All language subtitles for SIX.S02E02.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,501 --> 00:00:12,804
Anteriormente em SIX...
2
00:00:12,805 --> 00:00:16,223
- O que est� fazendo aqui?
- � o Rip. Algu�m atirou nele.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,472
Ele morreu sozinho, cara.
Rip morreu sozinho.
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,174
Como fez isso?
5
00:00:20,175 --> 00:00:22,610
Atirar no SEAL em Virginia.
6
00:00:24,404 --> 00:00:26,666
Voc� ir� inspirar outros
a fazer como voc�.
7
00:00:26,667 --> 00:00:28,073
Quando eu fa�o o pr�ximo?
8
00:00:28,074 --> 00:00:29,735
Atiraram nele
por ele ser um SEAL.
9
00:00:29,736 --> 00:00:32,707
Vamos encontrar quem fez isso,
e vamos faz�-los pagar.
10
00:00:36,197 --> 00:00:37,618
� o Dragan!
11
00:00:37,619 --> 00:00:39,793
Preciso dele vivo!
Entenderam?
12
00:00:39,794 --> 00:00:41,367
Saiam agora!
13
00:00:41,368 --> 00:00:43,864
- V�!
- Aguentem firme!
14
00:00:43,865 --> 00:00:45,234
Bomba!
15
00:00:48,113 --> 00:00:49,527
N�o deveria ser assim.
16
00:00:49,528 --> 00:00:51,637
Voc� me usou.
Usou minha filha.
17
00:00:51,638 --> 00:00:53,066
Abaixe-se!
18
00:00:55,976 --> 00:00:57,977
O caderno que os SEALs acharam?
Ouro.
19
00:00:57,978 --> 00:01:01,029
Dragan e Muttaqi trabalharam
para o nosso fantasma favorito.
20
00:01:01,030 --> 00:01:03,148
- O Pr�ncipe.
- Voc� quebra esse cara,
21
00:01:03,149 --> 00:01:05,166
encontramos o Pr�ncipe,
paramos com isso.
22
00:01:05,167 --> 00:01:06,597
Quem � voc�?
23
00:01:06,598 --> 00:01:08,065
Ol�, Michael.
24
00:01:27,687 --> 00:01:29,687
Tradu��o:
deberle | LikaPoetisa
25
00:01:29,688 --> 00:01:31,688
Tradu��o:
Marcos | ViKT0R
26
00:01:31,689 --> 00:01:33,689
Tradu��o:
Mabu | Adrih87
27
00:01:33,690 --> 00:01:35,690
Tradu��o:
Btarth | Cy��RV������
28
00:01:35,691 --> 00:01:37,709
Tradu��o:
Soma | Marck93
29
00:01:37,710 --> 00:01:40,340
Revis�o:
CondeVlad
30
00:01:45,742 --> 00:01:47,831
Bem-vindo � irmandade.
31
00:01:54,343 --> 00:01:57,729
Quero a equipe l� embaixo
em 10 minutos. Onde est� o Alex?
32
00:01:57,730 --> 00:02:00,566
- Exercitando a mente.
- Ent�o v� busc�-lo.
33
00:02:03,609 --> 00:02:06,633
A parte dif�cil
� aprender a n�o atirar.
34
00:02:13,005 --> 00:02:15,365
Tenho vis�o do alvo!
Ele est� indo para o norte!
35
00:02:15,366 --> 00:02:17,643
Pro ch�o!
36
00:02:19,230 --> 00:02:21,378
Caulder!
37
00:02:21,945 --> 00:02:24,263
Caulder.
38
00:02:24,264 --> 00:02:27,425
Alex.
Voc� est� bem?
39
00:02:30,909 --> 00:02:33,669
- Como est� a cabe�a?
- O m�dico me liberou, cara.
40
00:02:33,670 --> 00:02:36,213
Bear quer a equipe no alojamento
imediatamente.
41
00:02:36,214 --> 00:02:38,603
- Tudo bem.
- Certo.
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,971
COMANDO SEAL TEAM SIX
43
00:02:51,972 --> 00:02:54,818
VIRGINIA BEACH
44
00:02:57,292 --> 00:02:59,007
Voc� acertou os casulos,
cara.
45
00:02:59,008 --> 00:03:02,447
- � "Vampiros de Almas", porra.
- Alguma novidade do FBI?
46
00:03:02,448 --> 00:03:03,910
Sim, est�o cuidando disso.
47
00:03:03,911 --> 00:03:05,827
- N�o ter� funeral para o Rip.
- O qu�?
48
00:03:05,828 --> 00:03:07,437
N�o nos querem juntos
em p�blico.
49
00:03:07,438 --> 00:03:10,607
- Temos que fazer algo pelo Rip.
- Sim, quando for a hora certa.
50
00:03:10,608 --> 00:03:12,689
Vamos discutir o absurdo
dessa opera��o.
51
00:03:12,690 --> 00:03:15,016
- O que houve?
- Como assim "O que houve"?
52
00:03:15,017 --> 00:03:17,747
A Ag�ncia est� feliz
por salvarmos o caderno, certo?
53
00:03:17,748 --> 00:03:20,553
Pode ligar Nasry
a alguns Jihadistas,
54
00:03:20,554 --> 00:03:23,682
- ao "O Pr�ncipe."
- Do meu ponto de vista,
55
00:03:23,683 --> 00:03:27,346
dois dos meus sargentos violaram
um POP escrito com sangue.
56
00:03:27,347 --> 00:03:29,571
Executamos o plano,
mudou quando foi preciso.
57
00:03:29,572 --> 00:03:31,492
Fomos muito r�pidos.
Perdemos o fluxo.
58
00:03:31,493 --> 00:03:34,811
Eu entendo
que queremos vingan�a pelo Rip,
59
00:03:34,812 --> 00:03:37,649
mas temos sorte que ningu�m
se machucou, ou pior.
60
00:03:37,650 --> 00:03:39,158
Buddha,
voc� for�ou demais.
61
00:03:39,159 --> 00:03:41,333
E, Alex, eu mandei
voltar � nossa posi��o.
62
00:03:41,334 --> 00:03:44,216
- Esperava o qu�?
- Esperava que seguisse ordens!
