All language subtitles for Saving the Titanic (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,169 --> 00:00:20,169 www.titlovi.com 2 00:00:23,169 --> 00:00:28,759 Potonu�e RMS Titanika 15. aprila 1912. 3 00:00:28,978 --> 00:00:33,469 bilo je jedan od najzna�ajnih momenata u novijoj istoriji. 4 00:00:33,839 --> 00:00:38,339 Vest o tragediji zapanjila je svet i najavila kraj ere 5 00:00:38,539 --> 00:00:43,229 vere i nade �ove�anstva u mo� tehnike. 6 00:00:44,558 --> 00:00:50,279 To nije zna�ilo samo smrt preko 1500 ljudi u toj katastrofi. 7 00:00:50,679 --> 00:00:53,329 Potonu�e Titanika je pri�a o tome 8 00:00:53,529 --> 00:00:57,109 kako je �ovek izazvao prirodu i izgubo. 9 00:00:57,309 --> 00:01:01,399 Hvalili su ga da je nepotopiv, a ipak je potonuo 10 00:01:01,599 --> 00:01:04,879 nakon �etiri dana svoje prve plovidbe. 11 00:01:06,598 --> 00:01:11,448 Posle katastrofe je bilo poku�aja da se te�i�te prebaci 12 00:01:11,649 --> 00:01:15,319 sa tragedije na heroizam, a Titanik postane 13 00:01:15,519 --> 00:01:18,149 ne samo sinonim za okrutni bo�ji �in, 14 00:01:18,379 --> 00:01:23,029 ve� pri�a o nesebi�noj hrabrosti i vr�enju du�nosti do kraja. 15 00:01:24,800 --> 00:01:29,230 Dok je pri�a o Titaniku prolazila s generacije na generaciju, 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,270 izbila je na videlo njena klasna struktura 17 00:01:32,510 --> 00:01:37,320 i neizbe�ni gubitak �ivota zbog premalo �amaca za spasavanje. 18 00:01:37,520 --> 00:01:42,330 Ono �to nije dobro poznato je pri�a o ljudima ispod palube, 19 00:01:42,550 --> 00:01:46,989 u ma�inskom odeljenju, onima koji su obezbedili da plovi, 20 00:01:47,190 --> 00:01:51,630 odr�avali sistem do poslednjeg trenutka i spasli mnoge �ivote. 21 00:01:51,910 --> 00:01:56,710 Dok je tonuo, ta grupa ljudi poku�ala je obuzda mo� mora 22 00:01:56,930 --> 00:01:59,620 i spase Titanik. 23 00:01:59,830 --> 00:02:04,430 SPASAVANJE TITANIKA 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,060 Slede�i doga�aji, iako dramatizovani, 25 00:02:10,260 --> 00:02:14,190 zasnovani su na svedo�enjima pre�ivele posade RMS Titanika. 26 00:02:17,200 --> 00:02:20,260 Sedi�te Vajt Star Lajna Njujork, april 1912. 27 00:02:43,672 --> 00:02:46,152 Paklen dan. 28 00:02:49,262 --> 00:02:55,973 Paklen dan, stvarno. Zaista to mislim, paklen. 29 00:03:01,022 --> 00:03:04,682 Jesi li ga video? To je on. 30 00:03:04,942 --> 00:03:07,782 Posle �etiri dana na obali. 31 00:03:10,992 --> 00:03:13,792 Ti �iv si, zar ne? 32 00:03:14,232 --> 00:03:20,142 �uj, dru�e, znam momka koji je izgubio 40 dolara, sve �to je imao. 33 00:03:21,842 --> 00:03:24,262 �ta ka�e� na to? 34 00:03:29,952 --> 00:03:32,362 Paklen dan. 35 00:03:46,982 --> 00:03:53,362 Vi ste sigurno glavni lo�a�, Frederik Baret. Izvolite. 36 00:03:55,352 --> 00:03:59,292 Jeste li za �aj ili �a�u piva? -Ne, hvala, gospodine. 37 00:04:01,362 --> 00:04:04,952 Dobro, pre�imo onda na stvar. 38 00:04:06,062 --> 00:04:12,122 Vi ste, Barete, va�an svedok u ovom slu�aju. 39 00:04:12,592 --> 00:04:16,722 Znate �ta to zna�i. Bi�ete pozvani da svedo�ite 40 00:04:16,942 --> 00:04:19,732 i ako odlu�ite... -Vi ste advokat, gospodine? 41 00:04:23,002 --> 00:04:27,072 Poku�avamo sklopimo sliku onoga �to se dogodilo. 42 00:04:27,272 --> 00:04:32,252 Sliku kojom �emo se ponositi. -Vidite, va�no je da javnost 43 00:04:32,462 --> 00:04:36,082 nastavi da se ose�a sigurno da putuje s Vajt Starom. 44 00:04:36,312 --> 00:04:39,232 A sada, kako da im pomognemo da se tako ose�aju? 45 00:04:39,452 --> 00:04:43,532 Da ih uverimo da je posada, ljudi poput vas, 46 00:04:43,752 --> 00:04:47,362 te no�i izvr�ila svoju du�nost i ostala na svojim mestima 47 00:04:47,592 --> 00:04:50,262 prate�i nare�enja. -Da, u ovakva vremena, 48 00:04:50,482 --> 00:04:54,772 puna tuge i zebnje, ljudima treba... 49 00:04:55,062 --> 00:05:01,242 Pa, �ta nam treba? -Trebaju nam heroji, Barete. 50 00:05:01,482 --> 00:05:06,381 Treba da istra�nom odboru i javnosti predstavimo heroje. 51 00:05:07,489 --> 00:05:13,279 Glavni in�enjer, Bel. Jeste li ga videli te no�i? -Jesam. 52 00:05:13,509 --> 00:05:18,989 Kada ste ga videli? Jeste li videli nekog in�enjera u potpalublju? 53 00:05:19,199 --> 00:05:23,319 Ne mogu re�i. Ne mogu vam re�i vi�e nego �to sam ve� rekao. 54 00:05:23,539 --> 00:05:27,229 Razmislite, Barete, va�no je. 55 00:05:49,189 --> 00:05:53,549 Svi obucite prsluke. Ostanite mirni! 56 00:06:15,739 --> 00:06:20,189 Zaustavite sve motore! -Zaustavite sve motore! 57 00:06:26,539 --> 00:06:30,129 Ma�insko odeljenje RMS Titanika 58 00:06:37,109 --> 00:06:41,979 Glavni in�enjer, D�ozef Bel -Dva i trideset. 59 00:06:42,179 --> 00:06:47,979 Svi u �amce za spasavanje! -Razumem! U �amce za spasavanje! 60 00:06:54,469 --> 00:06:58,969 Vrlo dobro! Ve�ba je gotova! 61 00:06:59,349 --> 00:07:02,519 Vratite se na svoja mesta. 62 00:07:06,381 --> 00:07:09,581 2. april 1912. Titanik na probi u Belfastu 63 00:07:09,811 --> 00:07:11,841 Dr�ite kurs punom parom. 64 00:07:12,081 --> 00:07:16,261 Za sada polako. Kad isplovimo, otvori�emo odvodne ventile. 65 00:07:18,941 --> 00:07:21,361 Da pogledamo? 66 00:07:33,321 --> 00:07:37,631 Ovo su �etvotocilindri�ni motori s trostrukom ekspanzijom. 67 00:07:37,841 --> 00:07:41,741 Manevri�emo u sporom re�imu i koristimo samo spoljne klipove. 68 00:07:41,991 --> 00:07:46,731 Jo� nismo uklju�ili... -Turbinu niskog pritiska. -Nastavi. 69 00:07:47,131 --> 00:07:51,111 �ta �eli� da zna�? -Ho�u da znam �ta ti zna�. 70 00:07:51,341 --> 00:07:55,341 To je Parsonova direktno spojena reakciona turbina niskog pritiska. 71 00:07:55,561 --> 00:08:00,401 Kad su �vajcarski ventili zatvoreni, turbina ne radi, 72 00:08:00,641 --> 00:08:03,931 dok nije potrebna. Mogu se aktivirati preklopni ventili 73 00:08:04,131 --> 00:08:06,321 pomo�u Baunovog hidrauli�nog motora. 74 00:08:06,521 --> 00:08:09,421 Ipak su te ne�emu nau�ili. 75 00:08:25,611 --> 00:08:28,691 Druga kotlarnica -Dvostrani �kotski kotlovi. 76 00:08:28,891 --> 00:08:34,600 Ima ih 24, a svaki ima �est pe�i. A tamo je pet jednostranih kotlova. 77 00:08:37,521 --> 00:08:44,581 Hej, skini sako. -A ti, tata? -Nosim ovo. 78 00:08:47,330 --> 00:08:52,328 Treba proveriti protok vazduha u kotlovima. -Dobro, gospodine. 