Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,016 --> 00:00:52,016
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:59,326 --> 00:01:01,395
Goedenavond, metalheads,
3
00:01:01,428 --> 00:01:04,632
Full Metal Mickey hier bij jou
op KISS 101 FM,
4
00:01:04,666 --> 00:01:06,568
helemaal door
tot in de kleine uurtjes
5
00:01:06,601 --> 00:01:08,736
met mijn maandelijkse metaalmarathon.
6
00:01:08,770 --> 00:01:13,273
Alleen ik, jij,
en megawatt metaal!
7
00:01:13,307 --> 00:01:15,275
Stoot je hoofd, Denver.
8
00:01:21,883 --> 00:01:23,483
? Geschreeuw doorbreekt de stilte?
9
00:01:25,218 --> 00:01:28,322
? Wakker worden uit
het holst van de nacht?
10
00:01:28,355 --> 00:01:31,693
? De wraak kookt?
11
00:01:31,726 --> 00:01:35,262
? Hij is teruggekeerd
om het licht te doden?
12
00:02:01,221 --> 00:02:03,791
? Jaren doorgebracht in kwelling?
13
00:02:03,825 --> 00:02:07,729
? Begraven in een naamloos graf?
14
00:02:07,762 --> 00:02:10,798
? Nu is hij opgestaan?
15
00:02:10,832 --> 00:02:14,301
? Wonderen zouden moeten redden?
16
00:02:14,334 --> 00:02:20,340
? Degenen die het beest zijn
zoekt?
17
00:02:20,374 --> 00:02:25,747
? Luister vol ontzag
en je zult hem horen?
18
00:02:25,780 --> 00:02:30,484
? Naar de maan blaffen?
19
00:02:30,518 --> 00:02:33,688
? Hé, ja, blaffen naar de maan?
20
00:02:40,862 --> 00:02:42,830
Zoetheid, zoetheid?
21
00:02:42,864 --> 00:02:45,533
Ik maakte maar een grapje ?
22
00:02:45,566 --> 00:02:47,802
Toen ik zei dat ik dat zou willen?
23
00:02:47,835 --> 00:02:53,206
Smash elke tand
in jouw hoofd ?
24
00:02:53,975 --> 00:02:55,475
Oh ?
25
00:02:55,510 --> 00:02:57,845
Zoetheid, zoetheid?
26
00:02:57,879 --> 00:03:00,848
ik maakte maar een grapje
Toen ik zei ?
27
00:03:00,882 --> 00:03:06,521
Volgens rechten zou je dat moeten zijn
geknuppeld in je bed?
28
00:03:07,889 --> 00:03:10,792
En nu weet ik het
hoe Jeanne d'Arc zich voelde?
29
00:03:10,825 --> 00:03:15,763
Nu weet ik het
hoe Jeanne d'Arc zich voelde?
30
00:03:15,797 --> 00:03:18,733
Terwijl de vlammen opstegen
tegen haar Romeinse neus?
31
00:03:18,766 --> 00:03:23,236
En haar Walkman
begon te smelten?
32
00:03:49,697 --> 00:03:52,667
Hé, ik ga uit.
33
00:03:54,569 --> 00:03:56,871
Mam.
34
00:03:56,904 --> 00:03:58,773
Helen!
35
00:04:01,308 --> 00:04:03,711
Dave Kendall hier
met het muzieknieuws,
36
00:04:03,745 --> 00:04:06,748
Ten eerste een baanbrekend verhaal
uit de UK.
37
00:04:06,781 --> 00:04:09,349
Na maanden van speculatie
in de pers,
38
00:04:09,382 --> 00:04:11,719
De Smiths hebben officieel
verdwenen.
39
00:04:13,320 --> 00:04:16,557
De Smiths,
een van de grootste grootheden aller tijden,
40
00:04:16,591 --> 00:04:19,493
vreemde manieren,
daar gaan ze.
41
00:04:19,527 --> 00:04:23,030
Nee!
42
00:04:26,067 --> 00:04:28,636
Gevormd in
Manchester in 1982,
43
00:04:28,669 --> 00:04:31,038
De Smiths snel
werd de stem
44
00:04:31,072 --> 00:04:32,707
van een gedoemde generatie.
45
00:04:32,740 --> 00:04:34,776
Ze kwamen tevoorschijn
de onzekere arena
46
00:04:34,809 --> 00:04:36,611
van begin jaren '80 Groot-Brittannië
47
00:04:36,644 --> 00:04:38,445
als een volledig gevormde bende
48
00:04:38,478 --> 00:04:40,413
en nodigde je uit om mee te doen.
49
00:04:40,447 --> 00:04:43,084
Ik voel The Smiths
creëren hun wereld
50
00:04:43,117 --> 00:04:44,585
en niet veel groepen doen dat.
51
00:04:44,619 --> 00:04:47,522
En je kunt naar binnen gaan
of je kunt nee zeggen.
52
00:04:47,555 --> 00:04:48,923
En het is echt jouw keuze.
53
00:04:48,956 --> 00:04:51,626
We wilden alles weggooien
die mensen
54
00:04:51,659 --> 00:04:54,028
oppervlakkig denken
is rock 'n' roll ...
55
00:04:54,061 --> 00:04:56,898
leren broeken
en lang haar en medicijnen.
56
00:04:56,931 --> 00:04:59,600
We hadden iets dat niemand had
anders zou het echt kunnen begrijpen,
57
00:04:59,634 --> 00:05:01,636
wat was, zoals,
helemaal van ons exclusief.
58
00:05:01,669 --> 00:05:02,937
Heb je veel vrienden?
59
00:05:02,970 --> 00:05:04,772
Nee, dat weet ik niet.
60
00:05:06,941 --> 00:05:08,375
Degenen die je hebt,
61
00:05:08,408 --> 00:05:09,977
zijn zij
in de muziekindustrie?
62
00:05:10,011 --> 00:05:11,913
Ze zijn in de groep.
Ze zijn in The Smiths.
63
00:05:11,946 --> 00:05:13,781
Dus The Smiths
zijn je enige vrienden?
64
00:05:13,815 --> 00:05:15,516
Voor zover ik kan zien, ja.
65
00:05:35,536 --> 00:05:37,404
Hé, Cleo.
66
00:05:54,922 --> 00:05:56,657
Hé, kijk, hier.
Waar hebben we het over?
67
00:05:56,691 --> 00:05:59,093
Geen deprimerende onzin in de winkel.
68
00:05:59,126 --> 00:06:00,528
De Smiths zijn net uit elkaar.
69
00:06:00,561 --> 00:06:02,495
Oh, misschien omdat
ze noemden hun record
70
00:06:02,530 --> 00:06:03,531
"De wereld zal niet luisteren."
71
00:06:03,564 --> 00:06:04,732
Goed gedaan, genieën.
72
00:06:04,765 --> 00:06:06,567
Kijk hier eens naar.
73
00:06:10,972 --> 00:06:14,609
Kunt u zich niet gewoon voorstellen
neuken met dit?
74
00:06:14,642 --> 00:06:15,776
Voordat je sluit,
75
00:06:15,810 --> 00:06:17,178
Ik heb je nodig om opnieuw te prijzen
alle cd's.
76
00:06:17,211 --> 00:06:21,182
En je moet het controleren
de beveiligingsstrips.
77
00:06:21,215 --> 00:06:23,718
Allemaal?
Alle cd's.
78
00:06:23,751 --> 00:06:26,486
Wacht even.
79
00:06:26,520 --> 00:06:29,156
Ja, allemaal.
80
00:06:29,190 --> 00:06:30,925
En de banden.
81
00:06:30,958 --> 00:06:32,927
Kinderen blijven ze afpellen.
82
00:06:32,960 --> 00:06:34,595
Weet je wat?
83
00:06:34,629 --> 00:06:36,197
Als je je werk hebt gedaan
voor ongeveer twee seconden,
84
00:06:36,230 --> 00:06:39,033
in plaats van te dagdromen
over depressieve modus,
85
00:06:39,066 --> 00:06:41,736
de helft van mijn voorraad zou dat niet zijn
hier elke dag weglopen.
86
00:06:41,769 --> 00:06:44,205
Ik verdien alleen maar geld
nu op een zonnebril
87
00:06:44,238 --> 00:06:47,608
KUS 101,
de rots van Denver.
88
00:06:47,642 --> 00:06:49,543
Hoe kun je het uitstaan?
89
00:06:49,577 --> 00:06:51,812
Er zijn tijden
Ik zou hem kunnen vermoorden.
90
00:06:51,846 --> 00:06:55,216
Decaan. Decaan.
91
00:06:55,249 --> 00:06:58,485
Decaan.
92
00:06:58,519 --> 00:06:59,787
Het is niet geladen.
93
00:06:59,820 --> 00:07:02,623
Gewoon om de winkeldieven bang te maken.
94
00:07:10,497 --> 00:07:12,667
Dus wat gaan we nu doen?
95
00:07:12,700 --> 00:07:17,204
Onze muziek stierf vandaag,
en niemand geeft er zelfs maar om.
96
00:07:21,208 --> 00:07:23,744
Ik wou dat er een manier was om te komen
alle posers in deze stad
97
00:07:23,778 --> 00:07:26,180
op te merken.
98
00:07:26,213 --> 00:07:28,549
Je weet wel,
De Smiths zijn misschien dood,
99
00:07:28,582 --> 00:07:30,685
maar alle albums
zijn er nog,
100
00:07:30,718 --> 00:07:33,888
alle records,
zeven-inch singles, 12-inch,
101
00:07:33,921 --> 00:07:36,657
We hebben allemaal
die geweldige bootlegs.
102
00:07:36,691 --> 00:07:39,660
Dat zal hier voor altijd zijn.
103
00:07:39,694 --> 00:07:42,029
Niemand kan ooit
neem het van ons weg.
104
00:07:53,174 --> 00:07:54,608
Ik hoop dat je gelijk hebt.
105
00:07:56,577 --> 00:07:59,513
Dus je wilt rondhangen?
106
00:07:59,547 --> 00:08:01,716
Ik kan vroeg sluiten.
107
00:08:03,017 --> 00:08:04,085
Mm.
108
00:08:04,118 --> 00:08:06,821
Mijn vriend gaat ervandoor
naar basistraining morgen,
109
00:08:06,854 --> 00:08:11,993
en iedereen is in de stad
voor het weekend om afscheid te nemen.
110
00:08:12,026 --> 00:08:13,561
Zo...
111
00:08:13,861 --> 00:08:15,963
Kent u goede feesten?
112
00:08:15,997 --> 00:08:17,231
Me? Nee.
113
00:08:17,264 --> 00:08:18,632
Ik zou binnen blijven, misschien
114
00:08:18,666 --> 00:08:20,167
en maak een band voor je
van deze nieuwe band
115
00:08:20,201 --> 00:08:21,535
uit Manchester.
116
00:08:21,569 --> 00:08:23,204
Nieuwe band uit Manchester?
117
00:08:23,237 --> 00:08:25,906
Oh, heiligschennis.
118
00:08:25,940 --> 00:08:27,742
- Fijne maandag.
- Gelukkig.
119
00:08:27,775 --> 00:08:30,544
Oh, ik haat ze nu al.
120
00:08:30,578 --> 00:08:33,114
- Ik had een ander idee.
- Wat is het?
121
00:08:33,147 --> 00:08:35,750
Iets dat naar beneden zou gaan
in de muziekgeschiedenis.
122
00:08:35,783 --> 00:08:38,319
Maar ik kan je niet vertellen wat het is.
123
00:08:38,352 --> 00:08:39,720
Ja?
124
00:08:39,754 --> 00:08:41,188
Imponeer mij.
125
00:08:45,059 --> 00:08:50,097
Leer van me te houden
de manieren samenstellen?
126
00:08:50,131 --> 00:08:55,169
Nu, vandaag, morgen,
en altijd ?
127
00:08:56,103 --> 00:09:01,842
Mijn enige zwakte
is een op de lijst geplaatste misdaad?
128
00:09:01,876 --> 00:09:06,580
Mijn enige zwakte is,
nou, laat maar, laat maar,?
129
00:09:06,614 --> 00:09:07,948
Oh ?
130
00:09:07,982 --> 00:09:12,686
Winkeldieven van de wereld?
131
00:09:12,720 --> 00:09:16,624
Verenigen en overnemen?
132
00:09:16,657 --> 00:09:19,126
? Winkeldieven van de wereld?
133
00:09:19,160 --> 00:09:25,032
? Geef het over, geef het over,
overhandigen?
134
00:09:25,066 --> 00:09:29,637
? Leer van me te houden
en de wegen samenstellen?
135
00:09:29,670 --> 00:09:32,373
Aah!
136
00:09:39,380 --> 00:09:41,315
Billy, dat onbeschofte meisje is hier.
137
00:09:41,348 --> 00:09:43,217
Verdomme, ma.
138
00:09:43,250 --> 00:09:44,351
Verdomme, jezelf.
139
00:09:44,385 --> 00:09:45,853
Ze zit daar gewoon buiten
piepen.
140
00:09:45,886 --> 00:09:47,621
Wie doet dat soort dingen?
141
00:09:47,655 --> 00:09:49,757
- Kom niet te laat weg.
- Ik weet.
142
00:09:49,790 --> 00:09:51,859
- Grote dag morgen.
- Ik weet.
143
00:09:51,892 --> 00:09:54,028
We zijn zo trots op je, zoon.
144
00:09:55,129 --> 00:09:56,797
Oké, ik moet gaan.
145
00:09:56,831 --> 00:09:59,633
? Wereld?
146
00:09:59,667 --> 00:10:02,837
Leuke buzzcut, G.I. Aftrekken.
147
00:10:02,870 --> 00:10:08,075
? Winkeldieven van de wereld?
148
00:10:09,977 --> 00:10:12,646
Ik begrijp het niet
hoe The Smiths uit elkaar kunnen gaan,
149
00:10:12,680 --> 00:10:15,382
maar we leven in een wereld
waar Wang Chung
150
00:10:15,416 --> 00:10:17,318
en meneer meneer bestaat nog steeds.
151
00:10:17,351 --> 00:10:18,953
Of een zwerm meeuwen.
152
00:10:18,986 --> 00:10:22,356
Ja.
153
00:10:22,389 --> 00:10:24,425
Ik heb een cadeautje voor je.
154
00:10:24,458 --> 00:10:25,826
Oh leuk.
155
00:10:25,860 --> 00:10:28,863
Wat is het?
Zwarte vlag, buitenbeentjes?
156
00:10:28,896 --> 00:10:31,699
- Ja.
- Wacht, heb je deze gestolen?
157
00:10:31,732 --> 00:10:34,702
Maar ik zei toch dat ik het wilde
om met je mee te gaan.
158
00:10:34,735 --> 00:10:39,340
Dean laat me alleen stelen
als ik daar alleen ben.
159
00:10:39,373 --> 00:10:41,775
Oké, nou,
u kunt deze terug krijgen.
160
00:10:41,809 --> 00:10:44,145
O mijn God.
Je bent zo'n vierkant.
161
00:10:44,178 --> 00:10:45,346
Wat?
162
00:10:45,379 --> 00:10:48,115
Karakter krijgen
voor morgen.
163
00:10:48,149 --> 00:10:49,717
Morgen word ik een man.
164
00:10:49,750 --> 00:10:54,388
Oh, morgen,
je wordt een van hen.
165
00:10:54,421 --> 00:10:56,757
Daarom
Ik ga je pakken
166
00:10:56,790 --> 00:10:59,293
zo verneukt
mogelijk vanavond
167
00:10:59,326 --> 00:11:01,996
om te voorkomen dat je het maakt
168
00:11:02,029 --> 00:11:07,034
de grootste fout
van jouw leven.
169
00:11:07,067 --> 00:11:11,372
Hallo, kan ik jullie helpen kinderen
iets vinden?