63
00:03:44,217 --> 00:03:46,815
- Est�vamos comprometidos.
- N�o, voc�s se colocaram
64
00:03:46,816 --> 00:03:49,548
em uma situa��o ruim.
E pioraram ainda mais
65
00:03:49,549 --> 00:03:52,703
ao ir atr�s de um inimigo
com cinto-bomba!
66
00:03:52,704 --> 00:03:54,570
Ele era
nosso alvo principal.
67
00:03:54,571 --> 00:03:57,307
O que dever�amos fazer?
Deix�-lo fugir?
68
00:03:57,308 --> 00:03:59,274
E quanto � espi�?
69
00:03:59,275 --> 00:04:01,240
Metendo bala assim
em um alvo?
70
00:04:01,241 --> 00:04:04,170
Quem era a corajosa da CIA?
71
00:04:05,117 --> 00:04:09,778
Eu j� a peguei na B�snia.
N�o queremos v�-la de novo.
72
00:04:40,665 --> 00:04:45,150
PRIS�O SECRETA DA CIA
ESC�PIA, MACED�NIA
73
00:04:49,512 --> 00:04:52,457
Ele fez o Assobio
da Morte Asteca para voc�?
74
00:04:56,362 --> 00:04:59,545
O mais longe que algu�m
j� chegou foram 40 horas.
75
00:04:59,546 --> 00:05:03,511
Tariq Al Wazir.
Depois ele enlouqueceu.
76
00:05:12,953 --> 00:05:14,983
J� chega.
77
00:05:23,218 --> 00:05:25,434
Como est� seu ombro?
78
00:05:26,302 --> 00:05:28,347
Onde estou?
79
00:05:31,787 --> 00:05:35,595
Pegamos o jihadista que mandou
para matar os SEALs na Virg�nia.
80
00:05:35,596 --> 00:05:37,926
Eu n�o mandei ningu�m.
81
00:05:37,927 --> 00:05:40,068
Eu fui baleado no Chade.
82
00:05:40,069 --> 00:05:42,880
Quem mais era alvo
nos Estados Unidos?
83
00:05:42,881 --> 00:05:47,358
O que isso importa?
Voc� pegou o cara.
84
00:05:51,918 --> 00:05:55,231
E ele, na B�snia.
85
00:05:56,264 --> 00:05:57,830
Dragan estava ligado a voc�
86
00:05:57,831 --> 00:06:00,008
e voc� est� ligado
ao Pr�ncipe.
87
00:06:00,009 --> 00:06:02,336
Agora vai me ajudar
a encontr�-lo.
88
00:06:04,921 --> 00:06:08,498
Voc� fuma, n�o �?
89
00:06:08,499 --> 00:06:10,546
Posso sentir o cheiro
em voc�.
90
00:06:10,547 --> 00:06:12,209
Voc� n�o deveria mentir,
Michael.
91
00:06:12,210 --> 00:06:14,837
Rastreamos liga��es para Dragan
de Virg�nia Beach.
92
00:06:14,838 --> 00:06:16,392
Ele � da rede do seu chefe.
93
00:06:16,393 --> 00:06:19,869
Tamerlin Shishoni,
tamb�m conhecido como Pr�ncipe.
94
00:06:21,500 --> 00:06:24,434
Sou um cidad�o americano.
95
00:06:28,236 --> 00:06:30,509
N�o �.
96
00:06:30,510 --> 00:06:33,226
Na verdade,
voc� n�o existe.
97
00:06:33,227 --> 00:06:36,237
Sou sua �nica conex�o
com o mundo
98
00:06:36,238 --> 00:06:38,720
e sou a �nica pessoa
que pode te ajudar.
99
00:06:38,721 --> 00:06:41,658
Mas voc� ter� que me ajudar.
100
00:06:41,659 --> 00:06:43,676
Conte-me sobre o Pr�ncipe.
101
00:06:43,677 --> 00:06:46,407
Vai pro inferno.
102
00:06:46,408 --> 00:06:48,819
J� estou no inferno.
103
00:06:49,164 --> 00:06:51,478
Vou te contar uma hist�ria.
104
00:06:51,479 --> 00:06:52,993
No fim da hist�ria,
105
00:06:52,994 --> 00:06:57,643
voc� decide se podemos ajudar
um ao outro.
106
00:06:58,775 --> 00:07:02,187
Uma das minhas primeiras miss�es
foi na B�snia,
107
00:07:02,188 --> 00:07:04,384
ca�ando um criminoso
de guerra.
108
00:07:12,032 --> 00:07:16,060
Era um general s�rvio
109
00:07:16,061 --> 00:07:19,194
procurado por genoc�dio
contra mu�ulmanos.
110
00:07:19,195 --> 00:07:20,957
Vince me deixou
comandar a opera��o,
111
00:07:20,958 --> 00:07:22,601
me deixou
desenvolver a fonte.
112
00:07:22,602 --> 00:07:24,411
Foi tudo por minha conta.
113
00:07:27,678 --> 00:07:30,324
Em quem voc�
atiraria primeiro?
114
00:07:31,732 --> 00:07:34,010
Depois de ter atirado
em voc�?
115
00:07:36,411 --> 00:07:39,531
O cara de doninha no canto.
O alfa.
116
00:07:39,532 --> 00:07:42,954
Se ele cair,
todos os outros v�o se espalhar.
117
00:07:43,614 --> 00:07:45,803
� bom que estejam
do nosso lado.
118
00:07:45,804 --> 00:07:48,152
Deus seja louvado.
119
00:07:51,545 --> 00:07:53,577
Seu contato est� l� fora.
120
00:07:53,578 --> 00:07:55,311
Obrigado.
121
00:07:55,312 --> 00:07:58,623
Fizeram suas tarefas?
Voc�s confiam nesse cara?
122
00:07:58,624 --> 00:08:01,511
N�s o monitoramos
por seis meses.
123
00:08:05,260 --> 00:08:08,192
Ele � um SEAL,
n�o um espi�o.
124
00:08:11,231 --> 00:08:13,178
John confia em voc�?
125
00:08:13,179 --> 00:08:14,479
Vince...
126
00:08:15,435 --> 00:08:17,988
"Confian�a � a nossa moeda.
