Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,501 --> 00:00:12,804
Anteriormente em SIX...
2
00:00:12,805 --> 00:00:16,223
- O que est� fazendo aqui?
- � o Rip. Algu�m atirou nele.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,472
Ele morreu sozinho, cara.
Rip morreu sozinho.
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,174
Como fez isso?
5
00:00:20,175 --> 00:00:22,610
Atirar no SEAL em Virginia.
6
00:00:24,404 --> 00:00:26,666
Voc� ir� inspirar outros
a fazer como voc�.
7
00:00:26,667 --> 00:00:28,073
Quando eu fa�o o pr�ximo?
8
00:00:28,074 --> 00:00:29,735
Atiraram nele
por ele ser um SEAL.
9
00:00:29,736 --> 00:00:32,707
Vamos encontrar quem fez isso,
e vamos faz�-los pagar.
10
00:00:36,197 --> 00:00:37,618
� o Dragan!
11
00:00:37,619 --> 00:00:39,793
Preciso dele vivo!
Entenderam?
12
00:00:39,794 --> 00:00:41,367
Saiam agora!
13
00:00:41,368 --> 00:00:43,864
- V�!
- Aguentem firme!
14
00:00:43,865 --> 00:00:45,234
Bomba!
15
00:00:48,113 --> 00:00:49,527
N�o deveria ser assim.
16
00:00:49,528 --> 00:00:51,637
Voc� me usou.
Usou minha filha.
17
00:00:51,638 --> 00:00:53,066
Abaixe-se!
18
00:00:55,976 --> 00:00:57,977
O caderno que os SEALs acharam?
Ouro.
19
00:00:57,978 --> 00:01:01,029
Dragan e Muttaqi trabalharam
para o nosso fantasma favorito.
20
00:01:01,030 --> 00:01:03,148
- O Pr�ncipe.
- Voc� quebra esse cara,
21
00:01:03,149 --> 00:01:05,166
encontramos o Pr�ncipe,
paramos com isso.
22
00:01:05,167 --> 00:01:06,597
Quem � voc�?
23
00:01:06,598 --> 00:01:08,065
Ol�, Michael.
24
00:01:27,687 --> 00:01:29,687
Tradu��o:
deberle | LikaPoetisa
25
00:01:29,688 --> 00:01:31,688
Tradu��o:
Marcos | ViKT0R
26
00:01:31,689 --> 00:01:33,689
Tradu��o:
Mabu | Adrih87
27
00:01:33,690 --> 00:01:35,690
Tradu��o:
Btarth | Cy��RV������
28
00:01:35,691 --> 00:01:37,709
Tradu��o:
Soma | Marck93
29
00:01:37,710 --> 00:01:40,340
Revis�o:
CondeVlad
30
00:01:45,742 --> 00:01:47,831
Bem-vindo � irmandade.
31
00:01:54,343 --> 00:01:57,729
Quero a equipe l� embaixo
em 10 minutos. Onde est� o Alex?
32
00:01:57,730 --> 00:02:00,566
- Exercitando a mente.
- Ent�o v� busc�-lo.
33
00:02:03,609 --> 00:02:06,633
A parte dif�cil
� aprender a n�o atirar.
34
00:02:13,005 --> 00:02:15,365
Tenho vis�o do alvo!
Ele est� indo para o norte!
35
00:02:15,366 --> 00:02:17,643
Pro ch�o!
36
00:02:19,230 --> 00:02:21,378
Caulder!
37
00:02:21,945 --> 00:02:24,263
Caulder.
38
00:02:24,264 --> 00:02:27,425
Alex.
Voc� est� bem?
39
00:02:30,909 --> 00:02:33,669
- Como est� a cabe�a?
- O m�dico me liberou, cara.
40
00:02:33,670 --> 00:02:36,213
Bear quer a equipe no alojamento
imediatamente.
41
00:02:36,214 --> 00:02:38,603
- Tudo bem.
- Certo.
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,971
COMANDO SEAL TEAM SIX
43
00:02:51,972 --> 00:02:54,818
VIRGINIA BEACH
44
00:02:57,292 --> 00:02:59,007
Voc� acertou os casulos,
cara.
45
00:02:59,008 --> 00:03:02,447
- � "Vampiros de Almas", porra.
- Alguma novidade do FBI?
46
00:03:02,448 --> 00:03:03,910
Sim, est�o cuidando disso.
47
00:03:03,911 --> 00:03:05,827
- N�o ter� funeral para o Rip.
- O qu�?
48
00:03:05,828 --> 00:03:07,437
N�o nos querem juntos
em p�blico.
49
00:03:07,438 --> 00:03:10,607
- Temos que fazer algo pelo Rip.
- Sim, quando for a hora certa.
50
00:03:10,608 --> 00:03:12,689
Vamos discutir o absurdo
dessa opera��o.
51
00:03:12,690 --> 00:03:15,016
- O que houve?
- Como assim "O que houve"?
52
00:03:15,017 --> 00:03:17,747
A Ag�ncia est� feliz
por salvarmos o caderno, certo?
53
00:03:17,748 --> 00:03:20,553
Pode ligar Nasry
a alguns Jihadistas,
54
00:03:20,554 --> 00:03:23,682
- ao "O Pr�ncipe."
- Do meu ponto de vista,
55
00:03:23,683 --> 00:03:27,346
dois dos meus sargentos violaram
um POP escrito com sangue.
56
00:03:27,347 --> 00:03:29,571
Executamos o plano,
mudou quando foi preciso.
57
00:03:29,572 --> 00:03:31,492
Fomos muito r�pidos.
Perdemos o fluxo.
58
00:03:31,493 --> 00:03:34,811
Eu entendo
que queremos vingan�a pelo Rip,
59
00:03:34,812 --> 00:03:37,649
mas temos sorte que ningu�m
se machucou, ou pior.
60
00:03:37,650 --> 00:03:39,158
Buddha,
voc� for�ou demais.
61
00:03:39,159 --> 00:03:41,333
E, Alex, eu mandei
voltar � nossa posi��o.
62
00:03:41,334 --> 00:03:44,216
- Esperava o qu�?
- Esperava que seguisse ordens!
