All language subtitles for SIX.S02E01.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:13,656 Previously on SIX ... 2 00:00:15,980 --> 00:00:18,724 Hang on! I am american! Do not wait! Not... 3 00:00:19,398 --> 00:00:22,204 - He surrendered. He was an American. - He's not an American. 4 00:00:22,205 --> 00:00:24,737 - Caulder, it's war. - And we are warriors, 5 00:00:24,738 --> 00:00:26,561 not wild! Remember? 6 00:00:26,562 --> 00:00:29,146 I made the decision, and I would make the same decision again. 7 00:00:29,147 --> 00:00:31,697 I never participate in an operation with you again. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,110 Who are you? 9 00:00:33,111 --> 00:00:34,734 - Don't you recognize me? - I should? 10 00:00:34,735 --> 00:00:37,054 My brother, Omar. He was a good guy. 11 00:00:37,846 --> 00:00:40,905 An unarmed boy who had surrendered 12 00:00:40,906 --> 00:00:43,032 right before you murder him. 13 00:00:43,033 --> 00:00:45,237 You were right about the Oregon girl. 14 00:00:45,238 --> 00:00:46,832 How are you, Marissa? 15 00:00:46,833 --> 00:00:49,770 Kashif said he is ready for more responsibility. 16 00:00:56,927 --> 00:00:59,291 My brother begged for his life. 17 00:00:59,292 --> 00:01:01,070 - I will not. - Shoot him. 18 00:01:01,071 --> 00:01:02,472 I already did. 19 00:01:02,473 --> 00:01:04,585 Let's get Rip out of here! We will! 20 00:01:04,586 --> 00:01:07,131 Attention to all seasons, we have Taggart. 21 00:01:10,035 --> 00:01:11,865 When are you going home? 22 00:01:11,866 --> 00:01:13,639 Joe, I think I need some time. 23 00:01:14,870 --> 00:01:16,710 Take care of them, friend. 24 00:01:18,278 --> 00:01:20,612 Kiss your family for me, okay? 25 00:01:30,240 --> 00:01:31,810 Richard Taggart? 26 00:01:32,226 --> 00:01:33,915 Mind if I shoot a video? 27 00:01:33,916 --> 00:01:36,370 - Who are you? - I'm Marissa from Oregon. 28 00:01:45,261 --> 00:01:47,222 Michael told me about you. 29 00:01:58,798 --> 00:02:00,451 Who is next? 30 00:02:13,092 --> 00:02:14,711 Translation: deberle | Chei | Marcos 31 00:02:14,712 --> 00:02:16,298 Translation: Adrih87 | Marck93 32 00:02:16,299 --> 00:02:17,860 Translation: JotaKretli | Reginsk 33 00:02:17,861 --> 00:02:19,420 Translation: Soma | (Copyright) yßë (Registered Trademark) V¡ ¢ ¡öµ§ 34 00:02:19,421 --> 00:02:20,982 Review: CondeVlad 35 00:02:51,430 --> 00:02:53,576 Did you get rid of the car and the gun? 36 00:02:53,577 --> 00:02:55,689 - As you said. - From now on 37 00:02:55,690 --> 00:02:58,657 you will be called "Arabian Lioness". MOSTAR, BOSNIA AND HERZEGOVINA 38 00:02:58,658 --> 00:03:01,810 You will inspire others to do like you. 39 00:03:02,228 --> 00:03:03,900 When do I do the next one? 40 00:03:04,249 --> 00:03:05,764 Wait for instructions. 41 00:03:05,765 --> 00:03:08,636 Don't leave until we talk to you. 42 00:03:09,066 --> 00:03:10,722 After you finish talking, 43 00:03:10,723 --> 00:03:13,422 put your phone in the sink and turn on the tap. 44 00:03:13,423 --> 00:03:14,865 The faucet? 45 00:03:14,866 --> 00:03:16,773 Yes, under the tap. 46 00:03:17,374 --> 00:03:20,953 Faucet in the sink. Leave it in the water. 47 00:03:21,390 --> 00:03:24,351 Dragan, is Michael there? 48 00:03:24,352 --> 00:03:25,840 Can I talk to him? 49 00:03:26,142 --> 00:03:28,593 Never use my name. 50 00:03:30,665 --> 00:03:33,742 Can you tell him what I did for him? 51 00:03:37,360 --> 00:03:38,789 Hello? 52 00:03:46,308 --> 00:03:47,768 Lena! 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,909 - I need to talk to Lena. - She will not receive you. 54 00:03:52,910 --> 00:03:54,330 Please. 55 00:03:56,980 --> 00:03:59,888 Okay, okay. It will be fast, right? 56 00:03:59,889 --> 00:04:02,134 - What are you doing here? - It's Rip. 57 00:04:02,953 --> 00:04:06,550 - Someone shot him. - Who is he? Mom, who is he? 58 00:04:08,466 --> 00:04:10,509 - My God. - Yes, I just came ... 59 00:04:10,510 --> 00:04:12,527 I just came from the hospital. He is there... 60 00:04:12,528 --> 00:04:14,882 Someone shot him on the pier. 61 00:04:15,320 --> 00:04:18,120 - After party? - Yes, after the damn party. 62 00:04:19,923 --> 00:04:22,252 I ... I'm sorry, Joe. 63 00:04:22,253 --> 00:04:24,010 I could have taken him out in the car. 64 00:04:24,011 --> 00:04:26,183 The party was for him ... my God. 65 00:04:26,184 --> 00:04:27,868 It's not your fault. 66 00:04:31,814 --> 00:04:33,230 How is he doing? 67 00:04:33,231 --> 00:04:34,802 The doctors said nothing. 68 00:04:34,803 --> 00:04:37,026 - Turn on the newspaper. - Turn on the TV. 69 00:04:39,472 --> 00:04:42,602 - Right. - News channel. 70 00:04:42,603 --> 00:04:45,772 The nation and the Armed Forces are in shock 71 00:04:45,773 --> 00:04:49,077 after the attack on ex-SEAL Richard Taggart ... 72 00:04:49,078 --> 00:04:51,008 Bear, do you see that? 73 00:04:51,009 --> 00:04:52,668 - Sim, estou. - Em Virgínia Beach. 74 00:04:52,669 --> 00:04:55,175 O vídeo que veio à tona parece ter sido filmado... 75 00:04:55,176 --> 00:04:57,169 - Não consigo ver isso. - Tudo bem. 76 00:04:58,395 --> 00:05:01,051 Alguns espectadores podem achar perturbador. 77 00:05:01,052 --> 00:05:04,721 Essa emissora decidiu não mostrar o momento do impacto 78 00:05:04,722 --> 00:05:06,929 devido a sua natureza gráfica. 