Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,680 --> 00:02:05,800
Mãe!
2
00:02:06,640 --> 00:02:07,656
Mãe!
3
00:02:13,120 --> 00:02:14,236
Mãe!
4
00:02:18,720 --> 00:02:20,010
Mãe!
5
00:03:01,400 --> 00:03:04,733
O amor nos faz pensarque tudo é real.
6
00:03:05,280 --> 00:03:08,655
O início do fim está próximo...
7
00:03:13,240 --> 00:03:16,365
Viemos para acalmara memória da humanidade.
8
00:03:19,080 --> 00:03:22,080
Para testemunharem todo o universo
9
00:03:25,360 --> 00:03:28,036
e no movimento infinito...
10
00:04:45,666 --> 00:04:50,542
No outro dia, quando eu estava
na montanha...
11
00:04:51,280 --> 00:04:54,983
eu ouvi um som
como de um sino.
12
00:04:56,516 --> 00:04:59,710
O que poderia ser?
Estou ouvindo bem?
13
00:05:00,520 --> 00:05:02,276
Estava muito alto.
14
00:05:02,760 --> 00:05:07,240
Um barulho alto no céu e no vento.
15
00:05:08,897 --> 00:05:10,022
Eu também ouvi.
16
00:05:11,470 --> 00:05:16,176
Eu ouvi isso há algum tempo
na montanha.
17
00:05:17,616 --> 00:05:22,303
Era muito barulhento,
como o som dos carros.
18
00:05:24,400 --> 00:05:27,240
Como um sino.
19
00:05:29,810 --> 00:05:33,130
O que deve nos preocupar
20
00:05:33,403 --> 00:05:36,416
é que se trata de um aviso,
algo vai acontecer.
21
00:05:37,440 --> 00:05:39,803
O que está nos avisando?
22
00:05:40,880 --> 00:05:43,196
O que vai acontecer
se ignorarmos isso?
23
00:05:43,920 --> 00:05:46,186
O que isso significa?
24
00:05:47,840 --> 00:05:49,320
Para que serve esse som?
25
00:05:49,880 --> 00:05:53,800
Talvez esteja anunciando
uma desgraça aqui na cidade.
26
00:05:55,043 --> 00:05:58,736
Tomara que seja para evitar
27
00:05:59,196 --> 00:06:00,911
que isso aconteça.
28
00:06:03,784 --> 00:06:07,591
O que quer que seja.
Vai trazer sofrimento.
29
00:06:08,399 --> 00:06:11,244
Quem poderia
estar enviando o sinal?
30
00:06:11,990 --> 00:06:13,383
Alguém está muito chateado.
31
00:06:14,890 --> 00:06:16,129
É isso mesmo.
32
00:06:16,440 --> 00:06:17,813
Deve ser
33
00:06:19,176 --> 00:06:21,090
quem está enviando o sinal,
34
00:06:22,596 --> 00:06:24,790
quem está fazendo o barulho.
35
00:06:25,116 --> 00:06:27,502
Isso mesmo, haverá desgraça.
36
00:06:27,800 --> 00:06:30,690
Acho que algo de ruim
está chegando.
37
00:06:31,296 --> 00:06:33,016
Não é uma coincidência...
38
00:06:33,540 --> 00:06:34,829
Isso não é bom.
39
00:06:35,000 --> 00:06:37,899
Porque se fosse bom,
seria diferente.
40
00:06:38,800 --> 00:06:42,996
-Vamos ver...
-Não sabemos se é bom ou ruim ainda.
41
00:06:43,760 --> 00:06:48,096
Nós não sabemos
o que está causando este som.
42
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
Só sabemos
que o barulho vem de cima.
43
00:06:51,153 --> 00:06:54,626
Não é da cidade nem do solo.
44
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
Está no ar e no céu.
45
00:07:02,440 --> 00:07:03,806
É o que está vindo...
46
00:07:06,627 --> 00:07:08,826
O que vai acontecer?
47
00:07:09,800 --> 00:07:11,525
Perguntei pros nossos amigos
48
00:07:13,520 --> 00:07:15,040
se eles já ouviram.
