Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,169 --> 00:00:20,169
www.titlovi.com
2
00:00:23,169 --> 00:00:28,759
Potonu�e RMS Titanika
15. aprila 1912.
3
00:00:28,978 --> 00:00:33,469
bilo je jedan od najzna�ajnih
momenata u novijoj istoriji.
4
00:00:33,839 --> 00:00:38,339
Vest o tragediji zapanjila je svet
i najavila kraj ere
5
00:00:38,539 --> 00:00:43,229
vere i nade �ove�anstva
u mo� tehnike.
6
00:00:44,558 --> 00:00:50,279
To nije zna�ilo samo smrt
preko 1500 ljudi u toj katastrofi.
7
00:00:50,679 --> 00:00:53,329
Potonu�e Titanika je pri�a o tome
8
00:00:53,529 --> 00:00:57,109
kako je �ovek
izazvao prirodu i izgubo.
9
00:00:57,309 --> 00:01:01,399
Hvalili su ga da je nepotopiv,
a ipak je potonuo
10
00:01:01,599 --> 00:01:04,879
nakon �etiri dana
svoje prve plovidbe.
11
00:01:06,598 --> 00:01:11,448
Posle katastrofe je bilo poku�aja
da se te�i�te prebaci
12
00:01:11,649 --> 00:01:15,319
sa tragedije na heroizam,
a Titanik postane
13
00:01:15,519 --> 00:01:18,149
ne samo sinonim
za okrutni bo�ji �in,
14
00:01:18,379 --> 00:01:23,029
ve� pri�a o nesebi�noj hrabrosti
i vr�enju du�nosti do kraja.
15
00:01:24,800 --> 00:01:29,230
Dok je pri�a o Titaniku prolazila
s generacije na generaciju,
16
00:01:29,440 --> 00:01:32,270
izbila je na videlo
njena klasna struktura
17
00:01:32,510 --> 00:01:37,320
i neizbe�ni gubitak �ivota zbog
premalo �amaca za spasavanje.
18
00:01:37,520 --> 00:01:42,330
Ono �to nije dobro poznato
je pri�a o ljudima ispod palube,
19
00:01:42,550 --> 00:01:46,989
u ma�inskom odeljenju,
onima koji su obezbedili da plovi,
20
00:01:47,190 --> 00:01:51,630
odr�avali sistem do poslednjeg
trenutka i spasli mnoge �ivote.
21
00:01:51,910 --> 00:01:56,710
Dok je tonuo, ta grupa ljudi
poku�ala je obuzda mo� mora
22
00:01:56,930 --> 00:01:59,620
i spase Titanik.
23
00:01:59,830 --> 00:02:04,430
SPASAVANJE TITANIKA
24
00:02:07,400 --> 00:02:10,060
Slede�i doga�aji,
iako dramatizovani,
25
00:02:10,260 --> 00:02:14,190
zasnovani su na svedo�enjima
pre�ivele posade RMS Titanika.
26
00:02:17,200 --> 00:02:20,260
Sedi�te Vajt Star Lajna
Njujork, april 1912.
27
00:02:43,672 --> 00:02:46,152
Paklen dan.
28
00:02:49,262 --> 00:02:55,973
Paklen dan, stvarno.
Zaista to mislim, paklen.
29
00:03:01,022 --> 00:03:04,682
Jesi li ga video?
To je on.
30
00:03:04,942 --> 00:03:07,782
Posle �etiri dana na obali.
31
00:03:10,992 --> 00:03:13,792
Ti �iv si, zar ne?
32
00:03:14,232 --> 00:03:20,142
�uj, dru�e, znam momka koji je
izgubio 40 dolara, sve �to je imao.
33
00:03:21,842 --> 00:03:24,262
�ta ka�e� na to?
34
00:03:29,952 --> 00:03:32,362
Paklen dan.
35
00:03:46,982 --> 00:03:53,362
Vi ste sigurno glavni lo�a�,
Frederik Baret. Izvolite.
36
00:03:55,352 --> 00:03:59,292
Jeste li za �aj ili �a�u piva?
-Ne, hvala, gospodine.
37
00:04:01,362 --> 00:04:04,952
Dobro, pre�imo onda na stvar.
38
00:04:06,062 --> 00:04:12,122
Vi ste, Barete, va�an
svedok u ovom slu�aju.
39
00:04:12,592 --> 00:04:16,722
Znate �ta to zna�i.
Bi�ete pozvani da svedo�ite
40
00:04:16,942 --> 00:04:19,732
i ako odlu�ite...
-Vi ste advokat, gospodine?
41
00:04:23,002 --> 00:04:27,072
Poku�avamo sklopimo
sliku onoga �to se dogodilo.
42
00:04:27,272 --> 00:04:32,252
Sliku kojom �emo se ponositi.
-Vidite, va�no je da javnost
43
00:04:32,462 --> 00:04:36,082
nastavi da se ose�a sigurno
da putuje s Vajt Starom.
44
00:04:36,312 --> 00:04:39,232
A sada, kako da im pomognemo
da se tako ose�aju?
45
00:04:39,452 --> 00:04:43,532
Da ih uverimo da je posada,
ljudi poput vas,
46
00:04:43,752 --> 00:04:47,362
te no�i izvr�ila svoju du�nost
i ostala na svojim mestima
47
00:04:47,592 --> 00:04:50,262
prate�i nare�enja.
-Da, u ovakva vremena,
48
00:04:50,482 --> 00:04:54,772
puna tuge i zebnje,
ljudima treba...
49
00:04:55,062 --> 00:05:01,242
Pa, �ta nam treba?
-Trebaju nam heroji, Barete.
50
00:05:01,482 --> 00:05:06,381
Treba da istra�nom odboru
i javnosti predstavimo heroje.
51
00:05:07,489 --> 00:05:13,279
Glavni in�enjer, Bel.
Jeste li ga videli te no�i? -Jesam.
52
00:05:13,509 --> 00:05:18,989
Kada ste ga videli? Jeste li videli
nekog in�enjera u potpalublju?
53
00:05:19,199 --> 00:05:23,319
Ne mogu re�i. Ne mogu vam
re�i vi�e nego �to sam ve� rekao.
54
00:05:23,539 --> 00:05:27,229
Razmislite, Barete, va�no je.
55
00:05:49,189 --> 00:05:53,549
Svi obucite prsluke.
Ostanite mirni!
56
00:06:15,739 --> 00:06:20,189
Zaustavite sve motore!
-Zaustavite sve motore!
57
00:06:26,539 --> 00:06:30,129
Ma�insko odeljenje
RMS Titanika
58
00:06:37,109 --> 00:06:41,979
Glavni in�enjer, D�ozef Bel
-Dva i trideset.
59
00:06:42,179 --> 00:06:47,979
Svi u �amce za spasavanje!
-Razumem! U �amce za spasavanje!
60
00:06:54,469 --> 00:06:58,969
Vrlo dobro! Ve�ba je gotova!
61
00:06:59,349 --> 00:07:02,519
Vratite se na svoja mesta.
62
00:07:06,381 --> 00:07:09,581
2. april 1912.
Titanik na probi u Belfastu
63
00:07:09,811 --> 00:07:11,841
Dr�ite kurs punom parom.
64
00:07:12,081 --> 00:07:16,261
Za sada polako. Kad isplovimo,
otvori�emo odvodne ventile.
65
00:07:18,941 --> 00:07:21,361
Da pogledamo?
66
00:07:33,321 --> 00:07:37,631
Ovo su �etvotocilindri�ni motori
s trostrukom ekspanzijom.
67
00:07:37,841 --> 00:07:41,741
Manevri�emo u sporom re�imu
i koristimo samo spoljne klipove.
68
00:07:41,991 --> 00:07:46,731
Jo� nismo uklju�ili...
-Turbinu niskog pritiska. -Nastavi.
69
00:07:47,131 --> 00:07:51,111
�ta �eli� da zna�?
-Ho�u da znam �ta ti zna�.
70
00:07:51,341 --> 00:07:55,341
To je Parsonova direktno spojena
reakciona turbina niskog pritiska.
71
00:07:55,561 --> 00:08:00,401
Kad su �vajcarski ventili
zatvoreni, turbina ne radi,
72
00:08:00,641 --> 00:08:03,931
dok nije potrebna. Mogu se
aktivirati preklopni ventili
73
00:08:04,131 --> 00:08:06,321
pomo�u Baunovog
hidrauli�nog motora.
74
00:08:06,521 --> 00:08:09,421
Ipak su te ne�emu nau�ili.
75
00:08:25,611 --> 00:08:28,691
Druga kotlarnica
-Dvostrani �kotski kotlovi.
76
00:08:28,891 --> 00:08:34,600
Ima ih 24, a svaki ima �est pe�i.
A tamo je pet jednostranih kotlova.
77
00:08:37,521 --> 00:08:44,581
Hej, skini sako.
-A ti, tata? -Nosim ovo.
78
00:08:47,330 --> 00:08:52,328
Treba proveriti protok vazduha
u kotlovima. -Dobro, gospodine.
79
00:09:01,568 --> 00:09:05,048
Ugalj pokre�e svaki deo Titanika.
Kotlova ima 29
80
00:09:05,254 --> 00:09:11,471
i oni su plu�a broda. Tro�e
preko 800 tona uglja na dan.
