All language subtitles for SIX.S02E02.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,501 --> 00:00:12,804 Anteriormente em SIX... 2 00:00:12,805 --> 00:00:16,223 - O que est� fazendo aqui? - � o Rip. Algu�m atirou nele. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,472 Ele morreu sozinho, cara. Rip morreu sozinho. 4 00:00:18,473 --> 00:00:20,174 Como fez isso? 5 00:00:20,175 --> 00:00:22,610 Atirar no SEAL em Virginia. 6 00:00:24,404 --> 00:00:26,666 Voc� ir� inspirar outros a fazer como voc�. 7 00:00:26,667 --> 00:00:28,073 Quando eu fa�o o pr�ximo? 8 00:00:28,074 --> 00:00:29,735 Atiraram nele por ele ser um SEAL. 9 00:00:29,736 --> 00:00:32,707 Vamos encontrar quem fez isso, e vamos faz�-los pagar. 10 00:00:36,197 --> 00:00:37,618 � o Dragan! 11 00:00:37,619 --> 00:00:39,793 Preciso dele vivo! Entenderam? 12 00:00:39,794 --> 00:00:41,367 Saiam agora! 13 00:00:41,368 --> 00:00:43,864 - V�! - Aguentem firme! 14 00:00:43,865 --> 00:00:45,234 Bomba! 15 00:00:48,113 --> 00:00:49,527 N�o deveria ser assim. 16 00:00:49,528 --> 00:00:51,637 Voc� me usou. Usou minha filha. 17 00:00:51,638 --> 00:00:53,066 Abaixe-se! 18 00:00:55,976 --> 00:00:57,977 O caderno que os SEALs acharam? Ouro. 19 00:00:57,978 --> 00:01:01,029 Dragan e Muttaqi trabalharam para o nosso fantasma favorito. 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,148 - O Pr�ncipe. - Voc� quebra esse cara, 21 00:01:03,149 --> 00:01:05,166 encontramos o Pr�ncipe, paramos com isso. 22 00:01:05,167 --> 00:01:06,597 Quem � voc�? 23 00:01:06,598 --> 00:01:08,065 Ol�, Michael. 24 00:01:27,687 --> 00:01:29,687 Tradu��o: deberle | LikaPoetisa 25 00:01:29,688 --> 00:01:31,688 Tradu��o: Marcos | ViKT0R 26 00:01:31,689 --> 00:01:33,689 Tradu��o: Mabu | Adrih87 27 00:01:33,690 --> 00:01:35,690 Tradu��o: Btarth | Cy��RV������ 28 00:01:35,691 --> 00:01:37,709 Tradu��o: Soma | Marck93 29 00:01:37,710 --> 00:01:40,340 Revis�o: CondeVlad 30 00:01:45,742 --> 00:01:47,831 Bem-vindo � irmandade. 31 00:01:54,343 --> 00:01:57,729 Quero a equipe l� embaixo em 10 minutos. Onde est� o Alex? 32 00:01:57,730 --> 00:02:00,566 - Exercitando a mente. - Ent�o v� busc�-lo. 33 00:02:03,609 --> 00:02:06,633 A parte dif�cil � aprender a n�o atirar. 34 00:02:13,005 --> 00:02:15,365 Tenho vis�o do alvo! Ele est� indo para o norte! 35 00:02:15,366 --> 00:02:17,643 Pro ch�o! 36 00:02:19,230 --> 00:02:21,378 Caulder! 37 00:02:21,945 --> 00:02:24,263 Caulder. 38 00:02:24,264 --> 00:02:27,425 Alex. Voc� est� bem? 39 00:02:30,909 --> 00:02:33,669 - Como est� a cabe�a? - O m�dico me liberou, cara. 40 00:02:33,670 --> 00:02:36,213 Bear quer a equipe no alojamento imediatamente. 41 00:02:36,214 --> 00:02:38,603 - Tudo bem. - Certo. 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,971 COMANDO SEAL TEAM SIX 43 00:02:51,972 --> 00:02:54,818 VIRGINIA BEACH 44 00:02:57,292 --> 00:02:59,007 Voc� acertou os casulos, cara. 45 00:02:59,008 --> 00:03:02,447 - � "Vampiros de Almas", porra. - Alguma novidade do FBI? 46 00:03:02,448 --> 00:03:03,910 Sim, est�o cuidando disso. 47 00:03:03,911 --> 00:03:05,827 - N�o ter� funeral para o Rip. - O qu�? 48 00:03:05,828 --> 00:03:07,437 N�o nos querem juntos em p�blico. 49 00:03:07,438 --> 00:03:10,607 - Temos que fazer algo pelo Rip. - Sim, quando for a hora certa. 50 00:03:10,608 --> 00:03:12,689 Vamos discutir o absurdo dessa opera��o. 51 00:03:12,690 --> 00:03:15,016 - O que houve? - Como assim "O que houve"? 52 00:03:15,017 --> 00:03:17,747 A Ag�ncia est� feliz por salvarmos o caderno, certo? 53 00:03:17,748 --> 00:03:20,553 Pode ligar Nasry a alguns Jihadistas, 54 00:03:20,554 --> 00:03:23,682 - ao "O Pr�ncipe." - Do meu ponto de vista, 55 00:03:23,683 --> 00:03:27,346 dois dos meus sargentos violaram um POP escrito com sangue. 56 00:03:27,347 --> 00:03:29,571 Executamos o plano, mudou quando foi preciso. 57 00:03:29,572 --> 00:03:31,492 Fomos muito r�pidos. Perdemos o fluxo. 58 00:03:31,493 --> 00:03:34,811 Eu entendo que queremos vingan�a pelo Rip, 59 00:03:34,812 --> 00:03:37,649 mas temos sorte que ningu�m se machucou, ou pior. 60 00:03:37,650 --> 00:03:39,158 Buddha, voc� for�ou demais. 