All language subtitles for Shoplifters.of.the.World.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,016 --> 00:00:52,016 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:59,326 --> 00:01:01,395 Goedenavond, metalheads, 3 00:01:01,428 --> 00:01:04,632 Full Metal Mickey hier bij jou op KISS 101 FM, 4 00:01:04,666 --> 00:01:06,568 helemaal door tot in de kleine uurtjes 5 00:01:06,601 --> 00:01:08,736 met mijn maandelijkse metaalmarathon. 6 00:01:08,770 --> 00:01:13,273 Alleen ik, jij, en megawatt metaal! 7 00:01:13,307 --> 00:01:15,275 Stoot je hoofd, Denver. 8 00:01:21,883 --> 00:01:23,483 ? Geschreeuw doorbreekt de stilte? 9 00:01:25,218 --> 00:01:28,322 ? Wakker worden uit het holst van de nacht? 10 00:01:28,355 --> 00:01:31,693 ? De wraak kookt? 11 00:01:31,726 --> 00:01:35,262 ? Hij is teruggekeerd om het licht te doden? 12 00:02:01,221 --> 00:02:03,791 ? Jaren doorgebracht in kwelling? 13 00:02:03,825 --> 00:02:07,729 ? Begraven in een naamloos graf? 14 00:02:07,762 --> 00:02:10,798 ? Nu is hij opgestaan? 15 00:02:10,832 --> 00:02:14,301 ? Wonderen zouden moeten redden? 16 00:02:14,334 --> 00:02:20,340 ? Degenen die het beest zijn zoekt? 17 00:02:20,374 --> 00:02:25,747 ? Luister vol ontzag en je zult hem horen? 18 00:02:25,780 --> 00:02:30,484 ? Naar de maan blaffen? 19 00:02:30,518 --> 00:02:33,688 ? Hé, ja, blaffen naar de maan? 20 00:02:40,862 --> 00:02:42,830 ​Zoetheid, zoetheid? 21 00:02:42,864 --> 00:02:45,533 ​Ik maakte maar een grapje ? 22 00:02:45,566 --> 00:02:47,802 ​Toen ik zei dat ik dat zou willen? 23 00:02:47,835 --> 00:02:53,206 ​Smash elke tand in jouw hoofd ? 24 00:02:53,975 --> 00:02:55,475 ​Oh ? 25 00:02:55,510 --> 00:02:57,845 ​Zoetheid, zoetheid? 26 00:02:57,879 --> 00:03:00,848 ​ik maakte maar een grapje Toen ik zei ? 27 00:03:00,882 --> 00:03:06,521 ​Volgens rechten zou je dat moeten zijn geknuppeld in je bed? 28 00:03:07,889 --> 00:03:10,792 ​En nu weet ik het hoe Jeanne d'Arc zich voelde? 29 00:03:10,825 --> 00:03:15,763 ​Nu weet ik het hoe Jeanne d'Arc zich voelde? 30 00:03:15,797 --> 00:03:18,733 ​Terwijl de vlammen opstegen tegen haar Romeinse neus? 31 00:03:18,766 --> 00:03:23,236 ​En haar Walkman begon te smelten? 32 00:03:49,697 --> 00:03:52,667 Hé, ik ga uit. 33 00:03:54,569 --> 00:03:56,871 Mam. 34 00:03:56,904 --> 00:03:58,773 Helen! 35 00:04:01,308 --> 00:04:03,711 Dave Kendall hier met het muzieknieuws, 36 00:04:03,745 --> 00:04:06,748 Ten eerste een baanbrekend verhaal uit de UK. 37 00:04:06,781 --> 00:04:09,349 Na maanden van speculatie in de pers, 38 00:04:09,382 --> 00:04:11,719 De Smiths hebben officieel verdwenen. 39 00:04:13,320 --> 00:04:16,557 De Smiths, een van de grootste grootheden aller tijden, 40 00:04:16,591 --> 00:04:19,493 vreemde manieren, daar gaan ze. 41 00:04:19,527 --> 00:04:23,030 Nee! 42 00:04:26,067 --> 00:04:28,636 Gevormd in Manchester in 1982, 43 00:04:28,669 --> 00:04:31,038 De Smiths snel werd de stem 44 00:04:31,072 --> 00:04:32,707 van een gedoemde generatie. 45 00:04:32,740 --> 00:04:34,776 Ze kwamen tevoorschijn de onzekere arena 46 00:04:34,809 --> 00:04:36,611 van begin jaren '80 Groot-Brittannië 47 00:04:36,644 --> 00:04:38,445 als een volledig gevormde bende 48 00:04:38,478 --> 00:04:40,413 en nodigde je uit om mee te doen. 49 00:04:40,447 --> 00:04:43,084 Ik voel The Smiths creëren hun wereld 50 00:04:43,117 --> 00:04:44,585 en niet veel groepen doen dat. 51 00:04:44,619 --> 00:04:47,522 En je kunt naar binnen gaan of je kunt nee zeggen. 52 00:04:47,555 --> 00:04:48,923 En het is echt jouw keuze. 53 00:04:48,956 --> 00:04:51,626 We wilden alles weggooien die mensen 54 00:04:51,659 --> 00:04:54,028 oppervlakkig denken is rock 'n' roll ... 55 00:04:54,061 --> 00:04:56,898 leren broeken en lang haar en medicijnen. 56 00:04:56,931 --> 00:04:59,600 We hadden iets dat niemand had anders zou het echt kunnen begrijpen, 57 00:04:59,634 --> 00:05:01,636 wat was, zoals, helemaal van ons exclusief. 58 00:05:01,669 --> 00:05:02,937 Heb je veel vrienden? 59 00:05:02,970 --> 00:05:04,772 Nee, dat weet ik niet. 60 00:05:06,941 --> 00:05:08,375 Degenen die je hebt, 61 00:05:08,408 --> 00:05:09,977 zijn zij in de muziekindustrie? 62 00:05:10,011 --> 00:05:11,913 Ze zijn in de groep. Ze zijn in The Smiths. 63 00:05:11,946 --> 00:05:13,781 Dus The Smiths zijn je enige vrienden? 64 00:05:13,815 --> 00:05:15,516 Voor zover ik kan zien, ja. 65 00:05:35,536 --> 00:05:37,404 Hé, Cleo. 66 00:05:54,922 --> 00:05:56,657 Hé, kijk, hier. Waar hebben we het over? 67 00:05:56,691 --> 00:05:59,093 Geen deprimerende onzin in de winkel. 68 00:05:59,126 --> 00:06:00,528 De Smiths zijn net uit elkaar. 69 00:06:00,561 --> 00:06:02,495 Oh, misschien omdat ze noemden hun record 70 00:06:02,530 --> 00:06:03,531 "De wereld zal niet luisteren." 71 00:06:03,564 --> 00:06:04,732 Goed gedaan, genieën. 72 00:06:04,765 --> 00:06:06,567 Kijk hier eens naar. 73 00:06:10,972 --> 00:06:14,609 Kunt u zich niet gewoon voorstellen neuken met dit? 74 00:06:14,642 --> 00:06:15,776 Voordat je sluit, 75 00:06:15,810 --> 00:06:17,178 Ik heb je nodig om opnieuw te prijzen alle cd's. 76 00:06:17,211 --> 00:06:21,182 En je moet het controleren de beveiligingsstrips. 77 00:06:21,215 --> 00:06:23,718 Allemaal? Alle cd's. 78 00:06:23,751 --> 00:06:26,486 Wacht even. 79 00:06:26,520 --> 00:06:29,156 Ja, allemaal. 80 00:06:29,190 --> 00:06:30,925 En de banden. 81 00:06:30,958 --> 00:06:32,927 Kinderen blijven ze afpellen. 82 00:06:32,960 --> 00:06:34,595 Weet je wat? 83 00:06:34,629 --> 00:06:36,197 Als je je werk hebt gedaan voor ongeveer twee seconden, 84 00:06:36,230 --> 00:06:39,033 in plaats van te dagdromen over depressieve modus, 85 00:06:39,066 --> 00:06:41,736 de helft van mijn voorraad zou dat niet zijn hier elke dag weglopen. 86 00:06:41,769 --> 00:06:44,205 Ik verdien alleen maar geld nu op een zonnebril 87 00:06:44,238 --> 00:06:47,608 KUS 101, de rots van Denver. 88 00:06:47,642 --> 00:06:49,543 Hoe kun je het uitstaan? 89 00:06:49,577 --> 00:06:51,812 Er zijn tijden Ik zou hem kunnen vermoorden. 90 00:06:51,846 --> 00:06:55,216 Decaan. Decaan. 91 00:06:55,249 --> 00:06:58,485 Decaan. 92 00:06:58,519 --> 00:06:59,787 Het is niet geladen. 93 00:06:59,820 --> 00:07:02,623 Gewoon om de winkeldieven bang te maken. 94 00:07:10,497 --> 00:07:12,667 Dus wat gaan we nu doen? 95 00:07:12,700 --> 00:07:17,204 Onze muziek stierf vandaag, en niemand geeft er zelfs maar om. 96 00:07:21,208 --> 00:07:23,744 Ik wou dat er een manier was om te komen alle posers in deze stad 97 00:07:23,778 --> 00:07:26,180 op te merken. 98 00:07:26,213 --> 00:07:28,549 Je weet wel, De Smiths zijn misschien dood, 99 00:07:28,582 --> 00:07:30,685 maar alle albums zijn er nog, 100 00:07:30,718 --> 00:07:33,888 alle records, zeven-inch singles, 12-inch, 101 00:07:33,921 --> 00:07:36,657 We hebben allemaal die geweldige bootlegs. 102 00:07:36,691 --> 00:07:39,660 Dat zal hier voor altijd zijn. 103 00:07:39,694 --> 00:07:42,029 Niemand kan ooit neem het van ons weg. 104 00:07:53,174 --> 00:07:54,608 Ik hoop dat je gelijk hebt. 105 00:07:56,577 --> 00:07:59,513 Dus je wilt rondhangen? 106 00:07:59,547 --> 00:08:01,716 Ik kan vroeg sluiten. 107 00:08:03,017 --> 00:08:04,085 Mm. 108 00:08:04,118 --> 00:08:06,821 Mijn vriend gaat ervandoor naar basistraining morgen, 109 00:08:06,854 --> 00:08:11,993 en iedereen is in de stad voor het weekend om afscheid te nemen. 110 00:08:12,026 --> 00:08:13,561 Zo... 111 00:08:13,861 --> 00:08:15,963 Kent u goede feesten? 112 00:08:15,997 --> 00:08:17,231 Me? Nee. 113 00:08:17,264 --> 00:08:18,632 Ik zou binnen blijven, misschien 114 00:08:18,666 --> 00:08:20,167 en maak een band voor je van deze nieuwe band 115 00:08:20,201 --> 00:08:21,535 uit Manchester. 116 00:08:21,569 --> 00:08:23,204 Nieuwe band uit Manchester? 117 00:08:23,237 --> 00:08:25,906 Oh, heiligschennis. 118 00:08:25,940 --> 00:08:27,742 - Fijne maandag. - Gelukkig. 119 00:08:27,775 --> 00:08:30,544 Oh, ik haat ze nu al. 120 00:08:30,578 --> 00:08:33,114 - Ik had een ander idee. - Wat is het? 121 00:08:33,147 --> 00:08:35,750 Iets dat naar beneden zou gaan in de muziekgeschiedenis. 122 00:08:35,783 --> 00:08:38,319 Maar ik kan je niet vertellen wat het is. 123 00:08:38,352 --> 00:08:39,720 Ja? 124 00:08:39,754 --> 00:08:41,188 Imponeer mij. 125 00:08:45,059 --> 00:08:50,097 ​Leer van me te houden de manieren samenstellen? 126 00:08:50,131 --> 00:08:55,169 ​Nu, vandaag, morgen, en altijd ? 127 00:08:56,103 --> 00:09:01,842 ​Mijn enige zwakte is een op de lijst geplaatste misdaad? 128 00:09:01,876 --> 00:09:06,580 ​Mijn enige zwakte is, nou, laat maar, laat maar,? 129 00:09:06,614 --> 00:09:07,948 ​Oh ? 130 00:09:07,982 --> 00:09:12,686 ​Winkeldieven van de wereld? 131 00:09:12,720 --> 00:09:16,624 ​Verenigen en overnemen? 132 00:09:16,657 --> 00:09:19,126 ? Winkeldieven van de wereld? 133 00:09:19,160 --> 00:09:25,032 ? Geef het over, geef het over, overhandigen? 134 00:09:25,066 --> 00:09:29,637 ? Leer van me te houden en de wegen samenstellen? 135 00:09:29,670 --> 00:09:32,373 Aah! 136 00:09:39,380 --> 00:09:41,315 Billy, dat onbeschofte meisje is hier. 137 00:09:41,348 --> 00:09:43,217 Verdomme, ma. 138 00:09:43,250 --> 00:09:44,351 Verdomme, jezelf. 139 00:09:44,385 --> 00:09:45,853 Ze zit daar gewoon buiten piepen. 140 00:09:45,886 --> 00:09:47,621 Wie doet dat soort dingen? 141 00:09:47,655 --> 00:09:49,757 - Kom niet te laat weg. - Ik weet. 142 00:09:49,790 --> 00:09:51,859 - Grote dag morgen. - Ik weet. 143 00:09:51,892 --> 00:09:54,028 We zijn zo trots op je, zoon. 144 00:09:55,129 --> 00:09:56,797 Oké, ik moet gaan. 145 00:09:56,831 --> 00:09:59,633 ? Wereld? 146 00:09:59,667 --> 00:10:02,837 Leuke buzzcut, G.I. Aftrekken. 147 00:10:02,870 --> 00:10:08,075 ? Winkeldieven van de wereld? 148 00:10:09,977 --> 00:10:12,646 Ik begrijp het niet hoe The Smiths uit elkaar kunnen gaan, 149 00:10:12,680 --> 00:10:15,382 maar we leven in een wereld waar Wang Chung 150 00:10:15,416 --> 00:10:17,318 en meneer meneer bestaat nog steeds. 151 00:10:17,351 --> 00:10:18,953 Of een zwerm meeuwen. 152 00:10:18,986 --> 00:10:22,356 Ja. 153 00:10:22,389 --> 00:10:24,425 Ik heb een cadeautje voor je. 154 00:10:24,458 --> 00:10:25,826 Oh leuk. 155 00:10:25,860 --> 00:10:28,863 Wat is het? Zwarte vlag, buitenbeentjes? 156 00:10:28,896 --> 00:10:31,699 - Ja. - Wacht, heb je deze gestolen? 157 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 Maar ik zei toch dat ik het wilde om met je mee te gaan. 158 00:10:34,735 --> 00:10:39,340 Dean laat me alleen stelen als ik daar alleen ben. 159 00:10:39,373 --> 00:10:41,775 Oké, nou, u kunt deze terug krijgen. 160 00:10:41,809 --> 00:10:44,145 O mijn God. Je bent zo'n vierkant. 161 00:10:44,178 --> 00:10:45,346 Wat? 162 00:10:45,379 --> 00:10:48,115 Karakter krijgen voor morgen. 163 00:10:48,149 --> 00:10:49,717 Morgen word ik een man. 164 00:10:49,750 --> 00:10:54,388 Oh, morgen, je wordt een van hen. 165 00:10:54,421 --> 00:10:56,757 Daarom Ik ga je pakken 166 00:10:56,790 --> 00:10:59,293 zo verneukt mogelijk vanavond 167 00:10:59,326 --> 00:11:01,996 om te voorkomen dat je het maakt 168 00:11:02,029 --> 00:11:07,034 de grootste fout van jouw leven. 169 00:11:07,067 --> 00:11:11,372 Hallo, kan ik jullie helpen kinderen iets vinden? 