Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
{\an1}-Hey. I'm Rick Steves,
venturing beyond Europe,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
{\an1}to a land where there's
no shortage of serendipity.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
We're in Egypt.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
It's Cairo.
Thanks for joining us.
5
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
♪♪
6
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
♪♪
7
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
♪♪
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
♪♪
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
{\an1}Cairo, straddling the Nile,
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
is the biggest city
in North Africa
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
and the biggest
in the Middle East.
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
{\an1}It's the capital of Egypt
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
{\an1}and one of the leading
cities in Islam.
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
{\an1}With about 20 million people
in greater Cairo,
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
{\an1}it's bursting at the seams
and pulsing with energy.
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
{\an1}And this energy will carry us
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
to some of Cairo's
greatest sights
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
{\an1}and most vibrant neighborhoods.
19
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
{\an1}We'll explore the back streets
local style,
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
{\an1}help chisel a tombstone,
21
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
{\an1}greet the ancient Sphinx,
22
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
{\an1}marvel at King Tut's gold,
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
{\an1}drop in on a mosque...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
{\an1}-Buy one, two free today.
Cheapy-cheap.
25
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
{\an1}-...haggle with a gauntlet
of eager merchants,
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
have dinner at home
with a family,
27
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
{\an1}and marvel at the pyramids.
28
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
In the southeast
of the Mediterranean,
29
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
{\an1}Egypt, 50% bigger than Texas,
30
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
{\an1}gathers its 100 million
people mostly
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
{\an1}along the Nile River.
32
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
We'll explore
its leading city, Cairo,
33
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
and finish
at the Pyramids of Giza.
34
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
{\an1}Cairo is a fascinating clash
between traditional and modern,
35
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
{\an1}religious and secular,
East and West.
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
While its chaos
can be exasperating,
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
it can also be
a rewarding challenge
38
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
{\an1}for the adventurous traveler.
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
♪♪
40
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
{\an1}Cairo's downtown is modern
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
{\an8}[ Horns blaring ]
and can feel European.
42
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
{\an8}Streets, squares,
and grand buildings
43
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
{\an8}are reminders of the
country's colonial past
44
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
from the 19th
and early 20th centuries.
45
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
{\an1}The riverfront throbs
with energy --
46
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
stately bridges busy
with traffic,
47
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
{\an1}fancy riverside restaurants,
48
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
and towering
apartment complexes.
49
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
The Nile is still
the lifeblood of the city,
50
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
sprawling endlessly
on both sides.
51
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
The heart of Cairo
is Tahrir Square.
52
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
{\an1}It's long been ground zero
for the people's spirit.
53
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
{\an1}If there's a demonstration
going on --
54
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
{\an1}and there have been massive
ones in recent years --
55
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
it's likely here.
56
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
In addition
to its political energy,
57
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
the city's long been
a religious capital.
58
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
♪♪
59
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
{\an1}Ever since the forces of Islam
swept across North Africa
60
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
from Arabia,
in the 7th century,
61
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
{\an1}spreading the teachings
of their Prophet Muhammad,
62
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
{\an1}Cairo has been a leading
city of the Muslim world.
63
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
♪♪
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
{\an1}And, today, Cairo's known
65
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
as the City
of a Thousand Minarets.
66
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
{\an1}Stepping into Al-Hussein Mosque,
like any neighborhood mosque,
67
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
you'll find
a worshipful tranquility.
68
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
{\an1}It's believed that resting here
invigorates the soul.
69
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
{\an1}There's more intensity
around the adjacent shrine,
70
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
believed to contain
a sacred relic --
71
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
{\an1}the head of Al-Husayn ibn Ali,
72
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
a grandson
of the prophet Muhammad.
73
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
{\an1}In a mosque, men and women
worship separately.
74
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
{\an1}As praying can be physical,
with lots of bending over,
75
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
{\an1}it's considered more respectful
to allow women their own space.
76
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
{\an1}I find that a respectful tourist
77
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
is welcome to be
a part of the scene.
78
00:03:41,000 --> 00:03:47,000
♪♪
79
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Along with minarets,
you'll see church spires,
80
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
{\an1}especially in Cairo's
Coptic Quarter.
