Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,371 --> 00:00:59,117
PRELUDIO
"Es hora de que se cuente la historia..."
2
00:00:59,693 --> 00:01:01,563
Buenas noches, metaleros,
3
00:01:01,587 --> 00:01:04,439
soy Full Metal Mickey
con ustedes en KISS 101 FM,
4
00:01:04,463 --> 00:01:05,608
Basado en verdaderas intenciones.
5
00:01:05,632 --> 00:01:06,868
Llegando a ustedes hasta
altas horas de la noche...
6
00:01:06,892 --> 00:01:08,736
con mi maratón metalero mensual.
7
00:01:08,760 --> 00:01:13,032
¡Sólo ustedes, yo,
y megavatios de metal!
8
00:01:13,056 --> 00:01:14,966
Sacude la cabeza, Denver.
9
00:02:41,230 --> 00:02:47,478
Temprano ese mismo día...
10
00:02:51,782 --> 00:02:54,109
LA CARNE ES MUERTE
COLORADO
11
00:03:17,933 --> 00:03:22,429
LADO UNO
"El Cielo Sabe Cuán Miserable Soy Ahora"
12
00:03:49,634 --> 00:03:52,503
Voy a salir.
13
00:03:54,430 --> 00:03:56,909
Mamá.
14
00:03:56,933 --> 00:03:58,676
¡Helen!
15
00:04:01,270 --> 00:04:03,665
Soy Dave Kendall
con noticias de música.
16
00:04:03,689 --> 00:04:06,710
Primero, noticias de último
minuto desde el R.U.
17
00:04:06,734 --> 00:04:09,338
Después de que la prensa
especulara varios meses,
18
00:04:09,362 --> 00:04:11,897
es oficial que Los Smiths
ya no existen.
19
00:04:13,282 --> 00:04:16,428
Los Smiths,
una de las mejores bandas,
20
00:04:16,452 --> 00:04:19,306
se ha ido.
21
00:04:19,330 --> 00:04:23,075
¡No!
22
00:04:26,212 --> 00:04:28,565
Formada en Mánchester en 1982,
23
00:04:28,589 --> 00:04:30,901
Los Smiths pronto
se convirtieron en la voz...
24
00:04:30,925 --> 00:04:32,653
de una generación condenada.
25
00:04:32,677 --> 00:04:34,780
Surgieron
en momentos inciertos...
26
00:04:34,804 --> 00:04:36,490
a principios de los '80
en Gran Bretaña...
27
00:04:36,514 --> 00:04:38,242
como una pandilla bien formada...
28
00:04:38,266 --> 00:04:40,452
que nos invitó
a ser parte de ellos.
29
00:04:40,476 --> 00:04:42,996
Creo que Los Smiths
crean su propio mundo
30
00:04:43,020 --> 00:04:44,498
y no muchos grupos
pueden hacer eso.
31
00:04:44,522 --> 00:04:47,376
Y puedes entrar
o puedes decir no.
32
00:04:47,400 --> 00:04:49,002
Es tu decisión.
33
00:04:49,026 --> 00:04:51,505
Queríamos alejarnos de todo
lo que la gente cree...
34
00:04:51,529 --> 00:04:54,174
que es el rock 'n' roll...
35
00:04:54,198 --> 00:04:56,927
pantalones de piel,
cabello largo y drogas.
36
00:04:56,951 --> 00:04:59,471
Teníamos algo que nadie más
podía entender.
37
00:04:59,495 --> 00:05:01,515
Era algo exclusivamente nuestro.
38
00:05:01,539 --> 00:05:02,766
¿Tienes muchos amigos?
39
00:05:02,790 --> 00:05:04,659
No, no muchos.
40
00:05:06,962 --> 00:05:08,147
Los que sí tienes,
41
00:05:08,171 --> 00:05:10,066
¿están en la industria musical?
42
00:05:10,090 --> 00:05:11,985
Están en el grupo.
Son parte de Los Smiths.
43
00:05:12,009 --> 00:05:13,736
¿Los Smiths
son tus únicos amigos?
44
00:05:13,760 --> 00:05:15,545
Hasta donde sé, sí.
45
00:05:35,366 --> 00:05:37,360
Hola, Cleo.
46
00:05:44,334 --> 00:05:46,202
SMITHS
POR QUÉ RENUNCIÉ
47
00:05:54,928 --> 00:05:56,530
Oye, ¿de qué hablamos?
48
00:05:56,554 --> 00:05:58,741
Nada de deprimirse en la tienda.
49
00:05:58,765 --> 00:06:00,367
Los Smiths acaban de separarse.
50
00:06:00,391 --> 00:06:02,286
Quizás por el nombre
que le pusieron a su disco...
51
00:06:02,310 --> 00:06:03,329
"El Mundo No Quiere Escuchar".
52
00:06:03,353 --> 00:06:04,663
Qué inteligentes.
53
00:06:04,687 --> 00:06:06,305
Oye esto.
54
00:06:11,027 --> 00:06:14,423
¿Puedes imaginarte teniendo sexo
con esta canción?
55
00:06:14,447 --> 00:06:15,758
Antes de que cierres,
56
00:06:15,782 --> 00:06:17,384
vuelve a ponerle precio
a todos los CDs.
57
00:06:17,408 --> 00:06:21,138
Y tienes que revisar
las tiras de seguridad.
58
00:06:21,162 --> 00:06:23,641
¿Todos?
¿Todos los CDs?
59
00:06:23,665 --> 00:06:26,268
Espera.
60
00:06:26,292 --> 00:06:29,063
Sí, todos.
61
00:06:29,087 --> 00:06:30,940
Y las cintas.
62
00:06:30,964 --> 00:06:32,691
Los niños las arrancan.
63
00:06:32,715 --> 00:06:34,443
¿Sabes qué?
64
00:06:34,467 --> 00:06:36,362
Si hicieras tu trabajo
por dos segundos...
65
00:06:36,386 --> 00:06:39,114
en vez de soñar
con Depressed Mode,
66
00:06:39,138 --> 00:06:41,659
no perdería la mitad de
mi inventario todos los días.
67
00:06:41,683 --> 00:06:44,371
Ya sólo le saco ganancia
a las gafas de sol.
68
00:06:44,395 --> 00:06:47,457
KISS 101, el rock de Denver.
69
00:06:47,481 --> 00:06:49,376
¿Cómo lo aguantas?
70
00:06:49,400 --> 00:06:52,060
Hay veces
en que pudiera matarlo.
71
00:06:52,903 --> 00:06:55,173
Dean. Dean.
72
00:06:55,197 --> 00:06:58,260
Dean.
73
00:06:58,284 --> 00:06:59,719
No está cargada.
74
00:06:59,743 --> 00:07:02,404
Es sólo para asustar
a los ladrones.
75
00:07:10,254 --> 00:07:12,524
¿Qué hacemos ahora?
76
00:07:12,548 --> 00:07:16,961
Hoy murió nuestra música,
y a nadie le importa.
77
00:07:21,349 --> 00:07:26,330
Desearía que hubiera una forma
de hacer que todos lo notaran.
78
00:07:26,354 --> 00:07:28,332
Quizá Los Smiths ya no existan,
79
00:07:28,356 --> 00:07:30,585
pero todos sus álbumes
siguen aquí,
80
00:07:30,609 --> 00:07:33,880
todos sus discos, los 7 pulgadas,
los 12 pulgadas.
81
00:07:33,904 --> 00:07:36,549
Tenemos todos esos bootlegs.
82
00:07:36,573 --> 00:07:39,552
Estarán aquí por siempre.
83
00:07:39,576 --> 00:07:42,028
Nadie jamás nos los quitará.
84
00:07:53,048 --> 00:07:54,666
Espero tengas razón.
85
00:07:56,343 --> 00:07:59,280
¿Quieres pasar el rato?
86
00:07:59,304 --> 00:08:01,506
Puede cerrar temprano.
87
00:08:04,434 --> 00:08:06,787
Mi amigo se va a entrenamiento
básico mañana,
88
00:08:06,811 --> 00:08:11,792
y todos vinieron a despedirse.
89
00:08:11,816 --> 00:08:13,476
Así que...
90
00:08:13,860 --> 00:08:15,755
¿Sabes de algunas
fiestas buenas?
91
00:08:15,779 --> 00:08:17,423
¿Yo? No.
92
00:08:17,447 --> 00:08:18,341
Me iba a quedar en casa...
93
00:08:18,365 --> 00:08:20,051
a grabarte una cinta
de una banda nueva...
94
00:08:20,075 --> 00:08:21,302
de Mánchester.
95
00:08:21,326 --> 00:08:23,138
¿Banda nueva de Mánchester?
96
00:08:23,162 --> 00:08:25,891
Qué sacrilegio.
97
00:08:25,915 --> 00:08:27,643
- Lunes Felices.
- Felices.
98
00:08:27,667 --> 00:08:30,354
Ya los odio.
99
00:08:30,378 --> 00:08:33,232
- Sí tenía otra idea.
- ¿Qué?
100
00:08:33,256 --> 00:08:35,650
Algo que quedaría
en la historia musical.
101
00:08:35,674 --> 00:08:38,278
Pero no puedo decirte qué es.
102
00:08:38,302 --> 00:08:39,612
¿Sí?
103
00:08:39,636 --> 00:08:41,504
Impresióname.
104
00:09:39,323 --> 00:09:41,259
Billy, ya llegó
esa chica grosera.
105
00:09:41,283 --> 00:09:43,094
Maldición, ma'.
106
00:09:43,118 --> 00:09:45,805
Tú maldición.
Está ahí afuera pitando.
107
00:09:45,829 --> 00:09:47,432
¿Quién hace eso?
108
00:09:47,456 --> 00:09:49,642
- No llegues tarde.
- Ya sé.
109
00:09:49,666 --> 00:09:51,811
- Mañana es un gran día.
- Ya sé.
110
00:09:51,835 --> 00:09:53,995
Estamos muy orgullosos de ti,
hijo.
111
00:09:54,922 --> 00:09:56,915
Bien, tengo que irme.
112
00:09:59,468 --> 00:10:02,964
Lindo corte de cabello,
Soldado Masturbador.
113
00:10:09,938 --> 00:10:12,458
No entiendo por qué
se separaron Los Smiths,
114
00:10:12,482 --> 00:10:15,336
pero vivimos en un mundo
donde Wang Chung
115
00:10:15,360 --> 00:10:17,254
y el Mr. Mister aún existen.
116
00:10:17,278 --> 00:10:18,714
O Flock of Seagulls.
117
00:10:18,738 --> 00:10:22,343
Sí.
118
00:10:22,367 --> 00:10:24,428
Te tengo un regalo.
119
00:10:24,452 --> 00:10:25,763
Genial.
120
00:10:25,787 --> 00:10:28,807
¿Qué es?
¿Black Flag, Misfits?
121
00:10:28,831 --> 00:10:31,560
- Sí.
- ¿Te los robaste?
122
00:10:31,584 --> 00:10:34,563
Te dije que quería ir contigo.
123
00:10:34,587 --> 00:10:39,276
Dean sólo me deja robar
cuando voy sola.
124
00:10:39,300 --> 00:10:41,654
Entonces, te los regreso.
125
00:10:41,678 --> 00:10:43,989
Eres un tarado.
126
00:10:44,013 --> 00:10:45,282
¿Qué?
127
00:10:45,306 --> 00:10:47,910
¿Preparándote para mañana?