81
00:09:11,673 --> 00:09:17,349
Stvaraju ogromnu koli�inu pare
koja pokre�e najve�i brod na svetu.
82
00:09:18,902 --> 00:09:22,392
3. april,
Titanik plovi u Sauthempton
83
00:09:32,770 --> 00:09:36,030
Na svakih pet �lanova
posade Titanika,
84
00:09:36,241 --> 00:09:38,976
skoro �etvorica su
rodom iz Sauthemptona.
85
00:09:39,176 --> 00:09:42,844
Britaniju potresa op�ti �trajk
u rudnicima uglja.
86
00:09:43,051 --> 00:09:47,251
U gradu je 17.000 nezaposlenih,
�eljnih posla.
87
00:09:47,467 --> 00:09:50,499
Nigde se gubitak
Titanika nije osetio vi�e
88
00:09:50,956 --> 00:09:54,660
nego me�u radni�kom
klasom Sauthemptona.
89
00:09:54,860 --> 00:09:58,564
Oni su iz Sauthemptona,
gospodine. Najbolji.
90
00:09:59,032 --> 00:10:01,800
U redu, do�ite!
91
00:10:08,297 --> 00:10:14,551
�eparde, dobro do�ao
na Titanik. Pa?
92
00:10:15,734 --> 00:10:19,188
�ta misli�?
-Jo� ne znam, gospodine.
93
00:10:19,722 --> 00:10:26,596
Nije Olimpik. Nije ono
na �ta sam navikao.
94
00:10:26,924 --> 00:10:29,895
Ose�am da sam ga izneverio.
95
00:10:30,097 --> 00:10:35,582
Kao �ena i ljubavnica.
Ka�em ti, savr�en je.
96
00:10:35,782 --> 00:10:40,250
Da, vidim. Savr�en je.
97
00:10:41,809 --> 00:10:44,209
To je sada tvoj brod.
98
00:10:44,409 --> 00:10:46,989
D�onatan �epard,
pomo�nik in�enjera
99
00:10:47,182 --> 00:10:51,769
Sme�teni ste na palubi G.
Imena su na vratima.
100
00:10:58,367 --> 00:11:00,589
Na Titaniku ste, gospodo.
101
00:11:00,789 --> 00:11:05,097
Spavaonica za lo�a�e
-Moglo bi da mi se svidi.
102
00:11:05,294 --> 00:11:10,128
Prva smena po�inje za sat.
Imate sat do prve smene!
103
00:11:10,345 --> 00:11:14,378
Titanikove palube odra�avale
su klasnu strukturu,
104
00:11:14,591 --> 00:11:18,483
a to je bilo najvidljivije
u in�enjerskom sme�taju.
105
00:11:18,690 --> 00:11:24,609
Lo�a�i, zvani "crna banda",
sme�teni su u prednji delo broda,
106
00:11:24,859 --> 00:11:28,876
da ne do�u u kontakt s putnicima.
107
00:11:29,483 --> 00:11:33,203
Tomas Teler,
ali svi me zovu Pati.
108
00:11:35,032 --> 00:11:40,077
Drago mi je.
-A ti si? -Baret.
109
00:11:42,467 --> 00:11:48,093
Baret! -Hej, o�tro.
-Ovde sam.
110
00:11:48,546 --> 00:11:52,067
Herbert Harvi, pomo�nik in�enjera
-Ovo je spavaonica za lo�a�e.
111
00:11:52,279 --> 00:11:57,233
Po ovome, ti si glavni lo�a�.
Mo�e� dobiti bolji sme�taj.
112
00:11:57,640 --> 00:12:00,815
Dobro mi je i ovde.
113
00:12:01,222 --> 00:12:03,734
Kako ho�e�.
114
00:12:22,528 --> 00:12:26,039
Vilijam Keli,
pomo�nik elektri�ara
115
00:12:26,258 --> 00:12:31,665
Nije ti ovde mesto, sinko.
Nisi glavni, zna�.
116
00:12:50,212 --> 00:12:53,562
Spavaonica za elektri�are
117
00:12:59,304 --> 00:13:02,427
Je li u redu
da se ovde smestim?
118
00:13:18,032 --> 00:13:25,252
O, molim te, domine.
Igram domine.
119
00:13:29,594 --> 00:13:33,451
Vilijam Keli. -Albert Ervin.
120
00:13:37,922 --> 00:13:40,813
Keli, ka�e�.
121
00:13:44,456 --> 00:13:47,301
Albert Midlton, elektri�ar
122
00:13:47,514 --> 00:13:53,552
Je li neko video Kelija,
K-e-l-i-j-a.
123
00:13:53,801 --> 00:13:59,137
Je li neko video Kelija?
Neka ga na�e ako mo�e.
124
00:14:07,401 --> 00:14:10,950
Od kada je ro�en 1909,
Titanik su pratile
125
00:14:11,149 --> 00:14:14,268
politi�ke i verske
napetosti u zemlji.
126
00:14:14,468 --> 00:14:16,825
U brodogradili�tu "Harland i Volf"
127
00:14:17,025 --> 00:14:21,616
trajao je sukob izme�u radnika,
protestanata i katolika,
128
00:14:21,816 --> 00:14:24,927
a nacionalisti su se zalagali
za autonomiju Irske,
129
00:14:25,127 --> 00:14:28,803
vatreno se suprotstavljaju�i
unionistima.
130
00:14:29,165 --> 00:14:34,181
Ta podvojenost i sukob
nastavili su se na Titaniku.
131
00:14:37,118 --> 00:14:41,519
I tri! -Evo ga!
Nastavi tako!
132
00:14:42,535 --> 00:14:45,564
Evo, uzmi veliku.
133
00:14:45,797 --> 00:14:51,061
Hej, na pedalj iznad re�etke.
Ovako, zna�.
134
00:14:53,061 --> 00:14:55,518
Dobro, mom�e!
135
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
�ak su i Titanikove kotlarnice
imale klasnu podelu.
136
00:15:03,972 --> 00:15:09,355
Na dnu lestvice su slu�ioci,
koji donose ugalj iz bunkera
137
00:15:09,555 --> 00:15:14,938
i �iste pepeo.
Iznad njih su hranioci pe�i.
138
00:15:15,177 --> 00:15:19,188
Sve njih je nadgledao i
kontrolisao pritisak u kotlovima
139
00:15:19,392 --> 00:15:23,751
glavni lo�a�.
-Jo� uglja tamo dole!
140
00:15:24,038 --> 00:15:26,405
Hajde, mrdnite!
141
00:15:29,145 --> 00:15:33,393
Dobro je, odr�avajte tako!
142
00:15:40,400 --> 00:15:44,975
Blagoslovi, Bo�e, nas i ove darove
koje Tvojom milo��u primamo.
143
00:15:45,195 --> 00:15:49,524
Po Isusu Hristu,
Gospodu na�em. Amin. -Amin.
144
00:15:51,373 --> 00:15:55,484
De�ko raste, Peri.
Pobrini se da dobije duplu porciju.
145
00:15:56,143 --> 00:15:59,594
Reci mi, Frank, kad si
po�eo u Harlandu i Volfu?
146
00:15:59,878 --> 00:16:05,375
Pro�le jeseni, g. Harvi.
-G. Endrjuse! Nismo vas o�ekivali.
147
00:16:05,573 --> 00:16:09,628
Tomas Endrjus, konstruktor
broda. -Pridru�ite nam se.
148
00:16:09,824 --> 00:16:12,100
Ho�u, hvala.
149
00:16:14,720 --> 00:16:18,376
Dozvolite da predstavim mog sina.
Ovo je Frenk. -Kako ste?
150
00:16:18,611 --> 00:16:21,502
O, �uo sam sve najbolje
o Frenku Belu!
151
00:16:21,711 --> 00:16:25,967
O�ekujem velike stvari
od mladog Frenka Bela.
152
00:16:26,192 --> 00:16:29,601
Sigurno si ponosan na svog
starog. -Veoma, gospodine.
153
00:16:29,801 --> 00:16:34,219
I treba da bude�. On je najbolji
in�enjer, zar ne? -Kako da ne.
154
00:16:34,455 --> 00:16:37,155
To svi ka�u, zar ne?
155
00:16:38,937 --> 00:16:44,407
Hvala, Peri.
Napokon da i mi jedemo.
156
00:16:45,377 --> 00:16:49,891
Da ti ka�em, Frenk. Sada
je najbolje vreme da po�ne�
157
00:16:50,091 --> 00:16:54,170
da se bavi� brodogradnjom.
Ovo je zlatno doba.
158
00:16:54,863 --> 00:16:58,646
Za Titanik. -Za Titanik!
159
00:17:07,050 --> 00:17:11,187
Gospodine Endrjuse,
mogu li ne�to da vas pitam?
160
00:17:11,473 --> 00:17:17,716
Naravno. -Frenk!
-Sve u redu, D�ozefe. Reci.
161
00:17:18,029 --> 00:17:21,630
Ovde ka�e:
162
00:17:23,600 --> 00:17:28,428
"Nemogu�e je zamisliti bilo kakvu
veliku katastrofu na ovom brodu
163
00:17:28,641 --> 00:17:33,797
jer on prakti�no ne mo�e
da potone." Sla�ete li se s tim?
164
00:17:34,101 --> 00:17:39,642
A ti? -Pa, recimo da
se dogodi proboj na...