170
00:11:11,405 --> 00:11:13,874
Waar is het cyanidegedeelte?
171
00:11:15,976 --> 00:11:17,344
Als je je hier zo ellendig voelt
172
00:11:17,378 --> 00:11:19,113
waarom doe je dat niet
er iets aan?
173
00:11:19,146 --> 00:11:22,216
Solliciteer op een betere universiteit,
ga een band beginnen,
174
00:11:22,249 --> 00:11:24,385
maak een keuze voor iets.
175
00:11:25,853 --> 00:11:29,490
Oh, je zou het maken
een geweldige stewardess.
176
00:11:29,524 --> 00:11:32,126
ik wil doen
iets anders.
177
00:11:32,159 --> 00:11:34,828
Ik wil niet zo zijn
alle anderen.
178
00:11:43,538 --> 00:11:45,739
Is het teveel?
179
00:11:45,773 --> 00:11:48,209
U kunt nooit overdressed zijn
of overschoold.
180
00:11:48,242 --> 00:11:50,512
Je vlinderdas is niet vastgebonden.
181
00:11:50,545 --> 00:11:52,112
Het is een blik.
182
00:11:52,146 --> 00:11:54,481
Die homo-bibliothecaris-look?
183
00:11:54,516 --> 00:11:57,751
Ja, ik ben geen homo.
184
00:11:57,785 --> 00:12:00,454
- Ik zei het niet.
- Robert Smith is geen homo.
185
00:12:00,487 --> 00:12:06,126
- Ik bedoelde niet ...
Morrissey is geen homo.
186
00:12:06,160 --> 00:12:08,128
Bowie draagt eyeliner.
Iedereen draagt eyeliner.
187
00:12:08,162 --> 00:12:13,167
Vergeet het.
188
00:12:13,200 --> 00:12:14,768
Je ziet er cool uit.
189
00:12:24,144 --> 00:12:25,412
God!
190
00:12:25,446 --> 00:12:28,916
ik ben zo ziek
celibatair zijn.
191
00:12:30,317 --> 00:12:32,119
We hebben een gelofte afgelegd.
Geen vlees, geen seks.
192
00:12:32,152 --> 00:12:33,854
Dat was eerder
we gingen naar de universiteit.
193
00:12:33,887 --> 00:12:35,557
Wat gebeurt er volgend jaar?
als je teruggaat naar Engeland
194
00:12:35,590 --> 00:12:37,091
om bij je vader te wonen, huh?
195
00:12:37,124 --> 00:12:38,959
Veel ansichtkaarten.
196
00:12:38,993 --> 00:12:43,130
We zijn aan het daten
sinds de middelbare school.
197
00:12:45,533 --> 00:12:48,469
Waarom zijn we zelfs nog samen?
198
00:12:48,503 --> 00:12:50,271
Omdat ik van jou houd.
199
00:12:58,078 --> 00:12:59,313
Kom op.
200
00:13:04,051 --> 00:13:08,355
Neem me vanavond mee uit?
201
00:13:09,189 --> 00:13:10,391
Waar muziek is
en er zijn mensen?
202
00:13:10,424 --> 00:13:11,859
Goed om je te zien!
203
00:13:11,892 --> 00:13:15,896
En ze zijn jong en levend?
204
00:13:17,031 --> 00:13:19,400
Rijden in je auto?
205
00:13:19,433 --> 00:13:21,536
O mijn God!
206
00:13:21,569 --> 00:13:24,471
Wie ben jij?!
207
00:13:24,506 --> 00:13:25,906
Ik zal mezelf zijn.
208
00:13:25,939 --> 00:13:27,274
Waarom ben je bij het leger gegaan
209
00:13:27,308 --> 00:13:29,343
ben je idioot?
210
00:13:29,376 --> 00:13:31,546
Hé, oorlog is stom.
211
00:13:31,579 --> 00:13:34,481
Kom hier.
Raak het echter aan.
212
00:13:40,454 --> 00:13:42,590
Doe wat eyeliner voor me.
213
00:13:44,058 --> 00:13:45,926
Oké.
214
00:13:48,228 --> 00:13:49,897
Weet je wat stom is?
215
00:13:49,930 --> 00:13:52,900
Gaat u naar Londen?
en ons allemaal achterlatend
216
00:13:52,933 --> 00:13:56,036
Dit zou de laatste keer kunnen zijn
we zien elkaar ooit.
217
00:13:56,070 --> 00:13:57,071
Hou je mond.
218
00:13:57,104 --> 00:13:57,938
Jullie zijn slecht.
219
00:13:57,971 --> 00:14:01,875
Het is als
je verbreekt de band.
220
00:14:01,909 --> 00:14:03,377
Ze weten het niet, of wel?
221
00:14:03,410 --> 00:14:04,546
Weet je wat?
222
00:14:04,579 --> 00:14:07,281
Ze weten niet dat het voorbij is.
223
00:14:07,314 --> 00:14:08,550
Wat is er voorbij?
224
00:14:08,583 --> 00:14:10,918
De Smiths gingen uit elkaar.
225
00:14:10,951 --> 00:14:12,052
- Wat?
- Wat?
226
00:14:12,086 --> 00:14:13,420
- Nee.
- Nee.
227
00:14:13,454 --> 00:14:15,122
Jij vertelt me
228
00:14:15,155 --> 00:14:17,592
Ik werd wakker in de hoop dat alles
zou ten goede kunnen veranderen.
229
00:14:17,625 --> 00:14:22,029
Zoals, misschien vandaag
zal anders zijn, weet je?
230
00:14:22,062 --> 00:14:26,300
Toen kwam ik thuis
en ik hoorde het nieuws.
231
00:14:26,333 --> 00:14:29,504
Een vreemde angst. greep me vast.
232
00:14:31,238 --> 00:14:32,540
Maar dan een vreemde angst
greep me?
233
00:14:32,574 --> 00:14:35,610
En ik kon het gewoon niet vragen?
234
00:14:39,046 --> 00:14:43,618
Neem me vanavond mee uit?
235
00:14:43,651 --> 00:14:45,587
Oh, neem me overal mee naartoe?
236
00:14:45,620 --> 00:14:50,157
Het kan me niet schelen, het kan me niet schelen
Kan het me niet schelen?
237
00:14:51,726 --> 00:14:55,095
Rijden in je auto?
238
00:14:55,129 --> 00:14:58,065
Ik nooit, nooit
wil naar huis ?
239
00:14:58,098 --> 00:15:01,669
Omdat ik er geen heb
la-di-dum?
240
00:15:01,703 --> 00:15:05,172
Oh, ik heb er geen?
241
00:15:05,372 --> 00:15:08,576
Oh Oh ?
242
00:15:08,610 --> 00:15:13,414
En als een dubbeldekkerbus?
243
00:15:13,447 --> 00:15:17,017
Crasht tegen ons?
244
00:15:17,050 --> 00:15:19,486
Om aan jouw zijde te sterven?
245
00:15:19,521 --> 00:15:23,257
Is zo'n hemelse manier
sterven ?
246
00:15:23,290 --> 00:15:27,294
En als een vrachtwagen van 10 ton?
247
00:15:27,327 --> 00:15:31,298
Doodt ons allebei?
248
00:15:31,331 --> 00:15:33,635
Om aan jouw zijde te sterven?
249
00:15:33,668 --> 00:15:37,204
Nou, het plezier,
het voorrecht is van mij?
250
00:15:37,237 --> 00:15:41,475
Oh, er is een licht
en het gaat nooit uit?
251
00:15:41,509 --> 00:15:43,177
Yo, het is een auto
vol takkenbossen.
252
00:15:43,210 --> 00:15:44,945
Verdomde freaks.
253
00:15:45,446 --> 00:15:47,448
Je muziek is waardeloos!
254
00:15:49,082 --> 00:15:51,719
We zien je vanavond weer
je bent dood.
255
00:15:51,753 --> 00:15:54,121
Fuck you!
256
00:15:55,590 --> 00:15:58,660
Denver, zoveel om op te antwoorden.
257
00:15:58,693 --> 00:16:01,563
Wat is de mooiste plek
258
00:16:01,596 --> 00:16:05,199
te kunnen zijn
een bedlegerige, doofstomme?
259
00:16:05,232 --> 00:16:07,569
Zodra ik het heb
genoeg geld gespaard,
260
00:16:07,602 --> 00:16:10,471
Ik ga naar Parijs verhuizen
261
00:16:10,505 --> 00:16:12,707
en woon bij Bruno
op de oostelijke oever.
262
00:16:12,740 --> 00:16:15,543
Oh, je bedoelt, de linkeroever.
263
00:16:15,577 --> 00:16:18,045
Het zal net als de film zijn
"Betty Blue,"
264
00:16:18,078 --> 00:16:21,281
behalve dat ik niet gek zal worden
uiteindelijk.
265
00:16:21,315 --> 00:16:22,349
Iemand houdt haar tegen.
266
00:16:22,382 --> 00:16:23,551
Ik denk dat we het gehoord hebben
deze eerder.
267
00:16:23,585 --> 00:16:24,586
Hou je mond.
268
00:16:24,619 --> 00:16:27,522
Ik vind het romantisch.
269
00:16:30,357 --> 00:16:31,593
Hoi, Joe.
270
00:16:31,626 --> 00:16:33,595
Kleine Cleo, hoe gaat het met je?
271
00:16:33,628 --> 00:16:35,563
Ik ben een beetje verdrietig vanavond
werkelijk.
272
00:16:35,597 --> 00:16:37,297
Oh nou ja,
Het spijt me dat te horen.
273
00:16:37,331 --> 00:16:38,365
Hoe kan ik u helpen?
274
00:16:38,398 --> 00:16:41,301
Ik denk dat je het weet.
275
00:16:41,335 --> 00:16:43,237
Zo jong en zo verdrietig.
276
00:16:43,270 --> 00:16:47,241
Het is zo jammer als je dat hebt gedaan
zo'n mooie glimlach.
277
00:16:47,274 --> 00:16:50,444
Mooie meisjes graven.
278
00:16:50,477 --> 00:16:52,580
Dat is wat de man zegt.
279
00:16:55,148 --> 00:16:57,150
Goedenavond, metalheads.
280
00:16:57,184 --> 00:17:00,487
Full Metal Mickey hier bij jou
op KISS 101 FM,
281
00:17:00,522 --> 00:17:01,689
helemaal door
tot in de kleine uurtjes
282
00:17:01,723 --> 00:17:04,692
met mijn maandelijks
metalen marathon.
283
00:17:04,726 --> 00:17:09,129
Alleen ik, jij,
en megawatt metaal!
284
00:17:09,162 --> 00:17:10,497
Stoot je hoofd, Denver.
285
00:17:17,605 --> 00:17:20,240
? Geschreeuw doorbreekt de stilte?
286
00:17:20,274 --> 00:17:24,077
? Wakker worden uit
het holst van de nacht?
287
00:17:24,111 --> 00:17:27,080
? De wraak kookt?
288
00:17:27,114 --> 00:17:30,618
? Wakker worden uit
het holst van de nacht?
289
00:17:30,652 --> 00:17:33,721
? De wraak kookt?
290
00:17:33,755 --> 00:17:37,324
? Hij is teruggekeerd
om het licht te doden?
291
00:17:37,357 --> 00:17:39,293
Niet doen! Doe je handen omhoog!
292
00:17:39,326 --> 00:17:42,362
Draai je om, godverdomme.
293
00:17:42,396 --> 00:17:44,464
Stop met het spelen van deze klote muziek.
294
00:17:44,498 --> 00:17:46,300
Judas fucking Priest,
wat wil je?
295
00:17:46,333 --> 00:17:47,802
Doe je handen omhoog.
296
00:17:49,369 --> 00:17:51,506
? Naar de maan blaffen?
297
00:18:03,551 --> 00:18:06,854
Hoop Brian Briggs
zal hier vanavond zijn
298
00:18:06,888 --> 00:18:09,691
Waarom Bi-Bri van Capitol Hill?
299
00:18:09,724 --> 00:18:12,292
De man die een panty draagt
en smokingjassen?
300
00:18:12,326 --> 00:18:14,161
Dat is hem.
301
00:18:14,194 --> 00:18:16,831
Brian weet het altijd
waar de beste feesten zijn.
302
00:18:16,864 --> 00:18:20,568
Als hij er over een uur niet is,
we zullen splitsen.
303
00:18:27,875 --> 00:18:30,110
Maak je een grapje?
304
00:18:33,681 --> 00:18:36,651
- Wie is dat meisje?
- Is die blik zo grens?
305
00:18:38,485 --> 00:18:40,655
Ik moet mijn haar controleren.
306
00:18:42,724 --> 00:18:44,491
Reagan geeft meer om UFO's
307
00:18:44,525 --> 00:18:45,860
- dan over aids.
- Helemaal.
308
00:18:45,893 --> 00:18:47,461
Hij heeft het woord nog nooit gezegd.
309
00:18:47,494 --> 00:18:48,596
Ik weet over.
310
00:18:48,630 --> 00:18:50,197
- Hé, Sheila.
- Hé, Babs.
311
00:18:50,230 --> 00:18:51,365
Hé, Rita.
312
00:18:51,398 --> 00:18:52,867
Mijn broer is een act-up.
313
00:18:52,900 --> 00:18:54,334
Hij is al gearresteerd
vijf keer,
314
00:18:54,368 --> 00:18:55,536
vechten voor de zaak.
315
00:18:55,570 --> 00:18:57,605
Nu, dat is
een echte Amerikaanse held.
316
00:18:57,639 --> 00:18:59,607
Helemaal.
Oliver North kan eraan zuigen.
317
00:18:59,641 --> 00:19:01,676
Dus wat zijn jullie
vanavond aan het doen?
318
00:19:01,709 --> 00:19:03,711
We moeten Billy verpesten.
319
00:19:03,745 --> 00:19:05,613
- Ooh.
- Kom naar Sandi's kegger.
320
00:19:05,647 --> 00:19:06,748
Haar hete broer David
zal er zijn
321
00:19:06,781 --> 00:19:08,248
met een stel oudere jongens.
322
00:19:08,281 --> 00:19:09,449
Oké, hij is zo'n meathead.
323
00:19:09,483 --> 00:19:11,284
Wil je wat? Het is viibryd.
324
00:19:11,318 --> 00:19:13,788
Snijd zonder dosis.
Mijn cokedealer is opgepakt.
325
00:19:14,254 --> 00:19:15,322
Nee, dank u wel.
326
00:19:15,355 --> 00:19:17,491
Niemand probeert te horen
Bon Jovi hier, man.
327
00:19:17,525 --> 00:19:18,760
Je speelt geen Bon Jovi.
328
00:19:18,793 --> 00:19:21,495
Geloof me,
je moet dit horen.
329
00:19:21,529 --> 00:19:24,599
Oke.
330
00:19:24,632 --> 00:19:26,466
Ik wil mijn excuses aanbieden
331
00:19:26,500 --> 00:19:27,669
aan mijn vaste luisteraars,
332
00:19:27,702 --> 00:19:29,269
maar er is in feite
333
00:19:29,302 --> 00:19:31,471
een jonge man
in het radiostation
334
00:19:31,506 --> 00:19:32,674
wijst met een pistool.
335
00:19:32,707 --> 00:19:33,975
Hey, chill ...
relax, man.
336
00:19:34,008 --> 00:19:36,511
Oké. Oké.
337
00:19:36,544 --> 00:19:38,746
Dus, voor de rest
van de nacht
338
00:19:38,780 --> 00:19:41,683
om het einde te herdenken ...
oh, God.
339
00:19:41,716 --> 00:19:44,552
Meen je dat serieus?
340
00:19:44,585 --> 00:19:49,957
Ter herdenking van het einde van
de beste band van onze tijd,
341
00:19:49,991 --> 00:19:55,630
Ik zal je brengen
de muziek van The Smiths.
