534 01:07:06,135 --> 01:07:09,051 There was a gun shot that night. 535 01:07:09,822 --> 01:07:12,739 That was the sound of her death. 536 01:07:14,489 --> 01:07:16,405 How do you know that? 537 01:07:18,364 --> 01:07:21,239 Mr Godama told me.. 538 01:07:21,239 --> 01:07:23,655 Oh that gorilla who likes you? 539 01:07:24,905 --> 01:07:27,905 He's not gorilla. It's Godama. 540 01:07:28,697 --> 01:07:33,155 He's alright. 541 01:07:33,322 --> 01:07:35,822 No reason to have feelings for animals. 542 01:07:36,197 --> 01:07:38,155 He's one of Japanese that trampled us. 543 01:07:38,280 --> 01:07:40,905 No Mr Godama is different. 544 01:07:41,655 --> 01:07:45,822 He said he will take me to his home and marry me when the war is over. 545 01:07:45,822 --> 01:07:48,239 You idiot! As if! 546 01:07:49,780 --> 01:07:51,739 Don't listen to him. 547 01:07:54,239 --> 01:07:56,780 The war will be over soon. 548 01:07:58,780 --> 01:08:00,739 Don't trust anyone but us. 549 01:08:02,594 --> 01:08:04,553 We should find a way to get out of here. 550 01:08:05,864 --> 01:08:09,739 A way? How? 551 01:08:10,155 --> 01:08:11,697 Hey. 552 01:08:12,100 --> 01:08:15,766 Break it up over there. Scram! 553 01:08:28,530 --> 01:08:29,739 Move! 554 01:08:31,593 --> 01:08:33,426 What's wrong with her? 555 01:08:33,530 --> 01:08:34,655 Jung-Min! 556 01:08:45,770 --> 01:08:49,312 Can you distinguish the differences? Of first and not? 557 01:08:52,210 --> 01:08:58,419 At first. I wasn't able to tell difference of girls having first period. 558 01:08:58,947 --> 01:09:02,822 But time fixes all. You can tell by seeing it often. 559 01:09:07,108 --> 01:09:09,883 Doctor! Please come quickly! 560 01:09:41,510 --> 01:09:44,301 My little girl is all grown up. 561 01:09:47,801 --> 01:09:49,801 Congratulations on becoming an adult. 562 01:09:51,072 --> 01:09:53,280 Mommy Mommy! 563 01:09:55,530 --> 01:09:58,176 I will show you how to wear this when you wake up 564 01:09:58,599 --> 01:10:01,058 and how to wash with it salt. 565 01:10:04,030 --> 01:10:07,739 Mommy... Mommy 566 01:10:08,132 --> 01:10:09,841 Look at you... 567 01:10:10,111 --> 01:10:13,319 Calling mommy mommy like a calf looking for its mother. 568 01:10:14,556 --> 01:10:16,722 You are no longer a child. 569 01:10:23,286 --> 01:10:24,745 Idiot! 570 01:10:25,626 --> 01:10:28,126 I told you to keep your eyes on her! 571 01:10:29,030 --> 01:10:31,489 Well, we have no choice. 572 01:10:31,825 --> 01:10:35,617 I have to go report so clean up here. 573 01:10:36,095 --> 01:10:37,053 Yes, sir. 574 01:12:16,879 --> 01:12:18,504 Please come in. 575 01:12:23,335 --> 01:12:25,068 How are you doctor? 576 01:12:25,313 --> 01:12:27,271 Have you been well? 577 01:12:33,545 --> 01:12:36,795 So how am I? 578 01:12:43,640 --> 01:12:46,348 Am I getting worse? 579 01:12:48,216 --> 01:12:52,857 If you look here, the tumour got a little bigger than last time 580 01:12:53,710 --> 01:12:56,225 At this point, surgery is pointless.. 581 01:12:56,225 --> 01:12:57,225 How... 582 01:12:58,388 --> 01:13:02,413 How long do I have left? 583 01:13:06,399 --> 01:13:12,188 I know it's a weird question from such an old woman... 584 01:13:12,195 --> 01:13:16,361 No, no. I will prescribe medicines so please take them. 585 01:13:16,745 --> 01:13:20,245 And if you feel unwell, come back at any time.. 586 01:13:22,780 --> 01:13:25,125 Have a sit dear.. 587 01:13:25,856 --> 01:13:29,362 Must you make an old woman like me. come all the way here? 588 01:13:29,362 --> 01:13:32,412 What's up? You should have called me.. 589 01:13:32,487 --> 01:13:35,242 I just wanted to see you. 590 01:13:35,469 --> 01:13:38,739 Oh, this is so heavy. 