63
00:03:44,217 --> 00:03:46,815
- Est�vamos comprometidos.
- N�o, voc�s se colocaram
64
00:03:46,816 --> 00:03:49,548
em uma situa��o ruim.
E pioraram ainda mais
65
00:03:49,549 --> 00:03:52,703
ao ir atr�s de um inimigo
com cinto-bomba!
66
00:03:52,704 --> 00:03:54,570
Ele era
nosso alvo principal.
67
00:03:54,571 --> 00:03:57,307
O que dever�amos fazer?
Deix�-lo fugir?
68
00:03:57,308 --> 00:03:59,274
E quanto � espi�?
69
00:03:59,275 --> 00:04:01,240
Metendo bala assim
em um alvo?
70
00:04:01,241 --> 00:04:04,170
Quem era a corajosa da CIA?
71
00:04:05,117 --> 00:04:09,778
Eu j� a peguei na B�snia.
N�o queremos v�-la de novo.
72
00:04:40,665 --> 00:04:45,150
PRIS�O SECRETA DA CIA
ESC�PIA, MACED�NIA
73
00:04:49,512 --> 00:04:52,457
Ele fez o Assobio
da Morte Asteca para voc�?
74
00:04:56,362 --> 00:04:59,545
O mais longe que algu�m
j� chegou foram 40 horas.
75
00:04:59,546 --> 00:05:03,511
Tariq Al Wazir.
Depois ele enlouqueceu.
76
00:05:12,953 --> 00:05:14,983
J� chega.
77
00:05:23,218 --> 00:05:25,434
Como est� seu ombro?
78
00:05:26,302 --> 00:05:28,347
Onde estou?
79
00:05:31,787 --> 00:05:35,595
Pegamos o jihadista que mandou
para matar os SEALs na Virg�nia.
80
00:05:35,596 --> 00:05:37,926
Eu n�o mandei ningu�m.
81
00:05:37,927 --> 00:05:40,068
Eu fui baleado no Chade.
82
00:05:40,069 --> 00:05:42,880
Quem mais era alvo
nos Estados Unidos?
83
00:05:42,881 --> 00:05:47,358
O que isso importa?
Voc� pegou o cara.
84
00:05:51,918 --> 00:05:55,231
E ele, na B�snia.
85
00:05:56,264 --> 00:05:57,830
Dragan estava ligado a voc�
86
00:05:57,831 --> 00:06:00,008
e voc� est� ligado
ao Pr�ncipe.
87
00:06:00,009 --> 00:06:02,336
Agora vai me ajudar
a encontr�-lo.
88
00:06:04,921 --> 00:06:08,498
Voc� fuma, n�o �?
89
00:06:08,499 --> 00:06:10,546
Posso sentir o cheiro
em voc�.
90
00:06:10,547 --> 00:06:12,209
Voc� n�o deveria mentir,
Michael.
91
00:06:12,210 --> 00:06:14,837
Rastreamos liga��es para Dragan
de Virg�nia Beach.
92
00:06:14,838 --> 00:06:16,392
Ele � da rede do seu chefe.
93
00:06:16,393 --> 00:06:19,869
Tamerlin Shishoni,
tamb�m conhecido como Pr�ncipe.
94
00:06:21,500 --> 00:06:24,434
Sou um cidad�o americano.
95
00:06:28,236 --> 00:06:30,509
N�o �.
96
00:06:30,510 --> 00:06:33,226
Na verdade,
voc� n�o existe.
97
00:06:33,227 --> 00:06:36,237
Sou sua �nica conex�o
com o mundo
98
00:06:36,238 --> 00:06:38,720
e sou a �nica pessoa
que pode te ajudar.
99
00:06:38,721 --> 00:06:41,658
Mas voc� ter� que me ajudar.
100
00:06:41,659 --> 00:06:43,676
Conte-me sobre o Pr�ncipe.
101
00:06:43,677 --> 00:06:46,407
Vai pro inferno.
102
00:06:46,408 --> 00:06:48,819
J� estou no inferno.
103
00:06:49,164 --> 00:06:51,478
Vou te contar uma hist�ria.
104
00:06:51,479 --> 00:06:52,993
No fim da hist�ria,
105
00:06:52,994 --> 00:06:57,643
voc� decide se podemos ajudar
um ao outro.
106
00:06:58,775 --> 00:07:02,187
Uma das minhas primeiras miss�es
foi na B�snia,
107
00:07:02,188 --> 00:07:04,384
ca�ando um criminoso
de guerra.
108
00:07:12,032 --> 00:07:16,060
Era um general s�rvio
109
00:07:16,061 --> 00:07:19,194
procurado por genoc�dio
contra mu�ulmanos.
110
00:07:19,195 --> 00:07:20,957
Vince me deixou
comandar a opera��o,
111
00:07:20,958 --> 00:07:22,601
me deixou
desenvolver a fonte.
112
00:07:22,602 --> 00:07:24,411
Foi tudo por minha conta.
113
00:07:27,678 --> 00:07:30,324
Em quem voc�
atiraria primeiro?
114
00:07:31,732 --> 00:07:34,010
Depois de ter atirado
em voc�?
115
00:07:36,411 --> 00:07:39,531
O cara de doninha no canto.
O alfa.
116
00:07:39,532 --> 00:07:42,954
Se ele cair,
todos os outros v�o se espalhar.
117
00:07:43,614 --> 00:07:45,803
� bom que estejam
do nosso lado.
118
00:07:45,804 --> 00:07:48,152
Deus seja louvado.
119
00:07:51,545 --> 00:07:53,577
Seu contato est� l� fora.
120
00:07:53,578 --> 00:07:55,311
Obrigado.
121
00:07:55,312 --> 00:07:58,623
Fizeram suas tarefas?
Voc�s confiam nesse cara?
122
00:07:58,624 --> 00:08:01,511
N�s o monitoramos
por seis meses.
123
00:08:05,260 --> 00:08:08,192
Ele � um SEAL,
n�o um espi�o.
124
00:08:11,231 --> 00:08:13,178
John confia em voc�?
125
00:08:13,179 --> 00:08:14,479
Vince...
126
00:08:15,435 --> 00:08:17,988
"Confian�a � a nossa moeda.