81
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
While Egypt is
predominantly Muslim,
82
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
today, about 10%
of the country is Christian.
83
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
{\an1}The Egyptian, or Coptic, Church
84
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
{\an1}actually predates Islam
by six centuries.
85
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Because they worship
in an orthodox style,
86
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
{\an1}stepping into a Coptic mass
is like going back in time.
87
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
{\an1}The faithful believe that,
88
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
when Mary, Joseph,
and baby Jesus
89
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
escaped Herod
by fleeing to Egypt,
90
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
this very spot
is where they took refuge.
91
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
♪♪
92
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Later, in 43 AD,
93
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
it's believed
the evangelist Mark
94
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
{\an1}came to Egypt and established
the Coptic Church.
95
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
{\an1}Mark was their first pope,
and the first
96
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
in an unbroken line
of Coptic popes,
97
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
stretching back
nearly 2,000 years.
98
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
-[ Chanting
in foreign language ]
99
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
{\an1}-The Coptic Quarter comes
with high security.
100
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Throughout Egypt,
travelers will notice
101
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
armed guards,
102
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
security barriers,
103
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
and a high-profile
police presence.
104
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
{\an1}These are reminders of a pent-up
tension in Egyptian society.
105
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
{\an1}They reveal the challenges
Egyptian democracy faces today.
106
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
{\an1}While many modern Muslims
107
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
{\an1}would prefer a separation
of mosque and state,
108
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
others believe Egypt
should be ruled in accordance
109
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
{\an1}with a strict interpretation
of the Qur'an.
110
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
{\an1}Religious fundamentalism
is a challenge here,
111
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
as it is in America.
112
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Cairo is intense.
113
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
{\an1}I love traveling here,
114
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
{\an1}but I do it with safety
and sanity in mind.
115
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
{\an1}While prices on the street
may be cheap,
116
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
{\an1}if you want rich world comfort,
you'll pay rich world prices.
117
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
{\an1}I sleep in an international-
class hotel.
118
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
It comes
with first-class security.
119
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I hope the future
will be more relaxed,
120
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
{\an1}but, for now, I splurge,
for the peace of mind.
121
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
♪♪
122
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
{\an1}Cairo's mighty citadel,
123
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
capped by a dramatic
19th-century mosque,
124
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
is a reminder
that the need for security
125
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
is nothing new here.
126
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
{\an1}For nearly 700 years,
this was the fortified home
127
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
of Egypt's rulers
and government.
128
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
{\an1}Back in the 13th century,
it was one
129
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
{\an1}of the most impressive
such fortifications of the age.
130
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
{\an1}But buildings only partially
represent the story here.
131
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
The people you see
on the streets
132
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
{\an1}are the living descendants
of one of the oldest,
133
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
and greatest,
civilizations in history.
134
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
{\an1}The people of today's Egypt
represent the latest chapter
135
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
{\an1}in a story that goes back
5,000 years.
136
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
{\an1}Even if you don't understand
137
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
{\an1}its long and complicated
history,
138
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
{\an1}just observing how old
and new come together
139
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
{\an1}is rewarding to the traveler.
140
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
{\an1}Egypt's heritage goes back
twice as far as ancient Rome.
141
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
And ancient Egypt,
that's what draws the tourists.
142
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
♪♪
143
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
{\an1}The iconic sights of Egypt,
4,000 or 5,000 years old,
144
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
{\an1}are basically buildings
and art for dead people.
145
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
{\an1}Back then, they believed
you could take it with you
146
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
{\an1}and your big challenge --
147
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
to be sure your body
and your valuables
148
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
survived the journey
into the afterlife.
149
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
{\an1}That's why, if you had
the power and the money,
150
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
{\an1}you'd lock everything up
in a big tomb --
151
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
a pyramid.
152
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
{\an1}These are the most famous,
153
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
{\an1}the Pyramids of Giza.
154
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
♪♪
155
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
{\an1}But the oldest pyramid
is actually nearby, at Saqqara,
156
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
{\an1}the tomb of the king,
or pharaoh, named Zoser.
157
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
This structure,
which marked his tomb,
158
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
is a step pyramid.
159
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
{\an1}Dating from around 2,600 BC,
160
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
{\an1}it's a century older than its
more famous sisters at Giza.
