Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,441
Er kan in zeven jaar veel gebeuren.
2
00:00:05,443 --> 00:00:09,028
Maar hoe meer er in Riverdale verandert�
3
00:00:09,572 --> 00:00:11,949
Dat was� Dat was lekker.
4
00:00:12,074 --> 00:00:14,493
�hoe meer er hetzelfde blijft.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,745
Ik ben Rick.
6
00:00:18,038 --> 00:00:20,332
Hoe heet jij?
-Kom op. Geen namen.
7
00:00:21,417 --> 00:00:23,085
Tot ziens.
-Ja.
8
00:00:29,967 --> 00:00:31,844
Hoi. Hoe was het in de winkel?
9
00:00:31,969 --> 00:00:34,013
Ik moest naar meerdere winkels...
10
00:00:34,138 --> 00:00:36,891
maar ik heb gewone melk,
haver- en amandelmelk...
11
00:00:37,016 --> 00:00:41,520
en twee soorten ontbijtgranen.
-Je bent geweldig, Kev.
12
00:00:41,645 --> 00:00:44,899
Sorry voor m'n eetbuien.
-Het geeft niets.
13
00:00:45,483 --> 00:00:47,568
Alles in orde?
-Ja, hoor.
14
00:00:49,737 --> 00:00:53,657
Zenuwachtig voor de aankondiging?
-Helemaal niet, hoezo?
15
00:00:54,950 --> 00:00:57,077
Ben je er klaar voor?
-Ja.
16
00:01:02,666 --> 00:01:04,293
Ik was er niet klaar voor.
17
00:01:08,547 --> 00:01:09,947
Wat vind je ervan?
18
00:01:11,008 --> 00:01:15,471
Je hebt het ver geschopt sinds je
op je achtste brandweerman wilde worden.
19
00:01:25,523 --> 00:01:27,441
Fijn dat u kon komen, dr. Whitley.
20
00:01:27,566 --> 00:01:31,529
Je zei dat je een monster
had voor onderzoek. Mag ik 'm zien?
21
00:01:33,864 --> 00:01:36,951
Heel vreemd. Het is gestolen.
22
00:01:38,744 --> 00:01:40,830
Ik paste erop en toen�
23
00:01:43,082 --> 00:01:46,669
Er verscheen
een verblindend licht aan de hemel.
24
00:01:46,794 --> 00:01:48,838
Ik weet nog dat ik ernaar keek.
25
00:01:48,963 --> 00:01:50,881
Maar toen raakte ik uren kwijt.
26
00:01:51,006 --> 00:01:53,384
En de Mottenmanmummy�
-Het monster.
27
00:01:53,509 --> 00:01:54,969
Het was verdwenen.
28
00:02:00,182 --> 00:02:04,770
Mr Jones, ik ben een antropoloog
met een interesse in het buitenaardse.
29
00:02:04,895 --> 00:02:06,772
Ik ben geen psycholoog.
30
00:02:06,897 --> 00:02:09,608
Maar in het merendeel van de gevallen...
31
00:02:09,733 --> 00:02:12,445
waarin iemand zich
een ontmoeting herinnert...
32
00:02:12,570 --> 00:02:17,491
is er sprake van onderdrukking
van een traumatische ervaring.
33
00:02:17,616 --> 00:02:21,495
In het merendeel van de gevallen.
En anders?
34
00:02:21,620 --> 00:02:23,956
Dan denk ik dat ze de waarheid spreken.
35
00:02:24,081 --> 00:02:29,003
Als je wilt, kan ik je helpen vaststellen
waar het om gaat.
36
00:02:29,128 --> 00:02:30,838
Waarheid of onderdrukking.
37
00:02:32,423 --> 00:02:35,301
Mijn praatgroep�
-Het spijt me dat u...
38
00:02:35,426 --> 00:02:38,095
hierheen moest komen,
maar ik wil geen praatgroep.
39
00:02:38,220 --> 00:02:42,349
Als ik iets onderdruk,
hou ik het liever zo.
40
00:02:44,393 --> 00:02:47,730
Hier is m'n kaartje, mocht je je bedenken.
41
00:02:48,314 --> 00:02:50,274
Voor het geval dat. Tot ziens.
42
00:02:57,114 --> 00:03:01,368
Juniper, Dagwood, wat een mooi kunstwerk.
43
00:03:02,119 --> 00:03:04,246
Jullie moeder vindt het vast prachtig.
44
00:03:04,788 --> 00:03:06,582
Goedemorgen.
-Goedemorgen, mam.
45
00:03:09,668 --> 00:03:11,629
Mr Keller. Is alles in orde?
46
00:03:15,049 --> 00:03:16,550
Ok�. Ik kom eraan.
47
00:03:16,675 --> 00:03:17,718
Wat is er?
48
00:03:17,843 --> 00:03:21,388
Er is nog een lijk gevonden in het moeras.
-Nog een?
49
00:03:21,513 --> 00:03:22,913
Is het Polly?
50
00:03:23,682 --> 00:03:28,062
Nee. Volgens Tom
ligt dit lijk er al een tijdje.
51
00:03:28,187 --> 00:03:30,731
Bel je zodra je 't weet?
-Ja. Ik hou van je.
52
00:03:30,856 --> 00:03:32,256
Ik ook van jou.
53
00:03:33,192 --> 00:03:37,196
Je rugspieren zijn enorm.
-Bedankt. Ik wil jou bijhouden.
54
00:03:40,199 --> 00:03:42,451
Fangs, we moeten praten.
55
00:03:43,243 --> 00:03:45,287
Over ons. Voordat we verder gaan.
56
00:03:46,789 --> 00:03:49,124
Ik weet dat we een open relatie hadden�
57
00:03:49,249 --> 00:03:51,794
Vooral toen ik nog onderweg was.
58
00:03:53,212 --> 00:03:56,340
Ik snap dat alles nu anders is.
59
00:03:57,466 --> 00:03:59,927
En ik wil ook monogaam zijn.
60
00:04:00,052 --> 00:04:03,055
Ik zie wat we nu gaan doen...
61
00:04:04,848 --> 00:04:07,559
als een nieuwe start voor ons.
62
00:04:09,186 --> 00:04:10,586
Een schone lei.
63
00:04:11,772 --> 00:04:13,399
Jij hopelijk ook.
64
00:04:18,779 --> 00:04:21,198
Mam, het is Polly niet.
65
00:04:21,717 --> 00:04:23,117
Zeker weten?
66
00:04:23,242 --> 00:04:24,660
Honderd procent.
67
00:04:24,785 --> 00:04:27,329
Dit lichaam ligt er al minstens een jaar.
68
00:04:27,454 --> 00:04:28,854
Godzijdank.
69
00:04:29,248 --> 00:04:31,250
Je zus loopt nog ergens rond.
70
00:04:31,375 --> 00:04:33,878
Dit betekent toch dat ze nog leeft?
71
00:04:34,003 --> 00:04:35,403
Ik hoop het.
72
00:04:36,130 --> 00:04:37,590
Ik hou van je, mam.
73
00:04:37,715 --> 00:04:39,115
Hou je haaks.
74
00:04:47,725 --> 00:04:49,602
CHADWICK
LEKKER GESLAPEN?
75
00:04:49,727 --> 00:04:51,127
Nu even niet, Chad.
76
00:04:54,857 --> 00:04:58,277
Maak de agenda vrij.