127
00:08:17,989 --> 00:08:19,680
Ganhamos-na
por qualquer meio,
128
00:08:19,681 --> 00:08:22,025
at� pela mentira."
129
00:08:27,232 --> 00:08:30,928
Gina,
minha apari��o favorita.
130
00:08:30,929 --> 00:08:34,742
Encontrei o General Stankevich
pra voc�.
131
00:08:42,152 --> 00:08:43,691
Este n�o � o Stankevich.
132
00:08:43,692 --> 00:08:45,245
Voc� est� certa.
133
00:08:45,246 --> 00:08:47,190
Mas o meu especial
amigo crist�o aqui
134
00:08:47,191 --> 00:08:49,686
sabe onde o cachorro
enterra o osso.
135
00:08:49,687 --> 00:08:52,082
N�o �, Zoran?
Duas vezes por semana,
136
00:08:52,083 --> 00:08:55,041
Stankevich vem � B�snia
por uma garota.
137
00:08:55,042 --> 00:08:57,498
Bucetas mu�ulmanas
s�o mais doces.
138
00:08:59,989 --> 00:09:02,488
� por isso que mata
mu�ulmanos homens?
139
00:09:02,489 --> 00:09:04,666
Voc� vai nos levar
at� Stankevich.
140
00:09:04,667 --> 00:09:06,424
Seu namorado?
141
00:09:06,425 --> 00:09:10,255
Diretoria Geral, John.
Por isso voc� � t�o importante.
142
00:09:14,915 --> 00:09:16,734
Tragam ele.
143
00:09:16,735 --> 00:09:18,937
Vamos.
144
00:09:25,854 --> 00:09:27,936
Ve�culo desconhecido
chegando.
145
00:09:27,937 --> 00:09:30,257
Park.
Aquele carro.
146
00:09:30,258 --> 00:09:32,603
Eles est�o aqui.
147
00:09:38,076 --> 00:09:41,593
John, o que est� acontecendo?
Onde est� Stankevich?
148
00:09:45,110 --> 00:09:48,265
Quero que conhe�a
minha fam�lia.
149
00:09:55,331 --> 00:09:57,025
Olhos abertos, Ricky.
150
00:10:16,159 --> 00:10:18,736
Esta � minha mulher,
Amina,
151
00:10:18,737 --> 00:10:22,080
e meu filho,
pequeno John.
152
00:10:22,081 --> 00:10:24,646
O que John faz aqui?
153
00:10:29,798 --> 00:10:31,830
Este � meu sangue.
154
00:10:31,831 --> 00:10:33,686
Cuidar� deles, sim?
155
00:10:33,687 --> 00:10:35,944
Leve-os para St. Louis?
156
00:10:35,945 --> 00:10:39,332
Era nosso acordo,
lembra?
157
00:10:39,693 --> 00:10:42,303
Se me trouxer Stankevich,
cuidarei de todos voc�s.
158
00:10:42,304 --> 00:10:44,965
Entrem no carro.
159
00:10:53,009 --> 00:10:54,928
Melhor que comida chechena?
160
00:10:54,929 --> 00:10:57,475
Estamos na Macedonia,
certo?
161
00:10:57,476 --> 00:10:59,535
Um prato de Tavce Gravce.
162
00:10:59,536 --> 00:11:02,190
N�o � t�o ruim.
163
00:11:05,973 --> 00:11:07,332
Meu contato na B�snia...
164
00:11:07,333 --> 00:11:09,351
John, conhecido como
Tamerlin Shishoni.
165
00:11:09,352 --> 00:11:11,933
Mas voc� o conhece
como O Pr�ncipe.
166
00:11:12,462 --> 00:11:16,568
O Pr�ncipe...
foi seu amante, n�o foi?
167
00:11:16,569 --> 00:11:18,890
Voc� n�o tem mais cartas
pra jogar aqui.
168
00:11:18,891 --> 00:11:20,930
Nenhuma.
169
00:11:22,145 --> 00:11:24,730
Conheci alguns pr�ncipes.
170
00:11:24,731 --> 00:11:26,593
Aquele cara?
171
00:11:26,594 --> 00:11:29,692
Parece um gangster russo.
172
00:11:38,566 --> 00:11:41,449
N�o! N�o! N�o!
173
00:11:41,450 --> 00:11:45,264
N�o, n�o, n�o.
174
00:11:46,377 --> 00:11:48,980
Tenha bons sonhos,
Michael.
175
00:12:05,884 --> 00:12:08,288
Pare!
176
00:12:43,086 --> 00:12:44,636
Meu Deus.
177
00:12:44,637 --> 00:12:46,396
S�o s� fluidos corporais.
178
00:12:46,397 --> 00:12:50,249
Bem, guarde-os para voc�.
179
00:12:53,033 --> 00:12:56,496
Qual �, voc� acabou
de subir minha press�o.
180
00:12:56,497 --> 00:12:59,138
Com certeza.
181
00:13:02,428 --> 00:13:05,860
Voc� est� horr�vel.
Deveria se limpar.
182
00:13:08,874 --> 00:13:10,371
Fique.
183
00:13:10,372 --> 00:13:12,688
Eu tenho um caso.
184
00:13:28,872 --> 00:13:31,665
N�o deixe Atkins te pegar
com coisas confidenciais aqui.
185
00:13:31,666 --> 00:13:33,596
Certo.
186
00:13:36,141 --> 00:13:39,385
Podem nos dar um momento,
por favor?
187
00:13:46,407 --> 00:13:48,190
Qual o problema?
188
00:13:48,191 --> 00:13:52,284
Rip nunca nos comandaria
em uma miss�o dessa forma.
189
00:13:53,637 --> 00:13:56,582
Rip n�o � mais
o l�der da equipe.
190
00:13:56,583 --> 00:13:59,547
Ele n�o tem sido
h� dois anos.
191
00:13:59,947 --> 00:14:01,740
Sim.
192
00:14:01,741 --> 00:14:05,711
Te vejo na sala de treinamento,
Primeiro-sargento.
193
00:14:24,032 --> 00:14:26,444
Allahu Akbar.