61 00:03:39,159 --> 00:03:41,333 E, Alex, eu mandei voltar � nossa posi��o. 62 00:03:41,334 --> 00:03:44,216 - Esperava o qu�? - Esperava que seguisse ordens! 63 00:03:44,217 --> 00:03:46,815 - Est�vamos comprometidos. - N�o, voc�s se colocaram 64 00:03:46,816 --> 00:03:49,548 em uma situa��o ruim. E pioraram ainda mais 65 00:03:49,549 --> 00:03:52,703 ao ir atr�s de um inimigo com cinto-bomba! 66 00:03:52,704 --> 00:03:54,570 Ele era nosso alvo principal. 67 00:03:54,571 --> 00:03:57,307 O que dever�amos fazer? Deix�-lo fugir? 68 00:03:57,308 --> 00:03:59,274 E quanto � espi�? 69 00:03:59,275 --> 00:04:01,240 Metendo bala assim em um alvo? 70 00:04:01,241 --> 00:04:04,170 Quem era a corajosa da CIA? 71 00:04:05,117 --> 00:04:09,778 Eu j� a peguei na B�snia. N�o queremos v�-la de novo. 72 00:04:40,665 --> 00:04:45,150 PRIS�O SECRETA DA CIA ESC�PIA, MACED�NIA 73 00:04:49,512 --> 00:04:52,457 Ele fez o Assobio da Morte Asteca para voc�? 74 00:04:56,362 --> 00:04:59,545 O mais longe que algu�m j� chegou foram 40 horas. 75 00:04:59,546 --> 00:05:03,511 Tariq Al Wazir. Depois ele enlouqueceu. 76 00:05:12,953 --> 00:05:14,983 J� chega. 77 00:05:23,218 --> 00:05:25,434 Como est� seu ombro? 78 00:05:26,302 --> 00:05:28,347 Onde estou? 79 00:05:31,787 --> 00:05:35,595 Pegamos o jihadista que mandou para matar os SEALs na Virg�nia. 80 00:05:35,596 --> 00:05:37,926 Eu n�o mandei ningu�m. 81 00:05:37,927 --> 00:05:40,068 Eu fui baleado no Chade. 82 00:05:40,069 --> 00:05:42,880 Quem mais era alvo nos Estados Unidos? 83 00:05:42,881 --> 00:05:47,358 O que isso importa? Voc� pegou o cara. 84 00:05:51,918 --> 00:05:55,231 E ele, na B�snia. 85 00:05:56,264 --> 00:05:57,830 Dragan estava ligado a voc� 86 00:05:57,831 --> 00:06:00,008 e voc� est� ligado ao Pr�ncipe. 87 00:06:00,009 --> 00:06:02,336 Agora vai me ajudar a encontr�-lo. 88 00:06:04,921 --> 00:06:08,498 Voc� fuma, n�o �? 89 00:06:08,499 --> 00:06:10,546 Posso sentir o cheiro em voc�. 90 00:06:10,547 --> 00:06:12,209 Voc� n�o deveria mentir, Michael. 91 00:06:12,210 --> 00:06:14,837 Rastreamos liga��es para Dragan de Virg�nia Beach. 92 00:06:14,838 --> 00:06:16,392 Ele � da rede do seu chefe. 93 00:06:16,393 --> 00:06:19,869 Tamerlin Shishoni, tamb�m conhecido como Pr�ncipe. 94 00:06:21,500 --> 00:06:24,434 Sou um cidad�o americano. 95 00:06:28,236 --> 00:06:30,509 N�o �. 96 00:06:30,510 --> 00:06:33,226 Na verdade, voc� n�o existe. 97 00:06:33,227 --> 00:06:36,237 Sou sua �nica conex�o com o mundo 98 00:06:36,238 --> 00:06:38,720 e sou a �nica pessoa que pode te ajudar. 99 00:06:38,721 --> 00:06:41,658 Mas voc� ter� que me ajudar. 100 00:06:41,659 --> 00:06:43,676 Conte-me sobre o Pr�ncipe. 101 00:06:43,677 --> 00:06:46,407 Vai pro inferno. 102 00:06:46,408 --> 00:06:48,819 J� estou no inferno. 103 00:06:49,164 --> 00:06:51,478 Vou te contar uma hist�ria. 104 00:06:51,479 --> 00:06:52,993 No fim da hist�ria, 105 00:06:52,994 --> 00:06:57,643 voc� decide se podemos ajudar um ao outro. 106 00:06:58,775 --> 00:07:02,187 Uma das minhas primeiras miss�es foi na B�snia, 107 00:07:02,188 --> 00:07:04,384 ca�ando um criminoso de guerra. 108 00:07:12,032 --> 00:07:16,060 Era um general s�rvio 109 00:07:16,061 --> 00:07:19,194 procurado por genoc�dio contra mu�ulmanos. 110 00:07:19,195 --> 00:07:20,957 Vince me deixou comandar a opera��o, 111 00:07:20,958 --> 00:07:22,601 me deixou desenvolver a fonte. 112 00:07:22,602 --> 00:07:24,411 Foi tudo por minha conta. 113 00:07:27,678 --> 00:07:30,324 Em quem voc� atiraria primeiro? 114 00:07:31,732 --> 00:07:34,010 Depois de ter atirado em voc�? 115 00:07:36,411 --> 00:07:39,531 O cara de doninha no canto. O alfa. 116 00:07:39,532 --> 00:07:42,954 Se ele cair, todos os outros v�o se espalhar. 117 00:07:43,614 --> 00:07:45,803 � bom que estejam do nosso lado. 118 00:07:45,804 --> 00:07:48,152 Deus seja louvado. 119 00:07:51,545 --> 00:07:53,577 Seu contato est� l� fora. 120 00:07:53,578 --> 00:07:55,311 Obrigado. 121 00:07:55,312 --> 00:07:58,623 Fizeram suas tarefas? Voc�s confiam nesse cara? 122 00:07:58,624 --> 00:08:01,511 N�s o monitoramos por seis meses. 123 00:08:05,260 --> 00:08:08,192 Ele � um SEAL, n�o um espi�o. 124 00:08:11,231 --> 00:08:13,178 John confia em voc�? 125 00:08:13,179 --> 00:08:14,479 Vince... 