161
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
This first-ever
towering stone structure
162
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
is more than just
a grave marker.
163
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
{\an1}With an innovative stacking
of layers,
164
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
{\an1}it provided a new way
to glorify a king,
165
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
{\an1}creating a stairway to eternity.
166
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
♪♪
167
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
A visit to Cairo's
Egyptian Museum
168
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
{\an1}helps bring the country's
many ancient sights to life.
169
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Along with the
Grand Egyptian Museum at Giza,
170
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
{\an1}this museum shows off
the best collection
171
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
{\an1}of ancient Egyptian art
anywhere.
172
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
{\an1}The core of the collection,
173
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
art from the age
of the pharaohs,
174
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
{\an1}dates from about 3,000
to 1,000 BC.
175
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
{\an1}Nearly everything filling
these old halls is funerary art,
176
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
{\an1}art designed to help save
the souls of the pharaohs --
177
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
{\an1}statues filled with symbolism,
178
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
written prayers,
179
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
and offerings
to deal with the gods
180
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
{\an1}and help assure a happy
transition into the afterlife.
181
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
♪♪
182
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
This ancient art
is so well-preserved
183
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
{\an1}because most of it was
hidden away for 4,000 years,
184
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
{\an1}dark and dry, in tombs.
185
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
♪♪
186
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
{\an1}This portrayal of geese,
from 2,500 BC,
187
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
{\an1}is perhaps the oldest
surviving painting.
188
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
♪♪
189
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
This seated scribe
190
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
{\an1}recalls the importance
of the educated elite
191
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
{\an1}in the court of an often
illiterate king.
192
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
And this couple,
a husband and wife,
193
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
{\an1}was also found in a tomb.
194
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
{\an1}It's all art for the dead,
195
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
{\an1}locked up until rediscovered
in modern times.
196
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
{\an1}Many mummies patiently
await your visit.
197
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Ancient Egyptians
preserved bodies
198
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
{\an1}through a complex process
of mummification,
199
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
{\an1}in hopes that the soul could
reinhabit it in the next world.
200
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
And the coffins
were elaborately painted
201
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
{\an1}with an inventory of things
that, hopefully,
202
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
{\an1}would accompany the body;
203
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
and with prayers,
to be sure all went as planned.
204
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
{\an1}The art looks essentially the
same from century to century.
205
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
A remarkable thing
about ancient Egyptian art,
206
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
{\an1}and society, as a whole,
was its stability.
207
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
For 2,000 years,
from 3,000 to 1,000 BC,
208
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
{\an1}relative to other times
and other cultures,
209
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
very little changed.
210
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
♪♪
211
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Religion permeated
Egyptian society.
212
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
{\an1}As long as things were
going reasonably well,
213
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
the gods were happy
and it was status quo.
214
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Every year,
the Nile would flood,
215
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
bringing water
and fertile silt to the land.
216
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
{\an1}When the gods are happy,
the people have food,
217
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
{\an1}and you don't change things.
218
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
And the pharaoh
was considered a god.
219
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
{\an1}If your leader is a god,
you question nothing.
220
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
You obey the rules.
221
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
{\an1}Things stay the same.
222
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
{\an1}Akhenaten was the one exception
223
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
in a 2,000-year line
of conformist pharaohs.
224
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Rather than the same
predictable, idealized features,
225
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
{\an1}Akhenaten had his own
voluptuous looks,
226
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
from a strangely
curvaceous body
227
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
{\an1}to big, sensuous lips.
228
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
{\an1}Ruling around 1,400 BC,
229
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
he was considered
history's first monotheist.
230
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
{\an1}Akhenaten replaced all the gods
of the Egyptian pantheon
231
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
{\an1}with one all-powerful being,
232
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
the Sun god,
233
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
whom he called Aten.
234
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
{\an1}In reliefs from the reign
of Akhenaten,
235
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
{\an1}we see Aten, the Sun,
shining down on everything.
236
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
{\an1}During the time of Akhenaten,
237
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
{\an1}people were portrayed looser,
more intimately.
238
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
{\an1}Casual family scenes?
239
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
{\an1}Must be from the time
of Akhenaten.