79 00:05:06,930 --> 00:05:09,960 Essa bandeira pertence ao Movimento Ummah, 80 00:05:09,961 --> 00:05:13,227 o grupo está se creditando pelo tiro em Richard Taggart. 81 00:05:13,228 --> 00:05:16,676 O vídeo apareceu primeiro no site do grupo Jihadista, 82 00:05:16,677 --> 00:05:18,636 - e se tornou viral. - Você... sou eu. 83 00:05:18,637 --> 00:05:20,770 - Aquela não é a mesma bandeira? - É sim. 84 00:05:20,771 --> 00:05:23,390 - É o Michael Narsy. - Nós prendemos ele. 85 00:05:23,709 --> 00:05:26,884 - Ele está preso, não? - Sim. Foi o que me disseram. 86 00:05:26,885 --> 00:05:29,626 - Que tipo de proteção tem aqui? - Vários seguranças. 87 00:05:29,627 --> 00:05:31,030 Faremos nossa defesa. 88 00:05:31,031 --> 00:05:33,612 - Chase, Fish, fiquem na SO. - Pode deixar. 89 00:05:35,026 --> 00:05:36,426 Sim? 90 00:05:36,427 --> 00:05:38,833 Traga todo mundo. Veja se estão fazendo malas. 91 00:05:46,615 --> 00:05:48,066 Tem outros pontos de entrada? 92 00:05:48,067 --> 00:05:50,172 Portas, janelas, lugares que possam entrar? 93 00:05:51,863 --> 00:05:54,646 - Você não acha... - Lena, existem outras portas? 94 00:05:55,142 --> 00:05:57,116 - Só essa. - Tudo bem. 95 00:05:58,748 --> 00:06:01,934 - Você ficará aí a noite toda? - Sim, se precisar ficarei sim. 96 00:06:01,935 --> 00:06:03,966 Tem outras coisas que podemos fazer. 97 00:06:05,087 --> 00:06:06,493 Rezar. 98 00:06:07,135 --> 00:06:09,362 Joseph, isso nos fará bem. 99 00:06:15,287 --> 00:06:16,693 Feche os olhos. 100 00:06:22,328 --> 00:06:23,772 Por favor, Deus, 101 00:06:24,524 --> 00:06:26,516 proteja seu servo, Richard Taggart, 102 00:06:26,517 --> 00:06:28,179 nesse tempo de grande necessidade. 103 00:06:28,507 --> 00:06:30,757 Guie as mãos dos médicos e enfermeiros 104 00:06:30,758 --> 00:06:32,163 que estão cuidando dele. 105 00:06:32,964 --> 00:06:36,539 E por favor, Deus, tire o peso 106 00:06:36,540 --> 00:06:39,580 que meu marido Joseph sente por todas as coisas 107 00:06:39,963 --> 00:06:42,538 para que ele possa confiar em Você novamente 108 00:06:43,456 --> 00:06:44,968 e fazer a Sua vontade 109 00:06:45,821 --> 00:06:47,579 com um coração limpo e aberto. 110 00:06:48,814 --> 00:06:50,220 Amém. 111 00:07:08,981 --> 00:07:10,387 Joseph. 112 00:07:21,238 --> 00:07:24,063 Joe, olhe para mim. Sei que está triste. 113 00:07:24,793 --> 00:07:27,903 Olhe para mim. Espere. 114 00:07:30,234 --> 00:07:31,640 Mamãe! 115 00:07:32,188 --> 00:07:34,317 Droga. Estou indo. 116 00:07:40,116 --> 00:07:42,453 Cuidado. Tem cacos por toda parte. 117 00:08:04,515 --> 00:08:06,420 Essa é realmente sua primeira caçada? 118 00:08:06,421 --> 00:08:07,887 Sem contar as de pessoas? 119 00:08:08,541 --> 00:08:10,839 Meu pai não gostava, sabe? 120 00:08:11,696 --> 00:08:13,737 Um cara robusto, eu aposto. 121 00:08:14,502 --> 00:08:16,245 Um caipira da floresta, certo? 122 00:08:16,246 --> 00:08:18,080 Não há floresta 123 00:08:18,081 --> 00:08:20,603 porque a empresa de mineração desmatou as árvores, 124 00:08:21,632 --> 00:08:23,039 mas... 125 00:08:24,524 --> 00:08:27,744 Bem, não tem nada que você... 126 00:08:28,165 --> 00:08:29,761 que você ainda não saiba. 127 00:08:29,762 --> 00:08:31,679 Fique contra o vento. E leia o terreno. 128 00:08:31,680 --> 00:08:33,778 - Você vê um veado... - Atira no coração. 129 00:08:33,779 --> 00:08:35,985 Não. Isso é para amadores. 130 00:08:36,303 --> 00:08:38,562 Agora, faça uma reta de um olho ao outro, 131 00:08:38,563 --> 00:08:40,576 e mire 6cm acima disso. 132 00:08:40,577 --> 00:08:42,700 Quando conseguir isso, atire. 133 00:08:43,006 --> 00:08:44,412 Sim, senhor. 134 00:08:47,080 --> 00:08:49,199 Lamento pela morte do seu pai. 135 00:08:50,019 --> 00:08:51,425 Não precisa. 136 00:08:52,413 --> 00:08:54,319 Ele está morto para mim há muito tempo. 137 00:08:56,042 --> 00:08:57,448 Tudo bem. 138 00:08:58,644 --> 00:09:00,747 Irá sentir-se melhor assim que matar algo. 139 00:09:02,023 --> 00:09:04,028 Pegue carona com essa escuridão. 140 00:09:04,741 --> 00:09:06,148 É quem você é. 141 00:09:46,216 --> 00:09:48,614 BLACK SITE LOCAL DESCONHECIDO 142 00:09:57,861 --> 00:09:59,376 Michael Nasry. 143 00:10:04,360 --> 00:10:05,766 Como fez isso? 144 00:10:08,240 --> 00:10:09,846 Onde estão os médicos? 145 00:10:10,151 --> 00:10:12,187 A cirurgia foi interrompida. 146 00:10:15,573 --> 00:10:17,403 Como fez isso? 147 00:10:19,445 --> 00:10:20,887 Meu ombro... 148 00:10:23,535 --> 00:10:28,081 Como fez isso? 149 00:10:32,121 --> 00:10:34,113 Fez o quê? 150 00:10:54,383 --> 00:10:55,719 Como você fez isso? 151 00:10:55,720 --> 00:10:57,219 Fez o quê? 152 00:10:57,220 --> 00:10:59,237 Você sabe o quê. 153 00:11:01,876 --> 00:11:04,900 O tiro no SEAL em Virginia. 154 00:11:16,694 --> 00:11:21,186 Laboratório de tecnologia, por favor discar 3-3-2. 155 00:11:21,187 --> 00:11:23,317 Falei com uma das enfermeiras. 156 00:11:23,318 --> 00:11:25,457 ele ainda está inconsciente, mas estável. 157 00:11:25,458 --> 00:11:27,222 Falei com o FBI, também. 158 00:11:27,223 --> 00:11:30,742 A teoria é que Michael Nasry pode ter criado um gatilho. 159 00:11:30,743 --> 00:11:32,607 Caso fosse capturado ou morto, 160 00:11:32,608 --> 00:11:35,462 talvez tenha ativado uma conexão para matar Rip. 161 00:11:35,463 --> 00:11:37,815 O que tem de errado com essa droga? 162 00:11:40,095 --> 00:11:42,966 Você devia ter matado o Nasry, Alex. 163 00:11:43,755 --> 00:11:45,787 Devia ter acabado com ele. 164 00:11:48,371 --> 00:11:51,624 - Cara, tem café aqui? - Você tem que apertar o botão. 