127
00:08:17,989 --> 00:08:19,680
Ganhamos-na
por qualquer meio,
128
00:08:19,681 --> 00:08:22,025
at� pela mentira."
129
00:08:27,232 --> 00:08:30,928
Gina,
minha apari��o favorita.
130
00:08:30,929 --> 00:08:34,742
Encontrei o General Stankevich
pra voc�.
131
00:08:42,152 --> 00:08:43,691
Este n�o � o Stankevich.
132
00:08:43,692 --> 00:08:45,245
Voc� est� certa.
133
00:08:45,246 --> 00:08:47,190
Mas o meu especial
amigo crist�o aqui
134
00:08:47,191 --> 00:08:49,686
sabe onde o cachorro
enterra o osso.
135
00:08:49,687 --> 00:08:52,082
N�o �, Zoran?
Duas vezes por semana,
136
00:08:52,083 --> 00:08:55,041
Stankevich vem � B�snia
por uma garota.
137
00:08:55,042 --> 00:08:57,498
Bucetas mu�ulmanas
s�o mais doces.
138
00:08:59,989 --> 00:09:02,488
� por isso que mata
mu�ulmanos homens?
139
00:09:02,489 --> 00:09:04,666
Voc� vai nos levar
at� Stankevich.
140
00:09:04,667 --> 00:09:06,424
Seu namorado?
141
00:09:06,425 --> 00:09:10,255
Diretoria Geral, John.
Por isso voc� � t�o importante.
142
00:09:14,915 --> 00:09:16,734
Tragam ele.
143
00:09:16,735 --> 00:09:18,937
Vamos.
144
00:09:25,854 --> 00:09:27,936
Ve�culo desconhecido
chegando.
145
00:09:27,937 --> 00:09:30,257
Park.
Aquele carro.
146
00:09:30,258 --> 00:09:32,603
Eles est�o aqui.
147
00:09:38,076 --> 00:09:41,593
John, o que est� acontecendo?
Onde est� Stankevich?
148
00:09:45,110 --> 00:09:48,265
Quero que conhe�a
minha fam�lia.
149
00:09:55,331 --> 00:09:57,025
Olhos abertos, Ricky.
150
00:10:16,159 --> 00:10:18,736
Esta � minha mulher,
Amina,
151
00:10:18,737 --> 00:10:22,080
e meu filho,
pequeno John.
152
00:10:22,081 --> 00:10:24,646
O que John faz aqui?
153
00:10:29,798 --> 00:10:31,830
Este � meu sangue.
154
00:10:31,831 --> 00:10:33,686
Cuidar� deles, sim?
155
00:10:33,687 --> 00:10:35,944
Leve-os para St. Louis?
156
00:10:35,945 --> 00:10:39,332
Era nosso acordo,
lembra?
157
00:10:39,693 --> 00:10:42,303
Se me trouxer Stankevich,
cuidarei de todos voc�s.
158
00:10:42,304 --> 00:10:44,965
Entrem no carro.
159
00:10:53,009 --> 00:10:54,928
Melhor que comida chechena?
160
00:10:54,929 --> 00:10:57,475
Estamos na Macedonia,
certo?
161
00:10:57,476 --> 00:10:59,535
Um prato de Tavce Gravce.
162
00:10:59,536 --> 00:11:02,190
N�o � t�o ruim.
163
00:11:05,973 --> 00:11:07,332
Meu contato na B�snia...
164
00:11:07,333 --> 00:11:09,351
John, conhecido como
Tamerlin Shishoni.
165
00:11:09,352 --> 00:11:11,933
Mas voc� o conhece
como O Pr�ncipe.
166
00:11:12,462 --> 00:11:16,568
O Pr�ncipe...
foi seu amante, n�o foi?
167
00:11:16,569 --> 00:11:18,890
Voc� n�o tem mais cartas
pra jogar aqui.
168
00:11:18,891 --> 00:11:20,930
Nenhuma.
169
00:11:22,145 --> 00:11:24,730
Conheci alguns pr�ncipes.
170
00:11:24,731 --> 00:11:26,593
Aquele cara?
171
00:11:26,594 --> 00:11:29,692
Parece um gangster russo.
172
00:11:38,566 --> 00:11:41,449
N�o! N�o! N�o!
173
00:11:41,450 --> 00:11:45,264
N�o, n�o, n�o.
174
00:11:46,377 --> 00:11:48,980
Tenha bons sonhos,
Michael.
175
00:12:05,884 --> 00:12:08,288
Pare!
176
00:12:43,086 --> 00:12:44,636
Meu Deus.
177
00:12:44,637 --> 00:12:46,396
S�o s� fluidos corporais.
178
00:12:46,397 --> 00:12:50,249
Bem, guarde-os para voc�.
179
00:12:53,033 --> 00:12:56,496
Qual �, voc� acabou
de subir minha press�o.
180
00:12:56,497 --> 00:12:59,138
Com certeza.
181
00:13:02,428 --> 00:13:05,860
Voc� est� horr�vel.
Deveria se limpar.
182
00:13:08,874 --> 00:13:10,371
Fique.
183
00:13:10,372 --> 00:13:12,688
Eu tenho um caso.
184
00:13:28,872 --> 00:13:31,665
N�o deixe Atkins te pegar
com coisas confidenciais aqui.
185
00:13:31,666 --> 00:13:33,596
Certo.
186
00:13:36,141 --> 00:13:39,385
Podem nos dar um momento,
por favor?
187
00:13:46,407 --> 00:13:48,190
Qual o problema?
188
00:13:48,191 --> 00:13:52,284
Rip nunca nos comandaria
em uma miss�o dessa forma.
189
00:13:53,637 --> 00:13:56,582
Rip n�o � mais
o l�der da equipe.
190
00:13:56,583 --> 00:13:59,547
Ele n�o tem sido
h� dois anos.
191
00:13:59,947 --> 00:14:01,740
Sim.
192
00:14:01,741 --> 00:14:05,711
Te vejo na sala de treinamento,
Primeiro-sargento.
193
00:14:24,032 --> 00:14:26,444
Allahu Akbar.
194
00:14:26,445 --> 00:14:28,277
Eu sou Michael Nasry.