49
00:07:15,216 --> 00:07:19,329
Alguns já ouviram também,
lá em cima na floresta.
50
00:12:32,320 --> 00:12:33,816
Don Ricardo
51
00:12:34,768 --> 00:12:36,188
Flores
52
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
-Magón.
-Magón.
53
00:12:39,734 --> 00:12:42,317
Ele é conhecido como um precursor
54
00:12:42,720 --> 00:12:45,323
e ideólogo da Revolução Mexicana.
55
00:12:45,680 --> 00:12:47,758
Ideólogo porque deu muitas ideias
56
00:12:47,800 --> 00:12:50,510
para que os agricultores e trabalhadores
57
00:12:50,786 --> 00:12:52,623
pudessem defender seus direitos.
58
00:12:52,800 --> 00:12:55,800
Ele fez isso através de um jornal.
Como se chamava o jornal?
59
00:12:55,880 --> 00:12:58,120
"Regeneración", certo?
60
00:12:58,569 --> 00:13:00,175
"Regeneración".
61
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
Isso significa "recriar algo",
62
00:13:05,800 --> 00:13:09,551
voltar à origem.
Isso é se regenerar.
63
00:13:09,800 --> 00:13:12,953
Assim como as plantas,
elas se regeneram e voltam a crescer.
64
00:13:13,200 --> 00:13:16,303
Então, o que precisava ser regenerado?
As ideias.
65
00:13:16,640 --> 00:13:18,894
As ideias de liberdade, de justiça,
66
00:13:18,920 --> 00:13:21,280
jornadas de trabalho
de oito horas.
67
00:13:21,480 --> 00:13:23,338
É muito importante lembrar disso.
68
00:13:23,340 --> 00:13:25,813
-Estamos de acordo?
-Sim!
69
00:13:25,940 --> 00:13:28,309
Ele foi preso muitas vezes.
70
00:13:28,600 --> 00:13:32,636
E o jornal dele
também foi censurado.
71
00:13:33,200 --> 00:13:36,072
Também apreenderam
a impressora dele.
72
00:13:36,120 --> 00:13:38,240
Em resumo, eles acabaram com tudo.
73
00:13:38,360 --> 00:13:39,816
Pois não, pode falar.
74
00:13:39,975 --> 00:13:42,520
-Ele era um grande pensador.
-Isso mesmo.
75
00:13:42,680 --> 00:13:47,764
Portanto, isso foi um problema real
que aconteceu antes de 1910, certo?
76
00:13:47,795 --> 00:13:49,027
Muito bem.
77
00:13:54,625 --> 00:13:58,867
E aí, está tudo bem?
78
00:14:07,040 --> 00:14:10,912
Sim, tudo está bem.
79
00:15:18,120 --> 00:15:19,404
Segure assim.
80
00:16:01,720 --> 00:16:04,014
Mãe, estou ganhando!
81
00:16:08,800 --> 00:16:12,023
Cuidado para não pisar
nas plantas.
82
00:16:29,200 --> 00:16:30,253
Oi.
83
00:16:30,318 --> 00:16:31,687
Oi, tudo bem?
84
00:16:31,815 --> 00:16:33,867
-Cadê o garoto?
-Ele está brincando.
85
00:16:35,400 --> 00:16:36,649
-Até mais tarde.
-Até.
86
00:18:30,760 --> 00:18:32,682
Se abaixem.
87
00:18:55,920 --> 00:18:58,280
O que está fazendo aqui?
Esta não é a sua rota.
88
00:18:58,320 --> 00:18:59,570
Qual é o seu problema?
89
00:18:59,600 --> 00:19:01,430
Se quiser seguir, tem que pagar.
90
00:19:01,840 --> 00:19:04,160
-Já te paguei semana passada.
-Quando foi isso?
91
00:19:04,218 --> 00:19:06,517
Semana passada,
ou você esqueceu, seu canalha?
92
00:19:06,520 --> 00:19:08,380
Tem que pagar todas as vezes.
93
00:19:08,383 --> 00:19:10,157
Ou vamos matar
esses filhos da puta.
94
00:19:10,160 --> 00:19:12,711
Não estou nem aí,
fale com chefe, imbecil.