342
00:19:55,663 --> 00:19:57,431
Raak die knop niet aan.
343
00:19:57,464 --> 00:19:58,766
De hele nacht.
344
00:19:59,266 --> 00:20:00,535
Rust zacht.
345
00:20:00,568 --> 00:20:03,771
[The Smiths '
"The Queen Is Dead" speelt
346
00:20:09,677 --> 00:20:13,313
Ik zegen ze niet?
347
00:20:13,346 --> 00:20:15,616
Afscheid ?
348
00:20:15,650 --> 00:20:18,786
Naar dit land
ongezellige moerassen?
349
00:20:18,820 --> 00:20:21,989
Omzoomd als een zwijn
tussen boogschutters?
350
00:20:22,023 --> 00:20:24,391
Haar erg Laagheid
met haar hoofd in een mitella?
351
00:20:24,424 --> 00:20:29,530
Het spijt me echt, maar het klinkt
als iets geweldigs?
352
00:20:32,066 --> 00:20:35,837
Ik zeg Charles
verlang je er nooit naar?
353
00:20:35,870 --> 00:20:39,306
Om op de voorkant te verschijnen
van de "Daily Mail"?
354
00:20:39,339 --> 00:20:43,845
Gekleed in die van je moeder
bruidssluier?
355
00:20:43,878 --> 00:20:46,881
Ik dans met je.
356
00:20:49,050 --> 00:20:52,720
En dus heb ik alle
geregistreerde historische feiten
357
00:20:52,754 --> 00:20:55,923
En ik schrok van schaamte
ontdekken
358
00:20:55,957 --> 00:20:59,827
Hoe ik ben de 18e
mannelijke afstammeling?
359
00:20:59,861 --> 00:21:01,596
Van een of andere oude koningin?
360
00:21:01,629 --> 00:21:04,498
"De koningin is dood."
361
00:21:04,532 --> 00:21:05,867
Je bent dood, maat.
362
00:21:05,900 --> 00:21:07,367
- Hé, laat de knuppel vallen.
- Kom op.
363
00:21:07,400 --> 00:21:09,637
Je bent stom
verzoek in de lucht, oké?
364
00:21:09,670 --> 00:21:10,905
Dus inpakken
uw pansy-ass records,
365
00:21:10,938 --> 00:21:12,640
en verdomme
uit mijn radiostation.
366
00:21:12,673 --> 00:21:14,509
Laat me dit niet gebruiken.
Ik zal schieten, ik zweer het.
367
00:21:14,542 --> 00:21:16,376
Ja? Ik daag je uit.
368
00:21:16,409 --> 00:21:18,746
Kijk naar jezelf.
Je bent triest.
369
00:21:18,780 --> 00:21:20,915
Neuk jou en neuk The Smiths!
370
00:21:27,088 --> 00:21:29,924
Je hebt zojuist Gene Simmons neergeschoten
in het gezicht.
371
00:21:32,660 --> 00:21:36,363
Dat was laag, man.
372
00:21:36,396 --> 00:21:38,699
Speel de B-kant.
373
00:21:46,507 --> 00:21:48,609
Het gaat zijn
een lange nacht.
374
00:21:57,518 --> 00:22:00,822
Misschien zal hij rock-'n-roll
zelfmoord zelf live in de lucht.
375
00:22:00,855 --> 00:22:02,590
Ik weet wie het is.
376
00:22:04,457 --> 00:22:05,726
WHO?
377
00:22:05,760 --> 00:22:08,729
Het is Dean van de platenwinkel.
378
00:22:08,763 --> 00:22:10,131
Ik was daar vandaag.
379
00:22:10,164 --> 00:22:11,799
Tapes stelen?
380
00:22:11,833 --> 00:22:15,069
Hij was bijna net zo van streek
over het uiteenvallen van The Smiths
381
00:22:15,102 --> 00:22:16,571
zoals ik was.
382
00:22:16,604 --> 00:22:18,005
En hij had een pistool, weet je?
383
00:22:18,039 --> 00:22:22,510
Leuk, onhandig en verlegen.
384
00:22:22,543 --> 00:22:23,644
Lijkt niet het type.
385
00:22:23,678 --> 00:22:25,378
Vind je hem schattig?
386
00:22:25,412 --> 00:22:28,381
Waar zou je voor sterven?
387
00:22:28,415 --> 00:22:30,585
De liefde van een goede vrouw.
388
00:22:30,618 --> 00:22:33,688
Kom op.
389
00:22:33,721 --> 00:22:35,388
Waar ga je naar toe?
390
00:22:35,422 --> 00:22:36,858
Vrouwenpraat.
391
00:22:40,862 --> 00:22:44,065
Ga je echt
weglopen naar Europa?
392
00:22:44,098 --> 00:22:45,166
Ik weet het niet.
393
00:22:45,199 --> 00:22:49,971
Bent u en Patrick
nog steeds doen alsof ze een stel zijn?
394
00:22:50,004 --> 00:22:52,006
Ik hou van hem.
395
00:22:52,039 --> 00:22:53,774
Oke, maar...
396
00:22:53,808 --> 00:22:55,475
U wilt uw vrijheid.
397
00:22:56,911 --> 00:22:59,013
We hebben een keer seks gehad.
398
00:22:59,046 --> 00:23:00,081
Een keer.
399
00:23:00,114 --> 00:23:02,415
En toen ontdekte hij
De Smiths,
400
00:23:02,449 --> 00:23:05,119
en het was alles
geen vlees, geen seks.
401
00:23:05,152 --> 00:23:08,556
En ik snap het.
Morrissey celibatair.
402
00:23:08,589 --> 00:23:12,526
Maar godverdomme, ik ben geil.
403
00:23:12,560 --> 00:23:16,463
Herinner je je de dag nog?
hebben we Cleo ontmoet?
404
00:23:16,496 --> 00:23:18,733
Ik neem aan dat u verwijst
naar de glorieuze zomer
405
00:23:18,766 --> 00:23:22,003
na eerstejaarsjaar
toen we allemaal bij Safeway werkten.
406
00:23:22,036 --> 00:23:24,939
Ze woog haar tieten
die groenteschaal.
407
00:23:26,674 --> 00:23:27,842
Onbetaalbaar.
408
00:23:27,875 --> 00:23:31,545
Vraag je je ooit eens af...?
409
00:23:31,579 --> 00:23:34,181
Vraag me af wat?
410
00:23:34,215 --> 00:23:36,918
Hoe zou dat zijn?
411
00:23:36,951 --> 00:23:39,086
Meen je dat?
412
00:23:39,120 --> 00:23:41,956
Nee, natuurlijk niet.
413
00:23:43,557 --> 00:23:44,926
Ik mis die baan wel.
414
00:23:44,959 --> 00:23:49,530
Het leven van een zakjongen
was zo simpel.
415
00:23:49,563 --> 00:23:52,465
Het is zo ouderwets om te werken.
416
00:23:52,499 --> 00:23:55,102
Ik zou veel liever loungen
over het huis de hele dag
417
00:23:55,136 --> 00:23:57,538
ziet er fascinerend uit.
418
00:23:57,571 --> 00:24:00,608
Kijk, dit is waarom ik het wil
stel hem voor aan Brian Briggs.
419
00:24:00,641 --> 00:24:04,211
Hij is helemaal geweest
met meisjes en jongens.
420
00:24:04,245 --> 00:24:05,980
Maar waarom?
421
00:24:06,013 --> 00:24:07,782
Voordat hij wegvliegt naar Londen,
422
00:24:07,815 --> 00:24:10,151
hij moet zich verspreiden
zijn vleugels een beetje.
423
00:24:10,184 --> 00:24:11,585
Werkelijk?
424
00:24:11,619 --> 00:24:14,188
Nou, dan doe ik dat ook.
425
00:24:14,221 --> 00:24:16,557
Ik wil naar huis gaan ?
426
00:24:16,590 --> 00:24:20,061
Ik wil niet blijven?
427
00:24:20,695 --> 00:24:22,697
Kant een.
428
00:24:26,667 --> 00:24:28,169
"Deze charmerende man"?
429
00:24:28,202 --> 00:24:29,804
Wat, hou je me voor de gek?
430
00:24:29,837 --> 00:24:33,708
Wie schrijft er in godsnaam een liedje
genaamd "This Charming Man"?
431
00:24:33,741 --> 00:24:35,609
God, ik haat The Smiths.
432
00:24:35,643 --> 00:24:37,812
Dit depressieve kapsel
onzin.
433
00:24:37,845 --> 00:24:40,614
- Speel het gewoon.
- Oké, dat ben ik.
434
00:24:44,118 --> 00:24:52,860
Lekke fiets
op een verlaten heuvel?
435
00:24:52,893 --> 00:24:55,997
Zal de natuur maken
een man van mij al?
436
00:24:56,030 --> 00:24:57,131
Wie is de gitarist?
437
00:24:57,164 --> 00:24:58,566
Johnny verdomme Marr.
438
00:24:58,599 --> 00:25:00,668
Oh, en hij speelt mondharmonica.
439
00:25:02,236 --> 00:25:03,637
Verdomme, man.
440
00:25:03,671 --> 00:25:05,906
"Fietsen
en verlaten heuvels "?
441
00:25:05,940 --> 00:25:07,575
Ik zou erbij neervallen
het nieuwe Kiss-album.
442
00:25:07,608 --> 00:25:08,609
Heb je het al gehoord, kerel?
443
00:25:08,642 --> 00:25:09,944
Natuurlijk heb ik het gehoord.
444
00:25:09,977 --> 00:25:11,912
Het is cheesy.
Je bent cheesy.
445
00:25:11,946 --> 00:25:14,648
Dit station braakt Cheez Whiz uit
overal in Denver.
446
00:25:14,682 --> 00:25:17,618
Oké.
Oké, pijp naar beneden.
447
00:25:17,651 --> 00:25:19,920
Maar als je dat bent
gaat me neerschieten,
448
00:25:19,954 --> 00:25:22,089
laat me alsjeblieft sterven in de lucht,
dus de mensen in Denver
449
00:25:22,123 --> 00:25:24,091
kan mijn hersenen horen spetteren
tegen de muur,
450
00:25:24,125 --> 00:25:26,727
omdat tenminste
dat zou rock 'n' roll zijn.
451
00:25:26,761 --> 00:25:28,996
Gewoon niet doen
iets stoms, oké?
452
00:25:29,030 --> 00:25:31,632
Je bedoelt zoals The Smiths spelen
op metaalmarathon?
453
00:25:37,605 --> 00:25:39,040
Dit is de politie van Denver.
454
00:25:39,073 --> 00:25:40,574
We hebben telefoontjes gekregen.
455
00:25:40,608 --> 00:25:42,009
Is alles goed daarboven?
456
00:25:42,043 --> 00:25:43,344
Weg met hem.
457
00:25:43,377 --> 00:25:44,845
Of wat?
458
00:25:46,380 --> 00:25:48,182
Oké.
459
00:25:53,287 --> 00:25:54,789
Goedenavond, agent.
460
00:25:54,822 --> 00:25:56,123
Het is een leuke avond, is het niet?
461
00:25:56,157 --> 00:25:57,825
Het is zeker.
462
00:25:57,858 --> 00:26:00,227
Gaat het goed daarboven?
We hebben rapporten gekregen.
463
00:26:00,261 --> 00:26:04,265
Oh, juist, over de, uh ...
de gestoorde kaper
464
00:26:04,298 --> 00:26:05,766
met een pistool zwaaien,
465
00:26:05,800 --> 00:26:07,601
dwingt me om te spelen
Britse records
466
00:26:07,635 --> 00:26:10,237
over dode koninginnen en fietsen.
467
00:26:10,271 --> 00:26:11,705
Wat?
468
00:26:11,739 --> 00:26:13,808
Oh niks. Niets.
Alles is in orde.
469
00:26:13,841 --> 00:26:16,377
Hoe zit het met een verzoek
voor uw moeite, meneer?
470
00:26:16,410 --> 00:26:19,046
Eh, Elvis?
471
00:26:19,080 --> 00:26:20,981
Ik kijk wat ik kan doen.
472
00:26:24,985 --> 00:26:27,021
- Ben je gek?
- Wat?
473
00:26:27,054 --> 00:26:30,224
Het is de politie van Denver
Afdeling waar we het over hebben.
474
00:26:30,257 --> 00:26:32,226
Kom op, wat is het volgende?
475
00:26:32,259 --> 00:26:33,661
We hebben tijd voor nog een paar
476
00:26:33,694 --> 00:26:35,029
voordat hij belt
de Nationale Garde.
477
00:26:35,062 --> 00:26:37,731
Tenzij u dat wilt, natuurlijk
om je hersens uit te blazen.
478
00:26:37,765 --> 00:26:39,333
Persoonlijk, als ik niets had
maar The Smiths
479
00:26:39,366 --> 00:26:40,401
om de hele dag naar te luisteren ...
480
00:26:40,434 --> 00:26:41,869
Speel de eerste track.
481
00:26:44,438 --> 00:26:47,141
Waarom doe je me dit aan?
482
00:26:47,174 --> 00:26:49,210
De Smiths gingen uit elkaar.
483
00:26:49,243 --> 00:26:51,879
Je zou moeten overwegen
een wake bij kaarslicht,
484
00:26:51,912 --> 00:26:55,116
iets een beetje
minder illegaal.
485
00:26:55,149 --> 00:26:58,886
Het vroeg om meer
dramatisch gebaar.
486
00:26:58,919 --> 00:27:01,856
Ja, als de Denver
zelfmoordcijfers stijgen van de ene op de andere dag,
487
00:27:01,889 --> 00:27:03,757
het is op jouw hoofd, niet het mijne.
488
00:27:04,391 --> 00:27:06,694
Ik heb dat een keer geprobeerd.
489
00:27:06,727 --> 00:27:10,364
Wat geprobeerd?
490
00:27:10,397 --> 00:27:11,699
Zelfmoord?
491
00:27:11,732 --> 00:27:14,235
Meen je dat?
492
00:27:14,268 --> 00:27:16,770
Het werkte duidelijk niet.
493
00:27:16,804 --> 00:27:19,773
Niet dat het zou zijn
maakte veel verschil.
494
00:27:20,908 --> 00:27:24,078
Ik vraag me af wat er echt over is
om voor deze dagen te leven.
495
00:27:28,749 --> 00:27:30,818
Hoe zit het met goede muziek?
496
00:27:34,722 --> 00:27:38,125
Paniek op straat
van Londen ?
497
00:27:38,159 --> 00:27:39,727
Paniek op straat
van Birmingham?
498
00:27:39,760 --> 00:27:40,895
In een levende hoedanigheid,
499
00:27:40,928 --> 00:27:43,964
het publiek lijkt te zijn
heel feestelijk,
500
00:27:43,998 --> 00:27:46,867
bijna gewelddadig,
heel, heel wild,
501
00:27:46,901 --> 00:27:49,103
waar ik best tevreden over ben.
502
00:27:49,136 --> 00:27:52,439
De zijstraten van Leeds
dat je naar beneden glijdt?
503
00:27:52,473 --> 00:27:53,841
Vraag ik me af?
504
00:27:53,874 --> 00:27:55,876
Ik denk dat mensen
heb niet echt
505
00:27:55,910 --> 00:27:57,311
veel kansen in het leven
506
00:27:57,344 --> 00:28:00,781
om zich een beetje te laten gaan
en uiten
507
00:28:00,814 --> 00:28:02,283
en om uit zichzelf te stappen,
enzovoort,
508
00:28:02,316 --> 00:28:04,852
en een beetje krankzinnig zijn.
509
00:28:11,492 --> 00:28:15,262
De disco platbranden?
510
00:28:15,296 --> 00:28:18,098
Hang de gezegende DJ op?
511
00:28:18,132 --> 00:28:21,869
Omdat de muziek
dat ze constant spelen?