170 00:11:11,405 --> 00:11:13,874 Waar is het cyanidegedeelte? 171 00:11:15,976 --> 00:11:17,344 Als je je hier zo ellendig voelt 172 00:11:17,378 --> 00:11:19,113 waarom doe je dat niet er iets aan? 173 00:11:19,146 --> 00:11:22,216 Solliciteer op een betere universiteit, ga een band beginnen, 174 00:11:22,249 --> 00:11:24,385 maak een keuze voor iets. 175 00:11:25,853 --> 00:11:29,490 Oh, je zou het maken een geweldige stewardess. 176 00:11:29,524 --> 00:11:32,126 ik wil doen iets anders. 177 00:11:32,159 --> 00:11:34,828 Ik wil niet zo zijn alle anderen. 178 00:11:43,538 --> 00:11:45,739 Is het teveel? 179 00:11:45,773 --> 00:11:48,209 U kunt nooit overdressed zijn of overschoold. 180 00:11:48,242 --> 00:11:50,512 Je vlinderdas is niet vastgebonden. 181 00:11:50,545 --> 00:11:52,112 Het is een blik. 182 00:11:52,146 --> 00:11:54,481 Die homo-bibliothecaris-look? 183 00:11:54,516 --> 00:11:57,751 Ja, ik ben geen homo. 184 00:11:57,785 --> 00:12:00,454 - Ik zei het niet. - Robert Smith is geen homo. 185 00:12:00,487 --> 00:12:06,126 - Ik bedoelde niet ... Morrissey is geen homo. 186 00:12:06,160 --> 00:12:08,128 Bowie draagt ​​eyeliner. Iedereen draagt ​​eyeliner. 187 00:12:08,162 --> 00:12:13,167 Vergeet het. 188 00:12:13,200 --> 00:12:14,768 Je ziet er cool uit. 189 00:12:24,144 --> 00:12:25,412 God! 190 00:12:25,446 --> 00:12:28,916 ik ben zo ziek celibatair zijn. 191 00:12:30,317 --> 00:12:32,119 We hebben een gelofte afgelegd. Geen vlees, geen seks. 192 00:12:32,152 --> 00:12:33,854 Dat was eerder we gingen naar de universiteit. 193 00:12:33,887 --> 00:12:35,557 Wat gebeurt er volgend jaar? als je teruggaat naar Engeland 194 00:12:35,590 --> 00:12:37,091 om bij je vader te wonen, huh? 195 00:12:37,124 --> 00:12:38,959 Veel ansichtkaarten. 196 00:12:38,993 --> 00:12:43,130 We zijn aan het daten sinds de middelbare school. 197 00:12:45,533 --> 00:12:48,469 Waarom zijn we zelfs nog samen? 198 00:12:48,503 --> 00:12:50,271 Omdat ik van jou houd. 199 00:12:58,078 --> 00:12:59,313 Kom op. 200 00:13:04,051 --> 00:13:08,355 ​Neem me vanavond mee uit? 201 00:13:09,189 --> 00:13:10,391 ​Waar muziek is en er zijn mensen? 202 00:13:10,424 --> 00:13:11,859 Goed om je te zien! 203 00:13:11,892 --> 00:13:15,896 ​En ze zijn jong en levend? 204 00:13:17,031 --> 00:13:19,400 ​Rijden in je auto? 205 00:13:19,433 --> 00:13:21,536 O mijn God! 206 00:13:21,569 --> 00:13:24,471 Wie ben jij?! 207 00:13:24,506 --> 00:13:25,906 Ik zal mezelf zijn. 208 00:13:25,939 --> 00:13:27,274 Waarom ben je bij het leger gegaan 209 00:13:27,308 --> 00:13:29,343 ben je idioot? 210 00:13:29,376 --> 00:13:31,546 Hé, oorlog is stom. 211 00:13:31,579 --> 00:13:34,481 Kom hier. Raak het echter aan. 212 00:13:40,454 --> 00:13:42,590 Doe wat eyeliner voor me. 213 00:13:44,058 --> 00:13:45,926 Oké. 214 00:13:48,228 --> 00:13:49,897 Weet je wat stom is? 215 00:13:49,930 --> 00:13:52,900 Gaat u naar Londen? en ons allemaal achterlatend 216 00:13:52,933 --> 00:13:56,036 Dit zou de laatste keer kunnen zijn we zien elkaar ooit. 217 00:13:56,070 --> 00:13:57,071 Hou je mond. 218 00:13:57,104 --> 00:13:57,938 Jullie zijn slecht. 219 00:13:57,971 --> 00:14:01,875 Het is als je verbreekt de band. 220 00:14:01,909 --> 00:14:03,377 Ze weten het niet, of wel? 221 00:14:03,410 --> 00:14:04,546 Weet je wat? 222 00:14:04,579 --> 00:14:07,281 Ze weten niet dat het voorbij is. 223 00:14:07,314 --> 00:14:08,550 Wat is er voorbij? 224 00:14:08,583 --> 00:14:10,918 De Smiths gingen uit elkaar. 225 00:14:10,951 --> 00:14:12,052 - Wat? - Wat? 226 00:14:12,086 --> 00:14:13,420 - Nee. - Nee. 227 00:14:13,454 --> 00:14:15,122 Jij vertelt me 228 00:14:15,155 --> 00:14:17,592 Ik werd wakker in de hoop dat alles zou ten goede kunnen veranderen. 229 00:14:17,625 --> 00:14:22,029 Zoals, misschien vandaag zal anders zijn, weet je? 230 00:14:22,062 --> 00:14:26,300 Toen kwam ik thuis en ik hoorde het nieuws. 231 00:14:26,333 --> 00:14:29,504 Een vreemde angst. greep me vast. 232 00:14:31,238 --> 00:14:32,540 ​Maar dan een vreemde angst greep me? 233 00:14:32,574 --> 00:14:35,610 ​En ik kon het gewoon niet vragen? 234 00:14:39,046 --> 00:14:43,618 ​Neem me vanavond mee uit? 235 00:14:43,651 --> 00:14:45,587 ​Oh, neem me overal mee naartoe? 236 00:14:45,620 --> 00:14:50,157 ​Het kan me niet schelen, het kan me niet schelen Kan het me niet schelen? 237 00:14:51,726 --> 00:14:55,095 ​Rijden in je auto? 238 00:14:55,129 --> 00:14:58,065 ​Ik nooit, nooit wil naar huis ? 239 00:14:58,098 --> 00:15:01,669 ​Omdat ik er geen heb la-di-dum? 240 00:15:01,703 --> 00:15:05,172 ​Oh, ik heb er geen? 241 00:15:05,372 --> 00:15:08,576 ​Oh Oh ? 242 00:15:08,610 --> 00:15:13,414 ​En als een dubbeldekkerbus? 243 00:15:13,447 --> 00:15:17,017 ​Crasht tegen ons? 244 00:15:17,050 --> 00:15:19,486 ​Om aan jouw zijde te sterven? 245 00:15:19,521 --> 00:15:23,257 ​Is zo'n hemelse manier sterven ? 246 00:15:23,290 --> 00:15:27,294 ​En als een vrachtwagen van 10 ton? 247 00:15:27,327 --> 00:15:31,298 ​Doodt ons allebei? 248 00:15:31,331 --> 00:15:33,635 ​Om aan jouw zijde te sterven? 249 00:15:33,668 --> 00:15:37,204 ​Nou, het plezier, het voorrecht is van mij? 250 00:15:37,237 --> 00:15:41,475 ​Oh, er is een licht en het gaat nooit uit? 251 00:15:41,509 --> 00:15:43,177 Yo, het is een auto vol takkenbossen. 252 00:15:43,210 --> 00:15:44,945 Verdomde freaks. 253 00:15:45,446 --> 00:15:47,448 Je muziek is waardeloos! 254 00:15:49,082 --> 00:15:51,719 We zien je vanavond weer je bent dood. 255 00:15:51,753 --> 00:15:54,121 Fuck you! 256 00:15:55,590 --> 00:15:58,660 Denver, zoveel om op te antwoorden. 257 00:15:58,693 --> 00:16:01,563 Wat is de mooiste plek 258 00:16:01,596 --> 00:16:05,199 te kunnen zijn een bedlegerige, doofstomme? 259 00:16:05,232 --> 00:16:07,569 Zodra ik het heb genoeg geld gespaard, 260 00:16:07,602 --> 00:16:10,471 Ik ga naar Parijs verhuizen 261 00:16:10,505 --> 00:16:12,707 en woon bij Bruno op de oostelijke oever. 262 00:16:12,740 --> 00:16:15,543 Oh, je bedoelt, de linkeroever. 263 00:16:15,577 --> 00:16:18,045 Het zal net als de film zijn "Betty Blue," 264 00:16:18,078 --> 00:16:21,281 behalve dat ik niet gek zal worden uiteindelijk. 265 00:16:21,315 --> 00:16:22,349 Iemand houdt haar tegen. 266 00:16:22,382 --> 00:16:23,551 Ik denk dat we het gehoord hebben deze eerder. 267 00:16:23,585 --> 00:16:24,586 Hou je mond. 268 00:16:24,619 --> 00:16:27,522 Ik vind het romantisch. 269 00:16:30,357 --> 00:16:31,593 Hoi, Joe. 270 00:16:31,626 --> 00:16:33,595 Kleine Cleo, hoe gaat het met je? 271 00:16:33,628 --> 00:16:35,563 Ik ben een beetje verdrietig vanavond werkelijk. 272 00:16:35,597 --> 00:16:37,297 Oh nou ja, Het spijt me dat te horen. 273 00:16:37,331 --> 00:16:38,365 Hoe kan ik u helpen? 274 00:16:38,398 --> 00:16:41,301 Ik denk dat je het weet. 275 00:16:41,335 --> 00:16:43,237 Zo jong en zo verdrietig. 276 00:16:43,270 --> 00:16:47,241 Het is zo jammer als je dat hebt gedaan zo'n mooie glimlach. 277 00:16:47,274 --> 00:16:50,444 Mooie meisjes graven. 278 00:16:50,477 --> 00:16:52,580 Dat is wat de man zegt. 279 00:16:55,148 --> 00:16:57,150 Goedenavond, metalheads. 280 00:16:57,184 --> 00:17:00,487 Full Metal Mickey hier bij jou op KISS 101 FM, 281 00:17:00,522 --> 00:17:01,689 helemaal door tot in de kleine uurtjes 282 00:17:01,723 --> 00:17:04,692 met mijn maandelijks metalen marathon. 283 00:17:04,726 --> 00:17:09,129 Alleen ik, jij, en megawatt metaal! 284 00:17:09,162 --> 00:17:10,497 Stoot je hoofd, Denver. 285 00:17:17,605 --> 00:17:20,240 ? Geschreeuw doorbreekt de stilte? 286 00:17:20,274 --> 00:17:24,077 ? Wakker worden uit het holst van de nacht? 287 00:17:24,111 --> 00:17:27,080 ? De wraak kookt? 288 00:17:27,114 --> 00:17:30,618 ? Wakker worden uit het holst van de nacht? 289 00:17:30,652 --> 00:17:33,721 ? De wraak kookt? 290 00:17:33,755 --> 00:17:37,324 ? Hij is teruggekeerd om het licht te doden? 291 00:17:37,357 --> 00:17:39,293 Niet doen! Doe je handen omhoog! 292 00:17:39,326 --> 00:17:42,362 Draai je om, godverdomme. 293 00:17:42,396 --> 00:17:44,464 Stop met het spelen van deze klote muziek. 294 00:17:44,498 --> 00:17:46,300 Judas fucking Priest, wat wil je? 295 00:17:46,333 --> 00:17:47,802 Doe je handen omhoog. 296 00:17:49,369 --> 00:17:51,506 ? Naar de maan blaffen? 297 00:18:03,551 --> 00:18:06,854 Hoop Brian Briggs zal hier vanavond zijn 298 00:18:06,888 --> 00:18:09,691 Waarom Bi-Bri van Capitol Hill? 299 00:18:09,724 --> 00:18:12,292 De man die een panty draagt en smokingjassen? 300 00:18:12,326 --> 00:18:14,161 Dat is hem. 301 00:18:14,194 --> 00:18:16,831 Brian weet het altijd waar de beste feesten zijn. 302 00:18:16,864 --> 00:18:20,568 Als hij er over een uur niet is, we zullen splitsen. 303 00:18:27,875 --> 00:18:30,110 Maak je een grapje? 304 00:18:33,681 --> 00:18:36,651 - Wie is dat meisje? - Is die blik zo grens? 305 00:18:38,485 --> 00:18:40,655 Ik moet mijn haar controleren. 306 00:18:42,724 --> 00:18:44,491 Reagan geeft meer om UFO's 307 00:18:44,525 --> 00:18:45,860 - dan over aids. - Helemaal. 308 00:18:45,893 --> 00:18:47,461 Hij heeft het woord nog nooit gezegd. 309 00:18:47,494 --> 00:18:48,596 Ik weet over. 310 00:18:48,630 --> 00:18:50,197 - Hé, Sheila. - Hé, Babs. 311 00:18:50,230 --> 00:18:51,365 Hé, Rita. 312 00:18:51,398 --> 00:18:52,867 Mijn broer is een act-up. 313 00:18:52,900 --> 00:18:54,334 Hij is al gearresteerd vijf keer, 314 00:18:54,368 --> 00:18:55,536 vechten voor de zaak. 315 00:18:55,570 --> 00:18:57,605 Nu, dat is een echte Amerikaanse held. 316 00:18:57,639 --> 00:18:59,607 Helemaal. Oliver North kan eraan zuigen. 317 00:18:59,641 --> 00:19:01,676 Dus wat zijn jullie vanavond aan het doen? 318 00:19:01,709 --> 00:19:03,711 We moeten Billy verpesten. 319 00:19:03,745 --> 00:19:05,613 - Ooh. - Kom naar Sandi's kegger. 320 00:19:05,647 --> 00:19:06,748 Haar hete broer David zal er zijn 321 00:19:06,781 --> 00:19:08,248 met een stel oudere jongens. 322 00:19:08,281 --> 00:19:09,449 Oké, hij is zo'n meathead. 323 00:19:09,483 --> 00:19:11,284 Wil je wat? Het is viibryd. 324 00:19:11,318 --> 00:19:13,788 Snijd zonder dosis. Mijn cokedealer is opgepakt. 325 00:19:14,254 --> 00:19:15,322 Nee, dank u wel. 326 00:19:15,355 --> 00:19:17,491 Niemand probeert te horen Bon Jovi hier, man. 327 00:19:17,525 --> 00:19:18,760 Je speelt geen Bon Jovi. 328 00:19:18,793 --> 00:19:21,495 Geloof me, je moet dit horen. 329 00:19:21,529 --> 00:19:24,599 Oke. 330 00:19:24,632 --> 00:19:26,466 Ik wil mijn excuses aanbieden 331 00:19:26,500 --> 00:19:27,669 aan mijn vaste luisteraars, 332 00:19:27,702 --> 00:19:29,269 maar er is in feite 333 00:19:29,302 --> 00:19:31,471 een jonge man in het radiostation 334 00:19:31,506 --> 00:19:32,674 wijst met een pistool. 335 00:19:32,707 --> 00:19:33,975 Hey, chill ... relax, man. 336 00:19:34,008 --> 00:19:36,511 Oké. Oké. 337 00:19:36,544 --> 00:19:38,746 Dus, voor de rest van de nacht 338 00:19:38,780 --> 00:19:41,683 om het einde te herdenken ... oh, God. 339 00:19:41,716 --> 00:19:44,552 Meen je dat serieus? 340 00:19:44,585 --> 00:19:49,957 Ter herdenking van het einde van de beste band van onze tijd, 341 00:19:49,991 --> 00:19:55,630 Ik zal je brengen de muziek van The Smiths. 342 00:19:55,663 --> 00:19:57,431 Raak die knop niet aan. 343 00:19:57,464 --> 00:19:58,766 De hele nacht. 