591 01:13:38,739 --> 01:13:40,574 Where are the kids? 592 01:13:41,024 --> 01:13:43,733 Who? Eunkyung? Aeri? 593 01:13:44,438 --> 01:13:48,646 Look at you! Calling Eunkyung first. 594 01:13:49,815 --> 01:13:52,481 Well I am not sure where they are. 595 01:13:52,815 --> 01:13:54,315 Do they ever fight? 596 01:13:54,398 --> 01:13:58,523 No way! They are like sisters. 597 01:13:58,940 --> 01:14:03,856 Sisters. Good for them. 598 01:14:04,398 --> 01:14:07,481 What's wrong? You have a family too. 599 01:14:08,023 --> 01:14:14,273 Well yes...I have a son. An adopted son.. 600 01:14:16,123 --> 01:14:17,623 Is there something wrong? 601 01:14:18,023 --> 01:14:19,898 No. 602 01:14:20,652 --> 01:14:22,902 So there is. 603 01:14:23,063 --> 01:14:25,688 Oh, I know that look. 604 01:14:26,797 --> 01:14:30,381 I told you to not to use your psychic powers on me. 605 01:14:31,308 --> 01:14:37,517 It's just that I am reminded of my old friend when I see Aeri and Eunkyung. 606 01:14:38,058 --> 01:14:39,433 Are you talking about back then? 607 01:14:40,225 --> 01:14:44,642 It's not like you to talk about the past. 608 01:14:47,517 --> 01:14:53,142 I have a favor to ask. 609 01:16:09,642 --> 01:16:12,517 - Did you come alone? - Yes. 610 01:16:12,933 --> 01:16:16,832 Fortunate. Thought I'd never see you again. 611 01:16:24,767 --> 01:16:26,267 This is a simple map. 612 01:16:28,092 --> 01:16:29,633 Careful. 613 01:16:30,042 --> 01:16:35,417 It may seem quiet but there are eyes watching everywhere. 614 01:17:07,892 --> 01:17:10,433 We will live. 615 01:17:12,017 --> 01:17:16,183 We will not die but live. Okay? 616 01:17:18,933 --> 01:17:23,392 Oh.. but.. Will Bunsuk really help us? 617 01:17:23,517 --> 01:17:26,517 Don't worry. Just follow me. 618 01:17:28,475 --> 01:17:30,267 Just wait. 619 01:17:41,475 --> 01:17:44,433 - What's up?! - Hey come over here. 620 01:17:44,808 --> 01:17:46,975 A Korean bitch has gone mad! 621 01:17:48,600 --> 01:17:52,350 Are you crazy? Shut up! 622 01:17:54,475 --> 01:17:55,892 Shut up! 623 01:18:01,767 --> 01:18:03,267 Shut up! 624 01:18:41,168 --> 01:18:42,709 Hey Noriko. 625 01:18:43,540 --> 01:18:46,040 Where is this Katsko girl? 626 01:18:48,123 --> 01:18:54,206 We'll find her around here somewhere. 627 01:18:55,498 --> 01:18:58,623 So then you don't know where she is? 628 01:19:00,748 --> 01:19:03,206 - Go find her! - Yes sirl 629 01:19:14,290 --> 01:19:19,540 Escapee! Catch the escapee! 630 01:20:02,165 --> 01:20:05,456 Where is Okboon? 631 01:20:05,873 --> 01:20:07,456 Where did she go? 632 01:20:07,998 --> 01:20:10,290 Where did we lose her? 633 01:20:10,748 --> 01:20:13,831 I thought she was right behind me. 634 01:20:14,706 --> 01:20:17,873 Sister!! Okboon!! 635 01:20:20,373 --> 01:20:22,290 Did you escape alone? 636 01:20:26,264 --> 01:20:27,639 Answer mel! 637 01:20:28,542 --> 01:20:32,459 I came alone. Alone.. 638 01:20:32,873 --> 01:20:35,831 Let's head back for now. There may be enemies soldiers around. 639 01:20:36,470 --> 01:20:39,886 Okay, we will return for now. 640 01:20:49,790 --> 01:20:51,415 I will go back and check. 641 01:20:51,956 --> 01:20:53,665 What are you talking about? 642 01:20:53,790 --> 01:20:56,498 Okboon will die if we leave her here alone. 