512
00:28:21,902 --> 00:28:25,940
Het zegt me niets
over mijn leven ?
513
00:28:25,973 --> 00:28:29,109
Hang de gezegende DJ op?
514
00:28:29,143 --> 00:28:32,880
Omdat de muziek
ze constant spelen?
515
00:28:32,913 --> 00:28:36,884
In de zijstraten van Leeds
dat je naar beneden glijdt?
516
00:28:36,917 --> 00:28:40,154
Provinciale steden
jog je rond?
517
00:28:40,187 --> 00:28:44,058
Hang de DJ op, hang de DJ op,
hang de DJ?
518
00:28:44,091 --> 00:28:47,895
Hang de DJ op, hang de DJ op,
hang de DJ?
519
00:28:47,928 --> 00:28:51,031
Hang de DJ op, hang de DJ op,
hang de DJ?
520
00:28:51,065 --> 00:28:54,802
Hang de DJ op, hang de DJ op?
521
00:28:54,835 --> 00:28:58,272
Hang de DJ op, hang de DJ op?
522
00:28:58,305 --> 00:29:02,276
Hang de DJ op, hang de DJ op,
hang de DJ?
523
00:29:02,309 --> 00:29:05,879
Hang de DJ op, hang de DJ op?
524
00:29:05,913 --> 00:29:09,049
Hang de DJ op, hang de DJ op?
525
00:29:09,083 --> 00:29:12,920
? Hang de DJ op, hang de DJ op,
hang de DJ?
526
00:29:12,953 --> 00:29:14,989
? Hang de DJ op, hang de DJ op?
527
00:29:15,022 --> 00:29:17,424
Het is verdomde "Metal Guru"
door T.Rex.
528
00:29:17,458 --> 00:29:21,128
Talent leent.
Genius steelt.
529
00:29:21,161 --> 00:29:22,930
Oh, "hang de DJ op"?
530
00:29:22,963 --> 00:29:24,231
Zeg me alsjeblieft dat je touw hebt meegebracht.
531
00:29:24,265 --> 00:29:28,235
Hij protesteert gewoon
de dampigheid van de muziek
532
00:29:28,269 --> 00:29:29,470
dat stations zo zijn
533
00:29:29,504 --> 00:29:32,139
door onze strot proppen
dag en nacht...
534
00:29:32,172 --> 00:29:34,008
haarbanden, jongensbanden,
535
00:29:34,041 --> 00:29:36,977
eindeloze lussen
van beschimmelde oude klassiekers,
536
00:29:37,011 --> 00:29:41,282
voorbewerkte pop, Wham !,
Whitney, White Snake.
537
00:29:41,315 --> 00:29:43,384
Whoa, whoa, whoa, maatje jongen.
Laat Whitney hierbuiten.
538
00:29:43,417 --> 00:29:44,985
Het is allemaal hetzelfde.
539
00:29:45,019 --> 00:29:46,554
- Maar dat is het niet.
- Is het niet?
540
00:29:46,588 --> 00:29:48,523
Wat is de boodschap?
Dans feest.
541
00:29:48,556 --> 00:29:50,124
Veel plezier. Seks hebben.
542
00:29:50,157 --> 00:29:52,527
- Klinkt goed.
- Het is niet de realiteit.
543
00:29:52,560 --> 00:29:54,395
De realiteit is waardeloos.
544
00:29:54,428 --> 00:29:56,864
Muziek is een ontsnapping.
545
00:29:56,897 --> 00:29:59,900
Deze muziek is redding.
546
00:30:02,303 --> 00:30:04,471
Vergeef mij vader,
want ik heb gezondigd,
547
00:30:04,506 --> 00:30:07,408
Ik heb de plaat laten opraken.
548
00:30:07,441 --> 00:30:09,109
Oké, maestro, wat is het volgende?
549
00:30:10,878 --> 00:30:12,346
Jij kiest.
550
00:30:12,379 --> 00:30:14,114
Oh, de keuze van de DJ?
551
00:30:14,148 --> 00:30:16,417
Hoe nieuw.
552
00:30:16,450 --> 00:30:18,218
Oké.
553
00:30:18,252 --> 00:30:20,154
Deze is voor jou, jochie.
554
00:30:22,557 --> 00:30:25,025
Hij is misschien niet lief
hij is misschien niet teder,
555
00:30:25,059 --> 00:30:26,894
maar hij is het zeker
een hooligan.
556
00:30:26,927 --> 00:30:28,563
- Speel het liedje.
- Gods of Metal, vergeef me,
557
00:30:28,596 --> 00:30:31,265
het is een andere van The Smiths.
558
00:30:41,108 --> 00:30:43,043
Geef het maar.
559
00:30:47,381 --> 00:30:49,917
Ooh.
560
00:30:51,018 --> 00:30:54,288
Ik zie er bovennatuurlijk lelijk uit.
561
00:30:54,321 --> 00:30:56,591
Je bent mooi.
562
00:30:56,624 --> 00:30:58,926
Waarom zo geobsedeerd door somberheid?
563
00:31:02,329 --> 00:31:07,167
Dus wat maakt het uit
gaan we vanavond doen?
564
00:31:07,201 --> 00:31:09,036
Sandi Goodrich
heeft een kegger.
565
00:31:09,069 --> 00:31:13,440
Oh, een kegger in een buitenwijk van Denver
klinkt vreselijk ouderwets.
566
00:31:13,474 --> 00:31:16,443
Oh, misschien jouw
biseksueel vriendje Brian
567
00:31:16,477 --> 00:31:18,278
zal verschijnen.
568
00:31:18,312 --> 00:31:22,149
Nou, ik veronderstel dat het dat ook is
of staren naar kapotte gloeilampen.
569
00:31:22,182 --> 00:31:26,453
Ik weet niet hoe je kunt staan
ik ga hier naar een community college.
570
00:31:26,487 --> 00:31:30,023
Ik moest eruit
van deze alledaagse stad.
571
00:31:30,057 --> 00:31:32,025
Ja, denk je
kun je me vangen?
572
00:31:32,059 --> 00:31:34,027
Het is niet zoals
Ik heb geen ambitie.
573
00:31:34,061 --> 00:31:37,164
Ik dacht gewoon aan alles
zou anders zijn voor mij.
574
00:31:37,197 --> 00:31:42,570
Het zijn die obstakels die
alleen jij kunt het zelf zien
575
00:31:42,604 --> 00:31:47,141
en de vreselijke last
van tijd...
576
00:31:49,476 --> 00:31:52,045
...verplettert me.
577
00:31:52,079 --> 00:31:56,116
Et cetera, et cetera,
et cetera, et cetera?
578
00:31:56,150 --> 00:31:58,686
Midden in het leven
we hebben schulden?
579
00:31:58,720 --> 00:32:01,121
Et cetera?
580
00:32:05,760 --> 00:32:08,362
Dit is Orson Welles.
581
00:32:08,395 --> 00:32:12,132
En je hebt geluisterd
tot "War of the Worlds."
582
00:32:12,166 --> 00:32:13,434
Grapje, Denver.
583
00:32:13,467 --> 00:32:14,702
Het is Full Metal Mickey.
584
00:32:14,736 --> 00:32:17,171
Of moet ik zeggen
Gekke Manchester Mickey.
585
00:32:17,204 --> 00:32:19,273
Live naar je uitzenden
van de brandstapel.
586
00:32:19,306 --> 00:32:20,441
Dat klopt, mensen.
587
00:32:20,474 --> 00:32:22,042
De Smiths
zijn in vlammen opgegaan,
588
00:32:22,075 --> 00:32:24,311
en we branden het af
één nummer tegelijk ...
589
00:32:24,344 --> 00:32:26,146
onder schot.
590
00:32:26,180 --> 00:32:27,715
Maar mijn lief en teder
vinyl terrorist
591
00:32:27,749 --> 00:32:29,651
heeft ermee ingestemd mij toe te staan
om de telefoonlijnen te openen.
592
00:32:29,684 --> 00:32:31,686
Dus ik ga nemen
een paar speciale bellers
593
00:32:31,719 --> 00:32:33,320
elk uur
aan het begin van het uur.
594
00:32:33,353 --> 00:32:35,623
Beginnend bij jou, beller.
Je bent in de ether.
595
00:32:35,657 --> 00:32:38,058
Yo, Mickey,
De Smiths zijn slecht.
596
00:32:38,091 --> 00:32:39,493
Niemand wil deze onzin horen.
597
00:32:39,527 --> 00:32:41,495
Je baalt helemaal
onze vrijdagavond.
598
00:32:41,529 --> 00:32:43,163
Speel wat Dokken.
599
00:32:43,197 --> 00:32:44,164
Dokken regels!
600
00:32:44,198 --> 00:32:45,432
Ja dat doen ze.
601
00:32:45,466 --> 00:32:47,034
Metalen koppen 1, Smiths nihil.
602
00:32:47,067 --> 00:32:48,636
560, KISS, je bent in de ether.
603
00:32:48,670 --> 00:32:49,771
Beller, met wie spreek ik?
604
00:32:49,804 --> 00:32:51,405
Dit is Sandi uit Arvada.
605
00:32:51,438 --> 00:32:53,508
En ik wil alleen maar zeggen
dat we een feestje hebben,
606
00:32:53,541 --> 00:32:54,676
en we luisteren allemaal
607
00:32:54,709 --> 00:32:56,310
en we gaan
om te blijven luisteren
608
00:32:56,343 --> 00:32:58,378
omdat The Smiths zijn
de beste band ter wereld,
609
00:32:58,412 --> 00:33:00,748
en dat wordt tijd
we hoorden onze muziek op de radio.
610
00:33:00,782 --> 00:33:03,685
Hallo jongens,
Sandi is op de radio.
611
00:33:03,718 --> 00:33:05,319
Sandi, ik droom van Dokken.
612
00:33:05,352 --> 00:33:06,621
Maar zou je het niet weten?
613
00:33:06,654 --> 00:33:09,791
Volgende,
nog een van je liedjes.
614
00:33:11,726 --> 00:33:13,427
Ze luisteren,
615
00:33:13,460 --> 00:33:14,762
Echt luisteren.
616
00:33:14,796 --> 00:33:17,699
De regen valt hard
op een alledaagse stad?
617
00:33:17,732 --> 00:33:20,702
Deze stad
heeft je naar beneden gesleept?
618
00:33:20,735 --> 00:33:25,507
Oh, de regen valt hard
op een alledaagse stad?
619
00:33:25,540 --> 00:33:30,512
Deze stad
heeft je naar beneden gesleept?
620
00:33:31,713 --> 00:33:35,717
En die van iedereen
moeten hun leven leiden?
621
00:33:35,750 --> 00:33:38,686
En God weet het
Ik moet de mijne leven?
622
00:33:38,720 --> 00:33:46,528
God weet
Ik moet de mijne leven?
623
00:33:57,839 --> 00:34:05,345
William, William
het was echt niets?
624
00:34:05,379 --> 00:34:13,320
William, William
het was echt niets?
625
00:34:13,353 --> 00:34:16,089
Je hebt het me niet verteld
Sandi's broer was thuis.
626
00:34:17,892 --> 00:34:19,527
Er zullen jocks zijn
op dit feest.
627
00:34:19,561 --> 00:34:22,362
We zijn er niet
middelbare school.
628
00:34:22,396 --> 00:34:24,164
Wie kan het schelen?
629
00:34:24,197 --> 00:34:26,433
Zeg ik liever
met mijn eigen soort.
630
00:34:26,466 --> 00:34:31,104
Kijken.
Het is een totaal gek feest.
631
00:34:31,138 --> 00:34:32,607
Whoo-hoo-hoo!
632
00:34:32,640 --> 00:34:34,609
Kom op.
633
00:34:34,642 --> 00:34:38,245
Deze nacht
zal onze ogen openen.
634
00:34:47,254 --> 00:34:51,224
Kijk als verveeld
zo menselijk mogelijk.
635
00:34:51,258 --> 00:34:52,827
Ongebonden stropdas?
636
00:34:52,860 --> 00:34:55,228
Geweldige uitstraling.
637
00:34:55,262 --> 00:34:57,431
Heb je me gehoord
op de radio vandaag?
638
00:34:57,464 --> 00:34:58,733
Ik denk dat ik dat had moeten doen
mijn eigen show.
639
00:34:58,766 --> 00:35:02,269
Weet je, ik zat te denken
een Duran Duran-marathon.
640
00:35:02,302 --> 00:35:04,606
Ik weet zeker dat er slechtere groepen zijn
dan Duran Duran.
641
00:35:04,639 --> 00:35:06,741
Nee, alsjeblieft, lieverd,
als Duran Duran uit elkaar ging,
642
00:35:06,774 --> 00:35:10,444
Ik zou...
Ik zou mezelf in brand steken.
643
00:35:10,477 --> 00:35:12,479
Kom op.
644
00:35:26,694 --> 00:35:29,764
Onhandelbare jongens
wie zal niet opgroeien?
645
00:35:29,797 --> 00:35:33,400
Moet in de hand worden gehouden?
646
00:35:33,968 --> 00:35:37,639
Onhandelbare meisjes
wie wil er niet settelen?
647
00:35:37,672 --> 00:35:42,543
Ik weet niet waarom
je gaat naar de universiteit.
648
00:35:42,577 --> 00:35:46,313
Afvaller.
649
00:35:46,346 --> 00:35:51,351
Laten we samen naar het buitenland reizen,
leef een beetje.
650
00:35:51,385 --> 00:35:52,720
Naar Parijs?
651
00:35:52,754 --> 00:35:56,624
Maar hoe zit het met Bruno?
652
00:35:56,658 --> 00:35:59,359
Zou ik je stijl niet verkrampen?
653
00:35:59,393 --> 00:36:01,261
Hoi, Billy.
654
00:36:01,294 --> 00:36:02,697
Hallo, Siouxsie.
655
00:36:02,730 --> 00:36:05,465
Weet je, je zet nog steeds
iets in mijn hart.
656
00:36:05,499 --> 00:36:07,200
Die grap is niet meer grappig.
657
00:36:07,234 --> 00:36:10,505
Kom op, Billy,
Ik weet dat je nog steeds betoverd bent.
658
00:36:12,339 --> 00:36:14,742
Siouxsie Chu en jij?
659
00:36:14,776 --> 00:36:17,578
Een maand. Vorige zomer.
660
00:36:17,612 --> 00:36:19,614
Alles wat ze wilde doen
was kijken naar "Liquid Sky"
661
00:36:19,647 --> 00:36:20,982
en luister naar Bauhaus
in het donker
662
00:36:21,015 --> 00:36:22,116
terwijl ze in mijn nek beet.
663
00:36:22,150 --> 00:36:26,854
Wie komt er niet tot rust
moet in de hand worden genomen?
664
00:36:26,888 --> 00:36:29,456
Ze zien er allemaal dood uit
vanaf de nek omhoog.
665
00:36:29,489 --> 00:36:33,661
Wat maak je een grapje?
Sandi's familie is perfect.
666
00:36:33,695 --> 00:36:38,231
De familie van niemand is perfect.
667
00:36:38,265 --> 00:36:43,771
Ik wed dat als je kijkt
in haar medicijnkastje,
668
00:36:43,805 --> 00:36:48,543
ze is verslaafd aan dieetpillen,
net als mijn moeder.
669
00:36:59,486 --> 00:37:02,557
? Jij bent degene
hoed blijft in het donker?
670
00:37:02,590 --> 00:37:04,424
Hé, Sheila.
671
00:37:04,458 --> 00:37:06,027
Hé, David.
672
00:37:06,060 --> 00:37:09,764
Gekke Cleo
en de broers homo.
673
00:37:09,797 --> 00:37:12,700
Hé, man, mag ik lenen
een eyeliner?
674
00:37:12,734 --> 00:37:13,768
Ik heb misschien een opknapbeurt nodig.