126 00:08:15,435 --> 00:08:17,988 "Confian�a � a nossa moeda. 127 00:08:17,989 --> 00:08:19,680 Ganhamos-na por qualquer meio, 128 00:08:19,681 --> 00:08:22,025 at� pela mentira." 129 00:08:27,232 --> 00:08:30,928 Gina, minha apari��o favorita. 130 00:08:30,929 --> 00:08:34,742 Encontrei o General Stankevich pra voc�. 131 00:08:42,152 --> 00:08:43,691 Este n�o � o Stankevich. 132 00:08:43,692 --> 00:08:45,245 Voc� est� certa. 133 00:08:45,246 --> 00:08:47,190 Mas o meu especial amigo crist�o aqui 134 00:08:47,191 --> 00:08:49,686 sabe onde o cachorro enterra o osso. 135 00:08:49,687 --> 00:08:52,082 N�o �, Zoran? Duas vezes por semana, 136 00:08:52,083 --> 00:08:55,041 Stankevich vem � B�snia por uma garota. 137 00:08:55,042 --> 00:08:57,498 Bucetas mu�ulmanas s�o mais doces. 138 00:08:59,989 --> 00:09:02,488 � por isso que mata mu�ulmanos homens? 139 00:09:02,489 --> 00:09:04,666 Voc� vai nos levar at� Stankevich. 140 00:09:04,667 --> 00:09:06,424 Seu namorado? 141 00:09:06,425 --> 00:09:10,255 Diretoria Geral, John. Por isso voc� � t�o importante. 142 00:09:14,915 --> 00:09:16,734 Tragam ele. 143 00:09:16,735 --> 00:09:18,937 Vamos. 144 00:09:25,854 --> 00:09:27,936 Ve�culo desconhecido chegando. 145 00:09:27,937 --> 00:09:30,257 Park. Aquele carro. 146 00:09:30,258 --> 00:09:32,603 Eles est�o aqui. 147 00:09:38,076 --> 00:09:41,593 John, o que est� acontecendo? Onde est� Stankevich? 148 00:09:45,110 --> 00:09:48,265 Quero que conhe�a minha fam�lia. 149 00:09:55,331 --> 00:09:57,025 Olhos abertos, Ricky. 150 00:10:16,159 --> 00:10:18,736 Esta � minha mulher, Amina, 151 00:10:18,737 --> 00:10:22,080 e meu filho, pequeno John. 152 00:10:22,081 --> 00:10:24,646 O que John faz aqui? 153 00:10:29,798 --> 00:10:31,830 Este � meu sangue. 154 00:10:31,831 --> 00:10:33,686 Cuidar� deles, sim? 155 00:10:33,687 --> 00:10:35,944 Leve-os para St. Louis? 156 00:10:35,945 --> 00:10:39,332 Era nosso acordo, lembra? 157 00:10:39,693 --> 00:10:42,303 Se me trouxer Stankevich, cuidarei de todos voc�s. 158 00:10:42,304 --> 00:10:44,965 Entrem no carro. 159 00:10:53,009 --> 00:10:54,928 Melhor que comida chechena? 160 00:10:54,929 --> 00:10:57,475 Estamos na Macedonia, certo? 161 00:10:57,476 --> 00:10:59,535 Um prato de Tavce Gravce. 162 00:10:59,536 --> 00:11:02,190 N�o � t�o ruim. 163 00:11:05,973 --> 00:11:07,332 Meu contato na B�snia... 164 00:11:07,333 --> 00:11:09,351 John, conhecido como Tamerlin Shishoni. 165 00:11:09,352 --> 00:11:11,933 Mas voc� o conhece como O Pr�ncipe. 166 00:11:12,462 --> 00:11:16,568 O Pr�ncipe... foi seu amante, n�o foi? 167 00:11:16,569 --> 00:11:18,890 Voc� n�o tem mais cartas pra jogar aqui. 168 00:11:18,891 --> 00:11:20,930 Nenhuma. 169 00:11:22,145 --> 00:11:24,730 Conheci alguns pr�ncipes. 170 00:11:24,731 --> 00:11:26,593 Aquele cara? 171 00:11:26,594 --> 00:11:29,692 Parece um gangster russo. 172 00:11:38,566 --> 00:11:41,449 N�o! N�o! N�o! 173 00:11:41,450 --> 00:11:45,264 N�o, n�o, n�o. 174 00:11:46,377 --> 00:11:48,980 Tenha bons sonhos, Michael. 175 00:12:05,884 --> 00:12:08,288 Pare! 176 00:12:43,086 --> 00:12:44,636 Meu Deus. 177 00:12:44,637 --> 00:12:46,396 S�o s� fluidos corporais. 178 00:12:46,397 --> 00:12:50,249 Bem, guarde-os para voc�. 179 00:12:53,033 --> 00:12:56,496 Qual �, voc� acabou de subir minha press�o. 180 00:12:56,497 --> 00:12:59,138 Com certeza. 181 00:13:02,428 --> 00:13:05,860 Voc� est� horr�vel. Deveria se limpar. 182 00:13:08,874 --> 00:13:10,371 Fique. 183 00:13:10,372 --> 00:13:12,688 Eu tenho um caso. 184 00:13:28,872 --> 00:13:31,665 N�o deixe Atkins te pegar com coisas confidenciais aqui. 185 00:13:31,666 --> 00:13:33,596 Certo. 186 00:13:36,141 --> 00:13:39,385 Podem nos dar um momento, por favor? 187 00:13:46,407 --> 00:13:48,190 Qual o problema? 188 00:13:48,191 --> 00:13:52,284 Rip nunca nos comandaria em uma miss�o dessa forma. 189 00:13:53,637 --> 00:13:56,582 Rip n�o � mais o l�der da equipe. 190 00:13:56,583 --> 00:13:59,547 Ele n�o tem sido h� dois anos. 191 00:13:59,947 --> 00:14:01,740 Sim. 192 00:14:01,741 --> 00:14:05,711 Te vejo na sala de treinamento, Primeiro-sargento. 193 00:14:24,032 --> 00:14:26,444 Allahu Akbar. 194 00:14:26,445 --> 00:14:28,277 Eu sou Michael Nasry. 