We beginnen met de verbouwing.
77
00:04:58,402 --> 00:05:00,154
Heel goed, Miss Veronica.
78
00:05:00,863 --> 00:05:02,740
Ik kan aannemers voor u zoeken.
79
00:05:02,865 --> 00:05:06,368
Dat hoeft niet.
Ik heb er al een aangenomen.
80
00:05:07,286 --> 00:05:09,788
Wat wil je met je appartement?
81
00:05:09,913 --> 00:05:13,876
Simpel. Slopen. Alles moet eruit.
82
00:05:14,001 --> 00:05:15,401
Dat is een flinke klus.
83
00:05:15,878 --> 00:05:19,590
M'n vriend Eric
wil me er vast wel mee helpen.
84
00:05:19,715 --> 00:05:23,510
En wanneer?
-Zo snel mogelijk.
85
00:05:25,679 --> 00:05:29,349
Ik heb verandering nodig in m'n leven.
Een grote verandering.
86
00:05:29,975 --> 00:05:31,477
Hoe groot bedoel je?
87
00:05:32,436 --> 00:05:33,836
Ziet er goed uit.
88
00:05:34,313 --> 00:05:37,816
Is dat de bouwtekening
voor je eigen paleisje, Veronica?
89
00:05:37,941 --> 00:05:41,653
Dit wordt het nieuwe Pembrooke.
-Ziet er luxe uit, Vee.
90
00:05:48,243 --> 00:05:49,661
De Vier Musketiers.
91
00:05:50,204 --> 00:05:52,664
Waarom zijn we bij elkaar geroepen?
92
00:05:54,124 --> 00:05:57,795
Hoi. Fijn dat jullie zo snel konden komen.
93
00:05:59,338 --> 00:06:00,923
We hebben een aankondiging.
94
00:06:01,048 --> 00:06:02,966
We zijn verloofd.
-Mijn god.
95
00:06:03,091 --> 00:06:04,718
Wat een goed nieuws.
96
00:06:04,843 --> 00:06:08,138
Maar er is meer.
-We krijgen een baby.
97
00:06:08,263 --> 00:06:09,473
Wat geweldig.
98
00:06:09,598 --> 00:06:11,934
Archie, er komt nog meer.
99
00:06:12,059 --> 00:06:14,144
Wij krijgen deze baby.
100
00:06:14,269 --> 00:06:16,021
Met mij. Ik beval van onze baby.
101
00:06:17,439 --> 00:06:20,192
We willen het kind
met z'n drie�n opvoeden.
102
00:06:20,317 --> 00:06:22,945
Als een gelukkige,
niet-traditionele familie.
103
00:06:23,612 --> 00:06:26,406
Waar slaat dat op?
104
00:06:36,280 --> 00:06:38,282
En dan noemen ze mij Cheryl Sensatie.
105
00:06:38,407 --> 00:06:40,326
Cheryl. Mooi zo.
106
00:06:40,451 --> 00:06:43,329
Ik wil je spreken
over terugtreden bij de Vixens.
107
00:06:43,454 --> 00:06:48,167
Wilde je me niet vertellen over
de afkomst van je komende nageslacht?
108
00:06:48,292 --> 00:06:51,587
Eerlijk gezegd wel, Cheryl.
109
00:06:51,712 --> 00:06:54,674
Je was m'n mede-aanvoerder
en m'n vriendin.
110
00:06:54,799 --> 00:06:57,802
Maar afgaande op je gedrag...
111
00:06:57,927 --> 00:07:00,596
wist ik niet of we nog bevriend waren.
112
00:07:00,721 --> 00:07:02,890
Kwam dit gestoorde idee van Kevin?
113
00:07:03,015 --> 00:07:04,415
Van mij, Cheryl.
114
00:07:07,186 --> 00:07:09,897
Toen ik op Highsmith College zat...
115
00:07:10,856 --> 00:07:12,942
bleek dat ik een aandoening heb...
116
00:07:13,067 --> 00:07:16,320
waardoor zwanger worden
op latere leeftijd moeilijk is.
117
00:07:20,616 --> 00:07:22,618
Toni, ik had geen idee.
118
00:07:22,887 --> 00:07:24,287
Wat erg.
119
00:07:24,412 --> 00:07:28,124
De arts zei dat als ik
graag kinderen wil...
120
00:07:28,833 --> 00:07:30,501
ik ze jong moet krijgen.
121
00:07:33,272 --> 00:07:34,672
Maar Kevin en Fangs?
122
00:07:34,797 --> 00:07:36,674
Fangs is als familie voor me.
123
00:07:37,425 --> 00:07:39,760
We kwamen samen bij de Serpents.
124
00:07:39,885 --> 00:07:43,055
Fangs en Kevin hadden het over adoptie...
125
00:07:43,180 --> 00:07:46,767
of een draagmoeder en ik bood het ze aan.
126
00:07:48,728 --> 00:07:53,608
Fantastisch. Jij krijgt een gezin
en ik teer weg in Thornhill.
127
00:07:53,733 --> 00:07:56,068
Ik krijg een kind met Kevin en Fangs.
128
00:07:58,029 --> 00:08:00,114
Maar ik geef nog steeds om jou.
129
00:08:01,574 --> 00:08:04,994
En als je wilt,
kunnen we het opnieuw proberen.
130
00:08:07,371 --> 00:08:09,749
Dat is geen mogelijkheid meer.
131
00:08:11,709 --> 00:08:14,670
Maar gefeliciteerd. Ik ben blij voor je.
132
00:08:17,465 --> 00:08:20,801
Ik dacht dat Jughead en jij
de eerste baby zouden krijgen.
133
00:08:20,926 --> 00:08:24,013
Of Archie en Veronica.
De tijden zijn veranderd.
134
00:08:24,722 --> 00:08:26,432
Ja, dat kun je wel zeggen.
135
00:08:26,557 --> 00:08:28,851
Wat bedoel je daarmee?
136
00:08:31,103 --> 00:08:32,772
Je mag het niemand vertellen.
137
00:08:32,897 --> 00:08:36,234
O, god.
Zijn Jughead en jij weer bij elkaar?
138
00:08:36,359 --> 00:08:37,860
Nee.
139
00:08:37,985 --> 00:08:39,779
Archie en ik.
140
00:08:40,529 --> 00:08:44,408
We zijn nu 'vrienden met extra's'.
141
00:08:44,533 --> 00:08:47,078
Dat meen je niet.
-Ja. Het is...
142
00:08:47,787 --> 00:08:51,958
een uitvlucht.
En ik wil niet dat het stopt.
143
00:08:52,083 --> 00:08:54,585
Maar ik wil het ook niet te serieus maken.
144
00:08:54,710 --> 00:08:55,670
Waarom niet?
145
00:08:55,795 --> 00:08:59,966
Archie is het licht in de duisternis.
146
00:09:00,091 --> 00:09:02,593
En ik wil niet dat het licht ooit uitgaat.
147
00:09:04,178 --> 00:09:05,930
Het belang van zicht.
148
00:09:07,681 --> 00:09:10,101
De manier waarop we alles interpreteren...
149
00:09:10,226 --> 00:09:12,395
is een thema in Slaughterhouse-Five.
150
00:09:12,520 --> 00:09:14,814
Billy heeft de waarheid 'ontdekt'.
151
00:09:14,939 --> 00:09:19,610
Daarom kan hij tegelijkertijd
z'n dochters bruiloft bezoeken...