675
00:37:13,801 --> 00:37:15,002
Ik zal je een opfrissing geven.
676
00:37:15,036 --> 00:37:16,671
Kerel, dit zijn
de vrienden van mijn zus, man.
677
00:37:16,704 --> 00:37:19,473
Gewoon chillen.
678
00:37:19,507 --> 00:37:21,008
Ik neuk je gewoon, kerel.
679
00:37:21,042 --> 00:37:23,544
Stoer?
680
00:37:23,845 --> 00:37:26,814
? Geef niet op
Komt het wel goed?
681
00:37:26,848 --> 00:37:32,620
Wat is niet cool
is de klote muziek.
682
00:37:35,523 --> 00:37:37,357
Bah.
683
00:37:37,390 --> 00:37:40,061
Bon Jovi.
684
00:37:40,094 --> 00:37:42,395
Boston.
685
00:37:42,429 --> 00:37:44,565
Bryan Adams?
686
00:37:44,599 --> 00:37:46,366
Michael Bolton verdomme?
687
00:37:46,399 --> 00:37:49,036
Oh, kom op, hij speelt
Red Rocks volgend weekend.
688
00:37:49,070 --> 00:37:50,772
Ja?
689
00:37:50,805 --> 00:37:52,807
Ik heb een extra kaartje.
690
00:37:53,541 --> 00:37:57,011
ik zou liever gaan
op mijn eigen begrafenis.
691
00:37:59,113 --> 00:38:00,882
Laten we zien.
692
00:38:04,585 --> 00:38:06,521
? Elke dag moet je zeggen?
693
00:38:06,554 --> 00:38:07,989
Graag gedaan.
694
00:38:08,022 --> 00:38:12,627
? Dus hoe voel ik me
over mijn leven? ?
695
00:38:12,660 --> 00:38:15,395
? Iets is moeilijk te vinden?
696
00:38:15,428 --> 00:38:16,831
? Als je dat niet wilt
open je ogen?
697
00:38:16,864 --> 00:38:18,966
Het spijt me slecht
over deze jongens.
698
00:38:19,000 --> 00:38:21,368
Ik zal je liedje zingen.
Ik zal niet lang duren.
699
00:38:21,401 --> 00:38:23,370
Alle jocks zijn klootzakken?
700
00:38:23,403 --> 00:38:26,908
Sommigen van ons
zijn niet zo slecht.
701
00:38:26,941 --> 00:38:29,644
Ik ben echter dol op deze nieuwe look.
Het is goed.
702
00:38:29,677 --> 00:38:32,079
Nou, het is niet, zoals,
ook Madonna, is het?
703
00:38:32,113 --> 00:38:33,548
Ik bedoel, ik vind haar leuk en zo
704
00:38:33,581 --> 00:38:35,650
maar ik hou niet van
die onzin voor jongensspeelgoed.
705
00:38:35,683 --> 00:38:38,052
Nee nee nee. Het is goed.
706
00:38:38,085 --> 00:38:40,521
Je ziet er goed uit.
707
00:38:40,555 --> 00:38:42,389
Jullie willen nog een ronde
of...?
708
00:38:42,422 --> 00:38:43,658
Mm.
709
00:38:43,691 --> 00:38:45,893
- Nee, we zijn goed.
- Ik heb er nog een nodig.
710
00:38:45,927 --> 00:38:48,529
Na u.
711
00:38:48,563 --> 00:38:51,331
Schep op, Paddy.
Het is een feest.
712
00:39:01,542 --> 00:39:04,145
Wel verdomme
ziet ze in hem?
713
00:39:04,178 --> 00:39:09,083
Misschien moet je haar geven
wat ze vraagt.
714
00:39:10,685 --> 00:39:12,653
Ik haat seks.
715
00:39:18,659 --> 00:39:20,962
De rook wordt
in mijn hersenen.
716
00:39:29,837 --> 00:39:32,707
Johnny speelt mandoline.
717
00:39:32,740 --> 00:39:34,609
Hoe zit het met het hoortoestel?
718
00:39:34,642 --> 00:39:37,845
Misschien probeert hij het
om je te vertellen dat je moet luisteren.
719
00:39:37,879 --> 00:39:40,615
Open je oren en je geest.
720
00:39:40,648 --> 00:39:44,484
Dit is niet
een gewoon rocknummer.
721
00:39:44,518 --> 00:39:45,820
Waarom ga je niet open?
je oren, man?
722
00:39:45,853 --> 00:39:46,988
Welke Amerikaanse stad?
723
00:39:47,021 --> 00:39:49,657
Je bent zo geobsedeerd door
Morrissey en de zwabber
724
00:39:49,690 --> 00:39:51,993
dat je niet kunt horen wat goed is
over andere soorten muziek.
725
00:39:54,095 --> 00:39:54,762
Wat doe je?
726
00:39:54,795 --> 00:39:56,931
Oké, kalmeer daarboven, Rebel Yell.
727
00:39:56,964 --> 00:39:58,966
Al dit gepraat over het openen van de geest
herinnerde me er net aan
728
00:39:59,000 --> 00:40:01,702
Ik heb een mooie moordenaar
Colombiaans rood
729
00:40:01,736 --> 00:40:04,639
in mijn Kiss lunchbox.
730
00:40:16,918 --> 00:40:19,654
Kom op man,
leg het geweer neer.
731
00:40:19,687 --> 00:40:21,622
Rook wat drugs met mij.
732
00:40:26,227 --> 00:40:28,963
Ja, maatje.
733
00:40:40,675 --> 00:40:44,979
Nu, als u het niet doet
let op mijn vraag,
734
00:40:45,012 --> 00:40:47,615
wat kan er zo erg zijn
dat je er een einde aan wilt maken
735
00:40:47,648 --> 00:40:50,518
voordat je zelfs maar afstudeerde
middelbare school?
736
00:40:50,551 --> 00:40:53,187
Mijn leven was slecht.
737
00:40:53,220 --> 00:40:56,958
Niemand kende me
en toch gaf iedereen me stront.
738
00:40:56,991 --> 00:40:59,026
Zelfs de nerds.
739
00:40:59,060 --> 00:41:03,164
En het meisje
Ik dacht dat ik het leuk vond.
740
00:41:03,197 --> 00:41:05,166
Dus ik vond een scheermesje.
741
00:41:08,102 --> 00:41:11,906
Ik zal het echter nooit vergeten
mijn eerste dag weer op het werk,
742
00:41:11,939 --> 00:41:15,743
we hebben deze nieuwe import binnen.
743
00:41:15,776 --> 00:41:17,044
ik heb nog nooit
eerder van hen gehoord.
744
00:41:17,078 --> 00:41:21,849
Ik heb er gewoon naar geluisterd
opnieuw en opnieuw.
745
00:41:21,882 --> 00:41:23,985
Het is als niets
Had ik ooit gehoord.
746
00:41:24,018 --> 00:41:27,088
Martelaarschap
en zinloze dood,
747
00:41:27,121 --> 00:41:31,592
schuld en heldendom,
seks en celibaat,
748
00:41:31,625 --> 00:41:35,863
catharsis en bedrog.
749
00:41:37,131 --> 00:41:42,236
Alle verschrikkingen
je moet het onder ogen zien.
750
00:41:42,269 --> 00:41:45,006
Ik ben ze alles verschuldigd.
751
00:41:45,773 --> 00:41:47,274
Ze hebben mijn leven gered.
752
00:41:47,308 --> 00:41:50,878
Nou, uiteindelijk, man,
ze zijn maar een band.
753
00:41:50,911 --> 00:41:52,680
Ze gaan de hele tijd uit elkaar.
754
00:41:52,713 --> 00:41:55,149
Maar zij zijn
de enige band die ertoe doet.
755
00:41:55,182 --> 00:41:58,919
Duidelijk nooit geluisterd
naar Twisted fucking Sister.
756
00:42:08,329 --> 00:42:11,065
Weet je, kerel,
757
00:42:11,098 --> 00:42:13,601
op een dag je helden
oud worden,
758
00:42:13,634 --> 00:42:15,970
en ze zullen veranderen.
759
00:42:16,003 --> 00:42:18,239
En ze zullen blussen
klote muziek.
760
00:42:18,272 --> 00:42:22,209
En ze zullen dom zeggen
dingen die het verleden verraden.
761
00:42:22,243 --> 00:42:25,046
Uiteindelijk,
ze zullen je alleen maar teleurstellen.
762
00:42:25,079 --> 00:42:26,714
Jezus.
763
00:42:26,747 --> 00:42:29,950
Weet je het zeker
je bent geen fan van Smiths?
764
00:42:29,984 --> 00:42:34,688
Ik weet dat 'It's Over' de volgende is,
maar het is verre van zo.
765
00:42:34,722 --> 00:42:36,690
Maar wanhoop niet, Denver.
766
00:42:36,724 --> 00:42:41,062
Ontspan, rook,
neem een hijs,
767
00:42:41,095 --> 00:42:44,965
Misschien vindt u het eigenlijk wel
begint op je te groeien.
768
00:42:44,999 --> 00:42:47,701
Je weet wel?
769
00:42:47,735 --> 00:42:51,772
Oh moeder, ik kan het voelen
770
00:42:51,806 --> 00:42:56,944
De grond valt
over mijn hoofd ?
771
00:42:56,977 --> 00:42:58,746
Waar breng je me heen?
772
00:42:58,779 --> 00:43:01,982
Ik heb een joint gestolen
van een van die jocks.
773
00:43:14,695 --> 00:43:17,665
Weet je, ik zou het kunnen hebben
schopte die kerel zijn kont.
774
00:43:17,698 --> 00:43:19,800
Waarom heb je me tegengehouden?
775
00:43:19,834 --> 00:43:25,606
Het was genoeg dat je het probeerde
om mijn eer te verdedigen.
776
00:43:36,317 --> 00:43:38,419
Wil je iets weten?
777
00:43:38,452 --> 00:43:39,854
Wat?
778
00:43:39,887 --> 00:43:43,124
Ik haat het
Molly Ringwald.
779
00:43:43,157 --> 00:43:46,327
- Huh?
- Niet haar als persoon,
780
00:43:46,360 --> 00:43:48,696
maar, zoals,
in "Pretty in Pink",
781
00:43:48,729 --> 00:43:50,865
waar ging dat over,
werkelijk?
782
00:43:52,032 --> 00:43:59,707
Ze is zo bezorgd over het bestaan
geliefd bij deze preppy klootzak.
783
00:43:59,740 --> 00:44:04,111
Ze heeft een gave baan
en geweldige kleding.
784
00:44:04,145 --> 00:44:08,149
En het is een groot probleem
785
00:44:08,182 --> 00:44:12,153
voor iemand die normaal is om haar aardig te vinden
en ga naar het bal.
786
00:44:15,122 --> 00:44:21,829
Haar coole beste vriend
is verliefd op haar,
787
00:44:21,862 --> 00:44:26,300
en ze is een beetje een trut
over het.
788
00:44:26,333 --> 00:44:29,370
is dat verondersteld
om ons leven te zijn?
789
00:44:29,403 --> 00:44:31,372
Soundtrack is moordend.
790
00:44:31,405 --> 00:44:33,107
Ze hebben geen idee.
791
00:44:33,140 --> 00:44:38,012
Die sproeterige freak zou dat moeten doen
probeer bij mijn moeder te wonen
792
00:44:38,045 --> 00:44:43,150
en de verliezers
ze brengt naar huis.
793
00:44:45,019 --> 00:44:49,256
Ik zou vooraan springen
van een vliegende kogel voor jou.
794
00:44:51,158 --> 00:44:53,194
Ik weet.
795
00:44:59,366 --> 00:45:05,005
We hebben het geprobeerd. We zijn gefaald.
796
00:45:05,039 --> 00:45:08,510
We zijn veel beter af
als vrienden.
797
00:45:08,543 --> 00:45:11,145
Ik ben maar een grapje voor jou.
798
00:45:11,912 --> 00:45:15,816
Ik weet dat er geen Frans is
vriendje wacht op je.
799
00:45:15,849 --> 00:45:19,119
Ik ben echt en ik ben hier.
800
00:45:19,153 --> 00:45:20,988
Het kan je niet schelen.
801
00:45:21,021 --> 00:45:23,891
Na vanavond misschien niet
elkaar weer zien.
802
00:45:23,924 --> 00:45:27,461
Je denkt dat je zoveel beter bent
dan iedereen hier,
803
00:45:27,494 --> 00:45:29,763
maar echt,
je gaat nergens snel heen,
804
00:45:29,797 --> 00:45:31,332
net als de rest
van de verliezers hierin.
805
00:45:31,365 --> 00:45:34,301
Ik ga ergens heen.
Oke?
806
00:45:34,335 --> 00:45:37,104
Ik kan vanavond zelfs vertrekken.
807
00:45:37,137 --> 00:45:39,273
Juist, Juist.
808
00:45:39,306 --> 00:45:41,141
God, je bent zo'n laster.
809
00:45:44,411 --> 00:45:48,449
Liefde is natuurlijk
en echt?
810
00:45:48,482 --> 00:45:50,217
Cleo!
811
00:45:50,251 --> 00:45:51,452
Verdorie!
812
00:45:51,485 --> 00:45:54,188
Maar niet voor
zoals jij en ik?
813
00:45:54,221 --> 00:45:56,390
Mijn liefde ?
814
00:45:56,423 --> 00:46:00,894
Oh moeder, ik kan het voelen
815
00:46:00,928 --> 00:46:06,834
De grond valt
over mijn hoofd ?
816
00:46:06,867 --> 00:46:10,404
Oh Oh oh oh ?
817
00:46:10,437 --> 00:46:13,173
Moeder, ik kan het voelen?
818
00:46:13,207 --> 00:46:19,581
De grond valt
over mijn hoofd ?
819
00:46:19,614 --> 00:46:23,083
Oh Oh oh oh ?
820
00:46:23,117 --> 00:46:26,020
Moeder?
821
00:46:26,053 --> 00:46:27,421
Oh.
822
00:46:27,454 --> 00:46:29,056
O ja.
823
00:46:29,089 --> 00:46:30,791
Oh, verdomme.
824
00:46:34,061 --> 00:46:35,563
Patrick!
825
00:46:38,465 --> 00:46:40,968
Uh ...
826
00:46:51,178 --> 00:46:54,381
Het ware mysterie van de wereld
is het zichtbare,
827
00:46:54,415 --> 00:46:58,319
niet het onzichtbare.
828
00:46:58,352 --> 00:47:00,454
Oscar Wilde zei dat.
829
00:47:03,525 --> 00:47:04,925
Lijkt dit op iemand
830
00:47:04,958 --> 00:47:07,127
wie zou er mee moeten doen
de strijdkrachten?
831
00:47:11,432 --> 00:47:14,101
Soms heb ik zin
mijn binnenkant en mijn buitenkant
832
00:47:14,134 --> 00:47:17,639
komen niet overeen, weet je?
833
00:47:17,672 --> 00:47:20,908
Zoals, ben ik verliefd op Cleo,
834
00:47:20,941 --> 00:47:22,544
of wil ik haar zijn?
835
00:47:22,577 --> 00:47:24,512
Ben ik een man of een vrouw?
836
00:47:24,546 --> 00:47:27,881
Leef ik of ben ik dood?
837
00:47:27,915 --> 00:47:29,551
Ik kijk soms in de spiegel
838
00:47:29,584 --> 00:47:34,088
en ik weet het niet
naar wie ik kijk.
839
00:47:34,121 --> 00:47:36,457
Heb je dat ooit gedaan?
840
00:47:40,361 --> 00:47:41,629
Toen ik 14 was,
841
00:47:41,663 --> 00:47:44,098
Ik heb alle spiegels verwijderd
in ons huis.
842
00:47:46,701 --> 00:47:50,904
Als ik lang genoeg kijk.
Ik verdwijn.