195 00:14:28,278 --> 00:14:30,446 Eu sou Michael Nasry. 196 00:14:30,447 --> 00:14:32,583 Eu sou Michael Nasry. 197 00:14:32,584 --> 00:14:35,549 Eu sou Michael Nasry! 198 00:14:48,861 --> 00:14:53,621 Eu... Sou Michael Nasry. 199 00:14:54,267 --> 00:14:56,514 Bom saber. 200 00:14:58,276 --> 00:15:00,495 Preciso ir ao banheiro. 201 00:15:00,496 --> 00:15:02,364 Ir� quando eu quiser. 202 00:15:02,365 --> 00:15:05,160 Quero te mostrar uma coisa. 203 00:15:27,198 --> 00:15:29,777 Existem outros alvos? 204 00:15:41,104 --> 00:15:44,730 H� outras formas de fazermos isso. 205 00:15:48,066 --> 00:15:51,144 - Vamos voltar � B�snia. - N�o ligo para a B�snia. 206 00:15:51,145 --> 00:15:53,411 � o que veremos. 207 00:15:57,520 --> 00:15:59,642 A casa est� vazia. 208 00:15:59,643 --> 00:16:02,404 Nada do Stankevich. 209 00:16:05,757 --> 00:16:07,906 Onde ele est�? 210 00:16:07,907 --> 00:16:10,237 Onde est� Stankevich? 211 00:16:13,964 --> 00:16:16,131 Diga-me. 212 00:16:19,962 --> 00:16:23,520 Em uma fazenda na base ocidental do monte Vitomirovic! 213 00:16:23,521 --> 00:16:26,523 Ele est� na S�rvia. Ele n�o vem mais � B�snia. 214 00:16:26,524 --> 00:16:28,163 Ele est� na S�rvia. 215 00:16:28,164 --> 00:16:31,487 Por que n�o me disse antes? 216 00:16:31,488 --> 00:16:34,204 - Mostre a ela. - Onde? 217 00:16:34,205 --> 00:16:36,195 Para a esquerda. 218 00:16:36,196 --> 00:16:38,966 - Sim, a��. - Aqui? 219 00:16:40,110 --> 00:16:41,923 Cruze a fronteira. Vamos para S�rvia. 220 00:16:41,924 --> 00:16:43,744 Gina, n�o, eu n�o irei para a S�rvia. 221 00:16:43,745 --> 00:16:45,951 Voc� sabe o que fazem com o meu povo l�. 222 00:16:45,952 --> 00:16:47,655 Stankevich � um assassino de merda. 223 00:16:47,656 --> 00:16:49,348 Me matar�o se me encontrarem l�. 224 00:16:49,349 --> 00:16:51,653 - Eu n�o vou! - Quer ir para os EUA? 225 00:16:51,654 --> 00:16:53,775 Voc� vai. 226 00:16:59,502 --> 00:17:01,579 O que est�... 227 00:17:05,583 --> 00:17:07,372 Ele nos traiu. 228 00:17:07,373 --> 00:17:09,423 A mim. 229 00:17:11,009 --> 00:17:14,416 Sua caixa de areia, suas regras. 230 00:17:20,442 --> 00:17:24,207 VIRGINIA BEACH DIAS ATUAIS 231 00:17:24,690 --> 00:17:26,838 Alex. 232 00:17:29,105 --> 00:17:31,182 Alex! 233 00:17:32,316 --> 00:17:34,478 Oi, cara. 234 00:17:35,128 --> 00:17:37,777 Voc� est� bem? 235 00:17:37,778 --> 00:17:39,198 Ela era uma diabinha. 236 00:17:39,199 --> 00:17:40,886 Quem? 237 00:17:40,887 --> 00:17:44,003 Jenkins, a gostosa do Jaguar. 238 00:17:44,004 --> 00:17:46,138 Ainda est� tendo dores de cabe�a? 239 00:17:46,139 --> 00:17:49,177 Sua cirurgia de fertilidade... Como foi o pr�-operat�rio? 240 00:17:49,178 --> 00:17:51,262 Agendei uma a uns meses. 241 00:17:51,263 --> 00:17:53,454 Acha que ter um filho consertar� as coisas? 242 00:17:53,455 --> 00:17:55,876 Vai se ferrar, est� bem? 243 00:17:58,763 --> 00:18:00,456 - Quer uma cerveja? - Sim, cara. 244 00:18:00,457 --> 00:18:02,671 Bote um roupa. 245 00:18:06,501 --> 00:18:09,960 Me desculpe por nunca ter conhecido sua Sarah, Bear. 246 00:18:19,493 --> 00:18:21,728 N�o fale da minha filha, certo? 247 00:18:21,729 --> 00:18:24,906 Algu�m tem que falar, porque voc� n�o ir�. 248 00:18:27,303 --> 00:18:29,667 Acha que cortar seu saco 249 00:18:29,668 --> 00:18:31,942 te faz um marido melhor? 250 00:18:31,943 --> 00:18:34,426 Ou ter um filho realmente te faz um pai melhor? 251 00:18:34,427 --> 00:18:38,447 N�o, n�o, n�o. N�o funciona assim. 252 00:18:38,448 --> 00:18:41,722 � por isso que amamos uma grande chupada. 253 00:18:41,723 --> 00:18:43,861 A clareza do combate. 254 00:18:43,862 --> 00:18:47,412 A imin�ncia do que fazemos. 255 00:18:47,413 --> 00:18:50,420 Vida, morte, alfa e �mega, 256 00:18:50,421 --> 00:18:52,579 e tudo entre eles. 257 00:18:52,580 --> 00:18:56,504 Sua esposa ou sua pequena Sarah? 258 00:18:56,505 --> 00:18:59,613 Nada dessa merda importa. 259 00:19:02,491 --> 00:19:05,998 N�o. Esse n�o sou eu. 260 00:19:05,999 --> 00:19:08,362 Esse � voc�. 261 00:19:09,293 --> 00:19:11,919 Eu sou voc�. 262 00:19:24,527 --> 00:19:26,752 Voc� apertou demais, mano. 263 00:19:26,753 --> 00:19:29,400 Esque�a ela, deixe o universo fazer a parte dele. 264 00:19:29,401 --> 00:19:31,434 Vamos comer. 