79 00:09:01,568 --> 00:09:05,048 Ugalj pokre�e svaki deo Titanika. Kotlova ima 29 80 00:09:05,254 --> 00:09:11,471 i oni su plu�a broda. Tro�e preko 800 tona uglja na dan. 81 00:09:11,673 --> 00:09:17,349 Stvaraju ogromnu koli�inu pare koja pokre�e najve�i brod na svetu. 82 00:09:18,902 --> 00:09:22,392 3. april, Titanik plovi u Sauthempton 83 00:09:32,770 --> 00:09:36,030 Na svakih pet �lanova posade Titanika, 84 00:09:36,241 --> 00:09:38,976 skoro �etvorica su rodom iz Sauthemptona. 85 00:09:39,176 --> 00:09:42,844 Britaniju potresa op�ti �trajk u rudnicima uglja. 86 00:09:43,051 --> 00:09:47,251 U gradu je 17.000 nezaposlenih, �eljnih posla. 87 00:09:47,467 --> 00:09:50,499 Nigde se gubitak Titanika nije osetio vi�e 88 00:09:50,956 --> 00:09:54,660 nego me�u radni�kom klasom Sauthemptona. 89 00:09:54,860 --> 00:09:58,564 Oni su iz Sauthemptona, gospodine. Najbolji. 90 00:09:59,032 --> 00:10:01,800 U redu, do�ite! 91 00:10:08,297 --> 00:10:14,551 �eparde, dobro do�ao na Titanik. Pa? 92 00:10:15,734 --> 00:10:19,188 �ta misli�? -Jo� ne znam, gospodine. 93 00:10:19,722 --> 00:10:26,596 Nije Olimpik. Nije ono na �ta sam navikao. 94 00:10:26,924 --> 00:10:29,895 Ose�am da sam ga izneverio. 95 00:10:30,097 --> 00:10:35,582 Kao �ena i ljubavnica. Ka�em ti, savr�en je. 96 00:10:35,782 --> 00:10:40,250 Da, vidim. Savr�en je. 97 00:10:41,809 --> 00:10:44,209 To je sada tvoj brod. 98 00:10:44,409 --> 00:10:46,989 D�onatan �epard, pomo�nik in�enjera 99 00:10:47,182 --> 00:10:51,769 Sme�teni ste na palubi G. Imena su na vratima. 100 00:10:58,367 --> 00:11:00,589 Na Titaniku ste, gospodo. 101 00:11:00,789 --> 00:11:05,097 Spavaonica za lo�a�e -Moglo bi da mi se svidi. 102 00:11:05,294 --> 00:11:10,128 Prva smena po�inje za sat. Imate sat do prve smene! 103 00:11:10,345 --> 00:11:14,378 Titanikove palube odra�avale su klasnu strukturu, 104 00:11:14,591 --> 00:11:18,483 a to je bilo najvidljivije u in�enjerskom sme�taju. 105 00:11:18,690 --> 00:11:24,609 Lo�a�i, zvani "crna banda", sme�teni su u prednji delo broda, 106 00:11:24,859 --> 00:11:28,876 da ne do�u u kontakt s putnicima. 107 00:11:29,483 --> 00:11:33,203 Tomas Teler, ali svi me zovu Pati. 108 00:11:35,032 --> 00:11:40,077 Drago mi je. -A ti si? -Baret. 109 00:11:42,467 --> 00:11:48,093 Baret! -Hej, o�tro. -Ovde sam. 110 00:11:48,546 --> 00:11:52,067 Herbert Harvi, pomo�nik in�enjera -Ovo je spavaonica za lo�a�e. 111 00:11:52,279 --> 00:11:57,233 Po ovome, ti si glavni lo�a�. Mo�e� dobiti bolji sme�taj. 112 00:11:57,640 --> 00:12:00,815 Dobro mi je i ovde. 113 00:12:01,222 --> 00:12:03,734 Kako ho�e�. 114 00:12:22,528 --> 00:12:26,039 Vilijam Keli, pomo�nik elektri�ara 115 00:12:26,258 --> 00:12:31,665 Nije ti ovde mesto, sinko. Nisi glavni, zna�. 116 00:12:50,212 --> 00:12:53,562 Spavaonica za elektri�are 117 00:12:59,304 --> 00:13:02,427 Je li u redu da se ovde smestim? 118 00:13:18,032 --> 00:13:25,252 O, molim te, domine. Igram domine. 119 00:13:29,594 --> 00:13:33,451 Vilijam Keli. -Albert Ervin. 120 00:13:37,922 --> 00:13:40,813 Keli, ka�e�. 121 00:13:44,456 --> 00:13:47,301 Albert Midlton, elektri�ar 122 00:13:47,514 --> 00:13:53,552 Je li neko video Kelija, K-e-l-i-j-a. 123 00:13:53,801 --> 00:13:59,137 Je li neko video Kelija? Neka ga na�e ako mo�e. 124 00:14:07,401 --> 00:14:10,950 Od kada je ro�en 1909, Titanik su pratile 125 00:14:11,149 --> 00:14:14,268 politi�ke i verske napetosti u zemlji. 126 00:14:14,468 --> 00:14:16,825 U brodogradili�tu "Harland i Volf" 127 00:14:17,025 --> 00:14:21,616 trajao je sukob izme�u radnika, protestanata i katolika, 128 00:14:21,816 --> 00:14:24,927 a nacionalisti su se zalagali za autonomiju Irske, 129 00:14:25,127 --> 00:14:28,803 vatreno se suprotstavljaju�i unionistima. 130 00:14:29,165 --> 00:14:34,181 Ta podvojenost i sukob nastavili su se na Titaniku. 131 00:14:37,118 --> 00:14:41,519 I tri! -Evo ga! Nastavi tako! 132 00:14:42,535 --> 00:14:45,564 Evo, uzmi veliku. 133 00:14:45,797 --> 00:14:51,061 Hej, na pedalj iznad re�etke. Ovako, zna�. 134 00:14:53,061 --> 00:14:55,518 Dobro, mom�e! 135 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 �ak su i Titanikove kotlarnice imale klasnu podelu. 136 00:15:03,972 --> 00:15:09,355 Na dnu lestvice su slu�ioci, koji donose ugalj iz bunkera 137 00:15:09,555 --> 00:15:14,938 i �iste pepeo. Iznad njih su hranioci pe�i. 138 00:15:15,177 --> 00:15:19,188 Sve njih je nadgledao i kontrolisao pritisak u kotlovima 139 00:15:19,392 --> 00:15:23,751 glavni lo�a�. -Jo� uglja tamo dole! 140 00:15:24,038 --> 00:15:26,405 Hajde, mrdnite! 141 00:15:29,145 --> 00:15:33,393 Dobro je, odr�avajte tako! 142 00:15:40,400 --> 00:15:44,975 Blagoslovi, Bo�e, nas i ove darove koje Tvojom milo��u primamo. 143 00:15:45,195 --> 00:15:49,524 Po Isusu Hristu, Gospodu na�em. Amin. -Amin. 144 00:15:51,373 --> 00:15:55,484 De�ko raste, Peri. Pobrini se da dobije duplu porciju. 145 00:15:56,143 --> 00:15:59,594 Reci mi, Frank, kad si po�eo u Harlandu i Volfu? 146 00:15:59,878 --> 00:16:05,375 Pro�le jeseni, g. Harvi. -G. Endrjuse! Nismo vas o�ekivali. 147 00:16:05,573 --> 00:16:09,628 Tomas Endrjus, konstruktor broda. -Pridru�ite nam se. 148 00:16:09,824 --> 00:16:12,100 Ho�u, hvala. 149 00:16:14,720 --> 00:16:18,376 Dozvolite da predstavim mog sina. Ovo je Frenk. -Kako ste? 150 00:16:18,611 --> 00:16:21,502 O, �uo sam sve najbolje o Frenku Belu! 151 00:16:21,711 --> 00:16:25,967 O�ekujem velike stvari od mladog Frenka Bela. 152 00:16:26,192 --> 00:16:29,601 Sigurno si ponosan na svog starog. -Veoma, gospodine. 153 00:16:29,801 --> 00:16:34,219 I treba da bude�. On je najbolji in�enjer, zar ne? -Kako da ne. 154 00:16:34,455 --> 00:16:37,155 To svi ka�u, zar ne? 155 00:16:38,937 --> 00:16:44,407 Hvala, Peri. Napokon da i mi jedemo. 156 00:16:45,377 --> 00:16:49,891 Da ti ka�em, Frenk. Sada je najbolje vreme da po�ne� 157 00:16:50,091 --> 00:16:54,170 da se bavi� brodogradnjom. Ovo je zlatno doba. 158 00:16:54,863 --> 00:16:58,646 Za Titanik. -Za Titanik! 159 00:17:07,050 --> 00:17:11,187 Gospodine Endrjuse, mogu li ne�to da vas pitam? 160 00:17:11,473 --> 00:17:17,716 Naravno. -Frenk! -Sve u redu, D�ozefe. Reci. 161 00:17:18,029 --> 00:17:21,630 Ovde ka�e: 162 00:17:23,600 --> 00:17:28,428 "Nemogu�e je zamisliti bilo kakvu veliku katastrofu na ovom brodu 163 00:17:28,641 --> 00:17:33,797 jer on prakti�no ne mo�e da potone." Sla�ete li se s tim? 164 00:17:34,101 --> 00:17:39,642 A ti? -Pa, recimo da se dogodi proboj na... 165 00:17:39,912 --> 00:17:45,281 Gde? -Ne znam. -Ali to je va�no. 166 00:17:46,619 --> 00:17:52,168 Evo, na primer. -Pustite mene. -U redu je, D�ozefe. 