All language subtitles for Shoplifters of the World 2021 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,371 --> 00:00:59,117 PRELUDIO "Es hora de que se cuente la historia..." 2 00:00:59,693 --> 00:01:01,563 Buenas noches, metaleros, 3 00:01:01,587 --> 00:01:04,439 soy Full Metal Mickey con ustedes en KISS 101 FM, 4 00:01:04,463 --> 00:01:05,608 Basado en verdaderas intenciones. 5 00:01:05,632 --> 00:01:06,868 Llegando a ustedes hasta altas horas de la noche... 6 00:01:06,892 --> 00:01:08,736 con mi maratón metalero mensual. 7 00:01:08,760 --> 00:01:13,032 ¡Sólo ustedes, yo, y megavatios de metal! 8 00:01:13,056 --> 00:01:14,966 Sacude la cabeza, Denver. 9 00:02:41,230 --> 00:02:47,478 Temprano ese mismo día... 10 00:02:51,782 --> 00:02:54,109 LA CARNE ES MUERTE COLORADO 11 00:03:17,933 --> 00:03:22,429 LADO UNO "El Cielo Sabe Cuán Miserable Soy Ahora" 12 00:03:49,634 --> 00:03:52,503 Voy a salir. 13 00:03:54,430 --> 00:03:56,909 Mamá. 14 00:03:56,933 --> 00:03:58,676 ¡Helen! 15 00:04:01,270 --> 00:04:03,665 Soy Dave Kendall con noticias de música. 16 00:04:03,689 --> 00:04:06,710 Primero, noticias de último minuto desde el R.U. 17 00:04:06,734 --> 00:04:09,338 Después de que la prensa especulara varios meses, 18 00:04:09,362 --> 00:04:11,897 es oficial que Los Smiths ya no existen. 19 00:04:13,282 --> 00:04:16,428 Los Smiths, una de las mejores bandas, 20 00:04:16,452 --> 00:04:19,306 se ha ido. 21 00:04:19,330 --> 00:04:23,075 ¡No! 22 00:04:26,212 --> 00:04:28,565 Formada en Mánchester en 1982, 23 00:04:28,589 --> 00:04:30,901 Los Smiths pronto se convirtieron en la voz... 24 00:04:30,925 --> 00:04:32,653 de una generación condenada. 25 00:04:32,677 --> 00:04:34,780 Surgieron en momentos inciertos... 26 00:04:34,804 --> 00:04:36,490 a principios de los '80 en Gran Bretaña... 27 00:04:36,514 --> 00:04:38,242 como una pandilla bien formada... 28 00:04:38,266 --> 00:04:40,452 que nos invitó a ser parte de ellos. 29 00:04:40,476 --> 00:04:42,996 Creo que Los Smiths crean su propio mundo 30 00:04:43,020 --> 00:04:44,498 y no muchos grupos pueden hacer eso. 31 00:04:44,522 --> 00:04:47,376 Y puedes entrar o puedes decir no. 32 00:04:47,400 --> 00:04:49,002 Es tu decisión. 33 00:04:49,026 --> 00:04:51,505 Queríamos alejarnos de todo lo que la gente cree... 34 00:04:51,529 --> 00:04:54,174 que es el rock 'n' roll... 35 00:04:54,198 --> 00:04:56,927 pantalones de piel, cabello largo y drogas. 36 00:04:56,951 --> 00:04:59,471 Teníamos algo que nadie más podía entender. 37 00:04:59,495 --> 00:05:01,515 Era algo exclusivamente nuestro. 38 00:05:01,539 --> 00:05:02,766 ¿Tienes muchos amigos? 39 00:05:02,790 --> 00:05:04,659 No, no muchos. 40 00:05:06,962 --> 00:05:08,147 Los que sí tienes, 41 00:05:08,171 --> 00:05:10,066 ¿están en la industria musical? 42 00:05:10,090 --> 00:05:11,985 Están en el grupo. Son parte de Los Smiths. 43 00:05:12,009 --> 00:05:13,736 ¿Los Smiths son tus únicos amigos? 44 00:05:13,760 --> 00:05:15,545 Hasta donde sé, sí. 45 00:05:35,366 --> 00:05:37,360 Hola, Cleo. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,202 SMITHS POR QUÉ RENUNCIÉ 47 00:05:54,928 --> 00:05:56,530 Oye, ¿de qué hablamos? 48 00:05:56,554 --> 00:05:58,741 Nada de deprimirse en la tienda. 49 00:05:58,765 --> 00:06:00,367 Los Smiths acaban de separarse. 50 00:06:00,391 --> 00:06:02,286 Quizás por el nombre que le pusieron a su disco... 51 00:06:02,310 --> 00:06:03,329 "El Mundo No Quiere Escuchar". 52 00:06:03,353 --> 00:06:04,663 Qué inteligentes. 53 00:06:04,687 --> 00:06:06,305 Oye esto. 54 00:06:11,027 --> 00:06:14,423 ¿Puedes imaginarte teniendo sexo con esta canción? 55 00:06:14,447 --> 00:06:15,758 Antes de que cierres, 56 00:06:15,782 --> 00:06:17,384 vuelve a ponerle precio a todos los CDs. 57 00:06:17,408 --> 00:06:21,138 Y tienes que revisar las tiras de seguridad. 58 00:06:21,162 --> 00:06:23,641 ¿Todos? ¿Todos los CDs? 59 00:06:23,665 --> 00:06:26,268 Espera. 60 00:06:26,292 --> 00:06:29,063 Sí, todos. 61 00:06:29,087 --> 00:06:30,940 Y las cintas. 62 00:06:30,964 --> 00:06:32,691 Los niños las arrancan. 63 00:06:32,715 --> 00:06:34,443 ¿Sabes qué? 64 00:06:34,467 --> 00:06:36,362 Si hicieras tu trabajo por dos segundos... 65 00:06:36,386 --> 00:06:39,114 en vez de soñar con Depressed Mode, 66 00:06:39,138 --> 00:06:41,659 no perdería la mitad de mi inventario todos los días. 67 00:06:41,683 --> 00:06:44,371 Ya sólo le saco ganancia a las gafas de sol. 68 00:06:44,395 --> 00:06:47,457 KISS 101, el rock de Denver. 69 00:06:47,481 --> 00:06:49,376 ¿Cómo lo aguantas? 70 00:06:49,400 --> 00:06:52,060 Hay veces en que pudiera matarlo. 71 00:06:52,903 --> 00:06:55,173 Dean. Dean. 72 00:06:55,197 --> 00:06:58,260 Dean. 73 00:06:58,284 --> 00:06:59,719 No está cargada. 74 00:06:59,743 --> 00:07:02,404 Es sólo para asustar a los ladrones. 75 00:07:10,254 --> 00:07:12,524 ¿Qué hacemos ahora? 76 00:07:12,548 --> 00:07:16,961 Hoy murió nuestra música, y a nadie le importa. 77 00:07:21,349 --> 00:07:26,330 Desearía que hubiera una forma de hacer que todos lo notaran. 78 00:07:26,354 --> 00:07:28,332 Quizá Los Smiths ya no existan, 79 00:07:28,356 --> 00:07:30,585 pero todos sus álbumes siguen aquí, 80 00:07:30,609 --> 00:07:33,880 todos sus discos, los 7 pulgadas, los 12 pulgadas. 81 00:07:33,904 --> 00:07:36,549 Tenemos todos esos bootlegs. 82 00:07:36,573 --> 00:07:39,552 Estarán aquí por siempre. 83 00:07:39,576 --> 00:07:42,028 Nadie jamás nos los quitará. 84 00:07:53,048 --> 00:07:54,666 Espero tengas razón. 85 00:07:56,343 --> 00:07:59,280 ¿Quieres pasar el rato? 86 00:07:59,304 --> 00:08:01,506 Puede cerrar temprano. 87 00:08:04,434 --> 00:08:06,787 Mi amigo se va a entrenamiento básico mañana, 88 00:08:06,811 --> 00:08:11,792 y todos vinieron a despedirse. 89 00:08:11,816 --> 00:08:13,476 Así que... 90 00:08:13,860 --> 00:08:15,755 ¿Sabes de algunas fiestas buenas? 91 00:08:15,779 --> 00:08:17,423 ¿Yo? No. 92 00:08:17,447 --> 00:08:18,341 Me iba a quedar en casa... 93 00:08:18,365 --> 00:08:20,051 a grabarte una cinta de una banda nueva... 94 00:08:20,075 --> 00:08:21,302 de Mánchester. 95 00:08:21,326 --> 00:08:23,138 ¿Banda nueva de Mánchester? 96 00:08:23,162 --> 00:08:25,891 Qué sacrilegio. 97 00:08:25,915 --> 00:08:27,643 - Lunes Felices. - Felices. 98 00:08:27,667 --> 00:08:30,354 Ya los odio. 99 00:08:30,378 --> 00:08:33,232 - Sí tenía otra idea. - ¿Qué? 100 00:08:33,256 --> 00:08:35,650 Algo que quedaría en la historia musical. 101 00:08:35,674 --> 00:08:38,278 Pero no puedo decirte qué es. 102 00:08:38,302 --> 00:08:39,612 ¿Sí? 103 00:08:39,636 --> 00:08:41,504 Impresióname. 104 00:09:39,323 --> 00:09:41,259 Billy, ya llegó esa chica grosera. 105 00:09:41,283 --> 00:09:43,094 Maldición, ma'. 106 00:09:43,118 --> 00:09:45,805 Tú maldición. Está ahí afuera pitando. 107 00:09:45,829 --> 00:09:47,432 ¿Quién hace eso? 108 00:09:47,456 --> 00:09:49,642 - No llegues tarde. - Ya sé. 109 00:09:49,666 --> 00:09:51,811 - Mañana es un gran día. - Ya sé. 110 00:09:51,835 --> 00:09:53,995 Estamos muy orgullosos de ti, hijo. 111 00:09:54,922 --> 00:09:56,915 Bien, tengo que irme. 112 00:09:59,468 --> 00:10:02,964 Lindo corte de cabello, Soldado Masturbador. 113 00:10:09,938 --> 00:10:12,458 No entiendo por qué se separaron Los Smiths, 114 00:10:12,482 --> 00:10:15,336 pero vivimos en un mundo donde Wang Chung 115 00:10:15,360 --> 00:10:17,254 y el Mr. Mister aún existen. 116 00:10:17,278 --> 00:10:18,714 O Flock of Seagulls. 117 00:10:18,738 --> 00:10:22,343 Sí. 118 00:10:22,367 --> 00:10:24,428 Te tengo un regalo. 119 00:10:24,452 --> 00:10:25,763 Genial. 120 00:10:25,787 --> 00:10:28,807 ¿Qué es? ¿Black Flag, Misfits? 121 00:10:28,831 --> 00:10:31,560 - Sí. - ¿Te los robaste? 122 00:10:31,584 --> 00:10:34,563 Te dije que quería ir contigo. 123 00:10:34,587 --> 00:10:39,276 Dean sólo me deja robar cuando voy sola. 124 00:10:39,300 --> 00:10:41,654 Entonces, te los regreso. 125 00:10:41,678 --> 00:10:43,989 Eres un tarado. 126 00:10:44,013 --> 00:10:45,282 ¿Qué? 127 00:10:45,306 --> 00:10:47,910 ¿Preparándote para mañana? 128 00:10:47,934 --> 00:10:49,537 Mañana me convierto en hombre. 