152
00:09:19,735 --> 00:09:21,362
tegen de Duitsers vechten...
153
00:09:21,487 --> 00:09:25,116
en miljoenen lichtjaren ver weg
gevangenzitten in een dierentuin.
154
00:09:25,616 --> 00:09:30,538
Billy kan echt zien.
Tenminste, dat is ��n interpretatie.
155
00:09:35,584 --> 00:09:37,837
Mr Jones?
156
00:09:37,962 --> 00:09:40,047
Alles in orde?
-Ja. Sorry.
157
00:09:43,342 --> 00:09:45,970
Waar was ik?
-De andere interpretatie.
158
00:09:46,095 --> 00:09:49,974
Ja. Dat Billy gek is.
159
00:09:56,230 --> 00:09:57,630
Hallo, dr. Whitley?
160
00:09:58,399 --> 00:10:01,652
Met Jughead Jones. Sorry dat ik u stoor.
161
00:10:02,445 --> 00:10:05,698
Ik ben toch wel ge�nteresseerd
in uw praatgroep.
162
00:10:06,866 --> 00:10:10,202
Lukt het?
Of leidt mijn schoonheid je te veel af?
163
00:10:10,327 --> 00:10:12,872
Ik schilder je
als Diana met Aktaion, het hert.
164
00:10:12,997 --> 00:10:14,874
Je bent er wel tevreden mee.
165
00:10:14,999 --> 00:10:18,752
Je hebt een uniek talent.
Dat herkende ik meteen.
166
00:10:19,753 --> 00:10:21,380
Ik wil een echte Cheryl Blossom.
167
00:10:21,505 --> 00:10:24,133
Laat je me met rust
als dit schilderij af is?
168
00:10:25,759 --> 00:10:27,159
Dat weet ik nog niet.
169
00:10:27,696 --> 00:10:29,096
Wat maakt 't ook uit?
170
00:10:29,221 --> 00:10:31,682
Nu Toni me in het hart gestoken heeft...
171
00:10:31,807 --> 00:10:34,643
doet niets er meer toe.
-Vertel.
172
00:10:35,895 --> 00:10:38,397
Ze lokte me uit m'n veilige huis...
173
00:10:38,522 --> 00:10:40,774
om me te martelen met haar geluk.
174
00:10:41,525 --> 00:10:43,819
Dat is wreed. Vind je niet?
175
00:10:44,862 --> 00:10:49,366
Als buitenstaander lijkt het erop dat
het lot een obstakel opgeworpen heeft.
176
00:10:50,117 --> 00:10:52,328
Het geluk van die Toni.
177
00:10:52,870 --> 00:10:56,040
En je moet je eroverheen zetten, of�
178
00:10:57,833 --> 00:10:59,543
Wat chaos veroorzaken.
179
00:11:07,509 --> 00:11:10,054
Katy Keene. Alles goed met je?
180
00:11:10,179 --> 00:11:12,431
Mijn god. Ik word helemaal gek.
181
00:11:12,556 --> 00:11:15,184
Ik zit met Francois te lunchen
in Lacy's caf�...
182
00:11:15,309 --> 00:11:18,187
en wie komt er binnen
met de Spiffany-erfgename?
183
00:11:18,312 --> 00:11:20,189
Chad. Jouw Chad.
184
00:11:20,314 --> 00:11:22,608
Wat is er met jullie aan de hand?
185
00:11:22,733 --> 00:11:26,737
Blijkbaar wil hij me jaloers maken.
186
00:11:26,862 --> 00:11:30,074
Precies. Ik ga hete koffie op hem knoeien.
187
00:11:30,199 --> 00:11:31,367
Perfect.
188
00:11:31,492 --> 00:11:35,704
En ik ga vuur met vuur bestrijden,
Katy Keene.
189
00:11:40,709 --> 00:11:43,587
Jullie schieten goed op. Goed gedaan.
190
00:11:44,129 --> 00:11:46,006
Weet je wat wij moeten doen?
191
00:11:46,131 --> 00:11:49,677
De verbouwing vastleggen.
Ik ga in het midden staan.
192
00:11:51,845 --> 00:11:53,245
Kom.
193
00:11:55,200 --> 00:11:56,600
Perfect.
194
00:11:56,725 --> 00:11:58,435
Spierballen, voor m'n volgers.
195
00:12:04,608 --> 00:12:06,277
Is de jouwe ook van Cheryl?
196
00:12:06,402 --> 00:12:08,862
Ze wil dat we naar de Whyte Wyrm komen.
197
00:12:10,030 --> 00:12:11,991
Gaan jullie mee? Ik trakteer.
198
00:12:18,038 --> 00:12:19,915
Je had toch iets met Betty?
199
00:12:20,040 --> 00:12:21,792
Dat stelt niets voor.
200
00:12:21,917 --> 00:12:24,962
En Veronica dan?
201
00:12:25,087 --> 00:12:27,339
De blikken en jullie gesprekjes�
202
00:12:27,464 --> 00:12:29,341
Ze is getrouwd, Jackson.
203
00:12:31,260 --> 00:12:33,512
Je houdt twee meisjes aan het lijntje.
204
00:12:35,556 --> 00:12:37,057
Cheryl, wat is er?
205
00:12:37,182 --> 00:12:41,353
Ik wil m'n excuses aanbieden
omdat ik zo stom reageerde.
206
00:12:41,478 --> 00:12:44,481
Geef je me nog een kans?
-Natuurlijk, Cheryl.
207
00:12:45,107 --> 00:12:47,276
Jouw steun is belangrijk voor me.
208
00:12:47,401 --> 00:12:48,801
Dus...
209
00:12:49,194 --> 00:12:53,574
mag ik een bescheiden feestje
organiseren voor Kevin, Fangs en jou?
210
00:12:54,241 --> 00:12:56,243
Ja, hoor.
211
00:12:56,368 --> 00:12:57,768
Geweldig.
212
00:13:03,667 --> 00:13:06,754
Mag ik even jullie aandacht, vrienden?
213
00:13:06,879 --> 00:13:09,965
Nu iedereen saai en volwassen
aan het worden is...
214
00:13:10,090 --> 00:13:13,969
met baby's, huwelijken
en lichamelijke kwaaltjes...
215
00:13:14,094 --> 00:13:15,721
geef ik een feest.
216
00:13:15,846 --> 00:13:19,225
E�n laatste uitspatting
om onze wilde jeugd te vieren.
217
00:13:19,350 --> 00:13:23,395
Nog ��n kans
om onze roekeloze jeugd te herleven.
218
00:13:23,520 --> 00:13:26,899
Zoals toen we flesje draaiden
op m'n beroemde feesten.
219
00:13:27,024 --> 00:13:28,525
Daar zijn we te oud voor.
220
00:13:28,650 --> 00:13:32,571
Daarom wordt dit een sleutelfeest.
221
00:13:33,340 --> 00:13:34,740
Jullie hoorden 't goed.
222
00:13:34,865 --> 00:13:39,244
Een typisch Amerikaanse
en volwassen versie van seksueel swingen.
223
00:13:39,828 --> 00:13:42,998
Je trekt een sleutel,
vertrekt met de eigenaar...
224
00:13:43,123 --> 00:13:49,880
en wordt aangemoedigd je dierlijke
instincten de vrije loop te laten.
225
00:13:54,051 --> 00:13:57,554
Ik stuur jullie de informatie.