167 00:17:52,586 --> 00:17:57,919 I ovde. -Vrlo dobro. �ak i da ta dva odeljka 168 00:17:58,150 --> 00:18:02,219 budu potpuno poplavljena, brod ne�e potonuti. -Da, ali ako... 169 00:18:02,417 --> 00:18:05,794 Svi ovi prednji odeljci. -Da, ali hteo sam da ka�em... 170 00:18:06,024 --> 00:18:11,180 �ta? Ove pregrade se prote�u od dna do gornje palube ovde 171 00:18:11,414 --> 00:18:15,853 i do salona ovde, sve se potpuno zatvara. 172 00:18:17,218 --> 00:18:23,414 Ako primi vodu ovde, ovde i ovde, 173 00:18:23,855 --> 00:18:26,670 �ta �e se dogoditi? 174 00:18:27,014 --> 00:18:31,511 Pa, kapetan �e narediti da se zatvore vodonepropusna vrata. 175 00:18:31,744 --> 00:18:37,055 Kao na ve�bi. -�ta ako nema vremena ili zaboravi? �ta onda? 176 00:18:37,963 --> 00:18:41,743 Pa, vrata su opremljena plovcima ispod poda. 177 00:18:41,960 --> 00:18:45,698 Ako se plovci podignu, vrata se automatski zatvore. 178 00:18:46,103 --> 00:18:49,168 I �ta onda imamo? 179 00:18:49,403 --> 00:18:52,730 �amac za spasavanje. 180 00:18:57,055 --> 00:19:01,045 Titanik je svoj sopstveni �amac za spasavanje. 181 00:19:01,298 --> 00:19:06,619 Najve�i i najluksuzniji �amac za spasavanje na svetu. 182 00:19:10,961 --> 00:19:14,775 Titanikov fantasti�ni izgled je samo varka. 183 00:19:15,007 --> 00:19:18,678 Samo tri njegova dimnjaka su zapravo radila. 184 00:19:18,896 --> 00:19:21,304 �etvrti je bio la�ni i Vajt Star ga je dodao 185 00:19:21,522 --> 00:19:26,291 jer je javnost smatrala da �etiri dimnjaka zna�e brzinu. 186 00:19:29,766 --> 00:19:33,092 Ho�e� li se popeti? 187 00:19:33,307 --> 00:19:37,244 Alfred Vajt, maza� -�ta je bilo? 188 00:19:37,806 --> 00:19:44,494 Visina. -Ostani tu i pazi. -Jeste li sigurni da je u redu? 189 00:19:44,702 --> 00:19:47,703 �ta ti je, hajde! 190 00:19:57,517 --> 00:20:00,694 Albert Ervin, elektri�ar -�ta da ka�emo ako nas uhvate? 191 00:20:00,897 --> 00:20:05,949 Vajt �e paziti. Uostalom, ne radimo ni�ta lo�e. -Valjda. 192 00:20:06,161 --> 00:20:11,243 Ovaj dimnjak je za hvalisanje. Neka bar ne�emu slu�i. 193 00:20:21,767 --> 00:20:27,392 �ta vidi�? -Dole je gu�va, zastave 194 00:20:28,424 --> 00:20:31,420 i orkestar koji mar�ira. 195 00:20:31,655 --> 00:20:35,483 Izgledaju poput mrava, kao da gleda� mravinjak. 196 00:20:35,717 --> 00:20:39,754 �uje� li orkestar? Daj, popni se! -Ne, reci �ta vidi�. 197 00:20:39,975 --> 00:20:44,327 �ta da ti ka�em! Ose�am se kao D�on Makormik. 198 00:20:44,600 --> 00:20:49,224 To je moja �ansa, zamisli! Svet pod mojim nogama. 199 00:20:58,747 --> 00:21:01,420 Peva� kao za Bo�i�. 200 00:21:01,701 --> 00:21:04,425 Kao za Bo�i�, zaista. 201 00:21:08,655 --> 00:21:11,343 10. april, Sauthempton -Kapetanova nare�enja. 202 00:21:11,561 --> 00:21:15,842 Isplovljavamo u podne. Neka puste motore. -Razumem. 203 00:21:16,935 --> 00:21:23,342 Gospodine. -Da, sine? -Da se zaposlim u Vajt Star Lajnu? 204 00:21:23,580 --> 00:21:27,375 Ne znam za�to to pita�. 205 00:21:30,554 --> 00:21:35,278 Ima� 16, jo� ni�ta ne zna�. 206 00:21:37,901 --> 00:21:41,069 Mora� da stekne� kvalifikacije. 207 00:21:41,698 --> 00:21:48,260 Hej, razume�? -Da, o�e. 208 00:21:50,526 --> 00:21:57,152 Svi koji ne plove na Titaniku, neka napuste brod! 209 00:22:03,418 --> 00:22:07,542 O�e, ho�e� li da pita� g. Endrjusa 210 00:22:07,777 --> 00:22:10,119 da krenem na slede�u plovidbu Titanika? 211 00:22:10,374 --> 00:22:14,502 Dosta je igre u Harlandu i Volfu. -Znam, ali samo ga pitaj. 212 00:22:14,731 --> 00:22:18,213 Razmisli�u. -Izvinite �to vas uznemiravam. Frenki. 213 00:22:18,494 --> 00:22:21,776 Treba ne�to da vidite. -U redu. 214 00:22:22,768 --> 00:22:25,991 �uvaj mamu umesto mene. -Va�i. 215 00:22:30,512 --> 00:22:33,965 Vidimo se za mesec dana. 216 00:22:40,825 --> 00:22:43,256 Da, gospodine. 217 00:22:46,075 --> 00:22:52,531 Ugalj tinja. -�trajk je i to je sve �to smo mogli da dobijemo. 218 00:22:52,762 --> 00:22:57,575 Prevr�ite ga da se ugasi i neka se 12 ljudi menja na svaki sat. 219 00:22:57,794 --> 00:23:00,082 Postara�u se. 220 00:23:00,496 --> 00:23:05,733 Neka ovi momci rade. Ti, po�ni da gasi�. 221 00:23:15,136 --> 00:23:17,811 Daj mi lopatu. 222 00:23:34,039 --> 00:23:37,198 Po�ari u skladi�tima uglja bili su uobi�ajen problem 223 00:23:37,398 --> 00:23:40,872 u doba parnih ma�ina. Zbog velikog �trajka, 224 00:23:41,088 --> 00:23:44,716 Titanik je ukrcao jeftin ugalj, koji je po�eo da tinja 225 00:23:44,946 --> 00:23:48,976 u dnu kotlarnice broj �est. Taj po�ar u bunkeru 226 00:23:49,196 --> 00:23:52,229 odigrao je va�nu ulogu u budu�oj katastrofi 227 00:23:52,446 --> 00:23:55,947 jer je tu oslabio oplatu Titanika. 228 00:24:05,834 --> 00:24:08,265 Pripravnost! 229 00:24:11,068 --> 00:24:15,482 Punom parom napred! -Punom parom napred! 230 00:24:31,725 --> 00:24:36,146 Lepo i polako, g. Averik! 231 00:24:38,487 --> 00:24:42,005 Da vidimo od �ega si napravljen! 232 00:24:43,319 --> 00:24:46,628 Pove�ajte pritisak! 233 00:24:51,641 --> 00:24:55,733 Lepo i polako, neka di�e. 234 00:24:55,996 --> 00:25:00,842 Otvorite regulacione ventile! Pre�ite na cilindre visokog pritiska! 235 00:25:03,279 --> 00:25:06,420 Lagano! 236 00:25:08,531 --> 00:25:11,357 Tako je! 237 00:25:11,638 --> 00:25:17,893 Napunite le�i�ta uljem! Dobro napunite pe�i! Je li jasno? 238 00:25:18,615 --> 00:25:24,479 Dr�ite ih na oku! Upamtite, le�ajevi ne smeju da se pregreju! 239 00:25:24,723 --> 00:25:29,843 Da vidite je li pregrejan, pljunite! Ako isparava, pregrejan je! 240 00:25:42,566 --> 00:25:46,364 Jesi li mu ti rekao da to radi? 241 00:25:47,643 --> 00:25:51,978 �to to radi�? -Treba o�istiti �etkice 242 00:25:52,314 --> 00:25:55,989 i pogledati strujni menja�. 243 00:25:57,242 --> 00:26:01,510 Zar nisu provereni preko instrumenata? -Za svaki slu�aj. 244 00:26:08,008 --> 00:26:12,264 Kakav je to zvuk? -Glavna turbina, ta�no ispod nas. 245 00:26:12,558 --> 00:26:16,890 Krenuli smo, momci! -Bio si u Njujorku, Keli? 246 00:26:17,325 --> 00:26:19,916 Prvi put sam na moru. 247 00:26:20,229 --> 00:26:26,369 Prvi put si na moru? O, je li neko video Kelija? 