All language subtitles for Sanders.of.the.River.1935.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,320 --> 00:01:15,221 ♪ The current swings ♪ 2 00:01:15,322 --> 00:01:19,225 ♪ The water sings a river rhyme ♪ 3 00:01:20,828 --> 00:01:27,792 ♪ For light is the burden of labor ♪ 4 00:01:27,902 --> 00:01:30,303 ♪ When each bends his back ♪ 5 00:01:30,404 --> 00:01:33,841 ♪ With his neighbor ♪ 6 00:01:33,941 --> 00:01:37,742 ♪ So each for all ♪ 7 00:01:37,845 --> 00:01:41,179 ♪ We stand or fall ♪ 8 00:01:41,282 --> 00:01:44,616 ♪ And all for each until we reach ♪ 9 00:01:44,718 --> 00:01:48,280 ♪ The journey's end ♪ 10 00:01:49,323 --> 00:01:52,953 ♪ Sandi the strong, Sandi the wise ♪ 11 00:01:53,060 --> 00:01:56,326 ♪ Righter of wrong, hater of lies ♪ 12 00:01:56,430 --> 00:01:58,365 ♪ Laughed as he fought ♪ 13 00:01:58,465 --> 00:02:00,366 ♪ Worked as he played ♪ 14 00:02:00,467 --> 00:02:03,596 ♪ As he has taught, let it be made ♪ 15 00:02:03,704 --> 00:02:07,004 ♪ Away you go, igde ♪ 16 00:02:07,107 --> 00:02:10,703 ♪ And make it so, igde ♪ 17 00:02:10,811 --> 00:02:14,304 ♪ Together all the paddles fall ♪ 18 00:02:14,415 --> 00:02:17,681 ♪ In tune and time ♪ 19 00:02:24,058 --> 00:02:26,186 ♪ The current swings ♪ 20 00:02:26,293 --> 00:02:30,526 ♪ The water sings a river rhyme ♪ 21 00:02:32,132 --> 00:02:39,096 ♪ For light is the burden of labor ♪ 22 00:02:39,206 --> 00:02:41,675 ♪ When each bends his back ♪ 23 00:02:41,775 --> 00:02:45,143 ♪ With his neighbor ♪ 24 00:02:45,245 --> 00:02:49,046 ♪ So each for all ♪ 25 00:02:49,149 --> 00:02:52,483 ♪ We stand or fall ♪ 26 00:02:52,586 --> 00:02:55,920 ♪ And all for each until we reach ♪ 27 00:02:56,023 --> 00:03:00,188 ♪ The journey's end♪♪ 28 00:03:50,044 --> 00:03:51,589 Tibbets. 29 00:03:55,949 --> 00:03:57,850 - Tibbets. - Oh, yes, sir. 30 00:03:57,951 --> 00:04:00,580 What's the matter? You feeling homesick? 31 00:04:00,688 --> 00:04:02,589 Oh, well. Never mind. 32 00:04:02,690 --> 00:04:06,286 I felt exactly the same during my first 10 days. 33 00:04:06,393 --> 00:04:10,854 After your first 10 years, you gradually begin to get used to it. 34 00:04:10,964 --> 00:04:13,763 Is Hamilton not back yet? He ought to have been here hours ago. 35 00:04:13,867 --> 00:04:15,768 Do you think anything could've happened to him, sir? 36 00:04:15,869 --> 00:04:18,065 Something can always happen in this part of the world. 37 00:04:18,172 --> 00:04:22,667 - Shall I take out a company and go search for him? - No, no, no. Don't get so excited. 38 00:04:22,776 --> 00:04:26,611 And for heaven's sake, stop thinking about that Victoria Cross of yours. 39 00:04:26,714 --> 00:04:30,674 What you're in for is tramping through swamps and jungles. 40 00:04:30,784 --> 00:04:34,277 The only decoration you'll get are mosquito bites. 41 00:04:34,388 --> 00:04:36,653 - You better go and see about dinner. - Yes, sir. 42 00:04:38,892 --> 00:04:41,088 Oh, hello, "Hamil." 43 00:04:41,195 --> 00:04:43,096 - Good evening, sir. - Glad to see you back. 44 00:04:43,197 --> 00:04:45,291 - Thanks very much. - Come along. Come sit down. 45 00:04:45,399 --> 00:04:47,368 - Thank you. - Hot? 46 00:04:47,468 --> 00:04:49,630 - Oh, rather. - Whiskey and soda? 47 00:04:49,737 --> 00:04:51,638 Oh, I'd love one. Thanks very much. 48 00:04:52,673 --> 00:04:54,767 - You were all the way to the Isisis. - Yeah. 49 00:04:54,875 --> 00:04:58,710 - Anything happen? - Well, I found a couple of gin bottles in Kulubu's village. 50 00:04:58,812 --> 00:05:01,338 When I told him you'd sent me after his firewater... 51 00:05:01,448 --> 00:05:03,849 he said you've got ears as long as an elephant... 52 00:05:03,951 --> 00:05:08,218 eyes in the top of your head and in your back, and where other men sit. 53 00:05:08,322 --> 00:05:11,087 - I know. - That you were his father and mother... 54 00:05:11,191 --> 00:05:13,456 but he wouldn't tell me where he got his gin from. 55 00:05:13,560 --> 00:05:15,654 Oh, that's simple. 56 00:05:15,763 --> 00:05:17,664 Our old friend Farini up to his tricks again. 57 00:05:17,765 --> 00:05:21,327 Oh, another thing. I picked up a queer bird about a mile up the river. 58 00:05:21,435 --> 00:05:23,563 He came in an Ochori canoe. 59 00:05:23,670 --> 00:05:26,299 - But he was not an Ochori. - Oh. 60 00:05:26,406 --> 00:05:30,036 I, uh-I took him on board and tried to question him. 61 00:05:30,144 --> 00:05:33,808 But all he would say is he had a high and important matter to report to you... 62 00:05:33,914 --> 00:05:37,442 and to you only, to the Lord Sandi. 63 00:05:37,551 --> 00:05:39,611 - Hello, sir. - Hello, Tibbets. 64 00:05:39,720 --> 00:05:43,179 Tell me, Hamilton. Was this man tall? 65 00:05:43,290 --> 00:05:45,782 As a matter of fact, he's very tall. 66 00:05:45,893 --> 00:05:48,988 Very tall. I see. 67 00:05:49,096 --> 00:05:51,429 Abibu. 68 00:05:51,532 --> 00:05:53,967 Take the tall man who came with my lord Hamilton into my office. 69 00:05:54,067 --> 00:05:55,535 Yes, my lord. 70 00:05:55,636 --> 00:05:59,937 Sanders, your black children say you've got all kinds of magic. 71 00:06:00,040 --> 00:06:02,669 But you're not gonna tell me out of the two million souls here... 72 00:06:02,776 --> 00:06:04,745 you know the man I picked up an hour ago. 73 00:06:04,845 --> 00:06:07,144 I might. Come and have a look. 74 00:06:07,247 --> 00:06:09,375 Right. 75 00:06:26,300 --> 00:06:28,792 All right, Abibu. 76 00:06:33,674 --> 00:06:36,803 - Well? - Lord, I am of the people of the Ochoris. 77 00:06:36,910 --> 00:06:40,369 For three days have I come down the river with strong oarsmen in my fast boat... 78 00:06:40,480 --> 00:06:43,848 to tell you some very high and important matter. 79 00:06:43,951 --> 00:06:47,513 - Who are you, man? - I am Olaba, son of Zuburu. 80 00:06:47,621 --> 00:06:52,582 - I sit in my father's place, and in my fast boat- - Olaba, son of Zuburu? 81 00:06:52,693 --> 00:06:54,662 Yes, lord. 82 00:06:57,731 --> 00:07:01,224 - Is that not a lie, man? - It is a lie, lord. 83 00:07:01,335 --> 00:07:03,770 It is a lie, man. 84 00:07:32,866 --> 00:07:35,165 Bosambo of Monrovia, five months ago... 85 00:07:35,269 --> 00:07:37,170 you made yourself chief of the Ochoris. 86 00:07:37,271 --> 00:07:40,969 Didn’t you know that no man can be chief in the river territories without my permission? 87 00:07:41,074 --> 00:07:44,101 - I knew, lord. - Well? 88 00:07:44,211 --> 00:07:47,409 But I also knew that you also knew that I made myself chief of the Ochori. 89 00:07:47,514 --> 00:07:50,109 You knew that I knew because of my magic. 90 00:07:50,217 --> 00:07:52,118 Lord, I knew that you knew by your spies... 91 00:07:52,219 --> 00:07:54,654 who are everywhere, who are called the eyes of Your Lordship. 92 00:07:54,755 --> 00:07:58,123 You thought I would like you so much that I would confirm you as chief of the Ochoris. 93 00:07:58,225 --> 00:08:01,627 Lord, before I came, the Ochoris were a great worry to Your Lordship. 94 00:08:01,728 --> 00:08:04,527 They were just sheep at the mercy of all the peoples of the river. 95 00:08:04,631 --> 00:08:07,999 But I have taught all these peoples a lesson and the Ochori to obey your law. 96 00:08:08,101 --> 00:08:10,536 You know that every six months I call on the Ochoris? 97 00:08:10,637 --> 00:08:13,607 Yes, lord, at the time of the taxes. 98 00:08:13,707 --> 00:08:18,805 Yes, Bosambo, at the time of the taxes, in a month's time. 99 00:08:18,912 --> 00:08:20,972 And you thought it advisable to come sooner. 100 00:08:21,081 --> 00:08:24,518 No, lord. I came to tell you about a very high and important matter. 