165
00:17:39,912 --> 00:17:45,281
Gde? -Ne znam.
-Ali to je va�no.
166
00:17:46,619 --> 00:17:52,168
Evo, na primer. -Pustite mene.
-U redu je, D�ozefe.
167
00:17:52,586 --> 00:17:57,919
I ovde. -Vrlo dobro.
�ak i da ta dva odeljka
168
00:17:58,150 --> 00:18:02,219
budu potpuno poplavljena,
brod ne�e potonuti. -Da, ali ako...
169
00:18:02,417 --> 00:18:05,794
Svi ovi prednji odeljci.
-Da, ali hteo sam da ka�em...
170
00:18:06,024 --> 00:18:11,180
�ta? Ove pregrade se prote�u
od dna do gornje palube ovde
171
00:18:11,414 --> 00:18:15,853
i do salona ovde,
sve se potpuno zatvara.
172
00:18:17,218 --> 00:18:23,414
Ako primi vodu
ovde, ovde i ovde,
173
00:18:23,855 --> 00:18:26,670
�ta �e se dogoditi?
174
00:18:27,014 --> 00:18:31,511
Pa, kapetan �e narediti da se
zatvore vodonepropusna vrata.
175
00:18:31,744 --> 00:18:37,055
Kao na ve�bi. -�ta ako nema
vremena ili zaboravi? �ta onda?
176
00:18:37,963 --> 00:18:41,743
Pa, vrata su opremljena
plovcima ispod poda.
177
00:18:41,960 --> 00:18:45,698
Ako se plovci podignu,
vrata se automatski zatvore.
178
00:18:46,103 --> 00:18:49,168
I �ta onda imamo?
179
00:18:49,403 --> 00:18:52,730
�amac za spasavanje.
180
00:18:57,055 --> 00:19:01,045
Titanik je svoj sopstveni
�amac za spasavanje.
181
00:19:01,298 --> 00:19:06,619
Najve�i i najluksuzniji
�amac za spasavanje na svetu.
182
00:19:10,961 --> 00:19:14,775
Titanikov fantasti�ni izgled
je samo varka.
183
00:19:15,007 --> 00:19:18,678
Samo tri njegova dimnjaka
su zapravo radila.
184
00:19:18,896 --> 00:19:21,304
�etvrti je bio la�ni
i Vajt Star ga je dodao
185
00:19:21,522 --> 00:19:26,291
jer je javnost smatrala da
�etiri dimnjaka zna�e brzinu.
186
00:19:29,766 --> 00:19:33,092
Ho�e� li se popeti?
187
00:19:33,307 --> 00:19:37,244
Alfred Vajt, maza�
-�ta je bilo?
188
00:19:37,806 --> 00:19:44,494
Visina. -Ostani tu i pazi.
-Jeste li sigurni da je u redu?
189
00:19:44,702 --> 00:19:47,703
�ta ti je, hajde!
190
00:19:57,517 --> 00:20:00,694
Albert Ervin, elektri�ar
-�ta da ka�emo ako nas uhvate?
191
00:20:00,897 --> 00:20:05,949
Vajt �e paziti. Uostalom,
ne radimo ni�ta lo�e. -Valjda.
192
00:20:06,161 --> 00:20:11,243
Ovaj dimnjak je za hvalisanje.
Neka bar ne�emu slu�i.
193
00:20:21,767 --> 00:20:27,392
�ta vidi�?
-Dole je gu�va, zastave
194
00:20:28,424 --> 00:20:31,420
i orkestar koji mar�ira.
195
00:20:31,655 --> 00:20:35,483
Izgledaju poput mrava,
kao da gleda� mravinjak.
196
00:20:35,717 --> 00:20:39,754
�uje� li orkestar? Daj, popni se!
-Ne, reci �ta vidi�.
197
00:20:39,975 --> 00:20:44,327
�ta da ti ka�em! Ose�am se
kao D�on Makormik.
198
00:20:44,600 --> 00:20:49,224
To je moja �ansa, zamisli!
Svet pod mojim nogama.
199
00:20:58,747 --> 00:21:01,420
Peva� kao za Bo�i�.
200
00:21:01,701 --> 00:21:04,425
Kao za Bo�i�, zaista.
201
00:21:08,655 --> 00:21:11,343
10. april, Sauthempton
-Kapetanova nare�enja.
202
00:21:11,561 --> 00:21:15,842
Isplovljavamo u podne.
Neka puste motore. -Razumem.
203
00:21:16,935 --> 00:21:23,342
Gospodine. -Da, sine?
-Da se zaposlim u Vajt Star Lajnu?
204
00:21:23,580 --> 00:21:27,375
Ne znam za�to to pita�.
205
00:21:30,554 --> 00:21:35,278
Ima� 16, jo� ni�ta ne zna�.
206
00:21:37,901 --> 00:21:41,069
Mora� da stekne� kvalifikacije.
207
00:21:41,698 --> 00:21:48,260
Hej, razume�? -Da, o�e.
208
00:21:50,526 --> 00:21:57,152
Svi koji ne plove na Titaniku,
neka napuste brod!
209
00:22:03,418 --> 00:22:07,542
O�e, ho�e� li da pita� g. Endrjusa
210
00:22:07,777 --> 00:22:10,119
da krenem na slede�u
plovidbu Titanika?
211
00:22:10,374 --> 00:22:14,502
Dosta je igre u Harlandu i Volfu.
-Znam, ali samo ga pitaj.
212
00:22:14,731 --> 00:22:18,213
Razmisli�u. -Izvinite �to
vas uznemiravam. Frenki.
213
00:22:18,494 --> 00:22:21,776
Treba ne�to da vidite.
-U redu.
214
00:22:22,768 --> 00:22:25,991
�uvaj mamu
umesto mene. -Va�i.
215
00:22:30,512 --> 00:22:33,965
Vidimo se za mesec dana.
216
00:22:40,825 --> 00:22:43,256
Da, gospodine.
217
00:22:46,075 --> 00:22:52,531
Ugalj tinja. -�trajk je i to je
sve �to smo mogli da dobijemo.
218
00:22:52,762 --> 00:22:57,575
Prevr�ite ga da se ugasi i neka
se 12 ljudi menja na svaki sat.
219
00:22:57,794 --> 00:23:00,082
Postara�u se.
220
00:23:00,496 --> 00:23:05,733
Neka ovi momci rade.
Ti, po�ni da gasi�.
221
00:23:15,136 --> 00:23:17,811
Daj mi lopatu.
222
00:23:34,039 --> 00:23:37,198
Po�ari u skladi�tima uglja
bili su uobi�ajen problem
223
00:23:37,398 --> 00:23:40,872
u doba parnih ma�ina.
Zbog velikog �trajka,
224
00:23:41,088 --> 00:23:44,716
Titanik je ukrcao jeftin ugalj,
koji je po�eo da tinja
225
00:23:44,946 --> 00:23:48,976
u dnu kotlarnice broj �est.
Taj po�ar u bunkeru
226
00:23:49,196 --> 00:23:52,229
odigrao je va�nu ulogu
u budu�oj katastrofi
227
00:23:52,446 --> 00:23:55,947
jer je tu oslabio oplatu Titanika.
228
00:24:05,834 --> 00:24:08,265
Pripravnost!
229
00:24:11,068 --> 00:24:15,482
Punom parom napred!
-Punom parom napred!
230
00:24:31,725 --> 00:24:36,146
Lepo i polako, g. Averik!
231
00:24:38,487 --> 00:24:42,005
Da vidimo
od �ega si napravljen!
232
00:24:43,319 --> 00:24:46,628
Pove�ajte pritisak!
233
00:24:51,641 --> 00:24:55,733
Lepo i polako, neka di�e.
234
00:24:55,996 --> 00:25:00,842
Otvorite regulacione ventile!
Pre�ite na cilindre visokog pritiska!
235
00:25:03,279 --> 00:25:06,420
Lagano!
236
00:25:08,531 --> 00:25:11,357
Tako je!
237
00:25:11,638 --> 00:25:17,893
Napunite le�i�ta uljem!
Dobro napunite pe�i! Je li jasno?
238
00:25:18,615 --> 00:25:24,479
Dr�ite ih na oku! Upamtite,
le�ajevi ne smeju da se pregreju!
239
00:25:24,723 --> 00:25:29,843
Da vidite je li pregrejan, pljunite!
Ako isparava, pregrejan je!
240
00:25:42,566 --> 00:25:46,364
Jesi li mu ti rekao da to radi?
241
00:25:47,643 --> 00:25:51,978
�to to radi�?
-Treba o�istiti �etkice
242
00:25:52,314 --> 00:25:55,989
i pogledati strujni menja�.
243
00:25:57,242 --> 00:26:01,510
Zar nisu provereni preko
instrumenata? -Za svaki slu�aj.
244
00:26:08,008 --> 00:26:12,264
Kakav je to zvuk?
-Glavna turbina, ta�no ispod nas.
245
00:26:12,558 --> 00:26:16,890
Krenuli smo, momci!
-Bio si u Njujorku, Keli?
246
00:26:17,325 --> 00:26:19,916
Prvi put sam na moru.
247
00:26:20,229 --> 00:26:26,369
Prvi put si na moru?
O, je li neko video Kelija?
248
00:26:26,654 --> 00:26:31,576
K-e-l-i.
Je li neko video Kelija?