129 00:10:49,561 --> 00:10:54,376 No, mañana te conviertes en uno de ellos. 130 00:10:54,400 --> 00:10:59,214 Por eso, hoy te voy a emborrachar lo más posible... 131 00:10:59,238 --> 00:11:07,055 para evitar que cometas el error más grande de tu vida. 132 00:11:07,079 --> 00:11:11,309 ¿Les puedo ayudar a encontrar algo? 133 00:11:11,333 --> 00:11:13,744 ¿Dónde está el cianuro? 134 00:11:15,921 --> 00:11:17,274 Si te sientes tan miserable aquí, 135 00:11:17,298 --> 00:11:19,192 ¿por qué no haces algo? 136 00:11:19,216 --> 00:11:22,070 Ve a una escuela mejor, empieza una banda, 137 00:11:22,094 --> 00:11:24,546 decídete en algo. 138 00:11:25,723 --> 00:11:29,494 Serías una gran azafata. 139 00:11:29,518 --> 00:11:32,205 Quiero hacer algo diferente. 140 00:11:32,229 --> 00:11:34,890 No quiero ser como todos. 141 00:11:43,575 --> 00:11:45,595 ¿Es mucho? 142 00:11:45,619 --> 00:11:48,055 Nunca puedes vestir demasiado bien, ni tener mucha educación. 143 00:11:48,079 --> 00:11:50,516 No te amarraste el moño. 144 00:11:50,540 --> 00:11:51,934 Así va. 145 00:11:51,958 --> 00:11:54,478 ¿Como bibliotecario gay? 146 00:11:54,502 --> 00:11:57,607 No soy gay. 147 00:11:57,631 --> 00:12:00,443 - No dije eso. - Robert Smith no es gay. 148 00:12:00,467 --> 00:12:02,710 - No quise decir... - Morrissey no es gay. 149 00:12:03,970 --> 00:12:06,157 - Bueno... - Ellos usan delineador. 150 00:12:06,181 --> 00:12:07,950 Bowie usa delineador. Todos usan delineador. 151 00:12:07,974 --> 00:12:10,301 Olvídalo. 152 00:12:13,021 --> 00:12:14,806 Te ves cool. 153 00:12:23,990 --> 00:12:25,384 ¡Dios! 154 00:12:25,408 --> 00:12:28,778 Estoy harta del celibato. 155 00:12:30,205 --> 00:12:31,974 Hicimos una promesa. No carne, no sexo. 156 00:12:31,998 --> 00:12:33,768 Eso fue antes de la Universidad. 157 00:12:33,792 --> 00:12:35,603 ¿Qué pasará el próximo año cuando regreses a Inglaterra... 158 00:12:35,627 --> 00:12:36,854 a vivir con tu papá? 159 00:12:36,878 --> 00:12:38,899 Muchas postales. 160 00:12:38,923 --> 00:12:43,085 Hemos estado saliendo desde la Secundaria. 161 00:12:45,513 --> 00:12:48,450 ¿Por qué seguimos juntos? 162 00:12:48,474 --> 00:12:50,634 Porque te amo. 163 00:12:57,817 --> 00:12:59,810 Vamos. 164 00:13:10,371 --> 00:13:13,282 ¡Qué bueno verte! 165 00:13:19,338 --> 00:13:21,567 ¡Dios mío! 166 00:13:21,591 --> 00:13:24,445 ¡¿Quién eres?! 167 00:13:24,469 --> 00:13:25,989 Soy yo. 168 00:13:26,013 --> 00:13:29,242 ¿Por qué te uniste al Ejército, cabrón estúpido? 169 00:13:29,266 --> 00:13:31,536 La guerra es estúpida. 170 00:13:31,560 --> 00:13:34,387 Ven. Tócalo. 171 00:13:40,402 --> 00:13:42,521 Ponme delineador. 172 00:13:43,739 --> 00:13:45,732 Bien. 173 00:13:48,076 --> 00:13:49,804 ¿Sabes qué es estúpido? 174 00:13:49,828 --> 00:13:52,807 Que te vayas a Londres y nos dejes aquí. 175 00:13:52,831 --> 00:13:55,768 Esta podría ser la última vez que nos vemos. 176 00:13:55,792 --> 00:13:56,811 Cállate. 177 00:13:56,835 --> 00:13:58,146 Es terrible. 178 00:13:58,170 --> 00:14:01,733 Estás destruyendo al grupo. 179 00:14:01,757 --> 00:14:03,276 No saben, ¿verdad? 180 00:14:03,300 --> 00:14:04,527 ¿Saber qué? 181 00:14:04,551 --> 00:14:07,155 No saben que se terminó. 182 00:14:07,179 --> 00:14:08,573 ¿Qué se terminó? 183 00:14:08,597 --> 00:14:10,825 Los Smiths se separaron. 184 00:14:10,849 --> 00:14:12,035 - ¿Qué? - ¿Qué? 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,369 - No. - No. 186 00:14:13,393 --> 00:14:15,121 Me lo dicen a mí. 187 00:14:15,145 --> 00:14:17,624 Desperté esperando que todo mejorara. 188 00:14:17,648 --> 00:14:21,961 Quizás hoy sería diferente. 189 00:14:21,985 --> 00:14:26,132 Y al llegar a casa, escucho la noticia. 190 00:14:26,156 --> 00:14:31,612 Un miedo extraño se apoderó de mí. 191 00:15:41,442 --> 00:15:42,919 Es un auto lleno de maricas. 192 00:15:42,943 --> 00:15:44,770 Cabrones raros. 193 00:15:45,321 --> 00:15:47,564 ¡Su música apesta! 194 00:15:48,991 --> 00:15:51,553 Si los vemos otra vez hoy, los mataremos. 195 00:15:51,577 --> 00:15:54,029 ¡Jódete! 196 00:15:55,539 --> 00:15:58,685 Denver, tantas cosas que responder. 197 00:15:58,709 --> 00:16:01,563 ¿Cuál es el mejor lugar... 198 00:16:01,587 --> 00:16:05,233 para ser un sordomudo postrado en la cama? 199 00:16:05,257 --> 00:16:07,527 En cuanto ahorre suficiente dinero, 200 00:16:07,551 --> 00:16:10,405 me mudaré a París... 201 00:16:10,429 --> 00:16:12,741 para vivir con Bruno en la ribera Este. 202 00:16:12,765 --> 00:16:15,494 Quieres decir la ribera izquierda. 203 00:16:15,518 --> 00:16:17,997 Será como la película "Betty Blue", 204 00:16:18,021 --> 00:16:21,083 pero yo no enloqueceré al final. 205 00:16:21,107 --> 00:16:22,210 Que alguien la detenga. 206 00:16:22,234 --> 00:16:23,502 Creo que ya oímos esto. 207 00:16:23,526 --> 00:16:24,545 Cállate. 208 00:16:24,569 --> 00:16:27,397 Me parece romántico. 209 00:16:30,200 --> 00:16:31,552 Hola, Joe. 210 00:16:31,576 --> 00:16:33,554 Pequeña Cleo, ¿cómo estás? 211 00:16:33,578 --> 00:16:35,556 Estoy un poco triste. 212 00:16:35,580 --> 00:16:37,141 Lamento oír eso. 213 00:16:37,165 --> 00:16:38,226 ¿En qué te puedo ayudar? 214 00:16:38,250 --> 00:16:41,104 Creo que ya sabes. 215 00:16:41,128 --> 00:16:43,273 Tan joven y tan triste. 216 00:16:43,297 --> 00:16:47,027 Qué pena, teniendo una sonrisa tan bonita. 217 00:16:47,051 --> 00:16:50,322 Las chicas lindas causan tumbas. 218 00:16:50,346 --> 00:16:52,465 Bien dicho. 219 00:16:55,101 --> 00:16:57,120 Buenas noches, metaleros. 220 00:16:57,144 --> 00:17:00,290 Soy Full Metal Mickey aquí en KISS 101 FM, 221 00:17:00,314 --> 00:17:01,708 con ustedes hasta altas horas de la noche... 222 00:17:01,732 --> 00:17:04,711 con mi maratón mensual metalero. 223 00:17:04,735 --> 00:17:08,839 Sólo yo, ustedes ¡y megavatios de metal! 224 00:17:08,863 --> 00:17:10,940 Sacude la cabeza, Denver. 225 00:17:37,143 --> 00:17:40,137 ¡No te muevas! ¡Arriba las manos! 226 00:17:40,688 --> 00:17:42,207 Voltéate, maldita sea. 227 00:17:42,231 --> 00:17:44,376 Deja de tocar esta música de mierda. 228 00:17:44,400 --> 00:17:46,086 Dios mío, ¿qué quieres? 229 00:17:46,110 --> 00:17:47,812 Manos arriba. 230 00:18:03,462 --> 00:18:06,983 Espero que Brian Briggs esté aquí esta noche. 231 00:18:07,007 --> 00:18:09,694 ¿Brian el bisexual del Capitolio? 232 00:18:09,718 --> 00:18:12,071 ¿El tipo que usa mallas y chaquetas de esmoquin? 233 00:18:12,095 --> 00:18:14,115 Ese mismo. 234 00:18:14,139 --> 00:18:16,910 Brian siempre sabe dónde están las mejores fiestas. 235 00:18:16,934 --> 00:18:20,429 Si no llega en una hora, nos vamos. 236 00:18:27,946 --> 00:18:29,939 ¿Estás bromeando? 237 00:18:33,660 --> 00:18:36,821 - ¿Quién es ella? - Ese look es tan marginal. 238 00:18:38,331 --> 00:18:40,575 Necesito arreglarme el cabello. 239 00:18:42,710 --> 00:18:44,188 A Reagan le importan más los OVNls... 240 00:18:44,212 --> 00:18:45,981 - que el SIDA. - Muy cierto. 241 00:18:46,005 --> 00:18:47,316 Ni siquiera ha mencionado la palabra. 242 00:18:47,340 --> 00:18:48,526 Lo sé. 243 00:18:48,550 --> 00:18:49,944 - Hola, Sheila. - Hola, Babs. 244 00:18:49,968 --> 00:18:51,195 Hola, Rita. 245 00:18:51,219 --> 00:18:52,947 Mi hermano está en ACT UP. 246 00:18:52,971 --> 00:18:55,449 Ya lo arrestaron cinco veces por luchar por la causa. 247 00:18:55,473 --> 00:18:57,535 Eso es un verdadero héroe estadounidense. 248 00:18:57,559 --> 00:18:59,537 Sí, que se joda Oliver North. 249 00:18:59,561 --> 00:19:01,664 ¿Qué van hacer esta noche? 250 00:19:01,688 --> 00:19:03,916 Necesitamos emborrachar a Billy. 251 00:19:03,940 --> 00:19:05,459 Vengan a la fiesta de Sandi. 252 00:19:05,483 --> 00:19:06,835 Su hermano David que está bien caliente estará ahí... 253 00:19:06,859 --> 00:19:08,003 con un montón de chicos mayores. 254 00:19:08,027 --> 00:19:09,296 Es un estúpido. 255 00:19:09,320 --> 00:19:11,298 ¿Quieres? Sólo es Viibryd. 256 00:19:11,322 --> 00:19:13,968 Pero sin dosis. Atraparon a mi distribuidor de coca. 257 00:19:13,992 --> 00:19:15,594 No, gracias. 