101 00:08:24,618 --> 00:08:27,747 - Is that not a lie, Bosambo? - Lord Sandi... 102 00:08:27,854 --> 00:08:30,688 I lie to anybody if I think it is good for me. 103 00:08:30,791 --> 00:08:32,692 But I will never lie to you. 104 00:08:32,793 --> 00:08:35,695 That will be very wise, Bosambo. 105 00:08:37,397 --> 00:08:41,198 And what is this high and important matter that you came to report to me? 106 00:08:41,301 --> 00:08:43,964 Warriors came from the Old King's Country. 107 00:08:47,841 --> 00:08:51,141 - King Mofolaba's warriors? - Yes, lord. Under a captain of his guard. 108 00:08:51,244 --> 00:08:53,907 They passed through the land of the Ochori and went towards the country of the French. 109 00:08:54,014 --> 00:08:56,040 And you were afraid of them? 110 00:08:56,149 --> 00:08:59,847 Lord Sandi, you rule two million people along the river... 111 00:08:59,953 --> 00:09:02,115 but there is only one man who will not run away... 112 00:09:02,222 --> 00:09:04,418 when he sees the ostrich feathers of the old king's warriors. 113 00:09:04,524 --> 00:09:06,425 And you are that one man? 114 00:09:06,526 --> 00:09:08,825 I am the one man, lord. 115 00:09:08,929 --> 00:09:12,263 - Then why didn't you stop them? - Lord, because I knew that would mean war. 116 00:09:12,366 --> 00:09:14,562 And I also know that this, Your Lordship does not want. 117 00:09:14,668 --> 00:09:16,864 That you know very wisely, Bosambo. 118 00:09:23,010 --> 00:09:26,640 Well, your Monrovian friends seem very anxious to see you again. 119 00:09:26,747 --> 00:09:28,648 Shall I send you back to Monrovia? 120 00:09:28,749 --> 00:09:31,218 Lord, everything is with God. 121 00:09:31,318 --> 00:09:33,947 - Are you a Mohammedan? - Oh, no, Lord Sandi. I'm a Christian. 122 00:09:34,054 --> 00:09:35,955 Why, I went to a mission school. 123 00:09:36,056 --> 00:09:38,992 I know all about the blessed "Marki," "Luki" and "Johni." 124 00:09:39,092 --> 00:09:42,551 And that other John who lost his head about a certain dancing girl. 125 00:09:44,297 --> 00:09:49,964 Bosambo, if I try you out for six months as chief of the Ochori... 126 00:09:50,070 --> 00:09:52,562 will you serve my king faithfully? 127 00:09:52,672 --> 00:09:56,734 Yes, Lord Sandi. Every time I've seen the beautiful face of your great king... 128 00:09:56,843 --> 00:09:59,574 - my heart has filled with joy. - When have you seen his face? 129 00:09:59,679 --> 00:10:01,580 Lord... 130 00:10:01,681 --> 00:10:05,118 on little round pieces of silver. 131 00:10:06,286 --> 00:10:07,914 - Tibbets. - Yes, sir. 132 00:10:08,021 --> 00:10:09,922 Have you got the chain and medal of chieftainship? 133 00:10:10,023 --> 00:10:12,458 Lord, it is here. 134 00:10:18,231 --> 00:10:22,259 Old Zuburu's. You wore this without permission. 135 00:10:22,369 --> 00:10:25,533 Lord, I had to wear it to keep the peace of your king. 136 00:10:28,208 --> 00:10:31,235 Now, listen to me, Chief of the Ochoris. 137 00:10:31,344 --> 00:10:34,712 You will report to me when the old king's warriors come back. 138 00:10:34,815 --> 00:10:37,808 Let them pass if they do not attack your people. You can write? 139 00:10:37,918 --> 00:10:39,546 - Yes, Lord Sandi. - Good. 140 00:10:39,653 --> 00:10:44,114 Now, in every village there is a pigeon house with the pigeons of the government. 141 00:10:44,224 --> 00:10:48,184 Here we have a pigeon house with the pigeons of every nation. 142 00:10:48,295 --> 00:10:51,424 - What are you grinning at? - Lord, the Ochori pigeons here... 143 00:10:51,531 --> 00:10:54,160 are so old and fat that they cannot fly anymore. 144 00:10:54,267 --> 00:10:57,635 I brought four strong Ochori pigeons and gave them to your sergeant, Abibu. 145 00:10:57,737 --> 00:11:00,172 That is good. 146 00:11:02,275 --> 00:11:06,269 Now go back to your people, Chief. The palaver is finished. 147 00:11:10,450 --> 00:11:14,148 Lord Sandi, I am your servant. 148 00:11:25,465 --> 00:11:29,095 I don't like this news about the old king's warriors. 149 00:11:29,202 --> 00:11:32,536 They passed through Ochori territory three days ago. 150 00:11:32,639 --> 00:11:34,767 They'll be in the Congo by now. 151 00:13:15,842 --> 00:13:18,903 Look at that. 152 00:13:26,753 --> 00:13:29,917 - You think this means serious trouble? - Maybe. 153 00:13:30,023 --> 00:13:33,323 - Half a company, Sanders, and two machine guns? - Yes, starting at once, please. 154 00:13:33,426 --> 00:13:35,657 Embark half company, Tibbets. Jump to it. 155 00:13:37,163 --> 00:13:39,462 You can't possibly get there in time to stop the slavers. 156 00:13:39,566 --> 00:13:41,467 I know I can't. 157 00:13:41,568 --> 00:13:44,629 I'm sending a pigeon to the new chief of the Ochoris to head them off. 158 00:13:44,738 --> 00:13:47,037 What chance has he got against Mofolaba's spears? 159 00:13:47,140 --> 00:13:51,009 Well, if it comes to that, we haven't got much chance either. 160 00:13:51,111 --> 00:13:53,012 - Abibu. - Yes, lord. 161 00:13:53,113 --> 00:13:55,582 Send this message by one of the new Ochori pigeons. 162 00:13:55,682 --> 00:13:57,708 Yes, my lord. 163 00:15:05,018 --> 00:15:07,510 The war drums. 164 00:15:58,571 --> 00:16:01,632 ♪ On, on, into battle ♪ 165 00:16:01,741 --> 00:16:03,642 ♪ Make the war drums rattle ♪ 166 00:16:03,743 --> 00:16:05,803 ♪ Mow them down like cattle ♪ 167 00:16:05,912 --> 00:16:08,143 ♪ Onward, on, on ♪ 168 00:16:08,248 --> 00:16:10,149 ♪ Into battle ♪ 169 00:16:10,250 --> 00:16:12,879 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 170 00:16:14,421 --> 00:16:18,290 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 171 00:16:18,391 --> 00:16:24,695 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 172 00:16:26,065 --> 00:16:29,524 ♪ On, on, into battle ♪ 173 00:16:29,636 --> 00:16:31,537 ♪ Make the war drums rattle ♪ 174 00:16:31,638 --> 00:16:33,539 ♪ Mow them down like cattle ♪ 175 00:16:33,640 --> 00:16:36,940 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 176 00:16:37,043 --> 00:16:39,137 ♪ Stamp them into the dust ♪ 177 00:16:39,245 --> 00:16:41,737 ♪ Into the dust ♪ 178 00:16:41,848 --> 00:16:45,444 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 179 00:16:45,552 --> 00:16:53,324 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 180 00:16:53,426 --> 00:16:56,658 ♪ On, on, into battle ♪ 181 00:16:56,763 --> 00:16:58,789 ♪ Make the war drums rattle ♪ 182 00:16:58,898 --> 00:17:00,799 ♪ Mow them down like cattle ♪ 183 00:17:00,900 --> 00:17:04,302 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 184 00:17:04,404 --> 00:17:08,171 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 185 00:17:09,275 --> 00:17:12,905 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 186 00:17:13,012 --> 00:17:20,385 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 187 00:17:55,455 --> 00:17:57,185 Whose dog are you? 188 00:17:57,290 --> 00:18:00,522 I stop you in the name of Lord Sandi... 189 00:18:00,627 --> 00:18:02,789 who is not pleased when slaves are taken. 190 00:18:02,896 --> 00:18:05,331 Stop me? 191 00:18:05,431 --> 00:18:08,458 I'm the captain of the great king. 192 00:18:08,568 --> 00:18:11,128 Nobody dares to stop me. 193 00:18:11,237 --> 00:18:15,538 Lord Sandi says, "Keep men and women till I come." 194 00:18:15,642 --> 00:18:21,104 You turn and march in front of me until you reach my city. 195 00:18:23,316 --> 00:18:25,444 Go. 196 00:19:13,933 --> 00:19:16,732 - What's your name, girl? - Lilongo. 197 00:19:16,836 --> 00:19:18,805 Lilongo. 198 00:19:20,540 --> 00:19:22,509 Lilongo. 199 00:19:23,676 --> 00:19:27,169 It's like the sound of little streams running over the stone. 