165 00:11:51,625 --> 00:11:54,039 Sim, eu... eu fiz isso. 166 00:11:54,040 --> 00:11:56,802 Vou ver se há alguma novidade. 167 00:12:02,497 --> 00:12:05,454 Rip? Todos prontos para o rock, cara. 168 00:12:05,900 --> 00:12:08,360 Bear me pediu para ser o padrinho. 169 00:12:09,189 --> 00:12:11,030 Acredita nisso? 170 00:12:11,825 --> 00:12:16,146 O que acha do Bear sendo papai? 171 00:12:16,872 --> 00:12:18,621 Não sei, cara. 172 00:12:18,622 --> 00:12:21,817 Ele vai ficar bom nisso, como em qualquer outra coisa. 173 00:12:25,161 --> 00:12:27,301 Isso muda um homem. 174 00:12:28,020 --> 00:12:29,856 Ter um filho. 175 00:12:30,723 --> 00:12:33,608 Eu fico pensando se eu faria isso. 176 00:12:33,609 --> 00:12:36,753 Eu diria a você a mesma coisa que disse a ele... 177 00:12:38,472 --> 00:12:39,886 Não. 178 00:12:43,079 --> 00:12:45,501 Você já pensou o que estaria fazendo 179 00:12:45,876 --> 00:12:47,465 se não estivesse fazendo isso? 180 00:12:47,466 --> 00:12:48,909 Na verdade, não. 181 00:12:48,910 --> 00:12:50,918 Sendo assim, você é um mentiroso. 182 00:12:57,435 --> 00:12:59,857 Você sabe o que significa "Dharma"? 183 00:13:00,466 --> 00:13:01,949 Diga-me. 184 00:13:01,950 --> 00:13:05,961 Seguir seu verdadeiro propósito nesse universo. 185 00:13:05,962 --> 00:13:09,140 Toda palavra, todo pensamento, toda ação, 186 00:13:09,141 --> 00:13:12,202 apoiando o que deve fazer nessa vida. 187 00:13:14,074 --> 00:13:16,486 Nada a não ser isso. 188 00:13:16,487 --> 00:13:18,624 Não para mim, cara. 189 00:13:21,419 --> 00:13:23,480 Espere por isso, Caulder. 190 00:13:25,208 --> 00:13:26,910 Esperar pelo quê? 191 00:13:26,911 --> 00:13:28,488 Clareza. 192 00:13:29,535 --> 00:13:31,668 Vejo você lá fora, certo? 193 00:13:39,559 --> 00:13:40,972 Nós ficaremos bem, certo? 194 00:13:40,973 --> 00:13:43,419 Bonita, apenas... Espere por mim, por favor. 195 00:13:43,420 --> 00:13:45,225 Te ligo depois. 196 00:13:48,694 --> 00:13:52,220 Ele tinha 15 malditas máquinas ligadas nele. 197 00:13:52,221 --> 00:13:54,793 Ele está urinando muito, disseram que isso é bom. 198 00:13:54,794 --> 00:13:56,332 Fora isso... 199 00:13:56,667 --> 00:13:59,706 Pegaram uma pista com um garoto na Bósnia. 200 00:14:00,761 --> 00:14:03,390 Pode ter sido a conexão com o atirador de Rip. 201 00:14:03,391 --> 00:14:05,518 Estão trabalhando com o pacote alvo agora. 202 00:14:06,609 --> 00:14:10,088 - Vamos ou não? - Vamos. Hoje. 203 00:14:10,089 --> 00:14:12,791 Vá para casa. Vá ver sua família. 204 00:14:12,792 --> 00:14:14,846 Esteja no comando em quatro horas. 205 00:14:15,940 --> 00:14:19,927 Sabe, eu estava falando com ele e deixei ele ir. 206 00:14:19,928 --> 00:14:23,369 Eu... deixei ele ir. Olha, nós todos deixamos, certo? 207 00:14:23,370 --> 00:14:25,065 Ele vai superar isso. 208 00:14:27,198 --> 00:14:28,698 Ele tem que superar. 209 00:14:43,751 --> 00:14:45,461 Eu falei pra você me esperar. 210 00:14:45,462 --> 00:14:47,109 Rip estava em nossa casa. 211 00:14:47,110 --> 00:14:48,690 Devem tê-lo seguido de lá. 212 00:14:48,691 --> 00:14:50,116 - Sabem onde moramos. - Não. 213 00:14:50,117 --> 00:14:52,780 Ninguém sabe. Você está exagerando. 214 00:14:52,781 --> 00:14:54,663 - Exagerando? - Sim. 215 00:14:54,664 --> 00:14:57,760 Ricky, atiraram nele por ele ser um SEAL. 216 00:14:57,761 --> 00:14:59,247 Não. 217 00:14:59,248 --> 00:15:02,412 Não, não atiraram nele por ele ser um SEAL. 218 00:15:02,413 --> 00:15:04,201 Isso não é verdade, tudo bem? 219 00:15:04,202 --> 00:15:06,517 Temos que falar sobre essas coisas. 220 00:15:06,518 --> 00:15:08,822 Não pode tomar essa decisão sozinha. 221 00:15:08,823 --> 00:15:10,452 Qual é o seu problema? 222 00:15:11,139 --> 00:15:12,673 Onde está sua mãe? 223 00:15:12,674 --> 00:15:15,161 Mamãe enviou vovó de volta à Flórida. 224 00:15:15,162 --> 00:15:16,573 O quê? Por quê? 225 00:15:16,574 --> 00:15:18,679 Não posso me preocupar com minha mãe agora. 226 00:15:18,680 --> 00:15:20,352 Vamos. Me ajude com as malas. 227 00:15:21,009 --> 00:15:22,928 Onde você achou esse lugar? 228 00:15:23,781 --> 00:15:25,591 Ninguém deveria saber o que você faz. 229 00:15:25,592 --> 00:15:27,241 Ninguém sabe o que faço. 230 00:15:27,242 --> 00:15:29,816 Ei, você poderia parar por um segundo, por favor? 231 00:15:30,711 --> 00:15:32,170 Vamos encontrar quem fez isso 232 00:15:32,171 --> 00:15:33,530 e nós vamos fazê-los pagar. 233 00:15:33,531 --> 00:15:35,289 Vamos colocá-los no chão, certo? 234 00:15:35,290 --> 00:15:37,959 Mas tudo isso? Atacando todos, isto não está certo. 235 00:15:37,960 --> 00:15:39,462 É o que eles querem. 236 00:15:39,463 --> 00:15:41,068 Quem são "eles", Ricky? 237 00:15:42,833 --> 00:15:44,574 Eu nem sei mais. 238 00:15:47,281 --> 00:15:50,877 O que aconteceu com o Rip foi pessoal, está bem? 239 00:15:50,878 --> 00:15:52,677 Rip atirou no irmão desse cara. 240 00:15:52,678 --> 00:15:53,985 Então você vai atrás dele. 241 00:15:53,986 --> 00:15:55,610 E eles vêm aqui e atiram em você? 242 00:15:55,611 --> 00:15:57,181 - Não. - É assim que funciona? 243 00:15:57,182 --> 00:15:58,641 Não, não, por Deus, não. 244 00:15:58,642 --> 00:16:00,264 Eu quero a cama grande. 245 00:16:00,265 --> 00:16:02,733 Sem chance, não vou dividir um quarto com o doido. 