258 00:19:15,618 --> 00:19:17,388 Aquí nadie quiere oír a Bon Jovi. 259 00:19:17,412 --> 00:19:18,764 No es Bon Jovi. 260 00:19:18,788 --> 00:19:21,392 Créeme. Tienes que escuchar esto. 261 00:19:21,416 --> 00:19:24,562 Bien. 262 00:19:24,586 --> 00:19:27,648 Quiero disculparme con mis radioyentes regulares, 263 00:19:27,672 --> 00:19:31,360 pero aquí hay un joven en la estación de radio... 264 00:19:31,384 --> 00:19:32,653 apuntándome con una pistola. 265 00:19:32,677 --> 00:19:33,863 Cálmate, amigo. 266 00:19:33,887 --> 00:19:36,407 Bien, bien. 267 00:19:36,431 --> 00:19:38,742 Por el resto de la noche, 268 00:19:38,766 --> 00:19:41,662 para conmemorar el fin... ¡Dios mío! 269 00:19:41,686 --> 00:19:44,707 ¿Es en serio? 270 00:19:44,731 --> 00:19:46,667 Para conmemorar el fin... 271 00:19:46,691 --> 00:19:50,087 de la mejor banda de nuestros tiempos, 272 00:19:50,111 --> 00:19:55,594 les pondré música de Los Smiths. 273 00:19:55,618 --> 00:19:57,262 No toques eso. 274 00:19:57,286 --> 00:19:58,737 Toda la noche. 275 00:19:58,954 --> 00:20:00,615 Descansen en paz. 276 00:20:43,917 --> 00:20:46,911 Yo bailo contigo. 277 00:21:01,518 --> 00:21:03,386 "La Reina Está Muerta". 278 00:21:04,354 --> 00:21:05,915 Estás muerto, amigo. 279 00:21:05,939 --> 00:21:07,375 - Baja el bate. - Vamos. 280 00:21:07,399 --> 00:21:09,544 ¡Ya te cumplí tu pedido! 281 00:21:09,568 --> 00:21:10,962 Así que empaca tus discos de niña, 282 00:21:10,986 --> 00:21:12,588 y lárgate de mí estación. 283 00:21:12,612 --> 00:21:14,340 No me hagas que lo use. Te juro que te disparo. 284 00:21:14,364 --> 00:21:16,133 ¿Sí? Hazlo. 285 00:21:16,157 --> 00:21:18,719 Mira, eres muy patético. 286 00:21:18,743 --> 00:21:20,904 ¡Jódete y que se jodan Los Smiths! 287 00:21:27,294 --> 00:21:29,954 Acabas de darle a Gene Simmons en la cara. 288 00:21:32,591 --> 00:21:36,112 Golpe bajo, amigo. 289 00:21:36,136 --> 00:21:38,588 Toca el Lado B. 290 00:21:46,315 --> 00:21:48,433 Será una noche larga. 291 00:21:49,276 --> 00:21:53,939 LADO DOS "Quiero El Que No Puedo Tener" 292 00:21:57,576 --> 00:22:00,847 Quizá se suicide en vivo al aire. 293 00:22:00,871 --> 00:22:02,405 Sé quién es. 294 00:22:04,249 --> 00:22:05,685 ¿Quién? 295 00:22:05,709 --> 00:22:08,688 Es Dean de la tienda de discos. 296 00:22:08,712 --> 00:22:10,106 Hoy estuve ahí. 297 00:22:10,130 --> 00:22:11,816 ¿Robando cintas? 298 00:22:11,840 --> 00:22:13,484 Estaba casi tan molesto... 299 00:22:13,508 --> 00:22:16,446 por la separación de Los Smiths como yo. 300 00:22:16,470 --> 00:22:17,864 Y tenía una pistola. 301 00:22:17,888 --> 00:22:22,327 Guapo, torpe y tímido. 302 00:22:22,351 --> 00:22:23,578 No parece el tipo. 303 00:22:23,602 --> 00:22:25,163 ¿Te parece guapo? 304 00:22:25,187 --> 00:22:28,166 ¿Por qué estarías dispuesto a morir? 305 00:22:28,190 --> 00:22:30,460 El amor de una buena mujer. 306 00:22:30,484 --> 00:22:32,436 Vamos. 307 00:22:33,654 --> 00:22:35,173 ¿A dónde van? 308 00:22:35,197 --> 00:22:36,815 Plática de chicas. 309 00:22:40,869 --> 00:22:43,973 ¿En serio huirás a Europa? 310 00:22:43,997 --> 00:22:45,558 No lo sé. 311 00:22:45,582 --> 00:22:49,812 ¿Tú y Patrick siguen fingiendo ser pareja? 312 00:22:49,836 --> 00:22:51,898 Sí lo amo. 313 00:22:51,922 --> 00:22:53,733 Pero... 314 00:22:53,757 --> 00:22:56,251 Quieres tu libertad. 315 00:22:56,677 --> 00:22:58,863 Tuvimos sexo una vez. 316 00:22:58,887 --> 00:23:00,240 Una vez. 317 00:23:00,264 --> 00:23:02,200 Y luego descubrió a Los Smiths, 318 00:23:02,224 --> 00:23:05,286 y todo fue no carne y no sexo. 319 00:23:05,310 --> 00:23:08,414 Lo entiendo. Morrissey es célibe. 320 00:23:08,438 --> 00:23:12,335 Pero maldita sea, soy calenturienta. 321 00:23:12,359 --> 00:23:16,506 ¿Recuerdas el día que conocimos a Cleo? 322 00:23:16,530 --> 00:23:18,675 Me imagino que te refieres al verano glorioso... 323 00:23:18,699 --> 00:23:22,096 cuando todos trabajábamos en Safeway. 324 00:23:22,120 --> 00:23:25,114 Se pesó las tetas en la báscula para vegetales. 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,851 Buenísimo. 326 00:23:27,875 --> 00:23:31,356 ¿Te has preguntado...? 327 00:23:31,380 --> 00:23:34,150 ¿Preguntado qué? 328 00:23:34,174 --> 00:23:36,736 ¿Cómo sería eso? 329 00:23:36,760 --> 00:23:38,989 ¿Hablas en serio? 330 00:23:39,013 --> 00:23:43,368 No, no, claro que no. 331 00:23:43,392 --> 00:23:44,995 Pero sí extraño ese trabajo. 332 00:23:45,019 --> 00:23:49,332 La vida de empaquetero era muy simple. 333 00:23:49,356 --> 00:23:52,502 Trabajar es muy a la antigua. 334 00:23:52,526 --> 00:23:55,005 Prefiero holgazanear todo el día en la casa... 335 00:23:55,029 --> 00:23:57,591 luciendo fabuloso. 336 00:23:57,615 --> 00:24:00,468 Por eso quiero presentarle a Brian Briggs. 337 00:24:00,492 --> 00:24:04,180 Él ha estado con chicas y chicos. 338 00:24:04,204 --> 00:24:06,057 ¿Por qué? 339 00:24:06,081 --> 00:24:07,726 Antes de que se vaya a Londres, 340 00:24:07,750 --> 00:24:10,061 necesita abrir las alas un poco. 341 00:24:10,085 --> 00:24:11,438 ¿En serio? 342 00:24:11,462 --> 00:24:14,414 Entonces, yo también. 343 00:24:20,554 --> 00:24:22,506 Lado uno. 344 00:24:26,518 --> 00:24:28,079 ¿"Este Hombre Encantador"? 345 00:24:28,103 --> 00:24:29,789 ¿Bromeas? 346 00:24:29,813 --> 00:24:31,416 ¿Quién compone una canción... 347 00:24:31,440 --> 00:24:33,627 llamada "Este Hombre Encantador"? 348 00:24:33,651 --> 00:24:35,462 Dios, odio a Los Smiths. 349 00:24:35,486 --> 00:24:37,797 Toda esta mierda de cortes de cabello deprimentes. 350 00:24:37,821 --> 00:24:40,691 - Tócala. - Eso hago. 351 00:24:55,881 --> 00:24:57,067 ¿Quién es el guitarrista? 352 00:24:57,091 --> 00:24:58,443 Johnny Marr. 353 00:24:58,467 --> 00:25:00,503 Y toca la armónica. 354 00:25:02,180 --> 00:25:03,533 Mierda, amigo. 355 00:25:03,557 --> 00:25:05,910 ¿"Bicicletas y laderas desoladas"? 356 00:25:05,934 --> 00:25:07,411 Iba a tocar el nuevo álbum de Kiss. 357 00:25:07,435 --> 00:25:08,454 ¿Lo has oído? 358 00:25:08,478 --> 00:25:09,997 Claro que lo he oído. 359 00:25:10,021 --> 00:25:11,916 Es cursi. Tú eres cursi. 360 00:25:11,940 --> 00:25:14,502 Esta estación vomita cursilerías en todo Denver. 361 00:25:14,526 --> 00:25:17,464 Bien, cálmate. 362 00:25:17,488 --> 00:25:19,925 Pero si me vas a disparar, 363 00:25:19,949 --> 00:25:22,177 déjame morir al aire, para que la gente de Denver... 364 00:25:22,201 --> 00:25:24,221 pueda oír mi cerebro salpicando en la pared, 365 00:25:24,245 --> 00:25:26,640 porque al menos eso sería rock 'n' roll. 366 00:25:26,664 --> 00:25:29,059 No hagas nada estúpido, ¿sí? 367 00:25:29,083 --> 00:25:31,702 ¿Como poner a Los Smiths en un maratón de metal? 368 00:25:37,425 --> 00:25:38,902 Es la Policía de Denver. 369 00:25:38,926 --> 00:25:40,445 Recibimos llamadas. 370 00:25:40,469 --> 00:25:41,822 ¿Todo bien allá arriba? 371 00:25:41,846 --> 00:25:43,365 Deshazte de él. 372 00:25:43,389 --> 00:25:44,757 ¿O qué? 373 00:25:46,350 --> 00:25:48,260 Bien. 374 00:25:53,232 --> 00:25:54,710 Buenas noches, Oficial. 375 00:25:54,734 --> 00:25:56,003 Qué bonita noche, ¿no? 376 00:25:56,027 --> 00:25:57,754 Claro que sí. 377 00:25:57,778 --> 00:26:00,424 ¿Estás bien? Recibimos informes. 378 00:26:00,448 --> 00:26:04,219 Sí, sobre el secuestrador loco... 379 00:26:04,243 --> 00:26:05,679 blandiendo una pistola, 380 00:26:05,703 --> 00:26:07,431 que me obliga a tocar discos británicos... 381 00:26:07,455 --> 00:26:10,142 sobre Reinas muertas y bicicletas. 382 00:26:10,166 --> 00:26:11,560 ¿Qué? 383 00:26:11,584 --> 00:26:13,729 Nada, nada. Todo está bien. 384 00:26:13,753 --> 00:26:16,356 ¿Le toco una canción por haberse molestado en venir? 385 00:26:16,380 --> 00:26:19,109 ¿Elvis? 386 00:26:19,133 --> 00:26:20,918 Veré lo que puedo hacer. 387 00:26:24,972 --> 00:26:27,075 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 388 00:26:27,099 --> 00:26:30,162 Hablamos de la Policía de Denver. 389 00:26:30,186 --> 00:26:32,122 Vamos, ¿qué sigue? 390 00:26:32,146 --> 00:26:33,540 Tenemos tiempo para algunas más... 391 00:26:33,564 --> 00:26:35,083 antes de que llame a la Guardia Nacional. 