200 00:19:28,615 --> 00:19:30,607 Lilongo. 201 00:19:31,651 --> 00:19:34,746 - Where do you come from? - You wouldn't know the place. 202 00:19:34,854 --> 00:19:37,915 - I'm from the coast. - I know all about the coast. 203 00:19:39,092 --> 00:19:42,187 We will talk about that later. 204 00:19:42,295 --> 00:19:46,665 Now I have very high and important matters to deal with... 205 00:19:46,766 --> 00:19:48,667 Lilongo. 206 00:20:16,829 --> 00:20:18,855 - Achmed, lord. - Fine, show him in. 207 00:20:18,965 --> 00:20:21,025 Achmed. 208 00:20:23,169 --> 00:20:26,970 Achmed, did you deliver my message to King Mofolaba? 209 00:20:27,073 --> 00:20:31,204 Yes, lord. I told him that you called him to palaver on the field in front of the pass. 210 00:20:31,310 --> 00:20:33,245 - What did he say? - He was very angry. 211 00:20:33,346 --> 00:20:37,511 - But he's afraid of you, so I still live. - Well, I'm very glad of it. 212 00:20:37,617 --> 00:20:40,086 You better get some rest. 213 00:20:40,186 --> 00:20:42,417 Your servant, Lord Sandi. 214 00:20:52,765 --> 00:20:54,927 Here they come, Lord Sandi. 215 00:21:03,376 --> 00:21:06,437 Set them at ease. 216 00:21:53,793 --> 00:21:58,163 King Mofolaba, I called you to palaver, but I didn't call your warriors. 217 00:21:58,264 --> 00:22:01,996 Lord Sandi, a dog of a little chief chopped a captain of my guard. 218 00:22:02,101 --> 00:22:04,798 Your captain heard my orders, but he didn't obey them. 219 00:22:04,904 --> 00:22:08,068 Lord Sandi, you promised we should keep our custom. 220 00:22:08,174 --> 00:22:11,008 It's an old custom in our lands to buy women. 221 00:22:11,110 --> 00:22:13,909 Yes, if the woman and the father consent. 222 00:22:14,013 --> 00:22:16,448 But slavery I will not have, King Mofolaba. 223 00:22:16,549 --> 00:22:20,782 My fathers ruled these lands for 300 years. 224 00:22:20,887 --> 00:22:24,722 - I am the greatest king in these countries. - My king is the greatest king on earth. 225 00:22:24,824 --> 00:22:28,659 And if little kings and chiefs disobey his orders... 226 00:22:28,761 --> 00:22:30,662 I plow them into the ground. 227 00:22:36,002 --> 00:22:38,403 What do you want, Sandi? 228 00:22:38,504 --> 00:22:41,531 You will take your spears back to your own country. 229 00:22:41,641 --> 00:22:43,542 And for the blood of your captain... 230 00:22:43,643 --> 00:22:45,805 I will send back your warriors who are in my prison. 231 00:22:45,912 --> 00:22:50,373 I will do as you want, my Sandi, because I am your friend. 232 00:22:50,483 --> 00:22:54,579 But I have nine war drums over which I stretched the skin... 233 00:22:54,687 --> 00:22:58,089 of little chiefs who offended me. 234 00:22:58,191 --> 00:23:01,821 I know the skin that will be stretched on the 10th. 235 00:23:04,497 --> 00:23:07,092 If you touch one servant of the government... 236 00:23:07,200 --> 00:23:09,601 be it so little as a pigeon... 237 00:23:09,702 --> 00:23:12,695 then believe me, King Mofolaba, you won't be king any longer. 238 00:23:14,674 --> 00:23:16,438 The palaver is finished. 239 00:23:39,065 --> 00:23:41,694 I'd be delighted to break his neck. 240 00:23:41,801 --> 00:23:43,770 The British taxpayer wouldn't be delighted. 241 00:23:43,870 --> 00:23:46,669 - Why, sir? - It's cost them about a million pounds. 242 00:23:46,772 --> 00:23:49,071 War is an expensive thing. 243 00:23:49,175 --> 00:23:51,144 Now we've got these girls to worry about. 244 00:23:51,244 --> 00:23:55,045 Commission waiting for them. You better take 10 men and get them over the border. 245 00:23:55,147 --> 00:23:57,207 Yes, sir. 246 00:24:08,194 --> 00:24:11,824 - Well, what's the trouble? - Sorry, sir, but I just can't manage these girls. 247 00:24:11,931 --> 00:24:15,060 - Why? - You should hear the things they say... 248 00:24:15,167 --> 00:24:17,227 especially about Bosambo. 249 00:24:19,438 --> 00:24:21,964 Here. Come along. 250 00:24:24,076 --> 00:24:26,944 Come outside, girls. Come on, all of you. 251 00:24:27,046 --> 00:24:29,880 Come on. Outside. 252 00:24:33,619 --> 00:24:37,249 Shh, shh. Now then. 253 00:24:38,424 --> 00:24:41,690 - Has anybody hurt you since you’ve been here? - No, lord. 254 00:24:41,794 --> 00:24:44,161 Don't you want to go back to your fathers and your mothers? 255 00:24:44,263 --> 00:24:47,199 - No, lord. - Then what do you want? 256 00:24:47,300 --> 00:24:49,633 To marry the chief. 257 00:24:51,837 --> 00:24:54,807 - What? All 10 of you? - Yes, lord. 258 00:24:54,907 --> 00:24:57,536 - He's a great chief. - He can build 10 huts. 259 00:24:57,643 --> 00:24:59,942 He is great enough for 10 wives. 260 00:25:00,046 --> 00:25:03,016 But don't you know that he has five wives already in another village? 261 00:25:03,115 --> 00:25:06,745 - No, lord. - Well, they're old and fierce. 262 00:25:06,852 --> 00:25:09,321 - Wouldn't they beat you? - They would, lord. 263 00:25:09,422 --> 00:25:12,654 - Wouldn't they make you carry wood and water? - Yes, lord. 264 00:25:12,758 --> 00:25:15,057 Yes, well, you go back to your fathers and your mothers. 265 00:25:15,161 --> 00:25:18,461 If you obey my lord Tibbets here, no one will harm you. 266 00:25:18,564 --> 00:25:20,465 Yes, lord. 267 00:25:20,566 --> 00:25:23,365 - There ought to be 10. - Where's the 10th girl? 268 00:25:23,469 --> 00:25:26,667 She has gone to the chief's house to look through the magic glass. 269 00:25:26,772 --> 00:25:28,673 How do you know? 270 00:25:28,774 --> 00:25:32,643 First day, I went to chief's house and looked through the magic glass. 271 00:25:32,745 --> 00:25:35,977 Second day, I went to the chief's house and looked through the magic glass. 272 00:25:36,082 --> 00:25:39,018 - The third day, I went- - Now, that'll do. 273 00:25:40,052 --> 00:25:42,886 All right. Carry on, Tibbets. 274 00:25:46,325 --> 00:25:49,318 How dare you! Get out of here! 275 00:26:12,952 --> 00:26:15,421 - What is your name, girl? - Lilongo, lord. 276 00:26:15,521 --> 00:26:18,548 Well, Lilongo, you must go back to your father and your mother. 277 00:26:18,657 --> 00:26:22,458 The chief here has already five wives in another village... 278 00:26:22,561 --> 00:26:25,121 that are old and fierce. 279 00:26:25,231 --> 00:26:27,291 Lord, I know he has no wives... 280 00:26:27,400 --> 00:26:29,926 because he always wanted other men's wives. 281 00:26:30,036 --> 00:26:33,996 But now he's even ready to swear an oath that if I marry him... 282 00:26:34,106 --> 00:26:36,007 he won't have other wives. 283 00:26:36,108 --> 00:26:38,703 But I won't listen to him until those girls leave this city. 284 00:26:38,811 --> 00:26:42,111 - Lilongo, they're just leaving. - Don't you marry him, Lilongo. 285 00:26:42,214 --> 00:26:45,480 - Lord, there is a saying in our country. - What is it? 286 00:26:45,584 --> 00:26:48,782 A lover has strong arms, but no brains. 287 00:26:49,989 --> 00:26:52,481 Well, that is also true of other countries. 288 00:26:52,591 --> 00:26:56,585 But if I find a man with the strongest arms and great brains... 289 00:26:56,695 --> 00:27:00,427 - why shouldn't I marry him? - Do you think you can hold him? 290 00:27:01,467 --> 00:27:03,766 Oh, well. I suppose I can't object. 291 00:27:03,869 --> 00:27:06,737 Lilongo, if you marry me, no other wife will ever come into my hut. 292 00:27:06,839 --> 00:27:08,740 Well, I'll take care of that... 293 00:27:08,841 --> 00:27:10,901 - but I am a Mohammedan. - Well, so am I. 294 00:27:11,010 --> 00:27:13,639 - What? - They said you were a Christian. 295 00:27:16,315 --> 00:27:18,875 I'm a Christian for Lord Sandi. 