95
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
Terá que falar com Beni,
seu filho da puta.
96
00:19:14,843 --> 00:19:16,432
Por que não chupa ele?
97
00:19:58,240 --> 00:20:02,124
Fico triste por ter que trabalhar
o dia todo em silêncio assim.
98
00:20:02,640 --> 00:20:07,996
Isso acaba comigo, o fato
de não podemos falar com ninguém.
99
00:20:09,320 --> 00:20:11,707
Ainda me lembro
de quando era pequeno,
100
00:20:12,249 --> 00:20:14,707
o dia em que o exército
invadiu minha casa
101
00:20:15,594 --> 00:20:17,302
e levou o meu pai.
102
00:20:18,240 --> 00:20:20,197
Minha mãe e eu
não podíamos fazer nada.
103
00:20:20,280 --> 00:20:21,736
A colheita estava toda ali
104
00:20:22,686 --> 00:20:25,134
do lado da cama.
105
00:20:27,080 --> 00:20:29,322
Ele ficou na cadeia
por quatro anos
106
00:20:29,516 --> 00:20:32,897
acusado por tráfico de drogas.
107
00:20:33,360 --> 00:20:34,693
O que faço da vida agora,
108
00:20:35,608 --> 00:20:37,441
ele me ensinou tudo isso.
109
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
Tudo o que eu sei
é ser um agricultor.
110
00:20:40,252 --> 00:20:43,015
Você sabe
que não sou uma pessoa má,
111
00:20:45,080 --> 00:20:48,871
só aceito o que a terra me dá.
112
00:20:52,584 --> 00:20:55,000
É a vida, não é um crime.
113
00:20:55,780 --> 00:20:58,209
Cultivar a terra e as plantas,
114
00:20:58,920 --> 00:21:01,022
não é um crime.
115
00:21:02,154 --> 00:21:04,350
Não, não é um crime.
116
00:21:05,100 --> 00:21:08,118
Mas o governo
117
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
não vê dessa forma.
118
00:21:11,546 --> 00:21:14,606
O risco é real
e temos que nos cuidar.
119
00:21:15,133 --> 00:21:16,455
Sim, temos que nos cuidar.
120
00:21:16,636 --> 00:21:20,017
Senão, eles vão nos pegar
e dar um sumiço na gente de vez,
121
00:21:20,160 --> 00:21:21,805
mesmo que sejamos inocentes.
122
00:21:22,751 --> 00:21:27,043
Só porque estamos tentando
ganhar a vida.
123
00:21:28,437 --> 00:21:32,395
Bem, o que mais podemos fazer
para ganhar a vida?
124
00:21:32,577 --> 00:21:34,110
Não sei fazer mais nada.
125
00:21:34,920 --> 00:21:37,229
Isto é tudo que sei fazer,
126
00:21:37,640 --> 00:21:39,447
é o que meus pais me ensinaram.
127
00:21:40,080 --> 00:21:43,080
Especialmente meu pai,
que era um agricultor.
128
00:21:43,520 --> 00:21:45,482
Não sei fazer nada
além de agricultura.
129
00:23:40,000 --> 00:23:41,898
Vou te dar um pouco de dinheiro.
130
00:23:42,892 --> 00:23:45,309
Quero que ele fique com você.
131
00:23:45,880 --> 00:23:47,994
Compre alguns alimentos
132
00:23:48,680 --> 00:23:52,706
e se sobrar algum dinheiro,
133
00:23:53,000 --> 00:23:56,327
compre algo para o garoto.
134
00:23:56,405 --> 00:23:58,145
Está bem, filha.
135
00:23:58,440 --> 00:24:04,276
Vou comprar algo para o meu neto.
136
00:24:09,360 --> 00:24:12,088
Eu também queria te pedir
para cuidar do garoto.
137
00:24:12,643 --> 00:24:15,467
Eu fui trabalhar
e isso foi tudo o que me deram.
138
00:24:16,434 --> 00:24:19,094
Não vou mais levar ele
porque quase fomos pegos.
139
00:24:19,480 --> 00:24:20,904
É muito arriscado.