392 00:26:35,107 --> 00:26:37,628 A menos que quieras volarte los sesos. 393 00:26:37,652 --> 00:26:40,423 Si yo no tuviera nada más que escuchar, más que a Los Smiths... 394 00:26:40,447 --> 00:26:41,773 Toca la primera canción. 395 00:26:44,451 --> 00:26:47,013 ¿Por qué me haces esto? 396 00:26:47,037 --> 00:26:49,349 Los Smiths se separaron. 397 00:26:49,373 --> 00:26:51,851 Deberías considerar hacer una vigilia, 398 00:26:51,875 --> 00:26:55,188 algo menos ilegal. 399 00:26:55,212 --> 00:26:58,858 Necesito un gesto más dramático. 400 00:26:58,882 --> 00:27:01,861 Si la tasa de suicidio de Denver sube esta noche, 401 00:27:01,885 --> 00:27:04,364 quedará en tu conciencia, no en la mía. 402 00:27:04,388 --> 00:27:06,575 Una vez intenté eso. 403 00:27:06,599 --> 00:27:10,329 ¿Qué? 404 00:27:10,353 --> 00:27:11,580 ¿Suicidio? 405 00:27:11,604 --> 00:27:14,166 ¿En serio? 406 00:27:14,190 --> 00:27:16,669 Obviamente, no funcionó. 407 00:27:16,693 --> 00:27:19,604 No es como si eso hubiera cambiado algo. 408 00:27:20,863 --> 00:27:24,066 Me pregunto qué queda por lo cual vivir en estos días. 409 00:27:28,580 --> 00:27:30,907 ¿Qué tal la música buena? 410 00:27:39,591 --> 00:27:40,859 Cuando estás en vivo, 411 00:27:40,883 --> 00:27:43,988 el público parecer celebrar mucho, 412 00:27:44,012 --> 00:27:46,824 casi de forma violenta y salvaje, 413 00:27:46,848 --> 00:27:49,342 lo cual me agrada mucho. 414 00:27:53,438 --> 00:27:57,501 Creo que la gente no tiene muchas oportunidades en la vida... 415 00:27:57,525 --> 00:28:00,671 de dejarse ir y expresarse a sí mismos, 416 00:28:00,695 --> 00:28:02,214 y salirse de sí mismos, 417 00:28:02,238 --> 00:28:04,982 y volverse un poco locos. 418 00:29:15,021 --> 00:29:17,416 Es el maldito "Metal Gurú" de T. Rex. 419 00:29:17,440 --> 00:29:20,920 El talento pide prestado. El genio roba. 420 00:29:20,944 --> 00:29:22,880 ¿"Cuelga al DJ"? 421 00:29:22,904 --> 00:29:24,590 Por favor dime que trajiste sogas. 422 00:29:24,614 --> 00:29:28,094 Está protestando en contra de la insipidez de la música... 423 00:29:28,118 --> 00:29:29,470 que las estaciones como esta... 424 00:29:29,494 --> 00:29:31,931 nos clavan en la garganta día y noche... 425 00:29:31,955 --> 00:29:34,016 bandas con peinados raros, bandas de chicos, 426 00:29:34,040 --> 00:29:36,936 vueltas infinitas de clásicos viejos y mohosos, 427 00:29:36,960 --> 00:29:41,399 pop preprocesado, Wham!, Whitney, White Snake. 428 00:29:41,423 --> 00:29:43,317 Amigos. No metas a Whitney en esto. 429 00:29:43,341 --> 00:29:44,944 Todo es lo mismo. 430 00:29:44,968 --> 00:29:46,571 - No es así. - ¿No? 431 00:29:46,595 --> 00:29:48,614 ¿Cuál es el mensaje? Fiesta de baile. 432 00:29:48,638 --> 00:29:50,199 Divertirse. Tener sexo. 433 00:29:50,223 --> 00:29:52,535 - Me suena bien. - No es la realidad. 434 00:29:52,559 --> 00:29:54,370 La realidad apesta. 435 00:29:54,394 --> 00:29:56,789 La música es un escape. 436 00:29:56,813 --> 00:29:59,809 Esta música es salvación. 437 00:30:02,403 --> 00:30:04,464 Perdóname, Padre, pues he pecado, 438 00:30:04,488 --> 00:30:07,342 dejé que el disco se terminara. 439 00:30:07,366 --> 00:30:09,068 Bien, maestro, ¿qué sigue? 440 00:30:10,745 --> 00:30:12,264 Tú escoge. 441 00:30:12,288 --> 00:30:13,891 ¿La elección del DJ? 442 00:30:13,915 --> 00:30:16,351 Qué innovador. 443 00:30:16,375 --> 00:30:18,061 Bien. 444 00:30:18,085 --> 00:30:20,121 Esta es para ti, amigo. 445 00:30:22,548 --> 00:30:24,985 Puede que no sea dulce, puedes que no sea tierno, 446 00:30:25,009 --> 00:30:26,820 pero lo que sí es es un vándalo. 447 00:30:26,844 --> 00:30:28,614 - Toca la canción. - Dioses del Metal, perdónenme, 448 00:30:28,638 --> 00:30:31,590 es otra de Los Smiths. 449 00:30:40,858 --> 00:30:42,936 Dámela. 450 00:30:50,953 --> 00:30:54,182 Me veo extraordinariamente fea. 451 00:30:54,206 --> 00:30:56,643 Eres bella. 452 00:30:56,667 --> 00:30:58,785 ¿Por qué estás tan obsesionada con la oscuridad? 453 00:31:02,422 --> 00:31:07,237 ¿Qué demonios haremos esta noche? 454 00:31:07,261 --> 00:31:08,988 Hay fiesta con Sandi Goodrich. 455 00:31:09,012 --> 00:31:13,451 Una fiesta en los suburbios de Denver suena terrible. 456 00:31:13,475 --> 00:31:18,373 Quizás vaya tu novio bisexual, Brian. 457 00:31:18,397 --> 00:31:22,168 Pues es eso o ver las bombillas rotas. 458 00:31:22,192 --> 00:31:26,422 No sé cómo soportas asistir al colegio comunitario de aquí. 459 00:31:26,446 --> 00:31:29,968 Yo tuve que salirme de este pueblo aburrido. 460 00:31:29,992 --> 00:31:32,011 ¿Crees que puedes atraparme? 461 00:31:32,035 --> 00:31:34,013 No es que no tenga ambición. 462 00:31:34,037 --> 00:31:37,183 Pensé que todo sería diferente para mí. 463 00:31:37,207 --> 00:31:42,606 Son esos obstáculos que sólo puedes ver por ti misma 464 00:31:42,630 --> 00:31:47,084 y el terrible peso del tiempo... 465 00:31:49,387 --> 00:31:52,173 que me aplasta. 466 00:32:05,486 --> 00:32:08,507 Este es Orson Welles, 467 00:32:08,531 --> 00:32:12,136 y han estado escuchando "La Guerra de los Mundos". 468 00:32:12,160 --> 00:32:13,387 Es broma, Denver. 469 00:32:13,411 --> 00:32:14,930 Soy Full Metal Mickey. 470 00:32:14,954 --> 00:32:17,182 O debería decir Mickey el Loco de Mánchester. 471 00:32:17,206 --> 00:32:19,101 Transmitiendo en vivo desde la pira funeraria. 472 00:32:19,125 --> 00:32:20,394 Así es, gente. 473 00:32:20,418 --> 00:32:21,979 Los Smiths han ardido en llamas, 474 00:32:22,003 --> 00:32:24,189 y los estamos quemando una canción a la vez... 475 00:32:24,213 --> 00:32:26,150 a punta de pistola. 476 00:32:26,174 --> 00:32:27,776 Pero mi dulce y tierno terrorista de discos... 477 00:32:27,800 --> 00:32:29,696 me ha permitido abrir las líneas telefónicas. 478 00:32:29,720 --> 00:32:31,740 Así que aceptaré algunas llamadas especiales... 479 00:32:31,764 --> 00:32:34,743 al principio de cada hora, empezando contigo. 480 00:32:34,767 --> 00:32:38,079 - Estás al aire. - Mickey, Los Smiths apestan. 481 00:32:38,103 --> 00:32:39,497 Nadie quiere oír esta mierda. 482 00:32:39,521 --> 00:32:41,458 Nos estás arruinando nuestra noche de viernes. 483 00:32:41,482 --> 00:32:42,918 Pon a Dokken. 484 00:32:42,942 --> 00:32:45,337 - ¡Dokken es de lo mejor! - Muy cierto. 485 00:32:45,361 --> 00:32:46,963 Metaleros... 1, Smiths... 0. 486 00:32:46,987 --> 00:32:48,673 560, KISS, estás al aire. 487 00:32:48,697 --> 00:32:49,883 ¿Con quién hablo? 488 00:32:49,907 --> 00:32:51,551 Soy Sandi de Arvada. 489 00:32:51,575 --> 00:32:53,470 Quiero decir que tenemos una fiesta 490 00:32:53,494 --> 00:32:54,721 y todos están escuchando, 491 00:32:54,745 --> 00:32:56,431 y seguiremos escuchando... 492 00:32:56,455 --> 00:32:58,516 porque Los Smiths son el mejor grupo del mundo, 493 00:32:58,540 --> 00:33:00,852 y ya era hora que los oyéramos en la radio. 494 00:33:00,876 --> 00:33:03,730 Chicos, Sandi está en la radio. 495 00:33:03,754 --> 00:33:05,148 Sandi, yo sueño con Dokken. 496 00:33:05,172 --> 00:33:06,650 ¿Pero adivina qué? 497 00:33:06,674 --> 00:33:10,335 Sigue otra de tus canciones. 498 00:33:11,762 --> 00:33:13,323 Están escuchando. 499 00:33:13,347 --> 00:33:16,049 En verdad están escuchando. 500 00:34:13,407 --> 00:34:16,777 No me dijiste que el hermano de Sandi estaba en casa. 501 00:34:17,997 --> 00:34:19,474 Habrá deportistas en esta fiesta. 502 00:34:19,498 --> 00:34:22,227 Ya no estamos en la Preparatoria. 503 00:34:22,251 --> 00:34:24,146 ¿A quién le importa? 504 00:34:24,170 --> 00:34:26,315 Prefiero quedarme con la gente de mi tipo. 505 00:34:26,339 --> 00:34:31,001 Miren. Es una fiesta friki. 506 00:34:32,595 --> 00:34:34,573 Vamos. 507 00:34:34,597 --> 00:34:38,175 Esta noche nos abrirá los ojos. 508 00:34:47,276 --> 00:34:51,006 Finjan estar lo más aburridos posible. 509 00:34:51,030 --> 00:34:52,674 ¿Corbata sin amarrar? 510 00:34:52,698 --> 00:34:55,259 Qué gran look. 511 00:34:55,283 --> 00:34:57,305 ¿Me oíste hoy en la radio? 512 00:34:57,329 --> 00:34:58,848 Creo que debería tener mi propio programa. 513 00:34:58,872 --> 00:35:02,310 Estaba pensando en un maratón de Duran Duran. 