248 00:26:26,654 --> 00:26:31,576 K-e-l-i. Je li neko video Kelija? 249 00:28:02,271 --> 00:28:04,383 Hej, 250 00:28:05,054 --> 00:28:09,256 ho�emo li da malo ubrzamo postupak? 251 00:28:10,879 --> 00:28:14,181 �ta je to? -Dobro stvar. 252 00:28:15,224 --> 00:28:18,880 Doma�a? -Doma�a, pita on. 253 00:28:19,135 --> 00:28:22,694 Doma�a, na moru bolje nema. 254 00:28:22,943 --> 00:28:25,962 Ne mo�e biti ni�ta osim doma�e. 255 00:28:32,131 --> 00:28:35,458 Ljuta, a? 256 00:28:38,491 --> 00:28:42,677 Ho�e� da vidi� curu? Evo. 257 00:28:45,994 --> 00:28:49,583 Ide jedno s drugim. -Nisam primetio. 258 00:28:49,795 --> 00:28:51,891 Daj, dru�e! 259 00:28:55,460 --> 00:28:58,903 Ima� sliku svoje cure? -Ne. 260 00:28:59,648 --> 00:29:06,463 O�enjen si, Barete? -Bio sam. -Izvini. 261 00:29:11,323 --> 00:29:15,913 Je li umrla? -Hvala na pi�u. 262 00:29:27,836 --> 00:29:31,428 Dragi Frenk, nadam se da si ve� stigao u Belfast. 263 00:29:31,628 --> 00:29:34,765 Pismo Frenku, 11. aprila. -Dobio sam poruku iz Liverpula. 264 00:29:34,965 --> 00:29:38,272 Stigli smo u Sauthempton i sve radi kako treba. 265 00:29:38,581 --> 00:29:41,236 Skoro smo se sudarili s brodom Njujork 266 00:29:41,499 --> 00:29:44,735 na izlazu iz Sauthemptona jer su na�i propeleri 267 00:29:44,934 --> 00:29:49,578 povukli dva broda u prolazu. Popucali su konopci 268 00:29:49,778 --> 00:29:53,391 i Njujork se na�ao na putu, ali su nas teglja�i izvukli. 269 00:29:53,655 --> 00:29:57,593 Sve to izgleda samo kao prolazan problem. 270 00:29:57,829 --> 00:30:01,995 Dr�i se i budi dobar. Voli te tvoj otac, D�. Bel. 271 00:30:36,562 --> 00:30:40,078 Draga mama, za sada je sve dobro. 272 00:30:40,278 --> 00:30:43,701 Albert Ervin, 11. aprila: -�etiri sata radim, osam odmaram. 273 00:30:43,900 --> 00:30:46,157 Imali smo probu uzbune. 274 00:30:46,389 --> 00:30:51,640 Alarm je zvonio deset sekundi i 50 �eli�nih vrata se spustilo, 275 00:30:51,848 --> 00:30:55,531 tako da voda nije mogla da pro�e iz jednog odeljka u drugi. 276 00:30:55,952 --> 00:31:00,888 Vidi� da je istina, mogu�e je da brod ne mo�e da potone. 277 00:31:01,138 --> 00:31:03,797 Slede�i put �u se javiti iz Njujorka. 278 00:31:04,029 --> 00:31:07,377 Voli te tvoj sin, Berti. 279 00:31:17,907 --> 00:31:22,255 12. april, Titanik ulazi u Atlantski okean 280 00:31:37,732 --> 00:31:41,825 Ovo je sto za glavne lo�a�e. Slu�ioci su tamo. 281 00:31:42,074 --> 00:31:46,575 On je sa mnom. -Dobro, ali on je pomo�nik, a oni su tamo. 282 00:31:47,186 --> 00:31:50,691 To je pravilo, princip. 283 00:31:50,951 --> 00:31:56,827 O, princip, je li? -Kopile bezobrazno. 284 00:32:09,911 --> 00:32:14,856 Hajde, udari mene! Udari me! 285 00:32:17,725 --> 00:32:21,487 �ta se to ovde de�ava? 286 00:32:24,476 --> 00:32:31,271 Odgovori! Ne�u tolerisati tu�e na ovom brodu! -Da. 287 00:32:36,695 --> 00:32:39,777 Je li to jasno? 288 00:32:42,425 --> 00:32:45,177 Ali on... -Pusti to, Pati! 289 00:32:51,508 --> 00:32:56,052 Ako ima� snage da se bije�, radi�e� duplu smenu. 290 00:32:56,427 --> 00:33:00,239 Osam sati u bunkeru uglja. 291 00:34:01,659 --> 00:34:05,237 �ta to radi�? 292 00:34:05,582 --> 00:34:09,205 �ta? -To. 293 00:34:09,455 --> 00:34:13,989 Nije to mu�ki posao, ode�a. 294 00:34:18,625 --> 00:34:23,519 To je navika. Otac mi je suknar. 295 00:34:23,798 --> 00:34:26,781 To sam radio kod ku�e. 296 00:34:29,595 --> 00:34:32,530 Ovo je protestantski brod, 297 00:34:32,967 --> 00:34:36,561 sagra�en u protestantskom brodogradili�tu. 298 00:34:38,725 --> 00:34:42,551 Imam prava da budem ovde isto koliko i vi. 299 00:35:03,349 --> 00:35:09,193 Zvali ste me, gospodine? -Da. Je li jo� gori? 300 00:35:09,463 --> 00:35:12,239 Jo� gori, gospodine. 301 00:35:12,987 --> 00:35:16,239 Cenim iskrene ljude, Barete. 302 00:35:19,007 --> 00:35:23,947 Radim svoj posao, gospodine. -Ne sumnjam u to. 303 00:35:26,050 --> 00:35:28,211 Je li to sve, gospodine? 304 00:35:31,008 --> 00:35:33,445 Da. 305 00:35:33,940 --> 00:35:37,425 Radi�e� i sutra duplu smenu. 306 00:36:30,577 --> 00:36:35,286 Tri dana pre katastrofe, Titanik je dobio prvo upozorenje na led 307 00:36:35,515 --> 00:36:39,794 od brodova na Atlantiku. Titanik je promenio kurs 308 00:36:40,014 --> 00:36:42,845 nadaju�i se da �e izbe�i nevolje. 309 00:36:43,189 --> 00:36:49,441 Sante, bregovi i polja leda na 42� sever, 49-51� zapad, Karonija 310 00:36:59,327 --> 00:37:02,501 Bilo je �arobno, samo nas dvoje. 311 00:37:02,718 --> 00:37:06,202 Onda se udala i morali smo da se rastanemo. 312 00:37:06,438 --> 00:37:10,203 Ali re�e da se mo�emo videti, ako me razume�. 313 00:37:11,537 --> 00:37:13,599 Dr�i. 314 00:37:17,734 --> 00:37:23,286 Bilo je prole�e. Sve je bilo prekriveno sremu�em, zvon�i�ima, 315 00:37:23,497 --> 00:37:27,701 cvetovima u�ca oko jezera. Ljubili smo se i grlili 316 00:37:27,919 --> 00:37:30,889 kraj drve�a na suncu. 317 00:37:31,109 --> 00:37:33,223 Se�a� se sunca, Barete? 318 00:37:41,303 --> 00:37:45,737 Hteo sam da budem lovac. Zna�, stvarno. 319 00:37:45,937 --> 00:37:50,348 Pa ipak, bili smo kao Adam i Eva. 320 00:37:50,564 --> 00:37:52,900 Tako smo se ose�ali. 321 00:37:53,127 --> 00:37:57,990 Kao Adam i Eva u prokletom rajskom vrtu. 322 00:38:18,555 --> 00:38:21,409 Ni�ta nisu uradili. 323 00:38:21,680 --> 00:38:28,442 �iveo sam s njima, znam kakvi su. Misli� li da ne znam? 324 00:38:29,862 --> 00:38:35,581 Svakog dana se osvr�em i zato je volim �to sam daleko. 325 00:38:36,645 --> 00:38:39,799 Izbacili bi nas kad bi mogli. 326 00:38:40,019 --> 00:38:42,553 Nezavisnost Irske je prava stvar. 327 00:38:42,757 --> 00:38:47,645 �uj, sad si na Titaniku. Radi� s katolicima. 328 00:38:47,882 --> 00:38:52,987 Nije stvar u prokletim papistima. -Odustajem. 329 00:40:13,046 --> 00:40:16,673 Sveti O�e svemogu�i, 330 00:40:16,937 --> 00:40:22,674 �to svojom rukom stvori nemirne vale, 331 00:40:22,941 --> 00:40:28,671 �to stvori mo�ni okean duboki 332 00:40:29,287 --> 00:40:34,704 od njega nas sad po�tedi. -Nedelja, 14. april 1912. 333 00:40:34,984 --> 00:40:40,443 �uj kad molimo se mi 334 00:40:40,719 --> 00:40:46,411 za sve �to morem plove opasnim. 335 00:40:47,250 --> 00:40:53,330 Hriste, Bo�e, �iji glas voda slu�a, 336 00:40:53,600 --> 00:40:59,175 umiri njen bes re�ju Tvojom. 