195
00:14:28,278 --> 00:14:30,446
Eu sou Michael Nasry.
196
00:14:30,447 --> 00:14:32,583
Eu sou Michael Nasry.
197
00:14:32,584 --> 00:14:35,549
Eu sou Michael Nasry!
198
00:14:48,861 --> 00:14:53,621
Eu...
Sou Michael Nasry.
199
00:14:54,267 --> 00:14:56,514
Bom saber.
200
00:14:58,276 --> 00:15:00,495
Preciso ir ao banheiro.
201
00:15:00,496 --> 00:15:02,364
Ir� quando eu quiser.
202
00:15:02,365 --> 00:15:05,160
Quero te mostrar uma coisa.
203
00:15:27,198 --> 00:15:29,777
Existem outros alvos?
204
00:15:41,104 --> 00:15:44,730
H� outras formas
de fazermos isso.
205
00:15:48,066 --> 00:15:51,144
- Vamos voltar � B�snia.
- N�o ligo para a B�snia.
206
00:15:51,145 --> 00:15:53,411
� o que veremos.
207
00:15:57,520 --> 00:15:59,642
A casa est� vazia.
208
00:15:59,643 --> 00:16:02,404
Nada do Stankevich.
209
00:16:05,757 --> 00:16:07,906
Onde ele est�?
210
00:16:07,907 --> 00:16:10,237
Onde est� Stankevich?
211
00:16:13,964 --> 00:16:16,131
Diga-me.
212
00:16:19,962 --> 00:16:23,520
Em uma fazenda na base ocidental
do monte Vitomirovic!
213
00:16:23,521 --> 00:16:26,523
Ele est� na S�rvia.
Ele n�o vem mais � B�snia.
214
00:16:26,524 --> 00:16:28,163
Ele est� na S�rvia.
215
00:16:28,164 --> 00:16:31,487
Por que n�o me disse antes?
216
00:16:31,488 --> 00:16:34,204
- Mostre a ela.
- Onde?
217
00:16:34,205 --> 00:16:36,195
Para a esquerda.
218
00:16:36,196 --> 00:16:38,966
- Sim, a��.
- Aqui?
219
00:16:40,110 --> 00:16:41,923
Cruze a fronteira.
Vamos para S�rvia.
220
00:16:41,924 --> 00:16:43,744
Gina, n�o,
eu n�o irei para a S�rvia.
221
00:16:43,745 --> 00:16:45,951
Voc� sabe o que fazem
com o meu povo l�.
222
00:16:45,952 --> 00:16:47,655
Stankevich � um assassino
de merda.
223
00:16:47,656 --> 00:16:49,348
Me matar�o
se me encontrarem l�.
224
00:16:49,349 --> 00:16:51,653
- Eu n�o vou!
- Quer ir para os EUA?
225
00:16:51,654 --> 00:16:53,775
Voc� vai.
226
00:16:59,502 --> 00:17:01,579
O que est�...
227
00:17:05,583 --> 00:17:07,372
Ele nos traiu.
228
00:17:07,373 --> 00:17:09,423
A mim.
229
00:17:11,009 --> 00:17:14,416
Sua caixa de areia,
suas regras.
230
00:17:20,442 --> 00:17:24,207
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
231
00:17:24,690 --> 00:17:26,838
Alex.
232
00:17:29,105 --> 00:17:31,182
Alex!
233
00:17:32,316 --> 00:17:34,478
Oi, cara.
234
00:17:35,128 --> 00:17:37,777
Voc� est� bem?
235
00:17:37,778 --> 00:17:39,198
Ela era uma diabinha.
236
00:17:39,199 --> 00:17:40,886
Quem?
237
00:17:40,887 --> 00:17:44,003
Jenkins,
a gostosa do Jaguar.
238
00:17:44,004 --> 00:17:46,138
Ainda est� tendo
dores de cabe�a?
239
00:17:46,139 --> 00:17:49,177
Sua cirurgia de fertilidade...
Como foi o pr�-operat�rio?
240
00:17:49,178 --> 00:17:51,262
Agendei uma a uns meses.
241
00:17:51,263 --> 00:17:53,454
Acha que ter um filho
consertar� as coisas?
242
00:17:53,455 --> 00:17:55,876
Vai se ferrar,
est� bem?
243
00:17:58,763 --> 00:18:00,456
- Quer uma cerveja?
- Sim, cara.
244
00:18:00,457 --> 00:18:02,671
Bote um roupa.
245
00:18:06,501 --> 00:18:09,960
Me desculpe por nunca
ter conhecido sua Sarah, Bear.
246
00:18:19,493 --> 00:18:21,728
N�o fale da minha filha,
certo?
247
00:18:21,729 --> 00:18:24,906
Algu�m tem que falar,
porque voc� n�o ir�.
248
00:18:27,303 --> 00:18:29,667
Acha que cortar seu saco
249
00:18:29,668 --> 00:18:31,942
te faz um marido melhor?
250
00:18:31,943 --> 00:18:34,426
Ou ter um filho realmente
te faz um pai melhor?
251
00:18:34,427 --> 00:18:38,447
N�o, n�o, n�o.
N�o funciona assim.
252
00:18:38,448 --> 00:18:41,722
� por isso que amamos
uma grande chupada.
253
00:18:41,723 --> 00:18:43,861
A clareza do combate.
254
00:18:43,862 --> 00:18:47,412
A imin�ncia do que fazemos.
255
00:18:47,413 --> 00:18:50,420
Vida, morte,
alfa e �mega,
256
00:18:50,421 --> 00:18:52,579
e tudo entre eles.
257
00:18:52,580 --> 00:18:56,504
Sua esposa
ou sua pequena Sarah?
258
00:18:56,505 --> 00:18:59,613
Nada dessa merda importa.
259
00:19:02,491 --> 00:19:05,998
N�o.
Esse n�o sou eu.
260
00:19:05,999 --> 00:19:08,362
Esse � voc�.
261
00:19:09,293 --> 00:19:11,919
Eu sou voc�.
262
00:19:24,527 --> 00:19:26,752
Voc� apertou demais,
mano.
263
00:19:26,753 --> 00:19:29,400
Esque�a ela, deixe o universo
fazer a parte dele.