514 00:35:02,334 --> 00:35:04,604 Estoy seguro que hay grupos peores que Duran Duran. 515 00:35:04,628 --> 00:35:06,773 No, por favor, cariño, sí Duran Duran se separara, 516 00:35:06,797 --> 00:35:10,318 me prendería fuego. 517 00:35:10,342 --> 00:35:12,586 Vamos. 518 00:35:37,661 --> 00:35:42,475 No sé por qué te vas a la Universidad. 519 00:35:42,499 --> 00:35:46,354 Salte. 520 00:35:46,378 --> 00:35:51,150 Viajemos juntas. Vivamos un poco. 521 00:35:51,174 --> 00:35:52,735 ¿A París? 522 00:35:52,759 --> 00:35:56,573 ¿Pero qué hay de Bruno? 523 00:35:56,597 --> 00:35:59,200 ¿No te arruinaría tu estilo? 524 00:35:59,224 --> 00:36:01,035 Hola, Billy. 525 00:36:01,059 --> 00:36:02,704 Hola, Siouxsie. 526 00:36:02,728 --> 00:36:05,415 Todavía haces latir mi corazón. 527 00:36:05,439 --> 00:36:07,209 Ese chiste ya no es gracioso. 528 00:36:07,233 --> 00:36:10,394 Vamos, Billy. Sé que sigues hechizado. 529 00:36:12,113 --> 00:36:14,758 ¿Siouxsie Chu y tú? 530 00:36:14,782 --> 00:36:17,511 Un mes. El verano pasado. 531 00:36:17,535 --> 00:36:19,555 Lo único que quería hacer era ver "Cielo Líquido" 532 00:36:19,579 --> 00:36:20,890 y escuchar a Bauhaus en la oscuridad... 533 00:36:20,914 --> 00:36:22,532 mientras me mordía el cuello. 534 00:36:26,961 --> 00:36:29,565 Todos parecen muertos del cuello para arriba. 535 00:36:29,589 --> 00:36:33,652 ¿Bromeas? La familia de Sandi es perfecta. 536 00:36:33,676 --> 00:36:38,199 Nadie tiene una familia perfecta. 537 00:36:38,223 --> 00:36:43,830 Te apuesto que si abrieras su botiquín, 538 00:36:43,854 --> 00:36:45,874 verías que es adicta a las pastillas para adelgazar, 539 00:36:45,898 --> 00:36:48,350 como mi mamá. 540 00:37:03,249 --> 00:37:06,228 - Hola, Sheila. - Hola, David. 541 00:37:06,252 --> 00:37:10,607 Cleo la Loca y los hermanos gay. 542 00:37:10,631 --> 00:37:12,692 Amigo, ¿me prestas delineador? 543 00:37:12,716 --> 00:37:13,777 Necesito retocarme. 544 00:37:13,801 --> 00:37:15,237 Te daré lo que te mereces. 545 00:37:15,261 --> 00:37:16,655 Vamos, aquí está los amigos de mi hermana. 546 00:37:16,679 --> 00:37:19,324 Cálmate. 547 00:37:19,348 --> 00:37:20,909 Sólo estoy bromeando, amigo. 548 00:37:20,933 --> 00:37:23,635 ¿Todo bien? 549 00:37:26,897 --> 00:37:32,811 Lo que no está bien es esta música de mierda. 550 00:37:37,199 --> 00:37:40,011 Bon Jovi. 551 00:37:40,035 --> 00:37:42,222 Boston. 552 00:37:42,246 --> 00:37:44,474 ¿Bryan Adams? 553 00:37:44,498 --> 00:37:46,434 ¿Michael Bolton? 554 00:37:46,458 --> 00:37:48,979 Él va a estar en Red Rocks el próximo fin de semana. 555 00:37:49,003 --> 00:37:50,772 ¿Sí? 556 00:37:50,796 --> 00:37:52,790 Tengo un tiquet extra. 557 00:37:53,424 --> 00:37:57,086 Prefiero ir a mi propio funeral. 558 00:37:59,055 --> 00:38:00,882 Veamos. 559 00:38:06,396 --> 00:38:08,056 De nada. 560 00:38:16,908 --> 00:38:19,094 Me disculpo por estos chicos. 561 00:38:19,118 --> 00:38:21,179 Yo te canto a una canción. No tardaré mucho. 562 00:38:21,203 --> 00:38:23,181 ¿Todos los deportistas son unos cabrones? 563 00:38:23,205 --> 00:38:27,019 Algunos no somos tan malos. 564 00:38:27,043 --> 00:38:29,605 Me gusta tu nuevo look. Te ves bien. 565 00:38:29,629 --> 00:38:32,024 ¿No te parece muy Madonna? 566 00:38:32,048 --> 00:38:33,442 Me gusta y todo, 567 00:38:33,466 --> 00:38:35,569 pero no me gusta esa mierda del boy-toy. 568 00:38:35,593 --> 00:38:37,988 No, no, no. Está bien. 569 00:38:38,012 --> 00:38:40,365 Te ves bien. 570 00:38:40,389 --> 00:38:42,341 ¿Quieren otra ronda o...? 571 00:38:43,643 --> 00:38:45,704 - No, estamos bien. - Yo necesito otra. 572 00:38:45,728 --> 00:38:48,415 Después de ti. 573 00:38:48,439 --> 00:38:51,267 Alégrate, Paddy. Es una fiesta. 574 00:39:01,410 --> 00:39:04,348 ¿Qué le ve? 575 00:39:04,372 --> 00:39:09,201 Quizás debas darle lo que te ha estado pidiendo. 576 00:39:10,628 --> 00:39:12,496 Odio el sexo. 577 00:39:18,552 --> 00:39:21,005 El humo me entra al cerebro. 578 00:39:29,814 --> 00:39:32,668 Johnny toca la mandolina. 579 00:39:32,692 --> 00:39:34,544 ¿Qué pasa con el aparato auditivo? 580 00:39:34,568 --> 00:39:37,881 Quizás intenta decirte que escuches. 581 00:39:37,905 --> 00:39:40,509 Abre tus oídos y tu mente. 582 00:39:40,533 --> 00:39:44,305 Esta no es una canción de rock ordinaria. 583 00:39:44,329 --> 00:39:45,848 ¿Por qué no abres tú tus oídos? 584 00:39:45,872 --> 00:39:47,517 ¿Qué ciudad americana...? 585 00:39:47,541 --> 00:39:49,811 Estás tan obsesionado con Morrissey y los tristones... 586 00:39:49,835 --> 00:39:53,371 que no puedes oír que hay más música buena. 587 00:39:54,006 --> 00:39:54,983 ¿Qué haces? 588 00:39:55,007 --> 00:39:57,027 Cálmate, rebeldito. 589 00:39:57,051 --> 00:39:59,071 Esta plática de abrir la mente me recordó... 590 00:39:59,095 --> 00:40:01,657 que tengo una droga colombiana muy buena... 591 00:40:01,681 --> 00:40:04,467 en mi lonchera de Kiss. 592 00:40:16,988 --> 00:40:19,592 Amigo, baja la pistola. 593 00:40:19,616 --> 00:40:21,484 Fuma conmigo. 594 00:40:26,205 --> 00:40:28,991 Así se hace, amigo. 595 00:40:40,553 --> 00:40:45,075 Si no es mucha indiscreción, 596 00:40:45,099 --> 00:40:47,494 ¿qué pudiera ser tan malo que quieras ponerle fin a todo... 597 00:40:47,518 --> 00:40:50,331 antes de graduarte de la Preparatoria? 598 00:40:50,355 --> 00:40:53,375 Mi vida era horrible. 599 00:40:53,399 --> 00:40:56,837 Nadie me conocía, y todos me molestaban. 600 00:40:56,861 --> 00:40:59,173 Hasta los nerds. 601 00:40:59,197 --> 00:41:03,093 Y la chica que creí que me gustaba. 602 00:41:03,117 --> 00:41:05,278 Así que conseguí una hoja de afeitar. 603 00:41:08,248 --> 00:41:11,936 Nunca olvidaré que mi primer día de regreso al trabajo... 604 00:41:11,960 --> 00:41:15,689 recibimos una nueva importación. 605 00:41:15,713 --> 00:41:17,149 Jamás los había escuchado antes. 606 00:41:17,173 --> 00:41:21,862 Los escuché vez tras vez. 607 00:41:21,886 --> 00:41:24,073 Nunca había oído algo así. 608 00:41:24,097 --> 00:41:27,243 Martirio y muerte sin sentido, 609 00:41:27,267 --> 00:41:31,456 culpa, heroísmo, sexo y celibato, 610 00:41:31,480 --> 00:41:35,810 catarsis y engaño. 611 00:41:37,279 --> 00:41:42,260 Todos los horrores que tienes que enfrentar. 612 00:41:42,284 --> 00:41:45,069 Les debo todo. 613 00:41:45,704 --> 00:41:47,515 Me salvaron la vida. 614 00:41:47,539 --> 00:41:50,893 A fin de cuentas, sólo son un grupo. 615 00:41:50,917 --> 00:41:52,603 Los grupos siempre se separan. 616 00:41:52,627 --> 00:41:55,314 Pero este es el único grupo que importa. 617 00:41:55,338 --> 00:41:58,875 Se ve que nunca has escuchado a Twisted Sister. 618 00:42:08,310 --> 00:42:11,163 Sabes, amigo, 619 00:42:11,187 --> 00:42:13,457 un día tus héroes van a envejecer, 620 00:42:13,481 --> 00:42:16,043 y van a cambiar. 621 00:42:16,067 --> 00:42:18,462 Y tocarán música de mierda. 622 00:42:18,486 --> 00:42:22,425 Y dirán cosas estúpidas que traicionarán al pasado. 623 00:42:22,449 --> 00:42:24,927 Al final, sólo te decepcionarán. 624 00:42:24,951 --> 00:42:26,637 ¡Dios! 625 00:42:26,661 --> 00:42:30,016 ¿Seguro que no eres fan de Los Smiths? 626 00:42:30,040 --> 00:42:34,604 Sé que sigue "It's Over", pero aún nos falta mucho. 627 00:42:34,628 --> 00:42:36,606 Pero no te desesperes, Denver. 628 00:42:36,630 --> 00:42:41,152 Relájate, fuma, drógate. 629 00:42:41,176 --> 00:42:44,739 Quizás te des cuenta que te gusta. 630 00:42:44,763 --> 00:42:47,757 ¿Me entienden? 631 00:42:56,983 --> 00:42:58,669 ¿A dónde me llevas? 632 00:42:58,693 --> 00:43:01,938 Les robé un porro a esos idiotas. 633 00:43:14,542 --> 00:43:17,522 Pude haberle pateado el trasero a ese tipo. 634 00:43:17,546 --> 00:43:19,734 ¿Por qué me detuviste? 635 00:43:19,758 --> 00:43:25,380 Bastó con que trataras de defender mi honor. 636 00:43:36,275 --> 00:43:38,461 ¿Quieres saber algo? 637 00:43:38,485 --> 00:43:39,837 ¿Qué? 638 00:43:39,861 --> 00:43:43,440 Odio a Molly Ringwald. 639 00:43:43,991 --> 00:43:46,344 No como persona, 640 00:43:46,368 --> 00:43:48,596 sino cuando salió en "La Chica de Rosa". 641 00:43:48,620 --> 00:43:50,781 ¿De qué se trata? 