194
00:14:26,445 --> 00:14:28,277
Eu sou Michael Nasry.
195
00:14:28,278 --> 00:14:30,446
Eu sou Michael Nasry.
196
00:14:30,447 --> 00:14:32,583
Eu sou Michael Nasry.
197
00:14:32,584 --> 00:14:35,549
Eu sou Michael Nasry!
198
00:14:48,861 --> 00:14:53,621
Eu...
Sou Michael Nasry.
199
00:14:54,267 --> 00:14:56,514
Bom saber.
200
00:14:58,276 --> 00:15:00,495
Preciso ir ao banheiro.
201
00:15:00,496 --> 00:15:02,364
Ir� quando eu quiser.
202
00:15:02,365 --> 00:15:05,160
Quero te mostrar uma coisa.
203
00:15:27,198 --> 00:15:29,777
Existem outros alvos?
204
00:15:41,104 --> 00:15:44,730
H� outras formas
de fazermos isso.
205
00:15:48,066 --> 00:15:51,144
- Vamos voltar � B�snia.
- N�o ligo para a B�snia.
206
00:15:51,145 --> 00:15:53,411
� o que veremos.
207
00:15:57,520 --> 00:15:59,642
A casa est� vazia.
208
00:15:59,643 --> 00:16:02,404
Nada do Stankevich.
209
00:16:05,757 --> 00:16:07,906
Onde ele est�?
210
00:16:07,907 --> 00:16:10,237
Onde est� Stankevich?
211
00:16:13,964 --> 00:16:16,131
Diga-me.
212
00:16:19,962 --> 00:16:23,520
Em uma fazenda na base ocidental
do monte Vitomirovic!
213
00:16:23,521 --> 00:16:26,523
Ele est� na S�rvia.
Ele n�o vem mais � B�snia.
214
00:16:26,524 --> 00:16:28,163
Ele est� na S�rvia.
215
00:16:28,164 --> 00:16:31,487
Por que n�o me disse antes?
216
00:16:31,488 --> 00:16:34,204
- Mostre a ela.
- Onde?
217
00:16:34,205 --> 00:16:36,195
Para a esquerda.
218
00:16:36,196 --> 00:16:38,966
- Sim, a��.
- Aqui?
219
00:16:40,110 --> 00:16:41,923
Cruze a fronteira.
Vamos para S�rvia.
220
00:16:41,924 --> 00:16:43,744
Gina, n�o,
eu n�o irei para a S�rvia.
221
00:16:43,745 --> 00:16:45,951
Voc� sabe o que fazem
com o meu povo l�.
222
00:16:45,952 --> 00:16:47,655
Stankevich � um assassino
de merda.
223
00:16:47,656 --> 00:16:49,348
Me matar�o
se me encontrarem l�.
224
00:16:49,349 --> 00:16:51,653
- Eu n�o vou!
- Quer ir para os EUA?
225
00:16:51,654 --> 00:16:53,775
Voc� vai.
226
00:16:59,502 --> 00:17:01,579
O que est�...
227
00:17:05,583 --> 00:17:07,372
Ele nos traiu.
228
00:17:07,373 --> 00:17:09,423
A mim.
229
00:17:11,009 --> 00:17:14,416
Sua caixa de areia,
suas regras.
230
00:17:20,442 --> 00:17:24,207
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
231
00:17:24,690 --> 00:17:26,838
Alex.
232
00:17:29,105 --> 00:17:31,182
Alex!
233
00:17:32,316 --> 00:17:34,478
Oi, cara.
234
00:17:35,128 --> 00:17:37,777
Voc� est� bem?
235
00:17:37,778 --> 00:17:39,198
Ela era uma diabinha.
236
00:17:39,199 --> 00:17:40,886
Quem?
237
00:17:40,887 --> 00:17:44,003
Jenkins,
a gostosa do Jaguar.
238
00:17:44,004 --> 00:17:46,138
Ainda est� tendo
dores de cabe�a?
239
00:17:46,139 --> 00:17:49,177
Sua cirurgia de fertilidade...
Como foi o pr�-operat�rio?
240
00:17:49,178 --> 00:17:51,262
Agendei uma a uns meses.
241
00:17:51,263 --> 00:17:53,454
Acha que ter um filho
consertar� as coisas?
242
00:17:53,455 --> 00:17:55,876
Vai se ferrar,
est� bem?
243
00:17:58,763 --> 00:18:00,456
- Quer uma cerveja?
- Sim, cara.
244
00:18:00,457 --> 00:18:02,671
Bote um roupa.
245
00:18:06,501 --> 00:18:09,960
Me desculpe por nunca
ter conhecido sua Sarah, Bear.
246
00:18:19,493 --> 00:18:21,728
N�o fale da minha filha,
certo?
247
00:18:21,729 --> 00:18:24,906
Algu�m tem que falar,
porque voc� n�o ir�.
248
00:18:27,303 --> 00:18:29,667
Acha que cortar seu saco
249
00:18:29,668 --> 00:18:31,942
te faz um marido melhor?
250
00:18:31,943 --> 00:18:34,426
Ou ter um filho realmente
te faz um pai melhor?
251
00:18:34,427 --> 00:18:38,447
N�o, n�o, n�o.
N�o funciona assim.
252
00:18:38,448 --> 00:18:41,722
� por isso que amamos
uma grande chupada.
253
00:18:41,723 --> 00:18:43,861
A clareza do combate.
254
00:18:43,862 --> 00:18:47,412
A imin�ncia do que fazemos.
255
00:18:47,413 --> 00:18:50,420
Vida, morte,
alfa e �mega,
256
00:18:50,421 --> 00:18:52,579
e tudo entre eles.
257
00:18:52,580 --> 00:18:56,504
Sua esposa
ou sua pequena Sarah?
258
00:18:56,505 --> 00:18:59,613
Nada dessa merda importa.
259
00:19:02,491 --> 00:19:05,998
N�o.
Esse n�o sou eu.
260
00:19:05,999 --> 00:19:08,362
Esse � voc�.
261
00:19:09,293 --> 00:19:11,919
Eu sou voc�.
262
00:19:24,527 --> 00:19:26,752
Voc� apertou demais,
mano.