128
00:10:47,934 --> 00:10:49,537
Mañana me convierto en hombre.
129
00:10:49,561 --> 00:10:54,376
No, mañana te conviertes
en uno de ellos.
130
00:10:54,400 --> 00:10:59,214
Por eso, hoy te voy
a emborrachar lo más posible...
131
00:10:59,238 --> 00:11:07,055
para evitar que cometas el error
más grande de tu vida.
132
00:11:07,079 --> 00:11:11,309
¿Les puedo ayudar
a encontrar algo?
133
00:11:11,333 --> 00:11:13,744
¿Dónde está el cianuro?
134
00:11:15,921 --> 00:11:17,274
Si te sientes
tan miserable aquí,
135
00:11:17,298 --> 00:11:19,192
¿por qué no haces algo?
136
00:11:19,216 --> 00:11:22,070
Ve a una escuela mejor,
empieza una banda,
137
00:11:22,094 --> 00:11:24,546
decídete en algo.
138
00:11:25,723 --> 00:11:29,494
Serías una gran azafata.
139
00:11:29,518 --> 00:11:32,205
Quiero hacer algo diferente.
140
00:11:32,229 --> 00:11:34,890
No quiero ser como todos.
141
00:11:43,575 --> 00:11:45,595
¿Es mucho?
142
00:11:45,619 --> 00:11:48,055
Nunca puedes vestir demasiado bien,
ni tener mucha educación.
143
00:11:48,079 --> 00:11:50,516
No te amarraste el moño.
144
00:11:50,540 --> 00:11:51,934
Así va.
145
00:11:51,958 --> 00:11:54,478
¿Como bibliotecario gay?
146
00:11:54,502 --> 00:11:57,607
No soy gay.
147
00:11:57,631 --> 00:12:00,443
- No dije eso.
- Robert Smith no es gay.
148
00:12:00,467 --> 00:12:02,710
- No quise decir...
- Morrissey no es gay.
149
00:12:03,970 --> 00:12:06,157
- Bueno...
- Ellos usan delineador.
150
00:12:06,181 --> 00:12:07,950
Bowie usa delineador.
Todos usan delineador.
151
00:12:07,974 --> 00:12:10,301
Olvídalo.
152
00:12:13,021 --> 00:12:14,806
Te ves cool.
153
00:12:23,990 --> 00:12:25,384
¡Dios!
154
00:12:25,408 --> 00:12:28,778
Estoy harta del celibato.
155
00:12:30,205 --> 00:12:31,974
Hicimos una promesa.
No carne, no sexo.
156
00:12:31,998 --> 00:12:33,768
Eso fue antes de la Universidad.
157
00:12:33,792 --> 00:12:35,603
¿Qué pasará el próximo año
cuando regreses a Inglaterra...
158
00:12:35,627 --> 00:12:36,854
a vivir con tu papá?
159
00:12:36,878 --> 00:12:38,899
Muchas postales.
160
00:12:38,923 --> 00:12:43,085
Hemos estado saliendo
desde la Secundaria.
161
00:12:45,513 --> 00:12:48,450
¿Por qué seguimos juntos?
162
00:12:48,474 --> 00:12:50,634
Porque te amo.
163
00:12:57,817 --> 00:12:59,810
Vamos.
164
00:13:10,371 --> 00:13:13,282
¡Qué bueno verte!
165
00:13:19,338 --> 00:13:21,567
¡Dios mío!
166
00:13:21,591 --> 00:13:24,445
¡¿Quién eres?!
167
00:13:24,469 --> 00:13:25,989
Soy yo.
168
00:13:26,013 --> 00:13:29,242
¿Por qué te uniste al Ejército,
cabrón estúpido?
169
00:13:29,266 --> 00:13:31,536
La guerra es estúpida.
170
00:13:31,560 --> 00:13:34,387
Ven.
Tócalo.
171
00:13:40,402 --> 00:13:42,521
Ponme delineador.
172
00:13:43,739 --> 00:13:45,732
Bien.
173
00:13:48,076 --> 00:13:49,804
¿Sabes qué es estúpido?
174
00:13:49,828 --> 00:13:52,807
Que te vayas a Londres
y nos dejes aquí.
175
00:13:52,831 --> 00:13:55,768
Esta podría ser la última vez
que nos vemos.
176
00:13:55,792 --> 00:13:56,811
Cállate.
177
00:13:56,835 --> 00:13:58,146
Es terrible.
178
00:13:58,170 --> 00:14:01,733
Estás destruyendo al grupo.
179
00:14:01,757 --> 00:14:03,276
No saben, ¿verdad?
180
00:14:03,300 --> 00:14:04,527
¿Saber qué?
181
00:14:04,551 --> 00:14:07,155
No saben que se terminó.
182
00:14:07,179 --> 00:14:08,573
¿Qué se terminó?
183
00:14:08,597 --> 00:14:10,825
Los Smiths se separaron.
184
00:14:10,849 --> 00:14:12,035
- ¿Qué?
- ¿Qué?
185
00:14:12,059 --> 00:14:13,369
- No.
- No.
186
00:14:13,393 --> 00:14:15,121
Me lo dicen a mí.
187
00:14:15,145 --> 00:14:17,624
Desperté esperando
que todo mejorara.
188
00:14:17,648 --> 00:14:21,961
Quizás hoy sería diferente.
189
00:14:21,985 --> 00:14:26,132
Y al llegar a casa,
escucho la noticia.
190
00:14:26,156 --> 00:14:31,612
Un miedo extraño
se apoderó de mí.
191
00:15:41,442 --> 00:15:42,919
Es un auto lleno de maricas.
192
00:15:42,943 --> 00:15:44,770
Cabrones raros.
193
00:15:45,321 --> 00:15:47,564
¡Su música apesta!
194
00:15:48,991 --> 00:15:51,553
Si los vemos otra vez hoy,
los mataremos.
195
00:15:51,577 --> 00:15:54,029
¡Jódete!
196
00:15:55,539 --> 00:15:58,685
Denver, tantas cosas
que responder.
197
00:15:58,709 --> 00:16:01,563
¿Cuál es el mejor lugar...
198
00:16:01,587 --> 00:16:05,233
para ser un sordomudo
postrado en la cama?
199
00:16:05,257 --> 00:16:07,527
En cuanto ahorre
suficiente dinero,
200
00:16:07,551 --> 00:16:10,405
me mudaré a París...
201
00:16:10,429 --> 00:16:12,741
para vivir con Bruno
en la ribera Este.
202
00:16:12,765 --> 00:16:15,494
Quieres decir
la ribera izquierda.
203
00:16:15,518 --> 00:16:17,997
Será como la película
"Betty Blue",
204
00:16:18,021 --> 00:16:21,083
pero yo no enloqueceré al final.
205
00:16:21,107 --> 00:16:22,210
Que alguien la detenga.
206
00:16:22,234 --> 00:16:23,502
Creo que ya oímos esto.
207
00:16:23,526 --> 00:16:24,545
Cállate.
208
00:16:24,569 --> 00:16:27,397
Me parece romántico.
209
00:16:30,200 --> 00:16:31,552
Hola, Joe.
210
00:16:31,576 --> 00:16:33,554
Pequeña Cleo, ¿cómo estás?
211
00:16:33,578 --> 00:16:35,556
Estoy un poco triste.
212
00:16:35,580 --> 00:16:37,141
Lamento oír eso.
213
00:16:37,165 --> 00:16:38,226
¿En qué te puedo ayudar?
214
00:16:38,250 --> 00:16:41,104
Creo que ya sabes.
215
00:16:41,128 --> 00:16:43,273
Tan joven y tan triste.
216
00:16:43,297 --> 00:16:47,027
Qué pena, teniendo
una sonrisa tan bonita.
217
00:16:47,051 --> 00:16:50,322
Las chicas lindas causan tumbas.
218
00:16:50,346 --> 00:16:52,465
Bien dicho.
219
00:16:55,101 --> 00:16:57,120
Buenas noches, metaleros.
220
00:16:57,144 --> 00:17:00,290
Soy Full Metal Mickey
aquí en KISS 101 FM,
221
00:17:00,314 --> 00:17:01,708
con ustedes hasta
altas horas de la noche...
222
00:17:01,732 --> 00:17:04,711
con mi maratón mensual metalero.
223
00:17:04,735 --> 00:17:08,839
Sólo yo, ustedes
¡y megavatios de metal!
224
00:17:08,863 --> 00:17:10,940
Sacude la cabeza, Denver.
225
00:17:37,143 --> 00:17:40,137
¡No te muevas!
¡Arriba las manos!
226
00:17:40,688 --> 00:17:42,207
Voltéate, maldita sea.
227
00:17:42,231 --> 00:17:44,376
Deja de tocar
esta música de mierda.
228
00:17:44,400 --> 00:17:46,086
Dios mío, ¿qué quieres?
229
00:17:46,110 --> 00:17:47,812
Manos arriba.
230
00:18:03,462 --> 00:18:06,983
Espero que Brian Briggs
esté aquí esta noche.
231
00:18:07,007 --> 00:18:09,694
¿Brian el bisexual
del Capitolio?
232
00:18:09,718 --> 00:18:12,071
¿El tipo que usa mallas
y chaquetas de esmoquin?
233
00:18:12,095 --> 00:18:14,115
Ese mismo.
234
00:18:14,139 --> 00:18:16,910
Brian siempre sabe
dónde están las mejores fiestas.
235
00:18:16,934 --> 00:18:20,429
Si no llega en una hora,
nos vamos.
236
00:18:27,946 --> 00:18:29,939
¿Estás bromeando?
237
00:18:33,660 --> 00:18:36,821
- ¿Quién es ella?
- Ese look es tan marginal.
238
00:18:38,331 --> 00:18:40,575
Necesito arreglarme el cabello.
239
00:18:42,710 --> 00:18:44,188
A Reagan le importan más
los OVNls...
240
00:18:44,212 --> 00:18:45,981
- que el SIDA.
- Muy cierto.
241
00:18:46,005 --> 00:18:47,316
Ni siquiera ha mencionado
la palabra.
242
00:18:47,340 --> 00:18:48,526
Lo sé.
243
00:18:48,550 --> 00:18:49,944
- Hola, Sheila.
- Hola, Babs.
244
00:18:49,968 --> 00:18:51,195
Hola, Rita.
245
00:18:51,219 --> 00:18:52,947
Mi hermano está en ACT UP.
246
00:18:52,971 --> 00:18:55,449
Ya lo arrestaron cinco veces
por luchar por la causa.
247
00:18:55,473 --> 00:18:57,535
Eso es un verdadero
héroe estadounidense.
248
00:18:57,559 --> 00:18:59,537
Sí, que se joda Oliver North.
249
00:18:59,561 --> 00:19:01,664
¿Qué van hacer esta noche?
250
00:19:01,688 --> 00:19:03,916
Necesitamos emborrachar a Billy.
251
00:19:03,940 --> 00:19:05,459
Vengan a la fiesta de Sandi.
252
00:19:05,483 --> 00:19:06,835
Su hermano David que está bien
caliente estará ahí...
253
00:19:06,859 --> 00:19:08,003
con un montón de chicos mayores.
254
00:19:08,027 --> 00:19:09,296
Es un estúpido.
255
00:19:09,320 --> 00:19:11,298
¿Quieres?
Sólo es Viibryd.
