All language subtitles for Red.Sun.1971.BluRay. YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,570 --> 00:02:51,100 By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world... 2 00:02:52,140 --> 00:02:57,080 ...and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea. 3 00:02:59,220 --> 00:03:02,280 Ten years later, despite the new rail road from San Francisco... 4 00:03:04,320 --> 00:03:06,910 Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find that besides the peril of the voyage by sea... 5 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 ...there were further danger to be faced on land, on their way through the West. 6 00:03:10,900 --> 00:03:15,800 Okay, men. All out, take your positions. Come on! 7 00:03:17,020 --> 00:03:19,150 Take it down. Didn't you hear me? 8 00:03:27,460 --> 00:03:29,320 Look at the engine, but don't get dirty. 9 00:03:29,440 --> 00:03:30,310 All right. 10 00:03:31,980 --> 00:03:36,010 Why all the soldiers, Sergeant? Must be somebody pretty important in that car. 11 00:03:36,230 --> 00:03:38,220 Yes, sir. The Ambassador from Japan. 12 00:03:38,350 --> 00:03:39,780 Japanese, how interesting. 13 00:03:39,880 --> 00:03:42,750 God almighty, just you look at that. 14 00:04:36,430 --> 00:04:44,360 All aboard! All aboard! All aboard! All aboard! All aboard! 15 00:04:46,270 --> 00:04:48,710 All aboard! All aboard! 16 00:05:16,310 --> 00:05:21,240 Hold it Link. Now just take off your belt one handed. 17 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 Since when you turn bounty hunter, Stone? 18 00:05:25,040 --> 00:05:26,370 Since the price went up on you. 19 00:05:39,550 --> 00:05:40,810 Looks like it worked. 20 00:05:40,910 --> 00:05:43,100 Yeah, you always was stupid. 21 00:05:44,000 --> 00:05:45,060 Now, jump. 22 00:05:45,640 --> 00:05:46,570 What, me? 23 00:05:49,740 --> 00:05:50,770 Scum. 24 00:05:54,690 --> 00:05:55,590 Filth. 25 00:05:55,660 --> 00:05:56,460 Bye, Sheriff. 26 00:06:47,160 --> 00:06:50,890 Right on time. I make this trip once a month. 27 00:06:52,280 --> 00:06:54,510 That wind out there don't blow up a duster. 28 00:06:55,130 --> 00:06:57,030 We'll be in Santa Fe before noon. 29 00:06:57,250 --> 00:06:59,810 Yeah, if the ground don't crack open and swallow us all up. 30 00:07:14,270 --> 00:07:15,330 Do you mind? 31 00:07:56,620 --> 00:07:57,550 Conductor. 32 00:08:00,310 --> 00:08:04,570 Folks, me and my friend is going to put on a little wild west show for you. 33 00:08:05,530 --> 00:08:08,980 Some you might have heard about me. It's called a hold up. 34 00:08:09,840 --> 00:08:13,370 Now, don't get scared or do anything stupid and you'll be all right. 35 00:08:15,200 --> 00:08:18,400 Just relax. And enjoy yourselves. 36 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 Keep your seats. 37 00:08:42,650 --> 00:08:46,850 Help me, help me. 38 00:08:47,070 --> 00:08:48,200 Don't anybody move. 39 00:08:57,720 --> 00:09:02,180 Hey there! Get them off. Get them damn muttons off the tracks. 40 00:09:13,350 --> 00:09:14,030 Clear the tracks. 41 00:09:14,110 --> 00:09:14,610 Yes sir. 42 00:09:15,820 --> 00:09:19,010 Corporal, clear the tracks. I told you to do it. 43 00:09:19,570 --> 00:09:20,500 Yes, sir. 44 00:09:27,160 --> 00:09:30,720 All right, get the hell out of my way Hey, did you hear what I said? 45 00:09:31,440 --> 00:09:34,410 Get them off, get them. God damned sheep off the line. 46 00:09:35,370 --> 00:09:37,500 Don't you understand, anything. 