264
00:19:29,401 --> 00:19:31,434
Vamos comer.
265
00:19:31,814 --> 00:19:33,937
Certo.
266
00:19:36,050 --> 00:19:38,009
Pensei que f�ssemos comer
juntos.
267
00:19:38,010 --> 00:19:39,773
Cad� a Anabel?
268
00:19:39,774 --> 00:19:41,470
Achei que estava contigo.
269
00:19:42,814 --> 00:19:44,612
N�o.
270
00:19:44,613 --> 00:19:46,691
Anabel?
271
00:19:50,189 --> 00:19:52,226
Anabel!
272
00:19:54,235 --> 00:19:56,272
Anabel!
273
00:20:22,724 --> 00:20:24,767
O que voc� est� fazendo?
274
00:20:25,321 --> 00:20:29,740
- Por favor, n�o conte � mam�e.
- Pare a� mesmo. Pare!
275
00:20:31,359 --> 00:20:33,086
Quem te deu isso?
276
00:20:33,087 --> 00:20:35,795
Quem te deu essa merda?
277
00:20:38,405 --> 00:20:40,764
Por favor,
n�o diga � mam�e.
278
00:20:44,560 --> 00:20:46,604
Entre na casa.
279
00:20:59,005 --> 00:21:02,529
Marissa, voc� � o cora��o
da nossa nova Jihad.
280
00:21:02,530 --> 00:21:05,131
O caminho que tomamos juntos
� solit�rio,
281
00:21:05,132 --> 00:21:07,789
mas as recompensas,
tanto no c�u quanto na terra,
282
00:21:07,790 --> 00:21:09,702
ir� provar ser imensur�vel.
283
00:21:09,703 --> 00:21:12,512
Voc� ser� uma
das minhas orgulhosas leoas,
284
00:21:12,513 --> 00:21:13,965
lutando pelos oprimidos,
285
00:21:13,966 --> 00:21:17,094
provando seu valor
a cada dia para Al�,
286
00:21:17,095 --> 00:21:19,128
e para mim.
287
00:21:47,763 --> 00:21:49,063
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
288
00:21:49,064 --> 00:21:50,511
Fato pouco conhecido...
289
00:21:50,512 --> 00:21:53,017
Jeb Stuart,
est� atrasado para Gettysburg.
290
00:21:53,018 --> 00:21:54,469
Fato bem conhecido...
291
00:21:54,470 --> 00:21:56,826
Quem come�a frases
com "fato pouco conhecido",
292
00:21:56,827 --> 00:21:58,654
tem pau pequeno.
293
00:21:58,655 --> 00:22:00,090
Isso � verdade, Peanut?
294
00:22:00,091 --> 00:22:03,611
"Peanut."
Essa vai pegar.
295
00:22:03,612 --> 00:22:05,364
Certo,
come�aremos sem o Graves.
296
00:22:05,365 --> 00:22:07,310
- Caulder, pronto?
- Quando n�o estive?
297
00:22:07,311 --> 00:22:09,366
- Vamos nessa.
- Desculpa.
298
00:22:09,367 --> 00:22:11,429
Estava atolado
na Administra��o.
299
00:22:11,430 --> 00:22:12,928
�amos come�ar sem voc�.
300
00:22:12,929 --> 00:22:15,532
- �timo. Chase, abra caminho.
- N�o, eu abro.
301
00:22:15,533 --> 00:22:17,703
N�o, Chase abrir�
porque precisa de pr�tica.
302
00:22:17,704 --> 00:22:19,740
Vamos.
303
00:23:05,499 --> 00:23:07,923
Solte!
Cessar fogo!
304
00:23:08,538 --> 00:23:10,776
Buddha, acabou levar um tiro.
Parab�ns.
305
00:23:10,777 --> 00:23:13,233
- Chegou na minha frente.
- Tem que pegar o ritmo.
306
00:23:13,234 --> 00:23:15,912
Sim, vamos reiniciar isso,
por favor.
307
00:23:43,388 --> 00:23:45,250
Merda!
308
00:23:45,251 --> 00:23:46,653
Merda!
309
00:23:46,654 --> 00:23:48,564
Caulder.
310
00:23:48,565 --> 00:23:50,601
Reinicie.
311
00:24:48,557 --> 00:24:50,609
Alex.
312
00:24:52,458 --> 00:24:54,258
Papai? Papai?
313
00:24:54,259 --> 00:24:57,224
Papai! Papai!
314
00:24:58,263 --> 00:25:01,734
Joe, o que fazemos?
Joe, o que n�s fazemos?
315
00:25:01,735 --> 00:25:03,434
N�o deixe ele morrer!
316
00:25:03,435 --> 00:25:06,270
Vamos.
Alex. Vamos.
317
00:25:06,271 --> 00:25:09,474
Alex!
Alex, acorde!
318
00:25:09,475 --> 00:25:12,201
Precisamos ligar agora
para o 911!
319
00:25:12,202 --> 00:25:13,772
Dharma, me escute.
320
00:25:13,773 --> 00:25:15,360
Est� tudo bem.
J� vi isso antes.
321
00:25:15,361 --> 00:25:17,919
Pegue qualquer coisa
menos Advil ou aspirina.
322
00:25:17,920 --> 00:25:19,603
Precisamos ligar
para o 911!
323
00:25:19,604 --> 00:25:21,585
Se n�o for Advil ou aspirina,
joga fora.
324
00:25:21,586 --> 00:25:23,784
Certo, garot�o.
325
00:25:24,156 --> 00:25:27,624
Vamos! Abra seus olhos.
Abra seus olhos, por favor.
326
00:25:27,625 --> 00:25:29,657
Ei.
327
00:25:30,529 --> 00:25:32,810
Ei.
328
00:25:33,765 --> 00:25:36,265
Certo, certo.
� oxicodona?
329
00:25:36,266 --> 00:25:39,269
Sim. Sim.
330
00:25:39,270 --> 00:25:40,633
Esta � a �ltima vez.
331
00:25:40,634 --> 00:25:43,675
- Entende o que estou dizendo?
- Certo.
332
00:25:43,676 --> 00:25:47,006
N�o vou te ajudar mais.