249
00:28:02,271 --> 00:28:04,383
Hej,
250
00:28:05,054 --> 00:28:09,256
ho�emo li da malo
ubrzamo postupak?
251
00:28:10,879 --> 00:28:14,181
�ta je to? -Dobro stvar.
252
00:28:15,224 --> 00:28:18,880
Doma�a? -Doma�a, pita on.
253
00:28:19,135 --> 00:28:22,694
Doma�a, na moru bolje nema.
254
00:28:22,943 --> 00:28:25,962
Ne mo�e biti ni�ta
osim doma�e.
255
00:28:32,131 --> 00:28:35,458
Ljuta, a?
256
00:28:38,491 --> 00:28:42,677
Ho�e� da vidi� curu? Evo.
257
00:28:45,994 --> 00:28:49,583
Ide jedno s drugim.
-Nisam primetio.
258
00:28:49,795 --> 00:28:51,891
Daj, dru�e!
259
00:28:55,460 --> 00:28:58,903
Ima� sliku svoje cure? -Ne.
260
00:28:59,648 --> 00:29:06,463
O�enjen si, Barete?
-Bio sam. -Izvini.
261
00:29:11,323 --> 00:29:15,913
Je li umrla?
-Hvala na pi�u.
262
00:29:27,836 --> 00:29:31,428
Dragi Frenk, nadam se
da si ve� stigao u Belfast.
263
00:29:31,628 --> 00:29:34,765
Pismo Frenku, 11. aprila.
-Dobio sam poruku iz Liverpula.
264
00:29:34,965 --> 00:29:38,272
Stigli smo u Sauthempton
i sve radi kako treba.
265
00:29:38,581 --> 00:29:41,236
Skoro smo se sudarili
s brodom Njujork
266
00:29:41,499 --> 00:29:44,735
na izlazu iz Sauthemptona
jer su na�i propeleri
267
00:29:44,934 --> 00:29:49,578
povukli dva broda u prolazu.
Popucali su konopci
268
00:29:49,778 --> 00:29:53,391
i Njujork se na�ao na putu,
ali su nas teglja�i izvukli.
269
00:29:53,655 --> 00:29:57,593
Sve to izgleda samo
kao prolazan problem.
270
00:29:57,829 --> 00:30:01,995
Dr�i se i budi dobar.
Voli te tvoj otac, D�. Bel.
271
00:30:36,562 --> 00:30:40,078
Draga mama,
za sada je sve dobro.
272
00:30:40,278 --> 00:30:43,701
Albert Ervin, 11. aprila:
-�etiri sata radim, osam odmaram.
273
00:30:43,900 --> 00:30:46,157
Imali smo probu uzbune.
274
00:30:46,389 --> 00:30:51,640
Alarm je zvonio deset sekundi
i 50 �eli�nih vrata se spustilo,
275
00:30:51,848 --> 00:30:55,531
tako da voda nije mogla da
pro�e iz jednog odeljka u drugi.
276
00:30:55,952 --> 00:31:00,888
Vidi� da je istina, mogu�e je
da brod ne mo�e da potone.
277
00:31:01,138 --> 00:31:03,797
Slede�i put �u
se javiti iz Njujorka.
278
00:31:04,029 --> 00:31:07,377
Voli te tvoj sin, Berti.
279
00:31:17,907 --> 00:31:22,255
12. april,
Titanik ulazi u Atlantski okean
280
00:31:37,732 --> 00:31:41,825
Ovo je sto za glavne lo�a�e.
Slu�ioci su tamo.
281
00:31:42,074 --> 00:31:46,575
On je sa mnom. -Dobro, ali
on je pomo�nik, a oni su tamo.
282
00:31:47,186 --> 00:31:50,691
To je pravilo, princip.
283
00:31:50,951 --> 00:31:56,827
O, princip, je li?
-Kopile bezobrazno.
284
00:32:09,911 --> 00:32:14,856
Hajde, udari mene!
Udari me!
285
00:32:17,725 --> 00:32:21,487
�ta se to ovde de�ava?
286
00:32:24,476 --> 00:32:31,271
Odgovori! Ne�u tolerisati
tu�e na ovom brodu! -Da.
287
00:32:36,695 --> 00:32:39,777
Je li to jasno?
288
00:32:42,425 --> 00:32:45,177
Ali on... -Pusti to, Pati!
289
00:32:51,508 --> 00:32:56,052
Ako ima� snage da se bije�,
radi�e� duplu smenu.
290
00:32:56,427 --> 00:33:00,239
Osam sati u bunkeru uglja.
291
00:34:01,659 --> 00:34:05,237
�ta to radi�?
292
00:34:05,582 --> 00:34:09,205
�ta? -To.
293
00:34:09,455 --> 00:34:13,989
Nije to mu�ki posao, ode�a.
294
00:34:18,625 --> 00:34:23,519
To je navika.
Otac mi je suknar.
295
00:34:23,798 --> 00:34:26,781
To sam radio kod ku�e.
296
00:34:29,595 --> 00:34:32,530
Ovo je protestantski brod,
297
00:34:32,967 --> 00:34:36,561
sagra�en u protestantskom
brodogradili�tu.
298
00:34:38,725 --> 00:34:42,551
Imam prava da budem ovde
isto koliko i vi.
299
00:35:03,349 --> 00:35:09,193
Zvali ste me, gospodine?
-Da. Je li jo� gori?
300
00:35:09,463 --> 00:35:12,239
Jo� gori, gospodine.
301
00:35:12,987 --> 00:35:16,239
Cenim iskrene ljude, Barete.
302
00:35:19,007 --> 00:35:23,947
Radim svoj posao, gospodine.
-Ne sumnjam u to.
303
00:35:26,050 --> 00:35:28,211
Je li to sve, gospodine?
304
00:35:31,008 --> 00:35:33,445
Da.
305
00:35:33,940 --> 00:35:37,425
Radi�e� i sutra duplu smenu.
306
00:36:30,577 --> 00:36:35,286
Tri dana pre katastrofe, Titanik
je dobio prvo upozorenje na led
307
00:36:35,515 --> 00:36:39,794
od brodova na Atlantiku.
Titanik je promenio kurs
308
00:36:40,014 --> 00:36:42,845
nadaju�i se da �e izbe�i nevolje.
309
00:36:43,189 --> 00:36:49,441
Sante, bregovi i polja leda na
42� sever, 49-51� zapad, Karonija
310
00:36:59,327 --> 00:37:02,501
Bilo je �arobno, samo nas dvoje.
311
00:37:02,718 --> 00:37:06,202
Onda se udala i morali
smo da se rastanemo.
312
00:37:06,438 --> 00:37:10,203
Ali re�e da se mo�emo videti,
ako me razume�.
313
00:37:11,537 --> 00:37:13,599
Dr�i.
314
00:37:17,734 --> 00:37:23,286
Bilo je prole�e. Sve je bilo
prekriveno sremu�em, zvon�i�ima,
315
00:37:23,497 --> 00:37:27,701
cvetovima u�ca oko jezera.
Ljubili smo se i grlili
316
00:37:27,919 --> 00:37:30,889
kraj drve�a na suncu.
317
00:37:31,109 --> 00:37:33,223
Se�a� se sunca, Barete?
318
00:37:41,303 --> 00:37:45,737
Hteo sam da budem lovac.
Zna�, stvarno.
319
00:37:45,937 --> 00:37:50,348
Pa ipak, bili smo kao Adam i Eva.
320
00:37:50,564 --> 00:37:52,900
Tako smo se ose�ali.
321
00:37:53,127 --> 00:37:57,990
Kao Adam i Eva
u prokletom rajskom vrtu.
322
00:38:18,555 --> 00:38:21,409
Ni�ta nisu uradili.
323
00:38:21,680 --> 00:38:28,442
�iveo sam s njima, znam kakvi su.
Misli� li da ne znam?
324
00:38:29,862 --> 00:38:35,581
Svakog dana se osvr�em
i zato je volim �to sam daleko.
325
00:38:36,645 --> 00:38:39,799
Izbacili bi nas kad bi mogli.
326
00:38:40,019 --> 00:38:42,553
Nezavisnost Irske je prava stvar.
327
00:38:42,757 --> 00:38:47,645
�uj, sad si na Titaniku.
Radi� s katolicima.
328
00:38:47,882 --> 00:38:52,987
Nije stvar u prokletim
papistima. -Odustajem.
329
00:40:13,046 --> 00:40:16,673
Sveti O�e svemogu�i,
330
00:40:16,937 --> 00:40:22,674
�to svojom rukom
stvori nemirne vale,
331
00:40:22,941 --> 00:40:28,671
�to stvori mo�ni okean duboki
332
00:40:29,287 --> 00:40:34,704
od njega nas sad po�tedi.
-Nedelja, 14. april 1912.
333
00:40:34,984 --> 00:40:40,443
�uj kad molimo se mi
334
00:40:40,719 --> 00:40:46,411
za sve �to morem
plove opasnim.
335
00:40:47,250 --> 00:40:53,330
Hriste, Bo�e,
�iji glas voda slu�a,
336
00:40:53,600 --> 00:40:59,175
umiri njen bes re�ju Tvojom.
337
00:40:59,595 --> 00:41:04,940
Nek oni �to plove kroz talase
338
00:41:05,234 --> 00:41:10,766
mirno spavaju na pu�ini.