246 00:16:02,734 --> 00:16:05,126 - É só por alguns dias, certo? - Você é a doida. 247 00:16:05,127 --> 00:16:07,522 - É um lixo. - Apenas... desfaça as malas. 248 00:16:12,646 --> 00:16:14,070 Papai? 249 00:16:14,994 --> 00:16:16,408 Você está bem? 250 00:16:17,321 --> 00:16:18,727 Estou. 251 00:16:20,556 --> 00:16:22,587 Ainda à prova de balas, está bem? 252 00:16:26,364 --> 00:16:28,759 Está indo embora de novo, não é? 253 00:16:30,251 --> 00:16:31,769 Dá para perceber. 254 00:16:31,770 --> 00:16:33,294 Em algumas horas, eu... 255 00:16:34,671 --> 00:16:36,225 Ei, ouça, é... 256 00:16:36,693 --> 00:16:39,083 tudo ficará bem, está bem, Bonita? 257 00:16:41,174 --> 00:16:43,307 Rip fez aquela fita de confissão. 258 00:16:43,308 --> 00:16:46,112 Ele pode ter dito a eles algo sobre nós. 259 00:16:46,113 --> 00:16:49,514 - Rip nunca faria isso. - Ele não era o mesmo de antes. 260 00:16:49,515 --> 00:16:51,568 Ele perdeu o controle. Você mesmo disse. 261 00:16:51,569 --> 00:16:53,678 Você ficou feliz quando ele saiu da equipe. 262 00:16:53,679 --> 00:16:55,546 Não diga isso! Nunca diga isso! 263 00:16:57,555 --> 00:17:00,666 Querida, eu... sinto muito. Eu sinto muito. 264 00:17:03,744 --> 00:17:06,239 Nós estaremos aqui por alguns dias, 265 00:17:06,240 --> 00:17:07,646 e quando as coisas esfriarem, 266 00:17:07,647 --> 00:17:09,308 voltaremos para casa, está bem? 267 00:17:09,309 --> 00:17:11,112 Não voltarei para aquela casa, Ricky. 268 00:17:11,113 --> 00:17:12,452 Tem banheiro aqui? 269 00:17:12,453 --> 00:17:14,857 Eu e as crianças não voltaremos para aquela casa. 270 00:17:36,317 --> 00:17:38,774 - Isso rapaz! - É, amigo, vai! 271 00:17:38,775 --> 00:17:40,645 Vamos! Corra, corra! 272 00:17:41,639 --> 00:17:44,360 Quesadilla pode mandar a bola para fora. 273 00:17:44,361 --> 00:17:45,811 Corra! 274 00:17:45,812 --> 00:17:47,597 Certo, corra. Vamos. Vamos, RJ! 275 00:17:52,603 --> 00:17:56,453 No último jogo, ele teve 3 RBis e duas tacadas. 276 00:17:56,454 --> 00:17:59,028 Só correu no caminho errado uma vez. 277 00:17:59,029 --> 00:18:00,429 Sou treinador este ano. 278 00:18:01,267 --> 00:18:03,972 Dê um passeio comigo. Vamos. 279 00:18:09,423 --> 00:18:13,302 Sabe, daqui a um ano, eu estarei nas montanhas 280 00:18:13,303 --> 00:18:15,225 construindo minha casa para sempre. 281 00:18:15,610 --> 00:18:17,694 Deixando toda essa merda para atrás. 282 00:18:18,554 --> 00:18:20,031 Sua casa para sempre? 283 00:18:22,741 --> 00:18:24,865 Você pode fazer o que você quiser. 284 00:18:24,866 --> 00:18:26,280 Até onde sei, 285 00:18:26,281 --> 00:18:28,293 esta é sua equipe enquanto você quiser. 286 00:18:29,630 --> 00:18:33,056 Mas se realmente está indo, o que precisa saber 287 00:18:33,857 --> 00:18:35,294 é que vou cuidar dos caras. 288 00:18:35,295 --> 00:18:37,315 Eu sei que vai e eles vão precisar disso, 289 00:18:37,316 --> 00:18:39,580 especialmente Bear porque eu disse à divisão 290 00:18:39,581 --> 00:18:41,799 que ele deveria ficar com a equipe, não você. 291 00:18:43,381 --> 00:18:44,800 Vamos. 292 00:18:48,391 --> 00:18:50,363 Não pode fazer isso. Esse é o meu lugar. 293 00:18:50,364 --> 00:18:52,124 Eu já fiz. Está feito. 294 00:18:53,475 --> 00:18:56,021 Olha, eu sei que não é isso o que você quer ouvir, 295 00:18:56,595 --> 00:18:59,043 mas acredite, está olhando para o caminho errado. 296 00:18:59,551 --> 00:19:01,014 É, Rip? 297 00:19:01,708 --> 00:19:04,778 Como estou olhando para isso? Por que você não me conta? 298 00:19:05,655 --> 00:19:07,778 - Porque esta é minha vida. - Não é não. 299 00:19:08,176 --> 00:19:09,971 Amigo, essa é a sua vida. 300 00:19:10,453 --> 00:19:12,945 Bear e eu não temos o que você tem. 301 00:19:13,280 --> 00:19:15,410 A equipe, essa é a vida dele, 302 00:19:15,411 --> 00:19:18,030 por isso ele será líder e não você. 303 00:19:18,031 --> 00:19:19,331 Você? 304 00:19:19,690 --> 00:19:23,440 Fará o que gostaríamos de poder fazer. 305 00:19:23,441 --> 00:19:26,800 Fará nosso trabalho e irá sair daqui 306 00:19:26,801 --> 00:19:28,470 melhor do que quando você entrou. 307 00:19:32,300 --> 00:19:33,970 Vai se foder, Rip. 308 00:19:38,311 --> 00:19:40,440 Devia te dar uma lição aqui, filho da... 309 00:19:40,441 --> 00:19:43,270 Quer mesmo fazer isso? Agora? 310 00:19:43,271 --> 00:19:45,150 Na frente dos seus filhos? 311 00:19:51,491 --> 00:19:52,950 Ricky! 312 00:19:56,330 --> 00:19:58,620 Rick, está me ouvindo? 313 00:20:02,500 --> 00:20:03,980 Ricky? 314 00:20:10,630 --> 00:20:13,680 O que está fazendo? 315 00:20:13,681 --> 00:20:16,010 Me preparando. 316 00:20:18,440 --> 00:20:20,260 Não podem fazer isso. Tenho direitos! 317 00:20:20,661 --> 00:20:24,310 Sou americano! Sou americano! 318 00:20:24,920 --> 00:20:26,840 Sou... americano! 319 00:20:31,390 --> 00:20:33,440 Amrikiin. 320 00:20:35,770 --> 00:20:39,270 Oi? Quem está aí? 321 00:20:40,705 --> 00:20:42,230 Se afaste. 322 00:20:43,656 --> 00:20:45,440 Sou um guerreiro de Allah. 323 00:20:52,538 --> 00:20:53,978 Estados Unidos, 324 00:20:53,979 --> 00:20:57,305 com notícias recentes do tiroteio em Virginia Beach 325 00:20:57,306 --> 00:21:01,747 que abalou a comunidade e a todo país. 326 00:21:02,760 --> 00:21:04,722 O vídeo que surgiu do tiroteio 327 00:21:04,723 --> 00:21:07,846 parece ser filmado pelo atirador. 328 00:21:07,847 --> 00:21:10,776 Autoridades federais estudam o vídeo, 329 00:21:10,777 --> 00:21:14,295 tentando descobrir a identidade do atirador. 