263
00:19:26,753 --> 00:19:29,400
Esque�a ela, deixe o universo
fazer a parte dele.
264
00:19:29,401 --> 00:19:31,434
Vamos comer.
265
00:19:31,814 --> 00:19:33,937
Certo.
266
00:19:36,050 --> 00:19:38,009
Pensei que f�ssemos comer
juntos.
267
00:19:38,010 --> 00:19:39,773
Cad� a Anabel?
268
00:19:39,774 --> 00:19:41,470
Achei que estava contigo.
269
00:19:42,814 --> 00:19:44,612
N�o.
270
00:19:44,613 --> 00:19:46,691
Anabel?
271
00:19:50,189 --> 00:19:52,226
Anabel!
272
00:19:54,235 --> 00:19:56,272
Anabel!
273
00:20:22,724 --> 00:20:24,767
O que voc� est� fazendo?
274
00:20:25,321 --> 00:20:29,740
- Por favor, n�o conte � mam�e.
- Pare a� mesmo. Pare!
275
00:20:31,359 --> 00:20:33,086
Quem te deu isso?
276
00:20:33,087 --> 00:20:35,795
Quem te deu essa merda?
277
00:20:38,405 --> 00:20:40,764
Por favor,
n�o diga � mam�e.
278
00:20:44,560 --> 00:20:46,604
Entre na casa.
279
00:20:59,005 --> 00:21:02,529
Marissa, voc� � o cora��o
da nossa nova Jihad.
280
00:21:02,530 --> 00:21:05,131
O caminho que tomamos juntos
� solit�rio,
281
00:21:05,132 --> 00:21:07,789
mas as recompensas,
tanto no c�u quanto na terra,
282
00:21:07,790 --> 00:21:09,702
ir� provar ser imensur�vel.
283
00:21:09,703 --> 00:21:12,512
Voc� ser� uma
das minhas orgulhosas leoas,
284
00:21:12,513 --> 00:21:13,965
lutando pelos oprimidos,
285
00:21:13,966 --> 00:21:17,094
provando seu valor
a cada dia para Al�,
286
00:21:17,095 --> 00:21:19,128
e para mim.
287
00:21:47,763 --> 00:21:49,063
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
288
00:21:49,064 --> 00:21:50,511
Fato pouco conhecido...
289
00:21:50,512 --> 00:21:53,017
Jeb Stuart,
est� atrasado para Gettysburg.
290
00:21:53,018 --> 00:21:54,469
Fato bem conhecido...
291
00:21:54,470 --> 00:21:56,826
Quem come�a frases
com "fato pouco conhecido",
292
00:21:56,827 --> 00:21:58,654
tem pau pequeno.
293
00:21:58,655 --> 00:22:00,090
Isso � verdade, Peanut?
294
00:22:00,091 --> 00:22:03,611
"Peanut."
Essa vai pegar.
295
00:22:03,612 --> 00:22:05,364
Certo,
come�aremos sem o Graves.
296
00:22:05,365 --> 00:22:07,310
- Caulder, pronto?
- Quando n�o estive?
297
00:22:07,311 --> 00:22:09,366
- Vamos nessa.
- Desculpa.
298
00:22:09,367 --> 00:22:11,429
Estava atolado
na Administra��o.
299
00:22:11,430 --> 00:22:12,928
�amos come�ar sem voc�.
300
00:22:12,929 --> 00:22:15,532
- �timo. Chase, abra caminho.
- N�o, eu abro.
301
00:22:15,533 --> 00:22:17,703
N�o, Chase abrir�
porque precisa de pr�tica.
302
00:22:17,704 --> 00:22:19,740
Vamos.
303
00:23:05,499 --> 00:23:07,923
Solte!
Cessar fogo!
304
00:23:08,538 --> 00:23:10,776
Buddha, acabou levar um tiro.
Parab�ns.
305
00:23:10,777 --> 00:23:13,233
- Chegou na minha frente.
- Tem que pegar o ritmo.
306
00:23:13,234 --> 00:23:15,912
Sim, vamos reiniciar isso,
por favor.
307
00:23:43,388 --> 00:23:45,250
Merda!
308
00:23:45,251 --> 00:23:46,653
Merda!
309
00:23:46,654 --> 00:23:48,564
Caulder.
310
00:23:48,565 --> 00:23:50,601
Reinicie.
311
00:24:48,557 --> 00:24:50,609
Alex.
312
00:24:52,458 --> 00:24:54,258
Papai? Papai?
313
00:24:54,259 --> 00:24:57,224
Papai! Papai!
314
00:24:58,263 --> 00:25:01,734
Joe, o que fazemos?
Joe, o que n�s fazemos?
315
00:25:01,735 --> 00:25:03,434
N�o deixe ele morrer!
316
00:25:03,435 --> 00:25:06,270
Vamos.
Alex. Vamos.
317
00:25:06,271 --> 00:25:09,474
Alex!
Alex, acorde!
318
00:25:09,475 --> 00:25:12,201
Precisamos ligar agora
para o 911!
319
00:25:12,202 --> 00:25:13,772
Dharma, me escute.
320
00:25:13,773 --> 00:25:15,360
Est� tudo bem.
J� vi isso antes.
321
00:25:15,361 --> 00:25:17,919
Pegue qualquer coisa
menos Advil ou aspirina.
322
00:25:17,920 --> 00:25:19,603
Precisamos ligar
para o 911!
323
00:25:19,604 --> 00:25:21,585
Se n�o for Advil ou aspirina,
joga fora.
324
00:25:21,586 --> 00:25:23,784
Certo, garot�o.
325
00:25:24,156 --> 00:25:27,624
Vamos! Abra seus olhos.
Abra seus olhos, por favor.
326
00:25:27,625 --> 00:25:29,657
Ei.
327
00:25:30,529 --> 00:25:32,810
Ei.
328
00:25:33,765 --> 00:25:36,265
Certo, certo.
� oxicodona?
329
00:25:36,266 --> 00:25:39,269
Sim. Sim.
330
00:25:39,270 --> 00:25:40,633
Esta � a �ltima vez.
331
00:25:40,634 --> 00:25:43,675
- Entende o que estou dizendo?
- Certo.