265 00:19:31,814 --> 00:19:33,937 Certo. 266 00:19:36,050 --> 00:19:38,009 Pensei que f�ssemos comer juntos. 267 00:19:38,010 --> 00:19:39,773 Cad� a Anabel? 268 00:19:39,774 --> 00:19:41,470 Achei que estava contigo. 269 00:19:42,814 --> 00:19:44,612 N�o. 270 00:19:44,613 --> 00:19:46,691 Anabel? 271 00:19:50,189 --> 00:19:52,226 Anabel! 272 00:19:54,235 --> 00:19:56,272 Anabel! 273 00:20:22,724 --> 00:20:24,767 O que voc� est� fazendo? 274 00:20:25,321 --> 00:20:29,740 - Por favor, n�o conte � mam�e. - Pare a� mesmo. Pare! 275 00:20:31,359 --> 00:20:33,086 Quem te deu isso? 276 00:20:33,087 --> 00:20:35,795 Quem te deu essa merda? 277 00:20:38,405 --> 00:20:40,764 Por favor, n�o diga � mam�e. 278 00:20:44,560 --> 00:20:46,604 Entre na casa. 279 00:20:59,005 --> 00:21:02,529 Marissa, voc� � o cora��o da nossa nova Jihad. 280 00:21:02,530 --> 00:21:05,131 O caminho que tomamos juntos � solit�rio, 281 00:21:05,132 --> 00:21:07,789 mas as recompensas, tanto no c�u quanto na terra, 282 00:21:07,790 --> 00:21:09,702 ir� provar ser imensur�vel. 283 00:21:09,703 --> 00:21:12,512 Voc� ser� uma das minhas orgulhosas leoas, 284 00:21:12,513 --> 00:21:13,965 lutando pelos oprimidos, 285 00:21:13,966 --> 00:21:17,094 provando seu valor a cada dia para Al�, 286 00:21:17,095 --> 00:21:19,128 e para mim. 287 00:21:47,763 --> 00:21:49,063 VIRGINIA BEACH DIAS ATUAIS 288 00:21:49,064 --> 00:21:50,511 Fato pouco conhecido... 289 00:21:50,512 --> 00:21:53,017 Jeb Stuart, est� atrasado para Gettysburg. 290 00:21:53,018 --> 00:21:54,469 Fato bem conhecido... 291 00:21:54,470 --> 00:21:56,826 Quem come�a frases com "fato pouco conhecido", 292 00:21:56,827 --> 00:21:58,654 tem pau pequeno. 293 00:21:58,655 --> 00:22:00,090 Isso � verdade, Peanut? 294 00:22:00,091 --> 00:22:03,611 "Peanut." Essa vai pegar. 295 00:22:03,612 --> 00:22:05,364 Certo, come�aremos sem o Graves. 296 00:22:05,365 --> 00:22:07,310 - Caulder, pronto? - Quando n�o estive? 297 00:22:07,311 --> 00:22:09,366 - Vamos nessa. - Desculpa. 298 00:22:09,367 --> 00:22:11,429 Estava atolado na Administra��o. 299 00:22:11,430 --> 00:22:12,928 �amos come�ar sem voc�. 300 00:22:12,929 --> 00:22:15,532 - �timo. Chase, abra caminho. - N�o, eu abro. 301 00:22:15,533 --> 00:22:17,703 N�o, Chase abrir� porque precisa de pr�tica. 302 00:22:17,704 --> 00:22:19,740 Vamos. 303 00:23:05,499 --> 00:23:07,923 Solte! Cessar fogo! 304 00:23:08,538 --> 00:23:10,776 Buddha, acabou levar um tiro. Parab�ns. 305 00:23:10,777 --> 00:23:13,233 - Chegou na minha frente. - Tem que pegar o ritmo. 306 00:23:13,234 --> 00:23:15,912 Sim, vamos reiniciar isso, por favor. 307 00:23:43,388 --> 00:23:45,250 Merda! 308 00:23:45,251 --> 00:23:46,653 Merda! 309 00:23:46,654 --> 00:23:48,564 Caulder. 310 00:23:48,565 --> 00:23:50,601 Reinicie. 311 00:24:48,557 --> 00:24:50,609 Alex. 312 00:24:52,458 --> 00:24:54,258 Papai? Papai? 313 00:24:54,259 --> 00:24:57,224 Papai! Papai! 314 00:24:58,263 --> 00:25:01,734 Joe, o que fazemos? Joe, o que n�s fazemos? 315 00:25:01,735 --> 00:25:03,434 N�o deixe ele morrer! 316 00:25:03,435 --> 00:25:06,270 Vamos. Alex. Vamos. 317 00:25:06,271 --> 00:25:09,474 Alex! Alex, acorde! 318 00:25:09,475 --> 00:25:12,201 Precisamos ligar agora para o 911! 319 00:25:12,202 --> 00:25:13,772 Dharma, me escute. 320 00:25:13,773 --> 00:25:15,360 Est� tudo bem. J� vi isso antes. 321 00:25:15,361 --> 00:25:17,919 Pegue qualquer coisa menos Advil ou aspirina. 322 00:25:17,920 --> 00:25:19,603 Precisamos ligar para o 911! 323 00:25:19,604 --> 00:25:21,585 Se n�o for Advil ou aspirina, joga fora. 324 00:25:21,586 --> 00:25:23,784 Certo, garot�o. 325 00:25:24,156 --> 00:25:27,624 Vamos! Abra seus olhos. Abra seus olhos, por favor. 326 00:25:27,625 --> 00:25:29,657 Ei. 327 00:25:30,529 --> 00:25:32,810 Ei. 328 00:25:33,765 --> 00:25:36,265 Certo, certo. � oxicodona? 329 00:25:36,266 --> 00:25:39,269 Sim. Sim. 330 00:25:39,270 --> 00:25:40,633 Esta � a �ltima vez. 331 00:25:40,634 --> 00:25:43,675 - Entende o que estou dizendo? - Certo. 332 00:25:43,676 --> 00:25:47,006 N�o vou te ajudar mais. Voc� me entende? 