240
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
♪♪
241
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
{\an1}As always, I appreciate
the services of a guide,
242
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
{\an1}so I'll understand the symbolism
and know what to look for.
243
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
{\an1}So, we're joined by my friend
and fellow guide, Marwa Abbas.
244
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
{\an1}She explained how lots
245
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
{\an1}of ancient hieroglyphic writing
on papyrus survives,
246
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
and how it helps us
better understand
247
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
{\an1}the mysteries of the pharaohs.
248
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
{\an1}-Papyrus is made out of the stem
of the plant papyrus,
249
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
{\an1}which is hammered and then,
it is woven
250
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
{\an1}and then, we press it
in a pressing machine or stones
251
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
{\an1}to get those beautiful papers.
252
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
{\an1}These are the hieroglyphs,
253
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
{\an1}one of the most ancient
written languages
254
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
because of which
we understood a lot
255
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
{\an1}about the civilization
of ancient Egypt.
256
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
{\an1}So, these are beautiful
paintings of the afterlife.
257
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
{\an1}Even in the afterlife,
258
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
{\an1}they were trying to bribe
the gods and deities
259
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
{\an1}in order to help them
in the afterlife path.
260
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Even here, in front
of the judge Osiris
261
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
{\an1}is a big offering pile
of lotus, onions, oxen leg,
262
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
as well as breads
and vegetables.
263
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
{\an1}-Anything to make the god happy.
264
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
{\an1}-Anything to make him happy.
265
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
{\an1}-The son of Akhenaten
was Tutankhamun,
266
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
{\an1}perhaps the most famous pharaoh.
267
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
A highlight of the
museum's collection
268
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
is a section filled
with King Tut's treasures,
269
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
{\an1}from his splendid coffin
270
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
to his jewelry.
271
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
This is exquisite.
272
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
{\an1}-It is a beautiful piece
of the jewelry of Tutankhamun,
273
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
{\an1}around the year 1300 BC,
274
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
made out of gold,
turquoise, lapis lazuli,
275
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
{\an1}and you can see the beautiful
symbolism over here,
276
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
{\an1}where you can see the scarab,
the sign of existence,
277
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
{\an1}as well as the sun disc.
278
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
{\an1}The cobra is wearing the crowns
of upper and lower Egypt
279
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
as well as the ankh,
symbol of life.
280
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
{\an1}The ancient Egyptians used
to mummify their bodies
281
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
{\an1}and also mummify their organs.
282
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
King Tutankhamun,
around the year 1,300 BC,
283
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
{\an1}had his organs inside this
beautiful alabaster box,
284
00:13:17,000 --> 00:13:23,000
{\an1}and that was also inside
a wooden gilded beautiful box
285
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
{\an1}that had the surroundings of the
four goddesses for protection.
286
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
So it was always
about the protection.
287
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
♪♪
288
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
-The mask of Tut
looks like his face
289
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
{\an1}so his soul could recognize him
on his journey to the afterlife.
290
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Placed over the head
of his mummy,
291
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
{\an1}it was 24 pounds of gold,
292
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
{\an1}with a cobra and a vulture
to symbolize
293
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
the united kingdom
of Upper and Lower Egypt,
294
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
{\an1}which Tut proudly ruled.
295
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
♪♪
296
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
After the museum,
297
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
{\an1}Cairo's characteristic
old quarter
298
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
{\an1}is a colorful celebration
of today's Egypt.
299
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
{\an1}Khan Al-Khalili is the
mega mall of medieval bazaars.
300
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
{\an1}Six hundred years ago,
it was a caravanserai,
301
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
{\an1}a stop on a caravan trade route.
302
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
{\an1}Then. when the Ottoman Turks
took Egypt,
303
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
it became a bustling
Turkish bazaar.
304
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Today it's a stop
for every tour group
305
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
and the merchants
are standing by...
306
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
-How are you? Ah!
307
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
{\an1}How can I take your money?
308
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
{\an1}-...eager to charm you
into a little shopping.
309
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
-Welcome,
just have a look here,
310
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
everything is free.
311
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Welcome to Egypt.
312
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
{\an1}-Today, 100% discount
313
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
{\an1}because today my birthday.
314
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
{\an1}-Buy one, two free today.
Cheapy-cheap.
315
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
-No money, no honey.