332
00:25:43,676 --> 00:25:47,006
N�o vou te ajudar mais.
Voc� me entende?
333
00:25:48,078 --> 00:25:50,541
Esta � a �ltima vez.
334
00:26:13,968 --> 00:26:18,095
Lembre-se do que o Profeta,
a paz esteja com Ele, disse.
335
00:26:18,096 --> 00:26:22,770
"�, voc� que acredita,
se envolva totalmente na paz".
336
00:26:22,771 --> 00:26:24,895
Michael,
337
00:26:25,438 --> 00:26:28,777
a paz � o cora��o do Isl�.
338
00:26:28,778 --> 00:26:32,175
Deve se envolver totalmente.
339
00:26:56,414 --> 00:26:59,617
Quanto tempo o Imam
trabalhou para a CIA?
340
00:26:59,618 --> 00:27:03,016
Ele veio a n�s quando o EI
matou sua esposa e filhos.
341
00:27:04,764 --> 00:27:06,596
Quantas esposas e crian�as
342
00:27:06,597 --> 00:27:10,632
seus drones, For�as Especiais
e m�sseis mataram?
343
00:27:11,818 --> 00:27:14,150
Muitos.
344
00:27:14,521 --> 00:27:16,355
O �nico modo
de acabarmos esta guerra
345
00:27:16,356 --> 00:27:19,626
� tomar uma decis�o moral
de cada vez.
346
00:27:19,627 --> 00:27:23,586
Tenho me aberto para voc�.
Agora, deve se abrir para mim.
347
00:27:23,587 --> 00:27:25,995
Onde est� o Pr�ncipe?
348
00:27:26,366 --> 00:27:28,964
Quero algo em troca.
349
00:27:29,535 --> 00:27:33,639
Se eu cooperar plenamente,
quero sair.
350
00:27:33,640 --> 00:27:36,075
Se conseguir isso,
351
00:27:36,076 --> 00:27:37,743
te digo quem � o Pr�ncipe
352
00:27:37,744 --> 00:27:40,203
e como encontr�-lo.
353
00:27:44,395 --> 00:27:46,557
N�o d�, Mike.
354
00:27:48,668 --> 00:27:52,003
Espere.
Ei. Ei!
355
00:27:52,004 --> 00:27:53,349
Volte aqui!
Eu...
356
00:27:53,350 --> 00:27:55,526
Eu disse... que vou falar
quem ele �.
357
00:27:55,527 --> 00:27:58,096
Eu disse que vou falar
quem ele �.
358
00:27:58,097 --> 00:27:59,995
Eu disse que vou falar
quem ele �.
359
00:27:59,996 --> 00:28:01,808
Eu te darei...
360
00:28:01,809 --> 00:28:05,841
Disse que vou falar quem ele �!
Eu disse, eu disse...
361
00:28:05,842 --> 00:28:08,106
Eu direi...
362
00:28:16,914 --> 00:28:20,250
- Passamos a fronteira.
- Pare naquela �rvore adiante.
363
00:28:20,251 --> 00:28:22,321
Mantenham-se firmes,
rapazes.
364
00:28:22,322 --> 00:28:23,906
FRONTEIRA B�SNIA-S�RVIA
2004
365
00:28:38,954 --> 00:28:41,764
Teste,
testando comunica��es.
366
00:28:44,962 --> 00:28:47,577
Vince,
tenha cuidado, velhote.
367
00:28:47,578 --> 00:28:49,309
Fique de olho em John.
368
00:28:49,310 --> 00:28:51,578
N�o sou t�o velho assim.
369
00:28:53,917 --> 00:28:56,151
Ortiz,
nos tire daqui.
370
00:28:56,152 --> 00:28:58,117
Comigo.
371
00:28:59,788 --> 00:29:03,354
Vamos l�.
Vamos.
372
00:29:28,751 --> 00:29:31,414
Vince, posi��o.
373
00:29:36,125 --> 00:29:40,289
Estamos em posi��o.
SEALs indo em dire��o ao alvo.
374
00:29:53,575 --> 00:29:55,904
Livre at� agora.
375
00:30:27,773 --> 00:30:29,508
Seu maldito!
376
00:30:29,509 --> 00:30:30,946
Sabiam que est�vamos vindo!
377
00:30:30,947 --> 00:30:33,025
- N�o fui eu, Gina!
- Voc� nos fodeu?
378
00:30:33,026 --> 00:30:35,290
Juro por Deus, n�o fui eu.
Gina, por favor!
379
00:30:35,291 --> 00:30:37,697
- N�o fui eu. Gina, n�o, ou�a.
- Tem mais vindo?
380
00:30:37,698 --> 00:30:39,813
Ou�a, n�o fui eu!
381
00:30:51,089 --> 00:30:54,197
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
382
00:31:05,336 --> 00:31:07,466
Voc� est� pronto, Bear?
383
00:31:08,940 --> 00:31:11,024
Normalmente n�o sou muito
de falar,
384
00:31:11,025 --> 00:31:13,443
mas deixe-me contar
uma hist�ria sobre o Rip,
385
00:31:13,444 --> 00:31:16,279
sobre que tipo de homem
ele era
386
00:31:16,280 --> 00:31:18,414
e o que ele nos ensinou.
387
00:31:18,415 --> 00:31:21,017
Assim que me formei
no Time dos Novatos,
388
00:31:21,018 --> 00:31:24,832
Delta fazia um treinamento
no Shaw.
389
00:31:24,833 --> 00:31:28,389
Logo depois que terminamos,
Rip nos levou a esse...
390
00:31:30,617 --> 00:31:32,360
bar barra pesada.
391
00:31:32,361 --> 00:31:36,765
Os garotos locais
n�o gostaram tanto
392
00:31:36,766 --> 00:31:38,801
quanto as meninas locais.
393
00:31:38,802 --> 00:31:41,971
Ent�o tivemos que detonar
umas cabe�as e fugir.
394
00:31:41,972 --> 00:31:46,235
E os policiais...
Os policiais nos pararam,
395
00:31:46,236 --> 00:31:49,505
e, ent�o,
o Rip estacionou
396
00:31:49,506 --> 00:31:53,114
e assumiu a culpa...
por mim,
397
00:31:53,115 --> 00:31:55,284
por toda a equipe.