Neem een sleutel mee...
226
00:13:57,679 --> 00:14:01,558
en vergeet je libido niet.
227
00:14:12,379 --> 00:14:13,779
O, mijn god.
228
00:14:13,904 --> 00:14:16,865
Polly. Ben je terug? Weet mam ervan?
229
00:14:16,990 --> 00:14:19,743
Nee, ga weg. Anders vindt hij je.
-Wie?
230
00:14:19,868 --> 00:14:21,412
De VZM.
-Wat?
231
00:14:23,455 --> 00:14:25,124
Je had niet alleen moeten komen.
232
00:14:30,212 --> 00:14:31,612
Mijn god.
233
00:14:47,146 --> 00:14:51,650
Gelukkig lag de reservesleutel er.
Nu hoefde ik niet te klimmen.
234
00:14:57,406 --> 00:14:58,806
Wat is er?
235
00:14:59,867 --> 00:15:01,267
Een nachtmerrie.
236
00:15:02,953 --> 00:15:06,331
Ik wil er niet over praten.
Ik wil het gewoon vergeten.
237
00:15:09,168 --> 00:15:10,568
Wat jij wilt.
238
00:15:20,179 --> 00:15:23,641
Lekker ontbijtje, sergeant.
En je bent eerder op dan ik.
239
00:15:23,766 --> 00:15:26,810
Ik heb nog niet geslapen.
Ik was bij Betty.
240
00:15:28,812 --> 00:15:30,212
Hou je mond.
241
00:15:31,315 --> 00:15:36,028
Ik dacht dat het om seks ging.
Dat had ik prima gevonden.
242
00:15:37,613 --> 00:15:41,867
Maar het voelde anders. Niet goed.
243
00:15:42,701 --> 00:15:44,411
En eerlijk gezegd...
244
00:15:46,538 --> 00:15:47,938
had je gelijk.
245
00:15:48,624 --> 00:15:50,024
Over Veronica.
246
00:15:50,375 --> 00:15:52,711
Ik zou nooit iets doen...
247
00:15:55,380 --> 00:15:57,716
maar er zit nog wel iets.
248
00:16:00,052 --> 00:16:03,389
Nog even over Cheryls feestje.
249
00:16:03,514 --> 00:16:06,183
Het moet een zorgeloze nacht worden.
250
00:16:06,308 --> 00:16:10,312
Je kunt zo'n sexy chauffeur meenemen
om het spannend te maken.
251
00:16:10,437 --> 00:16:12,648
Je kent vast wel iemand.
252
00:16:12,773 --> 00:16:14,191
Ja. Misschien.
253
00:16:15,669 --> 00:16:17,069
Maar waarom zou ik?
254
00:16:17,194 --> 00:16:20,280
We hebben gisteren onze relatie gesloten.
255
00:16:20,405 --> 00:16:24,034
Ik ben nieuwsgierig
naar met wie je onderweg omgaat...
256
00:16:24,159 --> 00:16:27,496
en je hebt nooit iemand meegenomen,
vanwege onze regels.
257
00:16:28,205 --> 00:16:30,123
Ja, precies.
258
00:16:31,166 --> 00:16:32,566
Waarom nu dan wel?
259
00:16:32,876 --> 00:16:34,962
Wat is er met je aan de hand?
-Niets.
260
00:16:35,087 --> 00:16:39,258
Maar voor we trouwen en vaders worden...
261
00:16:40,008 --> 00:16:44,722
moeten we
alle opgekropte geilheid verwerken.
262
00:16:44,847 --> 00:16:47,433
Zonder consequenties of schuldgevoel.
263
00:16:47,558 --> 00:16:49,226
Geen geheimen.
264
00:16:54,982 --> 00:16:57,151
Betty. Godzijdank.
265
00:16:57,276 --> 00:16:59,486
Je zus heeft gebeld. Ze leeft nog.
266
00:16:59,611 --> 00:17:02,530
Wanneer? Weet je zeker dat het Polly was?
267
00:17:02,655 --> 00:17:05,492
Natuurlijk.
Ik weet hoe m'n dochter klinkt.
268
00:17:05,617 --> 00:17:08,036
Wat zei ze? Vertel.
-Ok�.
269
00:17:08,662 --> 00:17:12,290
De telefoon ging. De vaste lijn.
Ik nam op en het was Polly.
270
00:17:12,415 --> 00:17:15,626
Ze was hysterisch. Ze ratelde maar door.
271
00:17:16,502 --> 00:17:19,088
Ik hield haar aan de lijn,
maar ze was bang.
272
00:17:19,213 --> 00:17:22,676
Mam, weet je zeker dat het geen gek was?
273
00:17:22,801 --> 00:17:24,761
Ja. Ze was bang.
274
00:17:25,387 --> 00:17:28,390
Ze zag niets. Ze zat ergens gevangen.
275
00:17:28,515 --> 00:17:31,560
Het was donker.
Alles was koud en glad, als metaal.
276
00:17:31,685 --> 00:17:33,437
Het klonk als een ruimteschip.
277
00:17:35,022 --> 00:17:37,691
Bij de meeste vermissingen
is na twee dagen...
278
00:17:37,816 --> 00:17:41,612
de kans
dat ze levend gevonden worden nihil.
279
00:17:41,737 --> 00:17:43,989
Polly wordt al weken vermist.
280
00:17:44,114 --> 00:17:45,741
Weet je wat? Nee.
281
00:17:46,617 --> 00:17:50,537
M'n dochter leeft nog.
Ze belde me en ze belt terug.
282
00:17:51,747 --> 00:17:55,667
Het licht was zo fel als de zon.
Zo'n 30 meter boven me.
283
00:17:55,792 --> 00:17:57,461
Meer herinner ik me niet.
284
00:17:57,586 --> 00:18:00,380
Ik werd zes uur later langs de weg wakker.
285
00:18:00,505 --> 00:18:03,509
Geen idee hoe ik er kwam.
-Bedankt, Bill.
286
00:18:03,634 --> 00:18:07,930
Mr Jones, jij had toch
een gelijksoortige ervaring?
287
00:18:12,768 --> 00:18:14,168
Ik werkte's avonds.
288
00:18:14,603 --> 00:18:17,230
Het restaurant was leeg.
Er stond muziek aan.
289
00:18:18,398 --> 00:18:21,276
En toen begon het vreemd te worden.
290
00:18:21,401 --> 00:18:25,155
De lichten kwamen van buiten.
291
00:18:25,280 --> 00:18:29,368
Ze waren zo helder
dat ze me hadden moeten verblinden, maar�
292
00:18:32,037 --> 00:18:33,914
Raakte je ook tijd kwijt?
293
00:18:34,748 --> 00:18:37,501
Ik ben waarschijnlijk in slaap gevallen.
294
00:18:38,418 --> 00:18:42,756
Black-outs komen vaak voor bij
ontmoetingen met buitenaardse wezens.
295
00:18:42,881 --> 00:18:44,925
Heb je het ooit eerder gehad?
296
00:18:53,266 --> 00:18:55,143
Jughead. Gaat het?
297
00:18:56,186 --> 00:18:58,271
Nee, sorry. Dit was een vergissing.
298
00:19:02,401 --> 00:19:03,801
Jughead.
299
00:19:05,737 --> 00:19:07,137
Jughead.