339
00:41:11,243 --> 00:41:16,536
�uj kako molimo Te mi
340
00:41:16,743 --> 00:41:22,736
za sve �to morem plove opasnim.
341
00:42:00,120 --> 00:42:04,393
Dvadeset dva i po �vora.
Da se naje�i�.
342
00:42:22,269 --> 00:42:26,075
No�as je gladan.
-Da, samo tra�i.
343
00:42:33,282 --> 00:42:36,420
Sve je u redu, Barete?
-Da, gospodine.
344
00:42:45,762 --> 00:42:49,733
Problem sa ovim brodom je
�to nema problema.
345
00:42:50,420 --> 00:42:56,262
Malo je dosadno, zar ne?
-Radio sam, nisam se dosa�ivao.
346
00:42:56,849 --> 00:43:02,387
�avo nalazi posao besposlenima.
-Tako je, gospodine.
347
00:43:07,013 --> 00:43:11,358
�ta je ovo?
-Ne znam, gospodine.
348
00:43:13,231 --> 00:43:15,704
Zatvorite poklopce!
349
00:43:18,665 --> 00:43:22,968
U 23:40, �im je
prime�en ledeni breg,
350
00:43:23,183 --> 00:43:26,029
poslato je nare�enje
ma�inskom odeljenju.
351
00:43:26,229 --> 00:43:31,478
Ovde ma�insko, primljeno.
Razumem. Zaustavi sve motore.
352
00:43:31,776 --> 00:43:34,030
Zaustavi sve motore!
353
00:43:34,325 --> 00:43:38,198
Zaustavi sve motore!
-Zaustavi sve motore!
354
00:43:42,134 --> 00:43:45,759
Zatvori vrata!
Hajde, zatvori vrata!
355
00:43:45,968 --> 00:43:48,799
Zatvori poklopce!
Rekao sam da zatvorite!
356
00:43:48,999 --> 00:43:54,467
Titanik je zaustavljanjem motora
poku�ao se izbegne ledeni breg.
357
00:43:54,761 --> 00:43:58,183
Hajde, zatvaraj poklopce!
Spu�taj to!
358
00:43:58,977 --> 00:44:03,983
Sada klizi i za 30 sekundi
�e udariti.
359
00:44:07,238 --> 00:44:10,439
Koji je ovo �avo?
360
00:44:14,928 --> 00:44:17,241
Fredi!
361
00:44:22,338 --> 00:44:25,026
Jesi li to �uo?
362
00:44:47,402 --> 00:44:50,494
Pusti ventile!
363
00:45:00,379 --> 00:45:04,918
Otpalo je krilo propelera?
-Ne znam, gospodine.
364
00:45:05,772 --> 00:45:09,227
Odvojite turbine i preusmerite
paru u glavne kondenzatore.
365
00:45:09,430 --> 00:45:13,166
Hej, �ep, podigni most.
366
00:45:15,759 --> 00:45:19,460
Stara curo, u �emu je stvar?
367
00:45:28,273 --> 00:45:32,400
Uklju�ena je jedna od Titanikovih
glavnih sigurnosnih mera.
368
00:45:32,621 --> 00:45:37,792
Vodopropusna vrata su zatvorena,
dele�i brod na 16 odeljaka.
369
00:45:40,494 --> 00:45:44,336
Spustite poklopce
na kotlovima!
370
00:45:46,258 --> 00:45:49,423
Zaboga, �ta se de�ava?
-Nisam siguran.
371
00:45:49,633 --> 00:45:52,927
�iknula je voda i ne uspevamo
da je zaustavimo.
372
00:45:53,127 --> 00:45:56,421
Poku�ao sam da dobijem most,
ali se niko ne javlja.
373
00:45:56,621 --> 00:45:58,728
Idemo? -Ne, gospodine.
374
00:46:00,782 --> 00:46:05,064
Gde je Harvi?
-Zaustavili smo motore.
375
00:46:05,272 --> 00:46:08,941
Zaustavili smo motore u 23:45!
376
00:46:09,178 --> 00:46:12,687
Trebalo bi da sad idemo unazad.
377
00:46:17,818 --> 00:46:20,269
Idemo polako!
378
00:46:21,659 --> 00:46:24,219
Kog vraga rade?
379
00:46:38,777 --> 00:46:43,020
Pa? -Re�e da se svi javimo,
ali ne znam za�to.
380
00:46:43,220 --> 00:46:47,463
�ta se desilo? -Misli� da bi
nama ne�to rekli?
381
00:46:48,012 --> 00:46:51,891
Mislim da smo udarili
u ne�to tvrdo.
382
00:46:52,183 --> 00:46:54,777
�ta ti zna�?
-I ja sam �uo.
383
00:46:55,026 --> 00:46:59,714
Samo idite gore i vidite
�ta je s telefonima.
384
00:46:59,955 --> 00:47:05,079
Samo to je rekao.
To je sve �to treba da znamo.
385
00:47:29,254 --> 00:47:33,088
Telefoni i rasveta su u kratkom
spoju u kotlarnicama �est,
386
00:47:33,318 --> 00:47:38,024
pet, �etiri. -To je nemogu�e.
-Upravo to gledam.
387
00:47:45,173 --> 00:47:48,616
�udno,
kad se navikne� na buku,
388
00:47:48,958 --> 00:47:52,369
primeti� kad prestane.
389
00:47:54,692 --> 00:47:57,756
Kao da smo u suvom doku.
390
00:47:59,021 --> 00:48:03,060
Ose�a� to? -�ta?
391
00:48:04,299 --> 00:48:07,750
Kao neko zujanje u glavi.
392
00:48:16,633 --> 00:48:19,665
Kad je ledeni breg udario
u desni bok Titanika,
393
00:48:19,886 --> 00:48:24,073
rasparao je preko 90 m trupa
i hladna morska voda
394
00:48:24,290 --> 00:48:28,979
pokuljala je u prednje odeljke.
Lo�a�i i in�enjeri koji su radili
395
00:48:29,179 --> 00:48:32,872
u �estoj kotlarnici, me�u
prvima su se suo�ili s poplavom.
396
00:48:33,105 --> 00:48:36,915
U ovoj fazi se nije mogao znati
pravi stepen o�te�enja.
397
00:48:37,115 --> 00:48:39,884
Mnogi su se povukli
u petu kotlarnicu,
398
00:48:40,084 --> 00:48:43,454
kad je Titanik spustio
nepropusna vrata,
399
00:48:43,654 --> 00:48:47,024
zatvaraju�i odeljke broda
jedan za drugim.
400
00:48:47,606 --> 00:48:52,801
Titanikovi in�enjeri znaju da �e,
ako hladna morska voda
401
00:48:53,001 --> 00:48:58,397
udari u kotlove pod punim
pritiskom, do�i do eksplozije.
402
00:48:59,934 --> 00:49:06,559
Vadite ugalj!
Hajde, br�e to! Po�urite!
403
00:49:07,080 --> 00:49:11,179
Gospodine! -�ta je bilo?
-Bolje da vidite.
404
00:49:28,910 --> 00:49:33,609
Zatvorite ventile,
da kotlovi ne eksplodiraju.
405
00:49:38,704 --> 00:49:42,204
Kako se zove�? -Teler,
gospodine, ali svi me zovu Pati.
406
00:49:42,423 --> 00:49:45,743
Otvori ta vrata.
-Mo�da ne bi trebalo.
407
00:49:45,944 --> 00:49:50,129
Ispuni�e� nare�enje? -Da.
408
00:49:50,343 --> 00:49:53,378
Pomozi mu, �eparde.
409
00:50:02,215 --> 00:50:07,829
Sva sigurnosna vrata su zatvorena,
ali glavni in�enjer
410
00:50:08,029 --> 00:50:12,232
mora da otkrije �ta se
dogodilo i proceni �tetu.
411
00:50:12,488 --> 00:50:16,529
�etiri kotlarnice se sada odvojene
od ma�inskog odeljenja
412
00:50:16,729 --> 00:50:20,205
i vode koja prodire u brod.
413
00:50:23,653 --> 00:50:29,592
Kako je? -Vru�e, gospodine.
-Kao u turskom kupatilu.
414
00:50:34,718 --> 00:50:37,966
Voda dolazi spreda.
415
00:50:56,859 --> 00:50:59,424
Zatvorite vrata!
-�ta se de�ava, Barete?
416
00:50:59,653 --> 00:51:03,568
Moraju da se zatvore.
-Zatvorite.
417
00:51:03,771 --> 00:51:07,561
Barete, �ta se de�ava?
-Moram gore.
418
00:51:16,059 --> 00:51:19,967
Iako naizgled odse�en od poplave,
ledeni breg je ipak probio
419
00:51:20,212 --> 00:51:27,062
i peti odeljak - samo pola metra
bunkera uglja pete kotlarnice
420
00:51:27,323 --> 00:51:31,063
i on se polako puni vodom.
421
00:51:42,159 --> 00:51:45,755
Na koliko mesta to imamo?
-Na pet, gospodine.
422
00:51:45,955 --> 00:51:51,128
Kapacitet? -Oko 250 tona,
ali to je samo pretpostavka.
423
00:51:51,361 --> 00:51:56,880
A obratno? Mislim,
�ta mo�emo da iskoristimo.
424
00:51:57,080 --> 00:52:01,737
Svakako injektore vode.