296 00:27:18,984 --> 00:27:21,453 But for you, I shall be of the true faith. 297 00:27:21,554 --> 00:27:25,184 Well, you better make up your mind about it. I've got other things to think about. 298 00:28:04,096 --> 00:28:06,361 Well, Lilongo. 299 00:28:06,465 --> 00:28:08,900 Here's that paper you've been worrying about. 300 00:28:09,001 --> 00:28:12,961 - Thank you, lord. - That shows that you and Bosambo are married. 301 00:28:13,072 --> 00:28:16,531 You understand, Bosambo? One paper, one wife. 302 00:28:16,642 --> 00:28:20,010 - Yes, Lord Sandi. - Do you feel everything's all right now? 303 00:28:20,112 --> 00:28:24,049 Lord, in my father's house I couldn't have had such great honor. 304 00:31:14,153 --> 00:31:16,088 Take your shield. 305 00:31:20,259 --> 00:31:22,160 ♪ Hark ♪ 306 00:31:22,261 --> 00:31:24,162 ♪ Hark ♪ 307 00:31:24,263 --> 00:31:27,131 ♪ There is a drum ♪ 308 00:31:27,232 --> 00:31:30,225 ♪ Tap, tap ♪ 309 00:31:30,336 --> 00:31:33,363 ♪ Tap in the night ♪ 310 00:31:33,472 --> 00:31:38,775 ♪ When the enemy comes ♪ 311 00:31:38,877 --> 00:31:45,283 ♪ Be ready to fight ♪ 312 00:31:46,385 --> 00:31:49,787 ♪ On, on, into battle ♪ 313 00:31:49,888 --> 00:31:51,789 ♪ Make the war drums rattle ♪ 314 00:31:51,890 --> 00:31:53,791 ♪ Mow them down like cattle ♪ 315 00:31:53,892 --> 00:31:57,522 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 316 00:31:57,629 --> 00:32:00,895 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 317 00:32:02,000 --> 00:32:05,732 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 318 00:32:05,838 --> 00:32:12,642 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 319 00:32:12,745 --> 00:32:15,613 ♪ On, on, into battle ♪ 320 00:32:15,714 --> 00:32:18,047 ♪ Make the war drums rattle ♪ 321 00:32:18,150 --> 00:32:20,051 ♪ Mow them down like cattle ♪ 322 00:32:20,152 --> 00:32:23,281 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 323 00:32:23,389 --> 00:32:26,826 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 324 00:32:28,127 --> 00:32:31,393 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 325 00:32:31,497 --> 00:32:37,960 ♪ Smash, smite, slash, fight and slay ♪ 326 00:32:39,004 --> 00:32:41,701 ♪ On, on, into battle ♪ 327 00:32:41,807 --> 00:32:45,403 ♪ Make the war drums rattle Mow them down like cattle ♪ 328 00:32:45,511 --> 00:32:48,709 ♪ Onward, on, on, into battle ♪ 329 00:32:48,814 --> 00:32:52,808 ♪ Stamp them into the dust Into the dust ♪ 330 00:32:52,918 --> 00:32:56,150 ♪ Charge, cheer, shoot, spear onward ♪ 331 00:32:56,255 --> 00:33:00,249 ♪ Smash, smite, slash ♪♪ 332 00:33:33,325 --> 00:33:36,454 So you're teaching him the killing dance again. 333 00:33:36,562 --> 00:33:40,260 One day the old king will swoop down on this country and there will be a great killing. 334 00:33:40,365 --> 00:33:42,994 I don't want my son to kill or to be killed. 335 00:33:43,101 --> 00:33:45,661 You have enough money from the government to live anywhere. 336 00:33:45,771 --> 00:33:48,036 The coast, somewhere out of danger. 337 00:33:48,140 --> 00:33:50,371 I won't stay. 338 00:33:57,649 --> 00:34:00,619 Lilongo, light of my life. 339 00:34:00,719 --> 00:34:03,279 It shall be as you want. 340 00:34:06,492 --> 00:34:09,052 I'll have to talk to Lord Sandi, of course. 341 00:34:09,161 --> 00:34:12,359 Tell him that our son can't go into their new school. 342 00:34:12,464 --> 00:34:14,365 Why can't he? 343 00:34:14,466 --> 00:34:17,493 The government's building the school for chiefs' sons. 344 00:34:17,603 --> 00:34:21,233 We live at the coast, I won't be a chief, he won't be a chief's son. 345 00:34:21,340 --> 00:34:23,741 Therefore, he can't go in the new school. 346 00:34:25,944 --> 00:34:28,812 You know I don't want to fight the old king. 347 00:34:29,882 --> 00:34:32,147 Let's get out of his way. 348 00:34:34,019 --> 00:34:38,150 You know, one day the old king will attack the English. 349 00:34:38,257 --> 00:34:40,954 And they will eat him up. 350 00:34:41,059 --> 00:34:44,393 Then they'll look for someone to rule all these countries for them. 351 00:34:45,931 --> 00:34:50,869 On that day, your son might have been a great king. 352 00:34:52,738 --> 00:34:55,537 Of course, we'll then be living peacefully at the coast. 353 00:34:56,909 --> 00:34:59,276 You know we shan't. 354 00:34:59,378 --> 00:35:03,839 You're full of cunning, and you do just as you like with me. 355 00:35:20,098 --> 00:35:22,329 Well, there you are, Ferguson. 356 00:35:22,434 --> 00:35:24,335 That's the whole show. 357 00:35:24,436 --> 00:35:26,905 It's all very well, stepping into your shoes, Sanders. 358 00:35:27,005 --> 00:35:30,134 - You know how I feel about it, don't you? - Yes. Rotten. 359 00:35:30,242 --> 00:35:33,440 - Rotten. - I know exactly how you feel. 360 00:35:33,545 --> 00:35:36,845 When I first came here, I thought I never would get the hang of it. 361 00:35:36,949 --> 00:35:38,941 One does, somehow. 362 00:35:39,051 --> 00:35:41,179 By working hard and losing one's illusions. 363 00:35:41,286 --> 00:35:45,587 Oh, I don't know. I never had many illusions about human nature. 364 00:35:45,691 --> 00:35:48,126 - And the work isn't entirely wasted. - Oh, no, of course not. 365 00:35:48,226 --> 00:35:51,025 Do you know that 10 years ago when we went upstream... 366 00:35:51,129 --> 00:35:53,598 we couldn't stay on the deck of the ship? 367 00:35:53,699 --> 00:35:57,500 When we got near the shore, a shower of arrows poured on us. 368 00:35:57,603 --> 00:35:59,663 All over the territory, the same thing. 369 00:35:59,771 --> 00:36:02,400 War, killing, torture. 370 00:36:02,507 --> 00:36:04,976 No woman dared leave her village. 371 00:36:05,077 --> 00:36:07,706 And no man could sleep safely in his hut. 372 00:36:07,813 --> 00:36:11,614 And yet, crossing the territory now is just as safe as crossing London town. 373 00:36:11,717 --> 00:36:14,346 Oh, much safer. No traffic. 374 00:36:14,453 --> 00:36:16,422 - Got a match? - Yeah, I do. 375 00:36:16,521 --> 00:36:20,014 All the same, I'd watch the Old King's Country if I were you. 376 00:36:20,125 --> 00:36:23,926 - Are you expecting trouble from there? - One can always expect trouble. 377 00:36:24,029 --> 00:36:27,158 I think the best thing to do would be to call him to palaver. 378 00:36:27,265 --> 00:36:29,894 And then show as much force as you can muster. 379 00:36:30,002 --> 00:36:32,096 Surely, that's asking for trouble, isn't it? 380 00:36:32,204 --> 00:36:35,504 Personally, I prefer to see the other kings and chiefs first. 381 00:36:35,607 --> 00:36:39,066 Well, it's your show from now on. 382 00:36:39,177 --> 00:36:41,078 I'll call them together for you. 383 00:36:44,016 --> 00:36:48,477 Kings and chiefs, there is peace in the land. 384 00:36:48,587 --> 00:36:52,251 And no man's hand is raised against his brother. 385 00:36:52,357 --> 00:36:55,259 Thus it has been for 50 moons. 386 00:36:55,360 --> 00:36:59,263 And behold, you grow rich and-and fat. 387 00:36:59,364 --> 00:37:01,265 Yes, Lord Sandi. 388 00:37:01,366 --> 00:37:03,198 Lord, it is true. 389 00:37:03,301 --> 00:37:08,069 My people are so rich that even the common man can afford three wives. 390 00:37:08,173 --> 00:37:13,373 I've called you here today because I go on a long journey... 391 00:37:13,478 --> 00:37:15,777 over the great seas. 392 00:37:15,881 --> 00:37:18,441 And there shall I stay for 12 moons. 393 00:37:18,550 --> 00:37:22,954 Lord Sandi, it fills our hearts with sorrow to see you go away from us. 394 00:37:23,055 --> 00:37:26,423 - Yes, Lord Sandi. - Thank you, Bosambo. 