300
00:19:11,284 --> 00:19:15,455
Ik heb genoeg levenservaring om
te zien wanneer iemand geraakt wordt.
301
00:19:16,164 --> 00:19:17,958
Over iets dat echt is.
302
00:19:21,503 --> 00:19:24,965
Ik heb eerder black-outs gehad.
Ik wilde het niet bespreken.
303
00:19:25,090 --> 00:19:26,490
Ok�.
304
00:19:27,384 --> 00:19:29,720
Nu zijn we alleen.
305
00:19:33,890 --> 00:19:35,290
Wanneer gebeurde het?
306
00:19:41,189 --> 00:19:42,589
In New York.
307
00:19:45,652 --> 00:19:47,070
Ik ging er hard tegenaan.
308
00:19:47,988 --> 00:19:52,868
Ik dronk veel, ging vaak uit
en gebruikte drugs.
309
00:19:52,993 --> 00:19:54,393
Ook harddrugs.
310
00:19:55,162 --> 00:19:56,562
En ik...
311
00:19:58,999 --> 00:20:01,835
heb dingen gedaan
die ik me niet meer herinner.
312
00:20:03,962 --> 00:20:05,839
Ik heb veel tijd verloren.
313
00:20:07,174 --> 00:20:10,052
Misschien moet je
vanavond niet naar Cheryl gaan.
314
00:20:12,179 --> 00:20:15,849
We kunnen naar een film gaan
of gewoon rondhangen.
315
00:20:15,974 --> 00:20:19,853
Nee, een losbandige nacht
bij Cheryl thuis...
316
00:20:19,978 --> 00:20:23,106
helpt me
die buitenaardse ellende te vergeten.
317
00:20:27,611 --> 00:20:30,572
Veronica Lodge is aan het stuken.
318
00:20:33,033 --> 00:20:37,621
M'n juwelierszaak is nog altijd
gesloten, dus ik help met alle plezier.
319
00:20:38,014 --> 00:20:39,414
Waar is Eric?
320
00:20:39,539 --> 00:20:42,292
Hij is z'n uitkering
aan het ophalen bij de VA.
321
00:20:42,417 --> 00:20:43,835
Hij lijkt me aardig.
322
00:20:45,545 --> 00:20:47,255
Hoe verloor hij z'n been?
323
00:20:49,174 --> 00:20:50,574
Bij onze laatste missie.
324
00:20:51,301 --> 00:20:53,303
Hij klaagt er nooit over.
325
00:20:53,428 --> 00:20:55,305
Het sterke, stille type.
326
00:20:56,473 --> 00:20:58,934
Klinkt als iemand die ik vroeger kende.
327
00:21:04,606 --> 00:21:08,652
Wat vond je van Kevin, Fangs en Toni's
aankondiging?
328
00:21:08,777 --> 00:21:09,611
Ja.
329
00:21:10,237 --> 00:21:12,948
Dan ga je toch nadenken
over je eigen leven.
330
00:21:15,534 --> 00:21:19,162
Ik besef wat ik allemaal mis in m'n leven.
331
00:21:21,748 --> 00:21:23,458
Ben ik gek of...
332
00:21:24,668 --> 00:21:27,921
voel jij dat ook?
333
00:21:30,132 --> 00:21:31,925
Ik weet niet goed wat ik voel.
334
00:21:33,510 --> 00:21:35,846
Alles verandert. En snel.
335
00:21:40,142 --> 00:21:42,519
En als we straks aan elkaar
gekoppeld worden?
336
00:21:44,813 --> 00:21:47,065
Ik weet het niet. Komt Chad ook?
337
00:21:50,152 --> 00:21:54,239
Ja, hij zal nu wel in de trein zitten.
338
00:21:56,616 --> 00:21:59,452
Goed zo. Dat lijkt me een goede zaak.
339
00:22:00,245 --> 00:22:01,645
Ja, mij ook.
340
00:22:14,801 --> 00:22:16,201
Sleutels, graag.
341
00:22:17,053 --> 00:22:19,264
Waar is de drank?
-De bar is verderop.
342
00:22:23,310 --> 00:22:26,146
Reginald, je hebt m'n bericht ontvangen.
343
00:22:26,271 --> 00:22:27,671
Welkom.
344
00:22:31,735 --> 00:22:33,135
Waar is Fangs?
345
00:22:33,737 --> 00:22:36,197
Hij neemt iemand mee.
346
00:22:36,698 --> 00:22:39,284
Een van z'n losse vriendjes.
-Ok�.
347
00:22:39,910 --> 00:22:41,912
Het was mijn idee.
-Waarom?
348
00:22:42,913 --> 00:22:44,313
Geen idee.
349
00:22:44,831 --> 00:22:47,751
Misschien wilde ik zien
wat hij voor me opgaf.
350
00:22:47,876 --> 00:22:49,276
Om te trouwen.
351
00:22:50,503 --> 00:22:54,424
Of misschien omdat ik wilde zien
of hij iemand zou meebrengen.
352
00:22:58,345 --> 00:23:02,557
Misschien omdat ik
een emotionele masochist ben.
353
00:23:02,682 --> 00:23:04,142
O, Kev.
354
00:23:15,070 --> 00:23:16,780
Archie Andrews.
355
00:23:16,923 --> 00:23:18,281
Chad Gekko.
356
00:23:18,406 --> 00:23:19,241
Je bent er.
357
00:23:19,366 --> 00:23:21,326
Vertel eens.
358
00:23:21,868 --> 00:23:27,290
Hoe kan het dat de vrouwtjes
in een gat als Riverdale allemaal...
359
00:23:28,333 --> 00:23:29,733
zo lekker zijn?
360
00:23:35,715 --> 00:23:38,552
Mijn god.
Ik heb seks gehad met Fangs vriendje.
361
00:23:38,677 --> 00:23:40,512
Hoi, Betty.
-Hoi, Fangs.
362
00:23:40,637 --> 00:23:43,515
Betty, Kevin, dit is m'n vriend Rick.
363
00:23:44,849 --> 00:23:47,227
We rijden op dezelfde route.
364
00:23:47,769 --> 00:23:50,230
Leuk om jullie allebei te ontmoeten.
365
00:23:50,355 --> 00:23:51,755
Insgelijks.
366
00:23:52,399 --> 00:23:55,151
Wil iemand iets drinken?
367
00:23:55,276 --> 00:23:56,987
Ik trakteer.
368
00:23:59,072 --> 00:24:01,867
Er is een verrassingsgast.
-Ja.
369
00:24:01,992 --> 00:24:05,078
De knappe vriend van je ex
heeft iemand meegenomen.
370
00:24:05,829 --> 00:24:09,165
Nou, ja. Dat is dan bijkomende schade.
371
00:24:10,291 --> 00:24:13,795
Komen jullie?
Het is tijd voor de spelletjes.
372
00:24:16,840 --> 00:24:19,092
Jullie zijn er. Jullie zijn gekomen.
373
00:24:19,718 --> 00:24:21,118
Dus jullie voelen het.
374
00:24:21,886 --> 00:24:24,681
De naderende klap van de volwassenheid.
375
00:24:25,682 --> 00:24:27,082
Straks zijn we 30.
376
00:24:27,726 --> 00:24:29,126
En kort daarna...
377
00:24:29,686 --> 00:24:31,086
sterfelijkheid.
378
00:24:31,331 --> 00:24:32,731
De dood.
379
00:24:32,856 --> 00:24:36,610
Dit sleutelfeest is
een dappere afwijzing van de dood.