337 00:40:59,595 --> 00:41:04,940 Nek oni �to plove kroz talase 338 00:41:05,234 --> 00:41:10,766 mirno spavaju na pu�ini. 339 00:41:11,243 --> 00:41:16,536 �uj kako molimo Te mi 340 00:41:16,743 --> 00:41:22,736 za sve �to morem plove opasnim. 341 00:42:00,120 --> 00:42:04,393 Dvadeset dva i po �vora. Da se naje�i�. 342 00:42:22,269 --> 00:42:26,075 No�as je gladan. -Da, samo tra�i. 343 00:42:33,282 --> 00:42:36,420 Sve je u redu, Barete? -Da, gospodine. 344 00:42:45,762 --> 00:42:49,733 Problem sa ovim brodom je �to nema problema. 345 00:42:50,420 --> 00:42:56,262 Malo je dosadno, zar ne? -Radio sam, nisam se dosa�ivao. 346 00:42:56,849 --> 00:43:02,387 �avo nalazi posao besposlenima. -Tako je, gospodine. 347 00:43:07,013 --> 00:43:11,358 �ta je ovo? -Ne znam, gospodine. 348 00:43:13,231 --> 00:43:15,704 Zatvorite poklopce! 349 00:43:18,665 --> 00:43:22,968 U 23:40, �im je prime�en ledeni breg, 350 00:43:23,183 --> 00:43:26,029 poslato je nare�enje ma�inskom odeljenju. 351 00:43:26,229 --> 00:43:31,478 Ovde ma�insko, primljeno. Razumem. Zaustavi sve motore. 352 00:43:31,776 --> 00:43:34,030 Zaustavi sve motore! 353 00:43:34,325 --> 00:43:38,198 Zaustavi sve motore! -Zaustavi sve motore! 354 00:43:42,134 --> 00:43:45,759 Zatvori vrata! Hajde, zatvori vrata! 355 00:43:45,968 --> 00:43:48,799 Zatvori poklopce! Rekao sam da zatvorite! 356 00:43:48,999 --> 00:43:54,467 Titanik je zaustavljanjem motora poku�ao se izbegne ledeni breg. 357 00:43:54,761 --> 00:43:58,183 Hajde, zatvaraj poklopce! Spu�taj to! 358 00:43:58,977 --> 00:44:03,983 Sada klizi i za 30 sekundi �e udariti. 359 00:44:07,238 --> 00:44:10,439 Koji je ovo �avo? 360 00:44:14,928 --> 00:44:17,241 Fredi! 361 00:44:22,338 --> 00:44:25,026 Jesi li to �uo? 362 00:44:47,402 --> 00:44:50,494 Pusti ventile! 363 00:45:00,379 --> 00:45:04,918 Otpalo je krilo propelera? -Ne znam, gospodine. 364 00:45:05,772 --> 00:45:09,227 Odvojite turbine i preusmerite paru u glavne kondenzatore. 365 00:45:09,430 --> 00:45:13,166 Hej, �ep, podigni most. 366 00:45:15,759 --> 00:45:19,460 Stara curo, u �emu je stvar? 367 00:45:28,273 --> 00:45:32,400 Uklju�ena je jedna od Titanikovih glavnih sigurnosnih mera. 368 00:45:32,621 --> 00:45:37,792 Vodopropusna vrata su zatvorena, dele�i brod na 16 odeljaka. 369 00:45:40,494 --> 00:45:44,336 Spustite poklopce na kotlovima! 370 00:45:46,258 --> 00:45:49,423 Zaboga, �ta se de�ava? -Nisam siguran. 371 00:45:49,633 --> 00:45:52,927 �iknula je voda i ne uspevamo da je zaustavimo. 372 00:45:53,127 --> 00:45:56,421 Poku�ao sam da dobijem most, ali se niko ne javlja. 373 00:45:56,621 --> 00:45:58,728 Idemo? -Ne, gospodine. 374 00:46:00,782 --> 00:46:05,064 Gde je Harvi? -Zaustavili smo motore. 375 00:46:05,272 --> 00:46:08,941 Zaustavili smo motore u 23:45! 376 00:46:09,178 --> 00:46:12,687 Trebalo bi da sad idemo unazad. 377 00:46:17,818 --> 00:46:20,269 Idemo polako! 378 00:46:21,659 --> 00:46:24,219 Kog vraga rade? 379 00:46:38,777 --> 00:46:43,020 Pa? -Re�e da se svi javimo, ali ne znam za�to. 380 00:46:43,220 --> 00:46:47,463 �ta se desilo? -Misli� da bi nama ne�to rekli? 381 00:46:48,012 --> 00:46:51,891 Mislim da smo udarili u ne�to tvrdo. 382 00:46:52,183 --> 00:46:54,777 �ta ti zna�? -I ja sam �uo. 383 00:46:55,026 --> 00:46:59,714 Samo idite gore i vidite �ta je s telefonima. 384 00:46:59,955 --> 00:47:05,079 Samo to je rekao. To je sve �to treba da znamo. 385 00:47:29,254 --> 00:47:33,088 Telefoni i rasveta su u kratkom spoju u kotlarnicama �est, 386 00:47:33,318 --> 00:47:38,024 pet, �etiri. -To je nemogu�e. -Upravo to gledam. 387 00:47:45,173 --> 00:47:48,616 �udno, kad se navikne� na buku, 388 00:47:48,958 --> 00:47:52,369 primeti� kad prestane. 389 00:47:54,692 --> 00:47:57,756 Kao da smo u suvom doku. 390 00:47:59,021 --> 00:48:03,060 Ose�a� to? -�ta? 391 00:48:04,299 --> 00:48:07,750 Kao neko zujanje u glavi. 392 00:48:16,633 --> 00:48:19,665 Kad je ledeni breg udario u desni bok Titanika, 393 00:48:19,886 --> 00:48:24,073 rasparao je preko 90 m trupa i hladna morska voda 394 00:48:24,290 --> 00:48:28,979 pokuljala je u prednje odeljke. Lo�a�i i in�enjeri koji su radili 395 00:48:29,179 --> 00:48:32,872 u �estoj kotlarnici, me�u prvima su se suo�ili s poplavom. 396 00:48:33,105 --> 00:48:36,915 U ovoj fazi se nije mogao znati pravi stepen o�te�enja. 397 00:48:37,115 --> 00:48:39,884 Mnogi su se povukli u petu kotlarnicu, 398 00:48:40,084 --> 00:48:43,454 kad je Titanik spustio nepropusna vrata, 399 00:48:43,654 --> 00:48:47,024 zatvaraju�i odeljke broda jedan za drugim. 400 00:48:47,606 --> 00:48:52,801 Titanikovi in�enjeri znaju da �e, ako hladna morska voda 401 00:48:53,001 --> 00:48:58,397 udari u kotlove pod punim pritiskom, do�i do eksplozije. 402 00:48:59,934 --> 00:49:06,559 Vadite ugalj! Hajde, br�e to! Po�urite! 403 00:49:07,080 --> 00:49:11,179 Gospodine! -�ta je bilo? -Bolje da vidite. 404 00:49:28,910 --> 00:49:33,609 Zatvorite ventile, da kotlovi ne eksplodiraju. 405 00:49:38,704 --> 00:49:42,204 Kako se zove�? -Teler, gospodine, ali svi me zovu Pati. 406 00:49:42,423 --> 00:49:45,743 Otvori ta vrata. -Mo�da ne bi trebalo. 407 00:49:45,944 --> 00:49:50,129 Ispuni�e� nare�enje? -Da. 408 00:49:50,343 --> 00:49:53,378 Pomozi mu, �eparde. 409 00:50:02,215 --> 00:50:07,829 Sva sigurnosna vrata su zatvorena, ali glavni in�enjer 410 00:50:08,029 --> 00:50:12,232 mora da otkrije �ta se dogodilo i proceni �tetu. 411 00:50:12,488 --> 00:50:16,529 �etiri kotlarnice se sada odvojene od ma�inskog odeljenja 412 00:50:16,729 --> 00:50:20,205 i vode koja prodire u brod. 413 00:50:23,653 --> 00:50:29,592 Kako je? -Vru�e, gospodine. -Kao u turskom kupatilu. 414 00:50:34,718 --> 00:50:37,966 Voda dolazi spreda. 415 00:50:56,859 --> 00:50:59,424 Zatvorite vrata! -�ta se de�ava, Barete? 416 00:50:59,653 --> 00:51:03,568 Moraju da se zatvore. -Zatvorite. 417 00:51:03,771 --> 00:51:07,561 Barete, �ta se de�ava? -Moram gore. 418 00:51:16,059 --> 00:51:19,967 Iako naizgled odse�en od poplave, ledeni breg je ipak probio 419 00:51:20,212 --> 00:51:27,062 i peti odeljak - samo pola metra bunkera uglja pete kotlarnice 420 00:51:27,323 --> 00:51:31,063 i on se polako puni vodom. 421 00:51:42,159 --> 00:51:45,755 Na koliko mesta to imamo? -Na pet, gospodine. 422 00:51:45,955 --> 00:51:51,128 Kapacitet? -Oko 250 tona, ali to je samo pretpostavka. 423 00:51:51,361 --> 00:51:56,880 A obratno? Mislim, �ta mo�emo da iskoristimo. 