395 00:37:26,525 --> 00:37:29,552 And in my place, the Lord Ferguson shall stay here... 396 00:37:29,661 --> 00:37:33,962 and give the law to all the peoples of the river. 397 00:37:34,066 --> 00:37:36,695 I want you to obey him... 398 00:37:36,802 --> 00:37:39,772 as if you were his own children. 399 00:37:43,375 --> 00:37:46,038 And that you keep the king's peace... 400 00:37:46,144 --> 00:37:50,047 lest a great shame come upon me before my king. 401 00:37:50,148 --> 00:37:52,174 What do you say, Kulubu? 402 00:37:52,284 --> 00:37:55,083 Lord, war is very terrible. 403 00:37:55,187 --> 00:37:59,591 But if one madman comes against five other men who are not mad... 404 00:37:59,691 --> 00:38:03,321 behold, they all become mad together. 405 00:38:03,428 --> 00:38:06,262 Those are words of wisdom, Kulubu. 406 00:38:07,632 --> 00:38:11,262 - And you, Chalo? - Lord, we all love one another now. 407 00:38:11,369 --> 00:38:15,670 Because if we did not, Your Lordship would punish us very cruelly. 408 00:38:15,774 --> 00:38:18,744 That also is very wise, Chalo. 409 00:38:18,844 --> 00:38:20,904 And now, my kings and chiefs... 410 00:38:21,012 --> 00:38:23,004 the big ship is waiting. 411 00:38:23,115 --> 00:38:26,051 I leave you with sorrow in my heart. 412 00:38:26,151 --> 00:38:28,052 The palaver is finished. 413 00:38:28,153 --> 00:38:31,453 Go in peace, Lord Sandi. 414 00:38:41,099 --> 00:38:43,000 Well, good-bye, Bosambo. 415 00:38:43,101 --> 00:38:46,902 You will be loved by Lord Ferguson just as you've been loved by me. 416 00:38:47,005 --> 00:38:50,464 Lord Sandi, you've been father and mother to the peoples of the river. 417 00:38:50,575 --> 00:38:53,636 Well, in a year's time, I shall come back. 418 00:38:53,745 --> 00:38:56,681 And everything will be just the same as it was before. 419 00:38:56,782 --> 00:38:59,047 Remember me, Lord Sandi. 420 00:38:59,151 --> 00:39:03,782 I'll remember you. Always, Bosambo. 421 00:39:23,308 --> 00:39:25,903 - By tomorrow, we'll be in the Old King's Country. - Good. 422 00:39:26,011 --> 00:39:30,676 I'll build a still that will produce enough alcohol to make the whole of Africa drunk. 423 00:39:33,318 --> 00:39:36,914 Do you realize why after five years... 424 00:39:37,022 --> 00:39:40,584 the iron Mr. Sanders just went on leave now? 425 00:39:40,692 --> 00:39:43,161 - Why? - He fell in love. 426 00:39:43,261 --> 00:39:45,958 With Captain Hamilton's sister... 427 00:39:46,064 --> 00:39:48,431 while she was down here six months ago. 428 00:39:48,533 --> 00:39:51,594 It would give me considerable pleasure... 429 00:39:51,703 --> 00:39:54,605 to teach his black children a thing or two... 430 00:39:54,706 --> 00:39:56,834 while he's cooing and billing in London. 431 00:39:56,942 --> 00:39:59,275 His black children have become pretty civilized. 432 00:39:59,377 --> 00:40:03,439 - I have a great magic to stop all that. - What's that? 433 00:40:03,548 --> 00:40:06,985 Sandi. 434 00:40:07,085 --> 00:40:09,884 Sandi's dead. 435 00:40:09,988 --> 00:40:13,288 There's no law anymore. 436 00:42:39,504 --> 00:42:42,064 Again and again and again. 437 00:42:42,173 --> 00:42:44,074 What is it now, Hamilton? 438 00:42:44,175 --> 00:42:46,371 Oh, it's always the same. 439 00:42:46,478 --> 00:42:50,313 ♪♪"Sandi. Sandi. 440 00:42:50,415 --> 00:42:53,351 Sandi is dead. There's no law anymore." 441 00:42:53,451 --> 00:42:57,081 Oh, it's maddening. Any more messages from pigeons? 442 00:42:57,188 --> 00:42:59,987 Can't expect any more pigeons before morning, sir. 443 00:43:00,091 --> 00:43:02,219 It's pitch dark now already. 444 00:43:02,327 --> 00:43:05,263 - Halt! Who goes there? - I want to see Lord Ferguson. 445 00:43:05,363 --> 00:43:07,992 This way, Father. 446 00:43:10,935 --> 00:43:13,837 - Good evening, gentlemen. - It's Father O'Leary from the Akasavas. 447 00:43:13,938 --> 00:43:17,375 - Good evening, Mr. Ferguson. - Good evening, Father. What happened? 448 00:43:17,475 --> 00:43:20,138 They've fired my church. 449 00:43:20,245 --> 00:43:22,976 They've fired the Baptist church at Isisi too. 450 00:43:23,081 --> 00:43:26,108 Mr. and Mrs. Jackson have fled to Mr. Lowe's camp. 451 00:43:26,217 --> 00:43:28,118 They might attack them as well. 452 00:43:28,219 --> 00:43:32,179 - Just like wild beasts. - No, Mr. Ferguson, they are not. 453 00:43:32,290 --> 00:43:35,124 - They might have killed you too. - That is not why I came. 454 00:43:35,226 --> 00:43:37,127 I have no fear for my own life. 455 00:43:37,228 --> 00:43:42,292 I came to tell you that those two white men are selling them gin and firearms. 456 00:43:42,400 --> 00:43:47,304 You must be quick and strong now like a father with his misguided children. 457 00:43:48,506 --> 00:43:50,907 Like Mr. Sanders would. 458 00:43:51,009 --> 00:43:55,811 Or else, much, much blood will flow very soon. 459 00:44:11,129 --> 00:44:13,894 Sanders's life's work destroyed in a week. 460 00:44:19,737 --> 00:44:22,263 Hamilton, you will stay here as my deputy. 461 00:44:22,373 --> 00:44:25,104 I shall wire the governor, telling him the situation. 462 00:44:25,210 --> 00:44:29,204 Tibbets, you will embark a half a company and come upstream with me. 463 00:44:29,314 --> 00:44:31,306 You will disembark at the Isisi city. 464 00:44:32,717 --> 00:44:34,652 I shall take 10 men... 465 00:44:34,752 --> 00:44:37,688 and go on to the Old King's Country, the seat of the trouble. 466 00:44:37,789 --> 00:44:40,418 - Ferguson, you can't do that! - Wouldn't Sanders have gone? 467 00:44:40,525 --> 00:44:43,222 - Why, I don't know. - I do. He would. 468 00:44:43,328 --> 00:44:46,389 - Ferguson, listen to me. - Captain Hamilton, you have your orders. 469 00:44:46,498 --> 00:44:48,592 - Tibbets, parade your men. - Yes, sir. 470 00:45:11,489 --> 00:45:14,857 So sorry to interrupt your dance, Sanders. This is very serious. 471 00:45:14,959 --> 00:45:18,794 - Do you know a man named Farini? - Oh, yes. He's a gunrunner. 472 00:45:18,897 --> 00:45:21,765 Ten years ago, I sent him down here in irons. 473 00:45:21,866 --> 00:45:25,826 Five years ago, he crossed over my territory, but he slipped over to the Portuguese. 474 00:45:25,937 --> 00:45:29,465 Well, he's back again. In the Old King's Country. 475 00:45:30,775 --> 00:45:32,744 - Gin and firearms? - Yes. 476 00:45:32,844 --> 00:45:35,336 - Oh, that's bad. - Yes. 477 00:45:35,446 --> 00:45:37,608 The whole territory's aflame. 478 00:45:37,715 --> 00:45:40,981 Father O'Leary, who knows something about it, sums it up like this: 479 00:45:41,085 --> 00:45:44,988 "Please send four battalions or Sanders." 480 00:45:45,089 --> 00:45:49,652 Well, Sir John, I'm afraid in this case it'll have to be the four battalions. 481 00:45:49,761 --> 00:45:52,094 As you know, I'm on 12 months leave. 482 00:45:52,197 --> 00:45:55,031 I'm going home to get married. 483 00:45:55,133 --> 00:45:57,102 Anyway, I shall be too late. 484 00:45:57,202 --> 00:46:00,798 - I'll let you have an airplane. - I'm sorry, Sir John. 485 00:46:00,905 --> 00:46:02,897 It wouldn't be fair to my fiancée. 486 00:46:04,943 --> 00:46:08,846 - She's, uh, Hamilton's sister, isn't she? - Yes, sir. 487 00:46:08,947 --> 00:46:12,748 Well, the last report of Hamilton was safe and sound. 488 00:46:12,850 --> 00:46:15,979 - What about the rest? - Well, Tibbets went to the Isisi. 489 00:46:16,087 --> 00:46:19,182 But they're out of hand. He's lost half a dozen men. 490 00:46:19,290 --> 00:46:21,691 Ferguson went over the mountains. 