256
00:19:11,322 --> 00:19:13,968
Pero sin dosis. Atraparon
a mi distribuidor de coca.
257
00:19:13,992 --> 00:19:15,594
No, gracias.
258
00:19:15,618 --> 00:19:17,388
Aquí nadie quiere oír
a Bon Jovi.
259
00:19:17,412 --> 00:19:18,764
No es Bon Jovi.
260
00:19:18,788 --> 00:19:21,392
Créeme.
Tienes que escuchar esto.
261
00:19:21,416 --> 00:19:24,562
Bien.
262
00:19:24,586 --> 00:19:27,648
Quiero disculparme
con mis radioyentes regulares,
263
00:19:27,672 --> 00:19:31,360
pero aquí hay un joven
en la estación de radio...
264
00:19:31,384 --> 00:19:32,653
apuntándome con una pistola.
265
00:19:32,677 --> 00:19:33,863
Cálmate, amigo.
266
00:19:33,887 --> 00:19:36,407
Bien, bien.
267
00:19:36,431 --> 00:19:38,742
Por el resto de la noche,
268
00:19:38,766 --> 00:19:41,662
para conmemorar el fin...
¡Dios mío!
269
00:19:41,686 --> 00:19:44,707
¿Es en serio?
270
00:19:44,731 --> 00:19:46,667
Para conmemorar el fin...
271
00:19:46,691 --> 00:19:50,087
de la mejor banda
de nuestros tiempos,
272
00:19:50,111 --> 00:19:55,594
les pondré música de Los Smiths.
273
00:19:55,618 --> 00:19:57,262
No toques eso.
274
00:19:57,286 --> 00:19:58,737
Toda la noche.
275
00:19:58,954 --> 00:20:00,615
Descansen en paz.
276
00:20:43,917 --> 00:20:46,911
Yo bailo contigo.
277
00:21:01,518 --> 00:21:03,386
"La Reina Está Muerta".
278
00:21:04,354 --> 00:21:05,915
Estás muerto, amigo.
279
00:21:05,939 --> 00:21:07,375
- Baja el bate.
- Vamos.
280
00:21:07,399 --> 00:21:09,544
¡Ya te cumplí tu pedido!
281
00:21:09,568 --> 00:21:10,962
Así que empaca
tus discos de niña,
282
00:21:10,986 --> 00:21:12,588
y lárgate de mí estación.
283
00:21:12,612 --> 00:21:14,340
No me hagas que lo use.
Te juro que te disparo.
284
00:21:14,364 --> 00:21:16,133
¿Sí? Hazlo.
285
00:21:16,157 --> 00:21:18,719
Mira, eres muy patético.
286
00:21:18,743 --> 00:21:20,904
¡Jódete y que se jodan
Los Smiths!
287
00:21:27,294 --> 00:21:29,954
Acabas de darle a Gene Simmons
en la cara.
288
00:21:32,591 --> 00:21:36,112
Golpe bajo, amigo.
289
00:21:36,136 --> 00:21:38,588
Toca el Lado B.
290
00:21:46,315 --> 00:21:48,433
Será una noche larga.
291
00:21:49,276 --> 00:21:53,939
LADO DOS
"Quiero El Que No Puedo Tener"
292
00:21:57,576 --> 00:22:00,847
Quizá se suicide
en vivo al aire.
293
00:22:00,871 --> 00:22:02,405
Sé quién es.
294
00:22:04,249 --> 00:22:05,685
¿Quién?
295
00:22:05,709 --> 00:22:08,688
Es Dean de la tienda de discos.
296
00:22:08,712 --> 00:22:10,106
Hoy estuve ahí.
297
00:22:10,130 --> 00:22:11,816
¿Robando cintas?
298
00:22:11,840 --> 00:22:13,484
Estaba casi tan molesto...
299
00:22:13,508 --> 00:22:16,446
por la separación de Los Smiths
como yo.
300
00:22:16,470 --> 00:22:17,864
Y tenía una pistola.
301
00:22:17,888 --> 00:22:22,327
Guapo, torpe y tímido.
302
00:22:22,351 --> 00:22:23,578
No parece el tipo.
303
00:22:23,602 --> 00:22:25,163
¿Te parece guapo?
304
00:22:25,187 --> 00:22:28,166
¿Por qué estarías
dispuesto a morir?
305
00:22:28,190 --> 00:22:30,460
El amor de una buena mujer.
306
00:22:30,484 --> 00:22:32,436
Vamos.
307
00:22:33,654 --> 00:22:35,173
¿A dónde van?
308
00:22:35,197 --> 00:22:36,815
Plática de chicas.
309
00:22:40,869 --> 00:22:43,973
¿En serio huirás a Europa?
310
00:22:43,997 --> 00:22:45,558
No lo sé.
311
00:22:45,582 --> 00:22:49,812
¿Tú y Patrick
siguen fingiendo ser pareja?
312
00:22:49,836 --> 00:22:51,898
Sí lo amo.
313
00:22:51,922 --> 00:22:53,733
Pero...
314
00:22:53,757 --> 00:22:56,251
Quieres tu libertad.
315
00:22:56,677 --> 00:22:58,863
Tuvimos sexo una vez.
316
00:22:58,887 --> 00:23:00,240
Una vez.
317
00:23:00,264 --> 00:23:02,200
Y luego descubrió a Los Smiths,
318
00:23:02,224 --> 00:23:05,286
y todo fue no carne y no sexo.
319
00:23:05,310 --> 00:23:08,414
Lo entiendo.
Morrissey es célibe.
320
00:23:08,438 --> 00:23:12,335
Pero maldita sea,
soy calenturienta.
321
00:23:12,359 --> 00:23:16,506
¿Recuerdas el día
que conocimos a Cleo?
322
00:23:16,530 --> 00:23:18,675
Me imagino que te refieres
al verano glorioso...
323
00:23:18,699 --> 00:23:22,096
cuando todos trabajábamos
en Safeway.
324
00:23:22,120 --> 00:23:25,114
Se pesó las tetas en la báscula
para vegetales.
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,851
Buenísimo.
326
00:23:27,875 --> 00:23:31,356
¿Te has preguntado...?
327
00:23:31,380 --> 00:23:34,150
¿Preguntado qué?
328
00:23:34,174 --> 00:23:36,736
¿Cómo sería eso?
329
00:23:36,760 --> 00:23:38,989
¿Hablas en serio?
330
00:23:39,013 --> 00:23:43,368
No, no, claro que no.
331
00:23:43,392 --> 00:23:44,995
Pero sí extraño ese trabajo.
332
00:23:45,019 --> 00:23:49,332
La vida de empaquetero
era muy simple.
333
00:23:49,356 --> 00:23:52,502
Trabajar es muy a la antigua.
334
00:23:52,526 --> 00:23:55,005
Prefiero holgazanear
todo el día en la casa...
335
00:23:55,029 --> 00:23:57,591
luciendo fabuloso.
336
00:23:57,615 --> 00:24:00,468
Por eso quiero presentarle
a Brian Briggs.
337
00:24:00,492 --> 00:24:04,180
Él ha estado
con chicas y chicos.
338
00:24:04,204 --> 00:24:06,057
¿Por qué?
339
00:24:06,081 --> 00:24:07,726
Antes de que se vaya a Londres,
340
00:24:07,750 --> 00:24:10,061
necesita abrir las alas un poco.
341
00:24:10,085 --> 00:24:11,438
¿En serio?
342
00:24:11,462 --> 00:24:14,414
Entonces, yo también.
343
00:24:20,554 --> 00:24:22,506
Lado uno.
344
00:24:26,518 --> 00:24:28,079
¿"Este Hombre Encantador"?
345
00:24:28,103 --> 00:24:29,789
¿Bromeas?
346
00:24:29,813 --> 00:24:31,416
¿Quién compone una canción...
347
00:24:31,440 --> 00:24:33,627
llamada "Este Hombre
Encantador"?
348
00:24:33,651 --> 00:24:35,462
Dios, odio a Los Smiths.
349
00:24:35,486 --> 00:24:37,797
Toda esta mierda de cortes
de cabello deprimentes.
350
00:24:37,821 --> 00:24:40,691
- Tócala.
- Eso hago.
351
00:24:55,881 --> 00:24:57,067
¿Quién es el guitarrista?
352
00:24:57,091 --> 00:24:58,443
Johnny Marr.
353
00:24:58,467 --> 00:25:00,503
Y toca la armónica.
354
00:25:02,180 --> 00:25:03,533
Mierda, amigo.
355
00:25:03,557 --> 00:25:05,910
¿"Bicicletas
y laderas desoladas"?
356
00:25:05,934 --> 00:25:07,411
Iba a tocar el nuevo álbum
de Kiss.
357
00:25:07,435 --> 00:25:08,454
¿Lo has oído?
358
00:25:08,478 --> 00:25:09,997
Claro que lo he oído.
359
00:25:10,021 --> 00:25:11,916
Es cursi.
Tú eres cursi.
360
00:25:11,940 --> 00:25:14,502
Esta estación vomita cursilerías
en todo Denver.
361
00:25:14,526 --> 00:25:17,464
Bien, cálmate.
362
00:25:17,488 --> 00:25:19,925
Pero si me vas a disparar,
363
00:25:19,949 --> 00:25:22,177
déjame morir al aire,
para que la gente de Denver...
364
00:25:22,201 --> 00:25:24,221
pueda oír mi cerebro
salpicando en la pared,
365
00:25:24,245 --> 00:25:26,640
porque al menos eso sería
rock 'n' roll.
366
00:25:26,664 --> 00:25:29,059
No hagas nada estúpido, ¿sí?
367
00:25:29,083 --> 00:25:31,702
¿Como poner a Los Smiths
en un maratón de metal?
368
00:25:37,425 --> 00:25:38,902
Es la Policía de Denver.
369
00:25:38,926 --> 00:25:40,445
Recibimos llamadas.
370
00:25:40,469 --> 00:25:41,822
¿Todo bien allá arriba?
371
00:25:41,846 --> 00:25:43,365
Deshazte de él.
372
00:25:43,389 --> 00:25:44,757
¿O qué?
373
00:25:46,350 --> 00:25:48,260
Bien.
374
00:25:53,232 --> 00:25:54,710
Buenas noches, Oficial.
375
00:25:54,734 --> 00:25:56,003
Qué bonita noche, ¿no?
376
00:25:56,027 --> 00:25:57,754
Claro que sí.
377
00:25:57,778 --> 00:26:00,424
¿Estás bien?
Recibimos informes.
378
00:26:00,448 --> 00:26:04,219
Sí, sobre el secuestrador loco...
379
00:26:04,243 --> 00:26:05,679
blandiendo una pistola,
380
00:26:05,703 --> 00:26:07,431
que me obliga a tocar
discos británicos...
381
00:26:07,455 --> 00:26:10,142
sobre Reinas muertas
y bicicletas.
382
00:26:10,166 --> 00:26:11,560
¿Qué?
383
00:26:11,584 --> 00:26:13,729
Nada, nada.
Todo está bien.
384
00:26:13,753 --> 00:26:16,356
¿Le toco una canción por haberse
molestado en venir?
385
00:26:16,380 --> 00:26:19,109
¿Elvis?
386
00:26:19,133 --> 00:26:20,918
Veré lo que puedo hacer.
387
00:26:24,972 --> 00:26:27,075
- ¿Estás loco?
- ¿Qué?