424 00:51:57,080 --> 00:52:01,737 Svakako injektore vode. -Koliko ih imamo? -Tri. 425 00:52:01,957 --> 00:52:06,111 Ne�to manjeg kapaciteta, rekao bih 150 tona. 426 00:52:06,311 --> 00:52:08,911 Dobro. Uklju�ite pumpe. -Da, gospodine. 427 00:52:09,128 --> 00:52:12,706 Koliko? -Sve. 428 00:52:15,143 --> 00:52:20,349 Idi dole, zovi ljude. I ka�i im da ponesu alat. 429 00:52:23,209 --> 00:52:27,330 Treba mi neko da neko u�e u �estu. 430 00:52:29,174 --> 00:52:32,498 �eparde, idi s njim. -Razumem. 431 00:52:41,627 --> 00:52:45,110 23:55, kotlarnica broj 6 432 00:52:49,725 --> 00:52:53,343 Isuse, Marija i Josife! 433 00:53:04,407 --> 00:53:06,926 Nazad! 434 00:53:26,658 --> 00:53:31,687 Na Olimpiku je moja kabina bila tamo, levo. 435 00:53:33,439 --> 00:53:38,051 Ovo nije Olimpik, gospodine. -Da. 436 00:53:53,754 --> 00:53:57,597 Izvinite, jesmo li ve� u Njujorku? 437 00:54:00,115 --> 00:54:05,179 Ne, gospo�o. -�ta je bilo? Ne�to sam osetila. 438 00:54:05,457 --> 00:54:10,659 Nije ni�ta, to je uobi�ajeno. Bolje da se vratite u kabinu. 439 00:54:41,460 --> 00:54:44,626 G. Endrjuse? 440 00:54:49,110 --> 00:54:51,306 D�ozefe. 441 00:54:54,467 --> 00:54:57,204 Proveri ulje i to je sve. 442 00:54:57,421 --> 00:55:03,123 Kakve su vesti? -Rupa do rupe. Ulazi dosta vode, to sam video. 443 00:55:03,670 --> 00:55:08,234 Cure�e do Njujorka. -Ho�emo li mo�i da se vratimo? 444 00:55:08,443 --> 00:55:10,798 Ovo ne valja, posebno za Vajt Star. 445 00:55:11,004 --> 00:55:14,567 Endrjus je poludeo. -Ko je Endrjus? 446 00:55:16,302 --> 00:55:20,540 Zna�i, dobi�emo prekovremeno? -�ali� se. 447 00:55:20,813 --> 00:55:25,347 To je jedno putovanje i budi sre�an. -Pusti to, Karmaks. 448 00:55:25,578 --> 00:55:28,750 Taj sitni� koji �u dobiti kad stignem u Njujork, 449 00:55:28,970 --> 00:55:31,227 to �e biti sve za mesec dana rada. 450 00:55:31,427 --> 00:55:37,082 Mesec? -Koliko ima vode? -�ta? -Koliko ima? 451 00:55:37,315 --> 00:55:39,832 Koliko je vode u�lo? 452 00:55:41,727 --> 00:55:46,334 Zna� alfabet, D�ozefe? Sad �e� videti. 453 00:55:46,813 --> 00:55:52,002 Ovo su A, B, C i D. -Ne razumem. 454 00:55:53,189 --> 00:55:59,438 S preda je zauzela sve ove odeljke: A, B, C i D, 455 00:55:59,892 --> 00:56:04,189 ali E, pregrada kotla pet, kako god je zvali, 456 00:56:04,706 --> 00:56:08,688 to �e biti kraj. 457 00:56:09,965 --> 00:56:15,264 Sigurno? Pogledajte sve ove odeljke. 458 00:56:17,250 --> 00:56:20,420 Izdr�a�e, sigurno. 459 00:56:20,999 --> 00:56:25,754 Koli�ina vode... -Koli�ina vode nema zna�aja, u�i �e jo�. 460 00:56:28,578 --> 00:56:32,330 Om�a nam je ve� oko vrata. 461 00:56:34,095 --> 00:56:37,457 Ovaj brod tone. 462 00:56:41,625 --> 00:56:45,772 Ostaje mu sat, najvi�e sat i po. 463 00:56:48,626 --> 00:56:51,189 Ne�emo to dopustiti. 464 00:56:57,013 --> 00:57:00,644 Pokaza�u ti ne�to. 465 00:57:03,707 --> 00:57:08,219 Kotlarnica broj 5 466 00:57:16,113 --> 00:57:19,021 Vidi� ovo? 467 00:57:20,394 --> 00:57:24,706 Voda dolazi odozdo i tera vazduh navi�e. 468 00:57:28,332 --> 00:57:31,079 Tone. 469 00:57:48,862 --> 00:57:52,756 Prednji delovi Titanika su se nekontrolisano punili 470 00:57:52,972 --> 00:57:57,224 i sa svakom pregradom koju je prelazila, te�ina vode 471 00:57:57,442 --> 00:58:01,149 povla�ila je pramac Titanika sve dublje u okean. 472 00:58:16,319 --> 00:58:21,465 Znate li kako ovo zovemo? Ovo je �avo! 473 00:58:21,709 --> 00:58:24,162 Ovo je pakao! 474 00:58:29,006 --> 00:58:32,079 Sti�ajte vatru! 475 00:58:34,082 --> 00:58:38,425 Ljudi, slu�ajte me svi! 476 00:58:39,676 --> 00:58:46,567 Idite gore, do mosta, i �ekajte dalja nare�enja! 477 00:58:49,244 --> 00:58:51,772 Je li jasno? 478 00:58:52,291 --> 00:58:56,240 �uli ste. Idite svi gore! Hajde! 479 00:59:08,730 --> 00:59:12,062 Ne ti, Barete. Ostani ovde sa �epardom i Harvijem 480 00:59:12,289 --> 00:59:15,919 i pomozi oko pumpi. -Da, gospodine. 481 00:59:16,659 --> 00:59:20,878 Prebacite pritisak pare u injektore. 482 00:59:21,158 --> 00:59:24,297 Mislim da je g. Harvi to uradio. 483 00:59:24,502 --> 00:59:29,549 Pazite na vatru, da pritisak ne raznese spojeve. 484 00:59:30,236 --> 00:59:35,534 Dr�i ih tako. -Radim svoj posao, gospodine. 485 00:59:41,246 --> 00:59:46,871 Dok se Titanik naginjao napred, spavaonice lo�a�a u pramcu 486 00:59:47,090 --> 00:59:50,170 prve su po�ele da se pune vodom 487 00:59:50,370 --> 00:59:55,152 i sada je bilo jasno da se voda prelila preko pregrada. 488 00:59:55,746 --> 01:00:00,121 �ta je, momci? Ne�ete da se kupate? 489 01:00:00,435 --> 01:00:04,157 Da budete lepi i �isti! 490 01:00:22,575 --> 01:00:25,283 Pati, �ta to radite? -Nare�enje. 491 01:00:25,515 --> 01:00:31,920 Trebaju mi lampe iz skladi�ta. -�ta? -Na palubi G, iza radionica. 492 01:00:41,801 --> 01:00:44,924 A ja mislio da smo drugari. 493 01:00:48,106 --> 01:00:51,932 Udarili smo u santu. Do�ite �to pre. -Kada je Titanik 494 01:00:52,132 --> 01:00:57,988 poslao prvi poziv za pomo�, grupa elektri�ara je postala klju�na. 495 01:00:58,242 --> 01:01:01,989 Oni su bili zadu�eni da preusmere energiju kroz kilometre vodova 496 01:01:02,187 --> 01:01:06,280 i da obezbede rad glavnih sistema broda. 497 01:01:07,635 --> 01:01:12,846 U redu, drugovi. Neko �e morati da do�e. -Ne, zauzeti smo. 498 01:01:13,102 --> 01:01:19,155 Bel ka�e da �im to zavr�ite odete u �amce za spasavanje. 499 01:01:19,388 --> 01:01:23,926 �amce za spasavanje? -Samo prenosim poruku. 500 01:01:34,398 --> 01:01:38,418 Cev za paru je iznad nepropusnih pregrada 2 i 3, 501 01:01:38,618 --> 01:01:43,230 a pomo�ni generatori na palubi D, sa spoljne strane ku�i�ta. 502 01:01:43,437 --> 01:01:48,448 Koliko energije daju? -Svaki 30 KW na 100 V. 503 01:01:49,996 --> 01:01:55,084 Ovde je unakrsna veza. Koristi�emo paru iz kotlarnica 504 01:01:55,293 --> 01:02:00,563 dva, tri i �etiri i usmeriti energiju na pomo�ni generator. 505 01:02:01,216 --> 01:02:05,169 Ventili su ovde, ovde i jo� jedan ovde. 506 01:02:05,793 --> 01:02:09,104 To �e uticati na svetlo. 507 01:02:09,759 --> 01:02:12,822 Izoluj ta kola. 508 01:02:34,265 --> 01:02:39,003 Vatra je uga�ena u pet, da kotlovi ne eksplodiraju od vode. 509 01:02:39,203 --> 01:02:41,759 Treba mi sav preostali pritisak za pumpe. 510 01:02:41,959 --> 01:02:44,001 �ta da iskoristimo za rezervna kola? 511 01:02:44,201 --> 01:02:50,658 Svetla ve� ne rade. -Preusmerite iz drugog kotla. 