642 00:43:52,082 --> 00:43:59,566 Le preocupa mucho gustarle a un cabrón preppy. 643 00:43:59,590 --> 00:44:03,945 Tiene un trabajo genial y la mejor ropa. 644 00:44:03,969 --> 00:44:08,283 Y es algo importante... 645 00:44:08,307 --> 00:44:13,094 gustarle a alguien normal que la lleve al baile. 646 00:44:15,188 --> 00:44:21,754 Su mejor amigo está enamorado de ella, 647 00:44:21,778 --> 00:44:26,301 y ella se porta como una puta con él. 648 00:44:26,325 --> 00:44:29,387 ¿Así serán nuestras vidas? 649 00:44:29,411 --> 00:44:31,347 La música es genial. 650 00:44:31,371 --> 00:44:33,182 No tienen ni idea. 651 00:44:33,206 --> 00:44:38,062 Esa pecosa debería vivir con mi madre 652 00:44:38,086 --> 00:44:43,917 y con los fracasados que trae a casa. 653 00:44:45,010 --> 00:44:49,422 Yo recibiría una bala por ti. 654 00:44:50,974 --> 00:44:53,260 Lo sé. 655 00:44:59,317 --> 00:45:05,007 Lo intentamos. Fracasamos. 656 00:45:05,031 --> 00:45:08,595 Estamos mejor como amigos. 657 00:45:08,619 --> 00:45:11,238 Sólo soy un juego para ti. 658 00:45:11,914 --> 00:45:15,727 Sé que no tienes ningún novio francés esperándote. 659 00:45:15,751 --> 00:45:18,939 Yo soy real y estoy aquí. 660 00:45:18,963 --> 00:45:20,982 No te importa. 661 00:45:21,006 --> 00:45:23,860 Después de hoy, puede que no nos veamos otra vez. 662 00:45:23,884 --> 00:45:27,489 Te crees mejor que todos aquí, 663 00:45:27,513 --> 00:45:29,658 pero en realidad, vas sin dirección, 664 00:45:29,682 --> 00:45:31,284 así como todos los fracasados de aquí. 665 00:45:31,308 --> 00:45:34,246 Sí tengo dirección. 666 00:45:34,270 --> 00:45:36,915 Quizá hasta me vaya hoy. 667 00:45:36,939 --> 00:45:39,167 Sí, sí. 668 00:45:39,191 --> 00:45:41,143 Eres una mentira. 669 00:45:48,492 --> 00:45:50,136 ¡Cleo! 670 00:45:50,160 --> 00:45:51,695 ¡Maldita sea! 671 00:46:22,651 --> 00:46:27,424 LADO TRES "¿Es En Verdad Tan Extraño?" 672 00:46:27,448 --> 00:46:28,842 Sí. 673 00:46:28,866 --> 00:46:30,609 Maldita sea. 674 00:46:33,871 --> 00:46:35,573 ¡Patrick! 675 00:46:51,264 --> 00:46:54,869 El verdadero misterio del mundo es lo visible, 676 00:46:54,893 --> 00:46:58,248 no lo invisible. 677 00:46:58,272 --> 00:47:00,391 Oscar Wilde lo dijo. 678 00:47:03,527 --> 00:47:07,106 ¿Te parece alguien que debería entrar al Ejército? 679 00:47:11,619 --> 00:47:17,768 A veces siento que mi exterior y mi interior no coinciden. 680 00:47:17,792 --> 00:47:22,606 ¿Estoy enamorado de Cleo o quiero ser ella? 681 00:47:22,630 --> 00:47:24,524 ¿Soy hombre o mujer? 682 00:47:24,548 --> 00:47:27,778 ¿Estoy vivo o muerto? 683 00:47:27,802 --> 00:47:29,863 A veces me veo en el espejo, 684 00:47:29,887 --> 00:47:33,867 y no sé a quién veo. 685 00:47:33,891 --> 00:47:36,385 ¿Te pasa igual? 686 00:47:40,273 --> 00:47:41,708 Cuando tenía 14, 687 00:47:41,732 --> 00:47:44,768 quité todos los espejos de la casa. 688 00:47:46,779 --> 00:47:51,358 Si me veo por mucho tiempo, desaparezco. 689 00:47:53,494 --> 00:47:57,031 No puedo creer que el Ejército haya dejado entrar a un loco. 690 00:47:58,165 --> 00:48:01,061 Pero parte de mí quiere hacerlo. 691 00:48:01,085 --> 00:48:06,290 Quizá sólo para complacer a mi papá. 692 00:48:06,799 --> 00:48:09,695 Pero otra parte de mí sólo quiere fumar porros, 693 00:48:09,719 --> 00:48:14,925 pasar el rato, masturbarme con globos rosas grandes. 694 00:48:21,732 --> 00:48:24,210 ¿Soy dos personas o 100? 695 00:48:24,234 --> 00:48:28,047 Yo sólo conozco a uno. 696 00:48:28,071 --> 00:48:31,843 Quedé impresionada. 697 00:48:31,867 --> 00:48:34,470 No creíste que yo fuera genial, ¿verdad? 698 00:48:34,494 --> 00:48:36,764 No. 699 00:48:36,788 --> 00:48:39,183 En el viaje de graduación a Londres, 700 00:48:39,207 --> 00:48:41,227 nos invitaron a una fiesta muy genial. 701 00:48:41,251 --> 00:48:42,604 Nos emborrachamos muchísimo 702 00:48:42,628 --> 00:48:45,399 y nos lo robamos de la pared del tipo. 703 00:48:45,423 --> 00:48:46,984 Él y sus amigos estaban tan enojados... 704 00:48:47,008 --> 00:48:48,360 que nos persiguieron por todo Piccadilly, 705 00:48:48,384 --> 00:48:53,673 pero nos subimos a un taxi y escapamos. 706 00:48:57,685 --> 00:48:59,747 Venganza. Vamos. 707 00:48:59,771 --> 00:49:03,224 Haz la peor cara posible. 708 00:49:06,903 --> 00:49:09,647 Clásico. 709 00:49:12,784 --> 00:49:16,070 Luzco enfermo, aburrido y común. 710 00:49:22,126 --> 00:49:25,481 No soy quien crees. 711 00:49:25,505 --> 00:49:28,609 Cállate y haz una cara. 712 00:49:28,633 --> 00:49:31,362 ¿Te gustan Los Smiths? 713 00:49:31,386 --> 00:49:35,465 No, no me gustan. 714 00:49:37,600 --> 00:49:39,802 Entonces... 715 00:50:18,809 --> 00:50:20,453 ¿Qué hay de tu novio? 716 00:50:20,477 --> 00:50:24,348 Le importa más su moño que yo. 717 00:50:35,076 --> 00:50:36,470 Para que quede claro, 718 00:50:36,494 --> 00:50:38,014 eres mucho más caliente que Madonna. 719 00:50:38,038 --> 00:50:39,739 Cállate. 720 00:50:58,808 --> 00:51:00,411 No es tu primera vez, ¿verdad? 721 00:51:00,435 --> 00:51:02,178 ¿Es tu primera vez? 722 00:51:40,351 --> 00:51:42,178 Eso fue genial. 723 00:51:45,231 --> 00:51:46,932 Estuviste maravillosa. 724 00:51:50,027 --> 00:51:52,855 ¿Quieres pasar el rato otra vez algún día? 725 00:51:58,494 --> 00:52:04,977 Sólo estoy aquí este fin de semana. 726 00:52:05,001 --> 00:52:07,161 Podemos ver una película mañana. 727 00:52:09,088 --> 00:52:11,123 ¿Mañana? 728 00:52:12,717 --> 00:52:16,462 ¿Qué te hace pensar que viviremos tanto tiempo? 729 00:52:44,416 --> 00:52:46,535 ¡Maldita sea! 730 00:52:47,920 --> 00:52:50,122 ¡Dios mío! 731 00:52:52,507 --> 00:52:54,584 ¿Estás bien? 732 00:52:56,219 --> 00:52:58,839 ¿Tienes labial? 733 00:53:03,769 --> 00:53:05,204 Magia negra. 734 00:53:05,228 --> 00:53:07,556 Quédatelo. 735 00:53:08,607 --> 00:53:10,475 Gracias. 736 00:53:29,754 --> 00:53:31,706 No es mi color, ¿verdad? 737 00:53:49,941 --> 00:53:54,046 Él nos cuidaba a mí y a Sandi de niñas. 738 00:53:54,070 --> 00:53:58,509 Siempre estuve idiotamente enamorada de él. 739 00:53:58,533 --> 00:54:02,096 ¿15 minutos contigo? 740 00:54:02,120 --> 00:54:04,572 Ni siquiera duró eso. 741 00:54:06,791 --> 00:54:13,108 Creo que no sé cómo funciona el sexo. 742 00:54:13,132 --> 00:54:16,543 No creo saber cómo funciona nada. 743 00:54:16,885 --> 00:54:23,451 Tengo calificaciones perfectas y no sé por qué. 744 00:54:23,475 --> 00:54:27,330 Estoy aburrida. 745 00:54:27,354 --> 00:54:31,251 No quiero estudiar Economía. 746 00:54:31,275 --> 00:54:33,211 Quiero estar en una banda. 747 00:54:33,235 --> 00:54:38,216 Quiero tener orgasmos reales con chicos apuestos. 748 00:54:38,240 --> 00:54:41,109 Quiero vivir. 749 00:54:44,663 --> 00:54:49,686 Tengo una confesión. 750 00:54:49,710 --> 00:54:52,830 Bruno no es real. 751 00:54:55,300 --> 00:54:57,418 Ya sé. 752 00:54:58,511 --> 00:55:01,532 Nunca he ido a París. 753 00:55:01,556 --> 00:55:03,284 Mi mamá está bebiendo otra vez 754 00:55:03,308 --> 00:55:05,494 y se acuesta con el corredor de apuestas. 755 00:55:05,518 --> 00:55:09,582 Ni siquiera estoy yendo al colegio comunitario. 756 00:55:09,606 --> 00:55:14,185 Soy la Reina cajera del supermercado. 757 00:55:18,031 --> 00:55:22,443 Safeway, aquí voy. 758 00:56:45,662 --> 00:56:48,532 Estoy súper borracho. 759 00:56:57,049 --> 00:56:59,360 ¿Qué fue eso? 760 00:56:59,384 --> 00:57:01,404 Sólo quiero pasarla bien. 761 00:57:01,428 --> 00:57:04,506 Lo demás es propaganda. 762 00:57:12,064 --> 00:57:13,750 ¿Qué sigue, amigo? 763 00:57:13,774 --> 00:57:16,169 La pista de título. "Meat is Murder". 764 00:57:16,193 --> 00:57:18,103 El álbum de manifiesto. 765 00:57:21,865 --> 00:57:23,343 ¿En verdad son vegetarianos? 766 00:57:23,367 --> 00:57:24,636 Sí. 767 00:57:24,660 --> 00:57:26,888 - No bromees. - No es broma. 768 00:57:26,912 --> 00:57:29,849 Yo también lo soy. No como carne. 769 00:57:29,873 --> 00:57:31,851 Escuché ese álbum. 770 00:57:31,875 --> 00:57:36,731 Un día ya no pude soportar el pastel de carne de mamá. 771 00:57:36,755 --> 00:57:39,234 ¿Fue el abuso infantil con pastel de carne... 772 00:57:39,258 --> 00:57:40,902 lo que te llevó a esta vida de crimen? 