Voc� me entende?
333
00:25:48,078 --> 00:25:50,541
Esta � a �ltima vez.
334
00:26:13,968 --> 00:26:18,095
Lembre-se do que o Profeta,
a paz esteja com Ele, disse.
335
00:26:18,096 --> 00:26:22,770
"�, voc� que acredita,
se envolva totalmente na paz".
336
00:26:22,771 --> 00:26:24,895
Michael,
337
00:26:25,438 --> 00:26:28,777
a paz � o cora��o do Isl�.
338
00:26:28,778 --> 00:26:32,175
Deve se envolver totalmente.
339
00:26:56,414 --> 00:26:59,617
Quanto tempo o Imam
trabalhou para a CIA?
340
00:26:59,618 --> 00:27:03,016
Ele veio a n�s quando o EI
matou sua esposa e filhos.
341
00:27:04,764 --> 00:27:06,596
Quantas esposas e crian�as
342
00:27:06,597 --> 00:27:10,632
seus drones, For�as Especiais
e m�sseis mataram?
343
00:27:11,818 --> 00:27:14,150
Muitos.
344
00:27:14,521 --> 00:27:16,355
O �nico modo
de acabarmos esta guerra
345
00:27:16,356 --> 00:27:19,626
� tomar uma decis�o moral
de cada vez.
346
00:27:19,627 --> 00:27:23,586
Tenho me aberto para voc�.
Agora, deve se abrir para mim.
347
00:27:23,587 --> 00:27:25,995
Onde est� o Pr�ncipe?
348
00:27:26,366 --> 00:27:28,964
Quero algo em troca.
349
00:27:29,535 --> 00:27:33,639
Se eu cooperar plenamente,
quero sair.
350
00:27:33,640 --> 00:27:36,075
Se conseguir isso,
351
00:27:36,076 --> 00:27:37,743
te digo quem � o Pr�ncipe
352
00:27:37,744 --> 00:27:40,203
e como encontr�-lo.
353
00:27:44,395 --> 00:27:46,557
N�o d�, Mike.
354
00:27:48,668 --> 00:27:52,003
Espere.
Ei. Ei!
355
00:27:52,004 --> 00:27:53,349
Volte aqui!
Eu...
356
00:27:53,350 --> 00:27:55,526
Eu disse... que vou falar
quem ele �.
357
00:27:55,527 --> 00:27:58,096
Eu disse que vou falar
quem ele �.
358
00:27:58,097 --> 00:27:59,995
Eu disse que vou falar
quem ele �.
359
00:27:59,996 --> 00:28:01,808
Eu te darei...
360
00:28:01,809 --> 00:28:05,841
Disse que vou falar quem ele �!
Eu disse, eu disse...
361
00:28:05,842 --> 00:28:08,106
Eu direi...
362
00:28:16,914 --> 00:28:20,250
- Passamos a fronteira.
- Pare naquela �rvore adiante.
363
00:28:20,251 --> 00:28:22,321
Mantenham-se firmes,
rapazes.
364
00:28:22,322 --> 00:28:23,906
FRONTEIRA B�SNIA-S�RVIA
2004
365
00:28:38,954 --> 00:28:41,764
Teste,
testando comunica��es.
366
00:28:44,962 --> 00:28:47,577
Vince,
tenha cuidado, velhote.
367
00:28:47,578 --> 00:28:49,309
Fique de olho em John.
368
00:28:49,310 --> 00:28:51,578
N�o sou t�o velho assim.
369
00:28:53,917 --> 00:28:56,151
Ortiz,
nos tire daqui.
370
00:28:56,152 --> 00:28:58,117
Comigo.
371
00:28:59,788 --> 00:29:03,354
Vamos l�.
Vamos.
372
00:29:28,751 --> 00:29:31,414
Vince, posi��o.
373
00:29:36,125 --> 00:29:40,289
Estamos em posi��o.
SEALs indo em dire��o ao alvo.
374
00:29:53,575 --> 00:29:55,904
Livre at� agora.
375
00:30:27,773 --> 00:30:29,508
Seu maldito!
376
00:30:29,509 --> 00:30:30,946
Sabiam que est�vamos vindo!
377
00:30:30,947 --> 00:30:33,025
- N�o fui eu, Gina!
- Voc� nos fodeu?
378
00:30:33,026 --> 00:30:35,290
Juro por Deus, n�o fui eu.
Gina, por favor!
379
00:30:35,291 --> 00:30:37,697
- N�o fui eu. Gina, n�o, ou�a.
- Tem mais vindo?
380
00:30:37,698 --> 00:30:39,813
Ou�a, n�o fui eu!
381
00:30:51,089 --> 00:30:54,197
VIRGINIA BEACH
DIAS ATUAIS
382
00:31:05,336 --> 00:31:07,466
Voc� est� pronto, Bear?
383
00:31:08,940 --> 00:31:11,024
Normalmente n�o sou muito
de falar,
384
00:31:11,025 --> 00:31:13,443
mas deixe-me contar
uma hist�ria sobre o Rip,
385
00:31:13,444 --> 00:31:16,279
sobre que tipo de homem
ele era
386
00:31:16,280 --> 00:31:18,414
e o que ele nos ensinou.
387
00:31:18,415 --> 00:31:21,017
Assim que me formei
no Time dos Novatos,
388
00:31:21,018 --> 00:31:24,832
Delta fazia um treinamento
no Shaw.
389
00:31:24,833 --> 00:31:28,389
Logo depois que terminamos,
Rip nos levou a esse...
390
00:31:30,617 --> 00:31:32,360
bar barra pesada.
391
00:31:32,361 --> 00:31:36,765
Os garotos locais
n�o gostaram tanto
392
00:31:36,766 --> 00:31:38,801
quanto as meninas locais.
393
00:31:38,802 --> 00:31:41,971
Ent�o tivemos que detonar
umas cabe�as e fugir.
394
00:31:41,972 --> 00:31:46,235
E os policiais...
Os policiais nos pararam,
395
00:31:46,236 --> 00:31:49,505
e, ent�o,
o Rip estacionou
396
00:31:49,506 --> 00:31:53,114
e assumiu a culpa...
por mim,
397
00:31:53,115 --> 00:31:55,284
por toda a equipe.