512 01:02:53,170 --> 01:02:57,641 Kako se zove�, sinko? -Irvin, gospodine. 513 01:02:59,097 --> 01:03:03,843 Koliko ti je godina? -Osamnaest, gospodine. 514 01:03:07,721 --> 01:03:13,468 Odavde? -Da. Dobro, mom�e. 515 01:03:38,129 --> 01:03:42,138 Keli, jesi li na�ao te proklete prekida�e? 516 01:03:53,974 --> 01:03:56,423 Ko je tamo? 517 01:03:58,790 --> 01:04:02,100 A ko bi bio? 518 01:04:06,016 --> 01:04:09,402 Ma nije mogu�e! 519 01:04:14,630 --> 01:04:16,972 Kad je spu�ten prvi �amac za spasavanje, 520 01:04:17,207 --> 01:04:21,945 iako je imao kapacitet za 65, u njemu je bilo samo 28 ljudi. 521 01:04:22,149 --> 01:04:25,778 Dobro, gospodo, idemo gore. 522 01:04:25,995 --> 01:04:29,319 Idemo po redu: Henri Alan, 523 01:04:29,849 --> 01:04:34,355 Valter Finster, Edvard Makgarvi. 524 01:04:34,837 --> 01:04:40,151 Trebaju mi ljudi u kotlarnici pet. -Bel je rekao... -Trebaju mi! 525 01:04:40,365 --> 01:04:43,991 Nekoliko ljudi. 526 01:04:55,283 --> 01:04:58,281 Keli, di�i se! 527 01:05:03,397 --> 01:05:06,431 �ta ti je? 528 01:05:25,657 --> 01:05:30,752 Momci, na posao! Hajde, vi po�nite zdesna. 529 01:05:31,005 --> 01:05:33,464 A vi tamo! 530 01:05:35,417 --> 01:05:38,464 Moramo da ispraznimo sve kotlove. 531 01:05:39,526 --> 01:05:42,500 Izbacujte ugalj! 532 01:05:46,252 --> 01:05:50,090 Izbacite sav ugalj! Sve iz kotlova! 533 01:05:56,935 --> 01:06:02,752 Izgleda tako velik, beskrajan. 534 01:06:05,776 --> 01:06:10,055 Mo�emo da osetimo sav pritisak. 535 01:06:13,159 --> 01:06:19,063 Mislim na okean, na tu dubinu ispod nas. 536 01:06:20,990 --> 01:06:23,971 Kilometre dubine. 537 01:06:26,906 --> 01:06:30,206 Misli� da �emo ikad sti�i? 538 01:06:41,354 --> 01:06:45,445 Poslednja osoba koju sam video gore na brodu 539 01:06:46,168 --> 01:06:49,833 bilo je dete, de�ak. 540 01:06:51,989 --> 01:06:55,997 Gledao me je i znam da je mislio 541 01:06:57,634 --> 01:07:02,146 kako bi voleo da nosi uniformu. 542 01:07:02,417 --> 01:07:06,295 Voleo bi da bude kao ja. 543 01:07:08,754 --> 01:07:13,599 To je dobar posao, Keli. Veruj, stvarno dobar. 544 01:07:14,959 --> 01:07:19,136 Kakve veze to sad ima? -Ne znam. 545 01:07:19,571 --> 01:07:24,563 Verovatno nikakve, ali ipak nosi� uniformu. 546 01:07:35,512 --> 01:07:38,930 23:55, kotlarnica broj 5 547 01:07:39,282 --> 01:07:44,037 Sada se bitka za spas Titanika vodila u kotlarnici broj 5. 548 01:07:44,237 --> 01:07:47,961 Pumpe su postale Titanikova �ansa za opstanak. 549 01:07:48,224 --> 01:07:53,073 Obi�no slu�e da niveli�u brod, ali sada imaju novu ulogu - 550 01:07:53,306 --> 01:07:57,411 da spre�e nadolaze�u vodu da preplavi brod. 551 01:08:25,120 --> 01:08:28,793 Dr�i mu ruke. -Dobro. 552 01:08:29,179 --> 01:08:32,022 I��a�enje. 553 01:09:04,740 --> 01:09:07,567 Daj mi maramu! 554 01:09:36,087 --> 01:09:38,536 Gospodine. 555 01:09:59,110 --> 01:10:02,495 Morate da uklju�ite �etvrti generator. Odmah! 556 01:10:02,828 --> 01:10:06,876 Nema dovoljno pritiska u sistemu. 557 01:10:08,275 --> 01:10:13,204 Ljudi poku�avaju da napuste brod. Pomo�i �emo koliko god mo�emo. 558 01:10:13,404 --> 01:10:15,981 Imamo pomo�ne ure�aje u tre�oj kotlarnici, 559 01:10:16,181 --> 01:10:20,432 imamo spoljne u drugoj, to je... -I desno, u �etvrtoj. 560 01:10:20,646 --> 01:10:26,380 Da? -Ako sa�uvamo paru, obezbedi�emo pomo�ne motore. 561 01:10:27,660 --> 01:10:30,306 Uradite tako. 562 01:10:53,838 --> 01:10:59,058 Sled doga�aja vodio je sada Titanik ka kraju. 563 01:11:01,599 --> 01:11:05,978 Ne mare�i za vodu na palubama, in�enjeri i posada se bore 564 01:11:06,207 --> 01:11:10,219 protiv nadiranja morske vode, koja polako osvaja brod. 565 01:11:10,881 --> 01:11:16,093 Stariji in�enjeri sada shvataju sudbinu broda. 566 01:11:16,313 --> 01:11:19,111 Situacija se menja - Titanik se vi�e ne spasava, 567 01:11:19,311 --> 01:11:22,129 ve� se odla�e da potone. 568 01:11:33,592 --> 01:11:40,456 Hej, treba mi para 569 01:11:40,969 --> 01:11:45,802 za pumpe i generator ovog broda. 570 01:11:47,550 --> 01:11:53,265 Dajem vam izbor: da odete gore sa ostalima 571 01:11:56,800 --> 01:11:59,239 ili da ostanete ovde sa mnom. 572 01:11:59,548 --> 01:12:02,890 Poku�a�emo je zadr�imo poplavu koliko god mo�emo. 573 01:12:06,531 --> 01:12:09,589 To nije nare�enje. 574 01:12:11,157 --> 01:12:14,320 Odluka je na vama. 575 01:12:40,032 --> 01:12:43,199 Mislio sam da smo drugari. 576 01:12:46,206 --> 01:12:48,858 Vidimo se, Pati. 577 01:12:53,637 --> 01:12:56,001 Hajde, momci! 578 01:12:57,512 --> 01:13:01,013 Lo�ite kotlove dva, tri i �etiri! 579 01:13:15,208 --> 01:13:19,066 Ose�am se kao prokleti kralj Knut. 580 01:13:24,241 --> 01:13:30,116 Jedna stvar me podse�a na tu pri�u. -�ta to? 581 01:13:31,634 --> 01:13:36,914 Ljudi misle da je bio ohol i da je glupo i�ao protiv plime. 582 01:13:38,894 --> 01:13:41,707 Ja ne mislim tako. 583 01:13:43,480 --> 01:13:46,571 Mislim da je stari Knut hteo da ka�e: 584 01:13:46,928 --> 01:13:50,446 �ta je kralj naspram mora? 585 01:13:51,926 --> 01:13:54,146 Mislim... 586 01:14:00,231 --> 01:14:06,399 Mislim da iako ovaj brod ima sportsku salu, biblioteku, 587 01:14:06,937 --> 01:14:10,293 bazen, zaboga, 588 01:14:12,437 --> 01:14:15,969 �ta je on naspram mora? 589 01:14:17,887 --> 01:14:19,919 Ni�ta. 590 01:14:31,070 --> 01:14:36,325 Preostale kotlarnice jo� nije osvojila voda i sada stvaraju paru. 591 01:14:38,043 --> 01:14:41,950 Nalo�ili su pe�i i generatoru obezbedili energiju, 592 01:14:42,168 --> 01:14:47,065 da ljudi i posada mogu da do�u do gornjih paluba. 593 01:15:00,804 --> 01:15:05,447 Trebalo bi da radi. Dobro je �to si o�istio �etkice. 594 01:15:05,682 --> 01:15:09,479 Gde je Midlton? -Zna li da ovo radi? 595 01:15:09,712 --> 01:15:11,823 Vajte! 596 01:15:12,575 --> 01:15:17,854 Vidi� tu ru�icu? Okreni je u smeru kazaljke na satu. Polako! 597 01:15:31,072 --> 01:15:34,992 Hajde, hajde! Hajde, stara curo! 598 01:15:44,682 --> 01:15:47,618 Radi! 599 01:16:22,337 --> 01:16:25,398 Uspeli smo. 600 01:16:25,651 --> 01:16:28,188 Stvarno radi! 601 01:16:39,837 --> 01:16:45,026 Naprezanje trupa izazvalo je jo� ve�e naginjanje Titanika. 