398
00:31:55,285 --> 00:31:58,420
E o colocaram na cadeia
por dois dias.
399
00:31:58,421 --> 00:32:01,585
O Comando ia tirar
o tridente dele.
400
00:32:02,210 --> 00:32:05,691
E ele fez isso
porque a equipe significa...
401
00:32:08,414 --> 00:32:12,671
A equipe significava tudo
para ele.
402
00:32:13,803 --> 00:32:16,304
Correndo o risco
de tudo mais...
403
00:32:16,305 --> 00:32:18,177
Suas promo��es,
404
00:32:18,179 --> 00:32:20,050
sua carreira...
405
00:32:21,556 --> 00:32:23,427
Sua fam�lia.
406
00:32:28,443 --> 00:32:30,020
Ele nos amou.
407
00:32:32,439 --> 00:32:34,751
Isso, isso...
408
00:32:36,900 --> 00:32:39,402
� o que penso.
409
00:32:51,305 --> 00:32:54,307
Sim, garot�o.
Estou contigo.
410
00:32:54,308 --> 00:32:56,188
Certo...
411
00:32:56,189 --> 00:32:58,500
Sim,
eu vou com este.
412
00:32:58,501 --> 00:33:00,336
Certo, certo?
413
00:33:00,337 --> 00:33:03,310
- Ent�o... Richard Taggart.
- Isso � pequeno?
414
00:33:04,963 --> 00:33:08,472
Richard Taggart
era um fod�o.
415
00:33:12,963 --> 00:33:14,733
Rip me colocou na DSB.
416
00:33:16,130 --> 00:33:18,958
Escolheu a dedo
cada um de n�s
417
00:33:18,959 --> 00:33:20,722
para lutar com ele.
418
00:33:23,501 --> 00:33:24,801
Ent�o...
419
00:33:28,248 --> 00:33:30,950
Eu te amo, cara.
420
00:33:30,951 --> 00:33:32,819
N�s te amamos,
421
00:33:32,820 --> 00:33:35,790
e nunca nos esqueceremos
de voc�.
422
00:33:35,791 --> 00:33:38,789
� isso a�.
423
00:33:42,021 --> 00:33:43,727
Nunca vamos perdoar
424
00:33:43,728 --> 00:33:47,326
e enterraremos os bastardos
que fizeram isso com voc�.
425
00:33:51,071 --> 00:33:53,020
Sabe, tive um relacionamento
diferente
426
00:33:53,021 --> 00:33:56,409
com o Rip do que...
427
00:33:56,410 --> 00:33:59,441
a maioria das pessoas
experimentou, certo?
428
00:34:02,918 --> 00:34:07,090
N�s tivemos nossos momentos,
voc� e eu, cara.
429
00:34:07,091 --> 00:34:11,389
Eu quero continuar
esta conversa um dia.
430
00:34:19,237 --> 00:34:21,601
Eu vou sentir sua falta.
431
00:34:30,484 --> 00:34:33,315
Esteja bem, irm�o.
432
00:34:35,106 --> 00:34:37,803
Tudo bem?
433
00:34:42,260 --> 00:34:43,813
Bom trabalho, Joe.
434
00:34:49,370 --> 00:34:51,428
Eu...
435
00:34:53,400 --> 00:34:56,455
Estou feliz...
Feliz que tenha vindo.
436
00:34:58,129 --> 00:35:01,935
Ele seria
o padrinho da Sarah,
437
00:35:01,936 --> 00:35:04,152
e ele era meu amigo.
438
00:35:04,153 --> 00:35:06,979
- Vem c�.
- Joseph.
439
00:35:06,980 --> 00:35:08,402
- O qu�?
- Preciso que pare
440
00:35:08,403 --> 00:35:11,293
de dormir fora
da casa da minha irm�.
441
00:35:14,022 --> 00:35:16,683
Fui ver um cirurgi�o,
e tenho uma consulta
442
00:35:16,684 --> 00:35:19,472
em dois meses, para que possamos
ter outro beb� juntos,
443
00:35:19,473 --> 00:35:21,968
- como voc� queria.
- Eu preciso de um tempo.
444
00:35:21,969 --> 00:35:24,328
Por mim.
445
00:35:24,809 --> 00:35:27,134
Precisamos nos afastar
um pouco.
446
00:35:27,135 --> 00:35:30,884
- Estamos fazendo isso.
- Ver outras pessoas talvez...
447
00:35:30,885 --> 00:35:33,170
O qu�?
448
00:35:33,171 --> 00:35:35,777
Certo, Lena,
n�s estamos juntos
449
00:35:35,778 --> 00:35:37,904
- desde que t�nhamos 16.
- Eu sei, mas...
450
00:35:37,905 --> 00:35:39,589
Sequer veio
ao vel�rio do Rip.
451
00:35:39,590 --> 00:35:41,514
- Isso n�o �...
- E me diz
452
00:35:41,515 --> 00:35:43,758
que quer come�ar
a ver outras pessoas.
453
00:35:43,759 --> 00:35:47,324
As coisas est�o mudando.
N�s temos que mudar.
454
00:35:52,796 --> 00:35:56,219
Eu vou.
Eu vou mudar.
455
00:35:56,220 --> 00:35:59,639
- Vou mudar. Olha para mim.
- Veremos.
456
00:36:00,549 --> 00:36:03,323
- Veremos.
- Sim, claro, claro.
457
00:36:03,324 --> 00:36:06,347
- Tudo bem. Claro.
- Eu estou indo.
458
00:36:26,113 --> 00:36:29,119
O topo � sempre solit�rio,
Joe.
459
00:36:29,120 --> 00:36:31,981
� realmente solit�rio
no topo.
460
00:36:31,982 --> 00:36:35,277
Voc� tem um logo caminho
para percorrer, amigo.
461
00:36:35,278 --> 00:36:38,362
Gostaria de dizer que eu estaria
com voc� a cada passo,
462
00:36:38,363 --> 00:36:42,147
mas a verdade � que voc� tem
que fazer esta jornada sozinho,
463
00:36:42,148 --> 00:36:44,546
sem Deus no qual acreditar,
464
00:36:44,547 --> 00:36:48,125
ou pa�s que acredite em voc�
465
00:36:48,126 --> 00:36:50,898
ou um pai que nunca...