333 00:25:48,078 --> 00:25:50,541 Esta � a �ltima vez. 334 00:26:13,968 --> 00:26:18,095 Lembre-se do que o Profeta, a paz esteja com Ele, disse. 335 00:26:18,096 --> 00:26:22,770 "�, voc� que acredita, se envolva totalmente na paz". 336 00:26:22,771 --> 00:26:24,895 Michael, 337 00:26:25,438 --> 00:26:28,777 a paz � o cora��o do Isl�. 338 00:26:28,778 --> 00:26:32,175 Deve se envolver totalmente. 339 00:26:56,414 --> 00:26:59,617 Quanto tempo o Imam trabalhou para a CIA? 340 00:26:59,618 --> 00:27:03,016 Ele veio a n�s quando o EI matou sua esposa e filhos. 341 00:27:04,764 --> 00:27:06,596 Quantas esposas e crian�as 342 00:27:06,597 --> 00:27:10,632 seus drones, For�as Especiais e m�sseis mataram? 343 00:27:11,818 --> 00:27:14,150 Muitos. 344 00:27:14,521 --> 00:27:16,355 O �nico modo de acabarmos esta guerra 345 00:27:16,356 --> 00:27:19,626 � tomar uma decis�o moral de cada vez. 346 00:27:19,627 --> 00:27:23,586 Tenho me aberto para voc�. Agora, deve se abrir para mim. 347 00:27:23,587 --> 00:27:25,995 Onde est� o Pr�ncipe? 348 00:27:26,366 --> 00:27:28,964 Quero algo em troca. 349 00:27:29,535 --> 00:27:33,639 Se eu cooperar plenamente, quero sair. 350 00:27:33,640 --> 00:27:36,075 Se conseguir isso, 351 00:27:36,076 --> 00:27:37,743 te digo quem � o Pr�ncipe 352 00:27:37,744 --> 00:27:40,203 e como encontr�-lo. 353 00:27:44,395 --> 00:27:46,557 N�o d�, Mike. 354 00:27:48,668 --> 00:27:52,003 Espere. Ei. Ei! 355 00:27:52,004 --> 00:27:53,349 Volte aqui! Eu... 356 00:27:53,350 --> 00:27:55,526 Eu disse... que vou falar quem ele �. 357 00:27:55,527 --> 00:27:58,096 Eu disse que vou falar quem ele �. 358 00:27:58,097 --> 00:27:59,995 Eu disse que vou falar quem ele �. 359 00:27:59,996 --> 00:28:01,808 Eu te darei... 360 00:28:01,809 --> 00:28:05,841 Disse que vou falar quem ele �! Eu disse, eu disse... 361 00:28:05,842 --> 00:28:08,106 Eu direi... 362 00:28:16,914 --> 00:28:20,250 - Passamos a fronteira. - Pare naquela �rvore adiante. 363 00:28:20,251 --> 00:28:22,321 Mantenham-se firmes, rapazes. 364 00:28:22,322 --> 00:28:23,906 FRONTEIRA B�SNIA-S�RVIA 2004 365 00:28:38,954 --> 00:28:41,764 Teste, testando comunica��es. 366 00:28:44,962 --> 00:28:47,577 Vince, tenha cuidado, velhote. 367 00:28:47,578 --> 00:28:49,309 Fique de olho em John. 368 00:28:49,310 --> 00:28:51,578 N�o sou t�o velho assim. 369 00:28:53,917 --> 00:28:56,151 Ortiz, nos tire daqui. 370 00:28:56,152 --> 00:28:58,117 Comigo. 371 00:28:59,788 --> 00:29:03,354 Vamos l�. Vamos. 372 00:29:28,751 --> 00:29:31,414 Vince, posi��o. 373 00:29:36,125 --> 00:29:40,289 Estamos em posi��o. SEALs indo em dire��o ao alvo. 374 00:29:53,575 --> 00:29:55,904 Livre at� agora. 375 00:30:27,773 --> 00:30:29,508 Seu maldito! 376 00:30:29,509 --> 00:30:30,946 Sabiam que est�vamos vindo! 377 00:30:30,947 --> 00:30:33,025 - N�o fui eu, Gina! - Voc� nos fodeu? 378 00:30:33,026 --> 00:30:35,290 Juro por Deus, n�o fui eu. Gina, por favor! 379 00:30:35,291 --> 00:30:37,697 - N�o fui eu. Gina, n�o, ou�a. - Tem mais vindo? 380 00:30:37,698 --> 00:30:39,813 Ou�a, n�o fui eu! 381 00:30:51,089 --> 00:30:54,197 VIRGINIA BEACH DIAS ATUAIS 382 00:31:05,336 --> 00:31:07,466 Voc� est� pronto, Bear? 383 00:31:08,940 --> 00:31:11,024 Normalmente n�o sou muito de falar, 384 00:31:11,025 --> 00:31:13,443 mas deixe-me contar uma hist�ria sobre o Rip, 385 00:31:13,444 --> 00:31:16,279 sobre que tipo de homem ele era 386 00:31:16,280 --> 00:31:18,414 e o que ele nos ensinou. 387 00:31:18,415 --> 00:31:21,017 Assim que me formei no Time dos Novatos, 388 00:31:21,018 --> 00:31:24,832 Delta fazia um treinamento no Shaw. 389 00:31:24,833 --> 00:31:28,389 Logo depois que terminamos, Rip nos levou a esse... 390 00:31:30,617 --> 00:31:32,360 bar barra pesada. 391 00:31:32,361 --> 00:31:36,765 Os garotos locais n�o gostaram tanto 392 00:31:36,766 --> 00:31:38,801 quanto as meninas locais. 393 00:31:38,802 --> 00:31:41,971 Ent�o tivemos que detonar umas cabe�as e fugir. 394 00:31:41,972 --> 00:31:46,235 E os policiais... Os policiais nos pararam, 395 00:31:46,236 --> 00:31:49,505 e, ent�o, o Rip estacionou 396 00:31:49,506 --> 00:31:53,114 e assumiu a culpa... por mim, 397 00:31:53,115 --> 00:31:55,284 por toda a equipe. 