491 00:46:22,794 --> 00:46:25,764 - What? To the Old King's Country? - Yes. 492 00:46:25,863 --> 00:46:27,832 What happened to him? 493 00:46:30,101 --> 00:46:32,070 There's no news. 494 00:47:22,453 --> 00:47:26,788 Ferguson, you came with your soldiers against me. You shall die! 495 00:47:26,891 --> 00:47:29,622 You shall live one day and then another day, Mofolaba... 496 00:47:29,727 --> 00:47:31,719 and then Sandi will come in my place... 497 00:47:31,829 --> 00:47:33,798 and he will kill you. 498 00:47:35,266 --> 00:47:38,236 - Sandi's dead. - You're afraid, Mofolaba, because you know him. 499 00:47:38,336 --> 00:47:41,704 But he will come. Sandi, the eater of kings. 500 00:47:41,806 --> 00:47:43,707 - Sandi's dead! - No, he's not. 501 00:47:43,808 --> 00:47:48,178 I tell you. He will come. And wherever you may hide, he will smell you out... 502 00:47:48,279 --> 00:47:50,214 and throw your body to the fishes! 503 00:48:21,546 --> 00:48:23,538 I, uh- 504 00:48:23,648 --> 00:48:25,617 I'm getting out. 505 00:48:27,018 --> 00:48:31,183 - What the hell do you mean? - You heard what I said. I'm getting out. 506 00:48:31,289 --> 00:48:33,520 You confounded fool! 507 00:48:33,624 --> 00:48:36,560 If the old man sees us on the run, he'll know we were lying. 508 00:48:36,661 --> 00:48:40,120 We wouldn't have a chance in a million. 509 00:48:40,231 --> 00:48:42,029 We killed Ferguson. 510 00:48:42,133 --> 00:48:45,570 You cold-blooded swine. 511 00:48:47,171 --> 00:48:50,938 White men, lord king calls you. 512 00:48:58,916 --> 00:49:01,078 You pull yourself together. 513 00:49:12,530 --> 00:49:15,432 This man lied in telling me... 514 00:49:15,533 --> 00:49:18,162 that Sandi will come back. 515 00:49:18,269 --> 00:49:20,738 Can Sandi come back? 516 00:49:20,838 --> 00:49:23,307 He can't come back, because he's dead. 517 00:49:23,408 --> 00:49:26,242 Your voice is beautiful to me when you say that. 518 00:49:26,344 --> 00:49:30,782 But if a devil is in your heart and you have spoken lies... 519 00:49:30,882 --> 00:49:34,944 then, white man, my skinning men shall know your voice. 520 00:49:35,052 --> 00:49:39,820 - I tell you he's dead! - Then I'll send down my fighting regiment... 521 00:49:39,924 --> 00:49:42,587 to bring me back the skin of a little chief. 522 00:55:37,548 --> 00:55:39,915 Ah, Bosambo. 523 00:55:40,017 --> 00:55:42,782 What did you hear about the death of my lord Ferguson? 524 00:55:42,887 --> 00:55:46,790 Lord, he died like a brave man... 525 00:55:46,891 --> 00:55:48,860 at the hands of King Mofolaba. 526 00:55:48,959 --> 00:55:51,224 - He wasn't tortured. - No, lord. Very quick death. 527 00:55:51,328 --> 00:55:53,524 Oh, thank heaven for that. 528 00:55:53,631 --> 00:55:58,194 Well, we must smash the old king's army before he joins up with the Isisi and the Akasavas. 529 00:55:58,302 --> 00:56:02,262 Then, believe me, all chiefs will come to palaver. 530 00:56:05,042 --> 00:56:07,011 Hello. 531 00:56:08,078 --> 00:56:10,980 - What's that? - My Ochori men, lord... 532 00:56:11,081 --> 00:56:12,982 sending messages everywhere saying... 533 00:56:13,083 --> 00:56:16,815 "Sandi is not dead. The law is back on the river." 534 00:56:57,628 --> 00:57:00,097 Sandi. 535 00:57:00,197 --> 00:57:01,722 Sandi's not dead. 536 00:57:03,033 --> 00:57:05,400 Bring the white man here. 537 00:57:13,744 --> 00:57:17,078 Listen. What's that? 538 00:57:17,181 --> 00:57:19,173 Well, I -I don't know. 539 00:57:23,754 --> 00:57:26,883 - Sandi the Tiger, on the river. - What do you say? 540 00:57:26,991 --> 00:57:30,120 - It isn't true. Sandi is dead. - Sandi. 541 00:57:32,496 --> 00:57:34,658 Smashed the army of the great king. 542 00:57:40,871 --> 00:57:43,636 Take him away! 543 00:57:50,014 --> 00:57:52,347 Oh! Oh! 544 00:57:52,449 --> 00:57:55,317 Get 'em off! 545 00:58:29,286 --> 00:58:32,450 Sandi won't come here till after the rain. 546 00:58:33,524 --> 00:58:36,494 When he does come and he asks... 547 00:58:36,593 --> 00:58:39,654 "Who chopped Ferguson?" what will your answer be? 548 00:58:39,763 --> 00:58:42,392 White men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 549 00:59:00,184 --> 00:59:02,585 All people listen. 550 00:59:02,686 --> 00:59:06,987 White men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 551 00:59:07,091 --> 00:59:09,720 Who chopped Ferguson? 552 00:59:09,827 --> 00:59:13,264 The white men, Farini and Smith, chopped Ferguson. 553 00:59:16,667 --> 00:59:19,535 It is easy to lie to the English. 554 00:59:20,571 --> 00:59:22,472 They want peace. 555 00:59:22,573 --> 00:59:25,509 If you say you want peace, they will believe you. 556 00:59:26,577 --> 00:59:28,910 I can make peace with the English. 557 00:59:29,013 --> 00:59:32,711 But don't we lose our honor if we don't finish with the chief of the Ochoris? 558 00:59:32,816 --> 00:59:35,081 Lord, how can we catch him? 559 00:59:35,185 --> 00:59:37,950 How would you catch a leopard? 560 00:59:38,055 --> 00:59:41,025 You get the right bait, he walks into your trap. 561 00:59:48,665 --> 00:59:50,634 Makara. 562 00:59:52,136 --> 00:59:53,934 Makara... 563 00:59:54,038 --> 00:59:56,906 I am hot for the hide of a certain leopard. 564 00:59:57,007 --> 00:59:59,238 Go and get the bait... 565 00:59:59,343 --> 01:00:02,802 that will bring the leopard into my trap. 566 01:00:54,031 --> 01:00:57,695 ♪ So, sleep, little one ♪ 567 01:00:57,801 --> 01:01:00,236 ♪ Till darkness ♪ 568 01:01:00,337 --> 01:01:04,297 ♪ Is thine ♪ 569 01:01:04,408 --> 01:01:07,936 ♪ Sleep till the sun ♪ 570 01:01:08,045 --> 01:01:12,346 ♪ Rises up in the sky ♪ 571 01:01:39,076 --> 01:01:42,240 ♪ My little black dove ♪ 572 01:01:43,680 --> 01:01:48,243 ♪ Curl up in your nest of life ♪ 573 01:01:48,352 --> 01:01:51,015 ♪ The moon is a charm ♪ 574 01:01:51,121 --> 01:01:53,352 ♪ To keep you from harm ♪ 575 01:01:53,457 --> 01:01:56,359 ♪ Asleep at my breast ♪ 576 01:01:57,995 --> 01:02:01,363 ♪ The stars are aligned ♪ 577 01:02:02,399 --> 01:02:07,269 ♪ To watch over you all night ♪ 578 01:02:07,371 --> 01:02:09,863 ♪ The river of sleep ♪ 579 01:02:09,973 --> 01:02:12,340 ♪ Flows gentle and deep ♪ 580 01:02:12,442 --> 01:02:15,640 ♪ To rock you to rest ♪ 581 01:02:17,648 --> 01:02:20,880 ♪ So, sleep, little one ♪ 582 01:02:20,984 --> 01:02:23,886 ♪ Till darkness ♪ 583 01:02:23,987 --> 01:02:27,287 ♪ Is thine ♪ 584 01:02:27,391 --> 01:02:30,884 ♪ Sleep till the sun ♪ 585 01:02:30,994 --> 01:02:35,398 ♪ Rises up in the sky ♪ 586 01:02:37,167 --> 01:02:40,365 ♪ My little black dove ♪ 587 01:02:42,172 --> 01:02:46,234 ♪ Curl up in your nest of love ♪ 588 01:02:46,343 --> 01:02:49,108 ♪ And go to your rest ♪ 589 01:02:49,213 --> 01:02:51,148 ♪ A sleep at my breast ♪ 590 01:02:51,248 --> 01:02:55,447 ♪ My little black dove♪♪ 591 01:04:20,504 --> 01:04:23,303 Call your chiefs. 592 01:04:23,407 --> 01:04:27,811 My lord Sandi holds palaver with them on his ship. 593 01:04:47,531 --> 01:04:50,000 All right. 594 01:04:50,100 --> 01:04:52,262 Now, 10 days ago, when I left you... 595 01:04:52,369 --> 01:04:55,931 your words were sweeter than the honey of wild bees. 596 01:04:56,039 --> 01:05:00,443 But... what is the truth? This: 597 01:05:00,544 --> 01:05:04,948 I had hardly reached the house of the man who is above me in the service of my king... 598 01:05:05,048 --> 01:05:08,951 and I hear this: that the N'Gombi, the Isisi and the Akasavas... 599 01:05:09,052 --> 01:05:11,078 are dancing the blood dance. 600 01:05:11,188 --> 01:05:15,091 Killing, murdering, stealing. 601 01:05:15,192 --> 01:05:18,390 Do I hear right? Answer me, Kulubu. 602 01:05:18,495 --> 01:05:21,090 Lord, your ears as long as an elephant. 