330 00:21:14,296 --> 00:21:16,404 Enquanto isso, os ataques continuam 331 00:21:16,405 --> 00:21:18,307 por toda Virginia Beach, 332 00:21:18,308 --> 00:21:21,694 onde as autoridades estão aumentando a caçada 333 00:21:21,695 --> 00:21:23,431 para encontrar o atirador... 334 00:21:23,432 --> 00:21:26,383 - Abra! - que parece ser muçulmano. 335 00:21:26,820 --> 00:21:28,600 Autoridades pedem ao público 336 00:21:28,601 --> 00:21:31,820 para ficarem alertas e relatar algo... 337 00:21:33,200 --> 00:21:36,330 Sr. Mohammed, FBI, abra! 338 00:21:36,331 --> 00:21:38,500 O atirador é considerado perigoso. 339 00:21:40,370 --> 00:21:43,300 No final da semana, estaremos com um analista da CIA 340 00:21:43,301 --> 00:21:46,530 e ex-FBI para discutir a possibilidade 341 00:21:46,531 --> 00:21:50,020 de operação secreta em solo americano. 342 00:21:51,221 --> 00:21:54,010 Agora notícias trabalhistas. Desemprego... 343 00:22:30,480 --> 00:22:32,360 Está atrasado. 344 00:22:32,361 --> 00:22:34,570 Estou arriscando ao estar aqui contigo. 345 00:22:34,571 --> 00:22:36,069 A vida da minha família. 346 00:22:38,321 --> 00:22:39,790 Está me forçando. 347 00:22:40,701 --> 00:22:42,990 Nikolai. Tenho... 348 00:22:42,991 --> 00:22:44,500 Tenho metade do seu tamanho. 349 00:22:44,501 --> 00:22:46,452 Acho que não consigo te forçar a nada. 350 00:22:47,331 --> 00:22:49,670 Isso é um relacionamento, certo? 351 00:22:49,671 --> 00:22:51,344 Pode sair quando quiser. 352 00:22:52,211 --> 00:22:53,670 Quer sair? 353 00:23:02,010 --> 00:23:04,870 O tio do Dragan é o cara de chapéu branco. 354 00:23:05,271 --> 00:23:07,967 Mas ele morrerá antes de falar. 355 00:23:08,811 --> 00:23:10,910 Quem é a garota? 356 00:23:22,580 --> 00:23:24,790 Oi! 357 00:23:24,791 --> 00:23:26,790 Como está? 358 00:23:26,791 --> 00:23:29,670 - Qual é o nome dela? - Annika. 359 00:23:30,341 --> 00:23:32,340 Annika. Que nome lindo. 360 00:23:32,341 --> 00:23:33,960 Oi, Annika. 361 00:23:34,961 --> 00:23:37,003 Estou comprando para alguém. 362 00:23:42,140 --> 00:23:43,720 Esse é o Riley. 363 00:23:44,886 --> 00:23:46,362 Ele é um bom garoto. 364 00:23:46,851 --> 00:23:50,110 Há uma razão pela qual não há um homem nesta foto. 365 00:23:54,980 --> 00:23:59,070 Eu sei o que você está passando. 366 00:23:59,071 --> 00:24:02,110 E posso garantir que Dragan nunca mais te toque. 367 00:24:02,111 --> 00:24:03,511 Cai fora. 368 00:24:05,382 --> 00:24:06,865 Há outras. Marja. 369 00:24:06,866 --> 00:24:08,566 Sabia disso? 370 00:24:08,567 --> 00:24:10,864 E sempre terminou do mesmo jeito. 371 00:24:14,590 --> 00:24:16,630 Estamos indo. 372 00:24:16,631 --> 00:24:19,160 Não parará de te machucar. Vai machucar sua filha. 373 00:24:19,161 --> 00:24:20,630 Saia de perto de mim. 374 00:24:20,631 --> 00:24:22,190 Preciso saber onde está Dragan. 375 00:24:23,564 --> 00:24:25,492 Vaza ou morre, vadia. 376 00:24:27,970 --> 00:24:29,930 Marja. 377 00:24:29,931 --> 00:24:32,020 Você esqueceu de pagar por suas roupas. 378 00:24:36,171 --> 00:24:39,345 Ligue para o Centro de Comando. Peça que envie os SEALs. 379 00:24:43,349 --> 00:24:44,749 Quem é o seu papai? 380 00:24:45,588 --> 00:24:47,940 - Frank. - O quê? 381 00:24:48,707 --> 00:24:50,615 Não... Quero dizer, quem é seu... 382 00:24:53,097 --> 00:24:54,502 Nem fodendo. 383 00:24:54,979 --> 00:24:56,863 Não vai apagar agora. 384 00:25:18,957 --> 00:25:21,559 Quem diria que esse Trevor substituiria Buckley? 385 00:25:21,560 --> 00:25:25,652 Não sei, soube que estava na operação Bin Laden. 386 00:25:25,653 --> 00:25:28,542 Não brinca. O dedo nervoso. 387 00:25:29,152 --> 00:25:32,135 5 caras e todos atiraram no babaca primeiro? 388 00:25:32,693 --> 00:25:35,126 - Qual o apartamento? - 132. 389 00:25:35,459 --> 00:25:38,170 Acha que encontraram o cara ligado ao atirador do Rip? 390 00:25:38,171 --> 00:25:40,390 Espero que sim. Não importa o que seja, 391 00:25:40,391 --> 00:25:42,192 vamos pegá-los. 392 00:25:44,370 --> 00:25:46,563 - Temos que ir. - Não tem identificação. 393 00:25:46,564 --> 00:25:48,316 Seu doente filho da puta! 394 00:25:52,217 --> 00:25:53,617 Malditos SEALs. 395 00:25:57,441 --> 00:25:58,882 É só soro. 396 00:25:58,883 --> 00:26:01,687 Ela virou Bacardi, mano, ficou desidratada. 397 00:26:02,101 --> 00:26:04,885 - Funcionou. - Lembro de você. 398 00:26:05,236 --> 00:26:07,997 - Do treinamento. - Claro. 399 00:26:07,998 --> 00:26:11,147 Você é o SEAL terrorista. Estão a fim de uma cerva? 400 00:26:11,148 --> 00:26:13,333 Não, na verdade, olhe o seu celular. 401 00:26:13,334 --> 00:26:15,192 Foi designado para o Esquadrão Branco. 402 00:26:17,039 --> 00:26:19,237 Pegue suas coisas. Estamos indo. 403 00:26:19,238 --> 00:26:20,638 Ótimo. 404 00:26:21,163 --> 00:26:23,555 Tipo um Esquadrão Ação Positiva. 405 00:26:33,911 --> 00:26:36,507 Cara. Só queria dizer sobre o Rip, 406 00:26:36,508 --> 00:26:37,867 não o conhecia muito, 407 00:26:37,868 --> 00:26:40,370 não importa o que ele disse ou fez, era da equipe. 408 00:26:40,371 --> 00:26:42,765 E por isso não merecia ser morto desse jeito. 409 00:26:43,321 --> 00:26:44,724 Cale-se. 410 00:26:44,725 --> 00:26:46,684 Certo... É bom estar aqui. 411 00:26:54,480 --> 00:26:55,891 Belo corte. 412 00:26:55,892 --> 00:26:57,292 Das antigas. 