-Koliko ih imamo? -Tri.
425
00:52:01,957 --> 00:52:06,111
Ne�to manjeg kapaciteta,
rekao bih 150 tona.
426
00:52:06,311 --> 00:52:08,911
Dobro. Uklju�ite pumpe.
-Da, gospodine.
427
00:52:09,128 --> 00:52:12,706
Koliko? -Sve.
428
00:52:15,143 --> 00:52:20,349
Idi dole, zovi ljude.
I ka�i im da ponesu alat.
429
00:52:23,209 --> 00:52:27,330
Treba mi neko
da neko u�e u �estu.
430
00:52:29,174 --> 00:52:32,498
�eparde, idi s njim.
-Razumem.
431
00:52:41,627 --> 00:52:45,110
23:55, kotlarnica broj 6
432
00:52:49,725 --> 00:52:53,343
Isuse, Marija i Josife!
433
00:53:04,407 --> 00:53:06,926
Nazad!
434
00:53:26,658 --> 00:53:31,687
Na Olimpiku je moja kabina
bila tamo, levo.
435
00:53:33,439 --> 00:53:38,051
Ovo nije Olimpik,
gospodine. -Da.
436
00:53:53,754 --> 00:53:57,597
Izvinite, jesmo li ve� u Njujorku?
437
00:54:00,115 --> 00:54:05,179
Ne, gospo�o. -�ta je bilo?
Ne�to sam osetila.
438
00:54:05,457 --> 00:54:10,659
Nije ni�ta, to je uobi�ajeno.
Bolje da se vratite u kabinu.
439
00:54:41,460 --> 00:54:44,626
G. Endrjuse?
440
00:54:49,110 --> 00:54:51,306
D�ozefe.
441
00:54:54,467 --> 00:54:57,204
Proveri ulje i to je sve.
442
00:54:57,421 --> 00:55:03,123
Kakve su vesti? -Rupa do rupe.
Ulazi dosta vode, to sam video.
443
00:55:03,670 --> 00:55:08,234
Cure�e do Njujorka.
-Ho�emo li mo�i da se vratimo?
444
00:55:08,443 --> 00:55:10,798
Ovo ne valja,
posebno za Vajt Star.
445
00:55:11,004 --> 00:55:14,567
Endrjus je poludeo.
-Ko je Endrjus?
446
00:55:16,302 --> 00:55:20,540
Zna�i, dobi�emo
prekovremeno? -�ali� se.
447
00:55:20,813 --> 00:55:25,347
To je jedno putovanje i
budi sre�an. -Pusti to, Karmaks.
448
00:55:25,578 --> 00:55:28,750
Taj sitni� koji �u dobiti
kad stignem u Njujork,
449
00:55:28,970 --> 00:55:31,227
to �e biti sve
za mesec dana rada.
450
00:55:31,427 --> 00:55:37,082
Mesec? -Koliko ima vode?
-�ta? -Koliko ima?
451
00:55:37,315 --> 00:55:39,832
Koliko je vode u�lo?
452
00:55:41,727 --> 00:55:46,334
Zna� alfabet, D�ozefe?
Sad �e� videti.
453
00:55:46,813 --> 00:55:52,002
Ovo su A, B, C i D.
-Ne razumem.
454
00:55:53,189 --> 00:55:59,438
S preda je zauzela sve
ove odeljke: A, B, C i D,
455
00:55:59,892 --> 00:56:04,189
ali E, pregrada kotla pet,
kako god je zvali,
456
00:56:04,706 --> 00:56:08,688
to �e biti kraj.
457
00:56:09,965 --> 00:56:15,264
Sigurno?
Pogledajte sve ove odeljke.
458
00:56:17,250 --> 00:56:20,420
Izdr�a�e, sigurno.
459
00:56:20,999 --> 00:56:25,754
Koli�ina vode... -Koli�ina vode
nema zna�aja, u�i �e jo�.
460
00:56:28,578 --> 00:56:32,330
Om�a nam je ve� oko vrata.
461
00:56:34,095 --> 00:56:37,457
Ovaj brod tone.
462
00:56:41,625 --> 00:56:45,772
Ostaje mu sat, najvi�e sat i po.
463
00:56:48,626 --> 00:56:51,189
Ne�emo to dopustiti.
464
00:56:57,013 --> 00:57:00,644
Pokaza�u ti ne�to.
465
00:57:03,707 --> 00:57:08,219
Kotlarnica broj 5
466
00:57:16,113 --> 00:57:19,021
Vidi� ovo?
467
00:57:20,394 --> 00:57:24,706
Voda dolazi odozdo
i tera vazduh navi�e.
468
00:57:28,332 --> 00:57:31,079
Tone.
469
00:57:48,862 --> 00:57:52,756
Prednji delovi Titanika
su se nekontrolisano punili
470
00:57:52,972 --> 00:57:57,224
i sa svakom pregradom
koju je prelazila, te�ina vode
471
00:57:57,442 --> 00:58:01,149
povla�ila je pramac Titanika
sve dublje u okean.
472
00:58:16,319 --> 00:58:21,465
Znate li kako ovo zovemo?
Ovo je �avo!
473
00:58:21,709 --> 00:58:24,162
Ovo je pakao!
474
00:58:29,006 --> 00:58:32,079
Sti�ajte vatru!
475
00:58:34,082 --> 00:58:38,425
Ljudi, slu�ajte me svi!
476
00:58:39,676 --> 00:58:46,567
Idite gore, do mosta,
i �ekajte dalja nare�enja!
477
00:58:49,244 --> 00:58:51,772
Je li jasno?
478
00:58:52,291 --> 00:58:56,240
�uli ste.
Idite svi gore! Hajde!
479
00:59:08,730 --> 00:59:12,062
Ne ti, Barete. Ostani ovde
sa �epardom i Harvijem
480
00:59:12,289 --> 00:59:15,919
i pomozi oko pumpi.
-Da, gospodine.
481
00:59:16,659 --> 00:59:20,878
Prebacite pritisak pare u injektore.
482
00:59:21,158 --> 00:59:24,297
Mislim da je g. Harvi to uradio.
483
00:59:24,502 --> 00:59:29,549
Pazite na vatru, da pritisak
ne raznese spojeve.
484
00:59:30,236 --> 00:59:35,534
Dr�i ih tako. -Radim
svoj posao, gospodine.
485
00:59:41,246 --> 00:59:46,871
Dok se Titanik naginjao napred,
spavaonice lo�a�a u pramcu
486
00:59:47,090 --> 00:59:50,170
prve su po�ele
da se pune vodom
487
00:59:50,370 --> 00:59:55,152
i sada je bilo jasno da se
voda prelila preko pregrada.
488
00:59:55,746 --> 01:00:00,121
�ta je, momci?
Ne�ete da se kupate?
489
01:00:00,435 --> 01:00:04,157
Da budete lepi i �isti!
490
01:00:22,575 --> 01:00:25,283
Pati, �ta to radite?
-Nare�enje.
491
01:00:25,515 --> 01:00:31,920
Trebaju mi lampe iz skladi�ta.
-�ta? -Na palubi G, iza radionica.
492
01:00:41,801 --> 01:00:44,924
A ja mislio da smo drugari.
493
01:00:48,106 --> 01:00:51,932
Udarili smo u santu.
Do�ite �to pre. -Kada je Titanik
494
01:00:52,132 --> 01:00:57,988
poslao prvi poziv za pomo�,
grupa elektri�ara je postala klju�na.
495
01:00:58,242 --> 01:01:01,989
Oni su bili zadu�eni da preusmere
energiju kroz kilometre vodova
496
01:01:02,187 --> 01:01:06,280
i da obezbede rad
glavnih sistema broda.
497
01:01:07,635 --> 01:01:12,846
U redu, drugovi. Neko �e morati
da do�e. -Ne, zauzeti smo.
498
01:01:13,102 --> 01:01:19,155
Bel ka�e da �im to zavr�ite
odete u �amce za spasavanje.
499
01:01:19,388 --> 01:01:23,926
�amce za spasavanje?
-Samo prenosim poruku.
500
01:01:34,398 --> 01:01:38,418
Cev za paru je iznad
nepropusnih pregrada 2 i 3,
501
01:01:38,618 --> 01:01:43,230
a pomo�ni generatori na palubi D,
sa spoljne strane ku�i�ta.
502
01:01:43,437 --> 01:01:48,448
Koliko energije daju?
-Svaki 30 KW na 100 V.
503
01:01:49,996 --> 01:01:55,084
Ovde je unakrsna veza.
Koristi�emo paru iz kotlarnica
504
01:01:55,293 --> 01:02:00,563
dva, tri i �etiri i usmeriti energiju
na pomo�ni generator.
505
01:02:01,216 --> 01:02:05,169
Ventili su ovde, ovde
i jo� jedan ovde.
506
01:02:05,793 --> 01:02:09,104
To �e uticati na svetlo.
507
01:02:09,759 --> 01:02:12,822
Izoluj ta kola.
508
01:02:34,265 --> 01:02:39,003
Vatra je uga�ena u pet, da
kotlovi ne eksplodiraju od vode.
509
01:02:39,203 --> 01:02:41,759
Treba mi sav preostali
pritisak za pumpe.
510
01:02:41,959 --> 01:02:44,001
�ta da iskoristimo
za rezervna kola?