No cry!
316
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
-The hustlers can be
intense and annoying --
317
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
or fun,
depending on your approach.
318
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
-Hello, my friend!
-My friend!
319
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
-Hello!
Good morning.
320
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
{\an1}-Dive in, with a sense of humor.
321
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
{\an1}Bargaining is expected
in Egyptian markets;
322
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
treat it as a game.
323
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
{\an1}Never feel sorry for --
or obligated to -- the merchant.
324
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
{\an1}If you see something you like,
show some interest
325
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
and see how low
you can get the price.
326
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
-Here, your size.
327
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
-Maybe $5.
328
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
-Big size, for you.
-[ Laughing ]
329
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
-Give me $5.
330
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Okay, okay.
331
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
♪♪
332
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
{\an1}-I find that simply venturing
a few blocks away
333
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
from the tourist-
friendly bazaar --
334
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
{\an1}suddenly, the tourists are gone
335
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
and I'm swallowed up
in a completely local scene.
336
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
{\an1}Wandering through the
colorful market streets here
337
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
{\an1}in Cairo's Islamic quarter,
338
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
{\an1}you feel that it goes
on forever.
339
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
{\an1}Three-wheeled tuk-tuks
340
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
[ Horn bleating ]
weave through the action.
341
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
I love to hop in one
for a quick joyride.
342
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
There's something
strangely graceful
343
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
{\an1}about this chaotic dance
344
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
{\an1}of careening vehicles,
merchants, and pedestrians.
345
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
♪♪
346
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
{\an1}Exploring the Islamic quarter
creates a montage of memories.
347
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
{\an1}It's a commotion of activity.
348
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Everywhere you look,
349
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
{\an1}something you've never
seen before
350
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
is happening.
351
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
{\an1}Somehow, bikers balance
rustic racks of bread.
352
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Craftsmen inscribe
marble tombstones
353
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
with verses
from the Holy Quran:
354
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
"The peaceful soul,
after a blessed life,
355
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
{\an1}will finally rest in heaven."
356
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
{\an1}With a little effort,
you'll find it can be easy
357
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
{\an1}to become part of the scene.
358
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
♪♪
359
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
{\an1}In this shop, a man spins
delicate strands of flour
360
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
that will become
a favorite local pastry,
361
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
kanafeh.
362
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
♪♪
363
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
{\an1}The classic street food
here is koshary --
364
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
lentil, rice, pasta,
garlic, and tomato sauce,
365
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
all mixed together
into a quick and cheap treat.
366
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
♪♪
367
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
{\an1}The distinctive clanging
stokes local appetites.
368
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
[ Clang, clang ]
369
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
[ Clang-clang ]
370
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
♪♪
371
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
And small bakeries
372
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
{\an1}are steadily producing
hot balloons of pita bread,
373
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
{\an1}destined to be filled
with falafel.
374
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
♪♪
375
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Bread is subsidized
by the government,
376
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
to make life easier
for people struggling
377
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
{\an1}to feed their families.
378
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
♪♪
379
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
{\an1}Walking through neighborhoods
like this,
380
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
{\an1}you gain an appreciation
for how just making ends meet
381
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
{\an1}is a daily struggle for millions
in a teeming city like Cairo.
382
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
♪♪
383
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
{\an1}I make a point to explore
a variety of neighborhoods.
384
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
♪♪
385
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
[ Horns blaring ]
Here in Egypt,
386
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
{\an1}like almost anywhere,
387
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
there's a big gap
between rich and poor.
388
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
In the relative cool
of the evening,
389
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
{\an1}the prosperous streets
of downtown are filled
390
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
with window shoppers
and thriving eateries --
391
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
{\an1}clearly a world for Egypt's
more privileged class.
392
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
♪♪
393
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
{\an1}And gated social clubs
in a place like Egypt
394
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
provide a refuge
395
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
{\an1}where the wealthy can live
in a parallel world,
396
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
{\an1}protected from the gritty
reality of the streets.
397
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
{\an1}My friend Tarek, who runs
a successful tour company,
398
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
has invited me out
for the evening.
399
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
{\an1}Tarek grew up as a member here.
400
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
He met his wife here
401
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
and today
their children enjoy
402
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
{\an1}this privileged environment
almost daily.