413 00:26:57,932 --> 00:26:59,762 Vamos pegar esse filho da puta. 414 00:27:02,700 --> 00:27:05,915 TUZLA, BÓSNIA BASE ÁGUIA 415 00:27:12,244 --> 00:27:13,902 Certo, manda bala. 416 00:27:14,237 --> 00:27:15,810 Rastreei uma ligação 417 00:27:15,811 --> 00:27:17,623 dando a ordem de matar o Rip. 418 00:27:17,624 --> 00:27:19,522 Era esse cara do outro lado. 419 00:27:19,523 --> 00:27:22,434 Nosso alvo, Dragan Baruti. 420 00:27:22,435 --> 00:27:25,265 Aguardamos a confirmação da localização exata. 421 00:27:25,266 --> 00:27:27,574 Temos um oficial da CIA em campo 422 00:27:27,575 --> 00:27:29,464 com a namorada do Dragan. 423 00:27:31,121 --> 00:27:32,811 Ela vai dizer qual a casa. 424 00:27:32,812 --> 00:27:34,507 Deve ser uma captura simples. 425 00:27:34,508 --> 00:27:36,031 Pousamos no ponto marcado, 426 00:27:36,032 --> 00:27:38,714 verificamos o prédio, e pegamos nosso cara. 427 00:27:38,715 --> 00:27:41,412 Isso não é o deserto, meninos. É o Leste Europeu. 428 00:27:41,413 --> 00:27:44,875 Não esperem terroristas da Idade da Pedra de pijamas e pantufas. 429 00:27:44,876 --> 00:27:48,792 É a mesma organização que vimos na África. Só um ramo diferente. 430 00:27:52,919 --> 00:27:56,157 Estão ligadas a Michael Nasry, que é ligado ao atirador do Rip, 431 00:27:56,158 --> 00:27:58,969 que é ligado ao nosso alvo, Dragan Baruti. 432 00:27:58,970 --> 00:28:00,310 Quem é o cara no alto? 433 00:28:00,311 --> 00:28:02,586 Precisamos do Dragan para descobrir. 434 00:28:02,587 --> 00:28:04,738 Nos levará ao desgraçado que atirou no Rip. 435 00:28:04,739 --> 00:28:07,991 Com isso, acabamos com a organização toda. 436 00:28:09,205 --> 00:28:12,152 - Comandante? - CIA controla a operação, 437 00:28:12,153 --> 00:28:16,024 então está valendo tudo. Sem Convenção de Genebra. 438 00:28:16,025 --> 00:28:19,350 Tem carta branca, pessoal. Tragam Dragan vivo. 439 00:28:19,351 --> 00:28:20,950 Vamos atrás de informação. 440 00:28:20,951 --> 00:28:22,706 O alvo geralmente não chama atenção. 441 00:28:22,707 --> 00:28:25,115 Vamos receber o endereço exato dele. 442 00:28:25,116 --> 00:28:27,024 Buddha, desligue isso. 443 00:28:27,025 --> 00:28:29,717 - Estaremos no Helicóptero 1. - É sobre o Rip. 444 00:28:33,264 --> 00:28:34,664 É sobre o Rip. 445 00:28:49,560 --> 00:28:51,124 Buddha! Não faça isso. 446 00:28:52,325 --> 00:28:53,680 - Acalme-se! - Vamos, calma. 447 00:28:53,681 --> 00:28:55,494 - Buddha! - Calma. 448 00:28:56,156 --> 00:28:57,560 Olhe para mim, olhe pra mim. 449 00:28:58,884 --> 00:29:01,464 Ricky! Olha pra mim. 450 00:29:01,465 --> 00:29:03,549 Calma, calma. 451 00:29:03,550 --> 00:29:04,950 O que aconteceu? 452 00:29:06,075 --> 00:29:07,475 Me diga. 453 00:29:12,801 --> 00:29:14,509 Ele morreu só, cara. 454 00:29:14,510 --> 00:29:16,950 Rip morreu só. 455 00:29:17,983 --> 00:29:19,819 Rip morreu só. 456 00:29:20,415 --> 00:29:21,815 Vai ficar tudo bem. 457 00:29:22,921 --> 00:29:24,321 Vai ficar tudo bem. 458 00:29:26,868 --> 00:29:28,268 Solte ele. 459 00:29:36,307 --> 00:29:37,707 Primeiro-sargento. 460 00:29:42,279 --> 00:29:45,422 - Estou tirando vocês da missão. - Não, senhor. 461 00:29:45,423 --> 00:29:48,166 Nós precisamos ir lá e fazer nosso trabalho. 462 00:29:48,167 --> 00:29:50,034 Que se dane, Joe, olha pra você. 463 00:29:51,036 --> 00:29:52,796 Você está muito perto disso. 464 00:29:52,797 --> 00:29:56,992 Agora atualize a tropa, você é um ERT e basta. 465 00:29:58,498 --> 00:29:59,898 Senhor. 466 00:30:01,704 --> 00:30:03,303 Lamento sobre o Rip. 467 00:30:18,790 --> 00:30:20,190 Estarei no COC. 468 00:30:40,291 --> 00:30:42,048 Qual delas é a casa do Dragan? 469 00:30:42,049 --> 00:30:44,850 Era noite quanto ele me trouxe. Está tudo diferente. 470 00:30:45,699 --> 00:30:48,939 Golf Charlie, aqui é Voodoo 1-1, se aproximando do alvo. 471 00:30:48,940 --> 00:30:50,340 Nós precisamos da casa. 472 00:30:50,341 --> 00:30:51,776 Esperem por coordenadas. 473 00:30:52,980 --> 00:30:54,439 Ela está demorando muito. 474 00:30:54,440 --> 00:30:56,152 Esperem todos. 475 00:30:56,153 --> 00:30:57,706 Qual casa, Marja? 476 00:30:57,707 --> 00:31:00,377 - Com quem está falando? - Qual casa? 477 00:31:00,378 --> 00:31:01,867 Coma merda. 478 00:31:11,381 --> 00:31:12,941 Olá, queridinha. 479 00:31:14,421 --> 00:31:15,843 O que está fazendo? 480 00:31:17,745 --> 00:31:19,145 Venha aqui. 481 00:31:20,105 --> 00:31:21,505 Você quer sair? 482 00:31:23,023 --> 00:31:27,622 Sabe o cheiro do bebê? É tão gostoso, amo esse cheiro. 483 00:31:27,623 --> 00:31:29,043 Me dê ela. 484 00:31:29,044 --> 00:31:31,384 Dizem que é a sobra do fluido amniótico. 485 00:31:32,275 --> 00:31:34,855 O cheiro ativa os receptores no cérebro da mãe. 486 00:31:34,856 --> 00:31:37,698 Deveria infundir cuidado e proteção materna. 487 00:31:37,699 --> 00:31:41,397 Oi, oi, olá. 488 00:31:45,182 --> 00:31:47,800 Agora é a hora que colocaria uma arma na sua cabeça. 489 00:31:49,087 --> 00:31:50,987 Mas não tenho que fazer isso, tenho? 490 00:31:51,379 --> 00:31:54,452 Voodoo 1-1 está em espera pelas coordenadas. 491 00:31:54,453 --> 00:31:56,956 Estamos expostos em 20 minutos. Precisamos do alvo. 492 00:31:56,957 --> 00:31:58,611 Entendido, Voodoo 1-1. Espere. 493 00:31:58,612 --> 00:32:00,709 Golf Charlie, como está indo com o alvo? 494 00:32:00,710 --> 00:32:02,665 - Me dê um minuto. - Negativo. 495 00:32:02,666 --> 00:32:05,348 Temos alvos fáceis e inteligência indisponível. 