140
00:24:23,360 --> 00:24:25,709
-Ele vai ficar?
-Sim, ele fica.
141
00:24:26,170 --> 00:24:30,830
É muito perigoso
e não quero que aconteça nada com ele.
142
00:24:31,880 --> 00:24:34,889
Você está certa, filha.
Tudo é perigoso.
143
00:24:35,800 --> 00:24:37,824
E o dinheiro é escasso.
144
00:24:38,084 --> 00:24:40,459
Não há outro trabalho,
é o único jeito.
145
00:24:41,012 --> 00:24:43,029
E a gente precisa do dinheiro.
146
00:24:44,320 --> 00:24:46,120
Tudo bem,
eu cuido do meu neto.
147
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
A mãe me contou ontem,
148
00:25:32,800 --> 00:25:35,120
eles não sabem o que é,
mas estão com medo.
149
00:25:35,495 --> 00:25:37,113
Falei para ela se acalmar
150
00:25:37,200 --> 00:25:40,408
mas percebi
que estava muito ansiosa.
151
00:25:40,960 --> 00:25:42,980
Ansiosa ou triste.
152
00:25:43,238 --> 00:25:44,826
Precisamos falar com eles.
153
00:25:45,000 --> 00:25:50,272
Estão preocupados
com o que pode acontecer.
154
00:25:50,880 --> 00:25:54,308
Eu não ouvi nada.
155
00:25:54,714 --> 00:25:56,229
Você sabe algo sobre isso?
156
00:25:56,800 --> 00:25:59,418
Foi o meu pai quem ouviu.
157
00:25:59,560 --> 00:26:03,075
-O som é muito alto?
-Sim, é alto.
158
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
-Já aconteceu antes?
-Sim.
159
00:26:04,920 --> 00:26:09,089
Quando meu pai vai observar as cabras
nas profundezas da montanha.
160
00:26:10,480 --> 00:26:12,013
Ele sai de casa de madrugada.
161
00:26:10,880 --> 00:26:11,635
162
00:26:12,201 --> 00:26:16,019
-Ele ouve coisas estranhas lá.
-Não pode ser o vento?
163
00:26:16,043 --> 00:26:18,867
Dizem que soa como um
sino vindo do céu.
164
00:26:18,880 --> 00:26:21,000
Estão preocupados
com o que pode acontecer.
165
00:26:21,040 --> 00:26:22,720
Acham que algo ruim
vai acontecer.
166
00:27:14,800 --> 00:27:16,219
As sombras falam comigo...
167
00:27:16,360 --> 00:27:18,922
Elas me falam
que devemos estar preparados...
168
00:27:19,545 --> 00:27:21,545
Estaremos juntos em breve.
169
00:27:24,400 --> 00:27:26,612
Quanto mais te vejo,
mais sinto sua falta...
170
00:27:53,160 --> 00:27:57,481
O mundo que você conhecevai acabar.
171
00:27:58,838 --> 00:28:01,334
Está quase acabando,e você sabe disso...
172
00:28:02,133 --> 00:28:04,530
A dor e o sofrimentoirão acabar.
173
00:28:06,454 --> 00:28:08,611
O medo será o primeiro a ir embora
174
00:28:09,187 --> 00:28:11,314
e será lindo...
175
00:30:09,720 --> 00:30:11,160
Atenção todo mundo!
176
00:30:12,336 --> 00:30:13,796
Atenção todo mundo!
177
00:30:15,282 --> 00:30:16,880
Não saiam de suas casas.
178
00:30:17,312 --> 00:30:19,918
Uma van com homens armadosestá a caminho.
179
00:31:13,840 --> 00:31:15,597
Professor, professor!
180
00:31:16,000 --> 00:31:18,040
Tem uma vancom homens do cartel aí fora.
181
00:31:20,280 --> 00:31:22,595
Acreditamos que o chefe delestambém está aí.
182
00:31:25,600 --> 00:31:28,906
Sabemos que houve uma discussãoentre a polícia e uma picape deles.
183
00:31:34,360 --> 00:31:36,600
Entendido. Ninguém sai.