344 00:19:59,266 --> 00:20:00,535 Rust zacht. 345 00:20:00,568 --> 00:20:03,771 [The Smiths ' "The Queen Is Dead" speelt 346 00:20:09,677 --> 00:20:13,313 ​Ik zegen ze niet? 347 00:20:13,346 --> 00:20:15,616 ​Afscheid ? 348 00:20:15,650 --> 00:20:18,786 ​Naar dit land ongezellige moerassen? 349 00:20:18,820 --> 00:20:21,989 ​Omzoomd als een zwijn tussen boogschutters? 350 00:20:22,023 --> 00:20:24,391 ​Haar erg Laagheid met haar hoofd in een mitella? 351 00:20:24,424 --> 00:20:29,530 ​Het spijt me echt, maar het klinkt als iets geweldigs? 352 00:20:32,066 --> 00:20:35,837 ​Ik zeg Charles verlang je er nooit naar? 353 00:20:35,870 --> 00:20:39,306 ​Om op de voorkant te verschijnen van de "Daily Mail"? 354 00:20:39,339 --> 00:20:43,845 ​Gekleed in die van je moeder bruidssluier?​ 355 00:20:43,878 --> 00:20:46,881 Ik dans met je. 356 00:20:49,050 --> 00:20:52,720 En dus heb ik alle geregistreerde historische feiten 357 00:20:52,754 --> 00:20:55,923 En ik schrok van schaamte ontdekken 358 00:20:55,957 --> 00:20:59,827 ​Hoe ik ben de 18e mannelijke afstammeling? 359 00:20:59,861 --> 00:21:01,596 ​Van een of andere oude koningin? 360 00:21:01,629 --> 00:21:04,498 "De koningin is dood." 361 00:21:04,532 --> 00:21:05,867 Je bent dood, maat. 362 00:21:05,900 --> 00:21:07,367 - Hé, laat de knuppel vallen. - Kom op. 363 00:21:07,400 --> 00:21:09,637 Je bent stom verzoek in de lucht, oké? 364 00:21:09,670 --> 00:21:10,905 Dus inpakken uw pansy-ass records, 365 00:21:10,938 --> 00:21:12,640 en verdomme uit mijn radiostation. 366 00:21:12,673 --> 00:21:14,509 Laat me dit niet gebruiken. Ik zal schieten, ik zweer het. 367 00:21:14,542 --> 00:21:16,376 Ja? Ik daag je uit. 368 00:21:16,409 --> 00:21:18,746 Kijk naar jezelf. Je bent triest. 369 00:21:18,780 --> 00:21:20,915 Neuk jou en neuk The Smiths! 370 00:21:27,088 --> 00:21:29,924 Je hebt zojuist Gene Simmons neergeschoten in het gezicht. 371 00:21:32,660 --> 00:21:36,363 Dat was laag, man. 372 00:21:36,396 --> 00:21:38,699 Speel de B-kant. 373 00:21:46,507 --> 00:21:48,609 Het gaat zijn een lange nacht. 374 00:21:57,518 --> 00:22:00,822 Misschien zal hij rock-'n-roll zelfmoord zelf live in de lucht. 375 00:22:00,855 --> 00:22:02,590 Ik weet wie het is. 376 00:22:04,457 --> 00:22:05,726 WHO? 377 00:22:05,760 --> 00:22:08,729 Het is Dean van de platenwinkel. 378 00:22:08,763 --> 00:22:10,131 Ik was daar vandaag. 379 00:22:10,164 --> 00:22:11,799 Tapes stelen? 380 00:22:11,833 --> 00:22:15,069 Hij was bijna net zo van streek over het uiteenvallen van The Smiths 381 00:22:15,102 --> 00:22:16,571 zoals ik was. 382 00:22:16,604 --> 00:22:18,005 En hij had een pistool, weet je? 383 00:22:18,039 --> 00:22:22,510 Leuk, onhandig en verlegen. 384 00:22:22,543 --> 00:22:23,644 Lijkt niet het type. 385 00:22:23,678 --> 00:22:25,378 Vind je hem schattig? 386 00:22:25,412 --> 00:22:28,381 Waar zou je voor sterven? 387 00:22:28,415 --> 00:22:30,585 De liefde van een goede vrouw. 388 00:22:30,618 --> 00:22:33,688 Kom op. 389 00:22:33,721 --> 00:22:35,388 Waar ga je naar toe? 390 00:22:35,422 --> 00:22:36,858 Vrouwenpraat. 391 00:22:40,862 --> 00:22:44,065 Ga je echt weglopen naar Europa? 392 00:22:44,098 --> 00:22:45,166 Ik weet het niet. 393 00:22:45,199 --> 00:22:49,971 Bent u en Patrick nog steeds doen alsof ze een stel zijn? 394 00:22:50,004 --> 00:22:52,006 Ik hou van hem. 395 00:22:52,039 --> 00:22:53,774 Oke, maar... 396 00:22:53,808 --> 00:22:55,475 U wilt uw vrijheid. 397 00:22:56,911 --> 00:22:59,013 We hebben een keer seks gehad. 398 00:22:59,046 --> 00:23:00,081 Een keer. 399 00:23:00,114 --> 00:23:02,415 En toen ontdekte hij De Smiths, 400 00:23:02,449 --> 00:23:05,119 en het was alles geen vlees, geen seks. 401 00:23:05,152 --> 00:23:08,556 En ik snap het. Morrissey celibatair. 402 00:23:08,589 --> 00:23:12,526 Maar godverdomme, ik ben geil. 403 00:23:12,560 --> 00:23:16,463 Herinner je je de dag nog? hebben we Cleo ontmoet? 404 00:23:16,496 --> 00:23:18,733 Ik neem aan dat u verwijst naar de glorieuze zomer 405 00:23:18,766 --> 00:23:22,003 na eerstejaarsjaar toen we allemaal bij Safeway werkten. 406 00:23:22,036 --> 00:23:24,939 Ze woog haar tieten die groenteschaal. 407 00:23:26,674 --> 00:23:27,842 Onbetaalbaar. 408 00:23:27,875 --> 00:23:31,545 Vraag je je ooit eens af...? 409 00:23:31,579 --> 00:23:34,181 Vraag me af wat? 410 00:23:34,215 --> 00:23:36,918 Hoe zou dat zijn? 411 00:23:36,951 --> 00:23:39,086 Meen je dat? 412 00:23:39,120 --> 00:23:41,956 Nee, natuurlijk niet. 413 00:23:43,557 --> 00:23:44,926 Ik mis die baan wel. 414 00:23:44,959 --> 00:23:49,530 Het leven van een zakjongen was zo simpel. 415 00:23:49,563 --> 00:23:52,465 Het is zo ouderwets om te werken. 416 00:23:52,499 --> 00:23:55,102 Ik zou veel liever loungen over het huis de hele dag 417 00:23:55,136 --> 00:23:57,538 ziet er fascinerend uit. 418 00:23:57,571 --> 00:24:00,608 Kijk, dit is waarom ik het wil stel hem voor aan Brian Briggs. 419 00:24:00,641 --> 00:24:04,211 Hij is helemaal geweest met meisjes en jongens. 420 00:24:04,245 --> 00:24:05,980 Maar waarom? 421 00:24:06,013 --> 00:24:07,782 Voordat hij wegvliegt naar Londen, 422 00:24:07,815 --> 00:24:10,151 hij moet zich verspreiden zijn vleugels een beetje. 423 00:24:10,184 --> 00:24:11,585 Werkelijk? 424 00:24:11,619 --> 00:24:14,188 Nou, dan doe ik dat ook. 425 00:24:14,221 --> 00:24:16,557 ​Ik wil naar huis gaan ? 426 00:24:16,590 --> 00:24:20,061 ​Ik wil niet blijven? 427 00:24:20,695 --> 00:24:22,697 Kant een. 428 00:24:26,667 --> 00:24:28,169 "Deze charmerende man"? 429 00:24:28,202 --> 00:24:29,804 Wat, hou je me voor de gek? 430 00:24:29,837 --> 00:24:33,708 Wie schrijft er in godsnaam een ​​liedje genaamd "This Charming Man"? 431 00:24:33,741 --> 00:24:35,609 God, ik haat The Smiths. 432 00:24:35,643 --> 00:24:37,812 Dit depressieve kapsel onzin. 433 00:24:37,845 --> 00:24:40,614 - Speel het gewoon. - Oké, dat ben ik. 434 00:24:44,118 --> 00:24:52,860 ​Lekke fiets op een verlaten heuvel? 435 00:24:52,893 --> 00:24:55,997 ​Zal de natuur maken een man van mij al?​ 436 00:24:56,030 --> 00:24:57,131 Wie is de gitarist? 437 00:24:57,164 --> 00:24:58,566 Johnny verdomme Marr. 438 00:24:58,599 --> 00:25:00,668 Oh, en hij speelt mondharmonica. 439 00:25:02,236 --> 00:25:03,637 Verdomme, man. 440 00:25:03,671 --> 00:25:05,906 "Fietsen en verlaten heuvels "? 441 00:25:05,940 --> 00:25:07,575 Ik zou erbij neervallen het nieuwe Kiss-album. 442 00:25:07,608 --> 00:25:08,609 Heb je het al gehoord, kerel? 443 00:25:08,642 --> 00:25:09,944 Natuurlijk heb ik het gehoord. 444 00:25:09,977 --> 00:25:11,912 Het is cheesy. Je bent cheesy. 445 00:25:11,946 --> 00:25:14,648 Dit station braakt Cheez Whiz uit overal in Denver. 446 00:25:14,682 --> 00:25:17,618 Oké. Oké, pijp naar beneden. 447 00:25:17,651 --> 00:25:19,920 Maar als je dat bent gaat me neerschieten, 448 00:25:19,954 --> 00:25:22,089 laat me alsjeblieft sterven in de lucht, dus de mensen in Denver 449 00:25:22,123 --> 00:25:24,091 kan mijn hersenen horen spetteren tegen de muur, 450 00:25:24,125 --> 00:25:26,727 omdat tenminste dat zou rock 'n' roll zijn. 451 00:25:26,761 --> 00:25:28,996 Gewoon niet doen iets stoms, oké? 452 00:25:29,030 --> 00:25:31,632 Je bedoelt zoals The Smiths spelen op metaalmarathon? 453 00:25:37,605 --> 00:25:39,040 Dit is de politie van Denver. 454 00:25:39,073 --> 00:25:40,574 We hebben telefoontjes gekregen. 455 00:25:40,608 --> 00:25:42,009 Is alles goed daarboven? 456 00:25:42,043 --> 00:25:43,344 Weg met hem. 457 00:25:43,377 --> 00:25:44,845 Of wat? 458 00:25:46,380 --> 00:25:48,182 Oké. 459 00:25:53,287 --> 00:25:54,789 Goedenavond, agent. 460 00:25:54,822 --> 00:25:56,123 Het is een leuke avond, is het niet? 461 00:25:56,157 --> 00:25:57,825 Het is zeker. 462 00:25:57,858 --> 00:26:00,227 Gaat het goed daarboven? We hebben rapporten gekregen. 463 00:26:00,261 --> 00:26:04,265 Oh, juist, over de, uh ... de gestoorde kaper 464 00:26:04,298 --> 00:26:05,766 met een pistool zwaaien, 465 00:26:05,800 --> 00:26:07,601 dwingt me om te spelen Britse records 466 00:26:07,635 --> 00:26:10,237 over dode koninginnen en fietsen. 467 00:26:10,271 --> 00:26:11,705 Wat? 468 00:26:11,739 --> 00:26:13,808 Oh niks. Niets. Alles is in orde. 469 00:26:13,841 --> 00:26:16,377 Hoe zit het met een verzoek voor uw moeite, meneer? 470 00:26:16,410 --> 00:26:19,046 Eh, Elvis? 471 00:26:19,080 --> 00:26:20,981 Ik kijk wat ik kan doen. 472 00:26:24,985 --> 00:26:27,021 - Ben je gek? - Wat? 473 00:26:27,054 --> 00:26:30,224 Het is de politie van Denver Afdeling waar we het over hebben. 474 00:26:30,257 --> 00:26:32,226 Kom op, wat is het volgende? 475 00:26:32,259 --> 00:26:33,661 We hebben tijd voor nog een paar 476 00:26:33,694 --> 00:26:35,029 voordat hij belt de Nationale Garde. 477 00:26:35,062 --> 00:26:37,731 Tenzij u dat wilt, natuurlijk om je hersens uit te blazen. 478 00:26:37,765 --> 00:26:39,333 Persoonlijk, als ik niets had maar The Smiths 479 00:26:39,366 --> 00:26:40,401 om de hele dag naar te luisteren ... 480 00:26:40,434 --> 00:26:41,869 Speel de eerste track. 481 00:26:44,438 --> 00:26:47,141 Waarom doe je me dit aan? 482 00:26:47,174 --> 00:26:49,210 De Smiths gingen uit elkaar. 483 00:26:49,243 --> 00:26:51,879 Je zou moeten overwegen een wake bij kaarslicht, 484 00:26:51,912 --> 00:26:55,116 iets een beetje minder illegaal. 485 00:26:55,149 --> 00:26:58,886 Het vroeg om meer dramatisch gebaar. 486 00:26:58,919 --> 00:27:01,856 Ja, als de Denver zelfmoordcijfers stijgen van de ene op de andere dag, 487 00:27:01,889 --> 00:27:03,757 het is op jouw hoofd, niet het mijne. 488 00:27:04,391 --> 00:27:06,694 Ik heb dat een keer geprobeerd. 489 00:27:06,727 --> 00:27:10,364 Wat geprobeerd? 490 00:27:10,397 --> 00:27:11,699 Zelfmoord? 491 00:27:11,732 --> 00:27:14,235 Meen je dat? 492 00:27:14,268 --> 00:27:16,770 Het werkte duidelijk niet. 493 00:27:16,804 --> 00:27:19,773 Niet dat het zou zijn maakte veel verschil. 494 00:27:20,908 --> 00:27:24,078 Ik vraag me af wat er echt over is om voor deze dagen te leven. 495 00:27:28,749 --> 00:27:30,818 Hoe zit het met goede muziek? 496 00:27:34,722 --> 00:27:38,125 ​Paniek op straat van Londen ? 497 00:27:38,159 --> 00:27:39,727 ​Paniek op straat van Birmingham? 498 00:27:39,760 --> 00:27:40,895 In een levende hoedanigheid, 499 00:27:40,928 --> 00:27:43,964 het publiek lijkt te zijn heel feestelijk, 500 00:27:43,998 --> 00:27:46,867 bijna gewelddadig, heel, heel wild, 501 00:27:46,901 --> 00:27:49,103 waar ik best tevreden over ben. 502 00:27:49,136 --> 00:27:52,439 ​De zijstraten van Leeds dat je naar beneden glijdt? 503 00:27:52,473 --> 00:27:53,841 ​Vraag ik me af? 504 00:27:53,874 --> 00:27:55,876 Ik denk dat mensen heb niet echt 505 00:27:55,910 --> 00:27:57,311 veel kansen in het leven 506 00:27:57,344 --> 00:28:00,781 om zich een beetje te laten gaan en uiten 507 00:28:00,814 --> 00:28:02,283 en om uit zichzelf te stappen, enzovoort, 508 00:28:02,316 --> 00:28:04,852 en een beetje krankzinnig zijn. 509 00:28:11,492 --> 00:28:15,262 ​De disco platbranden? 510 00:28:15,296 --> 00:28:18,098 ​Hang de gezegende DJ op? 511 00:28:18,132 --> 00:28:21,869 ​Omdat de muziek dat ze constant spelen? 512 00:28:21,902 --> 00:28:25,940 ​Het zegt me niets over mijn leven ? 