773 00:57:40,926 --> 00:57:44,155 Mis padres no son tan malos. 774 00:57:44,179 --> 00:57:46,325 Es sólo que adoran a mi hermano mayor. 775 00:57:46,349 --> 00:57:47,910 ¿Mariscal de campo? 776 00:57:47,934 --> 00:57:51,538 Mariscal, lanzador, ala-pívot. 777 00:57:51,562 --> 00:57:54,541 Juega golf. Es una ridiculez. 778 00:57:54,565 --> 00:57:56,794 Yo soy invisible. 779 00:57:56,818 --> 00:58:00,188 Pero sí, pastel de carne todos los lunes. 780 00:58:16,755 --> 00:58:19,442 Creemos que la música popular debería usarse... 781 00:58:19,466 --> 00:58:21,361 para efectuar declaraciones serias... 782 00:58:21,385 --> 00:58:25,407 porque muchos grupos venden montones de grabaciones 783 00:58:25,431 --> 00:58:29,869 y no concientizan a la gente de ninguna manera. 784 00:58:29,893 --> 00:58:31,538 Y eso nos parece un pecado, 785 00:58:31,562 --> 00:58:34,890 especialmente en momentos graves. 786 00:58:45,701 --> 00:58:49,139 Yo dejé de comer carne a los 12. 787 00:58:49,163 --> 00:58:50,890 Supuse que si Geezer Butler, 788 00:58:50,914 --> 00:58:54,227 el dios metalero vegano de Black Sabbath podía hacerlo... 789 00:58:54,251 --> 00:58:56,370 Impresionante. 790 00:58:58,631 --> 00:59:02,626 Y aparte del hecho de que me apuntas con una pistola... 791 00:59:05,512 --> 00:59:08,090 me da gusto que hayas venido. 792 00:59:15,648 --> 00:59:20,128 Carnívoros del mundo, el mensaje es pesado. 793 00:59:20,152 --> 00:59:22,881 Es moral, no metal. 794 00:59:22,905 --> 00:59:25,232 Los animales también son personas. 795 00:59:43,802 --> 00:59:45,795 ¿Estás bien? 796 00:59:46,638 --> 00:59:50,508 Estoy enfermo y agotado, pero aparte de eso... 797 01:00:02,446 --> 01:00:04,675 Tus... 798 01:00:04,699 --> 01:00:07,985 Tus ojos están arruinados. 799 01:00:14,166 --> 01:00:16,660 No te muevas. 800 01:00:20,631 --> 01:00:24,194 Estoy tan cansado de mí mismo. 801 01:00:24,218 --> 01:00:26,587 Quiero ser alguien más. 802 01:00:28,139 --> 01:00:30,617 Sé tú mismo. 803 01:00:30,641 --> 01:00:33,052 Los demás ya existen. 804 01:00:38,149 --> 01:00:40,127 ¿Dónde están las chicas misteriosas? 805 01:00:40,151 --> 01:00:43,270 Aquí estamos, Romeo. 806 01:00:45,031 --> 01:00:47,676 No debí haber nacido hombre. 807 01:00:47,700 --> 01:00:52,264 Hubiera sido mejor que fuera una gaviota o un pez. 808 01:00:52,288 --> 01:00:54,558 Soy un extraño. 809 01:00:54,582 --> 01:00:59,563 No pertenezco en ningún lugar. 810 01:00:59,587 --> 01:01:02,733 Lo único que hago es querer, y nadie me quiere a mí. 811 01:01:02,757 --> 01:01:06,695 ¿Intentas robarme a Patrick? 812 01:01:06,719 --> 01:01:09,740 Sólo quiero mostrarle a Patrick quién es él. 813 01:01:09,764 --> 01:01:14,260 Si yo no puedo ser yo, quizás él pueda ser él. 814 01:01:16,395 --> 01:01:18,139 Listo. 815 01:01:24,571 --> 01:01:30,053 Y... ¿Con quién tengo el placer? 816 01:01:30,077 --> 01:01:32,932 Patrick. 817 01:01:32,956 --> 01:01:34,699 Soy Brian. 818 01:01:36,542 --> 01:01:38,687 ¿Brian? 819 01:01:38,711 --> 01:01:40,147 Brian Briggs. 820 01:01:40,171 --> 01:01:43,040 Creo que conoces a mi amiga Cleo. 821 01:01:46,427 --> 01:01:51,659 Una cosa más. Tu moño. 822 01:01:51,683 --> 01:01:54,719 Se supone que... 823 01:01:56,896 --> 01:01:59,056 Así va. 824 01:02:04,487 --> 01:02:06,173 Estoy enamorado. 825 01:02:06,197 --> 01:02:08,717 Estoy en llamas. Tengo frío. 826 01:02:08,741 --> 01:02:12,680 Nunca comienzas a sorprenderme. 827 01:02:12,704 --> 01:02:15,781 No creo poder olvidarte. 828 01:02:19,377 --> 01:02:20,813 ¿Brian? 829 01:02:20,837 --> 01:02:22,147 Oye, ahí estás. 830 01:02:22,171 --> 01:02:25,442 Dios mío, llegaste. 831 01:02:25,466 --> 01:02:28,028 Este es mi amigo Patrick del que te estaba contando. 832 01:02:28,052 --> 01:02:30,573 Sí, ya nos conocimos. 833 01:02:30,597 --> 01:02:36,370 ¿Ves? Finalmente un buen rato. 834 01:02:36,394 --> 01:02:38,122 Principio de la hora. 835 01:02:38,146 --> 01:02:40,598 Ven conmigo. 836 01:02:45,486 --> 01:02:47,438 ¿Qué me perdí? 837 01:02:56,331 --> 01:03:00,185 Están escuchando a Morrissey en KISS 101. 838 01:03:00,209 --> 01:03:01,604 Es el principio de la hora, Denver, 839 01:03:01,628 --> 01:03:02,938 y ya saben lo que eso significa. 840 01:03:02,962 --> 01:03:04,273 Las líneas están abiertas. 841 01:03:04,297 --> 01:03:05,816 Tenemos una llamada. 842 01:03:05,840 --> 01:03:06,984 Hola. 843 01:03:07,008 --> 01:03:10,654 Hola, me llamo Cleo. 844 01:03:10,678 --> 01:03:15,453 Y sólo quiero darle las gracias... 845 01:03:15,477 --> 01:03:19,749 al hombre encantador que te tiene secuestrado. 846 01:03:19,773 --> 01:03:23,935 Gracias de parte de todos nosotros, ¿verdad, chicos? 847 01:03:27,489 --> 01:03:31,177 Quedarás en la historia musical. 848 01:03:31,201 --> 01:03:36,698 Algo más, tengo un pedido especial. 849 01:05:01,710 --> 01:05:02,937 Siempre hay que estar borrachos. 850 01:05:02,961 --> 01:05:05,398 Nada más importa. 851 01:05:05,422 --> 01:05:08,985 Perdón por tratar de romperte la cara. 852 01:05:09,009 --> 01:05:10,236 Está bien. 853 01:05:10,260 --> 01:05:12,155 Soy totalmente impredecible, 854 01:05:12,179 --> 01:05:14,130 especialmente los viernes. 855 01:05:17,893 --> 01:05:19,928 Creo que deberíamos irnos. 856 01:05:46,797 --> 01:05:48,915 Estas cosas son una ridiculez. 857 01:05:52,302 --> 01:05:55,964 ¿Qué te pareces si salimos a que circulen los lamentos? 858 01:06:00,435 --> 01:06:02,012 Mira esto. 859 01:06:08,777 --> 01:06:13,174 Eres como Bonnie y Clyde, pero sin Bonnie. 860 01:06:13,198 --> 01:06:15,593 Su nombre es Cleo. 861 01:06:15,617 --> 01:06:17,345 ¿La chica que llamó? 862 01:06:17,369 --> 01:06:22,616 Sí, ella viene a la tienda en la que trabajo a robar cintas. 863 01:06:24,251 --> 01:06:26,020 Estás enamorado de ella, 864 01:06:26,044 --> 01:06:28,773 pero crees que tú no le importas a ella. 865 01:06:28,797 --> 01:06:30,818 Sólo eres el tipo que usa para lo que necesita, 866 01:06:30,842 --> 01:06:33,737 y nada más. 867 01:06:33,761 --> 01:06:36,240 Así es. 868 01:06:36,264 --> 01:06:38,492 Sí, sé cómo te sientes. 869 01:06:38,516 --> 01:06:40,953 ¿Puedes imaginar cuántas chicas metaleras candentes... 870 01:06:40,977 --> 01:06:43,372 oyen mi programa todas las semanas? 871 01:06:43,396 --> 01:06:46,750 Lo oyen acompañadas de sus novios. 872 01:06:46,774 --> 01:06:50,088 Los tipos como tú y yo les damos la fantasía. 873 01:06:50,112 --> 01:06:52,048 No somos reales para ellas. 874 01:06:52,072 --> 01:06:56,136 Pero esa chica llamó. 875 01:06:56,160 --> 01:06:59,806 Te estaba hablando directamente a ti. 876 01:06:59,830 --> 01:07:03,268 ¿Qué hago? 877 01:07:03,292 --> 01:07:05,895 Dedícale una canción. 878 01:07:05,919 --> 01:07:07,663 Es lo que yo haría. 879 01:07:11,842 --> 01:07:13,111 ¿Y tú? 880 01:07:13,135 --> 01:07:15,838 ¿Casado? ¿Tienes novia? 881 01:07:18,807 --> 01:07:21,453 Sí, estuve casado. 882 01:07:21,477 --> 01:07:25,165 Pero me dejó. 883 01:07:25,189 --> 01:07:27,918 Hace como un año. 884 01:07:27,942 --> 01:07:30,686 El mismo día que salió "Master of Puppets". 885 01:07:33,447 --> 01:07:39,471 Lo escuché a todo volumen en los audífonos todo el día. 886 01:07:39,495 --> 01:07:41,613 Ni siquiera escuché cuando se fue. 887 01:07:44,583 --> 01:07:46,728 Ahí estaba escuchando thrash nirvana, 888 01:07:46,752 --> 01:07:51,650 sin saber que el amor de mi vida estaba por destruirme. 889 01:07:51,674 --> 01:07:56,321 No he podido escuchar ese álbum desde entonces. 890 01:07:56,345 --> 01:07:59,240 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 891 01:07:59,264 --> 01:08:02,911 Desde la Preparatoria. 892 01:08:02,935 --> 01:08:05,387 ¿Por qué rompieron? 893 01:08:07,898 --> 01:08:11,754 Quizá el estilo de vida metalero no era para ella. 894 01:08:11,778 --> 01:08:16,398 Y odiaba que trabajara por las noches. 895 01:08:18,535 --> 01:08:22,556 Nos alejamos poco a poco. 896 01:08:22,580 --> 01:08:25,157 Ella maduró y yo no. 897 01:08:31,381 --> 01:08:34,485 Denver. 