602 01:16:45,544 --> 01:16:48,608 Te�ina vode koja je prodrla u prednje odeljke 603 01:16:48,821 --> 01:16:52,242 kona�no ga dovela do prelomne ta�ke. 604 01:16:52,499 --> 01:16:55,669 Sklanjaj se! Sklanjaj se! 605 01:16:56,634 --> 01:17:00,383 �esta kotlarnica je sada potpuno ispunjena vodom 606 01:17:00,617 --> 01:17:04,476 i pregrada je popustila. 607 01:17:12,381 --> 01:17:16,420 �epard! -Kasno je! 608 01:17:19,354 --> 01:17:21,565 Harvi! 609 01:17:57,772 --> 01:18:03,980 �ta s Kelijem? -Beznade�no je. -Keli, Keli! 610 01:18:06,330 --> 01:18:08,987 Dobro ve�e. 611 01:18:13,320 --> 01:18:18,132 Ja... -Popij s nama, stari. 612 01:18:22,205 --> 01:18:24,763 Vrlo rado. 613 01:18:30,565 --> 01:18:32,582 Uzdravlje, momci! 614 01:18:50,845 --> 01:18:56,231 Barete... Barete, idi gore sa ostalima. 615 01:18:56,670 --> 01:19:00,708 Idem na pumpu u �etvrtoj kotlarnici. -Barete! 616 01:19:06,254 --> 01:19:09,786 Otvorio sam vrata, misle�i da je sama, ali nije bila. 617 01:19:12,465 --> 01:19:17,317 Prvo me nije primetila, a onda jeste. 618 01:19:18,305 --> 01:19:22,631 Znao je da sam pozadi, iako me nije video. 619 01:19:22,882 --> 01:19:25,222 Hteo sam da ih oboje ubijem, 620 01:19:25,443 --> 01:19:29,441 ali nisam mogao. Ona se sakrila pod �ar�av, 621 01:19:29,677 --> 01:19:34,307 a on je stao uza zid, o�ekuju�i da ga probodem no�em. 622 01:19:37,359 --> 01:19:41,281 Mogao sam ga ubijem i on je to znao. 623 01:19:41,546 --> 01:19:48,783 O�ekivao je. Zatvorio je o�i. -U redu je, mom�e. 624 01:19:50,782 --> 01:19:56,154 Voleo sam je, obo�avao sam tu �enu. 625 01:19:58,297 --> 01:20:01,583 I tako sam je ostavio. 626 01:20:02,691 --> 01:20:06,110 Ho�u da se prijavim za ovo, 627 01:20:06,455 --> 01:20:11,718 da mogu da ih pogledam, kad nisam mogao da ih dohvatim! 628 01:20:14,110 --> 01:20:18,797 I zato idem na pumpu u �etvrtoj kotlarnici. 629 01:20:21,068 --> 01:20:26,531 Barete, treba da u�ini� ne�to za mene. 630 01:20:56,039 --> 01:21:02,428 Kako se zove�? -Vajt, gospodine. -Idi gore i vidi �ta se de�ava. 631 01:21:03,037 --> 01:21:07,334 Sve �to vidi� i �uje�. Je li jasno? 632 01:21:07,588 --> 01:21:12,211 Da, gospodine. -Vajte, sve! 633 01:21:28,237 --> 01:21:32,154 Blistaj, blistaj zvezdice. 634 01:21:33,851 --> 01:21:38,977 Kako ti se divim ja. 635 01:21:39,960 --> 01:21:44,552 Iznad sveta visoko, 636 01:21:51,951 --> 01:21:56,918 ko dijamant na nebu sja�. 637 01:21:58,966 --> 01:22:02,750 Kad se bojim mraka ja, 638 01:22:03,189 --> 01:22:07,480 zahvalan sam �to sija�. 639 01:23:28,964 --> 01:23:32,322 Dole! Dole! 640 01:23:37,324 --> 01:23:39,793 Keli? 641 01:23:51,209 --> 01:23:54,756 Ovde glavni in�enjer, Bel. �ujete li me? 642 01:23:58,980 --> 01:24:04,365 Ovde Bel, u ma�inskom! Ponavljam: �ujete li me? 643 01:24:08,014 --> 01:24:10,418 Bel mostu! 644 01:24:23,297 --> 01:24:28,188 Svi svedoci su posvedo�ili da su svetla na Titanika jo� uvek gorela 645 01:24:28,388 --> 01:24:32,451 samo minut pre nego �to je nestao u okeanu. 646 01:24:43,637 --> 01:24:48,559 Heroji, g. Barete. Ljudi koji su poginuli bore�i se do kraja 647 01:24:48,813 --> 01:24:52,155 da drugi dobiju �ansu da pe�ive. Mo�ete li nam dati 648 01:24:52,417 --> 01:24:56,043 heroje koji su nam potrebni? 649 01:24:59,295 --> 01:25:03,800 Ne znam je li to la�na skromnost ili tvrdoglavost. 650 01:25:04,372 --> 01:25:08,903 Vi ste heroj, zar ne, Barete? -Za�to? -Ostali ste na mestu 651 01:25:09,201 --> 01:25:13,747 i izvr�avali nare�enja. -I zato sam heroj? -Zar niste? 652 01:25:14,499 --> 01:25:19,550 Vi ste za mene heroj, Barete! -Jer vam to odgovara. 653 01:25:19,778 --> 01:25:22,784 Zato �to odgovara Vajt Staru. 654 01:25:25,842 --> 01:25:29,536 Vi ste heroj zbog onoga �to ste u�inili, g. Barete. 655 01:25:29,763 --> 01:25:34,561 Sve �to sam radio bilo je da pre�ivim. 656 01:25:34,827 --> 01:25:40,403 A vi ste mi kao platu dali par nov�i�a. 657 01:25:43,873 --> 01:25:47,123 Mrtvi heroji su jeftini. 658 01:25:47,672 --> 01:25:50,560 A ja sam �iv. 659 01:26:19,270 --> 01:26:23,401 Tomas Tajler, gospodine, ali svi me zovu Pati. 660 01:26:26,006 --> 01:26:31,130 Nesre�a Titanika veliki gubitak �ivota 661 01:26:31,664 --> 01:26:35,181 Nikada ne�e biti jasno jesu li in�enjeri mogli da iza�u 662 01:26:35,415 --> 01:26:40,212 dok je Titanik tonuo. Mnogi nisu uspeli jer su ostali zarobljeni 663 01:26:40,444 --> 01:26:43,725 u trupu umiru�eg broda. 664 01:26:43,932 --> 01:26:48,351 Nema sumnje da su ljudi iz in�enjerske sekcije od�avali Titanik 665 01:26:48,570 --> 01:26:52,631 da ne potone sat i po du�e nego �to se o�ekivalo 666 01:26:52,849 --> 01:26:55,570 i spasli stotine �ivota. 667 01:26:59,314 --> 01:27:03,354 Harland i Volf, Belfast 668 01:27:13,354 --> 01:27:17,994 Ti si Frenk Bel? -Da, ja sam Bel. 669 01:27:24,278 --> 01:27:27,579 Obe�ao sam tvom ocu. 670 01:27:31,008 --> 01:27:33,415 �eleo je da dobije� ovo. 671 01:27:42,242 --> 01:27:45,480 Frenk Bel, Harland i Volf 672 01:28:03,744 --> 01:28:08,152 Dragi Frenk, siguran sam da �e, dok ovo bude� �itao, 673 01:28:08,387 --> 01:28:13,778 re�i ve� sve o tome �to se dogodilo, prona�i krivce i heroje, 674 01:28:14,190 --> 01:28:17,808 ispri�ati svoje pri�e, da daju smisao besmislu. 675 01:28:18,027 --> 01:28:21,776 Nadam se da �e� biti ponosan na svog oca, 676 01:28:22,012 --> 01:28:25,246 a ja sad samo mislim koliko sam ponosan na tebe, 677 01:28:25,495 --> 01:28:27,840 dok mislim na tebe. 678 01:28:28,063 --> 01:28:33,995 Jedno je sigurno - imam snage da uradim ono �to moram. 679 01:28:35,761 --> 01:28:37,996 �uvaj majku umesto mene. 680 01:28:38,253 --> 01:28:43,451 Budi dobar. Voli te tvoj otac, D�. Bel. 681 01:28:49,010 --> 01:28:52,456 Titanikov suvi dok 682 01:29:07,417 --> 01:29:12,671 Od 2223 ljudi na Titaniku, pre�ivelo je samo 713. 683 01:29:16,747 --> 01:29:21,923 Niko od starijih in�enjera nije pre�iveo. 684 01:29:23,746 --> 01:29:27,386 Vilijam Keli, pomo�nik elektri�ara 685 01:29:28,529 --> 01:29:32,358 Alfred Piri Midlton, elektri�ar 686 01:29:33,362 --> 01:29:37,153 Alfred D�ord� Irvin, elektri�ar 687 01:29:38,192 --> 01:29:41,862 Herbert Giford Harvi, pomo�ni in�enjer 688 01:29:42,952 --> 01:29:46,860 D�onatan �epard, pomo�ni in�enjer 689 01:29:47,753 --> 01:29:50,840 D�ozef Bel, glavni in�enjer 690 01:29:52,340 --> 01:29:56,540 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 691 01:29:59,540 --> 01:30:03,540 Preuzeto sa www.titlovi.com 56230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.