843
00:47:53,340 --> 00:47:57,077
Ik kan het leger niet geloven
laat zo'n headcase binnen.
844
00:47:58,112 --> 00:48:01,048
Maar een deel van mij wil het doen
je weet wel,
845
00:48:01,081 --> 00:48:06,053
misschien ... misschien gewoon
om mijn vader te plezieren, denk ik.
846
00:48:06,554 --> 00:48:09,356
Maar dan een ander deel van mij
wil gewoon joints roken,
847
00:48:09,390 --> 00:48:11,458
rondhangen, vriendelijk aftrekken
848
00:48:11,492 --> 00:48:15,028
met grote, wellustige,
rondborstige roze ballonnen.
849
00:48:20,334 --> 00:48:21,636
Oh.
850
00:48:21,669 --> 00:48:24,171
Ben ik 2 mensen of 100?
851
00:48:24,204 --> 00:48:28,208
Ik heb het alleen ooit gekend
een van jullie.
852
00:48:28,242 --> 00:48:31,713
Wauw, ik ben onder de indruk.
853
00:48:31,746 --> 00:48:34,481
Je dacht niet
Ik was cool, of wel?
854
00:48:34,516 --> 00:48:36,651
Nee.
855
00:48:36,684 --> 00:48:39,119
De reis van de seniorenklasse
naar Londen,
856
00:48:39,153 --> 00:48:41,288
we worden uitgenodigd
naar dit echt coole feest.
857
00:48:41,321 --> 00:48:42,557
We worden super dronken
858
00:48:42,590 --> 00:48:45,426
en stelen
vlak naast de muur van de man.
859
00:48:45,459 --> 00:48:47,027
Hij en zijn vrienden
waren zo boos,
860
00:48:47,060 --> 00:48:48,429
ze achtervolgden ons
rondom Piccadilly,
861
00:48:48,462 --> 00:48:53,668
maar we sprongen in een taxi
en ontsnapte.
862
00:48:54,468 --> 00:48:56,103
Hallo.
863
00:48:57,639 --> 00:48:59,674
Wraak. Ga verder.
864
00:48:59,707 --> 00:49:03,210
Maak het slechtste gezicht ooit.
865
00:49:07,147 --> 00:49:09,717
Oh, klassieker.
866
00:49:13,220 --> 00:49:16,123
Ik ben ziek, ik ben saai
Ik ben duidelijk.
867
00:49:16,156 --> 00:49:18,025
Hoi hoi.
868
00:49:22,095 --> 00:49:25,499
Ik ben niet de man
je denkt dat ik ben.
869
00:49:25,533 --> 00:49:28,570
Zwijg en trek een gezicht.
870
00:49:28,603 --> 00:49:31,438
Vind je het zelfs leuk
De Smiths?
871
00:49:31,472 --> 00:49:35,543
Nee, dat weet ik niet.
872
00:49:37,612 --> 00:49:39,747
Goed...
873
00:50:15,349 --> 00:50:17,451
Meisje bang?
874
00:50:17,484 --> 00:50:18,720
Waar liggen zijn bedoelingen?
875
00:50:18,753 --> 00:50:20,320
Hoe zit het met je vriendje?
876
00:50:20,354 --> 00:50:24,124
Hij geeft meer om zijn vlinderdas
dan hij over mij doet.
877
00:50:24,157 --> 00:50:29,631
Ze zegt: "Hij is nooit echt
kijkt naar mij?
878
00:50:29,664 --> 00:50:35,235
ik geef hem
elke kans?
879
00:50:35,269 --> 00:50:36,504
Gewoon voor de goede orde,
880
00:50:36,538 --> 00:50:38,205
je bent zo veel heter
dan Madonna.
881
00:50:38,238 --> 00:50:39,206
Hou je mond.
882
00:50:39,239 --> 00:50:41,375
In de kamer beneden
hij zat en staarde?
883
00:50:41,408 --> 00:50:46,213
In de kamer beneden
hij zat en staarde?
884
00:50:46,246 --> 00:50:51,051
Ik zal het nooit redden
die fout weer "?
885
00:50:58,760 --> 00:51:00,460
Het is niet je eerste keer
is het?
886
00:51:00,494 --> 00:51:02,229
Het is van jou?
887
00:51:05,800 --> 00:51:12,172
Ik zal het nooit redden
die fout weer?
888
00:51:16,611 --> 00:51:22,650
Ik zal het nooit redden
die fout weer?
889
00:51:40,467 --> 00:51:42,202
Dat was geweldig.
890
00:51:45,372 --> 00:51:46,874
Je was geweldig.
891
00:51:49,911 --> 00:51:52,814
Dus wil je rondhangen
nog een keer?
892
00:51:54,649 --> 00:51:58,519
En ik weet het omdat
zei je dat?
893
00:51:58,553 --> 00:52:04,859
Ik ben net thuis
voor het weekend.
894
00:52:04,892 --> 00:52:07,227
Nou, we konden zien
morgen een film?
895
00:52:09,262 --> 00:52:11,164
Morgen?
896
00:52:12,700 --> 00:52:15,637
Wat doet je denken dat
gaan we zo lang?
897
00:52:44,532 --> 00:52:46,634
Neuken!
898
00:52:47,969 --> 00:52:50,170
O mijn God.
899
00:52:52,540 --> 00:52:54,642
Ben je oke?
900
00:52:56,376 --> 00:52:58,813
Heb je lippenstift?
901
00:53:03,918 --> 00:53:05,352
Zwarte magie.
902
00:53:05,385 --> 00:53:07,655
Houd het.
903
00:53:08,656 --> 00:53:10,591
Bedankt.
904
00:53:29,711 --> 00:53:31,512
Het is niet echt mijn kleur, toch?
905
00:53:49,864 --> 00:53:53,901
Hij babysit altijd
ik en Sandi.
906
00:53:53,935 --> 00:53:58,573
Ik heb altijd gehad
deze idiote verliefdheid op hem.
907
00:53:58,606 --> 00:54:01,943
15 minuten met jou?
908
00:54:01,976 --> 00:54:04,679
Het duurde niet eens zo lang.
909
00:54:06,781 --> 00:54:12,920
Ik denk echt niet
Ik weet hoe seks werkt.
910
00:54:12,954 --> 00:54:16,456
Ik denk niet dat ik het weet
hoe alles werkt.
911
00:54:16,791 --> 00:54:22,797
Ik krijg A's op school
en ik weet niet waarom.
912
00:54:23,564 --> 00:54:27,467
Ik verveel me.
913
00:54:27,501 --> 00:54:31,404
Ik wil niet
economie studeren.
914
00:54:31,438 --> 00:54:33,040
Ik wil in een band spelen.
915
00:54:33,074 --> 00:54:38,378
Ik wil echte orgasmes hebben
met leuke jongens.
916
00:54:38,411 --> 00:54:41,015
Ik wil leven.
917
00:54:44,685 --> 00:54:49,690
Ik moet een bekentenis afleggen.
918
00:54:49,724 --> 00:54:52,827
Bruno is niet echt.
919
00:54:55,428 --> 00:54:57,364
Ik weet.
920
00:54:58,566 --> 00:55:01,434
Ik ben niet eens in Parijs geweest
921
00:55:01,468 --> 00:55:05,006
Mijn moeder drinkt weer
en slapen met de bookmaker.
922
00:55:05,039 --> 00:55:09,644
Ik ga niet eens
naar community college.
923
00:55:09,677 --> 00:55:14,081
Ik ben een fulltime
supermarkt kassa koningin.
924
00:55:18,085 --> 00:55:22,422
Safeway, hier kom ik.
925
00:55:38,405 --> 00:55:42,043
De jongen met de doorn
in zijn zijde?
926
00:55:42,076 --> 00:55:47,748
Achter de haat schuilt
een moorddadig verlangen?
927
00:55:47,782 --> 00:55:51,919
Voor de liefde ?
928
00:55:51,953 --> 00:55:55,790
Hoe kunnen ze eruit zien
in mijn ogen?
929
00:55:55,823 --> 00:55:59,126
En toch doen ze dat niet
geloof me?
930
00:56:00,061 --> 00:56:03,698
Hoe kunnen ze me horen?
zeg die woorden?
931
00:56:03,731 --> 00:56:06,968
Toch doen ze dat niet
geloof me?
932
00:56:07,735 --> 00:56:11,739
En als ze dat niet doen
geloof me nu?
933
00:56:11,772 --> 00:56:15,743
Zullen ze me ooit geloven?
934
00:56:15,776 --> 00:56:19,113
En als ze dat niet doen
geloof me nu?
935
00:56:19,146 --> 00:56:23,184
Zullen ze ooit
geloven ze me ooit?
936
00:56:23,217 --> 00:56:25,953
Oh Oh oh ?
937
00:56:25,987 --> 00:56:27,788
Oh Oh oh oh ?
938
00:56:27,822 --> 00:56:29,891
Oh Oh oh oh ?
939
00:56:29,924 --> 00:56:34,829
Ooh, ooh-ooh, ooh?
940
00:56:34,862 --> 00:56:38,465
De jongen met de doorn
in zijn zijde?
941
00:56:38,498 --> 00:56:44,505
Achter de haat schuilt
een plunderend verlangen?
942
00:56:44,538 --> 00:56:45,673
Voor de liefde ?
943
00:56:45,706 --> 00:56:48,676
Ik ben super dronken.
944
00:56:57,118 --> 00:56:59,486
Wat was dat?
945
00:56:59,520 --> 00:57:01,522
Ik ben er gewoon op uit
een goede tijd.
946
00:57:01,555 --> 00:57:04,091
De rest is propaganda.
947
00:57:04,125 --> 00:57:08,495
En als ze dat niet doen
geloof ons nu?
948
00:57:08,529 --> 00:57:11,933
Zullen ze ons ooit geloven?
949
00:57:11,966 --> 00:57:13,768
Wat is het volgende, kerel?
950
00:57:13,801 --> 00:57:16,203
Het titelnummer.
"Vlees is moord."
951
00:57:16,237 --> 00:57:18,039
Ah, het manifestalbum.
952
00:57:21,842 --> 00:57:23,511
Zijn ze voor echte vegetariërs?
953
00:57:23,544 --> 00:57:24,679
Ja.
954
00:57:24,712 --> 00:57:26,847
- Knoei niet met me, bro.
- Ik ben niet.
955
00:57:26,881 --> 00:57:29,817
Ik ben ook een niet-vleeseter.
956
00:57:29,850 --> 00:57:31,819
Ik heb dat album gehoord.
957
00:57:31,852 --> 00:57:36,757
Op een dag kon ik het niet meer
bewaar het gehaktbrood van mijn moeder.
958
00:57:36,791 --> 00:57:39,093
Dus het was kindermishandeling
door gehaktbrood
959
00:57:39,126 --> 00:57:40,828
dat dreef je
naar dit misdaadleven?
960
00:57:40,861 --> 00:57:43,764
Ja, ze zijn niet zo slecht
mijn ouders.
961
00:57:43,798 --> 00:57:46,267
Ze aanbidden gewoon
mijn oudere broer.
962
00:57:46,300 --> 00:57:47,868
Quarterback?
963
00:57:47,902 --> 00:57:51,639
Quarterback, werper,
kracht vooruit.
964
00:57:51,672 --> 00:57:54,642
Hij speelt golf.
Het is belachelijk.
965
00:57:54,675 --> 00:57:56,811
Ik ben onzichtbaar.
966
00:57:56,844 --> 00:58:00,114
Maar ja, gehaktbrood
elke maandag.
967
00:58:12,827 --> 00:58:16,764
Vaars zeurt
zouden menselijke kreten kunnen zijn?
968
00:58:16,797 --> 00:58:19,567
Dat voelen we
er moet populaire muziek worden gebruikt
969
00:58:19,600 --> 00:58:21,168
om te maken
serieuze uitspraken
970
00:58:21,202 --> 00:58:25,172
omdat zoveel groepen verkopen
massa's en massa's records
971
00:58:25,206 --> 00:58:28,542
en voed geen mensen op
bewustzijnsniveau
972
00:58:28,576 --> 00:58:29,844
in elke richting.
973
00:58:29,877 --> 00:58:31,645
En we vinden dat heel zondig,
974
00:58:31,679 --> 00:58:34,749
vooral in deze
serieuze tijden.
975
00:58:34,782 --> 00:58:37,985
? Dit prachtige wezen
moet sterven?
976
00:58:38,019 --> 00:58:40,254
? Een dood zonder reden?
977
00:58:40,287 --> 00:58:45,226
? En de dood zonder reden
is moord?
978
00:58:45,760 --> 00:58:49,030
Weet je, ik stop met vlees
toen ik 12 was.
979
00:58:49,063 --> 00:58:50,865
En ik dacht
als Geezer Butler,
980
00:58:50,898 --> 00:58:54,235
veganistische metal God of Black Sabbath
zou het kunnen doen.
981
00:58:54,268 --> 00:58:56,604
Geen rotzooi.
982
00:58:58,372 --> 00:59:00,741
En anders dan het feit
dat je een pistool richt
983
00:59:00,775 --> 00:59:02,743
in mijn richting ...
984
00:59:05,246 --> 00:59:07,848
... ik ben eigenlijk blij
je kwam vanavond binnen.
985
00:59:15,723 --> 00:59:20,194
Meatheads van de wereld,
de boodschap is zwaar.
986
00:59:20,227 --> 00:59:23,030
Moreel niet metaal.
987
00:59:23,064 --> 00:59:25,132
Dieren zijn ook mensen.
988
00:59:30,037 --> 00:59:36,143
Keukenaroma's
zijn niet erg huiselijk?
989
00:59:37,211 --> 00:59:38,779
Uh, um ...
990
00:59:38,813 --> 00:59:41,315
? Het is niet geruststellend
vrolijk of vriendelijk?
991
00:59:41,348 --> 00:59:43,984
Hey, uh ...
992
00:59:44,018 --> 00:59:45,719
Gaat het wel goed?
993
00:59:46,353 --> 00:59:49,857
Ik ben ongezond en uitgeput
maar anders dan dat.
994
01:00:03,170 --> 01:00:04,738
Jouw, um ...
995
01:00:04,772 --> 01:00:08,008
je ogen vallen uit elkaar.
996
01:00:20,888 --> 01:00:24,258
Ik ben vanavond zo moe van mezelf.
997
01:00:24,291 --> 01:00:26,760
Ik wil gewoon iemand anders zijn.
998
01:00:28,195 --> 01:00:30,698
Blijf jezelf.
999
01:00:30,731 --> 01:00:33,000
Alle anderen
is al in gebruik.
1000
01:00:38,239 --> 01:00:40,207
Waar zijn de mysterieuze meisjes?
1001
01:00:40,241 --> 01:00:43,177
We zijn hier, Romeo.
1002
01:00:45,012 --> 01:00:47,381
Ik zou het nooit moeten doen
zijn als man geboren.
1003
01:00:47,414 --> 01:00:51,685
Ik zou beter af zijn geweest
als een zeemeeuw of een vis.
1004
01:00:52,319 --> 01:00:54,688
Ik ben een vreemde.
1005
01:00:54,722 --> 01:00:59,693
Ik hoor niet hier of daar
of waar dan ook.
1006
01:00:59,727 --> 01:01:02,796
Alles wat ik ooit doe is willen
en niemand wil me terug.
1007
01:01:02,830 --> 01:01:06,767
Probeer je te stelen?
Patrick van mij?
1008
01:01:06,800 --> 01:01:09,770
Ik probeer het gewoon te laten zien
Patrick wie hij is.
1009
01:01:09,803 --> 01:01:13,440
Als ik mezelf niet kan zijn
misschien kan hij hem zijn.
1010
01:01:16,410 --> 01:01:18,112
Daar.
1011
01:01:24,519 --> 01:01:30,157
En, uh, wie wel
Heb ik het genoegen?
1012
01:01:30,191 --> 01:01:31,258
Oh, Patrick.