403
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
♪♪
404
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
{\an1}These clubs have something
for all generations --
405
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
birthday parties,
406
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
playgrounds,
407
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
competitive sports.
408
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Adults can retreat
to the no-kids zone
409
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
{\an1}to play a quiet game of croquet
with friends they've been
410
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
{\an1}socializing here with
since childhood --
411
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
or just to watch
from the peaceful terrace.
412
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
{\an1}We finish our evening just
down the street,
413
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
at Tarek's home,
joining his family for dinner.
414
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
{\an1}How do you say -- in France,
you would say, "bon appétit" --
415
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
-Bon appétit, yeah.
-...in Arabic?
416
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
{\an1}- Bailhana' walshifa'
417
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
- Bailhana' ...?
- Bailhana' walshifa'
418
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
- Bailhana' ...
- Bailhana' walshifa'
419
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
{\an1}-That's very difficult.
Bon appétit.
420
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
-[ Laughs ]
-It's easier.
421
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
-I think so.
422
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Mmm.
423
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
{\an1}Heba, this is so beautiful.
424
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
{\an1}Can you give me, please,
425
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
a tour of this
beautiful Egyptian meal?
426
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
-Sure.
This is moussaka;
427
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
{\an1}this is stuffed vine leaves...
428
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
{\an1}-Stuffed vine leaves.
429
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
{\an1}-Okay, and this is okra
with tomato sauce.
430
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
-Okra?
Nice.
431
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
-Very delicious.
432
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
{\an1}And this is Egyptian beef
with onion sauce.
433
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
{\an1}And this is, of course, rice.
-Yep.
434
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
-This is rokak.
-Rokak?
435
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
-Yes.
-What is rokak?
436
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
{\an1}-It's some kind of pastry
437
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
{\an1}stuffed with mincemeat.
-And...
438
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
-This is tzatziki.
-Tzatziki!
439
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
{\an1}So, we have moussaka...
-Yes, in common with us
440
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
and the Greeks.
-I was gonna say.
441
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
{\an1}Moussaka, the stuffed
grape leaves, and tzatziki.
442
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
-Yeah.
-A Greek would say,
443
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
"that's my food" --
but it's Egyptian also?
444
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
{\an1}-We cook it differently.
445
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
-Okay...
446
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
There we go.
Thank you.
447
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
{\an1}So is it normal for children
to speak English and Egyptian?
448
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
-Actually, they're
in an international school.
449
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
{\an1}-Yeah, and your kids go
to international school?
450
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
-Yes, American ones.
451
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
-Sometimes on Friday
or Thursday,
452
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
{\an1}we watch, on the TV Netflix --
we choose an English movie.
453
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
-You can choose,
454
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Egyptian or English?
-Yeah.
455
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
-Family movie!
-Yes, we call it family movie.
456
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
{\an1}-Every Thursday night,
it's family movie.
457
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
{\an1}-And Heba, what do you
wish for your daughters,
458
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
to be successful
and to be happy?
459
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
-Mm.
460
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
To have good faith,
461
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
{\an1}good education as well,
to be open-minded...
462
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
-Uh-huh.
463
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
-Self-confident.
-Beautiful.
464
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
{\an1}I think you're on the
right road. I think you're
465
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
on the right road.
-I hope so.
466
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
I hope so.
467
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
-That's lovely.
[ Laughs ]
468
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
-[ Chuckles ]
469
00:20:36,000 --> 00:20:44,000
♪♪
470
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
-Cairo sprawls.
471
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
{\an1}It's a jam-packed city
of over 20 million.
472
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
{\an1}Massive blocks of apartment
flats spring up,
473
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
{\an1}many violating building codes
474
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
to congest
the ever-growing suburbs.
475
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Driving through
half an hour of this,
476
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
{\an1}we finally reach the desert
477
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
{\an1}and the sight that draws
most tourists to Egypt:
478
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
{\an7}the Pyramids at Giza,
479
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
{\an7}one of the most recognizable
scenes in all of tourism.
480
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
{\an1}Towering before us are the tombs
481
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
{\an1}of three great kings,
or pharaohs.