643 01:20:57,665 --> 01:21:01,373 But Jungmin... We will all die if we go back. 644 01:21:03,328 --> 01:21:06,578 You said you have many siblings to take care of. 645 01:21:07,158 --> 01:21:08,366 So just go 646 01:21:11,602 --> 01:21:12,727 And you? 647 01:21:13,539 --> 01:21:16,372 Don't you miss your parents who are waiting anxiously for your return? 648 01:21:33,622 --> 01:21:35,997 I am... 649 01:21:35,997 --> 01:21:38,122 Going.. 650 01:21:54,070 --> 01:21:56,487 Is it true that there are escapees? 651 01:21:56,955 --> 01:21:57,914 Yes, sir. 652 01:21:58,705 --> 01:22:03,789 We have been searching but it has gotten too dark so we might stop searching for now. 653 01:22:04,372 --> 01:22:05,830 Fine. 654 01:22:07,914 --> 01:22:11,205 Report any movements right away. 655 01:22:12,252 --> 01:22:13,836 I am returning to my quarters. 656 01:22:14,147 --> 01:22:14,981 Yes, sir. 657 01:22:23,664 --> 01:22:25,372 Some commander.. 658 01:22:25,747 --> 01:22:28,289 I could smell alcohol on him from a mile away. 659 01:22:28,955 --> 01:22:30,539 Sir. 660 01:22:34,747 --> 01:22:36,789 We found her lying in the woods. 661 01:22:37,955 --> 01:22:41,955 We believe she had accomplices but she won't talk. 662 01:22:42,747 --> 01:22:44,455 - Accomplice? - Yes. 663 01:22:44,997 --> 01:22:48,789 We think there are other escapees. 664 01:22:54,789 --> 01:22:57,497 Get out! Hurry up! 665 01:23:06,099 --> 01:23:09,141 What is happening? What is the meaning of this? 666 01:23:22,234 --> 01:23:26,693 This bitch was caught escaping 667 01:23:27,926 --> 01:23:30,426 and I know there is an accomplice in here. 668 01:23:34,467 --> 01:23:35,926 Right? 669 01:23:37,801 --> 01:23:42,759 So tonight. Until I find the accomplice. 670 01:23:43,462 --> 01:23:48,087 I'm gonna have some fun with all of you. 671 01:23:55,599 --> 01:23:56,349 You. 672 01:23:57,712 --> 01:24:01,295 Did you know that bitch was escaping? 673 01:24:03,551 --> 01:24:06,884 No I didn't. 674 01:24:07,301 --> 01:24:08,926 Wrong answer. 675 01:24:10,301 --> 01:24:11,884 You? 676 01:24:12,301 --> 01:24:15,426 I didn't, please I really didn't. 677 01:24:17,009 --> 01:24:18,634 Wrong answer. 678 01:24:24,592 --> 01:24:29,176 Did you know or not? 679 01:24:33,192 --> 01:24:34,817 I had no idea. 680 01:24:35,676 --> 01:24:37,866 Look at this. 681 01:24:37,866 --> 01:24:39,913 How dare you speak Korean? 682 01:24:52,967 --> 01:24:54,384 Sir. 683 01:24:55,634 --> 01:24:58,176 - There is one missing. - Which one? 684 01:24:58,884 --> 01:25:02,342 The one that was at the lieutenant's quarters. 685 01:25:04,426 --> 01:25:05,926 - Hey Ryuske. - Yes, sir. 686 01:25:07,009 --> 01:25:11,259 Tourture these bitches all night and don't let a single one inside. 687 01:25:11,759 --> 01:25:15,592 And for this escapee, lock her up and do not give her even a single sip of water. 688 01:25:16,171 --> 01:25:17,254 Yes, sir. 689 01:25:17,920 --> 01:25:19,545 Everybody up! 690 01:25:20,879 --> 01:25:22,004 Hey, take them off. 691 01:25:23,176 --> 01:25:24,759 Take off quickly! 692 01:25:25,590 --> 01:25:27,298 Hurry up and take it off 693 01:25:27,951 --> 01:25:30,243 You take it off tool! 694 01:25:32,250 --> 01:25:34,625 You tool Filthy bitch! 695 01:25:38,011 --> 01:25:41,886 You guys are not even human beings. 696 01:25:43,623 --> 01:25:47,831 But only bitches for the Imperial soliders. 697 01:25:49,398 --> 01:25:51,523 If this happens again. 