496 00:32:05,349 --> 00:32:08,655 Estou cancelando. Avise a equipe. 497 00:32:08,656 --> 00:32:11,743 Edifício alvo identificado. Estou mandando as coordenadas. 498 00:32:12,877 --> 00:32:15,959 Retiro minha última ordem. Diga para começarem o ataque. 499 00:32:17,398 --> 00:32:19,046 O que não fazemos pelo amor? 500 00:32:24,368 --> 00:32:25,807 Aqui é Echo 1. 501 00:32:25,808 --> 00:32:28,467 Estamos atraindo vários elementos hostis. 502 00:32:31,533 --> 00:32:33,655 Sem visão do IAV. 503 00:32:33,656 --> 00:32:37,215 Estamos encerrando contato e indo para a zona de pouso. 504 00:32:38,819 --> 00:32:41,416 Droga, ele está fugindo. 505 00:32:41,417 --> 00:32:43,711 Preciso de outra equipe ou Dragan vai escapar. 506 00:32:43,712 --> 00:32:46,285 Senhor, me dê um helicóptero. Conseguimos pegar ele. 507 00:32:46,286 --> 00:32:48,458 Onde está o cerco? Eles podem seguir? 508 00:32:48,459 --> 00:32:51,143 Não tenho certeza, senhor. Eles pegaram outra rota. 509 00:32:51,144 --> 00:32:53,116 Mande outra equipe agora! 510 00:32:56,145 --> 00:32:57,908 Deixe a gente ir, senhor. 511 00:32:58,380 --> 00:32:59,857 Deixe a gente ir. 512 00:33:06,478 --> 00:33:10,010 Tropa um, peguem eles, certo? 513 00:33:10,502 --> 00:33:12,401 Estão preparados para lutar. 514 00:33:12,402 --> 00:33:15,859 Vocês sabem que eles sangrarão, mas nós pegaremos nosso cara. 515 00:33:15,860 --> 00:33:18,070 - Entendido. - Certo, consegue me ouvir? 516 00:33:18,071 --> 00:33:20,078 - Fish? - Entendido. 517 00:33:20,079 --> 00:33:22,170 Essa é pelo Rip! Ortiz? 518 00:33:23,703 --> 00:33:25,546 Pegamos o cara. 519 00:33:40,851 --> 00:33:42,927 Um minuto até o alvo. 520 00:33:46,760 --> 00:33:48,173 É o Golf Charlie. 521 00:33:48,174 --> 00:33:50,956 O objetivo são duas SUVs, preta e prata. 522 00:33:53,279 --> 00:33:57,004 Entendido, Golf Charlie. Bobcat 2-1, olho nele. 523 00:34:07,434 --> 00:34:08,884 30 segundos! 524 00:34:08,885 --> 00:34:10,424 - 30 segundos! - 30 segundos! 525 00:34:10,425 --> 00:34:12,790 30 segundos! 526 00:34:16,266 --> 00:34:20,428 Vox 0-1, Bobcats 2-1 comecem... 527 00:34:23,045 --> 00:34:24,541 Parem aí. 528 00:34:24,542 --> 00:34:27,083 Bobcat 2-1, atire como advertência. 529 00:34:30,745 --> 00:34:32,245 Muito bom! 530 00:34:33,257 --> 00:34:36,146 2-1, vá para a esquerda para flanqueá-los. 531 00:34:41,430 --> 00:34:43,148 Vou atirar no motor. 532 00:34:43,149 --> 00:34:45,647 Negativo. Não piore a situação! 533 00:34:45,648 --> 00:34:47,733 - Entendido. - Preciso do Dragan vivo. 534 00:34:47,734 --> 00:34:49,906 Entendeu? Preciso dele vivo! 535 00:34:49,907 --> 00:34:51,660 Tira ela do meu ouvido. 536 00:34:54,161 --> 00:34:56,332 Cala a boca. 537 00:34:56,333 --> 00:34:59,000 - Elimine os motoristas. - Entendido. 538 00:35:05,495 --> 00:35:07,180 Vamos descer. 539 00:35:10,354 --> 00:35:12,939 Os alvos estão parados no momento. 540 00:35:13,870 --> 00:35:16,064 2-1 parando. 541 00:35:19,603 --> 00:35:21,313 Cuidado. 542 00:35:21,822 --> 00:35:23,546 2-1 está sofrendo danos 543 00:35:23,547 --> 00:35:25,883 - por um veículo. - Pro chão. Agora! 544 00:35:32,986 --> 00:35:34,859 Fish, acerta ele! 545 00:35:37,415 --> 00:35:39,769 Bobcat 2-1, fazendo um pouso de emergência. 546 00:35:39,770 --> 00:35:41,550 Segurem-se! 547 00:35:58,006 --> 00:36:00,934 - Em fila! - Em fila! 548 00:36:07,212 --> 00:36:08,839 Fish, quantos alvos? 549 00:36:08,840 --> 00:36:12,024 Dois na frente, talvez tenha mais atrás. 550 00:36:12,025 --> 00:36:13,462 Mas não consigo ver... 551 00:36:35,744 --> 00:36:37,594 Avise se houver movimento. 552 00:36:37,595 --> 00:36:41,419 Continue, Buddha. Calma, amigo. 553 00:36:41,420 --> 00:36:43,380 Vire à direita. À direita. 554 00:36:48,389 --> 00:36:49,803 Arma. 555 00:36:51,506 --> 00:36:54,354 - É o Dragan? - Negativo. 556 00:36:54,355 --> 00:36:57,698 - Eles também não. - Indo ao outro veículo. 557 00:36:59,142 --> 00:37:02,032 Parece que tem três ou quatro dentro do carro, armados. 558 00:37:02,033 --> 00:37:03,439 Preparem-se. 559 00:37:03,440 --> 00:37:04,911 Captei movimento! 560 00:37:19,678 --> 00:37:21,350 Temos que nos mexer. 561 00:37:22,389 --> 00:37:24,987 Delta 2, volte para nossa posição. 562 00:37:24,988 --> 00:37:27,724 - Aguentem firme! - Venha pra cá! 563 00:37:31,140 --> 00:37:33,136 Não tem como! 564 00:37:34,640 --> 00:37:36,729 Saiam agora! 565 00:37:36,730 --> 00:37:38,361 Tô indo! 566 00:37:46,245 --> 00:37:48,069 É o Dragan! 567 00:37:48,070 --> 00:37:51,588 Tenho visão do alvo. Ele está indo para o norte. Vá! 568 00:37:51,589 --> 00:37:53,767 Ele está fugindo pelo arvoredo. 569 00:37:55,808 --> 00:37:57,667 Não persigam o fujão. Esperem. 570 00:37:57,668 --> 00:37:59,656 - Pro chão! - Caulder, abaixa! 571 00:37:59,657 --> 00:38:02,620 - Aguentem firme! - Pro chão! 572 00:38:03,396 --> 00:38:04,860 Nos tire daqui. 573 00:38:13,747 --> 00:38:15,324 Vire-se! 574 00:38:15,325 --> 00:38:18,714 Pro chão! Olha pra mim... 575 00:38:19,326 --> 00:38:20,965 O que você vê, Fish? 576 00:38:22,459 --> 00:38:25,724 - O que você vê, Fish? - Não vejo nenhuma arma. 577 00:38:32,794 --> 00:38:34,340 Bomba! 578 00:38:51,606 --> 00:38:53,225 Caulder! 579 00:38:56,140 --> 00:38:57,967 Caulder. 580 00:38:58,797 --> 00:39:00,295 Você está bem? 581 00:39:02,989 --> 00:39:04,569 Idiota. 582 00:39:04,570 --> 00:39:06,805 Estúpido, pendejo. 