398 00:31:55,285 --> 00:31:58,420 E o colocaram na cadeia por dois dias. 399 00:31:58,421 --> 00:32:01,585 O Comando ia tirar o tridente dele. 400 00:32:02,210 --> 00:32:05,691 E ele fez isso porque a equipe significa... 401 00:32:08,414 --> 00:32:12,671 A equipe significava tudo para ele. 402 00:32:13,803 --> 00:32:16,304 Correndo o risco de tudo mais... 403 00:32:16,305 --> 00:32:18,177 Suas promo��es, 404 00:32:18,179 --> 00:32:20,050 sua carreira... 405 00:32:21,556 --> 00:32:23,427 Sua fam�lia. 406 00:32:28,443 --> 00:32:30,020 Ele nos amou. 407 00:32:32,439 --> 00:32:34,751 Isso, isso... 408 00:32:36,900 --> 00:32:39,402 � o que penso. 409 00:32:51,305 --> 00:32:54,307 Sim, garot�o. Estou contigo. 410 00:32:54,308 --> 00:32:56,188 Certo... 411 00:32:56,189 --> 00:32:58,500 Sim, eu vou com este. 412 00:32:58,501 --> 00:33:00,336 Certo, certo? 413 00:33:00,337 --> 00:33:03,310 - Ent�o... Richard Taggart. - Isso � pequeno? 414 00:33:04,963 --> 00:33:08,472 Richard Taggart era um fod�o. 415 00:33:12,963 --> 00:33:14,733 Rip me colocou na DSB. 416 00:33:16,130 --> 00:33:18,958 Escolheu a dedo cada um de n�s 417 00:33:18,959 --> 00:33:20,722 para lutar com ele. 418 00:33:23,501 --> 00:33:24,801 Ent�o... 419 00:33:28,248 --> 00:33:30,950 Eu te amo, cara. 420 00:33:30,951 --> 00:33:32,819 N�s te amamos, 421 00:33:32,820 --> 00:33:35,790 e nunca nos esqueceremos de voc�. 422 00:33:35,791 --> 00:33:38,789 � isso a�. 423 00:33:42,021 --> 00:33:43,727 Nunca vamos perdoar 424 00:33:43,728 --> 00:33:47,326 e enterraremos os bastardos que fizeram isso com voc�. 425 00:33:51,071 --> 00:33:53,020 Sabe, tive um relacionamento diferente 426 00:33:53,021 --> 00:33:56,409 com o Rip do que... 427 00:33:56,410 --> 00:33:59,441 a maioria das pessoas experimentou, certo? 428 00:34:02,918 --> 00:34:07,090 N�s tivemos nossos momentos, voc� e eu, cara. 429 00:34:07,091 --> 00:34:11,389 Eu quero continuar esta conversa um dia. 430 00:34:19,237 --> 00:34:21,601 Eu vou sentir sua falta. 431 00:34:30,484 --> 00:34:33,315 Esteja bem, irm�o. 432 00:34:35,106 --> 00:34:37,803 Tudo bem? 433 00:34:42,260 --> 00:34:43,813 Bom trabalho, Joe. 434 00:34:49,370 --> 00:34:51,428 Eu... 435 00:34:53,400 --> 00:34:56,455 Estou feliz... Feliz que tenha vindo. 436 00:34:58,129 --> 00:35:01,935 Ele seria o padrinho da Sarah, 437 00:35:01,936 --> 00:35:04,152 e ele era meu amigo. 438 00:35:04,153 --> 00:35:06,979 - Vem c�. - Joseph. 439 00:35:06,980 --> 00:35:08,402 - O qu�? - Preciso que pare 440 00:35:08,403 --> 00:35:11,293 de dormir fora da casa da minha irm�. 441 00:35:14,022 --> 00:35:16,683 Fui ver um cirurgi�o, e tenho uma consulta 442 00:35:16,684 --> 00:35:19,472 em dois meses, para que possamos ter outro beb� juntos, 443 00:35:19,473 --> 00:35:21,968 - como voc� queria. - Eu preciso de um tempo. 444 00:35:21,969 --> 00:35:24,328 Por mim. 445 00:35:24,809 --> 00:35:27,134 Precisamos nos afastar um pouco. 446 00:35:27,135 --> 00:35:30,884 - Estamos fazendo isso. - Ver outras pessoas talvez... 447 00:35:30,885 --> 00:35:33,170 O qu�? 448 00:35:33,171 --> 00:35:35,777 Certo, Lena, n�s estamos juntos 449 00:35:35,778 --> 00:35:37,904 - desde que t�nhamos 16. - Eu sei, mas... 450 00:35:37,905 --> 00:35:39,589 Sequer veio ao vel�rio do Rip. 451 00:35:39,590 --> 00:35:41,514 - Isso n�o �... - E me diz 452 00:35:41,515 --> 00:35:43,758 que quer come�ar a ver outras pessoas. 453 00:35:43,759 --> 00:35:47,324 As coisas est�o mudando. N�s temos que mudar. 454 00:35:52,796 --> 00:35:56,219 Eu vou. Eu vou mudar. 455 00:35:56,220 --> 00:35:59,639 - Vou mudar. Olha para mim. - Veremos. 456 00:36:00,549 --> 00:36:03,323 - Veremos. - Sim, claro, claro. 457 00:36:03,324 --> 00:36:06,347 - Tudo bem. Claro. - Eu estou indo. 458 00:36:26,113 --> 00:36:29,119 O topo � sempre solit�rio, Joe. 459 00:36:29,120 --> 00:36:31,981 � realmente solit�rio no topo. 460 00:36:31,982 --> 00:36:35,277 Voc� tem um logo caminho para percorrer, amigo. 461 00:36:35,278 --> 00:36:38,362 Gostaria de dizer que eu estaria com voc� a cada passo, 462 00:36:38,363 --> 00:36:42,147 mas a verdade � que voc� tem que fazer esta jornada sozinho, 463 00:36:42,148 --> 00:36:44,546 sem Deus no qual acreditar, 464 00:36:44,547 --> 00:36:48,125 ou pa�s que acredite em voc� 465 00:36:48,126 --> 00:36:50,898 ou um pai que nunca... 