398
00:31:55,285 --> 00:31:58,420
E o colocaram na cadeia
por dois dias.
399
00:31:58,421 --> 00:32:01,585
O Comando ia tirar
o tridente dele.
400
00:32:02,210 --> 00:32:05,691
E ele fez isso
porque a equipe significa...
401
00:32:08,414 --> 00:32:12,671
A equipe significava tudo
para ele.
402
00:32:13,803 --> 00:32:16,304
Correndo o risco
de tudo mais...
403
00:32:16,305 --> 00:32:18,177
Suas promo��es,
404
00:32:18,179 --> 00:32:20,050
sua carreira...
405
00:32:21,556 --> 00:32:23,427
Sua fam�lia.
406
00:32:28,443 --> 00:32:30,020
Ele nos amou.
407
00:32:32,439 --> 00:32:34,751
Isso, isso...
408
00:32:36,900 --> 00:32:39,402
� o que penso.
409
00:32:51,305 --> 00:32:54,307
Sim, garot�o.
Estou contigo.
410
00:32:54,308 --> 00:32:56,188
Certo...
411
00:32:56,189 --> 00:32:58,500
Sim,
eu vou com este.
412
00:32:58,501 --> 00:33:00,336
Certo, certo?
413
00:33:00,337 --> 00:33:03,310
- Ent�o... Richard Taggart.
- Isso � pequeno?
414
00:33:04,963 --> 00:33:08,472
Richard Taggart
era um fod�o.
415
00:33:12,963 --> 00:33:14,733
Rip me colocou na DSB.
416
00:33:16,130 --> 00:33:18,958
Escolheu a dedo
cada um de n�s
417
00:33:18,959 --> 00:33:20,722
para lutar com ele.
418
00:33:23,501 --> 00:33:24,801
Ent�o...
419
00:33:28,248 --> 00:33:30,950
Eu te amo, cara.
420
00:33:30,951 --> 00:33:32,819
N�s te amamos,
421
00:33:32,820 --> 00:33:35,790
e nunca nos esqueceremos
de voc�.
422
00:33:35,791 --> 00:33:38,789
� isso a�.
423
00:33:42,021 --> 00:33:43,727
Nunca vamos perdoar
424
00:33:43,728 --> 00:33:47,326
e enterraremos os bastardos
que fizeram isso com voc�.
425
00:33:51,071 --> 00:33:53,020
Sabe, tive um relacionamento
diferente
426
00:33:53,021 --> 00:33:56,409
com o Rip do que...
427
00:33:56,410 --> 00:33:59,441
a maioria das pessoas
experimentou, certo?
428
00:34:02,918 --> 00:34:07,090
N�s tivemos nossos momentos,
voc� e eu, cara.
429
00:34:07,091 --> 00:34:11,389
Eu quero continuar
esta conversa um dia.
430
00:34:19,237 --> 00:34:21,601
Eu vou sentir sua falta.
431
00:34:30,484 --> 00:34:33,315
Esteja bem, irm�o.
432
00:34:35,106 --> 00:34:37,803
Tudo bem?
433
00:34:42,260 --> 00:34:43,813
Bom trabalho, Joe.
434
00:34:49,370 --> 00:34:51,428
Eu...
435
00:34:53,400 --> 00:34:56,455
Estou feliz...
Feliz que tenha vindo.
436
00:34:58,129 --> 00:35:01,935
Ele seria
o padrinho da Sarah,
437
00:35:01,936 --> 00:35:04,152
e ele era meu amigo.
438
00:35:04,153 --> 00:35:06,979
- Vem c�.
- Joseph.
439
00:35:06,980 --> 00:35:08,402
- O qu�?
- Preciso que pare
440
00:35:08,403 --> 00:35:11,293
de dormir fora
da casa da minha irm�.
441
00:35:14,022 --> 00:35:16,683
Fui ver um cirurgi�o,
e tenho uma consulta
442
00:35:16,684 --> 00:35:19,472
em dois meses, para que possamos
ter outro beb� juntos,
443
00:35:19,473 --> 00:35:21,968
- como voc� queria.
- Eu preciso de um tempo.
444
00:35:21,969 --> 00:35:24,328
Por mim.
445
00:35:24,809 --> 00:35:27,134
Precisamos nos afastar
um pouco.
446
00:35:27,135 --> 00:35:30,884
- Estamos fazendo isso.
- Ver outras pessoas talvez...
447
00:35:30,885 --> 00:35:33,170
O qu�?
448
00:35:33,171 --> 00:35:35,777
Certo, Lena,
n�s estamos juntos
449
00:35:35,778 --> 00:35:37,904
- desde que t�nhamos 16.
- Eu sei, mas...
450
00:35:37,905 --> 00:35:39,589
Sequer veio
ao vel�rio do Rip.
451
00:35:39,590 --> 00:35:41,514
- Isso n�o �...
- E me diz
452
00:35:41,515 --> 00:35:43,758
que quer come�ar
a ver outras pessoas.
453
00:35:43,759 --> 00:35:47,324
As coisas est�o mudando.
N�s temos que mudar.
454
00:35:52,796 --> 00:35:56,219
Eu vou.
Eu vou mudar.
455
00:35:56,220 --> 00:35:59,639
- Vou mudar. Olha para mim.
- Veremos.
456
00:36:00,549 --> 00:36:03,323
- Veremos.
- Sim, claro, claro.
457
00:36:03,324 --> 00:36:06,347
- Tudo bem. Claro.
- Eu estou indo.
458
00:36:26,113 --> 00:36:29,119
O topo � sempre solit�rio,
Joe.
459
00:36:29,120 --> 00:36:31,981
� realmente solit�rio
no topo.
460
00:36:31,982 --> 00:36:35,277
Voc� tem um logo caminho
para percorrer, amigo.
461
00:36:35,278 --> 00:36:38,362
Gostaria de dizer que eu estaria
com voc� a cada passo,
462
00:36:38,363 --> 00:36:42,147
mas a verdade � que voc� tem
que fazer esta jornada sozinho,
463
00:36:42,148 --> 00:36:44,546
sem Deus no qual acreditar,
464
00:36:44,547 --> 00:36:48,125
ou pa�s que acredite em voc�
465
00:36:48,126 --> 00:36:50,898
ou um pai que nunca...