1013
01:01:31,292 --> 01:01:33,093
Patrick.
1014
01:01:33,127 --> 01:01:34,828
Ik ben Brian.
1015
01:01:36,497 --> 01:01:38,766
Brian?
- Mm-hmm.
1016
01:01:38,799 --> 01:01:40,067
Brian Briggs.
1017
01:01:40,100 --> 01:01:42,703
ik denk dat je het weet
mijn vriend Cleo.
1018
01:01:46,273 --> 01:01:51,513
Oh, uh, nog een ding
je vlinderdas.
1019
01:01:51,546 --> 01:01:52,880
Oh, het zou moeten zijn ...
1020
01:01:52,913 --> 01:01:54,815
Het zou moeten zijn ...
1021
01:01:56,884 --> 01:01:59,019
- Het is een blik.
- Mm-hmm.
1022
01:02:04,458 --> 01:02:06,260
Ik ben verliefd.
1023
01:02:06,293 --> 01:02:08,796
Ik sta in brand.
1024
01:02:08,829 --> 01:02:12,766
Je begint gewoon nooit
om me te verbazen.
1025
01:02:12,800 --> 01:02:15,903
Ik denk niet dat ik het ooit zal doen
kom helemaal over je heen.
1026
01:02:19,406 --> 01:02:20,874
Brian?
1027
01:02:20,908 --> 01:02:22,243
Hé, daar ben je.
1028
01:02:22,276 --> 01:02:25,279
Oh, mijn God, je hebt het gehaald.
1029
01:02:25,312 --> 01:02:28,148
Dit is mijn vriend Patrick
Ik vertelde je over.
1030
01:02:28,182 --> 01:02:30,518
Ja, we hebben elkaar al ontmoet.
1031
01:02:30,552 --> 01:02:36,357
Zie, goede tijden
voor de verandering.
1032
01:02:36,390 --> 01:02:38,192
Top van het uur,
1033
01:02:38,225 --> 01:02:40,761
Kom met mij mee.
1034
01:02:45,466 --> 01:02:47,368
Wat heb ik gemist?
1035
01:02:56,210 --> 01:02:57,945
Je luistert naar KISS 101's
1036
01:02:57,978 --> 01:03:00,114
volledige Morrissey kernsmelting.
1037
01:03:00,147 --> 01:03:01,516
Het is het begin van het uur,
Denver,
1038
01:03:01,549 --> 01:03:02,950
en je weet wat dat betekent.
1039
01:03:02,983 --> 01:03:04,318
De lijnen zijn nu open.
1040
01:03:04,351 --> 01:03:06,020
En we hebben een beller.
1041
01:03:06,053 --> 01:03:07,154
Hallo.
1042
01:03:07,187 --> 01:03:10,558
Hallo, mijn naam is Cleo.
1043
01:03:10,592 --> 01:03:15,262
En ik wilde alleen maar zeggen
bedankt
1044
01:03:15,296 --> 01:03:19,601
naar de charmante man die vasthoudt
het radiostation gegijzeld.
1045
01:03:19,634 --> 01:03:23,605
Bedankt van ons allemaal,
toch, jongens?
1046
01:03:27,308 --> 01:03:31,111
Je gaat naar beneden
in de muziekgeschiedenis.
1047
01:03:31,145 --> 01:03:36,850
En nog iets,
Ik heb een speciaal verzoek.
1048
01:03:46,960 --> 01:03:50,565
Is het verkeerd om te willen
alleen wonen?
1049
01:03:50,598 --> 01:03:54,602
Nee, het is niet verkeerd
maar ik moet het weten
1050
01:03:54,636 --> 01:03:58,472
Hoe kan iemand zo jong zijn?
1051
01:03:58,506 --> 01:04:03,010
Zing woorden zo verdrietig?
1052
01:04:03,043 --> 01:04:06,480
Sheila neem een,
Sheila buigen?
1053
01:04:06,514 --> 01:04:10,317
Start het vuil van deze wereld
in het kruis, schat?
1054
01:04:10,351 --> 01:04:13,253
En vanavond niet naar huis gaan?
1055
01:04:13,287 --> 01:04:18,292
Kom naar buiten en zoek degene die dat is
je houdt van en wie houdt van jou?
1056
01:04:18,325 --> 01:04:23,931
Degene waar je van houdt
en wie houdt er van jou?
1057
01:04:29,036 --> 01:04:33,006
Is het niet verkeerd?
altijd blij zijn?
1058
01:04:33,040 --> 01:04:36,544
Nee, het is niet verkeerd
maar ik moet toevoegen?
1059
01:04:36,578 --> 01:04:40,548
Hoe kan iemand zo jong zijn?
1060
01:04:40,582 --> 01:04:45,018
Zing woorden zo verdrietig?
1061
01:04:45,052 --> 01:04:48,422
Sheila neem een,
Sheila buigt
1062
01:04:48,455 --> 01:04:52,527
Start het vuil van deze wereld
in het kruis, schat?
1063
01:04:52,560 --> 01:04:55,362
En ga vanavond niet naar huis
1064
01:04:55,396 --> 01:05:00,067
Kom naar buiten en zoek degene die dat is
je houdt van en wie houdt van jou?
1065
01:05:00,100 --> 01:05:01,603
Degene waar je van houdt
en wie houdt er van jou?
1066
01:05:01,636 --> 01:05:03,137
Wees altijd dronken.
1067
01:05:03,170 --> 01:05:05,272
Niets anders doet ertoe.
1068
01:05:05,305 --> 01:05:09,176
En het spijt me dat ik het geprobeerd heb
om je gezicht te breken.
1069
01:05:09,209 --> 01:05:10,310
Dat is goed.
1070
01:05:10,344 --> 01:05:12,279
Ik ben volkomen onvoorspelbaar
1071
01:05:12,312 --> 01:05:14,148
vooral op vrijdag.
1072
01:05:16,116 --> 01:05:17,719
Sheila neem een,
Sheila buigen?
1073
01:05:17,752 --> 01:05:19,621
Ik denk dat we moeten gaan.
1074
01:05:19,654 --> 01:05:23,056
La, la, la,
la-la, la-la, la?
1075
01:05:23,090 --> 01:05:27,161
Gooi je huiswerk
op het vuur?
1076
01:05:27,194 --> 01:05:31,031
Kom naar buiten en zoek die ene
waarvan je houdt ?
1077
01:05:31,064 --> 01:05:35,068
Kom naar buiten en zoek
degene van wie je houd ?
1078
01:05:46,714 --> 01:05:49,016
Deze dingen zijn belachelijk.
1079
01:05:52,219 --> 01:05:55,557
Wat zeg je ervan, we krijgen wat lucht
circuleren het zelfmedelijden?
1080
01:05:57,458 --> 01:06:00,461
Hallo.
1081
01:06:00,494 --> 01:06:02,095
Kijk hier eens naar.
1082
01:06:08,670 --> 01:06:13,440
Je bent net als Bonnie en Clyde,
behalve zonder Bonnie.
1083
01:06:13,474 --> 01:06:15,577
Ze heet Cleo.
1084
01:06:15,610 --> 01:06:17,177
Het meisje dat heeft gebeld?
1085
01:06:17,211 --> 01:06:20,347
Ja, ze komt
in de winkel waar ik werk
1086
01:06:20,380 --> 01:06:22,182
om banden te stelen.
1087
01:06:24,351 --> 01:06:26,053
Je bent verliefd op haar
1088
01:06:26,086 --> 01:06:28,690
maar je denkt
ze merkt je niet op.
1089
01:06:28,723 --> 01:06:31,058
Jij bent gewoon de man
ze gebruikt om haar fix te krijgen,
1090
01:06:31,091 --> 01:06:34,027
en dat is het.
1091
01:06:34,061 --> 01:06:36,330
Ongeveer.
1092
01:06:36,363 --> 01:06:38,332
Ja, ik ken het gevoel.
1093
01:06:38,365 --> 01:06:40,802
Kunt u zich voorstellen hoeveel
hete metalen kuikens daarbuiten
1094
01:06:40,835 --> 01:06:43,237
elke week naar mijn show luisteren?
1095
01:06:43,270 --> 01:06:46,641
Ze luisteren naast
hun mul-koppige vriendjes.
1096
01:06:46,674 --> 01:06:50,210
Jongens zoals jij en ik
wij zorgen voor de fantasie.
1097
01:06:50,244 --> 01:06:52,212
We zijn niet echt voor hen.
1098
01:06:52,246 --> 01:06:56,283
Maar dat meisje heeft gebeld.
1099
01:06:56,316 --> 01:07:00,053
Ze sprak rechtstreeks met jou.
1100
01:07:00,087 --> 01:07:03,357
Dus wat moet ik doen?
1101
01:07:03,390 --> 01:07:06,126
Ik zou een lied aan haar opdragen.
1102
01:07:06,159 --> 01:07:07,662
Dat ben ik gewoon.
1103
01:07:12,099 --> 01:07:13,100
En jij dan?
1104
01:07:13,133 --> 01:07:15,770
Ben je getrouwd,
heb een vriendin?
1105
01:07:18,740 --> 01:07:21,475
Ja, ik was getrouwd.
1106
01:07:21,509 --> 01:07:25,279
Maar ze heeft me verlaten.
1107
01:07:25,312 --> 01:07:27,749
Ongeveer een jaar geleden.
1108
01:07:27,782 --> 01:07:30,652
Dezelfde dag "Master of Puppets"
kwam uit.
1109
01:07:33,353 --> 01:07:39,493
Ik had het super luid aan
in mijn koptelefoon de hele dag.
1110
01:07:39,527 --> 01:07:41,629
Ik heb haar niet eens horen weggaan.
1111
01:07:44,599 --> 01:07:46,500
Daar was ik in thrash nirvana,
1112
01:07:46,534 --> 01:07:51,471
geen idee dat de liefde van mijn leven
stond op het punt mijn lef eruit te scheuren.
1113
01:07:51,506 --> 01:07:56,410
Ik heb niet kunnen luisteren
naar dat album sinds.
1114
01:07:56,443 --> 01:07:59,346
Hoe lang waren jullie samen?
1115
01:07:59,379 --> 01:08:02,784
Sinds de middelbare school.
1116
01:08:02,817 --> 01:08:04,786
Waarom ben je uit elkaar gegaan?
1117
01:08:07,755 --> 01:08:11,659
Ik denk dat de metalen levensstijl
was gewoon niet voor haar.
1118
01:08:11,693 --> 01:08:16,496
En ze haatte het
dat ik nachten werkte.
1119
01:08:18,566 --> 01:08:22,570
We zijn gewoon uit elkaar gegroeid.
1120
01:08:22,604 --> 01:08:25,205
Ze groeide op en ik niet.
1121
01:08:31,478 --> 01:08:34,515
Denver.
1122
01:08:34,549 --> 01:08:37,619
Vergeet de liedjes niet
dat maakte je aan het huilen
1123
01:08:37,652 --> 01:08:40,253
of de liedjes
dat uw leven heeft gered.
1124
01:08:41,321 --> 01:08:43,223
Misschien huil je
voor meer metaal,
1125
01:08:43,256 --> 01:08:45,827
maar door die tranen heen
1126
01:08:45,860 --> 01:08:49,262
we moeten ons hart openen
en onze oren.
1127
01:08:49,296 --> 01:08:53,635
Soms redding
is luider dan volumes.
1128
01:09:06,781 --> 01:09:09,584
Een laatste stop.
1129
01:09:09,617 --> 01:09:11,218
Oh niet
de schetsmatige homobar.
1130
01:09:11,251 --> 01:09:12,920
Billy krijgt het niet
morgen in die bus
1131
01:09:12,954 --> 01:09:15,857
zonder een juiste
na sluitingstijd sturen.
1132
01:09:15,890 --> 01:09:19,226
We komen er nooit in.
1133
01:09:19,259 --> 01:09:24,932
Hey, trek aan mijn bumper
baby.
1134
01:09:24,966 --> 01:09:26,601
Hoe oud ben jij?
1135
01:09:26,634 --> 01:09:28,703
Hij is oud genoeg
om zich bij Reagans leger aan te sluiten.
1136
01:09:28,736 --> 01:09:30,370
- Kom op.
- Ja hoor, hoor.
1137
01:09:30,404 --> 01:09:34,274
- Klopt.
- Laat ons binnen.
1138
01:09:34,307 --> 01:09:35,777
Nou, nachtclubbezoekers ...
1139
01:09:37,377 --> 01:09:38,746
Loop via de uitgangen naar binnen.
1140
01:09:38,780 --> 01:09:41,716
Vertel me waarom ?
1141
01:09:41,749 --> 01:09:45,887
Vertel me waarom ?
1142
01:10:00,635 --> 01:10:03,571
Klaar voor een paar homojongens
in slavernij?
1143
01:10:03,604 --> 01:10:04,706
Ja.
1144
01:10:04,739 --> 01:10:05,907
Kom op, ik zal je voorstellen.
1145
01:10:05,940 --> 01:10:09,276
U in uw valse zekerheden?
1146
01:10:09,309 --> 01:10:12,613
Verscheur mijn leven
mij veroordelen?
1147
01:10:12,647 --> 01:10:15,883
Noem me een ziekte,
noem me een zonde?
1148
01:10:15,917 --> 01:10:19,453
Voel je nooit schuldig
nooit toegeven ?
1149
01:10:19,486 --> 01:10:22,990
Vertel me waarom?
1150
01:10:23,024 --> 01:10:26,393
Vertel me waarom?
1151
01:10:26,426 --> 01:10:29,697
Vertel me waarom?
1152
01:10:29,731 --> 01:10:32,767
Vertel me waarom?
1153
01:10:32,800 --> 01:10:36,637
Vertel me waarom?
1154
01:10:36,671 --> 01:10:38,371
Ja ?
1155
01:11:04,532 --> 01:11:08,401
Jij en ik samen ?
1156
01:11:08,435 --> 01:11:11,773
Vechten voor onze liefde?
1157
01:11:11,806 --> 01:11:15,375
Jij en ik samen ?
1158
01:11:15,408 --> 01:11:18,713
Vechten voor onze liefde?
1159
01:11:18,746 --> 01:11:22,382
Jij en ik samen ?
1160
01:11:22,415 --> 01:11:25,720
Vechten voor onze liefde?
1161
01:11:25,753 --> 01:11:29,356
Jij en ik samen ?
1162
01:11:29,389 --> 01:11:32,693
Vechten voor onze liefde?
1163
01:11:32,727 --> 01:11:35,897
Jij en ik samen ?
1164
01:11:35,930 --> 01:11:39,534
Vechten voor onze liefde?
1165
01:11:39,567 --> 01:11:42,837
Jij en ik samen ?
1166
01:11:42,870 --> 01:11:46,373
Vechten voor onze liefde?
1167
01:11:46,406 --> 01:11:49,644
Jij en ik samen ?
1168
01:11:49,677 --> 01:11:52,914
Vechten voor onze liefde?
1169
01:12:05,092 --> 01:12:07,628
Waarom zie je er zo verdrietig uit
Lieverd?
1170
01:12:17,505 --> 01:12:19,674
De Smiths gingen uit elkaar.
1171
01:12:23,476 --> 01:12:25,046
Is dat alles?
1172
01:12:25,079 --> 01:12:29,016
Kan je me vertellen waarom?
1173
01:12:29,050 --> 01:12:30,818
Dus dit is het, huh?
1174
01:12:30,852 --> 01:12:33,921
Hun laatste album.
1175
01:12:33,955 --> 01:12:35,422
Het zal zich bij de gelederen voegen
1176
01:12:35,455 --> 01:12:37,592
van enkele geweldige laatste's ...
1177
01:12:37,625 --> 01:12:41,494
"Laat maar zo,"
"In door de buitendeur",
1178
01:12:41,529 --> 01:12:44,031
"L.A. Vrouw."