466
00:36:50,899 --> 00:36:53,961
vai se orgulhar de voc�.
467
00:36:53,962 --> 00:36:57,523
O que voc� sabe
sobre ser um pai?
468
00:36:59,069 --> 00:37:03,424
N�o conseguiu isso,
conseguiu?
469
00:37:04,428 --> 00:37:07,338
Voc� n�o conseguiria
nada assim.
470
00:37:08,592 --> 00:37:12,830
Ent�o...
eu quero que voc�...
471
00:37:13,178 --> 00:37:16,080
me deixe em paz.
472
00:37:16,413 --> 00:37:19,268
Quero que v� embora agora.
473
00:37:23,969 --> 00:37:27,348
S� estou aqui porque voc� quer,
filho.
474
00:37:30,751 --> 00:37:32,802
Bear, tudo bem?
475
00:37:36,633 --> 00:37:38,036
Sim.
476
00:37:38,037 --> 00:37:40,582
- Tem certeza?
- Tenho.
477
00:39:14,950 --> 00:39:17,267
Sua m�e me disse
que voc� ama �clairs.
478
00:39:26,690 --> 00:39:28,862
Fiz algo errado?
479
00:39:28,863 --> 00:39:31,166
Minha fam�lia
est� morta para mim.
480
00:39:31,167 --> 00:39:33,925
O c�ncer do seu pai voltou.
Est� no est�gio III.
481
00:39:33,926 --> 00:39:35,982
Ele perdeu o seguro de vida,
ano passado.
482
00:39:35,983 --> 00:39:37,797
N�o pode pagar os rem�dios.
483
00:39:37,798 --> 00:39:39,587
S� se Al� permitir.
484
00:39:39,588 --> 00:39:44,119
Seus pais sabem que seu irm�o
morreu por sua causa?
485
00:39:45,663 --> 00:39:47,975
O que aconteceu na B�snia?
486
00:39:47,976 --> 00:39:49,678
N�o fui eu, Gina!
487
00:39:49,679 --> 00:39:52,762
Nos entregou?
H� mais vindo?
488
00:39:53,311 --> 00:39:54,916
H� mais vindo?
489
00:40:05,188 --> 00:40:06,488
Entrem na van!
490
00:40:07,787 --> 00:40:11,222
- � isso!
- Entrem na van!
491
00:40:13,095 --> 00:40:14,902
V�o, v�o!
492
00:40:14,903 --> 00:40:17,349
- Nos tire daqui! Vamos!
- Gina...
493
00:40:17,350 --> 00:40:19,589
Estamos voltando para a B�snia.
Um ferido.
494
00:40:19,590 --> 00:40:22,567
Vince, aguente firme.
H� muito sangue.
495
00:40:22,568 --> 00:40:24,635
- Fa�a press�o.
- Consegue ver o John?
496
00:40:24,636 --> 00:40:26,170
Negativo.
497
00:40:26,171 --> 00:40:28,505
John nos entregou.
Onde est� esse bastardo?
498
00:40:28,506 --> 00:40:31,041
- Correu sentido nordeste.
- Podemos ter uma equipe
499
00:40:31,042 --> 00:40:33,177
para rastrear o alvo?
500
00:40:33,178 --> 00:40:35,212
Vince, estou aqui.
Vincent.
501
00:40:35,213 --> 00:40:37,481
Negativo. Muito hostil.
Voltaremos amanh�.
502
00:40:37,482 --> 00:40:40,050
N�o!
503
00:40:40,051 --> 00:40:42,152
N�o.
504
00:40:43,743 --> 00:40:47,520
N�o!
505
00:41:07,412 --> 00:41:11,243
Vince era seu amante.
506
00:41:12,784 --> 00:41:14,683
John me traiu.
507
00:41:15,155 --> 00:41:17,405
A FSB soltou uma hist�ria
que ele foi morto.
508
00:41:17,406 --> 00:41:19,599
Achamos que � poss�vel
que os russos
509
00:41:19,600 --> 00:41:21,050
o ajudaram
a virar o Pr�ncipe.
510
00:41:21,051 --> 00:41:22,397
� uma hist�ria e tanto.
511
00:41:23,696 --> 00:41:25,868
- Mas n�o tem nada a ver comigo.
- Certo.
512
00:41:26,729 --> 00:41:29,849
Voc� conhece esse avatar?
Menino de Ouro. O Pr�ncipe.
513
00:41:29,850 --> 00:41:31,208
Onde ele est�?
514
00:41:34,345 --> 00:41:35,882
Ele mandou te matar,
Michael.
515
00:41:36,559 --> 00:41:39,037
Ele mandou Muttaqi
te entregar ao Boko Haram.
516
00:41:41,078 --> 00:41:43,641
Onde ele est�?
517
00:41:45,283 --> 00:41:48,479
E minha parte
do meu acordo?
518
00:41:50,204 --> 00:41:51,636
Garantiremos que tenha
519
00:41:51,637 --> 00:41:54,167
uma vida confort�vel
na pris�o.
520
00:41:54,168 --> 00:41:55,836
Seu pai ter�
o melhor tratamento,
521
00:41:55,837 --> 00:41:58,124
e dependendo
do quanto voc� cooperar,
522
00:41:58,125 --> 00:42:01,424
garantirei
que veja sua fam�lia.
523
00:42:07,603 --> 00:42:10,504
Coloque ela na linha.
524
00:42:10,505 --> 00:42:13,073
Michael?
Est� a�?
525
00:42:13,074 --> 00:42:15,008
Acha que ele pode me ouvir?
526
00:42:15,009 --> 00:42:17,410
Amor, por favor,
fala comigo.
527
00:42:17,411 --> 00:42:20,943
Seu pai est� morrendo.
Venha para casa.
528
00:42:25,487 --> 00:42:29,321
Ele matou a �nica pessoa
em quem confiei.
529
00:42:29,322 --> 00:42:32,154
Ele tentou te matar.
530
00:42:36,089 --> 00:42:37,678
Me ajude a encontr�-lo.
37580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.