603 01:05:21,198 --> 01:05:24,066 My young men heard that Your Lordship was dead... 604 01:05:24,167 --> 01:05:26,363 and their hearts were filled with a great joy. 605 01:05:26,470 --> 01:05:29,269 - Well, now they know that I'm alive. - Yes, lord... 606 01:05:29,373 --> 01:05:32,002 and their hearts are filled with sorrow. 607 01:05:32,109 --> 01:05:34,840 You have brought great shame upon me before my king... 608 01:05:35,912 --> 01:05:37,904 and I will punish with great punishment... 609 01:05:38,014 --> 01:05:40,506 all those who break the law. 610 01:05:40,617 --> 01:05:44,076 This I have done with the N'Gombi, and this also I will do with the Isisi... 611 01:05:44,187 --> 01:05:46,452 and with all who break the peace of my king. 612 01:05:46,556 --> 01:05:48,525 The palaver is finished. 613 01:05:58,935 --> 01:06:01,404 Bosambo, you're a very brave man. 614 01:06:01,505 --> 01:06:04,669 You have made the Ochoris the bravest people in the river... 615 01:06:04,775 --> 01:06:06,744 and helped me punish the others. 616 01:06:06,843 --> 01:06:10,302 - You have been my friend. - Thank you, Lord Sandi. 617 01:06:10,414 --> 01:06:12,383 How's your wife? 618 01:06:12,482 --> 01:06:15,247 Lord, she's a pleasant sight... 619 01:06:15,352 --> 01:06:17,412 and a great cook. 620 01:06:17,521 --> 01:06:21,652 - A miracle. - And my son grows straight, like a palm tree. 621 01:06:21,758 --> 01:06:24,227 And my little one, like this. 622 01:06:25,262 --> 01:06:27,197 That's splendid. 623 01:06:27,297 --> 01:06:31,632 - Lord Sandi, you too soon will marry. - Yes, I hope so, Bosambo. 624 01:06:31,735 --> 01:06:33,704 She also is a pleasant sight. 625 01:06:33,804 --> 01:06:37,502 May she become a great cook and bear you many tall sons. 626 01:06:37,607 --> 01:06:39,576 Thank you, Bosambo. 627 01:06:39,676 --> 01:06:42,339 In the spring, I'll return with four battalions... 628 01:06:42,446 --> 01:06:44,711 and punish King Mofolaba. 629 01:06:44,815 --> 01:06:46,943 You can take your warriors home now. 630 01:06:47,050 --> 01:06:49,019 Yes, Lord Sandi. 631 01:06:50,620 --> 01:06:55,024 Lord "Tibbeti," may you also have many wives and many children. 632 01:06:55,125 --> 01:06:58,357 Oh, thank you, Bosambo. 633 01:06:58,462 --> 01:07:00,761 Oh, dear. 634 01:07:00,864 --> 01:07:03,163 Hello, sir? 635 01:07:03,266 --> 01:07:05,895 - Fever coming on? - Yes, I'm afraid so. 636 01:07:06,002 --> 01:07:09,404 - I had a touch of it all day. - You'd better get to bed. 637 01:07:09,506 --> 01:07:11,907 Yes, I think I will. 638 01:07:12,008 --> 01:07:16,139 If it gets very bad, keep in midstream till I'm better. 639 01:07:16,246 --> 01:07:19,273 - Then we'll go up and deal with the Isisi. - Yes, sir. 640 01:09:03,053 --> 01:09:06,251 ♪ The current swings The water sings ♪ 641 01:09:06,356 --> 01:09:09,485 ♪ A river rhyme ♪ 642 01:09:10,527 --> 01:09:14,020 ♪ For light is the burden ♪ 643 01:09:14,130 --> 01:09:17,498 ♪ Of labor ♪ 644 01:09:17,601 --> 01:09:20,969 ♪ When each bends his back with ♪ 645 01:09:21,071 --> 01:09:23,438 ♪ His neighbor ♪ 646 01:09:23,540 --> 01:09:27,409 ♪ So, each for all ♪ 647 01:09:27,510 --> 01:09:30,969 ♪ We stand or fall ♪ 648 01:09:31,081 --> 01:09:34,415 ♪ And all for each Until we reach ♪ 649 01:09:34,517 --> 01:09:38,648 ♪ The journey's end ♪ 650 01:09:44,828 --> 01:09:48,424 ♪ Sandi the strong Sandi the wise ♪ 651 01:09:48,531 --> 01:09:51,899 ♪ Righter of wrong Hater of lies ♪ 652 01:09:52,002 --> 01:09:55,734 ♪ Laughed as he fought Worked as he played ♪ 653 01:09:55,839 --> 01:09:59,241 ♪ As he has taught let it be made ♪ 654 01:09:59,342 --> 01:10:02,506 ♪ Away you go, igde ♪ 655 01:10:02,612 --> 01:10:05,741 ♪ And make it so, igde ♪ 656 01:10:05,849 --> 01:10:09,377 ♪ Together all the paddles fall ♪ 657 01:10:09,486 --> 01:10:13,014 ♪ In tune and time ♪ 658 01:10:19,529 --> 01:10:21,464 ♪ The current swings ♪ 659 01:10:21,564 --> 01:10:23,465 ♪ The water sings ♪ 660 01:10:23,566 --> 01:10:26,832 ♪ A river rhyme ♪ 661 01:10:26,936 --> 01:10:30,998 ♪ For light is the burden ♪ 662 01:10:31,107 --> 01:10:34,669 ♪ Of labor ♪ 663 01:10:34,778 --> 01:10:37,976 ♪ When each bends his back with ♪ 664 01:10:38,081 --> 01:10:40,676 ♪ His neighbor ♪ 665 01:10:40,784 --> 01:10:44,312 ♪ So, each for all ♪ 666 01:10:44,421 --> 01:10:48,222 ♪ We stand or fall ♪ 667 01:10:48,324 --> 01:10:51,556 ♪ And all for each Until we reach ♪ 668 01:10:51,661 --> 01:10:54,688 ♪ The journey's end ♪ 669 01:11:22,625 --> 01:11:25,527 Lord Tibbets, shall I stop the engine at the Isisi? 670 01:11:25,628 --> 01:11:28,826 Man, you stop your engine when you get your order. 671 01:11:28,932 --> 01:11:32,699 The order is we stay in midstream as long as my lord Sandi is ill with malaria. 672 01:11:32,802 --> 01:11:34,771 - But, lord- - You go now... 673 01:11:34,871 --> 01:11:37,739 and if you ask me again, my arm will go mad! 674 01:11:37,841 --> 01:11:39,810 Next case, please. 675 01:11:42,312 --> 01:11:44,713 Ears as-elephant. 676 01:11:45,915 --> 01:11:50,410 Ears as long as-elephant. 677 01:11:56,192 --> 01:11:58,161 No. 678 01:11:59,929 --> 01:12:02,865 Oh, get out, Tibbets! 679 01:12:02,966 --> 01:12:05,492 If I went-want anything, I'll knock. 680 01:12:10,039 --> 01:12:11,871 Topolaka... 681 01:12:11,975 --> 01:12:16,675 is it no longer the custom for the women of the Ochori to greet their returning warriors? 682 01:12:22,152 --> 01:12:24,781 Lilongo. 683 01:12:26,656 --> 01:12:28,625 Lilongo. 684 01:12:31,127 --> 01:12:33,096 Lilongo! 685 01:12:34,998 --> 01:12:36,967 Lilongo! 686 01:12:43,006 --> 01:12:45,601 Where is she? Where is she? 687 01:12:45,708 --> 01:12:49,270 Last night, the old king's soldiers... 688 01:12:49,379 --> 01:12:51,371 struck down our guards and- 689 01:12:51,481 --> 01:12:53,450 And? 690 01:13:17,373 --> 01:13:20,172 Atua. Atua! 691 01:13:27,383 --> 01:13:30,148 Take the children down the river to my lord Sandi... 692 01:13:30,253 --> 01:13:32,722 and give him this letter. 693 01:13:32,822 --> 01:13:35,758 And you, Lord Chief? 694 01:13:35,859 --> 01:13:38,693 I go over the mountain. 695 01:13:38,795 --> 01:13:42,664 Lord Chief, not even an army could get into the Old King's Country. 696 01:13:42,765 --> 01:13:44,734 That's why I go alone. 697 01:13:50,139 --> 01:13:52,904 Good-bye, my son. 698 01:13:53,009 --> 01:13:55,774 I'm sending you to Lord Sandi... 699 01:13:55,879 --> 01:13:59,043 who will teach you the things I was going to teach you. 700 01:14:04,587 --> 01:14:08,354 And who will make you a great, great chief. 701 01:14:26,276 --> 01:14:28,404 Good-bye, my son. 702 01:14:39,589 --> 01:14:41,581 Look, Lord Tibbets. 703 01:14:44,560 --> 01:14:46,529 Stop the boat. 704 01:14:46,629 --> 01:14:48,598 You go below and bring them alongside. 705 01:15:06,783 --> 01:15:10,276 - Isn't that Bosambo's boy? - Yes, lord. 706 01:15:10,386 --> 01:15:13,754 - Where are you taking him? - To Lord Sandi, at the house of government. 707 01:15:13,856 --> 01:15:15,984 But what's happened to Bosambo? 708 01:15:16,092 --> 01:15:18,061 Agia! 709 01:15:19,128 --> 01:15:21,154 Agia, what's happening? Why have we stopped? 710 01:15:21,264 --> 01:15:23,824 - I don't know. - Uh, send my lord Tibbets here. 711 01:15:33,576 --> 01:15:35,977 Hello, Tibbets. What's the trouble? Why have we stopped? 712 01:15:36,079 --> 01:15:39,572 Topolaka's here, with Bosambo's children. 713 01:15:41,551 --> 01:15:43,747 - His children? - Yes, sir. 714 01:15:43,853 --> 01:15:46,118 Bosambo's gone into the Old King's Country, alone. 715 01:15:47,190 --> 01:15:50,683 - He's gone where? - The old king's kidnapped Lilongo. 