380
00:24:36,735 --> 00:24:40,405
Vergeet het voorspel.
We gaan er gewoon voor.
381
00:24:40,947 --> 00:24:43,158
Eerst de regels. Ten eerste...
382
00:24:43,283 --> 00:24:47,370
moet alles
met wederzijdse toestemming gebeuren.
383
00:24:47,495 --> 00:24:51,875
En omdat we een progressieve,
flu�de groep zijn...
384
00:24:52,000 --> 00:24:54,419
worden er geen sleutels geruild.
385
00:24:54,544 --> 00:25:00,341
Maar het belangrijkste is dat je alles
mag doen wat je partner en jij willen.
386
00:25:00,967 --> 00:25:02,385
Niemand spreekt je erop aan.
387
00:25:02,510 --> 00:25:05,597
Je mag alles doen wat je ooit gewild hebt.
388
00:25:06,097 --> 00:25:07,497
Ooit.
389
00:25:08,725 --> 00:25:10,977
Is dat duidelijk? Perfect.
390
00:25:11,895 --> 00:25:13,313
Wie wil er beginnen?
391
00:25:13,438 --> 00:25:14,838
Minerva, de kom.
392
00:25:20,111 --> 00:25:23,281
Ik wil nooit ergens
de tweede in zijn, dus�
393
00:25:40,298 --> 00:25:44,010
Als de markt meezit, wint iedereen.
394
00:25:45,512 --> 00:25:46,912
Nee.
395
00:25:47,055 --> 00:25:48,455
Niet met je ex.
396
00:25:48,765 --> 00:25:52,143
Chadwick, doe niet zo onbeleefd.
Dit zijn de regels.
397
00:25:52,727 --> 00:25:54,229
Laat haar los.
398
00:25:55,772 --> 00:25:57,172
Pardon?
399
00:25:57,649 --> 00:25:59,275
Ze is mijn vrouw.
-Precies.
400
00:25:59,776 --> 00:26:02,821
Dus toon wat respect.
-Dit gaan we niet doen.
401
00:26:02,946 --> 00:26:07,325
Ik ben geen passieve vrouw
waar twee Tarzans om vechten.
402
00:26:09,285 --> 00:26:11,913
Kijk eens aan. Ik heb Chads sleutel.
403
00:26:12,038 --> 00:26:13,748
We vertrekken. Nu meteen.
404
00:26:13,873 --> 00:26:15,333
Dat is tegen de regels.
405
00:26:15,458 --> 00:26:18,378
Klaag me maar aan, Cheryl. Klaar?
406
00:26:20,797 --> 00:26:23,800
Prima. Een paar pionnen minder.
407
00:26:23,925 --> 00:26:26,719
Getrouwde mensen zijn doodsaai.
408
00:26:27,804 --> 00:26:29,514
Wie gaat er nu?
-Ik.
409
00:26:37,397 --> 00:26:38,797
We gaan naar huis.
410
00:26:40,191 --> 00:26:42,277
Niemand vertrekt zonder een sleutel.
411
00:26:42,402 --> 00:26:45,238
Jughead is dronken, maar hij doet mee.
412
00:26:45,363 --> 00:26:47,657
Nee, ik wil het. Laat me nu maar.
413
00:26:52,495 --> 00:26:54,873
Mijn sleutels. Alsof het voorbestemd is.
414
00:26:54,998 --> 00:26:56,332
Mag ik hem nu meenemen?
415
00:26:56,457 --> 00:27:00,295
Prima. Weg met die sloeber.
416
00:27:00,420 --> 00:27:03,798
Charmant, Cheryl.
-Kom, Jones. Het feest is afgelopen.
417
00:27:07,051 --> 00:27:08,451
Nu jij, soldaatje.
418
00:27:09,721 --> 00:27:12,348
Ik?
-Kom hier, G.I. Jackson.
419
00:27:12,473 --> 00:27:13,873
Doe je plicht.
420
00:27:23,484 --> 00:27:24,884
Die zijn van mij.
421
00:27:25,528 --> 00:27:28,740
Ben je goed in het opvolgen van bevelen?
-De beste.
422
00:27:31,201 --> 00:27:33,286
Voor er niets meer over is�
423
00:27:42,712 --> 00:27:44,964
Toni?
-Nee. Nieuwe gok.
424
00:27:45,089 --> 00:27:46,489
Eigenlijk...
425
00:27:47,258 --> 00:27:48,658
zijn die van mij.
426
00:27:51,512 --> 00:27:53,056
Vind je dit goed?
427
00:27:53,181 --> 00:27:56,893
Je moet toch met iemand anders meegaan?
-Akkoord.
428
00:28:01,439 --> 00:28:04,025
Ik beloof niets, maar we zien wel.
429
00:28:11,366 --> 00:28:12,766
Nu ik dat zie�
430
00:28:18,414 --> 00:28:19,814
Stel je voor.
431
00:28:21,376 --> 00:28:24,254
Je zou toch wel bij ons thuis eindigen.
432
00:28:27,507 --> 00:28:30,927
Ik heb een trauma
van het flesje draaien als tweedejaars.
433
00:28:32,428 --> 00:28:33,828
Stel je niet zo aan.
434
00:28:40,937 --> 00:28:42,522
Perfect. Dag.
435
00:28:47,110 --> 00:28:48,510
Kijk eens aan.
436
00:28:49,404 --> 00:28:53,074
Het lot brengt ons
weer bij elkaar, Antoinette.
437
00:28:54,951 --> 00:28:57,161
Waarom wist ik dat dit zou gebeuren?
438
00:29:00,832 --> 00:29:03,418
Het lot heeft gesproken. Ik voelde het.
439
00:29:03,543 --> 00:29:08,214
Je trok deze avond naar je toe.
Ik wist dat we samen zouden eindigen.
440
00:29:08,339 --> 00:29:10,383
Ik geloof niet in het lot, Cheryl.
441
00:29:11,009 --> 00:29:14,804
Maar ik weet wel
dat je ontzettend manipulatief bent.
442
00:29:14,929 --> 00:29:16,764
Stil, Toni.
443
00:29:17,390 --> 00:29:18,790
En loop mee.
444
00:29:18,933 --> 00:29:20,560
Ik heb een verrassing.
445
00:29:36,117 --> 00:29:38,411
Een cadeau voor jou en je kleintje.
446
00:29:39,037 --> 00:29:41,873
Een kinderkamer.
-Cheryl, wat is dit?
447
00:29:41,998 --> 00:29:44,209
Een plek waar we samen kunnen zijn.
448
00:29:44,334 --> 00:29:46,252
Met of zonder Kevin en Fangs.
449
00:29:47,003 --> 00:29:49,088
Als ze dit feest overleven.
450
00:29:49,213 --> 00:29:52,967
Was dat je plan?
Kevin en Fangs uit elkaar drijven?
451
00:29:53,092 --> 00:29:57,013
Om je te laten zien
hoe kwetsbaar relaties zijn.
452
00:29:57,138 --> 00:29:59,849
En om je de toekomst te laten zien.
453
00:30:00,558 --> 00:30:01,976
Snap je het niet?
454
00:30:02,101 --> 00:30:04,938
Ik richtte me
op de verbouwing van Thornhill...
455
00:30:05,063 --> 00:30:08,149
zonder te begrijpen waarom.