388
00:26:27,099 --> 00:26:30,162
Hablamos de la Policía
de Denver.
389
00:26:30,186 --> 00:26:32,122
Vamos, ¿qué sigue?
390
00:26:32,146 --> 00:26:33,540
Tenemos tiempo para algunas más...
391
00:26:33,564 --> 00:26:35,083
antes de que llame
a la Guardia Nacional.
392
00:26:35,107 --> 00:26:37,628
A menos que quieras
volarte los sesos.
393
00:26:37,652 --> 00:26:40,423
Si yo no tuviera nada más que escuchar,
más que a Los Smiths...
394
00:26:40,447 --> 00:26:41,773
Toca la primera canción.
395
00:26:44,451 --> 00:26:47,013
¿Por qué me haces esto?
396
00:26:47,037 --> 00:26:49,349
Los Smiths se separaron.
397
00:26:49,373 --> 00:26:51,851
Deberías considerar
hacer una vigilia,
398
00:26:51,875 --> 00:26:55,188
algo menos ilegal.
399
00:26:55,212 --> 00:26:58,858
Necesito un gesto más dramático.
400
00:26:58,882 --> 00:27:01,861
Si la tasa de suicidio de Denver
sube esta noche,
401
00:27:01,885 --> 00:27:04,364
quedará en tu conciencia,
no en la mía.
402
00:27:04,388 --> 00:27:06,575
Una vez intenté eso.
403
00:27:06,599 --> 00:27:10,329
¿Qué?
404
00:27:10,353 --> 00:27:11,580
¿Suicidio?
405
00:27:11,604 --> 00:27:14,166
¿En serio?
406
00:27:14,190 --> 00:27:16,669
Obviamente, no funcionó.
407
00:27:16,693 --> 00:27:19,604
No es como si eso hubiera
cambiado algo.
408
00:27:20,863 --> 00:27:24,066
Me pregunto qué queda por lo
cual vivir en estos días.
409
00:27:28,580 --> 00:27:30,907
¿Qué tal la música buena?
410
00:27:39,591 --> 00:27:40,859
Cuando estás en vivo,
411
00:27:40,883 --> 00:27:43,988
el público parecer
celebrar mucho,
412
00:27:44,012 --> 00:27:46,824
casi de forma
violenta y salvaje,
413
00:27:46,848 --> 00:27:49,342
lo cual me agrada mucho.
414
00:27:53,438 --> 00:27:57,501
Creo que la gente no tiene
muchas oportunidades en la vida...
415
00:27:57,525 --> 00:28:00,671
de dejarse ir
y expresarse a sí mismos,
416
00:28:00,695 --> 00:28:02,214
y salirse de sí mismos,
417
00:28:02,238 --> 00:28:04,982
y volverse un poco locos.
418
00:29:15,021 --> 00:29:17,416
Es el maldito "Metal Gurú"
de T. Rex.
419
00:29:17,440 --> 00:29:20,920
El talento pide prestado.
El genio roba.
420
00:29:20,944 --> 00:29:22,880
¿"Cuelga al DJ"?
421
00:29:22,904 --> 00:29:24,590
Por favor dime
que trajiste sogas.
422
00:29:24,614 --> 00:29:28,094
Está protestando en contra
de la insipidez de la música...
423
00:29:28,118 --> 00:29:29,470
que las estaciones como esta...
424
00:29:29,494 --> 00:29:31,931
nos clavan en la garganta
día y noche...
425
00:29:31,955 --> 00:29:34,016
bandas con peinados raros,
bandas de chicos,
426
00:29:34,040 --> 00:29:36,936
vueltas infinitas de clásicos
viejos y mohosos,
427
00:29:36,960 --> 00:29:41,399
pop preprocesado, Wham!,
Whitney, White Snake.
428
00:29:41,423 --> 00:29:43,317
Amigos.
No metas a Whitney en esto.
429
00:29:43,341 --> 00:29:44,944
Todo es lo mismo.
430
00:29:44,968 --> 00:29:46,571
- No es así.
- ¿No?
431
00:29:46,595 --> 00:29:48,614
¿Cuál es el mensaje?
Fiesta de baile.
432
00:29:48,638 --> 00:29:50,199
Divertirse.
Tener sexo.
433
00:29:50,223 --> 00:29:52,535
- Me suena bien.
- No es la realidad.
434
00:29:52,559 --> 00:29:54,370
La realidad apesta.
435
00:29:54,394 --> 00:29:56,789
La música es un escape.
436
00:29:56,813 --> 00:29:59,809
Esta música es salvación.
437
00:30:02,403 --> 00:30:04,464
Perdóname, Padre,
pues he pecado,
438
00:30:04,488 --> 00:30:07,342
dejé que el disco se terminara.
439
00:30:07,366 --> 00:30:09,068
Bien, maestro, ¿qué sigue?
440
00:30:10,745 --> 00:30:12,264
Tú escoge.
441
00:30:12,288 --> 00:30:13,891
¿La elección del DJ?
442
00:30:13,915 --> 00:30:16,351
Qué innovador.
443
00:30:16,375 --> 00:30:18,061
Bien.
444
00:30:18,085 --> 00:30:20,121
Esta es para ti, amigo.
445
00:30:22,548 --> 00:30:24,985
Puede que no sea dulce,
puedes que no sea tierno,
446
00:30:25,009 --> 00:30:26,820
pero lo que sí es es un vándalo.
447
00:30:26,844 --> 00:30:28,614
- Toca la canción.
- Dioses del Metal, perdónenme,
448
00:30:28,638 --> 00:30:31,590
es otra de Los Smiths.
449
00:30:40,858 --> 00:30:42,936
Dámela.
450
00:30:50,953 --> 00:30:54,182
Me veo extraordinariamente fea.
451
00:30:54,206 --> 00:30:56,643
Eres bella.
452
00:30:56,667 --> 00:30:58,785
¿Por qué estás tan obsesionada
con la oscuridad?
453
00:31:02,422 --> 00:31:07,237
¿Qué demonios haremos
esta noche?
454
00:31:07,261 --> 00:31:08,988
Hay fiesta con Sandi Goodrich.
455
00:31:09,012 --> 00:31:13,451
Una fiesta en los suburbios
de Denver suena terrible.
456
00:31:13,475 --> 00:31:18,373
Quizás vaya
tu novio bisexual, Brian.
457
00:31:18,397 --> 00:31:22,168
Pues es eso o ver
las bombillas rotas.
458
00:31:22,192 --> 00:31:26,422
No sé cómo soportas asistir
al colegio comunitario de aquí.
459
00:31:26,446 --> 00:31:29,968
Yo tuve que salirme
de este pueblo aburrido.
460
00:31:29,992 --> 00:31:32,011
¿Crees que puedes atraparme?
461
00:31:32,035 --> 00:31:34,013
No es que no tenga ambición.
462
00:31:34,037 --> 00:31:37,183
Pensé que todo sería
diferente para mí.
463
00:31:37,207 --> 00:31:42,606
Son esos obstáculos que sólo
puedes ver por ti misma
464
00:31:42,630 --> 00:31:47,084
y el terrible peso del tiempo...
465
00:31:49,387 --> 00:31:52,173
que me aplasta.
466
00:32:05,486 --> 00:32:08,507
Este es Orson Welles,
467
00:32:08,531 --> 00:32:12,136
y han estado escuchando
"La Guerra de los Mundos".
468
00:32:12,160 --> 00:32:13,387
Es broma, Denver.
469
00:32:13,411 --> 00:32:14,930
Soy Full Metal Mickey.
470
00:32:14,954 --> 00:32:17,182
O debería decir
Mickey el Loco de Mánchester.
471
00:32:17,206 --> 00:32:19,101
Transmitiendo en vivo
desde la pira funeraria.
472
00:32:19,125 --> 00:32:20,394
Así es, gente.
473
00:32:20,418 --> 00:32:21,979
Los Smiths han ardido en llamas,
474
00:32:22,003 --> 00:32:24,189
y los estamos quemando
una canción a la vez...
475
00:32:24,213 --> 00:32:26,150
a punta de pistola.
476
00:32:26,174 --> 00:32:27,776
Pero mi dulce y tierno
terrorista de discos...
477
00:32:27,800 --> 00:32:29,696
me ha permitido abrir
las líneas telefónicas.
478
00:32:29,720 --> 00:32:31,740
Así que aceptaré
algunas llamadas especiales...
479
00:32:31,764 --> 00:32:34,743
al principio de cada hora,
empezando contigo.
480
00:32:34,767 --> 00:32:38,079
- Estás al aire.
- Mickey, Los Smiths apestan.
481
00:32:38,103 --> 00:32:39,497
Nadie quiere oír esta mierda.
482
00:32:39,521 --> 00:32:41,458
Nos estás arruinando
nuestra noche de viernes.
483
00:32:41,482 --> 00:32:42,918
Pon a Dokken.
484
00:32:42,942 --> 00:32:45,337
- ¡Dokken es de lo mejor!
- Muy cierto.
485
00:32:45,361 --> 00:32:46,963
Metaleros... 1,
Smiths... 0.
486
00:32:46,987 --> 00:32:48,673
560, KISS, estás al aire.
487
00:32:48,697 --> 00:32:49,883
¿Con quién hablo?
488
00:32:49,907 --> 00:32:51,551
Soy Sandi de Arvada.
489
00:32:51,575 --> 00:32:53,470
Quiero decir que tenemos
una fiesta
490
00:32:53,494 --> 00:32:54,721
y todos están escuchando,
491
00:32:54,745 --> 00:32:56,431
y seguiremos escuchando...
492
00:32:56,455 --> 00:32:58,516
porque Los Smiths son el mejor
grupo del mundo,
493
00:32:58,540 --> 00:33:00,852
y ya era hora que los oyéramos
en la radio.
494
00:33:00,876 --> 00:33:03,730
Chicos, Sandi está en la radio.
495
00:33:03,754 --> 00:33:05,148
Sandi, yo sueño con Dokken.
496
00:33:05,172 --> 00:33:06,650
¿Pero adivina qué?
497
00:33:06,674 --> 00:33:10,335
Sigue otra de tus canciones.
498
00:33:11,762 --> 00:33:13,323
Están escuchando.
499
00:33:13,347 --> 00:33:16,049
En verdad están escuchando.
500
00:34:13,407 --> 00:34:16,777
No me dijiste que el hermano
de Sandi estaba en casa.
501
00:34:17,997 --> 00:34:19,474
Habrá deportistas
en esta fiesta.
502
00:34:19,498 --> 00:34:22,227
Ya no estamos
en la Preparatoria.
503
00:34:22,251 --> 00:34:24,146
¿A quién le importa?
504
00:34:24,170 --> 00:34:26,315
Prefiero quedarme
con la gente de mi tipo.
505
00:34:26,339 --> 00:34:31,001
Miren.
Es una fiesta friki.
506
00:34:32,595 --> 00:34:34,573
Vamos.
507
00:34:34,597 --> 00:34:38,175
Esta noche nos abrirá los ojos.
508
00:34:47,276 --> 00:34:51,006
Finjan estar
lo más aburridos posible.
509
00:34:51,030 --> 00:34:52,674
¿Corbata sin amarrar?
510
00:34:52,698 --> 00:34:55,259
Qué gran look.
511
00:34:55,283 --> 00:34:57,305
¿Me oíste hoy en la radio?