184
00:33:54,280 --> 00:33:58,403
A todos os habitantes da cidade,
185
00:33:59,585 --> 00:34:03,196
por favor, ouçam esta carta.
186
00:34:04,320 --> 00:34:08,004
Pelo poder que me foi concedido,eu juro dizer a verdade
187
00:34:08,800 --> 00:34:13,684
de acordo com as leisde nossa comunidade.
188
00:34:14,130 --> 00:34:15,480
A vocês,
189
00:34:16,640 --> 00:34:18,682
pessoas da comunidade.
190
00:34:19,600 --> 00:34:23,721
Chamo a sua atençãopara o seguinte fato.
191
00:34:24,320 --> 00:34:25,576
Como vocês bem sabem,
192
00:34:26,158 --> 00:34:27,794
a pobreza na nossa comunidade
193
00:34:28,480 --> 00:34:29,824
é muito elevada.
194
00:34:29,920 --> 00:34:31,267
É insuportável.
195
00:34:31,600 --> 00:34:33,240
A dor que sofremos
196
00:34:34,567 --> 00:34:36,896
é avassaladora
197
00:34:38,003 --> 00:34:40,876
e estamos ficando sem paciência.
198
00:34:41,800 --> 00:34:43,720
O governo pensa
199
00:34:44,280 --> 00:34:46,880
que nós somos os criminosos,
200
00:34:47,506 --> 00:34:49,300
e isso é uma mentira.
201
00:34:49,911 --> 00:34:51,299
Somos agricultores,
202
00:34:51,520 --> 00:34:55,920
esta é a única coisaque sabemos fazer para viver.
203
00:34:57,080 --> 00:34:59,504
A gente só cultiva a erva,
204
00:35:01,301 --> 00:35:03,604
para alimentar nossas crianças.
205
00:35:04,131 --> 00:35:05,489
Não temos outra opção
206
00:35:08,040 --> 00:35:11,414
oferecida pelo governoou pela vida.
207
00:35:13,486 --> 00:35:16,110
Nosso povo é assasinadotodos os dias
208
00:35:17,362 --> 00:35:20,616
pelas mãosdos traficantes de drogas.
209
00:35:21,320 --> 00:35:22,913
E quando eles partem,
210
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
o exército aparece.
211
00:35:26,200 --> 00:35:27,533
Eles nos humilham.
212
00:35:27,560 --> 00:35:30,321
Nos tratam como animais.
213
00:35:30,865 --> 00:35:32,275
Eles nos batem.
214
00:35:32,431 --> 00:35:33,907
E atacam nossas mulheres.
215
00:35:34,600 --> 00:35:37,600
Não podemos mais permitir isso.
216
00:35:38,584 --> 00:35:41,725
E é por issoque estamos nos unindo.
217
00:35:42,215 --> 00:35:43,675
Para nos defendermos.
218
00:35:44,320 --> 00:35:47,087
Não vamos fugir de nossas casas.
219
00:35:47,732 --> 00:35:51,332
Os poucos de nós que restaram na cidadedecidiram morrer aqui,
220
00:35:51,840 --> 00:35:53,926
defendendo o pouco que temos.
221
00:35:54,864 --> 00:35:58,003
Não sairemos mais da nossa terra.
222
00:35:58,668 --> 00:36:02,825
Queremos que os traficantesde drogas saibam
223
00:36:03,280 --> 00:36:05,120
que o medo foi embora,
224
00:36:06,320 --> 00:36:08,520
perdeu-se no nevoeiro.
225
00:36:09,260 --> 00:36:12,671
E para o governo mexicano,
nós dizemos:
226
00:36:12,798 --> 00:36:16,894
Aqui estamos.Lutaremos pelo que é nosso.
227
00:36:19,760 --> 00:36:21,438
Meu amor.
228
00:36:26,400 --> 00:36:30,606
Deixe a lua guiaro seu caminho de volta para casa.
229
00:36:32,600 --> 00:36:35,066
Deixe o sol aquecer o seu corpocom seus raios.
230
00:36:42,920 --> 00:36:45,920
Deixe o vento trazer seu cheirotodos os dias para mim.
231
00:36:47,600 --> 00:36:50,400
Deixe que a amável florestacuide de você.