456
00:30:09,734 --> 00:30:13,613
Maar nu heb ik het door.
457
00:30:14,739 --> 00:30:17,867
Ik maakte een veilige plek voor je kind.
458
00:30:18,451 --> 00:30:20,703
Of� voor ons kind.
459
00:30:20,828 --> 00:30:22,705
Dit meen je niet.
460
00:30:23,206 --> 00:30:25,875
M'n kind gaat niet naar dit horrorhuis.
461
00:30:26,626 --> 00:30:29,921
Je wilde me toch uit Thornhill halen?
462
00:30:30,046 --> 00:30:31,881
En nu wil je me hier opsluiten...
463
00:30:32,006 --> 00:30:34,676
zoals je twee dode broers
in Thistlehouse.
464
00:30:34,801 --> 00:30:38,054
Het werkt niet.
Ik stop met m'n best voor je doen.
465
00:30:38,179 --> 00:30:40,848
Ik hoef geen
normale vriendschap meer met jou.
466
00:30:40,973 --> 00:30:41,933
Ik zat fout.
467
00:30:42,058 --> 00:30:46,145
Ik had onze relatie
in het verleden moeten laten.
468
00:30:46,270 --> 00:30:50,942
Sorry dat ik je aan het lijntje hield
en dat ik akkoord ging met dit feest.
469
00:30:52,026 --> 00:30:53,426
Dat spijt me echt.
470
00:30:58,449 --> 00:31:01,077
Hoe lang heb je al iets met Fangs?
471
00:31:02,161 --> 00:31:03,746
Bijna acht jaar.
472
00:31:04,664 --> 00:31:06,082
En nu drie jaar open.
473
00:31:06,666 --> 00:31:09,502
Die deur gaat dicht, hoor ik.
-Ja, klopt.
474
00:31:10,044 --> 00:31:12,171
Ik duim voor jullie.
475
00:31:12,880 --> 00:31:15,883
Ik ken je niet, maar Fogarty wel.
476
00:31:16,843 --> 00:31:19,721
Hij is een blijvertje.
Hij wordt een goede vader.
477
00:31:21,472 --> 00:31:22,872
Rick...
478
00:31:23,599 --> 00:31:26,769
had Fangs het ooit over me
toen hij bij jou was?
479
00:31:28,438 --> 00:31:29,838
Niet echt.
480
00:31:30,773 --> 00:31:33,776
Dat zou ook
nogal ongemakkelijk geweest zijn.
481
00:31:35,486 --> 00:31:36,886
Ja, dat snap ik.
482
00:31:39,365 --> 00:31:41,200
Ok�, kom.
483
00:31:42,452 --> 00:31:43,852
Ok�.
484
00:31:49,500 --> 00:31:51,836
De wereld kantelde even, geloof ik.
485
00:31:51,961 --> 00:31:54,672
Ja, dat gebeurt af en toe.
486
00:31:55,173 --> 00:31:58,885
Tabitha, denk je dat ik
buitenaardse wezens heb ontmoet?
487
00:31:59,427 --> 00:32:01,846
Ik weet 't niet.
488
00:32:02,597 --> 00:32:06,017
Maar ik denk dat er iets
in je verleden gebeurd is...
489
00:32:06,142 --> 00:32:08,936
dat je probeert te vermijden.
490
00:32:09,061 --> 00:32:12,148
Het heeft
met de black-outs in New York te maken.
491
00:32:12,273 --> 00:32:16,027
Mijn advies is
dat je met iemand moet praten.
492
00:32:16,152 --> 00:32:21,199
Een therapeut die gespecialiseerd is
in trauma's.
493
00:32:23,951 --> 00:32:25,351
Misschien wel.
494
00:32:29,832 --> 00:32:31,459
Maar vanavond...
495
00:32:33,753 --> 00:32:35,153
moet je gewoon...
496
00:32:36,422 --> 00:32:37,822
slapen.
497
00:32:39,842 --> 00:32:41,242
Ok�.
498
00:32:50,895 --> 00:32:52,295
Je bent thuis.
499
00:32:53,231 --> 00:32:54,631
Ja.
500
00:32:55,358 --> 00:32:58,528
Reggie is honderd procent hetero.
501
00:33:00,530 --> 00:33:01,930
Wie kreeg jij?
502
00:33:02,824 --> 00:33:04,224
Rick.
503
00:33:05,993 --> 00:33:07,620
Er is niets gebeurd.
504
00:33:12,166 --> 00:33:13,566
Fangs...
505
00:33:14,085 --> 00:33:15,485
ik moet iets zeggen.
506
00:33:19,590 --> 00:33:21,968
Ik hou van je.
507
00:33:24,637 --> 00:33:26,848
Maar ik ben niet klaar om te trouwen.
508
00:33:27,640 --> 00:33:29,040
Wat?
509
00:33:31,644 --> 00:33:33,044
Waarom niet?
510
00:33:35,231 --> 00:33:39,402
Wil je blijven scoren in het bos?
Doe dat dan. Dat is prima.
511
00:33:40,278 --> 00:33:41,678
Daar gaat 't niet om.
512
00:33:43,656 --> 00:33:45,056
Het gaat om mij.
513
00:33:46,075 --> 00:33:47,475
Om waar ik sta.
514
00:33:47,660 --> 00:33:49,060
Waar je staat?
515
00:33:50,746 --> 00:33:52,146
En Toni dan?
516
00:33:53,958 --> 00:33:57,211
En het feit dat we samen een kind krijgen?
517
00:33:58,671 --> 00:34:00,173
Ik weet het nog niet.
518
00:34:00,298 --> 00:34:02,800
Kevin, waarom maak je ons kapot?
519
00:34:03,551 --> 00:34:07,346
Jij was degene die dit zo graag wilde.
520
00:34:07,847 --> 00:34:10,600
Een open relatie. Een gezin.
521
00:34:11,267 --> 00:34:12,810
En trouwen.
522
00:34:12,935 --> 00:34:15,312
Ja, het is vreselijk.
523
00:34:16,397 --> 00:34:18,941
Dat weet ik. Het is vreselijk.
524
00:34:19,066 --> 00:34:20,526
Ik� Ik�
525
00:34:21,026 --> 00:34:22,426
Het spijt me echt.
526
00:34:22,820 --> 00:34:24,220
Het spijt me.
527
00:34:26,157 --> 00:34:27,557
Daar zitten we.
528
00:34:28,033 --> 00:34:31,620
We mogen doen wat we willen.
Waarom doen we niets?
529
00:34:32,914 --> 00:34:35,582
Omdat we op het randje zitten.
530
00:34:38,127 --> 00:34:40,046
Zo voelt het wel.
531
00:34:45,176 --> 00:34:46,576
Betty...
532
00:34:48,930 --> 00:34:52,516
voordat we iets doen,
moet ik eerlijk tegen je zijn.
533
00:34:58,230 --> 00:34:59,630
Ik�
534
00:35:00,232 --> 00:35:02,443
Ik heb nog gevoelens voor Veronica.
535
00:35:04,195 --> 00:35:05,595
Dat hoort niet.
536
00:35:05,821 --> 00:35:07,221
Maar 't is zo.
537
00:35:09,784 --> 00:35:11,184
'Het hoort niet.'
538
00:35:14,914 --> 00:35:18,459
Archie, jij en ik
horen bij elkaar te passen.
539
00:35:20,711 --> 00:35:23,589
We zijn zo'n typisch stel.