512
00:34:57,329 --> 00:34:58,848
Creo que debería tener
mi propio programa.
513
00:34:58,872 --> 00:35:02,310
Estaba pensando en un maratón
de Duran Duran.
514
00:35:02,334 --> 00:35:04,604
Estoy seguro que hay grupos
peores que Duran Duran.
515
00:35:04,628 --> 00:35:06,773
No, por favor, cariño,
sí Duran Duran se separara,
516
00:35:06,797 --> 00:35:10,318
me prendería fuego.
517
00:35:10,342 --> 00:35:12,586
Vamos.
518
00:35:37,661 --> 00:35:42,475
No sé por qué te vas
a la Universidad.
519
00:35:42,499 --> 00:35:46,354
Salte.
520
00:35:46,378 --> 00:35:51,150
Viajemos juntas.
Vivamos un poco.
521
00:35:51,174 --> 00:35:52,735
¿A París?
522
00:35:52,759 --> 00:35:56,573
¿Pero qué hay de Bruno?
523
00:35:56,597 --> 00:35:59,200
¿No te arruinaría tu estilo?
524
00:35:59,224 --> 00:36:01,035
Hola, Billy.
525
00:36:01,059 --> 00:36:02,704
Hola, Siouxsie.
526
00:36:02,728 --> 00:36:05,415
Todavía haces latir mi corazón.
527
00:36:05,439 --> 00:36:07,209
Ese chiste ya no es gracioso.
528
00:36:07,233 --> 00:36:10,394
Vamos, Billy.
Sé que sigues hechizado.
529
00:36:12,113 --> 00:36:14,758
¿Siouxsie Chu y tú?
530
00:36:14,782 --> 00:36:17,511
Un mes.
El verano pasado.
531
00:36:17,535 --> 00:36:19,555
Lo único que quería hacer
era ver "Cielo Líquido"
532
00:36:19,579 --> 00:36:20,890
y escuchar a Bauhaus
en la oscuridad...
533
00:36:20,914 --> 00:36:22,532
mientras me mordía el cuello.
534
00:36:26,961 --> 00:36:29,565
Todos parecen muertos
del cuello para arriba.
535
00:36:29,589 --> 00:36:33,652
¿Bromeas? La familia de Sandi
es perfecta.
536
00:36:33,676 --> 00:36:38,199
Nadie tiene
una familia perfecta.
537
00:36:38,223 --> 00:36:43,830
Te apuesto que si abrieras
su botiquín,
538
00:36:43,854 --> 00:36:45,874
verías que es adicta
a las pastillas para adelgazar,
539
00:36:45,898 --> 00:36:48,350
como mi mamá.
540
00:37:03,249 --> 00:37:06,228
- Hola, Sheila.
- Hola, David.
541
00:37:06,252 --> 00:37:10,607
Cleo la Loca y los hermanos gay.
542
00:37:10,631 --> 00:37:12,692
Amigo, ¿me prestas delineador?
543
00:37:12,716 --> 00:37:13,777
Necesito retocarme.
544
00:37:13,801 --> 00:37:15,237
Te daré lo que te mereces.
545
00:37:15,261 --> 00:37:16,655
Vamos, aquí está los amigos
de mi hermana.
546
00:37:16,679 --> 00:37:19,324
Cálmate.
547
00:37:19,348 --> 00:37:20,909
Sólo estoy bromeando, amigo.
548
00:37:20,933 --> 00:37:23,635
¿Todo bien?
549
00:37:26,897 --> 00:37:32,811
Lo que no está bien
es esta música de mierda.
550
00:37:37,199 --> 00:37:40,011
Bon Jovi.
551
00:37:40,035 --> 00:37:42,222
Boston.
552
00:37:42,246 --> 00:37:44,474
¿Bryan Adams?
553
00:37:44,498 --> 00:37:46,434
¿Michael Bolton?
554
00:37:46,458 --> 00:37:48,979
Él va a estar en Red Rocks
el próximo fin de semana.
555
00:37:49,003 --> 00:37:50,772
¿Sí?
556
00:37:50,796 --> 00:37:52,790
Tengo un tiquet extra.
557
00:37:53,424 --> 00:37:57,086
Prefiero ir a mi propio funeral.
558
00:37:59,055 --> 00:38:00,882
Veamos.
559
00:38:06,396 --> 00:38:08,056
De nada.
560
00:38:16,908 --> 00:38:19,094
Me disculpo por estos chicos.
561
00:38:19,118 --> 00:38:21,179
Yo te canto a una canción.
No tardaré mucho.
562
00:38:21,203 --> 00:38:23,181
¿Todos los deportistas
son unos cabrones?
563
00:38:23,205 --> 00:38:27,019
Algunos no somos tan malos.
564
00:38:27,043 --> 00:38:29,605
Me gusta tu nuevo look.
Te ves bien.
565
00:38:29,629 --> 00:38:32,024
¿No te parece muy Madonna?
566
00:38:32,048 --> 00:38:33,442
Me gusta y todo,
567
00:38:33,466 --> 00:38:35,569
pero no me gusta esa mierda
del boy-toy.
568
00:38:35,593 --> 00:38:37,988
No, no, no.
Está bien.
569
00:38:38,012 --> 00:38:40,365
Te ves bien.
570
00:38:40,389 --> 00:38:42,341
¿Quieren otra ronda o...?
571
00:38:43,643 --> 00:38:45,704
- No, estamos bien.
- Yo necesito otra.
572
00:38:45,728 --> 00:38:48,415
Después de ti.
573
00:38:48,439 --> 00:38:51,267
Alégrate, Paddy.
Es una fiesta.
574
00:39:01,410 --> 00:39:04,348
¿Qué le ve?
575
00:39:04,372 --> 00:39:09,201
Quizás debas darle
lo que te ha estado pidiendo.
576
00:39:10,628 --> 00:39:12,496
Odio el sexo.
577
00:39:18,552 --> 00:39:21,005
El humo me entra al cerebro.
578
00:39:29,814 --> 00:39:32,668
Johnny toca la mandolina.
579
00:39:32,692 --> 00:39:34,544
¿Qué pasa con el aparato
auditivo?
580
00:39:34,568 --> 00:39:37,881
Quizás intenta decirte
que escuches.
581
00:39:37,905 --> 00:39:40,509
Abre tus oídos y tu mente.
582
00:39:40,533 --> 00:39:44,305
Esta no es una canción de rock
ordinaria.
583
00:39:44,329 --> 00:39:45,848
¿Por qué no abres tú tus oídos?
584
00:39:45,872 --> 00:39:47,517
¿Qué ciudad americana...?
585
00:39:47,541 --> 00:39:49,811
Estás tan obsesionado
con Morrissey y los tristones...
586
00:39:49,835 --> 00:39:53,371
que no puedes oír
que hay más música buena.
587
00:39:54,006 --> 00:39:54,983
¿Qué haces?
588
00:39:55,007 --> 00:39:57,027
Cálmate, rebeldito.
589
00:39:57,051 --> 00:39:59,071
Esta plática de abrir la mente
me recordó...
590
00:39:59,095 --> 00:40:01,657
que tengo una droga colombiana
muy buena...
591
00:40:01,681 --> 00:40:04,467
en mi lonchera de Kiss.
592
00:40:16,988 --> 00:40:19,592
Amigo, baja la pistola.
593
00:40:19,616 --> 00:40:21,484
Fuma conmigo.
594
00:40:26,205 --> 00:40:28,991
Así se hace, amigo.
595
00:40:40,553 --> 00:40:45,075
Si no es mucha indiscreción,
596
00:40:45,099 --> 00:40:47,494
¿qué pudiera ser tan malo
que quieras ponerle fin a todo...
597
00:40:47,518 --> 00:40:50,331
antes de graduarte
de la Preparatoria?
598
00:40:50,355 --> 00:40:53,375
Mi vida era horrible.
599
00:40:53,399 --> 00:40:56,837
Nadie me conocía,
y todos me molestaban.
600
00:40:56,861 --> 00:40:59,173
Hasta los nerds.
601
00:40:59,197 --> 00:41:03,093
Y la chica que creí
que me gustaba.
602
00:41:03,117 --> 00:41:05,278
Así que conseguí
una hoja de afeitar.
603
00:41:08,248 --> 00:41:11,936
Nunca olvidaré que mi primer día
de regreso al trabajo...
604
00:41:11,960 --> 00:41:15,689
recibimos una nueva importación.
605
00:41:15,713 --> 00:41:17,149
Jamás los había escuchado antes.
606
00:41:17,173 --> 00:41:21,862
Los escuché vez tras vez.
607
00:41:21,886 --> 00:41:24,073
Nunca había oído algo así.
608
00:41:24,097 --> 00:41:27,243
Martirio y muerte sin sentido,
609
00:41:27,267 --> 00:41:31,456
culpa, heroísmo,
sexo y celibato,
610
00:41:31,480 --> 00:41:35,810
catarsis y engaño.
611
00:41:37,279 --> 00:41:42,260
Todos los horrores
que tienes que enfrentar.
612
00:41:42,284 --> 00:41:45,069
Les debo todo.
613
00:41:45,704 --> 00:41:47,515
Me salvaron la vida.
614
00:41:47,539 --> 00:41:50,893
A fin de cuentas,
sólo son un grupo.
615
00:41:50,917 --> 00:41:52,603
Los grupos siempre se separan.
616
00:41:52,627 --> 00:41:55,314
Pero este es el único grupo
que importa.
617
00:41:55,338 --> 00:41:58,875
Se ve que nunca has escuchado
a Twisted Sister.
618
00:42:08,310 --> 00:42:11,163
Sabes, amigo,
619
00:42:11,187 --> 00:42:13,457
un día tus héroes
van a envejecer,
620
00:42:13,481 --> 00:42:16,043
y van a cambiar.
621
00:42:16,067 --> 00:42:18,462
Y tocarán música de mierda.
622
00:42:18,486 --> 00:42:22,425
Y dirán cosas estúpidas
que traicionarán al pasado.
623
00:42:22,449 --> 00:42:24,927
Al final, sólo te decepcionarán.
624
00:42:24,951 --> 00:42:26,637
¡Dios!
625
00:42:26,661 --> 00:42:30,016
¿Seguro que no eres fan
de Los Smiths?
626
00:42:30,040 --> 00:42:34,604
Sé que sigue "It's Over",
pero aún nos falta mucho.
627
00:42:34,628 --> 00:42:36,606
Pero no te desesperes, Denver.
628
00:42:36,630 --> 00:42:41,152
Relájate, fuma, drógate.
629
00:42:41,176 --> 00:42:44,739
Quizás te des cuenta
que te gusta.
630
00:42:44,763 --> 00:42:47,757
¿Me entienden?
631
00:42:56,983 --> 00:42:58,669
¿A dónde me llevas?
632
00:42:58,693 --> 00:43:01,938
Les robé un porro
a esos idiotas.
633
00:43:14,542 --> 00:43:17,522
Pude haberle pateado el trasero
a ese tipo.
634
00:43:17,546 --> 00:43:19,734
¿Por qué me detuviste?
635
00:43:19,758 --> 00:43:25,380
Bastó con que trataras
de defender mi honor.
636
00:43:36,275 --> 00:43:38,461
¿Quieres saber algo?
637
00:43:38,485 --> 00:43:39,837
¿Qué?
638
00:43:39,861 --> 00:43:43,440
Odio a Molly Ringwald.