482
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
{\an1}These monuments were built
to mark, and to protect,
483
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
{\an1}the bodies of fabulously wealthy
and powerful pharaohs.
484
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
{\an1}They spent a good part
of their lives,
485
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
{\an1}and their kingdom's wealth,
486
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
{\an1}building huge pyramids,
which served as lockers
487
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
{\an1}for whatever they wanted
to take into the afterlife:
488
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
{\an1}their bodies, their treasures --
489
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
{\an1}even their favorite pets.
490
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
The pyramid
of the pharaoh Cheops
491
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
is the only survivor
492
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
of the Seven Wonders
of the Ancient World.
493
00:21:42,000 --> 00:21:47,000
{\an1}This grandest of all pyramids --
700 feet long on each side --
494
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
{\an1}was built 2,500 years
before Christ.
495
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
♪♪
496
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
{\an1}The neighboring pyramids
are likely those
497
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
{\an1}of Cheops' son and grandson.
498
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
The smaller ones?
499
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
{\an1}They're for the wives
and daughters.
500
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
♪♪
501
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Experts guess that,
502
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
with 10,000 laborers
hard at work,
503
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
{\an1}it took 20 years to build
the pyramid of Cheops.
504
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
{\an1}According to my abacus,
505
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
{\an1}that's 200,000 man-years
of hard labor.
506
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
{\an1}Workers dragged over two million
huge stones up ramps,
507
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
{\an1}eventually constructing
this 450-foot-high monument.
508
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
In their day,
the pyramids were encased
509
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
{\an1}in a shiny limestone veneer.
510
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
I sure hope Cheops
was satisfied.
511
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
♪♪
512
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
{\an1}Long, secret corridors,
513
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
originally blocked
by sliding stones,
514
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
{\an1}lead to the tomb chamber,
515
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
deep in the center
of each pyramid.
516
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
{\an1}Climbing this passage,
you marvel at the design
517
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
{\an1}and the audacity of the project.
518
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Finally,
reaching the burial room,
519
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
{\an1}you're hit by the thought
that this was the most sacred
520
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
and precious chamber
in the ancient world --
521
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
{\an1}silent for 4,000 years,
522
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
{\an1}until the arrival of tourism.
523
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
{\an1}This is it: the center
of this massive pyramid.
524
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
{\an1}The pharaoh's mummy was put
in this stone sarcophagus.
525
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
{\an1}The sarcophagus is bigger
than the passageway --
526
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
so this must've been
here first,
527
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
and then the pyramid
built around it.
528
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
{\an1}This huge chamber was filled
with treasures.
529
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
{\an1}A little shaft was designed
into the pyramid
530
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
{\an1}to provide an escape passage
for the soul of the pharaoh.
531
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
For the pharaoh,
the most important treasure
532
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
was his soul,
which needed to be free
533
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
{\an1}for the ascent to the afterlife.
534
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
♪♪
535
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Back outside,
complementing the scene,
536
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
{\an1}is the mysterious Sphinx.
537
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
{\an1}As old as the pyramids,
538
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
{\an1}it was carved out of a piece
of hard rock
539
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
that stuck above the
limestone plateau.
540
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
♪♪
541
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
{\an1}With the body of a lion
and the head of a king, or god,
542
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
it came to symbolize
both strength and wisdom
543
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
as it faces east
and the rising Sun.
544
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
♪♪
545
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
{\an1}The sphinx faces the promise
of the rising Sun,
546
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
and so does Cairo --
547
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
{\an1}as Egypt's ancient story
continues to unfold.
548
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
{\an1}Thanks for joining us.
549
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'm Rick Steves.
550
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Until next time,
keep on travelin'.
551
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
{\an1}-It's bursting with energy
552
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
{\an1}and pulsing with vigor.
553
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
-[ Chuckle ]
That was good.
554
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
{\an1}-So this must've been
here, first,
555
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
and then the pill--
556
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
pyramid -- [ Slap ]
557
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
built around it!
558
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
{\an1}-You know it's better
if you don't look at him.
559
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
It's a little weird.
-[ Laughs ]
560
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
{\an1}-It's like adoring gaze
kinda thing.
561
00:24:41,000 --> 00:24:50,000
♪♪
562
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
♪♪
563
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
♪♪
564
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
♪♪
43855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.