513 00:28:25,973 --> 00:28:29,109 ​Hang de gezegende DJ op? 514 00:28:29,143 --> 00:28:32,880 ​Omdat de muziek ze constant spelen? 515 00:28:32,913 --> 00:28:36,884 ​In de zijstraten van Leeds dat je naar beneden glijdt? 516 00:28:36,917 --> 00:28:40,154 ​Provinciale steden jog je rond? 517 00:28:40,187 --> 00:28:44,058 ​Hang de DJ op, hang de DJ op, hang de DJ? 518 00:28:44,091 --> 00:28:47,895 ​Hang de DJ op, hang de DJ op, hang de DJ? 519 00:28:47,928 --> 00:28:51,031 ​Hang de DJ op, hang de DJ op, hang de DJ? 520 00:28:51,065 --> 00:28:54,802 ​Hang de DJ op, hang de DJ op? 521 00:28:54,835 --> 00:28:58,272 ​Hang de DJ op, hang de DJ op? 522 00:28:58,305 --> 00:29:02,276 ​Hang de DJ op, hang de DJ op, hang de DJ? 523 00:29:02,309 --> 00:29:05,879 ​Hang de DJ op, hang de DJ op? 524 00:29:05,913 --> 00:29:09,049 ​Hang de DJ op, hang de DJ op? 525 00:29:09,083 --> 00:29:12,920 ? Hang de DJ op, hang de DJ op, hang de DJ? 526 00:29:12,953 --> 00:29:14,989 ? Hang de DJ op, hang de DJ op? 527 00:29:15,022 --> 00:29:17,424 Het is verdomde "Metal Guru" door T.Rex. 528 00:29:17,458 --> 00:29:21,128 Talent leent. Genius steelt. 529 00:29:21,161 --> 00:29:22,930 Oh, "hang de DJ op"? 530 00:29:22,963 --> 00:29:24,231 Zeg me alsjeblieft dat je touw hebt meegebracht. 531 00:29:24,265 --> 00:29:28,235 Hij protesteert gewoon de dampigheid van de muziek 532 00:29:28,269 --> 00:29:29,470 dat stations zo zijn 533 00:29:29,504 --> 00:29:32,139 door onze strot proppen dag en nacht... 534 00:29:32,172 --> 00:29:34,008 haarbanden, jongensbanden, 535 00:29:34,041 --> 00:29:36,977 eindeloze lussen van beschimmelde oude klassiekers, 536 00:29:37,011 --> 00:29:41,282 voorbewerkte pop, Wham !, Whitney, White Snake. 537 00:29:41,315 --> 00:29:43,384 Whoa, whoa, whoa, maatje jongen. Laat Whitney hierbuiten. 538 00:29:43,417 --> 00:29:44,985 Het is allemaal hetzelfde. 539 00:29:45,019 --> 00:29:46,554 - Maar dat is het niet. - Is het niet? 540 00:29:46,588 --> 00:29:48,523 Wat is de boodschap? Dans feest. 541 00:29:48,556 --> 00:29:50,124 Veel plezier. Seks hebben. 542 00:29:50,157 --> 00:29:52,527 - Klinkt goed. - Het is niet de realiteit. 543 00:29:52,560 --> 00:29:54,395 De realiteit is waardeloos. 544 00:29:54,428 --> 00:29:56,864 Muziek is een ontsnapping. 545 00:29:56,897 --> 00:29:59,900 Deze muziek is redding. 546 00:30:02,303 --> 00:30:04,471 Vergeef mij vader, want ik heb gezondigd, 547 00:30:04,506 --> 00:30:07,408 Ik heb de plaat laten opraken. 548 00:30:07,441 --> 00:30:09,109 Oké, maestro, wat is het volgende? 549 00:30:10,878 --> 00:30:12,346 Jij kiest. 550 00:30:12,379 --> 00:30:14,114 Oh, de keuze van de DJ? 551 00:30:14,148 --> 00:30:16,417 Hoe nieuw. 552 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Oké. 553 00:30:18,252 --> 00:30:20,154 Deze is voor jou, jochie. 554 00:30:22,557 --> 00:30:25,025 Hij is misschien niet lief hij is misschien niet teder, 555 00:30:25,059 --> 00:30:26,894 maar hij is het zeker een hooligan. 556 00:30:26,927 --> 00:30:28,563 - Speel het liedje. - Gods of Metal, vergeef me, 557 00:30:28,596 --> 00:30:31,265 het is een andere van The Smiths. 558 00:30:41,108 --> 00:30:43,043 Geef het maar. 559 00:30:47,381 --> 00:30:49,917 Ooh. 560 00:30:51,018 --> 00:30:54,288 Ik zie er bovennatuurlijk lelijk uit. 561 00:30:54,321 --> 00:30:56,591 Je bent mooi. 562 00:30:56,624 --> 00:30:58,926 Waarom zo geobsedeerd door somberheid? 563 00:31:02,329 --> 00:31:07,167 Dus wat maakt het uit gaan we vanavond doen? 564 00:31:07,201 --> 00:31:09,036 Sandi Goodrich heeft een kegger. 565 00:31:09,069 --> 00:31:13,440 Oh, een kegger in een buitenwijk van Denver klinkt vreselijk ouderwets. 566 00:31:13,474 --> 00:31:16,443 Oh, misschien jouw biseksueel vriendje Brian 567 00:31:16,477 --> 00:31:18,278 zal verschijnen. 568 00:31:18,312 --> 00:31:22,149 Nou, ik veronderstel dat het dat ook is of staren naar kapotte gloeilampen. 569 00:31:22,182 --> 00:31:26,453 Ik weet niet hoe je kunt staan ik ga hier naar een community college. 570 00:31:26,487 --> 00:31:30,023 Ik moest eruit van deze alledaagse stad. 571 00:31:30,057 --> 00:31:32,025 Ja, denk je kun je me vangen? 572 00:31:32,059 --> 00:31:34,027 Het is niet zoals Ik heb geen ambitie. 573 00:31:34,061 --> 00:31:37,164 Ik dacht gewoon aan alles zou anders zijn voor mij. 574 00:31:37,197 --> 00:31:42,570 Het zijn die obstakels die alleen jij kunt het zelf zien 575 00:31:42,604 --> 00:31:47,141 en de vreselijke last van tijd... 576 00:31:49,476 --> 00:31:52,045 ...verplettert me. 577 00:31:52,079 --> 00:31:56,116 ​Et cetera, et cetera, et cetera, et cetera? 578 00:31:56,150 --> 00:31:58,686 ​Midden in het leven we hebben schulden? 579 00:31:58,720 --> 00:32:01,121 ​Et cetera? 580 00:32:05,760 --> 00:32:08,362 Dit is Orson Welles. 581 00:32:08,395 --> 00:32:12,132 En je hebt geluisterd tot "War of the Worlds." 582 00:32:12,166 --> 00:32:13,434 Grapje, Denver. 583 00:32:13,467 --> 00:32:14,702 Het is Full Metal Mickey. 584 00:32:14,736 --> 00:32:17,171 Of moet ik zeggen Gekke Manchester Mickey. 585 00:32:17,204 --> 00:32:19,273 Live naar je uitzenden van de brandstapel. 586 00:32:19,306 --> 00:32:20,441 Dat klopt, mensen. 587 00:32:20,474 --> 00:32:22,042 De Smiths zijn in vlammen opgegaan, 588 00:32:22,075 --> 00:32:24,311 en we branden het af één nummer tegelijk ... 589 00:32:24,344 --> 00:32:26,146 onder schot. 590 00:32:26,180 --> 00:32:27,715 Maar mijn lief en teder vinyl terrorist 591 00:32:27,749 --> 00:32:29,651 heeft ermee ingestemd mij toe te staan om de telefoonlijnen te openen. 592 00:32:29,684 --> 00:32:31,686 Dus ik ga nemen een paar speciale bellers 593 00:32:31,719 --> 00:32:33,320 elk uur aan het begin van het uur. 594 00:32:33,353 --> 00:32:35,623 Beginnend bij jou, beller. Je bent in de ether. 595 00:32:35,657 --> 00:32:38,058 Yo, Mickey, De Smiths zijn slecht. 596 00:32:38,091 --> 00:32:39,493 Niemand wil deze onzin horen. 597 00:32:39,527 --> 00:32:41,495 Je baalt helemaal onze vrijdagavond. 598 00:32:41,529 --> 00:32:43,163 Speel wat Dokken. 599 00:32:43,197 --> 00:32:44,164 Dokken regels! 600 00:32:44,198 --> 00:32:45,432 Ja dat doen ze. 601 00:32:45,466 --> 00:32:47,034 Metalen koppen 1, Smiths nihil. 602 00:32:47,067 --> 00:32:48,636 560, KISS, je bent in de ether. 603 00:32:48,670 --> 00:32:49,771 Beller, met wie spreek ik? 604 00:32:49,804 --> 00:32:51,405 Dit is Sandi uit Arvada. 605 00:32:51,438 --> 00:32:53,508 En ik wil alleen maar zeggen dat we een feestje hebben, 606 00:32:53,541 --> 00:32:54,676 en we luisteren allemaal 607 00:32:54,709 --> 00:32:56,310 en we gaan om te blijven luisteren 608 00:32:56,343 --> 00:32:58,378 omdat The Smiths zijn de beste band ter wereld, 609 00:32:58,412 --> 00:33:00,748 en dat wordt tijd we hoorden onze muziek op de radio. 610 00:33:00,782 --> 00:33:03,685 Hallo jongens, Sandi is op de radio. 611 00:33:03,718 --> 00:33:05,319 Sandi, ik droom van Dokken. 612 00:33:05,352 --> 00:33:06,621 Maar zou je het niet weten? 613 00:33:06,654 --> 00:33:09,791 Volgende, nog een van je liedjes. 614 00:33:11,726 --> 00:33:13,427 Ze luisteren, 615 00:33:13,460 --> 00:33:14,762 Echt luisteren. 616 00:33:14,796 --> 00:33:17,699 ​De regen valt hard op een alledaagse stad? 617 00:33:17,732 --> 00:33:20,702 ​Deze stad heeft je naar beneden gesleept? 618 00:33:20,735 --> 00:33:25,507 ​Oh, de regen valt hard op een alledaagse stad? 619 00:33:25,540 --> 00:33:30,512 ​Deze stad heeft je naar beneden gesleept? 620 00:33:31,713 --> 00:33:35,717 ​En die van iedereen moeten hun leven leiden? 621 00:33:35,750 --> 00:33:38,686 ​En God weet het Ik moet de mijne leven? 622 00:33:38,720 --> 00:33:46,528 ​God weet Ik moet de mijne leven? 623 00:33:57,839 --> 00:34:05,345 ​William, William het was echt niets? 624 00:34:05,379 --> 00:34:13,320 ​William, William het was echt niets? 625 00:34:13,353 --> 00:34:16,089 Je hebt het me niet verteld Sandi's broer was thuis. 626 00:34:17,892 --> 00:34:19,527 Er zullen jocks zijn op dit feest. 627 00:34:19,561 --> 00:34:22,362 We zijn er niet middelbare school. 628 00:34:22,396 --> 00:34:24,164 Wie kan het schelen? 629 00:34:24,197 --> 00:34:26,433 Zeg ik liever met mijn eigen soort. 630 00:34:26,466 --> 00:34:31,104 Kijken. Het is een totaal gek feest. 631 00:34:31,138 --> 00:34:32,607 Whoo-hoo-hoo! 632 00:34:32,640 --> 00:34:34,609 Kom op. 633 00:34:34,642 --> 00:34:38,245 Deze nacht zal onze ogen openen. 634 00:34:47,254 --> 00:34:51,224 Kijk als verveeld zo menselijk mogelijk. 635 00:34:51,258 --> 00:34:52,827 Ongebonden stropdas? 636 00:34:52,860 --> 00:34:55,228 Geweldige uitstraling. 637 00:34:55,262 --> 00:34:57,431 Heb je me gehoord op de radio vandaag? 638 00:34:57,464 --> 00:34:58,733 Ik denk dat ik dat had moeten doen mijn eigen show. 639 00:34:58,766 --> 00:35:02,269 Weet je, ik zat te denken een Duran Duran-marathon. 640 00:35:02,302 --> 00:35:04,606 Ik weet zeker dat er slechtere groepen zijn dan Duran Duran. 641 00:35:04,639 --> 00:35:06,741 Nee, alsjeblieft, lieverd, als Duran Duran uit elkaar ging, 642 00:35:06,774 --> 00:35:10,444 Ik zou... Ik zou mezelf in brand steken. 643 00:35:10,477 --> 00:35:12,479 Kom op. 644 00:35:26,694 --> 00:35:29,764 ​Onhandelbare jongens wie zal niet opgroeien? 645 00:35:29,797 --> 00:35:33,400 ​Moet in de hand worden gehouden? 646 00:35:33,968 --> 00:35:37,639 ​Onhandelbare meisjes wie wil er niet settelen? 647 00:35:37,672 --> 00:35:42,543 Ik weet niet waarom je gaat naar de universiteit. 648 00:35:42,577 --> 00:35:46,313 Afvaller. 649 00:35:46,346 --> 00:35:51,351 Laten we samen naar het buitenland reizen, leef een beetje. 650 00:35:51,385 --> 00:35:52,720 Naar Parijs? 651 00:35:52,754 --> 00:35:56,624 Maar hoe zit het met Bruno? 652 00:35:56,658 --> 00:35:59,359 Zou ik je stijl niet verkrampen? 653 00:35:59,393 --> 00:36:01,261 Hoi, Billy. 654 00:36:01,294 --> 00:36:02,697 Hallo, Siouxsie. 655 00:36:02,730 --> 00:36:05,465 Weet je, je zet nog steeds iets in mijn hart. 656 00:36:05,499 --> 00:36:07,200 Die grap is niet meer grappig. 657 00:36:07,234 --> 00:36:10,505 Kom op, Billy, Ik weet dat je nog steeds betoverd bent. 658 00:36:12,339 --> 00:36:14,742 Siouxsie Chu en jij? 659 00:36:14,776 --> 00:36:17,578 Een maand. Vorige zomer. 660 00:36:17,612 --> 00:36:19,614 Alles wat ze wilde doen was kijken naar "Liquid Sky" 661 00:36:19,647 --> 00:36:20,982 en luister naar Bauhaus in het donker 662 00:36:21,015 --> 00:36:22,116 terwijl ze in mijn nek beet. 663 00:36:22,150 --> 00:36:26,854 ​Wie komt er niet tot rust moet in de hand worden genomen? 664 00:36:26,888 --> 00:36:29,456 Ze zien er allemaal dood uit vanaf de nek omhoog. 665 00:36:29,489 --> 00:36:33,661 Wat maak je een grapje? Sandi's familie is perfect. 666 00:36:33,695 --> 00:36:38,231 De familie van niemand is perfect. 667 00:36:38,265 --> 00:36:43,771 Ik wed dat als je kijkt in haar medicijnkastje, 668 00:36:43,805 --> 00:36:48,543 ze is verslaafd aan dieetpillen, net als mijn moeder. 669 00:36:59,486 --> 00:37:02,557 ? Jij bent degene hoed blijft in het donker? 670 00:37:02,590 --> 00:37:04,424 Hé, Sheila. 671 00:37:04,458 --> 00:37:06,027 Hé, David. 672 00:37:06,060 --> 00:37:09,764 Gekke Cleo en de broers homo. 673 00:37:09,797 --> 00:37:12,700 Hé, man, mag ik lenen een eyeliner? 