232
00:36:51,760 --> 00:36:54,732
Que você brilhena mais escura das noites.
233
00:36:55,229 --> 00:36:57,907
Ando noite e dia a tua procura.
234
00:36:58,635 --> 00:37:00,835
Para mim, não há sonho.
235
00:37:02,277 --> 00:37:03,598
Estou morto por dentro.
236
00:37:06,120 --> 00:37:08,760
Seu filho e eunos agarramos à sua memória.
237
00:37:10,415 --> 00:37:13,755
Todos os diaseu desejo voltar no tempo.
238
00:37:14,409 --> 00:37:16,912
Rezo todos os diaspara que seu corpo nunca morra.
239
00:37:19,120 --> 00:37:22,021
Exijo que se lembre de mim.
240
00:37:23,237 --> 00:37:25,812
Que os olhos cegos sejam curados.
241
00:37:28,040 --> 00:37:30,197
Que os ouvidos surdossejam abertos.
242
00:37:33,040 --> 00:37:36,616
Que o coração de pedra sangre.
243
00:37:40,160 --> 00:37:43,298
Quero nossa felicidade de volta.
244
00:39:49,093 --> 00:39:52,497
E o outro artigo importante
é o número 123.
245
00:39:52,880 --> 00:39:56,110
O artigo 123
se refere à Lei do Trabalho.
246
00:39:56,320 --> 00:39:59,107
-Prof. Javier, está na escuta?
-Onde está escrito que
247
00:40:00,404 --> 00:40:04,410
A revolução mexicana começou
porque crianças como vocês
248
00:40:04,480 --> 00:40:07,886
-8 a 10, 12 a 16, 18 anos de idade
-Prof. Javier, na escuta?
249
00:40:08,320 --> 00:40:11,153
eram obrigados a trabalhar
mais de 12 horas por dia.
250
00:40:13,089 --> 00:40:14,913
Sim, vá em frente, pode falar.
251
00:40:15,088 --> 00:40:18,113
Professor Javier...Tenho péssimas notícias.
252
00:40:18,560 --> 00:40:21,104
Eles viram uma camionetedescendo a colina ontem.
253
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
Disseram que tinhaumas 15 pessoas
254
00:40:23,760 --> 00:40:26,029
e todas foram assasinadas.
255
00:40:34,772 --> 00:40:36,490
Prof. Javier, escutou?
256
00:40:37,097 --> 00:40:39,026
Prof. Javier, prossiga...
257
00:42:11,360 --> 00:42:14,280
A humanidade vê o mundoatravés do sofrimento.
258
00:42:19,002 --> 00:42:21,615
Caminham como uma criança perdida.
259
00:42:25,262 --> 00:42:27,797
Sem saber o que estão procurando.
260
00:42:30,880 --> 00:42:33,600
Sem saber o que possuem.
261
00:42:36,628 --> 00:42:39,706
Só o amor pode salvá-los.
262
00:45:57,720 --> 00:45:59,200
Vamos encontrar o professor.
263
00:45:59,814 --> 00:46:01,772
Temos que estar prontos.
264
00:46:02,431 --> 00:46:04,159
Eles estão vindo do cemitério.
265
00:46:17,400 --> 00:46:19,520
Posso me sentar?
266
00:46:30,226 --> 00:46:31,323
Vamos embora.
267
00:46:31,416 --> 00:46:32,978
Até mais tarde.
268
00:46:44,960 --> 00:46:46,640
Vim te ver
269
00:46:47,951 --> 00:46:49,892
por causa do que está acontecendo.
270
00:46:53,920 --> 00:46:59,004
Como estão seus pais
e seus filhos?
271
00:46:59,880 --> 00:47:01,431
Estamos bem.
272
00:47:04,240 --> 00:47:06,609
Você sabe o que aconteceu...
273
00:47:08,520 --> 00:47:10,319
Você está sendo acusado
274
00:47:10,511 --> 00:47:14,024
pelo sumiço da camionete
e pelas pessoas mortas.
275
00:47:15,320 --> 00:47:17,008
Você está sendo acusado disso...