698 01:25:52,904 --> 01:25:54,779 I will kill you all. 699 01:25:56,212 --> 01:25:58,420 - Let's head back. - Yes, sir 700 01:26:28,837 --> 01:26:30,837 Where are they going? 701 01:26:31,045 --> 01:26:36,045 That Chinese girl was always sick so she couldn't even take in soldiers. 702 01:26:36,045 --> 01:26:38,004 They are going to get medical treatment. 703 01:26:38,920 --> 01:26:40,504 Says who? 704 01:26:41,004 --> 01:26:43,962 I heard they couldn't be treated here 705 01:26:44,129 --> 01:26:46,420 so they are being transferred to a bigger unit. 706 01:26:46,962 --> 01:26:49,254 Let's go! Hurry up! 707 01:26:58,129 --> 01:27:00,920 Where are we going now. 708 01:27:04,170 --> 01:27:06,254 I don't speak Chinese... 709 01:27:07,129 --> 01:27:08,879 Do you want to know where we are going? 710 01:27:08,962 --> 01:27:12,295 I am getting too far away from home... What do I do... 711 01:27:23,879 --> 01:27:27,087 I never thought you would the source of my strength. 712 01:27:44,545 --> 01:27:45,962 Walk faster. 713 01:27:54,212 --> 01:27:57,170 Stop there. 714 01:28:34,462 --> 01:28:37,045 - Bring them quickly! - Go! 715 01:28:40,920 --> 01:28:42,254 Kneel down. 716 01:28:44,129 --> 01:28:45,379 Hurry up. 717 01:29:11,420 --> 01:29:13,045 Kneel down! 718 01:29:21,170 --> 01:29:23,545 Put your hands behind your head. 719 01:29:24,170 --> 01:29:25,504 Hurry up. 720 01:29:26,670 --> 01:29:28,212 Good. 721 01:29:29,087 --> 01:29:31,920 Hirose, Matsuda, Danaka. 722 01:29:32,504 --> 01:29:33,712 Come forward. 723 01:29:36,045 --> 01:29:37,170 Guns up! 724 01:29:42,629 --> 01:29:44,087 Aim. 725 01:29:46,379 --> 01:29:47,504 Fire. 726 01:30:14,420 --> 01:30:15,670 Danaka. 727 01:30:22,629 --> 01:30:25,462 - Burn him with them. - Yes, sir. 728 01:32:34,545 --> 01:32:36,254 Are you okay? 729 01:32:40,170 --> 01:32:45,129 I'm only telling you this but 730 01:32:46,337 --> 01:32:50,254 this illness is actually just made up. 731 01:32:51,920 --> 01:32:56,712 It's nothing compared to what happened to me before. 732 01:33:07,962 --> 01:33:09,504 Kyung... 733 01:33:10,920 --> 01:33:17,379 Would you be my granddaughter until I die? 734 01:33:34,967 --> 01:33:37,134 I don't recognise a thing. 735 01:33:37,920 --> 01:33:40,754 The tree there. 736 01:33:41,320 --> 01:33:44,695 And field here.. all gone. 737 01:33:47,831 --> 01:33:49,123 Grandma! 738 01:33:49,351 --> 01:33:51,726 I shouldn't have come. 739 01:33:52,962 --> 01:33:55,920 This is no longer my hometown. 740 01:33:57,837 --> 01:34:00,754 I bought a camera. I will take a photo of you. 741 01:34:01,367 --> 01:34:04,492 No I don't take photos. 742 01:34:06,011 --> 01:34:09,553 Come on. Just one photo. 743 01:34:09,831 --> 01:34:11,540 I said nol! 744 01:34:14,045 --> 01:34:15,920 But it's a picnic. 745 01:34:17,229 --> 01:34:19,520 Photos will be the only memories left. 746 01:34:25,859 --> 01:34:27,650 Memories left? 747 01:34:29,459 --> 01:34:31,668 Not disappearing? 748 01:34:34,334 --> 01:34:37,459 Okay.. 749 01:34:38,120 --> 01:34:41,578 Let's take photos Eunkyung, let's. 750 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 Smile! 751 01:34:47,231 --> 01:34:48,731 Say Kimchi! 752 01:35:48,376 --> 01:35:49,792 Are you okay? 753 01:36:04,123 --> 01:36:07,373 Sister! Sis! Are you okay?! 754 01:36:08,917 --> 01:36:11,584 Something's wrong. 