674 00:37:12,734 --> 00:37:13,768 Ik heb misschien een opknapbeurt nodig. 675 00:37:13,801 --> 00:37:15,002 Ik zal je een opfrissing geven. 676 00:37:15,036 --> 00:37:16,671 Kerel, dit zijn de vrienden van mijn zus, man. 677 00:37:16,704 --> 00:37:19,473 Gewoon chillen. 678 00:37:19,507 --> 00:37:21,008 Ik neuk je gewoon, kerel. 679 00:37:21,042 --> 00:37:23,544 Stoer? 680 00:37:23,845 --> 00:37:26,814 ? Geef niet op Komt het wel goed? 681 00:37:26,848 --> 00:37:32,620 Wat is niet cool is de klote muziek. 682 00:37:35,523 --> 00:37:37,357 Bah. 683 00:37:37,390 --> 00:37:40,061 Bon Jovi. 684 00:37:40,094 --> 00:37:42,395 Boston. 685 00:37:42,429 --> 00:37:44,565 Bryan Adams? 686 00:37:44,599 --> 00:37:46,366 Michael Bolton verdomme? 687 00:37:46,399 --> 00:37:49,036 Oh, kom op, hij speelt Red Rocks volgend weekend. 688 00:37:49,070 --> 00:37:50,772 Ja? 689 00:37:50,805 --> 00:37:52,807 Ik heb een extra kaartje. 690 00:37:53,541 --> 00:37:57,011 ik zou liever gaan op mijn eigen begrafenis. 691 00:37:59,113 --> 00:38:00,882 Laten we zien. 692 00:38:04,585 --> 00:38:06,521 ? Elke dag moet je zeggen? 693 00:38:06,554 --> 00:38:07,989 Graag gedaan. 694 00:38:08,022 --> 00:38:12,627 ? Dus hoe voel ik me over mijn leven? ? 695 00:38:12,660 --> 00:38:15,395 ? Iets is moeilijk te vinden? 696 00:38:15,428 --> 00:38:16,831 ? Als je dat niet wilt open je ogen? 697 00:38:16,864 --> 00:38:18,966 Het spijt me slecht over deze jongens. 698 00:38:19,000 --> 00:38:21,368 Ik zal je liedje zingen. Ik zal niet lang duren. 699 00:38:21,401 --> 00:38:23,370 ​Alle jocks zijn klootzakken? 700 00:38:23,403 --> 00:38:26,908 Sommigen van ons zijn niet zo slecht. 701 00:38:26,941 --> 00:38:29,644 Ik ben echter dol op deze nieuwe look. Het is goed. 702 00:38:29,677 --> 00:38:32,079 Nou, het is niet, zoals, ook Madonna, is het? 703 00:38:32,113 --> 00:38:33,548 Ik bedoel, ik vind haar leuk en zo 704 00:38:33,581 --> 00:38:35,650 maar ik hou niet van die onzin voor jongensspeelgoed. 705 00:38:35,683 --> 00:38:38,052 Nee nee nee. Het is goed. 706 00:38:38,085 --> 00:38:40,521 Je ziet er goed uit. 707 00:38:40,555 --> 00:38:42,389 Jullie willen nog een ronde of...? 708 00:38:42,422 --> 00:38:43,658 Mm. 709 00:38:43,691 --> 00:38:45,893 - Nee, we zijn goed. - Ik heb er nog een nodig. 710 00:38:45,927 --> 00:38:48,529 Na u. 711 00:38:48,563 --> 00:38:51,331 Schep op, Paddy. Het is een feest. 712 00:39:01,542 --> 00:39:04,145 Wel verdomme ziet ze in hem? 713 00:39:04,178 --> 00:39:09,083 Misschien moet je haar geven wat ze vraagt. 714 00:39:10,685 --> 00:39:12,653 Ik haat seks. 715 00:39:18,659 --> 00:39:20,962 De rook wordt in mijn hersenen. 716 00:39:29,837 --> 00:39:32,707 Johnny speelt mandoline. 717 00:39:32,740 --> 00:39:34,609 Hoe zit het met het hoortoestel? 718 00:39:34,642 --> 00:39:37,845 Misschien probeert hij het om je te vertellen dat je moet luisteren. 719 00:39:37,879 --> 00:39:40,615 Open je oren en je geest. 720 00:39:40,648 --> 00:39:44,484 Dit is niet een gewoon rocknummer. 721 00:39:44,518 --> 00:39:45,820 Waarom ga je niet open? je oren, man? 722 00:39:45,853 --> 00:39:46,988 Welke Amerikaanse stad? 723 00:39:47,021 --> 00:39:49,657 Je bent zo geobsedeerd door Morrissey en de zwabber 724 00:39:49,690 --> 00:39:51,993 dat je niet kunt horen wat goed is over andere soorten muziek. 725 00:39:54,095 --> 00:39:54,762 Wat doe je? 726 00:39:54,795 --> 00:39:56,931 Oké, kalmeer daarboven, Rebel Yell. 727 00:39:56,964 --> 00:39:58,966 Al dit gepraat over het openen van de geest herinnerde me er net aan 728 00:39:59,000 --> 00:40:01,702 Ik heb een mooie moordenaar Colombiaans rood 729 00:40:01,736 --> 00:40:04,639 in mijn Kiss lunchbox. 730 00:40:16,918 --> 00:40:19,654 Kom op man, leg het geweer neer. 731 00:40:19,687 --> 00:40:21,622 Rook wat drugs met mij. 732 00:40:26,227 --> 00:40:28,963 Ja, maatje. 733 00:40:40,675 --> 00:40:44,979 Nu, als u het niet doet let op mijn vraag, 734 00:40:45,012 --> 00:40:47,615 wat kan er zo erg zijn dat je er een einde aan wilt maken 735 00:40:47,648 --> 00:40:50,518 voordat je zelfs maar afstudeerde middelbare school? 736 00:40:50,551 --> 00:40:53,187 Mijn leven was slecht. 737 00:40:53,220 --> 00:40:56,958 Niemand kende me en toch gaf iedereen me stront. 738 00:40:56,991 --> 00:40:59,026 Zelfs de nerds. 739 00:40:59,060 --> 00:41:03,164 En het meisje Ik dacht dat ik het leuk vond. 740 00:41:03,197 --> 00:41:05,166 Dus ik vond een scheermesje. 741 00:41:08,102 --> 00:41:11,906 Ik zal het echter nooit vergeten mijn eerste dag weer op het werk, 742 00:41:11,939 --> 00:41:15,743 we hebben deze nieuwe import binnen. 743 00:41:15,776 --> 00:41:17,044 ik heb nog nooit eerder van hen gehoord. 744 00:41:17,078 --> 00:41:21,849 Ik heb er gewoon naar geluisterd opnieuw en opnieuw. 745 00:41:21,882 --> 00:41:23,985 Het is als niets Had ik ooit gehoord. 746 00:41:24,018 --> 00:41:27,088 Martelaarschap en zinloze dood, 747 00:41:27,121 --> 00:41:31,592 schuld en heldendom, seks en celibaat, 748 00:41:31,625 --> 00:41:35,863 catharsis en bedrog. 749 00:41:37,131 --> 00:41:42,236 Alle verschrikkingen je moet het onder ogen zien. 750 00:41:42,269 --> 00:41:45,006 Ik ben ze alles verschuldigd. 751 00:41:45,773 --> 00:41:47,274 Ze hebben mijn leven gered. 752 00:41:47,308 --> 00:41:50,878 Nou, uiteindelijk, man, ze zijn maar een band. 753 00:41:50,911 --> 00:41:52,680 Ze gaan de hele tijd uit elkaar. 754 00:41:52,713 --> 00:41:55,149 Maar zij zijn de enige band die ertoe doet. 755 00:41:55,182 --> 00:41:58,919 Duidelijk nooit geluisterd naar Twisted fucking Sister. 756 00:42:08,329 --> 00:42:11,065 Weet je, kerel, 757 00:42:11,098 --> 00:42:13,601 op een dag je helden oud worden, 758 00:42:13,634 --> 00:42:15,970 en ze zullen veranderen. 759 00:42:16,003 --> 00:42:18,239 En ze zullen blussen klote muziek. 760 00:42:18,272 --> 00:42:22,209 En ze zullen dom zeggen dingen die het verleden verraden. 761 00:42:22,243 --> 00:42:25,046 Uiteindelijk, ze zullen je alleen maar teleurstellen. 762 00:42:25,079 --> 00:42:26,714 Jezus. 763 00:42:26,747 --> 00:42:29,950 Weet je het zeker je bent geen fan van Smiths? 764 00:42:29,984 --> 00:42:34,688 Ik weet dat 'It's Over' de volgende is, maar het is verre van zo. 765 00:42:34,722 --> 00:42:36,690 Maar wanhoop niet, Denver. 766 00:42:36,724 --> 00:42:41,062 Ontspan, rook, neem een ​​hijs, 767 00:42:41,095 --> 00:42:44,965 Misschien vindt u het eigenlijk wel begint op je te groeien. 768 00:42:44,999 --> 00:42:47,701 Je weet wel? 769 00:42:47,735 --> 00:42:51,772 ​Oh moeder, ik kan het voelen 770 00:42:51,806 --> 00:42:56,944 ​De grond valt over mijn hoofd ? 771 00:42:56,977 --> 00:42:58,746 Waar breng je me heen? 772 00:42:58,779 --> 00:43:01,982 Ik heb een joint gestolen van een van die jocks. 773 00:43:14,695 --> 00:43:17,665 Weet je, ik zou het kunnen hebben schopte die kerel zijn kont. 774 00:43:17,698 --> 00:43:19,800 Waarom heb je me tegengehouden? 775 00:43:19,834 --> 00:43:25,606 Het was genoeg dat je het probeerde om mijn eer te verdedigen. 776 00:43:36,317 --> 00:43:38,419 Wil je iets weten? 777 00:43:38,452 --> 00:43:39,854 Wat? 778 00:43:39,887 --> 00:43:43,124 Ik haat het Molly Ringwald. 779 00:43:43,157 --> 00:43:46,327 - Huh? - Niet haar als persoon, 780 00:43:46,360 --> 00:43:48,696 maar, zoals, in "Pretty in Pink", 781 00:43:48,729 --> 00:43:50,865 waar ging dat over, werkelijk? 782 00:43:52,032 --> 00:43:59,707 Ze is zo bezorgd over het bestaan geliefd bij deze preppy klootzak. 783 00:43:59,740 --> 00:44:04,111 Ze heeft een gave baan en geweldige kleding. 784 00:44:04,145 --> 00:44:08,149 En het is een groot probleem 785 00:44:08,182 --> 00:44:12,153 voor iemand die normaal is om haar aardig te vinden en ga naar het bal. 786 00:44:15,122 --> 00:44:21,829 Haar coole beste vriend is verliefd op haar, 787 00:44:21,862 --> 00:44:26,300 en ze is een beetje een trut over het. 788 00:44:26,333 --> 00:44:29,370 is dat verondersteld om ons leven te zijn? 789 00:44:29,403 --> 00:44:31,372 Soundtrack is moordend. 790 00:44:31,405 --> 00:44:33,107 Ze hebben geen idee. 791 00:44:33,140 --> 00:44:38,012 Die sproeterige freak zou dat moeten doen probeer bij mijn moeder te wonen 792 00:44:38,045 --> 00:44:43,150 en de verliezers ze brengt naar huis. 793 00:44:45,019 --> 00:44:49,256 Ik zou vooraan springen van een vliegende kogel voor jou. 794 00:44:51,158 --> 00:44:53,194 Ik weet. 795 00:44:59,366 --> 00:45:05,005 We hebben het geprobeerd. We zijn gefaald. 796 00:45:05,039 --> 00:45:08,510 We zijn veel beter af als vrienden. 797 00:45:08,543 --> 00:45:11,145 Ik ben maar een grapje voor jou. 798 00:45:11,912 --> 00:45:15,816 Ik weet dat er geen Frans is vriendje wacht op je. 799 00:45:15,849 --> 00:45:19,119 Ik ben echt en ik ben hier. 800 00:45:19,153 --> 00:45:20,988 Het kan je niet schelen. 801 00:45:21,021 --> 00:45:23,891 Na vanavond misschien niet elkaar weer zien. 802 00:45:23,924 --> 00:45:27,461 Je denkt dat je zoveel beter bent dan iedereen hier, 803 00:45:27,494 --> 00:45:29,763 maar echt, je gaat nergens snel heen, 804 00:45:29,797 --> 00:45:31,332 net als de rest van de verliezers hierin. 805 00:45:31,365 --> 00:45:34,301 Ik ga ergens heen. Oke? 806 00:45:34,335 --> 00:45:37,104 Ik kan vanavond zelfs vertrekken. 807 00:45:37,137 --> 00:45:39,273 Juist, Juist. 808 00:45:39,306 --> 00:45:41,141 God, je bent zo'n laster. 809 00:45:44,411 --> 00:45:48,449 ​Liefde is natuurlijk en echt? 810 00:45:48,482 --> 00:45:50,217 Cleo! 811 00:45:50,251 --> 00:45:51,452 Verdorie! 812 00:45:51,485 --> 00:45:54,188 ​Maar niet voor zoals jij en ik? 813 00:45:54,221 --> 00:45:56,390 ​Mijn liefde ? 814 00:45:56,423 --> 00:46:00,894 ​Oh moeder, ik kan het voelen 815 00:46:00,928 --> 00:46:06,834 ​De grond valt over mijn hoofd ? 816 00:46:06,867 --> 00:46:10,404 ​Oh Oh oh oh ? 817 00:46:10,437 --> 00:46:13,173 ​Moeder, ik kan het voelen? 818 00:46:13,207 --> 00:46:19,581 ​De grond valt over mijn hoofd ? 819 00:46:19,614 --> 00:46:23,083 ​Oh Oh oh oh ? 820 00:46:23,117 --> 00:46:26,020 ​Moeder? 821 00:46:26,053 --> 00:46:27,421 Oh. 822 00:46:27,454 --> 00:46:29,056 O ja. 823 00:46:29,089 --> 00:46:30,791 Oh, verdomme. 824 00:46:34,061 --> 00:46:35,563 Patrick! 825 00:46:38,465 --> 00:46:40,968 Uh ... 826 00:46:51,178 --> 00:46:54,381 Het ware mysterie van de wereld is het zichtbare, 827 00:46:54,415 --> 00:46:58,319 niet het onzichtbare. 828 00:46:58,352 --> 00:47:00,454 Oscar Wilde zei dat. 829 00:47:03,525 --> 00:47:04,925 Lijkt dit op iemand 830 00:47:04,958 --> 00:47:07,127 wie zou er mee moeten doen de strijdkrachten? 831 00:47:11,432 --> 00:47:14,101 Soms heb ik zin mijn binnenkant en mijn buitenkant 832 00:47:14,134 --> 00:47:17,639 komen niet overeen, weet je? 833 00:47:17,672 --> 00:47:20,908 Zoals, ben ik verliefd op Cleo, 834 00:47:20,941 --> 00:47:22,544 of wil ik haar zijn? 835 00:47:22,577 --> 00:47:24,512 Ben ik een man of een vrouw? 836 00:47:24,546 --> 00:47:27,881 Leef ik of ben ik dood? 837 00:47:27,915 --> 00:47:29,551 Ik kijk soms in de spiegel 838 00:47:29,584 --> 00:47:34,088 en ik weet het niet naar wie ik kijk. 839 00:47:34,121 --> 00:47:36,457 Heb je dat ooit gedaan? 840 00:47:40,361 --> 00:47:41,629 Toen ik 14 was, 841 00:47:41,663 --> 00:47:44,098 Ik heb alle spiegels verwijderd in ons huis. 842 00:47:46,701 --> 00:47:50,904 Als ik lang genoeg kijk. Ik verdwijn. 