583 00:39:06,806 --> 00:39:08,929 "Deus entre os homens" em Mexicano, certo? 584 00:39:08,930 --> 00:39:10,230 - Ele está bem? - Sim. 585 00:39:10,231 --> 00:39:11,531 - Droga! - Com essa cabeça. 586 00:39:15,270 --> 00:39:16,889 Quem está no comando aqui? 587 00:39:16,890 --> 00:39:18,979 - Eu conheço você. - É você? 588 00:39:18,980 --> 00:39:20,439 - Bear. - Ei. 589 00:39:20,440 --> 00:39:21,740 Onde está Dragan? 590 00:39:21,741 --> 00:39:23,569 Senhora, não sei o que quer, 591 00:39:23,570 --> 00:39:25,399 mas precisa sair daqui, certo? 592 00:39:25,400 --> 00:39:27,149 Você está bem? 593 00:39:27,150 --> 00:39:28,569 - Está bem? - Bem. 594 00:39:28,570 --> 00:39:30,529 Ainda está aqui? 595 00:39:30,530 --> 00:39:32,589 É a minha operação. Você é meu atirador. 596 00:39:32,590 --> 00:39:33,989 Cadê o meu cara? 597 00:39:33,990 --> 00:39:37,039 Certo. 598 00:39:37,040 --> 00:39:39,479 Seu cara está aqui, na berma, 599 00:39:39,480 --> 00:39:41,319 alguns pedaços pelo chão. 600 00:39:41,320 --> 00:39:45,009 Fique à vontade, certo? 601 00:39:45,010 --> 00:39:49,219 Não quer pegar um pedaço, para colocar no seu casaco? 602 00:39:49,220 --> 00:39:51,509 Tem algum tipo de livro de códigos aqui. 603 00:39:51,510 --> 00:39:53,179 Trevor, deixa eu ver. 604 00:39:53,180 --> 00:39:57,009 Você deve ser do céu. Você é meu tipo de anjo. 605 00:39:58,310 --> 00:40:00,230 Terminamos aqui, mano. 606 00:40:27,120 --> 00:40:28,730 Você pode ir agora. 607 00:40:34,430 --> 00:40:36,929 Preciso de uma equipe de limpeza, forense. 608 00:40:36,930 --> 00:40:39,139 É um banho de sangue. 609 00:40:39,140 --> 00:40:41,100 Vou cuidar da menina e do bebê. 610 00:40:51,030 --> 00:40:52,869 Não deveria ser assim. 611 00:40:52,870 --> 00:40:54,779 Que tipo de monstro é você? 612 00:40:54,780 --> 00:40:56,219 Sei como deve se sentir. 613 00:40:56,220 --> 00:40:58,329 Você me usou. Você usou minha filha. 614 00:40:58,330 --> 00:41:00,619 Um bebê. Olha para ela. 615 00:41:00,620 --> 00:41:03,129 Olhe para ela! 616 00:41:03,130 --> 00:41:06,050 - Olhe para ela! - Abaixe-se! 617 00:41:57,510 --> 00:41:59,319 - Quem eram eles? - Gina. 618 00:41:59,320 --> 00:42:00,620 Mataram a minha fonte. 619 00:42:00,621 --> 00:42:02,349 - Não é culpa nossa. - Claro que é. 620 00:42:02,350 --> 00:42:05,269 - Quem eram? - Quem levou o tiro era saudita. 621 00:42:05,270 --> 00:42:07,649 - Muttaqi? - Não, melhor que isso. 622 00:42:07,650 --> 00:42:09,530 Você não vai acreditar. 623 00:42:12,530 --> 00:42:14,529 O caderno que os SEALs acharam? Ouro. 624 00:42:14,530 --> 00:42:17,579 Números, nomes, planos operacionais. 625 00:42:17,580 --> 00:42:20,789 Dragan e Muttaqi trabalharam para o nosso fantasma favorito. 626 00:42:20,790 --> 00:42:22,249 O Príncipe. 627 00:42:22,250 --> 00:42:23,909 O primeiro e único. 628 00:42:23,910 --> 00:42:27,549 Há 10 anos de pistas de Berlim a Pequim, 629 00:42:27,550 --> 00:42:29,599 e nunca chegamos perto dos seus íntimos, 630 00:42:29,600 --> 00:42:31,301 nem tiramos uma foto decente. 631 00:42:31,302 --> 00:42:32,615 Mas isso? 632 00:42:32,616 --> 00:42:34,629 Isso é a nossa entrada. 633 00:42:34,630 --> 00:42:37,049 O nome desse cara estava no caderno de Dragan. 634 00:42:37,050 --> 00:42:40,059 Jihadista de mais alto nível, ligado ao Príncipe. 635 00:42:40,060 --> 00:42:41,974 O mantemos sob custódia na Romênia. 636 00:42:41,975 --> 00:42:43,389 Eu quero ele. 637 00:42:43,390 --> 00:42:46,399 Faça com que diga quem é o Príncipe e onde está. 638 00:42:46,400 --> 00:42:48,059 Eu te disse quem é o Príncipe. 639 00:42:48,060 --> 00:42:50,399 Gina, todo mundo conhece sua teoria. 640 00:42:50,400 --> 00:42:51,929 Não é uma teoria. 641 00:42:51,930 --> 00:42:53,669 Não me importa se é Justin Bieber. 642 00:42:53,670 --> 00:42:56,239 As cifras do caderno sugerem que quem quer que seja, 643 00:42:56,240 --> 00:42:57,779 está planejando algo grande. 644 00:42:57,780 --> 00:42:59,699 Europa. É o seu modus operandi. 645 00:42:59,700 --> 00:43:01,199 Poderia ser. 646 00:43:01,200 --> 00:43:03,169 Olha, você quebra esse cara 647 00:43:03,170 --> 00:43:05,250 encontramos o Príncipe, paramos com isso. 648 00:43:09,100 --> 00:43:11,709 O Diretor Adjunto de Operações não queria você nisso. 649 00:43:13,210 --> 00:43:15,219 Eu defendi você. 650 00:43:15,220 --> 00:43:16,569 Não deixe o passado 651 00:43:16,570 --> 00:43:18,509 e seus sentimentos ferrarem tudo. 652 00:43:18,510 --> 00:43:19,930 Entendeu? 653 00:43:21,800 --> 00:43:23,649 Vai se foder, Kate. 654 00:43:23,650 --> 00:43:25,090 E pare de fumar. 655 00:43:33,100 --> 00:43:34,753 CONSTANÇA, ROMÊNIA 48 HORAS DEPOIS 656 00:43:34,754 --> 00:43:37,799 O preso não é cooperativo. E como pode imaginar, 657 00:43:37,800 --> 00:43:39,989 os demais presos não gostam dele também. 658 00:43:39,990 --> 00:43:43,740 - Ele não está isolado? - Não. Nós... nós temos... 659 00:43:45,790 --> 00:43:47,210 Abra! Agora! 660 00:44:10,150 --> 00:44:11,650 Olá, Michael. 661 00:44:13,480 --> 00:44:15,779 Quem é você? 662 00:44:15,780 --> 00:44:18,400 Do you know how the Prophet received the Divine Call? 663 00:44:20,570 --> 00:44:25,109 He was visited by the archangel Gabriel, 664 00:44:25,110 --> 00:44:27,800 while sleeping in the dark. 665 00:44:35,460 --> 00:44:37,340 Let's get you out of here. 47867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.