466
00:36:50,899 --> 00:36:53,961
vai se orgulhar de voc�.
467
00:36:53,962 --> 00:36:57,523
O que voc� sabe
sobre ser um pai?
468
00:36:59,069 --> 00:37:03,424
N�o conseguiu isso,
conseguiu?
469
00:37:04,428 --> 00:37:07,338
Voc� n�o conseguiria
nada assim.
470
00:37:08,592 --> 00:37:12,830
Ent�o...
eu quero que voc�...
471
00:37:13,178 --> 00:37:16,080
me deixe em paz.
472
00:37:16,413 --> 00:37:19,268
Quero que v� embora agora.
473
00:37:23,969 --> 00:37:27,348
S� estou aqui porque voc� quer,
filho.
474
00:37:30,751 --> 00:37:32,802
Bear, tudo bem?
475
00:37:36,633 --> 00:37:38,036
Sim.
476
00:37:38,037 --> 00:37:40,582
- Tem certeza?
- Tenho.
477
00:39:14,950 --> 00:39:17,267
Sua m�e me disse
que voc� ama �clairs.
478
00:39:26,690 --> 00:39:28,862
Fiz algo errado?
479
00:39:28,863 --> 00:39:31,166
Minha fam�lia
est� morta para mim.
480
00:39:31,167 --> 00:39:33,925
O c�ncer do seu pai voltou.
Est� no est�gio III.
481
00:39:33,926 --> 00:39:35,982
Ele perdeu o seguro de vida,
ano passado.
482
00:39:35,983 --> 00:39:37,797
N�o pode pagar os rem�dios.
483
00:39:37,798 --> 00:39:39,587
S� se Al� permitir.
484
00:39:39,588 --> 00:39:44,119
Seus pais sabem que seu irm�o
morreu por sua causa?
485
00:39:45,663 --> 00:39:47,975
O que aconteceu na B�snia?
486
00:39:47,976 --> 00:39:49,678
N�o fui eu, Gina!
487
00:39:49,679 --> 00:39:52,762
Nos entregou?
H� mais vindo?
488
00:39:53,311 --> 00:39:54,916
H� mais vindo?
489
00:40:05,188 --> 00:40:06,488
Entrem na van!
490
00:40:07,787 --> 00:40:11,222
- � isso!
- Entrem na van!
491
00:40:13,095 --> 00:40:14,902
V�o, v�o!
492
00:40:14,903 --> 00:40:17,349
- Nos tire daqui! Vamos!
- Gina...
493
00:40:17,350 --> 00:40:19,589
Estamos voltando para a B�snia.
Um ferido.
494
00:40:19,590 --> 00:40:22,567
Vince, aguente firme.
H� muito sangue.
495
00:40:22,568 --> 00:40:24,635
- Fa�a press�o.
- Consegue ver o John?
496
00:40:24,636 --> 00:40:26,170
Negativo.
497
00:40:26,171 --> 00:40:28,505
John nos entregou.
Onde est� esse bastardo?
498
00:40:28,506 --> 00:40:31,041
- Correu sentido nordeste.
- Podemos ter uma equipe
499
00:40:31,042 --> 00:40:33,177
para rastrear o alvo?
500
00:40:33,178 --> 00:40:35,212
Vince, estou aqui.
Vincent.
501
00:40:35,213 --> 00:40:37,481
Negativo. Muito hostil.
Voltaremos amanh�.
502
00:40:37,482 --> 00:40:40,050
N�o!
503
00:40:40,051 --> 00:40:42,152
N�o.
504
00:40:43,743 --> 00:40:47,520
N�o!
505
00:41:07,412 --> 00:41:11,243
Vince era seu amante.
506
00:41:12,784 --> 00:41:14,683
John me traiu.
507
00:41:15,155 --> 00:41:17,405
A FSB soltou uma hist�ria
que ele foi morto.
508
00:41:17,406 --> 00:41:19,599
Achamos que � poss�vel
que os russos
509
00:41:19,600 --> 00:41:21,050
o ajudaram
a virar o Pr�ncipe.
510
00:41:21,051 --> 00:41:22,397
� uma hist�ria e tanto.
511
00:41:23,696 --> 00:41:25,868
- Mas n�o tem nada a ver comigo.
- Certo.
512
00:41:26,729 --> 00:41:29,849
Voc� conhece esse avatar?
Menino de Ouro. O Pr�ncipe.
513
00:41:29,850 --> 00:41:31,208
Onde ele est�?
514
00:41:34,345 --> 00:41:35,882
Ele mandou te matar,
Michael.
515
00:41:36,559 --> 00:41:39,037
Ele mandou Muttaqi
te entregar ao Boko Haram.
516
00:41:41,078 --> 00:41:43,641
Onde ele est�?
517
00:41:45,283 --> 00:41:48,479
E minha parte
do meu acordo?
518
00:41:50,204 --> 00:41:51,636
Garantiremos que tenha
519
00:41:51,637 --> 00:41:54,167
uma vida confort�vel
na pris�o.
520
00:41:54,168 --> 00:41:55,836
Seu pai ter�
o melhor tratamento,
521
00:41:55,837 --> 00:41:58,124
e dependendo
do quanto voc� cooperar,
522
00:41:58,125 --> 00:42:01,424
garantirei
que veja sua fam�lia.
523
00:42:07,603 --> 00:42:10,504
Coloque ela na linha.
524
00:42:10,505 --> 00:42:13,073
Michael?
Est� a�?
525
00:42:13,074 --> 00:42:15,008
Acha que ele pode me ouvir?
526
00:42:15,009 --> 00:42:17,410
Amor, por favor,
fala comigo.
527
00:42:17,411 --> 00:42:20,943
Seu pai est� morrendo.
Venha para casa.
528
00:42:25,487 --> 00:42:29,321
Ele matou a �nica pessoa
em quem confiei.
529
00:42:29,322 --> 00:42:32,154
Ele tentou te matar.
530
00:42:36,089 --> 00:42:37,678
Me ajude a encontr�-lo.
37580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.