843 00:47:53,340 --> 00:47:57,077 Ik kan het leger niet geloven laat zo'n headcase binnen. 844 00:47:58,112 --> 00:48:01,048 Maar een deel van mij wil het doen je weet wel, 845 00:48:01,081 --> 00:48:06,053 misschien ... misschien gewoon om mijn vader te plezieren, denk ik. 846 00:48:06,554 --> 00:48:09,356 Maar dan een ander deel van mij wil gewoon joints roken, 847 00:48:09,390 --> 00:48:11,458 rondhangen, vriendelijk aftrekken 848 00:48:11,492 --> 00:48:15,028 met grote, wellustige, rondborstige roze ballonnen. 849 00:48:20,334 --> 00:48:21,636 Oh. 850 00:48:21,669 --> 00:48:24,171 Ben ik 2 mensen of 100? 851 00:48:24,204 --> 00:48:28,208 Ik heb het alleen ooit gekend een van jullie. 852 00:48:28,242 --> 00:48:31,713 Wauw, ik ben onder de indruk. 853 00:48:31,746 --> 00:48:34,481 Je dacht niet Ik was cool, of wel? 854 00:48:34,516 --> 00:48:36,651 Nee. 855 00:48:36,684 --> 00:48:39,119 De reis van de seniorenklasse naar Londen, 856 00:48:39,153 --> 00:48:41,288 we worden uitgenodigd naar dit echt coole feest. 857 00:48:41,321 --> 00:48:42,557 We worden super dronken 858 00:48:42,590 --> 00:48:45,426 en stelen vlak naast de muur van de man. 859 00:48:45,459 --> 00:48:47,027 Hij en zijn vrienden waren zo boos, 860 00:48:47,060 --> 00:48:48,429 ze achtervolgden ons rondom Piccadilly, 861 00:48:48,462 --> 00:48:53,668 maar we sprongen in een taxi en ontsnapte. 862 00:48:54,468 --> 00:48:56,103 Hallo. 863 00:48:57,639 --> 00:48:59,674 Wraak. Ga verder. 864 00:48:59,707 --> 00:49:03,210 Maak het slechtste gezicht ooit. 865 00:49:07,147 --> 00:49:09,717 Oh, klassieker. 866 00:49:13,220 --> 00:49:16,123 Ik ben ziek, ik ben saai Ik ben duidelijk. 867 00:49:16,156 --> 00:49:18,025 Hoi hoi. 868 00:49:22,095 --> 00:49:25,499 Ik ben niet de man je denkt dat ik ben. 869 00:49:25,533 --> 00:49:28,570 Zwijg en trek een gezicht. 870 00:49:28,603 --> 00:49:31,438 Vind je het zelfs leuk De Smiths? 871 00:49:31,472 --> 00:49:35,543 Nee, dat weet ik niet. 872 00:49:37,612 --> 00:49:39,747 Goed... 873 00:50:15,349 --> 00:50:17,451 ​Meisje bang? 874 00:50:17,484 --> 00:50:18,720 ​Waar liggen zijn bedoelingen?​ 875 00:50:18,753 --> 00:50:20,320 Hoe zit het met je vriendje? 876 00:50:20,354 --> 00:50:24,124 Hij geeft meer om zijn vlinderdas dan hij over mij doet. 877 00:50:24,157 --> 00:50:29,631 ​Ze zegt: "Hij is nooit echt kijkt naar mij? 878 00:50:29,664 --> 00:50:35,235 ​ik geef hem elke kans? 879 00:50:35,269 --> 00:50:36,504 Gewoon voor de goede orde, 880 00:50:36,538 --> 00:50:38,205 je bent zo veel heter dan Madonna. 881 00:50:38,238 --> 00:50:39,206 Hou je mond. 882 00:50:39,239 --> 00:50:41,375 ​In de kamer beneden hij zat en staarde? 883 00:50:41,408 --> 00:50:46,213 ​In de kamer beneden hij zat en staarde? 884 00:50:46,246 --> 00:50:51,051 ​Ik zal het nooit redden die fout weer "? 885 00:50:58,760 --> 00:51:00,460 Het is niet je eerste keer is het? 886 00:51:00,494 --> 00:51:02,229 Het is van jou? 887 00:51:05,800 --> 00:51:12,172 ​Ik zal het nooit redden die fout weer? 888 00:51:16,611 --> 00:51:22,650 ​Ik zal het nooit redden die fout weer? 889 00:51:40,467 --> 00:51:42,202 Dat was geweldig. 890 00:51:45,372 --> 00:51:46,874 Je was geweldig. 891 00:51:49,911 --> 00:51:52,814 Dus wil je rondhangen nog een keer? 892 00:51:54,649 --> 00:51:58,519 ​En ik weet het omdat zei je dat? 893 00:51:58,553 --> 00:52:04,859 Ik ben net thuis voor het weekend. 894 00:52:04,892 --> 00:52:07,227 Nou, we konden zien morgen een film? 895 00:52:09,262 --> 00:52:11,164 Morgen? 896 00:52:12,700 --> 00:52:15,637 Wat doet je denken dat gaan we zo lang? 897 00:52:44,532 --> 00:52:46,634 Neuken! 898 00:52:47,969 --> 00:52:50,170 O mijn God. 899 00:52:52,540 --> 00:52:54,642 Ben je oke? 900 00:52:56,376 --> 00:52:58,813 Heb je lippenstift? 901 00:53:03,918 --> 00:53:05,352 Zwarte magie. 902 00:53:05,385 --> 00:53:07,655 Houd het. 903 00:53:08,656 --> 00:53:10,591 Bedankt. 904 00:53:29,711 --> 00:53:31,512 Het is niet echt mijn kleur, toch? 905 00:53:49,864 --> 00:53:53,901 Hij babysit altijd ik en Sandi. 906 00:53:53,935 --> 00:53:58,573 Ik heb altijd gehad deze idiote verliefdheid op hem. 907 00:53:58,606 --> 00:54:01,943 ​15 minuten met jou? 908 00:54:01,976 --> 00:54:04,679 Het duurde niet eens zo lang. 909 00:54:06,781 --> 00:54:12,920 Ik denk echt niet Ik weet hoe seks werkt. 910 00:54:12,954 --> 00:54:16,456 Ik denk niet dat ik het weet hoe alles werkt. 911 00:54:16,791 --> 00:54:22,797 Ik krijg A's op school en ik weet niet waarom. 912 00:54:23,564 --> 00:54:27,467 Ik verveel me. 913 00:54:27,501 --> 00:54:31,404 Ik wil niet economie studeren. 914 00:54:31,438 --> 00:54:33,040 Ik wil in een band spelen. 915 00:54:33,074 --> 00:54:38,378 Ik wil echte orgasmes hebben met leuke jongens. 916 00:54:38,411 --> 00:54:41,015 Ik wil leven. 917 00:54:44,685 --> 00:54:49,690 Ik moet een bekentenis afleggen. 918 00:54:49,724 --> 00:54:52,827 Bruno is niet echt. 919 00:54:55,428 --> 00:54:57,364 Ik weet. 920 00:54:58,566 --> 00:55:01,434 Ik ben niet eens in Parijs geweest 921 00:55:01,468 --> 00:55:05,006 Mijn moeder drinkt weer en slapen met de bookmaker. 922 00:55:05,039 --> 00:55:09,644 Ik ga niet eens naar community college. 923 00:55:09,677 --> 00:55:14,081 Ik ben een fulltime supermarkt kassa koningin. 924 00:55:18,085 --> 00:55:22,422 Safeway, hier kom ik. 925 00:55:38,405 --> 00:55:42,043 ​De jongen met de doorn in zijn zijde? 926 00:55:42,076 --> 00:55:47,748 ​Achter de haat schuilt een moorddadig verlangen? 927 00:55:47,782 --> 00:55:51,919 ​Voor de liefde ? 928 00:55:51,953 --> 00:55:55,790 ​Hoe kunnen ze eruit zien in mijn ogen? 929 00:55:55,823 --> 00:55:59,126 ​En toch doen ze dat niet geloof me?​ 930 00:56:00,061 --> 00:56:03,698 ​Hoe kunnen ze me horen? zeg die woorden? 931 00:56:03,731 --> 00:56:06,968 ​Toch doen ze dat niet geloof me?​ 932 00:56:07,735 --> 00:56:11,739 ​En als ze dat niet doen geloof me nu? 933 00:56:11,772 --> 00:56:15,743 ​Zullen ze me ooit geloven?​ 934 00:56:15,776 --> 00:56:19,113 ​En als ze dat niet doen geloof me nu? 935 00:56:19,146 --> 00:56:23,184 ​Zullen ze ooit geloven ze me ooit?​ 936 00:56:23,217 --> 00:56:25,953 ​Oh Oh oh ? 937 00:56:25,987 --> 00:56:27,788 ​Oh Oh oh oh ? 938 00:56:27,822 --> 00:56:29,891 ​Oh Oh oh oh ? 939 00:56:29,924 --> 00:56:34,829 ​Ooh, ooh-ooh, ooh? 940 00:56:34,862 --> 00:56:38,465 ​De jongen met de doorn in zijn zijde? 941 00:56:38,498 --> 00:56:44,505 ​Achter de haat schuilt een plunderend verlangen? 942 00:56:44,538 --> 00:56:45,673 ​Voor de liefde ? 943 00:56:45,706 --> 00:56:48,676 Ik ben super dronken. 944 00:56:57,118 --> 00:56:59,486 Wat was dat? 945 00:56:59,520 --> 00:57:01,522 Ik ben er gewoon op uit een goede tijd. 946 00:57:01,555 --> 00:57:04,091 De rest is propaganda. 947 00:57:04,125 --> 00:57:08,495 ​En als ze dat niet doen geloof ons nu? 948 00:57:08,529 --> 00:57:11,933 ​Zullen ze ons ooit geloven?​ 949 00:57:11,966 --> 00:57:13,768 Wat is het volgende, kerel? 950 00:57:13,801 --> 00:57:16,203 Het titelnummer. "Vlees is moord." 951 00:57:16,237 --> 00:57:18,039 Ah, het manifestalbum. 952 00:57:21,842 --> 00:57:23,511 Zijn ze voor echte vegetariërs? 953 00:57:23,544 --> 00:57:24,679 Ja. 954 00:57:24,712 --> 00:57:26,847 - Knoei niet met me, bro. - Ik ben niet. 955 00:57:26,881 --> 00:57:29,817 Ik ben ook een niet-vleeseter. 956 00:57:29,850 --> 00:57:31,819 Ik heb dat album gehoord. 957 00:57:31,852 --> 00:57:36,757 Op een dag kon ik het niet meer bewaar het gehaktbrood van mijn moeder. 958 00:57:36,791 --> 00:57:39,093 Dus het was kindermishandeling door gehaktbrood 959 00:57:39,126 --> 00:57:40,828 dat dreef je naar dit misdaadleven? 960 00:57:40,861 --> 00:57:43,764 Ja, ze zijn niet zo slecht mijn ouders. 961 00:57:43,798 --> 00:57:46,267 Ze aanbidden gewoon mijn oudere broer. 962 00:57:46,300 --> 00:57:47,868 Quarterback? 963 00:57:47,902 --> 00:57:51,639 Quarterback, werper, kracht vooruit. 964 00:57:51,672 --> 00:57:54,642 Hij speelt golf. Het is belachelijk. 965 00:57:54,675 --> 00:57:56,811 Ik ben onzichtbaar. 966 00:57:56,844 --> 00:58:00,114 Maar ja, gehaktbrood elke maandag. 967 00:58:12,827 --> 00:58:16,764 ​Vaars zeurt zouden menselijke kreten kunnen zijn? 968 00:58:16,797 --> 00:58:19,567 Dat voelen we er moet populaire muziek worden gebruikt 969 00:58:19,600 --> 00:58:21,168 om te maken serieuze uitspraken 970 00:58:21,202 --> 00:58:25,172 omdat zoveel groepen verkopen massa's en massa's records 971 00:58:25,206 --> 00:58:28,542 en voed geen mensen op bewustzijnsniveau 972 00:58:28,576 --> 00:58:29,844 in elke richting. 973 00:58:29,877 --> 00:58:31,645 En we vinden dat heel zondig, 974 00:58:31,679 --> 00:58:34,749 vooral in deze serieuze tijden. 975 00:58:34,782 --> 00:58:37,985 ? Dit prachtige wezen moet sterven? 976 00:58:38,019 --> 00:58:40,254 ? Een dood zonder reden? 977 00:58:40,287 --> 00:58:45,226 ? En de dood zonder reden is moord? 978 00:58:45,760 --> 00:58:49,030 Weet je, ik stop met vlees toen ik 12 was. 979 00:58:49,063 --> 00:58:50,865 En ik dacht als Geezer Butler, 980 00:58:50,898 --> 00:58:54,235 veganistische metal God of Black Sabbath zou het kunnen doen. 981 00:58:54,268 --> 00:58:56,604 Geen rotzooi. 982 00:58:58,372 --> 00:59:00,741 En anders dan het feit dat je een pistool richt 983 00:59:00,775 --> 00:59:02,743 in mijn richting ... 984 00:59:05,246 --> 00:59:07,848 ... ik ben eigenlijk blij je kwam vanavond binnen. 985 00:59:15,723 --> 00:59:20,194 Meatheads van de wereld, de boodschap is zwaar. 986 00:59:20,227 --> 00:59:23,030 Moreel niet metaal. 987 00:59:23,064 --> 00:59:25,132 Dieren zijn ook mensen. 988 00:59:30,037 --> 00:59:36,143 ​Keukenaroma's zijn niet erg huiselijk? 989 00:59:37,211 --> 00:59:38,779 Uh, um ... 990 00:59:38,813 --> 00:59:41,315 ? Het is niet geruststellend vrolijk of vriendelijk? 991 00:59:41,348 --> 00:59:43,984 Hey, uh ... 992 00:59:44,018 --> 00:59:45,719 Gaat het wel goed? 993 00:59:46,353 --> 00:59:49,857 Ik ben ongezond en uitgeput maar anders dan dat. 994 01:00:03,170 --> 01:00:04,738 Jouw, um ... 995 01:00:04,772 --> 01:00:08,008 je ogen vallen uit elkaar. 996 01:00:20,888 --> 01:00:24,258 Ik ben vanavond zo moe van mezelf. 997 01:00:24,291 --> 01:00:26,760 Ik wil gewoon iemand anders zijn. 998 01:00:28,195 --> 01:00:30,698 Blijf jezelf. 999 01:00:30,731 --> 01:00:33,000 Alle anderen is al in gebruik. 1000 01:00:38,239 --> 01:00:40,207 Waar zijn de mysterieuze meisjes? 1001 01:00:40,241 --> 01:00:43,177 We zijn hier, Romeo. 1002 01:00:45,012 --> 01:00:47,381 Ik zou het nooit moeten doen zijn als man geboren. 1003 01:00:47,414 --> 01:00:51,685 Ik zou beter af zijn geweest als een zeemeeuw of een vis. 1004 01:00:52,319 --> 01:00:54,688 Ik ben een vreemde. 1005 01:00:54,722 --> 01:00:59,693 Ik hoor niet hier of daar of waar dan ook. 1006 01:00:59,727 --> 01:01:02,796 Alles wat ik ooit doe is willen en niemand wil me terug. 1007 01:01:02,830 --> 01:01:06,767 Probeer je te stelen? Patrick van mij? 1008 01:01:06,800 --> 01:01:09,770 Ik probeer het gewoon te laten zien Patrick wie hij is. 1009 01:01:09,803 --> 01:01:13,440 Als ik mezelf niet kan zijn misschien kan hij hem zijn. 1010 01:01:16,410 --> 01:01:18,112 Daar. 1011 01:01:24,519 --> 01:01:30,157 En, uh, wie wel Heb ik het genoegen? 1012 01:01:30,191 --> 01:01:31,258 Oh, Patrick. 