716 01:15:50,793 --> 01:15:53,991 He's gone to try and get her back. He sent you this note. 717 01:16:07,210 --> 01:16:09,406 Listen to this. 718 01:16:09,512 --> 01:16:13,472 "Even you could not go over the mountain before the spring. 719 01:16:13,583 --> 01:16:15,882 "Therefore I am going alone. 720 01:16:15,985 --> 01:16:20,184 "I am sending my children, that they may live in the shadow of your house... 721 01:16:20,289 --> 01:16:23,589 "and be brought up with the money I have from the government... 722 01:16:23,693 --> 01:16:25,662 as the government's children." 723 01:16:32,402 --> 01:16:34,997 Get my coat, will you? 724 01:16:35,104 --> 01:16:37,471 Agia! 725 01:16:37,573 --> 01:16:40,907 Agia, send Ayoko to my cabin, will you? 726 01:16:41,944 --> 01:16:45,073 - What are you going to do, sir? - I don't know. 727 01:16:50,586 --> 01:16:53,715 Ayoko, we are going up to the Old King's Country. 728 01:16:53,823 --> 01:16:56,122 I want you to turn the boat round... 729 01:16:56,225 --> 01:16:58,820 and go upriver with all the steam you can get. 730 01:16:58,928 --> 01:17:02,797 But, lord, no ship ever got through as far as the Old King's Country. 731 01:17:02,899 --> 01:17:05,334 Well, this'll be the first. Go on, get a move on. 732 01:17:32,462 --> 01:17:35,398 A little chief brought shame upon me. 733 01:17:35,498 --> 01:17:37,433 I've waited very long. 734 01:17:37,533 --> 01:17:39,434 Soon he will die. 735 01:17:39,535 --> 01:17:43,472 But before he dies, he will see you die! 736 01:17:43,573 --> 01:17:48,773 Then everybody will know what it means to bring shame upon me! 737 01:17:48,878 --> 01:17:50,972 Lord, you haven't got him. 738 01:17:51,080 --> 01:17:53,174 He's too great for you. 739 01:17:54,417 --> 01:17:56,511 And too cunning. 740 01:18:04,293 --> 01:18:07,388 Listen! 741 01:18:07,497 --> 01:18:10,956 He's coming! Into my trap! 742 01:18:46,169 --> 01:18:49,264 Lord, I come in peace. 743 01:18:49,372 --> 01:18:51,273 O cunning one... 744 01:18:51,374 --> 01:18:53,309 where is your cunning now? 745 01:18:53,409 --> 01:18:58,074 Didn't I bring you here without a spear behind you, when I took your woman? 746 01:18:58,181 --> 01:19:02,448 Lord, that is true. This woman is life to me. 747 01:19:02,552 --> 01:19:05,420 And I would rather die at her side than live with my people. 748 01:19:06,455 --> 01:19:11,723 But if you will allow her to go, she will send you 2,000 gold pieces. 749 01:19:13,763 --> 01:19:15,664 Not your gold I want. 750 01:19:15,765 --> 01:19:18,860 It's your skin, for my drum! 751 01:19:18,968 --> 01:19:22,700 You put shame upon me. You shall die a slow death. 752 01:19:22,805 --> 01:19:26,469 But before you die, you shall see your woman die! 753 01:19:29,011 --> 01:19:31,207 Get him. 754 01:20:26,402 --> 01:20:29,065 - What are we making? - Five and a half, Lord Tibbets. 755 01:20:29,171 --> 01:20:32,141 - Not enough. Put on some more wood. - But the boiler will burst. 756 01:20:32,241 --> 01:20:35,109 - I said put on some more wood! - More wood, Falu. 757 01:20:39,815 --> 01:20:43,479 - All things are with God. - What's that? 758 01:20:43,586 --> 01:20:46,818 I believe I said all things are with God, Lord Tibbets. 759 01:20:46,922 --> 01:20:49,357 Well, put on some more wood and make sure of it. 760 01:20:49,458 --> 01:20:51,427 Yes, lord. 761 01:22:32,561 --> 01:22:34,120 Now. 762 01:23:16,272 --> 01:23:18,298 King Mofolaba... 763 01:23:18,407 --> 01:23:21,605 do you remember what I said to you in the field in front of the pass? 764 01:23:21,710 --> 01:23:23,611 No, Lord Sandi. I don't remember. 765 01:23:23,712 --> 01:23:26,272 I said that if you touched a servant of the government... 766 01:23:26,382 --> 01:23:29,716 be it so little as a pigeon, you wouldn't be king any longer. 767 01:23:29,819 --> 01:23:33,517 - I haven't hurt any of the servants of the government. - Who chopped Ferguson? 768 01:23:36,892 --> 01:23:38,793 Who chopped Ferguson? 769 01:23:38,894 --> 01:23:42,126 - Farini and Smith chopped Ferguson. - That's a lie. 770 01:23:42,231 --> 01:23:44,894 Give me an iron. Don't move. 771 01:23:46,168 --> 01:23:49,002 If you make a sign to your guards, you will die. 772 01:23:57,179 --> 01:23:59,614 All people, listen! 773 01:23:59,715 --> 01:24:01,877 - You know who I am. - Sandi the Tiger. 774 01:24:01,984 --> 01:24:05,944 - Sandi the eater of kings. - I am Sandi who gives you the law! 775 01:24:06,055 --> 01:24:08,024 Where are you councillors? 776 01:24:13,062 --> 01:24:15,031 Who killed Ferguson? 777 01:24:16,265 --> 01:24:19,633 - Answer me! Who killed Ferguson? - King Mofolaba. 778 01:24:19,735 --> 01:24:22,034 Here, come look at King Mofolaba now. 779 01:24:23,305 --> 01:24:25,240 He isn't king any longer. 780 01:24:25,341 --> 01:24:27,242 And so will I punish anyone... 781 01:24:27,343 --> 01:24:30,745 who dares to make even so much as a movement against me. 782 01:24:30,846 --> 01:24:33,714 You will call your people to palaver. 783 01:24:38,487 --> 01:24:42,185 That was a close one. 784 01:24:42,291 --> 01:24:44,317 - Bosambo. - Yes, Lord Sandi. 785 01:24:45,594 --> 01:24:47,961 You will send for your warriors... 786 01:24:48,063 --> 01:24:50,055 and all the chiefs of the lower river. 787 01:24:50,165 --> 01:24:52,100 Yes, lord. 788 01:24:53,969 --> 01:24:58,430 Chiefs and people of the river, in the name of my king... 789 01:24:58,541 --> 01:25:00,510 I will give you a new king. 790 01:25:02,545 --> 01:25:05,640 Not one who will destroy his people with wars... 791 01:25:06,815 --> 01:25:11,981 but I will give you a king who will make you a rich and great nation. 792 01:25:12,087 --> 01:25:14,852 A king who is wise and cunning... 793 01:25:15,958 --> 01:25:18,826 who will keep the peace and treat all men equally. 794 01:25:21,163 --> 01:25:23,132 Bosambo. 795 01:25:35,511 --> 01:25:40,006 Chiefs and people, will you obey your king Bosambo? 796 01:25:40,115 --> 01:25:42,482 Yes! Yes! 797 01:26:03,272 --> 01:26:05,241 Well, Bosambo... 798 01:26:05,341 --> 01:26:07,742 you are king of the river. 799 01:26:07,843 --> 01:26:09,812 Your new people like you. 800 01:26:09,912 --> 01:26:13,508 I hope when I come back in 12 moons they will still like you. 801 01:26:13,616 --> 01:26:17,485 Lord Sandi, I've learnt the secret of government from Your Lordship. 802 01:26:17,586 --> 01:26:19,680 - You have? - It is this: 803 01:26:19,788 --> 01:26:23,122 A king ought not to be feared, but loved by his people. 804 01:26:23,225 --> 01:26:26,161 Go now, my friend. Keep the peace of my king. 805 01:26:26,261 --> 01:26:28,230 Lord, I promise. 806 01:26:39,308 --> 01:26:42,210 ♪ Sandi the strong ♪ 807 01:26:42,311 --> 01:26:44,246 ♪ Sandi the wise ♪ 808 01:26:44,346 --> 01:26:47,680 ♪ Righter of wrong Hater of lies ♪ 809 01:26:47,783 --> 01:26:51,481 ♪ Laughed as he fought Worked as he played ♪ 810 01:26:51,587 --> 01:26:54,751 ♪ As he has taught let it be made ♪ 811 01:26:54,857 --> 01:26:58,191 ♪ Away you go, igde ♪ 812 01:26:58,293 --> 01:27:01,855 ♪ And make it so, igde ♪ 813 01:27:01,964 --> 01:27:05,423 ♪ Together all the paddles fall ♪ 814 01:27:05,534 --> 01:27:08,663 ♪ In tune and time ♪ 815 01:27:08,771 --> 01:27:12,401 ♪ For light is the burden ♪ 816 01:27:12,508 --> 01:27:15,740 ♪ Of labor ♪ 817 01:27:15,844 --> 01:27:19,406 ♪ When each bends his back with ♪ 818 01:27:19,515 --> 01:27:21,882 ♪ His neighbor ♪ 819 01:27:21,984 --> 01:27:25,682 ♪ So, each for all ♪ 820 01:27:25,788 --> 01:27:29,316 ♪ We stand or fall ♪ 821 01:27:29,425 --> 01:27:32,953 ♪ And all for each until we reach ♪ 822 01:27:33,062 --> 01:27:36,965 ♪ The journey's end ♪ 66656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.