639
00:43:43,991 --> 00:43:46,344
No como persona,
640
00:43:46,368 --> 00:43:48,596
sino cuando salió
en "La Chica de Rosa".
641
00:43:48,620 --> 00:43:50,781
¿De qué se trata?
642
00:43:52,082 --> 00:43:59,566
Le preocupa mucho gustarle
a un cabrón preppy.
643
00:43:59,590 --> 00:44:03,945
Tiene un trabajo genial
y la mejor ropa.
644
00:44:03,969 --> 00:44:08,283
Y es algo importante...
645
00:44:08,307 --> 00:44:13,094
gustarle a alguien normal
que la lleve al baile.
646
00:44:15,188 --> 00:44:21,754
Su mejor amigo
está enamorado de ella,
647
00:44:21,778 --> 00:44:26,301
y ella se porta
como una puta con él.
648
00:44:26,325 --> 00:44:29,387
¿Así serán nuestras vidas?
649
00:44:29,411 --> 00:44:31,347
La música es genial.
650
00:44:31,371 --> 00:44:33,182
No tienen ni idea.
651
00:44:33,206 --> 00:44:38,062
Esa pecosa debería vivir
con mi madre
652
00:44:38,086 --> 00:44:43,917
y con los fracasados
que trae a casa.
653
00:44:45,010 --> 00:44:49,422
Yo recibiría una bala por ti.
654
00:44:50,974 --> 00:44:53,260
Lo sé.
655
00:44:59,317 --> 00:45:05,007
Lo intentamos.
Fracasamos.
656
00:45:05,031 --> 00:45:08,595
Estamos mejor como amigos.
657
00:45:08,619 --> 00:45:11,238
Sólo soy un juego para ti.
658
00:45:11,914 --> 00:45:15,727
Sé que no tienes ningún novio
francés esperándote.
659
00:45:15,751 --> 00:45:18,939
Yo soy real y estoy aquí.
660
00:45:18,963 --> 00:45:20,982
No te importa.
661
00:45:21,006 --> 00:45:23,860
Después de hoy, puede que no
nos veamos otra vez.
662
00:45:23,884 --> 00:45:27,489
Te crees mejor que todos aquí,
663
00:45:27,513 --> 00:45:29,658
pero en realidad,
vas sin dirección,
664
00:45:29,682 --> 00:45:31,284
así como todos
los fracasados de aquí.
665
00:45:31,308 --> 00:45:34,246
Sí tengo dirección.
666
00:45:34,270 --> 00:45:36,915
Quizá hasta me vaya hoy.
667
00:45:36,939 --> 00:45:39,167
Sí, sí.
668
00:45:39,191 --> 00:45:41,143
Eres una mentira.
669
00:45:48,492 --> 00:45:50,136
¡Cleo!
670
00:45:50,160 --> 00:45:51,695
¡Maldita sea!
671
00:46:22,651 --> 00:46:27,424
LADO TRES
"¿Es En Verdad Tan Extraño?"
672
00:46:27,448 --> 00:46:28,842
Sí.
673
00:46:28,866 --> 00:46:30,609
Maldita sea.
674
00:46:33,871 --> 00:46:35,573
¡Patrick!
675
00:46:51,264 --> 00:46:54,869
El verdadero misterio del mundo
es lo visible,
676
00:46:54,893 --> 00:46:58,248
no lo invisible.
677
00:46:58,272 --> 00:47:00,391
Oscar Wilde lo dijo.
678
00:47:03,527 --> 00:47:07,106
¿Te parece alguien
que debería entrar al Ejército?
679
00:47:11,619 --> 00:47:17,768
A veces siento que mi exterior
y mi interior no coinciden.
680
00:47:17,792 --> 00:47:22,606
¿Estoy enamorado de Cleo
o quiero ser ella?
681
00:47:22,630 --> 00:47:24,524
¿Soy hombre o mujer?
682
00:47:24,548 --> 00:47:27,778
¿Estoy vivo o muerto?
683
00:47:27,802 --> 00:47:29,863
A veces me veo en el espejo,
684
00:47:29,887 --> 00:47:33,867
y no sé a quién veo.
685
00:47:33,891 --> 00:47:36,385
¿Te pasa igual?
686
00:47:40,273 --> 00:47:41,708
Cuando tenía 14,
687
00:47:41,732 --> 00:47:44,768
quité todos los espejos
de la casa.
688
00:47:46,779 --> 00:47:51,358
Si me veo por mucho tiempo,
desaparezco.
689
00:47:53,494 --> 00:47:57,031
No puedo creer que el Ejército
haya dejado entrar a un loco.
690
00:47:58,165 --> 00:48:01,061
Pero parte de mí quiere hacerlo.
691
00:48:01,085 --> 00:48:06,290
Quizá sólo para complacer
a mi papá.
692
00:48:06,799 --> 00:48:09,695
Pero otra parte de mí
sólo quiere fumar porros,
693
00:48:09,719 --> 00:48:14,925
pasar el rato, masturbarme
con globos rosas grandes.
694
00:48:21,732 --> 00:48:24,210
¿Soy dos personas o 100?
695
00:48:24,234 --> 00:48:28,047
Yo sólo conozco a uno.
696
00:48:28,071 --> 00:48:31,843
Quedé impresionada.
697
00:48:31,867 --> 00:48:34,470
No creíste que yo fuera genial,
¿verdad?
698
00:48:34,494 --> 00:48:36,764
No.
699
00:48:36,788 --> 00:48:39,183
En el viaje de graduación
a Londres,
700
00:48:39,207 --> 00:48:41,227
nos invitaron a una fiesta
muy genial.
701
00:48:41,251 --> 00:48:42,604
Nos emborrachamos muchísimo
702
00:48:42,628 --> 00:48:45,399
y nos lo robamos
de la pared del tipo.
703
00:48:45,423 --> 00:48:46,984
Él y sus amigos estaban
tan enojados...
704
00:48:47,008 --> 00:48:48,360
que nos persiguieron
por todo Piccadilly,
705
00:48:48,384 --> 00:48:53,673
pero nos subimos a un taxi
y escapamos.
706
00:48:57,685 --> 00:48:59,747
Venganza.
Vamos.
707
00:48:59,771 --> 00:49:03,224
Haz la peor cara posible.
708
00:49:06,903 --> 00:49:09,647
Clásico.
709
00:49:12,784 --> 00:49:16,070
Luzco enfermo, aburrido y común.
710
00:49:22,126 --> 00:49:25,481
No soy quien crees.
711
00:49:25,505 --> 00:49:28,609
Cállate y haz una cara.
712
00:49:28,633 --> 00:49:31,362
¿Te gustan Los Smiths?
713
00:49:31,386 --> 00:49:35,465
No, no me gustan.
714
00:49:37,600 --> 00:49:39,802
Entonces...
715
00:50:18,809 --> 00:50:20,453
¿Qué hay de tu novio?
716
00:50:20,477 --> 00:50:24,348
Le importa más su moño que yo.
717
00:50:35,076 --> 00:50:36,470
Para que quede claro,
718
00:50:36,494 --> 00:50:38,014
eres mucho más caliente
que Madonna.
719
00:50:38,038 --> 00:50:39,739
Cállate.
720
00:50:58,808 --> 00:51:00,411
No es tu primera vez, ¿verdad?
721
00:51:00,435 --> 00:51:02,178
¿Es tu primera vez?
722
00:51:40,351 --> 00:51:42,178
Eso fue genial.
723
00:51:45,231 --> 00:51:46,932
Estuviste maravillosa.
724
00:51:50,027 --> 00:51:52,855
¿Quieres pasar el rato
otra vez algún día?
725
00:51:58,494 --> 00:52:04,977
Sólo estoy aquí
este fin de semana.
726
00:52:05,001 --> 00:52:07,161
Podemos ver una película mañana.
727
00:52:09,088 --> 00:52:11,123
¿Mañana?
728
00:52:12,717 --> 00:52:16,462
¿Qué te hace pensar
que viviremos tanto tiempo?
729
00:52:44,416 --> 00:52:46,535
¡Maldita sea!
730
00:52:47,920 --> 00:52:50,122
¡Dios mío!
731
00:52:52,507 --> 00:52:54,584
¿Estás bien?
732
00:52:56,219 --> 00:52:58,839
¿Tienes labial?
733
00:53:03,769 --> 00:53:05,204
Magia negra.
734
00:53:05,228 --> 00:53:07,556
Quédatelo.
735
00:53:08,607 --> 00:53:10,475
Gracias.
736
00:53:29,754 --> 00:53:31,706
No es mi color, ¿verdad?
737
00:53:49,941 --> 00:53:54,046
Él nos cuidaba a mí y a Sandi
de niñas.
738
00:53:54,070 --> 00:53:58,509
Siempre estuve
idiotamente enamorada de él.
739
00:53:58,533 --> 00:54:02,096
¿15 minutos contigo?
740
00:54:02,120 --> 00:54:04,572
Ni siquiera duró eso.
741
00:54:06,791 --> 00:54:13,108
Creo que no sé
cómo funciona el sexo.
742
00:54:13,132 --> 00:54:16,543
No creo saber
cómo funciona nada.
743
00:54:16,885 --> 00:54:23,451
Tengo calificaciones perfectas
y no sé por qué.
744
00:54:23,475 --> 00:54:27,330
Estoy aburrida.
745
00:54:27,354 --> 00:54:31,251
No quiero estudiar Economía.
746
00:54:31,275 --> 00:54:33,211
Quiero estar en una banda.
747
00:54:33,235 --> 00:54:38,216
Quiero tener orgasmos reales
con chicos apuestos.
748
00:54:38,240 --> 00:54:41,109
Quiero vivir.
749
00:54:44,663 --> 00:54:49,686
Tengo una confesión.
750
00:54:49,710 --> 00:54:52,830
Bruno no es real.
751
00:54:55,300 --> 00:54:57,418
Ya sé.
752
00:54:58,511 --> 00:55:01,532
Nunca he ido a París.
753
00:55:01,556 --> 00:55:03,284
Mi mamá está bebiendo otra vez
754
00:55:03,308 --> 00:55:05,494
y se acuesta con el corredor
de apuestas.
755
00:55:05,518 --> 00:55:09,582
Ni siquiera estoy yendo
al colegio comunitario.
756
00:55:09,606 --> 00:55:14,185
Soy la Reina cajera
del supermercado.
757
00:55:18,031 --> 00:55:22,443
Safeway, aquí voy.
758
00:56:45,662 --> 00:56:48,532
Estoy súper borracho.
759
00:56:57,049 --> 00:56:59,360
¿Qué fue eso?
760
00:56:59,384 --> 00:57:01,404
Sólo quiero pasarla bien.
761
00:57:01,428 --> 00:57:04,506
Lo demás es propaganda.
762
00:57:12,064 --> 00:57:13,750
¿Qué sigue, amigo?
763
00:57:13,774 --> 00:57:16,169
La pista de título.
"Meat is Murder".
764
00:57:16,193 --> 00:57:18,103
El álbum de manifiesto.
765
00:57:21,865 --> 00:57:23,343
¿En verdad son vegetarianos?
766
00:57:23,367 --> 00:57:24,636
Sí.
767
00:57:24,660 --> 00:57:26,888
- No bromees.
- No es broma.
768
00:57:26,912 --> 00:57:29,849
Yo también lo soy.
No como carne.