1013 01:01:31,292 --> 01:01:33,093 Patrick. 1014 01:01:33,127 --> 01:01:34,828 Ik ben Brian. 1015 01:01:36,497 --> 01:01:38,766 Brian? - Mm-hmm. 1016 01:01:38,799 --> 01:01:40,067 Brian Briggs. 1017 01:01:40,100 --> 01:01:42,703 ik denk dat je het weet mijn vriend Cleo. 1018 01:01:46,273 --> 01:01:51,513 Oh, uh, nog een ding je vlinderdas. 1019 01:01:51,546 --> 01:01:52,880 Oh, het zou moeten zijn ... 1020 01:01:52,913 --> 01:01:54,815 Het zou moeten zijn ... 1021 01:01:56,884 --> 01:01:59,019 - Het is een blik. - Mm-hmm. 1022 01:02:04,458 --> 01:02:06,260 Ik ben verliefd. 1023 01:02:06,293 --> 01:02:08,796 Ik sta in brand. 1024 01:02:08,829 --> 01:02:12,766 Je begint gewoon nooit om me te verbazen. 1025 01:02:12,800 --> 01:02:15,903 Ik denk niet dat ik het ooit zal doen kom helemaal over je heen. 1026 01:02:19,406 --> 01:02:20,874 Brian? 1027 01:02:20,908 --> 01:02:22,243 Hé, daar ben je. 1028 01:02:22,276 --> 01:02:25,279 Oh, mijn God, je hebt het gehaald. 1029 01:02:25,312 --> 01:02:28,148 Dit is mijn vriend Patrick Ik vertelde je over. 1030 01:02:28,182 --> 01:02:30,518 Ja, we hebben elkaar al ontmoet. 1031 01:02:30,552 --> 01:02:36,357 Zie, goede tijden voor de verandering. 1032 01:02:36,390 --> 01:02:38,192 Top van het uur, 1033 01:02:38,225 --> 01:02:40,761 Kom met mij mee. 1034 01:02:45,466 --> 01:02:47,368 Wat heb ik gemist? 1035 01:02:56,210 --> 01:02:57,945 Je luistert naar KISS 101's 1036 01:02:57,978 --> 01:03:00,114 volledige Morrissey kernsmelting. 1037 01:03:00,147 --> 01:03:01,516 Het is het begin van het uur, Denver, 1038 01:03:01,549 --> 01:03:02,950 en je weet wat dat betekent. 1039 01:03:02,983 --> 01:03:04,318 De lijnen zijn nu open. 1040 01:03:04,351 --> 01:03:06,020 En we hebben een beller. 1041 01:03:06,053 --> 01:03:07,154 Hallo. 1042 01:03:07,187 --> 01:03:10,558 Hallo, mijn naam is Cleo. 1043 01:03:10,592 --> 01:03:15,262 En ik wilde alleen maar zeggen bedankt 1044 01:03:15,296 --> 01:03:19,601 naar de charmante man die vasthoudt het radiostation gegijzeld. 1045 01:03:19,634 --> 01:03:23,605 Bedankt van ons allemaal, toch, jongens? 1046 01:03:27,308 --> 01:03:31,111 Je gaat naar beneden in de muziekgeschiedenis. 1047 01:03:31,145 --> 01:03:36,850 En nog iets, Ik heb een speciaal verzoek. 1048 01:03:46,960 --> 01:03:50,565 ​Is het verkeerd om te willen alleen wonen?​ 1049 01:03:50,598 --> 01:03:54,602 ​Nee, het is niet verkeerd maar ik moet het weten 1050 01:03:54,636 --> 01:03:58,472 ​Hoe kan iemand zo jong zijn? 1051 01:03:58,506 --> 01:04:03,010 ​Zing woorden zo verdrietig?​ 1052 01:04:03,043 --> 01:04:06,480 ​Sheila neem een, Sheila buigen? 1053 01:04:06,514 --> 01:04:10,317 ​Start het vuil van deze wereld in het kruis, schat? 1054 01:04:10,351 --> 01:04:13,253 ​En vanavond niet naar huis gaan? 1055 01:04:13,287 --> 01:04:18,292 ​Kom naar buiten en zoek degene die dat is je houdt van en wie houdt van jou? 1056 01:04:18,325 --> 01:04:23,931 ​Degene waar je van houdt en wie houdt er van jou? 1057 01:04:29,036 --> 01:04:33,006 ​Is het niet verkeerd? altijd blij zijn?​ 1058 01:04:33,040 --> 01:04:36,544 ​Nee, het is niet verkeerd maar ik moet toevoegen? 1059 01:04:36,578 --> 01:04:40,548 ​Hoe kan iemand zo jong zijn? 1060 01:04:40,582 --> 01:04:45,018 ​Zing woorden zo verdrietig?​ 1061 01:04:45,052 --> 01:04:48,422 Sheila neem een, Sheila buigt 1062 01:04:48,455 --> 01:04:52,527 ​Start het vuil van deze wereld in het kruis, schat? 1063 01:04:52,560 --> 01:04:55,362 ​En ga vanavond niet naar huis 1064 01:04:55,396 --> 01:05:00,067 ​Kom naar buiten en zoek degene die dat is je houdt van en wie houdt van jou? 1065 01:05:00,100 --> 01:05:01,603 ​Degene waar je van houdt en wie houdt er van jou? 1066 01:05:01,636 --> 01:05:03,137 Wees altijd dronken. 1067 01:05:03,170 --> 01:05:05,272 Niets anders doet ertoe. 1068 01:05:05,305 --> 01:05:09,176 En het spijt me dat ik het geprobeerd heb om je gezicht te breken. 1069 01:05:09,209 --> 01:05:10,310 Dat is goed. 1070 01:05:10,344 --> 01:05:12,279 Ik ben volkomen onvoorspelbaar 1071 01:05:12,312 --> 01:05:14,148 vooral op vrijdag. 1072 01:05:16,116 --> 01:05:17,719 ​Sheila neem een, Sheila buigen? 1073 01:05:17,752 --> 01:05:19,621 Ik denk dat we moeten gaan. 1074 01:05:19,654 --> 01:05:23,056 ​La, la, la, la-la, la-la, la? 1075 01:05:23,090 --> 01:05:27,161 ​Gooi je huiswerk op het vuur? 1076 01:05:27,194 --> 01:05:31,031 ​Kom naar buiten en zoek die ene waarvan je houdt ? 1077 01:05:31,064 --> 01:05:35,068 ​Kom naar buiten en zoek degene van wie je houd ? 1078 01:05:46,714 --> 01:05:49,016 Deze dingen zijn belachelijk. 1079 01:05:52,219 --> 01:05:55,557 Wat zeg je ervan, we krijgen wat lucht circuleren het zelfmedelijden? 1080 01:05:57,458 --> 01:06:00,461 Hallo. 1081 01:06:00,494 --> 01:06:02,095 Kijk hier eens naar. 1082 01:06:08,670 --> 01:06:13,440 Je bent net als Bonnie en Clyde, behalve zonder Bonnie. 1083 01:06:13,474 --> 01:06:15,577 Ze heet Cleo. 1084 01:06:15,610 --> 01:06:17,177 Het meisje dat heeft gebeld? 1085 01:06:17,211 --> 01:06:20,347 Ja, ze komt in de winkel waar ik werk 1086 01:06:20,380 --> 01:06:22,182 om banden te stelen. 1087 01:06:24,351 --> 01:06:26,053 Je bent verliefd op haar 1088 01:06:26,086 --> 01:06:28,690 maar je denkt ze merkt je niet op. 1089 01:06:28,723 --> 01:06:31,058 Jij bent gewoon de man ze gebruikt om haar fix te krijgen, 1090 01:06:31,091 --> 01:06:34,027 en dat is het. 1091 01:06:34,061 --> 01:06:36,330 Ongeveer. 1092 01:06:36,363 --> 01:06:38,332 Ja, ik ken het gevoel. 1093 01:06:38,365 --> 01:06:40,802 Kunt u zich voorstellen hoeveel hete metalen kuikens daarbuiten 1094 01:06:40,835 --> 01:06:43,237 elke week naar mijn show luisteren? 1095 01:06:43,270 --> 01:06:46,641 Ze luisteren naast hun mul-koppige vriendjes. 1096 01:06:46,674 --> 01:06:50,210 Jongens zoals jij en ik wij zorgen voor de fantasie. 1097 01:06:50,244 --> 01:06:52,212 We zijn niet echt voor hen. 1098 01:06:52,246 --> 01:06:56,283 Maar dat meisje heeft gebeld. 1099 01:06:56,316 --> 01:07:00,053 Ze sprak rechtstreeks met jou. 1100 01:07:00,087 --> 01:07:03,357 Dus wat moet ik doen? 1101 01:07:03,390 --> 01:07:06,126 Ik zou een lied aan haar opdragen. 1102 01:07:06,159 --> 01:07:07,662 Dat ben ik gewoon. 1103 01:07:12,099 --> 01:07:13,100 En jij dan? 1104 01:07:13,133 --> 01:07:15,770 Ben je getrouwd, heb een vriendin? 1105 01:07:18,740 --> 01:07:21,475 Ja, ik was getrouwd. 1106 01:07:21,509 --> 01:07:25,279 Maar ze heeft me verlaten. 1107 01:07:25,312 --> 01:07:27,749 Ongeveer een jaar geleden. 1108 01:07:27,782 --> 01:07:30,652 Dezelfde dag "Master of Puppets" kwam uit. 1109 01:07:33,353 --> 01:07:39,493 Ik had het super luid aan in mijn koptelefoon de hele dag. 1110 01:07:39,527 --> 01:07:41,629 Ik heb haar niet eens horen weggaan. 1111 01:07:44,599 --> 01:07:46,500 Daar was ik in thrash nirvana, 1112 01:07:46,534 --> 01:07:51,471 geen idee dat de liefde van mijn leven stond op het punt mijn lef eruit te scheuren. 1113 01:07:51,506 --> 01:07:56,410 Ik heb niet kunnen luisteren naar dat album sinds. 1114 01:07:56,443 --> 01:07:59,346 Hoe lang waren jullie samen? 1115 01:07:59,379 --> 01:08:02,784 Sinds de middelbare school. 1116 01:08:02,817 --> 01:08:04,786 Waarom ben je uit elkaar gegaan? 1117 01:08:07,755 --> 01:08:11,659 Ik denk dat de metalen levensstijl was gewoon niet voor haar. 1118 01:08:11,693 --> 01:08:16,496 En ze haatte het dat ik nachten werkte. 1119 01:08:18,566 --> 01:08:22,570 We zijn gewoon uit elkaar gegroeid. 1120 01:08:22,604 --> 01:08:25,205 Ze groeide op en ik niet. 1121 01:08:31,478 --> 01:08:34,515 Denver. 1122 01:08:34,549 --> 01:08:37,619 Vergeet de liedjes niet dat maakte je aan het huilen 1123 01:08:37,652 --> 01:08:40,253 of de liedjes dat uw leven heeft gered. 1124 01:08:41,321 --> 01:08:43,223 Misschien huil je voor meer metaal, 1125 01:08:43,256 --> 01:08:45,827 maar door die tranen heen 1126 01:08:45,860 --> 01:08:49,262 we moeten ons hart openen en onze oren. 1127 01:08:49,296 --> 01:08:53,635 Soms redding is luider dan volumes. 1128 01:09:06,781 --> 01:09:09,584 Een laatste stop. 1129 01:09:09,617 --> 01:09:11,218 Oh niet de schetsmatige homobar. 1130 01:09:11,251 --> 01:09:12,920 Billy krijgt het niet morgen in die bus 1131 01:09:12,954 --> 01:09:15,857 zonder een juiste na sluitingstijd sturen. 1132 01:09:15,890 --> 01:09:19,226 We komen er nooit in. 1133 01:09:19,259 --> 01:09:24,932 Hey, trek aan mijn bumper baby. 1134 01:09:24,966 --> 01:09:26,601 Hoe oud ben jij? 1135 01:09:26,634 --> 01:09:28,703 Hij is oud genoeg om zich bij Reagans leger aan te sluiten. 1136 01:09:28,736 --> 01:09:30,370 - Kom op. - Ja hoor, hoor. 1137 01:09:30,404 --> 01:09:34,274 - Klopt. - Laat ons binnen. 1138 01:09:34,307 --> 01:09:35,777 Nou, nachtclubbezoekers ... 1139 01:09:37,377 --> 01:09:38,746 Loop via de uitgangen naar binnen. 1140 01:09:38,780 --> 01:09:41,716 ​Vertel me waarom ? 1141 01:09:41,749 --> 01:09:45,887 ​Vertel me waarom ? 1142 01:10:00,635 --> 01:10:03,571 Klaar voor een paar homojongens in slavernij? 1143 01:10:03,604 --> 01:10:04,706 Ja. 1144 01:10:04,739 --> 01:10:05,907 Kom op, ik zal je voorstellen. 1145 01:10:05,940 --> 01:10:09,276 ​U in uw valse zekerheden? 1146 01:10:09,309 --> 01:10:12,613 ​Verscheur mijn leven mij veroordelen? 1147 01:10:12,647 --> 01:10:15,883 ​Noem me een ziekte, noem me een zonde? 1148 01:10:15,917 --> 01:10:19,453 ​Voel je nooit schuldig nooit toegeven ? 1149 01:10:19,486 --> 01:10:22,990 ​Vertel me waarom?​ 1150 01:10:23,024 --> 01:10:26,393 ​Vertel me waarom?​ 1151 01:10:26,426 --> 01:10:29,697 ​Vertel me waarom?​ 1152 01:10:29,731 --> 01:10:32,767 ​Vertel me waarom?​ 1153 01:10:32,800 --> 01:10:36,637 ​Vertel me waarom?​ 1154 01:10:36,671 --> 01:10:38,371 ​Ja ? 1155 01:11:04,532 --> 01:11:08,401 ​Jij en ik samen ? 1156 01:11:08,435 --> 01:11:11,773 ​Vechten voor onze liefde? 1157 01:11:11,806 --> 01:11:15,375 ​Jij en ik samen ? 1158 01:11:15,408 --> 01:11:18,713 ​Vechten voor onze liefde? 1159 01:11:18,746 --> 01:11:22,382 ​Jij en ik samen ? 1160 01:11:22,415 --> 01:11:25,720 ​Vechten voor onze liefde? 1161 01:11:25,753 --> 01:11:29,356 ​Jij en ik samen ? 1162 01:11:29,389 --> 01:11:32,693 ​Vechten voor onze liefde? 1163 01:11:32,727 --> 01:11:35,897 ​Jij en ik samen ? 1164 01:11:35,930 --> 01:11:39,534 ​Vechten voor onze liefde? 1165 01:11:39,567 --> 01:11:42,837 ​Jij en ik samen ? 1166 01:11:42,870 --> 01:11:46,373 ​Vechten voor onze liefde? 1167 01:11:46,406 --> 01:11:49,644 ​Jij en ik samen ? 1168 01:11:49,677 --> 01:11:52,914 ​Vechten voor onze liefde? 1169 01:12:05,092 --> 01:12:07,628 Waarom zie je er zo verdrietig uit Lieverd? 1170 01:12:17,505 --> 01:12:19,674 De Smiths gingen uit elkaar. 1171 01:12:23,476 --> 01:12:25,046 Is dat alles? 1172 01:12:25,079 --> 01:12:29,016 ​Kan je me vertellen waarom?​ 1173 01:12:29,050 --> 01:12:30,818 Dus dit is het, huh? 1174 01:12:30,852 --> 01:12:33,921 Hun laatste album. 1175 01:12:33,955 --> 01:12:35,422 Het zal zich bij de gelederen voegen 1176 01:12:35,455 --> 01:12:37,592 van enkele geweldige laatste's ... 1177 01:12:37,625 --> 01:12:41,494 "Laat maar zo," "In door de buitendeur", 1178 01:12:41,529 --> 01:12:44,031 "L.A. Vrouw." 1179 01:12:44,065 --> 01:12:46,968 Ozzy's laatste album, en sabbat "Zeg nooit dat hij sterft". 