755 01:36:11,584 --> 01:36:12,834 We need to get out of here. 756 01:36:13,292 --> 01:36:14,751 But they said not to move. 757 01:36:14,751 --> 01:36:16,376 No I saw it all. 758 01:36:16,501 --> 01:36:18,459 The soldiers are not fighting. They are retreating. 759 01:36:19,001 --> 01:36:20,917 There are no guards either. 760 01:36:20,959 --> 01:36:21,959 What? 761 01:36:22,792 --> 01:36:24,751 Come outside. 762 01:36:24,876 --> 01:36:26,417 Hurry! 763 01:36:43,397 --> 01:36:46,189 Is there something wrong? 764 01:36:46,484 --> 01:36:48,276 Orders from the Command! 765 01:36:50,303 --> 01:36:53,095 - Get them on the truck! - Yes, sir 766 01:37:06,459 --> 01:37:10,417 - Get off the truck! - Hurry! Hurry! 767 01:37:12,959 --> 01:37:14,667 Quickly! Quickly! 768 01:37:15,542 --> 01:37:16,917 Hurry! Hurry! 769 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 Where are we going? 770 01:37:25,195 --> 01:37:28,695 No! Please! I will take care of her! 771 01:37:29,453 --> 01:37:31,036 Gol Go! 772 01:37:53,042 --> 01:37:55,667 Hang in there. Come with me. 773 01:37:56,001 --> 01:37:59,667 Together, okay? 774 01:38:00,134 --> 01:38:01,634 Jungmin. 775 01:38:02,084 --> 01:38:04,834 Sis, you know what this is, right? 776 01:38:05,042 --> 01:38:07,792 If you have this, nothing bad will ever happen. 777 01:38:07,948 --> 01:38:09,573 It's not a lie, sis 778 01:38:47,626 --> 01:38:50,334 Sis, hold my hand. 779 01:39:05,878 --> 01:39:11,212 Hello dear 780 01:39:14,020 --> 01:39:23,936 Dead spirit 781 01:39:27,045 --> 01:39:31,545 You better listen to what I'm saying 782 01:39:31,667 --> 01:39:40,945 Nobody was born in this world by own will 783 01:39:40,945 --> 01:39:54,570 Only by the grace of all Mighty 784 01:39:55,439 --> 01:40:05,564 born with father's bones and mother's flesh 785 01:40:06,051 --> 01:40:16,176 But died away from home 786 01:40:17,297 --> 01:40:20,756 and regained new life under the grace 787 01:40:21,001 --> 01:40:25,509 from Buddha in Jeseok Temple 788 01:40:25,509 --> 01:40:26,634 Jungmin.. 789 01:40:27,584 --> 01:40:28,876 Sis... 790 01:40:33,606 --> 01:40:34,731 Ready. 791 01:40:36,964 --> 01:40:38,089 Aim! 792 01:40:43,812 --> 01:40:44,770 Fire! 793 01:40:50,126 --> 01:40:51,667 Fight back. 794 01:40:52,084 --> 01:40:53,792 Charge forward! 795 01:41:02,753 --> 01:41:05,837 - Yoshio! dispose of women! - Yes, sir! 796 01:41:12,001 --> 01:41:13,209 Chargel! 797 01:41:42,553 --> 01:41:43,678 Chargel! 798 01:41:47,001 --> 01:41:48,543 Ryuske!! 799 01:42:42,106 --> 01:42:43,314 Did we survive? 800 01:42:43,689 --> 01:42:45,147 Did we escape? 801 01:43:02,001 --> 01:43:04,126 You filthy bitches. 802 01:43:04,917 --> 01:43:07,126 I will drag you to hell with me. 803 01:43:21,589 --> 01:43:24,881 Prepare to be damned! 804 01:43:32,892 --> 01:43:35,480 - Are you okay? - You are okay right? 805 01:43:43,667 --> 01:43:45,167 Yes I am fine. 806 01:43:46,601 --> 01:43:49,976 Let's.. let's go home. 807 01:43:52,453 --> 01:43:53,828 Let's go back home. 808 01:44:23,990 --> 01:44:25,615 Good bye sister. 809 01:44:51,106 --> 01:44:53,647 Jungmin!! Jungmin... 810 01:44:54,846 --> 01:44:56,388 Get up! 811 01:44:57,429 --> 01:44:59,513 Jungmin. Get up... 812 01:45:01,763 --> 01:45:03,304 Please, open your eyes. 813 01:45:03,304 --> 01:45:05,721 Don't shut your eyes!! 814 01:45:08,263 --> 01:45:10,638 You are hurting my ears.. 815 01:45:11,971 --> 01:45:16,388 It's all over. Let's go home. 816 01:45:19,971 --> 01:45:22,804 I will follow...a little later. 817 01:45:24,888 --> 01:45:27,513 No..Let's go together. 