898 01:08:34,509 --> 01:08:37,656 No olviden las canciones que los hicieron llorar, 899 01:08:37,680 --> 01:08:40,257 ni las canciones que les salvaron la vida. 900 01:08:41,391 --> 01:08:42,995 Quizás estén llorando porque quieren más metal, 901 01:08:43,019 --> 01:08:45,956 pero a través de esas lágrimas, 902 01:08:45,980 --> 01:08:49,376 debemos abrir nuestros corazones y oídos. 903 01:08:49,400 --> 01:08:53,895 A veces la salvación suena más fuerte que el volumen. 904 01:08:56,240 --> 01:08:58,175 LADO CUATRO 905 01:08:58,199 --> 01:09:01,194 "Por Favor, Por Favor, Por Favor, Déjame Obtener Lo Que Quiero" 906 01:09:06,833 --> 01:09:09,563 Una última parada. 907 01:09:09,587 --> 01:09:11,231 No al bar gay dudoso. 908 01:09:11,255 --> 01:09:13,108 Billy no se subirá al autobús mañana... 909 01:09:13,132 --> 01:09:15,986 sin que lo despidamos bien. 910 01:09:16,010 --> 01:09:19,281 No nos dejarán entrar. 911 01:09:19,305 --> 01:09:24,870 Oye, acércate a mi parachoques, nene. 912 01:09:24,894 --> 01:09:26,580 ¿Cuántos años tienes? 913 01:09:26,604 --> 01:09:28,749 Los suficientes para entrar al ejército de Reagan. 914 01:09:28,773 --> 01:09:30,292 - Vamos. - Sí, exacto. 915 01:09:30,316 --> 01:09:34,129 - Así es. - Déjanos entrar. 916 01:09:34,153 --> 01:09:35,813 Bueno, fiesteros... 917 01:09:37,239 --> 01:09:39,483 entren por la salida. 918 01:10:00,597 --> 01:10:03,534 ¿Listos para unos chicos gais en bondage? 919 01:10:03,558 --> 01:10:04,744 Sí. 920 01:10:04,768 --> 01:10:07,179 Vengan, los presentaré. 921 01:12:05,265 --> 01:12:08,051 ¿Por qué tan triste, cariño? 922 01:12:17,404 --> 01:12:19,647 Los Smiths se separaron. 923 01:12:23,368 --> 01:12:25,236 ¿Eso es todo? 924 01:12:29,207 --> 01:12:30,893 Este es, ¿verdad? 925 01:12:30,917 --> 01:12:34,021 Su último álbum. 926 01:12:34,045 --> 01:12:37,525 Se unirá a los rangos de las mejores últimas canciones... 927 01:12:37,549 --> 01:12:41,362 "Let It Be", "In Through the Out Door", 928 01:12:41,386 --> 01:12:44,198 "L.A. Woman". 929 01:12:44,222 --> 01:12:47,118 El último álbum de Ozzy fue el de Sabbath, "Never Say Die". 930 01:12:47,142 --> 01:12:48,703 Aunque "Heaven and Hell" estuvo chingón, 931 01:12:48,727 --> 01:12:52,388 yo seré fan de Ozzy hasta el día de mi muerte. 932 01:12:53,773 --> 01:12:55,001 Pudiera seguir sin parar. 933 01:12:55,025 --> 01:12:56,768 "Raw Power". 934 01:13:02,365 --> 01:13:04,176 "Too Much, Too Soon". 935 01:13:04,200 --> 01:13:05,595 Ese es el álbum de New York Dolls. 936 01:13:05,619 --> 01:13:07,305 Protopunks vestidos de drag. 937 01:13:07,329 --> 01:13:10,267 La mejor banda de la historia. 938 01:13:10,291 --> 01:13:13,645 Cuando tenía como 15, Morrissey se nombró a sí mismo... 939 01:13:13,669 --> 01:13:16,898 la cabeza del Club de fans de los New York Dolls del R.U. 940 01:13:16,922 --> 01:13:19,067 No creo que ellos supieran. 941 01:13:19,091 --> 01:13:24,088 Espero que él sepa lo mucho que significa para ti. 942 01:14:49,475 --> 01:14:54,764 Existe un MUNDO mejor 943 01:15:07,619 --> 01:15:09,221 Mira, son los cuatro amigos maricas. 944 01:15:09,245 --> 01:15:12,323 Te dije que aquí es donde se juntan los raros. 945 01:15:15,043 --> 01:15:16,953 Mira, esta se viste cómo marimacha. 946 01:15:18,046 --> 01:15:21,483 Es un look modificado de Madonna como hombre, pinche cabrón. 947 01:15:21,507 --> 01:15:23,209 Pégale, hombre. 948 01:15:26,679 --> 01:15:28,907 ¡Oye! ¡No! 949 01:15:28,931 --> 01:15:32,301 Déjenlo en paz. 950 01:15:33,227 --> 01:15:34,679 Yo puedo. 951 01:15:45,990 --> 01:15:47,275 Ven aquí. 952 01:15:47,742 --> 01:15:50,138 No, ¡suéltalo! 953 01:15:50,162 --> 01:15:53,157 Estoy harto de esta mierda. 954 01:16:11,934 --> 01:16:14,845 Buen gancho derecho, Demoledor. 955 01:16:21,068 --> 01:16:23,061 ¿Estaremos bien? 956 01:16:25,114 --> 01:16:27,733 Siempre estaré de tu lado. 957 01:16:45,051 --> 01:16:48,213 KISS 101 EL ROCK CLÁSICO DE DENVER 958 01:16:55,353 --> 01:16:58,708 Vienen por mí, ¿verdad? 959 01:16:58,732 --> 01:17:02,295 La última milla es la más difícil. 960 01:17:02,319 --> 01:17:05,563 Creo que estoy listo para hacer esa dedicación. 961 01:17:06,740 --> 01:17:08,968 Últimas noticias, 962 01:17:08,992 --> 01:17:10,636 el intrépido Departamento de Policía de Denver... 963 01:17:10,660 --> 01:17:12,430 ha llegado a terminar el asedio de esta estación... 964 01:17:12,454 --> 01:17:14,932 por un joven fan de Los Smiths loco y trastornado. 965 01:17:14,956 --> 01:17:16,517 ¡No! 966 01:17:16,541 --> 01:17:18,311 Y tengo que admitir que fue maravilloso... 967 01:17:18,335 --> 01:17:21,564 ver cómo se juntaron los leales fuera de la estación. 968 01:17:21,588 --> 01:17:23,331 ¿Qué? 969 01:17:24,507 --> 01:17:26,611 Hay un río turbio de historia musical... 970 01:17:26,635 --> 01:17:29,322 que corre por estas canciones, desde Bo Diddley hasta Bowie, 971 01:17:29,346 --> 01:17:31,782 desde Presley y Sinatra, 972 01:17:31,806 --> 01:17:33,534 hasta Los Dolls y T. Rex, 973 01:17:33,558 --> 01:17:37,262 desde Motown hasta Mánchester. 974 01:17:38,439 --> 01:17:40,250 Hoy, dos culturas musicales... 975 01:17:40,274 --> 01:17:42,419 se unieron a través de la brecha, 976 01:17:42,443 --> 01:17:47,674 y parece que en estos tiempos inciertos de caos y miedo... 977 01:17:47,698 --> 01:17:50,886 una canción aún puede salvarte la vida. 978 01:17:50,910 --> 01:17:53,639 Es todo o nada con Los Smiths y con los que los aman. 979 01:17:53,663 --> 01:17:54,681 Es vida y muerte. 980 01:17:54,705 --> 01:17:56,934 Es música llena de amor y odio 981 01:17:56,958 --> 01:17:59,535 y pasiones como las nuestras. 982 01:18:02,505 --> 01:18:07,961 Y todos estos jóvenes, las cantan por ellos. 983 01:18:12,557 --> 01:18:14,661 Hay historia en esta música, 984 01:18:14,685 --> 01:18:17,163 y aquí hay historia en progreso. 985 01:18:17,187 --> 01:18:21,459 No puedo creerlo, pero es verdad. 986 01:18:21,483 --> 01:18:23,185 La Reina está muerta. 987 01:18:27,072 --> 01:18:29,816 Que vivan Los Smiths. 988 01:18:31,493 --> 01:18:35,682 Y antes de irme, 989 01:18:35,706 --> 01:18:40,270 aquí va una canción más para este matón dulce y tierno. 990 01:18:40,294 --> 01:18:46,693 Quería que se la dedicara a una ladrona muy especial. 991 01:18:46,717 --> 01:18:49,127 Tú sabes quién eres. 992 01:20:53,220 --> 01:20:56,992 - ¿Nos puedes tomar una foto? - Claro. 993 01:20:57,016 --> 01:20:58,509 Gracias. 994 01:21:13,615 --> 01:21:15,261 Las reuniones entre los miembros del grupo... 995 01:21:15,285 --> 01:21:16,721 eran muy imprevistas. 996 01:21:16,745 --> 01:21:18,598 Fueron también en una época muy árida... 997 01:21:18,622 --> 01:21:20,600 donde todos parecían estar perdidos, 998 01:21:20,624 --> 01:21:24,452 y los elementos viles se apoderaban de todo. 999 01:21:28,633 --> 01:21:33,405 Cuatro extraños no pueden unirse y hacer lo que hacemos. 1000 01:21:33,429 --> 01:21:36,241 Y pase lo que pase, tiene que haber... 1001 01:21:36,265 --> 01:21:38,285 algún tipo de comunión mística entre ellos, 1002 01:21:38,309 --> 01:21:40,803 así como algún vínculo. 1003 01:21:44,398 --> 01:21:46,418 Pero con Los Smiths en otro nivel, 1004 01:21:46,442 --> 01:21:48,920 en verdad creo que es verdad. 1005 01:21:48,944 --> 01:21:53,399 Creo que es más o menos el final de la historia. 1006 01:22:58,889 --> 01:23:00,993 Vine a pagar tu fianza. 1007 01:23:01,017 --> 01:23:03,621 Robé dinero y todo. 1008 01:23:03,645 --> 01:23:05,832 Mickey no presentará cargos. 1009 01:23:05,856 --> 01:23:07,835 Qué revolución. 1010 01:23:07,859 --> 01:23:10,045 Un montón de freaks pasaron la noche en el estacionamiento. 1011 01:23:10,069 --> 01:23:11,588 Debió haber salido en primera página, 1012 01:23:11,612 --> 01:23:16,260 pero mañana se habrá olvidado todo. 1013 01:23:16,284 --> 01:23:18,569 Yo jamás lo olvidaré. 1014 01:23:21,581 --> 01:23:24,018 Vamos, parece que necesitas un paseo. 1015 01:23:24,042 --> 01:23:26,395 ¿A dónde vas? 1016 01:23:26,419 --> 01:23:27,938 No sé. ¿A dónde vas tú? 1017 01:23:27,962 --> 01:23:29,857 A cualquier lugar. 1018 01:23:29,881 --> 01:23:31,275 ¿Cualquier lugar? 1019 01:23:31,299 --> 01:23:35,294 Llévame a donde quieras. No me importa. 1020 01:23:56,324 --> 01:23:59,193 LADRONA COLORADO 71709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.