466 00:36:50,899 --> 00:36:53,961 vai se orgulhar de voc�. 467 00:36:53,962 --> 00:36:57,523 O que voc� sabe sobre ser um pai? 468 00:36:59,069 --> 00:37:03,424 N�o conseguiu isso, conseguiu? 469 00:37:04,428 --> 00:37:07,338 Voc� n�o conseguiria nada assim. 470 00:37:08,592 --> 00:37:12,830 Ent�o... eu quero que voc�... 471 00:37:13,178 --> 00:37:16,080 me deixe em paz. 472 00:37:16,413 --> 00:37:19,268 Quero que v� embora agora. 473 00:37:23,969 --> 00:37:27,348 S� estou aqui porque voc� quer, filho. 474 00:37:30,751 --> 00:37:32,802 Bear, tudo bem? 475 00:37:36,633 --> 00:37:38,036 Sim. 476 00:37:38,037 --> 00:37:40,582 - Tem certeza? - Tenho. 477 00:39:14,950 --> 00:39:17,267 Sua m�e me disse que voc� ama �clairs. 478 00:39:26,690 --> 00:39:28,862 Fiz algo errado? 479 00:39:28,863 --> 00:39:31,166 Minha fam�lia est� morta para mim. 480 00:39:31,167 --> 00:39:33,925 O c�ncer do seu pai voltou. Est� no est�gio III. 481 00:39:33,926 --> 00:39:35,982 Ele perdeu o seguro de vida, ano passado. 482 00:39:35,983 --> 00:39:37,797 N�o pode pagar os rem�dios. 483 00:39:37,798 --> 00:39:39,587 S� se Al� permitir. 484 00:39:39,588 --> 00:39:44,119 Seus pais sabem que seu irm�o morreu por sua causa? 485 00:39:45,663 --> 00:39:47,975 O que aconteceu na B�snia? 486 00:39:47,976 --> 00:39:49,678 N�o fui eu, Gina! 487 00:39:49,679 --> 00:39:52,762 Nos entregou? H� mais vindo? 488 00:39:53,311 --> 00:39:54,916 H� mais vindo? 489 00:40:05,188 --> 00:40:06,488 Entrem na van! 490 00:40:07,787 --> 00:40:11,222 - � isso! - Entrem na van! 491 00:40:13,095 --> 00:40:14,902 V�o, v�o! 492 00:40:14,903 --> 00:40:17,349 - Nos tire daqui! Vamos! - Gina... 493 00:40:17,350 --> 00:40:19,589 Estamos voltando para a B�snia. Um ferido. 494 00:40:19,590 --> 00:40:22,567 Vince, aguente firme. H� muito sangue. 495 00:40:22,568 --> 00:40:24,635 - Fa�a press�o. - Consegue ver o John? 496 00:40:24,636 --> 00:40:26,170 Negativo. 497 00:40:26,171 --> 00:40:28,505 John nos entregou. Onde est� esse bastardo? 498 00:40:28,506 --> 00:40:31,041 - Correu sentido nordeste. - Podemos ter uma equipe 499 00:40:31,042 --> 00:40:33,177 para rastrear o alvo? 500 00:40:33,178 --> 00:40:35,212 Vince, estou aqui. Vincent. 501 00:40:35,213 --> 00:40:37,481 Negativo. Muito hostil. Voltaremos amanh�. 502 00:40:37,482 --> 00:40:40,050 N�o! 503 00:40:40,051 --> 00:40:42,152 N�o. 504 00:40:43,743 --> 00:40:47,520 N�o! 505 00:41:07,412 --> 00:41:11,243 Vince era seu amante. 506 00:41:12,784 --> 00:41:14,683 John me traiu. 507 00:41:15,155 --> 00:41:17,405 A FSB soltou uma hist�ria que ele foi morto. 508 00:41:17,406 --> 00:41:19,599 Achamos que � poss�vel que os russos 509 00:41:19,600 --> 00:41:21,050 o ajudaram a virar o Pr�ncipe. 510 00:41:21,051 --> 00:41:22,397 � uma hist�ria e tanto. 511 00:41:23,696 --> 00:41:25,868 - Mas n�o tem nada a ver comigo. - Certo. 512 00:41:26,729 --> 00:41:29,849 Voc� conhece esse avatar? Menino de Ouro. O Pr�ncipe. 513 00:41:29,850 --> 00:41:31,208 Onde ele est�? 514 00:41:34,345 --> 00:41:35,882 Ele mandou te matar, Michael. 515 00:41:36,559 --> 00:41:39,037 Ele mandou Muttaqi te entregar ao Boko Haram. 516 00:41:41,078 --> 00:41:43,641 Onde ele est�? 517 00:41:45,283 --> 00:41:48,479 E minha parte do meu acordo? 518 00:41:50,204 --> 00:41:51,636 Garantiremos que tenha 519 00:41:51,637 --> 00:41:54,167 uma vida confort�vel na pris�o. 520 00:41:54,168 --> 00:41:55,836 Seu pai ter� o melhor tratamento, 521 00:41:55,837 --> 00:41:58,124 e dependendo do quanto voc� cooperar, 522 00:41:58,125 --> 00:42:01,424 garantirei que veja sua fam�lia. 523 00:42:07,603 --> 00:42:10,504 Coloque ela na linha. 524 00:42:10,505 --> 00:42:13,073 Michael? Est� a�? 525 00:42:13,074 --> 00:42:15,008 Acha que ele pode me ouvir? 526 00:42:15,009 --> 00:42:17,410 Amor, por favor, fala comigo. 527 00:42:17,411 --> 00:42:20,943 Seu pai est� morrendo. Venha para casa. 528 00:42:25,487 --> 00:42:29,321 Ele matou a �nica pessoa em quem confiei. 529 00:42:29,322 --> 00:42:32,154 Ele tentou te matar. 530 00:42:36,089 --> 00:42:37,678 Me ajude a encontr�-lo. 37580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.