818 01:45:28,554 --> 01:45:31,721 Get up. Get up... 819 01:45:38,471 --> 01:45:40,471 Get up I said!!! 820 01:45:55,429 --> 01:45:56,554 Jungmin... 821 01:46:16,929 --> 01:46:18,554 Jungmin!!! 822 01:46:24,013 --> 01:46:28,638 I...I returned alone. 823 01:46:29,763 --> 01:46:33,846 I am so sorry... so very sorry... Jungmin. 824 01:46:34,846 --> 01:46:38,638 It's okay. I am here now. 825 01:46:41,346 --> 01:46:48,304 Since the day I left you there and till now. 826 01:46:49,513 --> 01:46:53,388 I... I was there too. 827 01:46:54,862 --> 01:46:57,487 My body may have returned. 828 01:46:58,271 --> 01:47:02,146 But my heart never did, Jungmin. 829 01:47:03,721 --> 01:47:06,846 It will all be over soon, right? 830 01:47:08,254 --> 01:47:12,129 I am just thankful that you called me here... to come home. 831 01:47:14,549 --> 01:47:19,882 I got so old, didn't I? 832 01:47:20,379 --> 01:47:23,920 You look just the same... As you were. 833 01:47:36,271 --> 01:47:38,354 Thanks to Gwe-bul-no-ri-gae you gave me. 834 01:47:40,054 --> 01:47:43,554 I was able to hide without being seen by anyone. 835 01:47:43,943 --> 01:47:48,610 Sis, you can come out now. 836 01:47:50,751 --> 01:47:52,585 Can I really? 837 01:47:53,121 --> 01:47:57,079 I can't find you... wherever you are. 838 01:47:58,601 --> 01:47:59,809 Just wait. 839 01:48:01,624 --> 01:48:07,082 I will finish my picnic here and I will come to you soon. 840 01:48:07,800 --> 01:48:11,925 No... Don't rush. 841 01:48:13,280 --> 01:48:17,822 Eat plenty of wonderful food, do fun things, then come. 842 01:48:26,274 --> 01:48:27,566 Are you going to sleep? 843 01:48:28,293 --> 01:48:30,668 Why am I so sleepy? 844 01:48:32,585 --> 01:48:37,126 Lying here makes me so drowsy. 845 01:48:42,335 --> 01:48:43,626 Are you asleep? 846 01:48:44,126 --> 01:48:45,418 Yeah... 847 01:48:53,210 --> 01:48:54,751 Are you asleep? 848 01:48:54,835 --> 01:48:56,251 Yeah... 849 01:48:59,835 --> 01:49:02,460 Are you? 850 01:49:48,380 --> 01:49:52,130 Let us start. 851 01:50:03,793 --> 01:50:05,501 It's the spirits' homecoming ritual. 852 01:50:06,335 --> 01:50:07,710 She's making the path for spirits to return. 853 01:50:08,668 --> 01:50:10,668 Go and tell everyone. 854 01:50:10,668 --> 01:50:14,251 Get some water, quickly! 855 01:53:15,779 --> 01:53:17,362 Wake up. 856 01:53:20,231 --> 01:53:22,523 It's time to go home. 857 01:53:56,960 --> 01:54:07,126 A-ri-rang A-ra-ri-yo 858 01:54:07,543 --> 01:54:17,210 A-ri-rang, you're going over the hill 859 01:54:18,027 --> 01:54:27,986 Leaving me here alone, my dear 860 01:54:28,722 --> 01:54:38,472 You will get troubles before going far 861 01:54:39,254 --> 01:54:48,087 A-ri-rang A-ra-ri-yo 862 01:54:49,911 --> 01:54:59,078 A-ri-rang, you're going over the hill 863 01:55:47,018 --> 01:55:48,845 You here now? 864 01:55:49,037 --> 01:55:50,370 Yes I am here. 865 01:55:50,979 --> 01:55:52,687 Come and eat. 866 01:55:52,927 --> 01:55:54,219 Let's eat! 867 01:56:59,321 --> 01:57:06,318 We dedicate this film to all the victims of Japan Military Sexual Slavery 'Comfort Women'. 868 01:57:07,635 --> 01:57:13,831 This movie was produced through support from 75270 people. 869 01:57:45,180 --> 01:57:51,793 The pictures following are drawn by Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims 870 01:57:51,793 --> 01:57:58,491 during Art Psychological Theraphy held at The House of Sharing 54828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.