511
01:02:44,201 --> 01:02:50,658
Svetla ve� ne rade.
-Preusmerite iz drugog kotla.
512
01:02:53,170 --> 01:02:57,641
Kako se zove�, sinko?
-Irvin, gospodine.
513
01:02:59,097 --> 01:03:03,843
Koliko ti je godina?
-Osamnaest, gospodine.
514
01:03:07,721 --> 01:03:13,468
Odavde?
-Da. Dobro, mom�e.
515
01:03:38,129 --> 01:03:42,138
Keli, jesi li na�ao
te proklete prekida�e?
516
01:03:53,974 --> 01:03:56,423
Ko je tamo?
517
01:03:58,790 --> 01:04:02,100
A ko bi bio?
518
01:04:06,016 --> 01:04:09,402
Ma nije mogu�e!
519
01:04:14,630 --> 01:04:16,972
Kad je spu�ten prvi
�amac za spasavanje,
520
01:04:17,207 --> 01:04:21,945
iako je imao kapacitet za 65,
u njemu je bilo samo 28 ljudi.
521
01:04:22,149 --> 01:04:25,778
Dobro, gospodo,
idemo gore.
522
01:04:25,995 --> 01:04:29,319
Idemo po redu: Henri Alan,
523
01:04:29,849 --> 01:04:34,355
Valter Finster,
Edvard Makgarvi.
524
01:04:34,837 --> 01:04:40,151
Trebaju mi ljudi u kotlarnici pet.
-Bel je rekao... -Trebaju mi!
525
01:04:40,365 --> 01:04:43,991
Nekoliko ljudi.
526
01:04:55,283 --> 01:04:58,281
Keli, di�i se!
527
01:05:03,397 --> 01:05:06,431
�ta ti je?
528
01:05:25,657 --> 01:05:30,752
Momci, na posao!
Hajde, vi po�nite zdesna.
529
01:05:31,005 --> 01:05:33,464
A vi tamo!
530
01:05:35,417 --> 01:05:38,464
Moramo da ispraznimo
sve kotlove.
531
01:05:39,526 --> 01:05:42,500
Izbacujte ugalj!
532
01:05:46,252 --> 01:05:50,090
Izbacite sav ugalj!
Sve iz kotlova!
533
01:05:56,935 --> 01:06:02,752
Izgleda tako velik,
beskrajan.
534
01:06:05,776 --> 01:06:10,055
Mo�emo da osetimo
sav pritisak.
535
01:06:13,159 --> 01:06:19,063
Mislim na okean,
na tu dubinu ispod nas.
536
01:06:20,990 --> 01:06:23,971
Kilometre dubine.
537
01:06:26,906 --> 01:06:30,206
Misli� da �emo ikad sti�i?
538
01:06:41,354 --> 01:06:45,445
Poslednja osoba
koju sam video gore na brodu
539
01:06:46,168 --> 01:06:49,833
bilo je dete, de�ak.
540
01:06:51,989 --> 01:06:55,997
Gledao me je
i znam da je mislio
541
01:06:57,634 --> 01:07:02,146
kako bi voleo da nosi uniformu.
542
01:07:02,417 --> 01:07:06,295
Voleo bi da bude kao ja.
543
01:07:08,754 --> 01:07:13,599
To je dobar posao, Keli.
Veruj, stvarno dobar.
544
01:07:14,959 --> 01:07:19,136
Kakve veze to sad ima?
-Ne znam.
545
01:07:19,571 --> 01:07:24,563
Verovatno nikakve,
ali ipak nosi� uniformu.
546
01:07:35,512 --> 01:07:38,930
23:55, kotlarnica broj 5
547
01:07:39,282 --> 01:07:44,037
Sada se bitka za spas Titanika
vodila u kotlarnici broj 5.
548
01:07:44,237 --> 01:07:47,961
Pumpe su postale
Titanikova �ansa za opstanak.
549
01:07:48,224 --> 01:07:53,073
Obi�no slu�e da niveli�u brod,
ali sada imaju novu ulogu -
550
01:07:53,306 --> 01:07:57,411
da spre�e nadolaze�u vodu
da preplavi brod.
551
01:08:25,120 --> 01:08:28,793
Dr�i mu ruke.
-Dobro.
552
01:08:29,179 --> 01:08:32,022
I��a�enje.
553
01:09:04,740 --> 01:09:07,567
Daj mi maramu!
554
01:09:36,087 --> 01:09:38,536
Gospodine.
555
01:09:59,110 --> 01:10:02,495
Morate da uklju�ite
�etvrti generator. Odmah!
556
01:10:02,828 --> 01:10:06,876
Nema dovoljno
pritiska u sistemu.
557
01:10:08,275 --> 01:10:13,204
Ljudi poku�avaju da napuste brod.
Pomo�i �emo koliko god mo�emo.
558
01:10:13,404 --> 01:10:15,981
Imamo pomo�ne ure�aje
u tre�oj kotlarnici,
559
01:10:16,181 --> 01:10:20,432
imamo spoljne u drugoj, to je...
-I desno, u �etvrtoj.
560
01:10:20,646 --> 01:10:26,380
Da? -Ako sa�uvamo paru,
obezbedi�emo pomo�ne motore.
561
01:10:27,660 --> 01:10:30,306
Uradite tako.
562
01:10:53,838 --> 01:10:59,058
Sled doga�aja vodio je
sada Titanik ka kraju.
563
01:11:01,599 --> 01:11:05,978
Ne mare�i za vodu na palubama,
in�enjeri i posada se bore
564
01:11:06,207 --> 01:11:10,219
protiv nadiranja morske vode,
koja polako osvaja brod.
565
01:11:10,881 --> 01:11:16,093
Stariji in�enjeri sada
shvataju sudbinu broda.
566
01:11:16,313 --> 01:11:19,111
Situacija se menja -
Titanik se vi�e ne spasava,
567
01:11:19,311 --> 01:11:22,129
ve� se odla�e da potone.
568
01:11:33,592 --> 01:11:40,456
Hej, treba mi para
569
01:11:40,969 --> 01:11:45,802
za pumpe i generator
ovog broda.
570
01:11:47,550 --> 01:11:53,265
Dajem vam izbor:
da odete gore sa ostalima
571
01:11:56,800 --> 01:11:59,239
ili da ostanete ovde sa mnom.
572
01:11:59,548 --> 01:12:02,890
Poku�a�emo je zadr�imo
poplavu koliko god mo�emo.
573
01:12:06,531 --> 01:12:09,589
To nije nare�enje.
574
01:12:11,157 --> 01:12:14,320
Odluka je na vama.
575
01:12:40,032 --> 01:12:43,199
Mislio sam da smo drugari.
576
01:12:46,206 --> 01:12:48,858
Vidimo se, Pati.
577
01:12:53,637 --> 01:12:56,001
Hajde, momci!
578
01:12:57,512 --> 01:13:01,013
Lo�ite kotlove dva, tri i �etiri!
579
01:13:15,208 --> 01:13:19,066
Ose�am se kao
prokleti kralj Knut.
580
01:13:24,241 --> 01:13:30,116
Jedna stvar me podse�a
na tu pri�u. -�ta to?
581
01:13:31,634 --> 01:13:36,914
Ljudi misle da je bio ohol
i da je glupo i�ao protiv plime.
582
01:13:38,894 --> 01:13:41,707
Ja ne mislim tako.
583
01:13:43,480 --> 01:13:46,571
Mislim da je stari Knut
hteo da ka�e:
584
01:13:46,928 --> 01:13:50,446
�ta je kralj naspram mora?
585
01:13:51,926 --> 01:13:54,146
Mislim...
586
01:14:00,231 --> 01:14:06,399
Mislim da iako ovaj brod ima
sportsku salu, biblioteku,
587
01:14:06,937 --> 01:14:10,293
bazen, zaboga,
588
01:14:12,437 --> 01:14:15,969
�ta je on naspram mora?
589
01:14:17,887 --> 01:14:19,919
Ni�ta.
590
01:14:31,070 --> 01:14:36,325
Preostale kotlarnice jo� nije
osvojila voda i sada stvaraju paru.
591
01:14:38,043 --> 01:14:41,950
Nalo�ili su pe�i i generatoru
obezbedili energiju,
592
01:14:42,168 --> 01:14:47,065
da ljudi i posada mogu
da do�u do gornjih paluba.
593
01:15:00,804 --> 01:15:05,447
Trebalo bi da radi.
Dobro je �to si o�istio �etkice.
594
01:15:05,682 --> 01:15:09,479
Gde je Midlton?
-Zna li da ovo radi?
595
01:15:09,712 --> 01:15:11,823
Vajte!
596
01:15:12,575 --> 01:15:17,854
Vidi� tu ru�icu? Okreni je u
smeru kazaljke na satu. Polako!
597
01:15:31,072 --> 01:15:34,992
Hajde, hajde!
Hajde, stara curo!
598
01:15:44,682 --> 01:15:47,618
Radi!
599
01:16:22,337 --> 01:16:25,398
Uspeli smo.
600
01:16:25,651 --> 01:16:28,188
Stvarno radi!
601
01:16:39,837 --> 01:16:45,026
Naprezanje trupa izazvalo je
jo� ve�e naginjanje Titanika.
602
01:16:45,544 --> 01:16:48,608
Te�ina vode koja je
prodrla u prednje odeljke
603
01:16:48,821 --> 01:16:52,242
kona�no ga dovela
do prelomne ta�ke.