276
00:47:20,366 --> 00:47:23,740
Você sabe que não foi a gente.
277
00:47:25,024 --> 00:47:27,419
Você e o governo estão mentindo.
278
00:47:29,200 --> 00:47:32,003
É o que o governo diz,
que foi você.
279
00:47:33,360 --> 00:47:37,317
Não sabemos quem foi,
mas acho que não foi ninguém da cidade.
280
00:47:37,832 --> 00:47:41,995
É por isso que estou te avisando,
porque crescemos juntos...
281
00:47:42,389 --> 00:47:43,407
e nascemos aqui.
282
00:47:45,725 --> 00:47:47,409
Por favor, estou te alertando,
283
00:47:48,080 --> 00:47:50,320
leve a sua família com você.
284
00:47:51,392 --> 00:47:53,093
Saia desta terra.
285
00:47:56,502 --> 00:47:57,908
Isso é mentira.
286
00:47:58,600 --> 00:48:01,617
Não acredito
que está me pedindo isso,
287
00:48:02,903 --> 00:48:04,855
sendo que você
também tem família aqui.
288
00:48:06,080 --> 00:48:09,063
Você não pode vir aqui
289
00:48:10,040 --> 00:48:13,290
para nos ameaçar assim.
290
00:48:14,339 --> 00:48:16,135
Se estivesse preocupado,
291
00:48:16,800 --> 00:48:18,800
você ficaria do lado de seu povo!
292
00:48:19,781 --> 00:48:21,731
O que está me pedindo,
é impossível!
293
00:48:21,920 --> 00:48:24,101
Vivemos aqui
e morreremos pela nossa terra.
294
00:48:24,232 --> 00:48:26,192
Não temos medo de vocês.
295
00:48:26,564 --> 00:48:28,689
Se o nosso próprio povo
foi assassinado...
296
00:48:28,692 --> 00:48:32,227
Como podemos ser culpados?
Eles eram nossa família.
297
00:48:32,840 --> 00:48:36,040
Mesmo se forem atrás da gente,
não vamos sair daqui.
298
00:48:37,640 --> 00:48:40,124
Você sabe muito bem
qual é o meu trabalho.
299
00:48:42,666 --> 00:48:44,792
Isso é problema seu.
Descubra quem foi.
300
00:49:41,840 --> 00:49:43,543
Cadê a minha mãe?
301
00:50:17,640 --> 00:50:18,704
Minha irmã,
302
00:50:19,400 --> 00:50:21,615
vou guardar suas roupas
por 7 dias
303
00:50:23,280 --> 00:50:25,760
como fiz no início de sua vida.
304
00:50:27,400 --> 00:50:29,505
para purificar a sua chegada
neste mundo.
305
00:50:30,360 --> 00:50:31,475
É desta maneira
306
00:50:32,081 --> 00:50:34,747
que manterei a vigilância
sobre sua súbita jornada...
307
00:51:10,320 --> 00:51:12,653
Boa noite a todos.
308
00:51:14,097 --> 00:51:15,492
Bem-vindo.
309
00:51:16,920 --> 00:51:19,557
Soube que os soldados
estão chegando e são muitos.
310
00:51:19,904 --> 00:51:24,431
Eles chegarão na floresta
ao amanhecer.
311
00:51:25,720 --> 00:51:28,493
Podem chegar a qualquer hora.
Estão em vários caminhões.
312
00:51:30,200 --> 00:51:32,800
Foi confirmado
que ela estava na camionete?
313
00:51:33,320 --> 00:51:35,871
Onde ela poderia estar?
314
00:51:36,768 --> 00:51:37,913
Onde mais...
315
00:51:38,080 --> 00:51:40,507
No mesmo lugar que os outros...
316
00:51:40,720 --> 00:51:42,760
Ela se foi e não vai voltar.
317
00:51:43,160 --> 00:51:46,070
Devemos partir, não dá para negociar
mais nada com eles...
318
00:51:47,072 --> 00:51:47,900
Sim.
319
00:51:48,160 --> 00:51:52,820
Nós entendemos...
Não há nada que possamos fazer.
320
00:51:53,560 --> 00:51:56,160
Ninguém pode nos ajudar.