540
00:35:25,341 --> 00:35:28,761
Maar diep vanbinnen
zijn we zo verschillend.
541
00:35:32,473 --> 00:35:33,975
En nu we elkaar weer zien...
542
00:35:34,100 --> 00:35:37,770
wil ik niet dat mijn duisternis
jou overschaduwt.
543
00:35:38,396 --> 00:35:39,796
Betty�
544
00:35:39,939 --> 00:35:41,607
Begrijp me niet verkeerd.
545
00:35:41,732 --> 00:35:44,694
Ik bleef helder
omdat ik met jou kon ontsnappen.
546
00:35:47,113 --> 00:35:49,240
Maar wat er nu met Polly komt...
547
00:35:49,365 --> 00:35:51,784
is waarschijnlijk het duisterste...
548
00:35:53,119 --> 00:35:54,519
dat ik zal meemaken.
549
00:35:54,912 --> 00:35:58,374
Dus dan moet je er maar alleen voor staan?
550
00:36:01,103 --> 00:36:02,503
Echt niet.
551
00:36:02,628 --> 00:36:04,028
Nee.
552
00:36:06,340 --> 00:36:07,740
Niet alleen.
553
00:36:09,260 --> 00:36:10,660
Nog steeds met jou.
554
00:36:12,013 --> 00:36:13,413
Maar als vrienden.
555
00:36:16,434 --> 00:36:18,936
Want dat heb ik nodig, denk ik.
556
00:36:20,813 --> 00:36:24,817
Meer dan een minnaar. Meer dan ontsnappen.
557
00:36:27,194 --> 00:36:28,594
Een vriend.
558
00:36:33,409 --> 00:36:35,619
Een licht in de duisternis.
559
00:36:41,459 --> 00:36:42,960
Dan ben ik dat.
560
00:36:48,466 --> 00:36:50,968
Nodigde je me uit om me jaloers te maken?
561
00:36:51,802 --> 00:36:53,202
Of te vernederen?
562
00:36:54,221 --> 00:36:55,621
Nee.
563
00:36:55,890 --> 00:36:58,893
Het is tijd
om te stoppen met spelletjes spelen.
564
00:36:59,977 --> 00:37:01,479
We vermijden de waarheid.
565
00:37:03,397 --> 00:37:06,901
Cheryls feestje was geen goed idee...
566
00:37:07,860 --> 00:37:11,572
maar het bevestigde wel iets
dat ik al heel lang voel.
567
00:37:38,766 --> 00:37:41,102
Het is schitterend, Cheryl.
568
00:37:41,227 --> 00:37:43,270
Bedankt, Minerva.
569
00:37:44,146 --> 00:37:47,316
M'n leven bestaat
bijna volledig uit lelijkheid...
570
00:37:47,441 --> 00:37:49,652
dus ik ben opgelucht.
571
00:37:49,777 --> 00:37:50,611
Nee, Cheryl.
572
00:37:50,736 --> 00:37:54,031
Je hebt mij mooi gemaakt,
omdat jij zelf mooi bent.
573
00:37:54,573 --> 00:37:55,973
Nee.
574
00:37:56,575 --> 00:37:58,911
Ik ben weerzinwekkend.
575
00:37:59,036 --> 00:38:01,914
Nee, Cheryl. Jij bent�
576
00:38:02,748 --> 00:38:04,148
Je bent bloedmooi.
577
00:38:31,443 --> 00:38:33,112
Ik was bij je thuis...
578
00:38:33,237 --> 00:38:36,615
maar Eric zei dat je
een paar nachtdiensten gaat draaien.
579
00:38:37,324 --> 00:38:40,035
Dat krijg je
als je een brandweerkorps opricht.
580
00:38:44,999 --> 00:38:46,399
Archie�
581
00:38:51,797 --> 00:38:55,259
Chad en ik gaan scheiden.
582
00:38:57,344 --> 00:38:59,847
Hij gaat terug naar New York. Voorgoed.
583
00:39:02,076 --> 00:39:03,476
Wat erg.
584
00:39:03,601 --> 00:39:05,001
Nee.
585
00:39:06,353 --> 00:39:10,983
Ergens wist ik wel dat dit moest gebeuren.
586
00:39:12,067 --> 00:39:15,237
Ik vond het vreselijk om te horen
dat je getrouwd was.
587
00:39:17,198 --> 00:39:18,598
Maar dat was niets...
588
00:39:19,575 --> 00:39:22,411
vergeleken met jou ongelukkig zien.
589
00:39:24,872 --> 00:39:27,249
Ik wil vooral dat je gelukkig bent.
590
00:39:29,501 --> 00:39:30,901
Mooi zo.
591
00:39:32,296 --> 00:39:36,425
Want ik weet
hoe je me daarmee kunt helpen.
592
00:39:36,550 --> 00:39:37,950
Wacht even.
593
00:39:39,845 --> 00:39:41,245
Ik moet je iets vertellen.
594
00:39:43,432 --> 00:39:44,832
Betty en ik�
595
00:39:45,267 --> 00:39:47,519
We hebben op het feest niets gedaan...
596
00:39:48,562 --> 00:39:51,315
maar wel een paar keer
sinds we terug zijn.
597
00:39:53,859 --> 00:39:55,259
Dat vroeg ik me al af.
598
00:39:56,862 --> 00:40:02,201
Als twee verloren zielen
die op zoek waren naar contact?
599
00:40:02,326 --> 00:40:03,726
Zoiets.
600
00:40:05,829 --> 00:40:07,790
We zijn echt alleen vrienden.
601
00:40:09,041 --> 00:40:10,441
Dat moet je weten.
602
00:40:11,210 --> 00:40:12,610
Wat mij betreft...
603
00:40:13,837 --> 00:40:15,631
laten we het verleden rusten.
604
00:40:18,509 --> 00:40:20,803
Het gaat mij alleen maar om...
605
00:40:22,638 --> 00:40:24,038
wat we willen.
606
00:40:25,641 --> 00:40:27,041
Nu.
607
00:40:27,559 --> 00:40:28,959
Op dit moment.
608
00:40:57,047 --> 00:40:59,258
Hallo?
-Collect call voor Alice Cooper.
609
00:40:59,383 --> 00:41:01,385
Ik accepteer de kosten.
-Mam?
610
00:41:01,510 --> 00:41:03,262
Polly.
-Betty, help me.
611
00:41:03,387 --> 00:41:04,847
Ik sta in een telefooncel.
612
00:41:04,972 --> 00:41:07,433
Waar?
-Weet ik niet. Ik ben weggerend.
613
00:41:07,558 --> 00:41:09,101
Kom hierheen. De snelweg.
614
00:41:09,226 --> 00:41:11,145
De Lonely-snelweg?
-Ik denk het wel.
615
00:41:11,270 --> 00:41:14,064
Ik hang op. Bel me op m'n mobiel.
616
00:41:14,189 --> 00:41:17,192
Mam en ik stappen in de auto.
-Snel. Ze komen eraan.
617
00:41:18,110 --> 00:41:19,510
Wacht. Daar.
618
00:41:19,903 --> 00:41:21,303
Daar, Betty.
619
00:41:31,832 --> 00:41:33,232
Polly.
620
00:41:46,722 --> 00:41:48,122
TELEFOON
621
00:42:19,546 --> 00:42:22,049
Ondertiteling:
Geert van den Elzen
44244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.