769
00:57:29,873 --> 00:57:31,851
Escuché ese álbum.
770
00:57:31,875 --> 00:57:36,731
Un día ya no pude soportar
el pastel de carne de mamá.
771
00:57:36,755 --> 00:57:39,234
¿Fue el abuso infantil
con pastel de carne...
772
00:57:39,258 --> 00:57:40,902
lo que te llevó
a esta vida de crimen?
773
00:57:40,926 --> 00:57:44,155
Mis padres no son tan malos.
774
00:57:44,179 --> 00:57:46,325
Es sólo que adoran
a mi hermano mayor.
775
00:57:46,349 --> 00:57:47,910
¿Mariscal de campo?
776
00:57:47,934 --> 00:57:51,538
Mariscal, lanzador, ala-pívot.
777
00:57:51,562 --> 00:57:54,541
Juega golf.
Es una ridiculez.
778
00:57:54,565 --> 00:57:56,794
Yo soy invisible.
779
00:57:56,818 --> 00:58:00,188
Pero sí, pastel de carne
todos los lunes.
780
00:58:16,755 --> 00:58:19,442
Creemos que la música popular
debería usarse...
781
00:58:19,466 --> 00:58:21,361
para efectuar
declaraciones serias...
782
00:58:21,385 --> 00:58:25,407
porque muchos grupos venden
montones de grabaciones
783
00:58:25,431 --> 00:58:29,869
y no concientizan a la gente
de ninguna manera.
784
00:58:29,893 --> 00:58:31,538
Y eso nos parece un pecado,
785
00:58:31,562 --> 00:58:34,890
especialmente
en momentos graves.
786
00:58:45,701 --> 00:58:49,139
Yo dejé de comer carne a los 12.
787
00:58:49,163 --> 00:58:50,890
Supuse que si Geezer Butler,
788
00:58:50,914 --> 00:58:54,227
el dios metalero vegano de
Black Sabbath podía hacerlo...
789
00:58:54,251 --> 00:58:56,370
Impresionante.
790
00:58:58,631 --> 00:59:02,626
Y aparte del hecho de que me
apuntas con una pistola...
791
00:59:05,512 --> 00:59:08,090
me da gusto que hayas venido.
792
00:59:15,648 --> 00:59:20,128
Carnívoros del mundo,
el mensaje es pesado.
793
00:59:20,152 --> 00:59:22,881
Es moral, no metal.
794
00:59:22,905 --> 00:59:25,232
Los animales
también son personas.
795
00:59:43,802 --> 00:59:45,795
¿Estás bien?
796
00:59:46,638 --> 00:59:50,508
Estoy enfermo y agotado,
pero aparte de eso...
797
01:00:02,446 --> 01:00:04,675
Tus...
798
01:00:04,699 --> 01:00:07,985
Tus ojos están arruinados.
799
01:00:14,166 --> 01:00:16,660
No te muevas.
800
01:00:20,631 --> 01:00:24,194
Estoy tan cansado de mí mismo.
801
01:00:24,218 --> 01:00:26,587
Quiero ser alguien más.
802
01:00:28,139 --> 01:00:30,617
Sé tú mismo.
803
01:00:30,641 --> 01:00:33,052
Los demás ya existen.
804
01:00:38,149 --> 01:00:40,127
¿Dónde están
las chicas misteriosas?
805
01:00:40,151 --> 01:00:43,270
Aquí estamos, Romeo.
806
01:00:45,031 --> 01:00:47,676
No debí haber nacido hombre.
807
01:00:47,700 --> 01:00:52,264
Hubiera sido mejor que fuera
una gaviota o un pez.
808
01:00:52,288 --> 01:00:54,558
Soy un extraño.
809
01:00:54,582 --> 01:00:59,563
No pertenezco en ningún lugar.
810
01:00:59,587 --> 01:01:02,733
Lo único que hago es querer,
y nadie me quiere a mí.
811
01:01:02,757 --> 01:01:06,695
¿Intentas robarme a Patrick?
812
01:01:06,719 --> 01:01:09,740
Sólo quiero mostrarle a Patrick
quién es él.
813
01:01:09,764 --> 01:01:14,260
Si yo no puedo ser yo,
quizás él pueda ser él.
814
01:01:16,395 --> 01:01:18,139
Listo.
815
01:01:24,571 --> 01:01:30,053
Y...
¿Con quién tengo el placer?
816
01:01:30,077 --> 01:01:32,932
Patrick.
817
01:01:32,956 --> 01:01:34,699
Soy Brian.
818
01:01:36,542 --> 01:01:38,687
¿Brian?
819
01:01:38,711 --> 01:01:40,147
Brian Briggs.
820
01:01:40,171 --> 01:01:43,040
Creo que conoces
a mi amiga Cleo.
821
01:01:46,427 --> 01:01:51,659
Una cosa más.
Tu moño.
822
01:01:51,683 --> 01:01:54,719
Se supone que...
823
01:01:56,896 --> 01:01:59,056
Así va.
824
01:02:04,487 --> 01:02:06,173
Estoy enamorado.
825
01:02:06,197 --> 01:02:08,717
Estoy en llamas.
Tengo frío.
826
01:02:08,741 --> 01:02:12,680
Nunca comienzas a sorprenderme.
827
01:02:12,704 --> 01:02:15,781
No creo poder olvidarte.
828
01:02:19,377 --> 01:02:20,813
¿Brian?
829
01:02:20,837 --> 01:02:22,147
Oye, ahí estás.
830
01:02:22,171 --> 01:02:25,442
Dios mío, llegaste.
831
01:02:25,466 --> 01:02:28,028
Este es mi amigo Patrick
del que te estaba contando.
832
01:02:28,052 --> 01:02:30,573
Sí, ya nos conocimos.
833
01:02:30,597 --> 01:02:36,370
¿Ves?
Finalmente un buen rato.
834
01:02:36,394 --> 01:02:38,122
Principio de la hora.
835
01:02:38,146 --> 01:02:40,598
Ven conmigo.
836
01:02:45,486 --> 01:02:47,438
¿Qué me perdí?
837
01:02:56,331 --> 01:03:00,185
Están escuchando a Morrissey
en KISS 101.
838
01:03:00,209 --> 01:03:01,604
Es el principio de la hora,
Denver,
839
01:03:01,628 --> 01:03:02,938
y ya saben lo que eso significa.
840
01:03:02,962 --> 01:03:04,273
Las líneas están abiertas.
841
01:03:04,297 --> 01:03:05,816
Tenemos una llamada.
842
01:03:05,840 --> 01:03:06,984
Hola.
843
01:03:07,008 --> 01:03:10,654
Hola, me llamo Cleo.
844
01:03:10,678 --> 01:03:15,453
Y sólo quiero darle las gracias...
845
01:03:15,477 --> 01:03:19,749
al hombre encantador
que te tiene secuestrado.
846
01:03:19,773 --> 01:03:23,935
Gracias de parte de todos
nosotros, ¿verdad, chicos?
847
01:03:27,489 --> 01:03:31,177
Quedarás en la historia musical.
848
01:03:31,201 --> 01:03:36,698
Algo más,
tengo un pedido especial.
849
01:05:01,710 --> 01:05:02,937
Siempre hay que estar borrachos.
850
01:05:02,961 --> 01:05:05,398
Nada más importa.
851
01:05:05,422 --> 01:05:08,985
Perdón por tratar
de romperte la cara.
852
01:05:09,009 --> 01:05:10,236
Está bien.
853
01:05:10,260 --> 01:05:12,155
Soy totalmente impredecible,
854
01:05:12,179 --> 01:05:14,130
especialmente los viernes.
855
01:05:17,893 --> 01:05:19,928
Creo que deberíamos irnos.
856
01:05:46,797 --> 01:05:48,915
Estas cosas son una ridiculez.
857
01:05:52,302 --> 01:05:55,964
¿Qué te pareces si salimos
a que circulen los lamentos?
858
01:06:00,435 --> 01:06:02,012
Mira esto.
859
01:06:08,777 --> 01:06:13,174
Eres como Bonnie y Clyde,
pero sin Bonnie.
860
01:06:13,198 --> 01:06:15,593
Su nombre es Cleo.
861
01:06:15,617 --> 01:06:17,345
¿La chica que llamó?
862
01:06:17,369 --> 01:06:22,616
Sí, ella viene a la tienda en la
que trabajo a robar cintas.
863
01:06:24,251 --> 01:06:26,020
Estás enamorado de ella,
864
01:06:26,044 --> 01:06:28,773
pero crees que tú
no le importas a ella.
865
01:06:28,797 --> 01:06:30,818
Sólo eres el tipo que usa
para lo que necesita,
866
01:06:30,842 --> 01:06:33,737
y nada más.
867
01:06:33,761 --> 01:06:36,240
Así es.
868
01:06:36,264 --> 01:06:38,492
Sí, sé cómo te sientes.
869
01:06:38,516 --> 01:06:40,953
¿Puedes imaginar cuántas chicas
metaleras candentes...
870
01:06:40,977 --> 01:06:43,372
oyen mi programa
todas las semanas?
871
01:06:43,396 --> 01:06:46,750
Lo oyen acompañadas
de sus novios.
872
01:06:46,774 --> 01:06:50,088
Los tipos como tú y yo
les damos la fantasía.
873
01:06:50,112 --> 01:06:52,048
No somos reales para ellas.
874
01:06:52,072 --> 01:06:56,136
Pero esa chica llamó.
875
01:06:56,160 --> 01:06:59,806
Te estaba hablando
directamente a ti.
876
01:06:59,830 --> 01:07:03,268
¿Qué hago?
877
01:07:03,292 --> 01:07:05,895
Dedícale una canción.
878
01:07:05,919 --> 01:07:07,663
Es lo que yo haría.
879
01:07:11,842 --> 01:07:13,111
¿Y tú?
880
01:07:13,135 --> 01:07:15,838
¿Casado?
¿Tienes novia?
881
01:07:18,807 --> 01:07:21,453
Sí, estuve casado.
882
01:07:21,477 --> 01:07:25,165
Pero me dejó.
883
01:07:25,189 --> 01:07:27,918
Hace como un año.
884
01:07:27,942 --> 01:07:30,686
El mismo día que salió
"Master of Puppets".
885
01:07:33,447 --> 01:07:39,471
Lo escuché a todo volumen
en los audífonos todo el día.
886
01:07:39,495 --> 01:07:41,613
Ni siquiera escuché
cuando se fue.
887
01:07:44,583 --> 01:07:46,728
Ahí estaba escuchando
thrash nirvana,
888
01:07:46,752 --> 01:07:51,650
sin saber que el amor de mi vida
estaba por destruirme.
889
01:07:51,674 --> 01:07:56,321
No he podido escuchar ese álbum
desde entonces.
890
01:07:56,345 --> 01:07:59,240
¿Cuánto tiempo
estuvieron juntos?
891
01:07:59,264 --> 01:08:02,911
Desde la Preparatoria.
892
01:08:02,935 --> 01:08:05,387
¿Por qué rompieron?
893
01:08:07,898 --> 01:08:11,754
Quizá el estilo de vida metalero
no era para ella.
894
01:08:11,778 --> 01:08:16,398
Y odiaba que trabajara
por las noches.
895
01:08:18,535 --> 01:08:22,556
Nos alejamos poco a poco.
896
01:08:22,580 --> 01:08:25,157
Ella maduró y yo no.