Não conseguiremos.
321
00:51:56,880 --> 00:51:58,105
Estamos por nossa conta
322
00:51:59,280 --> 00:52:00,600
e logo o sol vai nascer...
323
00:52:02,160 --> 00:52:03,660
Não vamos morrer aqui.
324
00:52:04,806 --> 00:52:08,940
Nós já estamos mortos,
mas devemos fazer algo.
325
00:52:09,610 --> 00:52:12,318
Eles matam alguém todos os dias.
326
00:52:15,270 --> 00:52:16,801
É assim que viveremos.
327
00:52:17,441 --> 00:52:19,694
Escutem o que digo.
Nós vamos nos defender.
328
00:52:19,998 --> 00:52:22,343
Entendido, professor.
Vou reunir o povo.
329
00:52:22,920 --> 00:52:24,416
Camaradas, vamos.
330
00:52:48,720 --> 00:52:52,120
Espero que minha filha retornepara o lugar onde morou um dia;
331
00:52:53,009 --> 00:52:55,021
volte para pegar o que a pertence,
332
00:52:55,430 --> 00:52:57,445
o que ela deixou para trásaqui na terra.
333
00:52:57,899 --> 00:53:00,686
Filho meu, peça ao vento,às nuvens,
334
00:53:01,678 --> 00:53:04,762
à água que cai, às colinase montanhas
335
00:53:05,053 --> 00:53:08,386
para que sua mãe volte,
336
00:53:08,993 --> 00:53:13,362
para que nossa preocupaçãoe nosso medo desapareçam.
337
00:53:13,440 --> 00:53:19,200
Minha filha, eu vou te procurar
incansavelmente dia e noite.
338
00:53:19,880 --> 00:53:22,219
E você tem que procurá-la também,
pequeno.
339
00:55:52,760 --> 00:55:53,635
Mãe!
340
00:56:23,760 --> 00:56:24,920
Mãe!
341
00:56:30,158 --> 00:56:31,608
Mãe!
342
00:57:01,960 --> 00:57:03,356
Mãe!
343
00:57:29,280 --> 00:57:30,640
Mãe!
344
00:57:33,174 --> 00:57:34,552
Mãe!
345
01:00:05,440 --> 01:00:06,454
Mãe!
346
01:00:17,720 --> 01:00:18,803
Mãe!
347
01:00:29,280 --> 01:00:30,398
Mãe!
348
01:01:22,120 --> 01:01:23,139
Mãe!
349
01:04:16,200 --> 01:04:18,472
A mãe alimenta o choro da criança
350
01:04:18,520 --> 01:04:20,619
com a sua ausência.
351
01:04:32,560 --> 01:04:35,323
A chuva cairáderrubando as árvores.
352
01:04:35,396 --> 01:04:37,978
Somente o cheiro do solopermanecerá.
353
01:04:56,880 --> 01:05:00,316
O tempo da humanidade acabou.
354
01:05:47,513 --> 01:05:49,003
O que eu estou fazendo aqui?
355
01:06:37,880 --> 01:06:40,320
Tem muitas armas contra nós.
Não vamos resistir.
356
01:09:50,240 --> 01:09:53,191
Você é o meu maior tesouro.
357
01:09:56,906 --> 01:09:58,225
Meu amado filho.
358
01:10:02,520 --> 01:10:04,713
Eu estou com você e te protejo.
359
01:10:07,720 --> 01:10:09,452
Eu acompanho seus passos.
360
01:10:11,901 --> 01:10:13,511
E você acompanha os meus.
361
01:10:16,266 --> 01:10:18,021
Somos um só.
362
01:10:22,720 --> 01:10:24,604
É hora de ficarmos juntos.
363
01:10:26,979 --> 01:10:28,196
Mãe!
364
01:10:31,052 --> 01:10:32,343
Mãe!
365
01:10:42,240 --> 01:10:43,421
Mãe!
366
01:11:32,360 --> 01:11:34,111
É hora de ficarmos juntos.
367
01:14:43,280 --> 01:14:46,405
Tradução: Marina Gutierres
LEGENDAS ETC FILMES
27395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.