604
01:16:52,499 --> 01:16:55,669
Sklanjaj se! Sklanjaj se!
605
01:16:56,634 --> 01:17:00,383
�esta kotlarnica je sada
potpuno ispunjena vodom
606
01:17:00,617 --> 01:17:04,476
i pregrada je popustila.
607
01:17:12,381 --> 01:17:16,420
�epard! -Kasno je!
608
01:17:19,354 --> 01:17:21,565
Harvi!
609
01:17:57,772 --> 01:18:03,980
�ta s Kelijem?
-Beznade�no je. -Keli, Keli!
610
01:18:06,330 --> 01:18:08,987
Dobro ve�e.
611
01:18:13,320 --> 01:18:18,132
Ja... -Popij s nama, stari.
612
01:18:22,205 --> 01:18:24,763
Vrlo rado.
613
01:18:30,565 --> 01:18:32,582
Uzdravlje, momci!
614
01:18:50,845 --> 01:18:56,231
Barete...
Barete, idi gore sa ostalima.
615
01:18:56,670 --> 01:19:00,708
Idem na pumpu
u �etvrtoj kotlarnici. -Barete!
616
01:19:06,254 --> 01:19:09,786
Otvorio sam vrata,
misle�i da je sama, ali nije bila.
617
01:19:12,465 --> 01:19:17,317
Prvo me nije primetila,
a onda jeste.
618
01:19:18,305 --> 01:19:22,631
Znao je da sam pozadi,
iako me nije video.
619
01:19:22,882 --> 01:19:25,222
Hteo sam da ih oboje ubijem,
620
01:19:25,443 --> 01:19:29,441
ali nisam mogao.
Ona se sakrila pod �ar�av,
621
01:19:29,677 --> 01:19:34,307
a on je stao uza zid,
o�ekuju�i da ga probodem no�em.
622
01:19:37,359 --> 01:19:41,281
Mogao sam ga ubijem
i on je to znao.
623
01:19:41,546 --> 01:19:48,783
O�ekivao je. Zatvorio je o�i.
-U redu je, mom�e.
624
01:19:50,782 --> 01:19:56,154
Voleo sam je,
obo�avao sam tu �enu.
625
01:19:58,297 --> 01:20:01,583
I tako sam je ostavio.
626
01:20:02,691 --> 01:20:06,110
Ho�u da se prijavim za ovo,
627
01:20:06,455 --> 01:20:11,718
da mogu da ih pogledam,
kad nisam mogao da ih dohvatim!
628
01:20:14,110 --> 01:20:18,797
I zato idem na pumpu
u �etvrtoj kotlarnici.
629
01:20:21,068 --> 01:20:26,531
Barete, treba da u�ini�
ne�to za mene.
630
01:20:56,039 --> 01:21:02,428
Kako se zove�? -Vajt, gospodine.
-Idi gore i vidi �ta se de�ava.
631
01:21:03,037 --> 01:21:07,334
Sve �to vidi� i �uje�.
Je li jasno?
632
01:21:07,588 --> 01:21:12,211
Da, gospodine.
-Vajte, sve!
633
01:21:28,237 --> 01:21:32,154
Blistaj, blistaj zvezdice.
634
01:21:33,851 --> 01:21:38,977
Kako ti se divim ja.
635
01:21:39,960 --> 01:21:44,552
Iznad sveta visoko,
636
01:21:51,951 --> 01:21:56,918
ko dijamant na nebu sja�.
637
01:21:58,966 --> 01:22:02,750
Kad se bojim mraka ja,
638
01:22:03,189 --> 01:22:07,480
zahvalan sam �to sija�.
639
01:23:28,964 --> 01:23:32,322
Dole! Dole!
640
01:23:37,324 --> 01:23:39,793
Keli?
641
01:23:51,209 --> 01:23:54,756
Ovde glavni in�enjer, Bel.
�ujete li me?
642
01:23:58,980 --> 01:24:04,365
Ovde Bel, u ma�inskom!
Ponavljam: �ujete li me?
643
01:24:08,014 --> 01:24:10,418
Bel mostu!
644
01:24:23,297 --> 01:24:28,188
Svi svedoci su posvedo�ili da su
svetla na Titanika jo� uvek gorela
645
01:24:28,388 --> 01:24:32,451
samo minut pre nego
�to je nestao u okeanu.
646
01:24:43,637 --> 01:24:48,559
Heroji, g. Barete. Ljudi koji
su poginuli bore�i se do kraja
647
01:24:48,813 --> 01:24:52,155
da drugi dobiju �ansu da pe�ive.
Mo�ete li nam dati
648
01:24:52,417 --> 01:24:56,043
heroje koji su nam potrebni?
649
01:24:59,295 --> 01:25:03,800
Ne znam je li to la�na
skromnost ili tvrdoglavost.
650
01:25:04,372 --> 01:25:08,903
Vi ste heroj, zar ne, Barete?
-Za�to? -Ostali ste na mestu
651
01:25:09,201 --> 01:25:13,747
i izvr�avali nare�enja.
-I zato sam heroj? -Zar niste?
652
01:25:14,499 --> 01:25:19,550
Vi ste za mene heroj, Barete!
-Jer vam to odgovara.
653
01:25:19,778 --> 01:25:22,784
Zato �to odgovara Vajt Staru.
654
01:25:25,842 --> 01:25:29,536
Vi ste heroj zbog onoga
�to ste u�inili, g. Barete.
655
01:25:29,763 --> 01:25:34,561
Sve �to sam radio
bilo je da pre�ivim.
656
01:25:34,827 --> 01:25:40,403
A vi ste mi kao platu
dali par nov�i�a.
657
01:25:43,873 --> 01:25:47,123
Mrtvi heroji su jeftini.
658
01:25:47,672 --> 01:25:50,560
A ja sam �iv.
659
01:26:19,270 --> 01:26:23,401
Tomas Tajler, gospodine,
ali svi me zovu Pati.
660
01:26:26,006 --> 01:26:31,130
Nesre�a Titanika
veliki gubitak �ivota
661
01:26:31,664 --> 01:26:35,181
Nikada ne�e biti jasno
jesu li in�enjeri mogli da iza�u
662
01:26:35,415 --> 01:26:40,212
dok je Titanik tonuo. Mnogi nisu
uspeli jer su ostali zarobljeni
663
01:26:40,444 --> 01:26:43,725
u trupu umiru�eg broda.
664
01:26:43,932 --> 01:26:48,351
Nema sumnje da su ljudi iz
in�enjerske sekcije od�avali Titanik
665
01:26:48,570 --> 01:26:52,631
da ne potone sat i po du�e
nego �to se o�ekivalo
666
01:26:52,849 --> 01:26:55,570
i spasli stotine �ivota.
667
01:26:59,314 --> 01:27:03,354
Harland i Volf, Belfast
668
01:27:13,354 --> 01:27:17,994
Ti si Frenk Bel?
-Da, ja sam Bel.
669
01:27:24,278 --> 01:27:27,579
Obe�ao sam tvom ocu.
670
01:27:31,008 --> 01:27:33,415
�eleo je da dobije� ovo.
671
01:27:42,242 --> 01:27:45,480
Frenk Bel,
Harland i Volf
672
01:28:03,744 --> 01:28:08,152
Dragi Frenk, siguran sam
da �e, dok ovo bude� �itao,
673
01:28:08,387 --> 01:28:13,778
re�i ve� sve o tome �to se
dogodilo, prona�i krivce i heroje,
674
01:28:14,190 --> 01:28:17,808
ispri�ati svoje pri�e,
da daju smisao besmislu.
675
01:28:18,027 --> 01:28:21,776
Nadam se da �e�
biti ponosan na svog oca,
676
01:28:22,012 --> 01:28:25,246
a ja sad samo mislim
koliko sam ponosan na tebe,
677
01:28:25,495 --> 01:28:27,840
dok mislim na tebe.
678
01:28:28,063 --> 01:28:33,995
Jedno je sigurno - imam snage
da uradim ono �to moram.
679
01:28:35,761 --> 01:28:37,996
�uvaj majku umesto mene.
680
01:28:38,253 --> 01:28:43,451
Budi dobar.
Voli te tvoj otac, D�. Bel.
681
01:28:49,010 --> 01:28:52,456
Titanikov suvi dok
682
01:29:07,417 --> 01:29:12,671
Od 2223 ljudi na Titaniku,
pre�ivelo je samo 713.
683
01:29:16,747 --> 01:29:21,923
Niko od starijih in�enjera
nije pre�iveo.
684
01:29:23,746 --> 01:29:27,386
Vilijam Keli,
pomo�nik elektri�ara
685
01:29:28,529 --> 01:29:32,358
Alfred Piri Midlton,
elektri�ar
686
01:29:33,362 --> 01:29:37,153
Alfred D�ord� Irvin,
elektri�ar
687
01:29:38,192 --> 01:29:41,862
Herbert Giford Harvi,
pomo�ni in�enjer
688
01:29:42,952 --> 01:29:46,860
D�onatan �epard,
pomo�ni in�enjer
689
01:29:47,753 --> 01:29:50,840
D�ozef Bel,
glavni in�enjer
690
01:29:52,340 --> 01:29:56,540
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
691
01:29:59,540 --> 01:30:03,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
56230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.