1179
01:12:44,065 --> 01:12:46,968
Ozzy's laatste album,
en sabbat "Zeg nooit dat hij sterft".
1180
01:12:47,001 --> 01:12:48,703
Hoewel "Heaven and Hell"
geschopt,
1181
01:12:48,736 --> 01:12:51,806
Ik zal een Ozzy-man zijn
tot de dag dat ik sterf.
1182
01:12:53,774 --> 01:12:55,076
Ik zou door kunnen gaan.
1183
01:12:55,109 --> 01:12:56,811
"Brute kracht.
1184
01:12:57,111 --> 01:12:59,446
Uh, uh.
1185
01:13:02,482 --> 01:13:03,985
"Te veel te vroeg."
1186
01:13:04,018 --> 01:13:05,620
Oh dat is
Het album van New York Dolls.
1187
01:13:05,653 --> 01:13:07,420
Protopunks in lelijke slepen.
1188
01:13:07,454 --> 01:13:10,423
Beste fucking band ooit.
1189
01:13:10,457 --> 01:13:12,126
Je weet wel,
toen hij 15 was,
1190
01:13:12,159 --> 01:13:13,661
Morrissey stelde zichzelf aan
1191
01:13:13,694 --> 01:13:16,831
hoofd van de New York Dolls
Britse fanclub.
1192
01:13:16,864 --> 01:13:18,933
Ik denk het niet
ze wisten het ooit zelfs.
1193
01:13:18,966 --> 01:13:23,804
Nou, ik hoop dat hij het weet
hoeveel dat voor jou betekent.
1194
01:13:37,018 --> 01:13:42,857
De dood van een discodanser?
1195
01:13:42,890 --> 01:13:48,930
Nou, het gebeurt vaak
'hier ergens ?
1196
01:13:48,963 --> 01:13:51,832
En als je vrede denkt
is een gemeenschappelijk doel?
1197
01:13:51,866 --> 01:13:57,772
Dat bewijst
hoe weinig weet je?
1198
01:13:59,974 --> 01:14:05,713
De dood van een discodanser?
1199
01:14:05,746 --> 01:14:11,484
Nou, ik heb liever
niet meedoen?
1200
01:14:11,519 --> 01:14:14,055
Ik praat nooit met mijn buurman?
1201
01:14:14,088 --> 01:14:20,728
Ik wil liever niet meedoen?
1202
01:14:28,869 --> 01:14:34,508
Liefde, vrede en harmonie?
1203
01:14:34,542 --> 01:14:38,779
Liefde, vrede en harmonie?
1204
01:14:39,547 --> 01:14:42,083
Oh, heel leuk, heel leuk?
1205
01:14:42,116 --> 01:14:44,919
Heel leuk, heel leuk?
1206
01:14:44,952 --> 01:14:46,954
Misschien in de volgende wereld?
1207
01:14:46,988 --> 01:14:50,725
Misschien in de volgende wereld?
1208
01:14:56,864 --> 01:14:58,632
De volgende wereld?
1209
01:14:58,666 --> 01:15:02,737
De volgende wereld?
1210
01:15:07,675 --> 01:15:09,043
Oh, kijk wie het is
de vier faggy vrienden.
1211
01:15:09,076 --> 01:15:12,646
Zie je, ik zei je toch dat dit is waar
de freaks hangen rond.
1212
01:15:14,982 --> 01:15:16,917
Kijk naar deze.
Deze kleedt zich als een dijk.
1213
01:15:17,818 --> 01:15:20,221
Eet wat aangepast
Madonna tomboy look,
1214
01:15:20,254 --> 01:15:21,589
jij verdomde klootzak.
1215
01:15:21,622 --> 01:15:23,124
Neuk haar op, man.
1216
01:15:26,894 --> 01:15:28,863
Hallo! Nee!
1217
01:15:28,896 --> 01:15:33,234
Blijf van hem af.
1218
01:15:33,267 --> 01:15:34,568
Ik heb dit.
1219
01:15:46,080 --> 01:15:47,715
Kom hier.
1220
01:15:47,748 --> 01:15:49,984
Nee, laat hem gaan!
1221
01:15:50,017 --> 01:15:53,054
ik ben ziek en moe
van al deze onzin.
1222
01:16:11,906 --> 01:16:14,875
Mooie rechtse hoek daar,
Sloop man.
1223
01:16:21,015 --> 01:16:23,017
Gaan wij
om in orde te zijn?
1224
01:16:25,186 --> 01:16:28,155
Ik zal altijd aan jouw kant staan.
1225
01:16:55,349 --> 01:16:58,752
Dat is voor mij, is het niet?
1226
01:16:58,786 --> 01:17:02,123
De laatste mijl is de moeilijkste mijl.
1227
01:17:02,156 --> 01:17:05,726
Ik denk dat ik er klaar voor ben
die toewijding.
1228
01:17:06,794 --> 01:17:08,929
Nieuwsflits, nieuwelingen,
1229
01:17:08,963 --> 01:17:10,131
De onverschrokken
Politiebureau van Denver
1230
01:17:10,164 --> 01:17:12,099
is gearriveerd om te eindigen
de belegering van dit station
1231
01:17:12,133 --> 01:17:15,236
door een gestoorde en boos
jonge Smiths 'fan.
1232
01:17:15,269 --> 01:17:16,403
Nee!
1233
01:17:16,437 --> 01:17:17,972
En ik moet zeggen,
1234
01:17:18,005 --> 01:17:19,840
het was geweldig
om de bijeenkomst te zien
1235
01:17:19,874 --> 01:17:21,675
van de gelovigen
buiten dit station.
1236
01:17:21,709 --> 01:17:24,411
Wat?
1237
01:17:24,445 --> 01:17:25,980
Er is een troebele rivier
1238
01:17:26,013 --> 01:17:27,715
van de muzikale geschiedenis
door deze liedjes rennen,
1239
01:17:27,748 --> 01:17:29,316
van Bo Diddley tot Bowie,
1240
01:17:29,350 --> 01:17:31,819
van Presley en Sinatra,
1241
01:17:31,852 --> 01:17:33,454
aan de Dolls en T.Rex,
1242
01:17:33,487 --> 01:17:38,392
van Motown helemaal
naar Manchester.
1243
01:17:38,425 --> 01:17:40,127
Vanavond twee muzikale culturen
1244
01:17:40,161 --> 01:17:42,396
reikte over de kloof
naar elkaar,
1245
01:17:42,429 --> 01:17:45,199
en het lijkt erop dat
in deze onzekere tijden
1246
01:17:45,232 --> 01:17:47,735
van chaos en angst,
1247
01:17:47,768 --> 01:17:50,871
een liedje kan nog steeds
Red je leven,
1248
01:17:50,905 --> 01:17:52,439
het is alles of niets
met de Smiths
1249
01:17:52,473 --> 01:17:53,707
en degenen die van hen houden.
1250
01:17:53,741 --> 01:17:54,708
Het is leven en dood.
1251
01:17:54,742 --> 01:17:56,810
Het is muziek vol liefde en haat
1252
01:17:56,844 --> 01:17:59,680
en passies
net als de onze.
1253
01:18:02,283 --> 01:18:07,221
En al deze kinderen daarbuiten,
ze zingen voor hen.
1254
01:18:12,493 --> 01:18:14,395
Er zit geschiedenis in deze muziek,
1255
01:18:14,428 --> 01:18:17,064
en er gebeurt geschiedenis
hier, nu,
1256
01:18:17,097 --> 01:18:21,402
Ik kan dit niet geloven,
maar ja, mensen, het is waar.
1257
01:18:21,435 --> 01:18:23,237
De koningin is dood.
1258
01:18:27,174 --> 01:18:28,909
Lang leve de Smiths.
1259
01:18:31,445 --> 01:18:35,382
Oh, voordat ik me afmeld.
1260
01:18:35,416 --> 01:18:40,120
Hier is nog een nummer voor
zoete en tedere hooligan.
1261
01:18:40,154 --> 01:18:43,357
Hij wilde dat ik het opdroeg
aan een heel bijzondere winkeldief
1262
01:18:43,390 --> 01:18:46,760
daar ergens.
1263
01:18:46,794 --> 01:18:49,096
Weet je, dat ben je.
1264
01:19:15,122 --> 01:19:21,795
Ik ben de zoon en de erfgenaam?
1265
01:19:23,163 --> 01:19:27,868
Van een verlegenheid
dat is crimineel vulgair?
1266
01:19:27,901 --> 01:19:31,272
Ik ben de zoon en erfgenaam?
1267
01:19:31,305 --> 01:19:34,074
Van niets in het bijzonder?
1268
01:19:37,911 --> 01:19:40,247
Hou je je mond dicht?
1269
01:19:40,281 --> 01:19:42,883
Hoe kun je zeggen ?
1270
01:19:42,916 --> 01:19:45,286
Ik doe dingen
de verkeerde manier?
1271
01:19:45,319 --> 01:19:51,258
Ik ben een mens en ik heb het nodig
geliefd zijn ?
1272
01:19:51,292 --> 01:19:56,463
Net als
iedereen doet dat?
1273
01:20:15,482 --> 01:20:22,524
Ik ben de zoon en de erfgenaam?
1274
01:20:23,390 --> 01:20:27,961
Van een verlegenheid dat was
crimineel vulgair?
1275
01:20:27,995 --> 01:20:31,566
Ik ben de zoon en erfgenaam?
1276
01:20:31,599 --> 01:20:33,568
Van niets in het bijzonder?
1277
01:20:38,305 --> 01:20:42,943
Je houdt je mond
hoe kun je zeggen ?
1278
01:20:42,976 --> 01:20:45,547
Ik doe dingen
de verkeerde manier?
1279
01:20:45,580 --> 01:20:51,885
ik ben een mens
en ik moet bemind worden?
1280
01:20:51,919 --> 01:20:53,120
Net als iedereen
doet ?
1281
01:20:53,153 --> 01:20:57,157
- Hé, kun je een foto van ons maken?
- Zeker.
1282
01:20:57,191 --> 01:20:58,526
Dank je.
1283
01:21:13,407 --> 01:21:15,309
De vergaderingen
tussen de groepsleden
1284
01:21:15,342 --> 01:21:16,611
waren erg toevallig.
1285
01:21:16,644 --> 01:21:18,546
Het was ook
een zeer onvruchtbare tijd
1286
01:21:18,580 --> 01:21:20,515
toen iedereen leek
Verdwaald zijn,
1287
01:21:20,548 --> 01:21:24,451
en de gemene elementen
namen het over.
1288
01:21:28,556 --> 01:21:31,626
Vier vreemden kunnen dat niet
gewoon bij elkaar kruipen
1289
01:21:31,659 --> 01:21:33,427
en doen wat we doen.
1290
01:21:33,460 --> 01:21:35,295
En wat er ook gebeurt,
1291
01:21:35,329 --> 01:21:36,698
nou, er moet een soort zijn
1292
01:21:36,731 --> 01:21:40,934
van mystieke gemeenschap
tussen hen en een band.
1293
01:21:44,438 --> 01:21:46,440
Maar met de Smiths
op een ander niveau,
1294
01:21:46,473 --> 01:21:48,942
Ik denk echt
het is waar.
1295
01:21:48,976 --> 01:21:53,313
Ik denk dat dit echt meer is
of minder het einde van het verhaal.
1296
01:22:58,746 --> 01:23:01,014
Ik kwam om je te redden
1297
01:23:01,048 --> 01:23:03,585
al dit geld gestolen,
en alles.
1298
01:23:03,618 --> 01:23:06,053
Mickey wil geen aanklacht indienen.
1299
01:23:06,086 --> 01:23:07,722
Een revolutie.
1300
01:23:07,755 --> 01:23:10,057
Een stel freaks bracht de nacht door
op de parkeerplaats.
1301
01:23:10,090 --> 01:23:11,559
Zou moeten zijn
op de voorpagina,
1302
01:23:11,593 --> 01:23:16,330
maar morgen
het zal zijn alsof het nooit is gebeurd.
1303
01:23:16,363 --> 01:23:18,600
Ik zal het nooit vergeten.
1304
01:23:21,569 --> 01:23:24,204
Kom op, kijk eens
alsof je een lift nodig hebt.
1305
01:23:24,238 --> 01:23:26,406
Waar ga je naar toe?
1306
01:23:26,440 --> 01:23:28,108
Ik weet het niet.
Waar ga je naar toe?
1307
01:23:28,141 --> 01:23:30,043
Overal.
1308
01:23:30,077 --> 01:23:31,311
Overal?
1309
01:23:31,345 --> 01:23:34,348
Breng me overal naartoe.
Kan me niet schelen.
1310
01:24:12,252 --> 01:24:15,455
Van mij leren houden?
1311
01:24:15,489 --> 01:24:18,325
Stel de wegen samen?
1312
01:24:18,358 --> 01:24:24,264
Nu, vandaag, morgen
en altijd ?
1313
01:24:24,298 --> 01:24:29,871
Mijn enige zwakte
is een op de lijst geplaatste misdaad?
1314
01:24:29,904 --> 01:24:36,109
Mijn enige zwakte is, nou ja,
maakt niet uit, maakt niet uit, oh?
1315
01:24:36,143 --> 01:24:40,648
Winkeldieven van de wereld?
1316
01:24:40,682 --> 01:24:44,418
Verenigen en overnemen?
1317
01:24:44,451 --> 01:24:47,421
Winkeldieven van de wereld?
1318
01:24:47,454 --> 01:24:52,527
Geef het over, geef het over,
overhandigen?
1319
01:24:53,193 --> 01:24:58,165
Leer van me te houden
en de wegen samenstellen?
1320
01:24:58,198 --> 01:25:02,637
Nu, vandaag, morgen,
en altijd ?
1321
01:25:04,304 --> 01:25:09,242
Mijn enige zwakte
is een op de lijst geplaatste misdaad?
1322
01:25:09,276 --> 01:25:11,879
Maar gisteravond de plannen
voor een toekomstige oorlog?
1323
01:25:11,913 --> 01:25:15,650
Was alles wat ik zag
op kanaal vier?
1324
01:25:15,683 --> 01:25:20,420
Winkeldieven van de wereld?
1325
01:25:20,454 --> 01:25:24,424
Verenigen en overnemen?
1326
01:25:24,458 --> 01:25:27,194
Winkeldieven van de wereld?
1327
01:25:27,227 --> 01:25:32,199
Geef het over, geef het over,
overhandigen?
1328
01:26:17,812 --> 01:26:20,581
Een harteloze hand
op mijn schouder ?
1329
01:26:20,615 --> 01:26:22,550
Een duwtje en het is voorbij?
1330
01:26:22,583 --> 01:26:24,819
Albast stort neer?
1331
01:26:24,852 --> 01:26:26,988
Zes maanden is lang?
1332
01:26:27,021 --> 01:26:31,358
Ik heb geprobeerd in de echte wereld te leven
in plaats van een schelp?
1333
01:26:31,391 --> 01:26:33,828
Maar voordat ik begon?
1334
01:26:33,861 --> 01:26:39,499
ik verveelde me
voordat ik zelfs maar begon?
1335
01:26:39,534 --> 01:26:43,871
Winkeldieven van de wereld?
1336
01:26:43,905 --> 01:26:47,842
Verenigen en overnemen?
1337
01:26:47,875 --> 01:26:52,647
Winkeldieven van de wereld?
1338
01:26:52,680 --> 01:26:56,617
Verenigen en overnemen?
1339
01:26:56,651 --> 01:27:01,388
Winkeldieven van de wereld?
1340
01:27:01,421 --> 01:27:05,459
Verenigen en overnemen?
1341
01:27:05,492 --> 01:27:08,361
Winkeldieven van de wereld?
1342
01:27:08,395 --> 01:27:12,734
Overnemen ?
1343
01:27:15,996 --> 01:27:20,996
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
98883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.