1180 01:12:47,001 --> 01:12:48,703 Hoewel "Heaven and Hell" geschopt, 1181 01:12:48,736 --> 01:12:51,806 Ik zal een Ozzy-man zijn tot de dag dat ik sterf. 1182 01:12:53,774 --> 01:12:55,076 Ik zou door kunnen gaan. 1183 01:12:55,109 --> 01:12:56,811 "Brute kracht. 1184 01:12:57,111 --> 01:12:59,446 Uh, uh. 1185 01:13:02,482 --> 01:13:03,985 "Te veel te vroeg." 1186 01:13:04,018 --> 01:13:05,620 Oh dat is Het album van New York Dolls. 1187 01:13:05,653 --> 01:13:07,420 Protopunks in lelijke slepen. 1188 01:13:07,454 --> 01:13:10,423 Beste fucking band ooit. 1189 01:13:10,457 --> 01:13:12,126 Je weet wel, toen hij 15 was, 1190 01:13:12,159 --> 01:13:13,661 Morrissey stelde zichzelf aan 1191 01:13:13,694 --> 01:13:16,831 hoofd van de New York Dolls Britse fanclub. 1192 01:13:16,864 --> 01:13:18,933 Ik denk het niet ze wisten het ooit zelfs. 1193 01:13:18,966 --> 01:13:23,804 Nou, ik hoop dat hij het weet hoeveel dat voor jou betekent. 1194 01:13:37,018 --> 01:13:42,857 ​De dood van een discodanser? 1195 01:13:42,890 --> 01:13:48,930 ​Nou, het gebeurt vaak 'hier ergens ? 1196 01:13:48,963 --> 01:13:51,832 ​En als je vrede denkt is een gemeenschappelijk doel? 1197 01:13:51,866 --> 01:13:57,772 ​Dat bewijst hoe weinig weet je? 1198 01:13:59,974 --> 01:14:05,713 ​De dood van een discodanser? 1199 01:14:05,746 --> 01:14:11,484 ​Nou, ik heb liever niet meedoen? 1200 01:14:11,519 --> 01:14:14,055 ​Ik praat nooit met mijn buurman? 1201 01:14:14,088 --> 01:14:20,728 ​Ik wil liever niet meedoen? 1202 01:14:28,869 --> 01:14:34,508 ​Liefde, vrede en harmonie?​ 1203 01:14:34,542 --> 01:14:38,779 Liefde, vrede en harmonie? 1204 01:14:39,547 --> 01:14:42,083 ​Oh, heel leuk, heel leuk? 1205 01:14:42,116 --> 01:14:44,919 ​Heel leuk, heel leuk? 1206 01:14:44,952 --> 01:14:46,954 ​Misschien in de volgende wereld? 1207 01:14:46,988 --> 01:14:50,725 ​Misschien in de volgende wereld? 1208 01:14:56,864 --> 01:14:58,632 ​De volgende wereld? 1209 01:14:58,666 --> 01:15:02,737 ​De volgende wereld? 1210 01:15:07,675 --> 01:15:09,043 Oh, kijk wie het is de vier faggy vrienden. 1211 01:15:09,076 --> 01:15:12,646 Zie je, ik zei je toch dat dit is waar de freaks hangen rond. 1212 01:15:14,982 --> 01:15:16,917 Kijk naar deze. Deze kleedt zich als een dijk. 1213 01:15:17,818 --> 01:15:20,221 Eet wat aangepast Madonna tomboy look, 1214 01:15:20,254 --> 01:15:21,589 jij verdomde klootzak. 1215 01:15:21,622 --> 01:15:23,124 Neuk haar op, man. 1216 01:15:26,894 --> 01:15:28,863 Hallo! Nee! 1217 01:15:28,896 --> 01:15:33,234 Blijf van hem af. 1218 01:15:33,267 --> 01:15:34,568 Ik heb dit. 1219 01:15:46,080 --> 01:15:47,715 Kom hier. 1220 01:15:47,748 --> 01:15:49,984 Nee, laat hem gaan! 1221 01:15:50,017 --> 01:15:53,054 ik ben ziek en moe van al deze onzin. 1222 01:16:11,906 --> 01:16:14,875 Mooie rechtse hoek daar, Sloop man. 1223 01:16:21,015 --> 01:16:23,017 Gaan wij om in orde te zijn? 1224 01:16:25,186 --> 01:16:28,155 Ik zal altijd aan jouw kant staan. 1225 01:16:55,349 --> 01:16:58,752 Dat is voor mij, is het niet? 1226 01:16:58,786 --> 01:17:02,123 De laatste mijl is de moeilijkste mijl. 1227 01:17:02,156 --> 01:17:05,726 Ik denk dat ik er klaar voor ben die toewijding. 1228 01:17:06,794 --> 01:17:08,929 Nieuwsflits, nieuwelingen, 1229 01:17:08,963 --> 01:17:10,131 De onverschrokken Politiebureau van Denver 1230 01:17:10,164 --> 01:17:12,099 is gearriveerd om te eindigen de belegering van dit station 1231 01:17:12,133 --> 01:17:15,236 door een gestoorde en boos jonge Smiths 'fan. 1232 01:17:15,269 --> 01:17:16,403 Nee! 1233 01:17:16,437 --> 01:17:17,972 En ik moet zeggen, 1234 01:17:18,005 --> 01:17:19,840 het was geweldig om de bijeenkomst te zien 1235 01:17:19,874 --> 01:17:21,675 van de gelovigen buiten dit station. 1236 01:17:21,709 --> 01:17:24,411 Wat? 1237 01:17:24,445 --> 01:17:25,980 Er is een troebele rivier 1238 01:17:26,013 --> 01:17:27,715 van de muzikale geschiedenis door deze liedjes rennen, 1239 01:17:27,748 --> 01:17:29,316 van Bo Diddley tot Bowie, 1240 01:17:29,350 --> 01:17:31,819 van Presley en Sinatra, 1241 01:17:31,852 --> 01:17:33,454 aan de Dolls en T.Rex, 1242 01:17:33,487 --> 01:17:38,392 van Motown helemaal naar Manchester. 1243 01:17:38,425 --> 01:17:40,127 Vanavond twee muzikale culturen 1244 01:17:40,161 --> 01:17:42,396 reikte over de kloof naar elkaar, 1245 01:17:42,429 --> 01:17:45,199 en het lijkt erop dat in deze onzekere tijden 1246 01:17:45,232 --> 01:17:47,735 van chaos en angst, 1247 01:17:47,768 --> 01:17:50,871 een liedje kan nog steeds Red je leven, 1248 01:17:50,905 --> 01:17:52,439 het is alles of niets met de Smiths 1249 01:17:52,473 --> 01:17:53,707 en degenen die van hen houden. 1250 01:17:53,741 --> 01:17:54,708 Het is leven en dood. 1251 01:17:54,742 --> 01:17:56,810 Het is muziek vol liefde en haat 1252 01:17:56,844 --> 01:17:59,680 en passies net als de onze. 1253 01:18:02,283 --> 01:18:07,221 En al deze kinderen daarbuiten, ze zingen voor hen. 1254 01:18:12,493 --> 01:18:14,395 Er zit geschiedenis in deze muziek, 1255 01:18:14,428 --> 01:18:17,064 en er gebeurt geschiedenis hier, nu, 1256 01:18:17,097 --> 01:18:21,402 Ik kan dit niet geloven, maar ja, mensen, het is waar. 1257 01:18:21,435 --> 01:18:23,237 De koningin is dood. 1258 01:18:27,174 --> 01:18:28,909 Lang leve de Smiths. 1259 01:18:31,445 --> 01:18:35,382 Oh, voordat ik me afmeld. 1260 01:18:35,416 --> 01:18:40,120 Hier is nog een nummer voor zoete en tedere hooligan. 1261 01:18:40,154 --> 01:18:43,357 Hij wilde dat ik het opdroeg aan een heel bijzondere winkeldief 1262 01:18:43,390 --> 01:18:46,760 daar ergens. 1263 01:18:46,794 --> 01:18:49,096 Weet je, dat ben je. 1264 01:19:15,122 --> 01:19:21,795 ​Ik ben de zoon en de erfgenaam? 1265 01:19:23,163 --> 01:19:27,868 ​Van een verlegenheid dat is crimineel vulgair? 1266 01:19:27,901 --> 01:19:31,272 ​Ik ben de zoon en erfgenaam? 1267 01:19:31,305 --> 01:19:34,074 ​Van niets in het bijzonder? 1268 01:19:37,911 --> 01:19:40,247 ​Hou je je mond dicht? 1269 01:19:40,281 --> 01:19:42,883 ​Hoe kun je zeggen ? 1270 01:19:42,916 --> 01:19:45,286 ​Ik doe dingen de verkeerde manier?​ 1271 01:19:45,319 --> 01:19:51,258 ​Ik ben een mens en ik heb het nodig geliefd zijn ? 1272 01:19:51,292 --> 01:19:56,463 ​Net als iedereen doet dat? 1273 01:20:15,482 --> 01:20:22,524 ​Ik ben de zoon en de erfgenaam? 1274 01:20:23,390 --> 01:20:27,961 ​Van een verlegenheid dat was crimineel vulgair? 1275 01:20:27,995 --> 01:20:31,566 ​Ik ben de zoon en erfgenaam? 1276 01:20:31,599 --> 01:20:33,568 ​Van niets in het bijzonder? 1277 01:20:38,305 --> 01:20:42,943 ​Je houdt je mond hoe kun je zeggen ? 1278 01:20:42,976 --> 01:20:45,547 ​Ik doe dingen de verkeerde manier?​ 1279 01:20:45,580 --> 01:20:51,885 ​ik ben een mens en ik moet bemind worden? 1280 01:20:51,919 --> 01:20:53,120 ​Net als iedereen doet ? 1281 01:20:53,153 --> 01:20:57,157 - Hé, kun je een foto van ons maken? - Zeker. 1282 01:20:57,191 --> 01:20:58,526 Dank je. 1283 01:21:13,407 --> 01:21:15,309 De vergaderingen tussen de groepsleden 1284 01:21:15,342 --> 01:21:16,611 waren erg toevallig. 1285 01:21:16,644 --> 01:21:18,546 Het was ook een zeer onvruchtbare tijd 1286 01:21:18,580 --> 01:21:20,515 toen iedereen leek Verdwaald zijn, 1287 01:21:20,548 --> 01:21:24,451 en de gemene elementen namen het over. 1288 01:21:28,556 --> 01:21:31,626 Vier vreemden kunnen dat niet gewoon bij elkaar kruipen 1289 01:21:31,659 --> 01:21:33,427 en doen wat we doen. 1290 01:21:33,460 --> 01:21:35,295 En wat er ook gebeurt, 1291 01:21:35,329 --> 01:21:36,698 nou, er moet een soort zijn 1292 01:21:36,731 --> 01:21:40,934 van mystieke gemeenschap tussen hen en een band. 1293 01:21:44,438 --> 01:21:46,440 Maar met de Smiths op een ander niveau, 1294 01:21:46,473 --> 01:21:48,942 Ik denk echt het is waar. 1295 01:21:48,976 --> 01:21:53,313 Ik denk dat dit echt meer is of minder het einde van het verhaal. 1296 01:22:58,746 --> 01:23:01,014 Ik kwam om je te redden 1297 01:23:01,048 --> 01:23:03,585 al dit geld gestolen, en alles. 1298 01:23:03,618 --> 01:23:06,053 Mickey wil geen aanklacht indienen. 1299 01:23:06,086 --> 01:23:07,722 Een revolutie. 1300 01:23:07,755 --> 01:23:10,057 Een stel freaks bracht de nacht door op de parkeerplaats. 1301 01:23:10,090 --> 01:23:11,559 Zou moeten zijn op de voorpagina, 1302 01:23:11,593 --> 01:23:16,330 maar morgen het zal zijn alsof het nooit is gebeurd. 1303 01:23:16,363 --> 01:23:18,600 Ik zal het nooit vergeten. 1304 01:23:21,569 --> 01:23:24,204 Kom op, kijk eens alsof je een lift nodig hebt. 1305 01:23:24,238 --> 01:23:26,406 Waar ga je naar toe? 1306 01:23:26,440 --> 01:23:28,108 Ik weet het niet. Waar ga je naar toe? 1307 01:23:28,141 --> 01:23:30,043 Overal. 1308 01:23:30,077 --> 01:23:31,311 Overal? 1309 01:23:31,345 --> 01:23:34,348 Breng me overal naartoe. Kan me niet schelen. 1310 01:24:12,252 --> 01:24:15,455 ​Van mij leren houden? 1311 01:24:15,489 --> 01:24:18,325 ​Stel de wegen samen? 1312 01:24:18,358 --> 01:24:24,264 ​Nu, vandaag, morgen en altijd ? 1313 01:24:24,298 --> 01:24:29,871 ​Mijn enige zwakte is een op de lijst geplaatste misdaad? 1314 01:24:29,904 --> 01:24:36,109 ​Mijn enige zwakte is, nou ja, maakt niet uit, maakt niet uit, oh? 1315 01:24:36,143 --> 01:24:40,648 ​Winkeldieven van de wereld? 1316 01:24:40,682 --> 01:24:44,418 ​Verenigen en overnemen? 1317 01:24:44,451 --> 01:24:47,421 ​Winkeldieven van de wereld? 1318 01:24:47,454 --> 01:24:52,527 ​Geef het over, geef het over, overhandigen? 1319 01:24:53,193 --> 01:24:58,165 ​Leer van me te houden en de wegen samenstellen? 1320 01:24:58,198 --> 01:25:02,637 ​Nu, vandaag, morgen, en altijd ? 1321 01:25:04,304 --> 01:25:09,242 ​Mijn enige zwakte is een op de lijst geplaatste misdaad? 1322 01:25:09,276 --> 01:25:11,879 ​Maar gisteravond de plannen voor een toekomstige oorlog? 1323 01:25:11,913 --> 01:25:15,650 ​Was alles wat ik zag op kanaal vier? 1324 01:25:15,683 --> 01:25:20,420 ​Winkeldieven van de wereld? 1325 01:25:20,454 --> 01:25:24,424 ​Verenigen en overnemen? 1326 01:25:24,458 --> 01:25:27,194 ​Winkeldieven van de wereld? 1327 01:25:27,227 --> 01:25:32,199 ​Geef het over, geef het over, overhandigen? 1328 01:26:17,812 --> 01:26:20,581 ​Een harteloze hand op mijn schouder ? 1329 01:26:20,615 --> 01:26:22,550 ​Een duwtje en het is voorbij? 1330 01:26:22,583 --> 01:26:24,819 ​Albast stort neer? 1331 01:26:24,852 --> 01:26:26,988 ​Zes maanden is lang? 1332 01:26:27,021 --> 01:26:31,358 ​Ik heb geprobeerd in de echte wereld te leven in plaats van een schelp? 1333 01:26:31,391 --> 01:26:33,828 ​Maar voordat ik begon? 1334 01:26:33,861 --> 01:26:39,499 ​ik verveelde me voordat ik zelfs maar begon? 1335 01:26:39,534 --> 01:26:43,871 ​Winkeldieven van de wereld? 1336 01:26:43,905 --> 01:26:47,842 ​Verenigen en overnemen? 1337 01:26:47,875 --> 01:26:52,647 ​Winkeldieven van de wereld? 1338 01:26:52,680 --> 01:26:56,617 ​Verenigen en overnemen? 1339 01:26:56,651 --> 01:27:01,388 ​Winkeldieven van de wereld? 1340 01:27:01,421 --> 01:27:05,459 ​Verenigen en overnemen? 1341 01:27:05,492 --> 01:27:08,361 ​Winkeldieven van de wereld? 1342 01:27:08,395 --> 01:27:12,734 ​Overnemen ? 1343 01:27:15,996 --> 01:27:20,996 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 98883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.