897
01:08:31,381 --> 01:08:34,485
Denver.
898
01:08:34,509 --> 01:08:37,656
No olviden las canciones
que los hicieron llorar,
899
01:08:37,680 --> 01:08:40,257
ni las canciones
que les salvaron la vida.
900
01:08:41,391 --> 01:08:42,995
Quizás estén llorando
porque quieren más metal,
901
01:08:43,019 --> 01:08:45,956
pero a través de esas lágrimas,
902
01:08:45,980 --> 01:08:49,376
debemos abrir
nuestros corazones y oídos.
903
01:08:49,400 --> 01:08:53,895
A veces la salvación suena
más fuerte que el volumen.
904
01:08:56,240 --> 01:08:58,175
LADO CUATRO
905
01:08:58,199 --> 01:09:01,194
"Por Favor, Por Favor, Por Favor,
Déjame Obtener Lo Que Quiero"
906
01:09:06,833 --> 01:09:09,563
Una última parada.
907
01:09:09,587 --> 01:09:11,231
No al bar gay dudoso.
908
01:09:11,255 --> 01:09:13,108
Billy no se subirá
al autobús mañana...
909
01:09:13,132 --> 01:09:15,986
sin que lo despidamos bien.
910
01:09:16,010 --> 01:09:19,281
No nos dejarán entrar.
911
01:09:19,305 --> 01:09:24,870
Oye, acércate
a mi parachoques, nene.
912
01:09:24,894 --> 01:09:26,580
¿Cuántos años tienes?
913
01:09:26,604 --> 01:09:28,749
Los suficientes para entrar
al ejército de Reagan.
914
01:09:28,773 --> 01:09:30,292
- Vamos.
- Sí, exacto.
915
01:09:30,316 --> 01:09:34,129
- Así es.
- Déjanos entrar.
916
01:09:34,153 --> 01:09:35,813
Bueno, fiesteros...
917
01:09:37,239 --> 01:09:39,483
entren por la salida.
918
01:10:00,597 --> 01:10:03,534
¿Listos para unos chicos gais
en bondage?
919
01:10:03,558 --> 01:10:04,744
Sí.
920
01:10:04,768 --> 01:10:07,179
Vengan, los presentaré.
921
01:12:05,265 --> 01:12:08,051
¿Por qué tan triste, cariño?
922
01:12:17,404 --> 01:12:19,647
Los Smiths se separaron.
923
01:12:23,368 --> 01:12:25,236
¿Eso es todo?
924
01:12:29,207 --> 01:12:30,893
Este es, ¿verdad?
925
01:12:30,917 --> 01:12:34,021
Su último álbum.
926
01:12:34,045 --> 01:12:37,525
Se unirá a los rangos de las
mejores últimas canciones...
927
01:12:37,549 --> 01:12:41,362
"Let It Be",
"In Through the Out Door",
928
01:12:41,386 --> 01:12:44,198
"L.A. Woman".
929
01:12:44,222 --> 01:12:47,118
El último álbum de Ozzy fue
el de Sabbath, "Never Say Die".
930
01:12:47,142 --> 01:12:48,703
Aunque "Heaven and Hell"
estuvo chingón,
931
01:12:48,727 --> 01:12:52,388
yo seré fan de Ozzy
hasta el día de mi muerte.
932
01:12:53,773 --> 01:12:55,001
Pudiera seguir sin parar.
933
01:12:55,025 --> 01:12:56,768
"Raw Power".
934
01:13:02,365 --> 01:13:04,176
"Too Much, Too Soon".
935
01:13:04,200 --> 01:13:05,595
Ese es el álbum
de New York Dolls.
936
01:13:05,619 --> 01:13:07,305
Protopunks vestidos de drag.
937
01:13:07,329 --> 01:13:10,267
La mejor banda de la historia.
938
01:13:10,291 --> 01:13:13,645
Cuando tenía como 15,
Morrissey se nombró a sí mismo...
939
01:13:13,669 --> 01:13:16,898
la cabeza del Club de fans
de los New York Dolls del R.U.
940
01:13:16,922 --> 01:13:19,067
No creo que ellos supieran.
941
01:13:19,091 --> 01:13:24,088
Espero que él sepa lo mucho
que significa para ti.
942
01:14:49,475 --> 01:14:54,764
Existe un MUNDO mejor
943
01:15:07,619 --> 01:15:09,221
Mira, son los cuatro amigos
maricas.
944
01:15:09,245 --> 01:15:12,323
Te dije que aquí es donde
se juntan los raros.
945
01:15:15,043 --> 01:15:16,953
Mira, esta se viste
cómo marimacha.
946
01:15:18,046 --> 01:15:21,483
Es un look modificado de Madonna
como hombre, pinche cabrón.
947
01:15:21,507 --> 01:15:23,209
Pégale, hombre.
948
01:15:26,679 --> 01:15:28,907
¡Oye! ¡No!
949
01:15:28,931 --> 01:15:32,301
Déjenlo en paz.
950
01:15:33,227 --> 01:15:34,679
Yo puedo.
951
01:15:45,990 --> 01:15:47,275
Ven aquí.
952
01:15:47,742 --> 01:15:50,138
No, ¡suéltalo!
953
01:15:50,162 --> 01:15:53,157
Estoy harto de esta mierda.
954
01:16:11,934 --> 01:16:14,845
Buen gancho derecho, Demoledor.
955
01:16:21,068 --> 01:16:23,061
¿Estaremos bien?
956
01:16:25,114 --> 01:16:27,733
Siempre estaré de tu lado.
957
01:16:45,051 --> 01:16:48,213
KISS 101
EL ROCK CLÁSICO DE DENVER
958
01:16:55,353 --> 01:16:58,708
Vienen por mí, ¿verdad?
959
01:16:58,732 --> 01:17:02,295
La última milla
es la más difícil.
960
01:17:02,319 --> 01:17:05,563
Creo que estoy listo
para hacer esa dedicación.
961
01:17:06,740 --> 01:17:08,968
Últimas noticias,
962
01:17:08,992 --> 01:17:10,636
el intrépido Departamento
de Policía de Denver...
963
01:17:10,660 --> 01:17:12,430
ha llegado a terminar el asedio
de esta estación...
964
01:17:12,454 --> 01:17:14,932
por un joven fan de Los Smiths
loco y trastornado.
965
01:17:14,956 --> 01:17:16,517
¡No!
966
01:17:16,541 --> 01:17:18,311
Y tengo que admitir
que fue maravilloso...
967
01:17:18,335 --> 01:17:21,564
ver cómo se juntaron los leales
fuera de la estación.
968
01:17:21,588 --> 01:17:23,331
¿Qué?
969
01:17:24,507 --> 01:17:26,611
Hay un río turbio
de historia musical...
970
01:17:26,635 --> 01:17:29,322
que corre por estas canciones,
desde Bo Diddley hasta Bowie,
971
01:17:29,346 --> 01:17:31,782
desde Presley y Sinatra,
972
01:17:31,806 --> 01:17:33,534
hasta Los Dolls y T. Rex,
973
01:17:33,558 --> 01:17:37,262
desde Motown hasta Mánchester.
974
01:17:38,439 --> 01:17:40,250
Hoy, dos culturas musicales...
975
01:17:40,274 --> 01:17:42,419
se unieron a través
de la brecha,
976
01:17:42,443 --> 01:17:47,674
y parece que en estos tiempos
inciertos de caos y miedo...
977
01:17:47,698 --> 01:17:50,886
una canción aún puede
salvarte la vida.
978
01:17:50,910 --> 01:17:53,639
Es todo o nada con Los Smiths
y con los que los aman.
979
01:17:53,663 --> 01:17:54,681
Es vida y muerte.
980
01:17:54,705 --> 01:17:56,934
Es música llena de amor y odio
981
01:17:56,958 --> 01:17:59,535
y pasiones como las nuestras.
982
01:18:02,505 --> 01:18:07,961
Y todos estos jóvenes,
las cantan por ellos.
983
01:18:12,557 --> 01:18:14,661
Hay historia en esta música,
984
01:18:14,685 --> 01:18:17,163
y aquí hay historia en progreso.
985
01:18:17,187 --> 01:18:21,459
No puedo creerlo,
pero es verdad.
986
01:18:21,483 --> 01:18:23,185
La Reina está muerta.
987
01:18:27,072 --> 01:18:29,816
Que vivan Los Smiths.
988
01:18:31,493 --> 01:18:35,682
Y antes de irme,
989
01:18:35,706 --> 01:18:40,270
aquí va una canción más para
este matón dulce y tierno.
990
01:18:40,294 --> 01:18:46,693
Quería que se la dedicara
a una ladrona muy especial.
991
01:18:46,717 --> 01:18:49,127
Tú sabes quién eres.
992
01:20:53,220 --> 01:20:56,992
- ¿Nos puedes tomar una foto?
- Claro.
993
01:20:57,016 --> 01:20:58,509
Gracias.
994
01:21:13,615 --> 01:21:15,261
Las reuniones
entre los miembros del grupo...
995
01:21:15,285 --> 01:21:16,721
eran muy imprevistas.
996
01:21:16,745 --> 01:21:18,598
Fueron también
en una época muy árida...
997
01:21:18,622 --> 01:21:20,600
donde todos parecían
estar perdidos,
998
01:21:20,624 --> 01:21:24,452
y los elementos viles
se apoderaban de todo.
999
01:21:28,633 --> 01:21:33,405
Cuatro extraños no pueden unirse
y hacer lo que hacemos.
1000
01:21:33,429 --> 01:21:36,241
Y pase lo que pase,
tiene que haber...
1001
01:21:36,265 --> 01:21:38,285
algún tipo de comunión mística
entre ellos,
1002
01:21:38,309 --> 01:21:40,803
así como algún vínculo.
1003
01:21:44,398 --> 01:21:46,418
Pero con Los Smiths
en otro nivel,
1004
01:21:46,442 --> 01:21:48,920
en verdad creo que es verdad.
1005
01:21:48,944 --> 01:21:53,399
Creo que es más o menos
el final de la historia.
1006
01:22:58,889 --> 01:23:00,993
Vine a pagar tu fianza.
1007
01:23:01,017 --> 01:23:03,621
Robé dinero y todo.
1008
01:23:03,645 --> 01:23:05,832
Mickey no presentará cargos.
1009
01:23:05,856 --> 01:23:07,835
Qué revolución.
1010
01:23:07,859 --> 01:23:10,045
Un montón de freaks pasaron
la noche en el estacionamiento.
1011
01:23:10,069 --> 01:23:11,588
Debió haber salido
en primera página,
1012
01:23:11,612 --> 01:23:16,260
pero mañana
se habrá olvidado todo.
1013
01:23:16,284 --> 01:23:18,569
Yo jamás lo olvidaré.
1014
01:23:21,581 --> 01:23:24,018
Vamos, parece que necesitas
un paseo.
1015
01:23:24,042 --> 01:23:26,395
¿A dónde vas?
1016
01:23:26,419 --> 01:23:27,938
No sé.
¿A dónde vas tú?
1017
01:23:27,962 --> 01:23:29,857
A cualquier lugar.
1018
01:23:29,881 --> 01:23:31,275
¿Cualquier lugar?
1019
01:23:31,299 --> 01:23:35,294
Llévame a donde quieras.
No me importa.
1020
01:23:56,324 --> 01:23:59,193
LADRONA COLORADO
71709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.