47 00:09:38,190 --> 00:09:40,020 I understand, Senor. 48 00:09:43,580 --> 00:09:45,020 Give me that. 49 00:09:54,020 --> 00:09:54,820 Carlos. 50 00:10:00,950 --> 00:10:01,710 Help. 51 00:10:31,360 --> 00:10:32,660 All right, all right. 52 00:10:36,650 --> 00:10:38,410 Adelante, adelante. 53 00:10:39,570 --> 00:10:40,630 Rapido. 54 00:10:43,990 --> 00:10:44,960 Venga, venga. 55 00:10:46,250 --> 00:10:48,090 Hey, wait, wait for us. 56 00:10:48,860 --> 00:10:50,090 Come on, come, come. 57 00:10:54,360 --> 00:10:54,730 Thanks. 58 00:10:54,780 --> 00:10:55,380 You're welcome. 59 00:11:00,800 --> 00:11:03,790 Hold it, stop it. 60 00:11:15,760 --> 00:11:19,860 Now folks, we come to the main attraction. 61 00:11:20,080 --> 00:11:24,810 My assistants are going to take up a collection. Just like they do in church. 62 00:11:25,050 --> 00:11:27,350 All right, all right. I'm getting it out as fast as I can. 63 00:11:41,230 --> 00:11:43,930 That's all we need is a nervous dynamite man. 64 00:11:44,090 --> 00:11:45,880 Sorry Link, I'll watch it. 65 00:11:59,050 --> 00:12:01,020 Okay, everybody out. Let's go. 66 00:12:02,390 --> 00:12:03,720 Get all on the ground. 67 00:12:04,480 --> 00:12:05,600 Hey, you. Come on. 68 00:12:06,430 --> 00:12:09,420 Jump down. Over here. 69 00:12:10,810 --> 00:12:11,800 Open up in there. 70 00:12:18,260 --> 00:12:18,950 That's enough. 71 00:12:22,430 --> 00:12:24,550 All right, you have five seconds to open up that door. 72 00:12:35,550 --> 00:12:38,180 Get a move on, come on, come on, Hunt. 73 00:12:40,460 --> 00:12:42,050 Well, Hunt for God's sake. 74 00:12:44,390 --> 00:12:45,480 Get back. 75 00:12:55,870 --> 00:12:57,270 Murdering bastards. 76 00:12:57,370 --> 00:12:58,270 Amen, brother. 77 00:13:02,210 --> 00:13:02,970 All right, blow it. 78 00:13:03,040 --> 00:13:04,510 Yeah, give me three sticks. 79 00:13:07,910 --> 00:13:09,040 You two better get out. 80 00:13:10,350 --> 00:13:15,550 Ladies and gentlemen, this is the end of the line. There's your way back to... 81 00:13:15,810 --> 00:13:20,910 ...the US Armies waiting to protect you. So, would you please start walking. 82 00:13:24,550 --> 00:13:25,740 Now. 83 00:13:44,490 --> 00:13:45,820 And four more for me. 84 00:13:50,610 --> 00:13:51,270 How did we do? 85 00:13:52,140 --> 00:13:53,610 About as expected. 86 00:13:54,260 --> 00:13:55,530 Four hundred thousand? 87 00:13:56,110 --> 00:13:57,630 Give or take a dollar. 88 00:13:58,440 --> 00:14:01,070 Quite a haul for you, Link One third. 89 00:14:02,090 --> 00:14:04,030 Yah, not bad for work on the Sabbath, huh? 90 00:14:04,150 --> 00:14:05,480 Now when do we divy up? 91 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 Like we said in San Lucas. 92 00:14:07,210 --> 00:14:09,300 Why not now, then we can separate. 93 00:14:09,430 --> 00:14:12,670 Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start. 94 00:14:13,060 --> 00:14:13,780 What the hell's the matter with you? 95 00:14:13,860 --> 00:14:15,380 I got a bad feeling. 96 00:14:15,490 --> 00:14:15,990 About what? 97 00:14:16,050 --> 00:14:17,100 Just bad, that's all. 98 00:14:17,200 --> 00:14:21,000 Well look, Hunt, no worry. You'll get your cut. Link will be sure of that. 99 00:14:21,200 --> 00:14:22,490 It ain't him I'm worried about. 100 00:14:27,950 --> 00:14:28,780 Meaning what? 101 00:14:28,850 --> 00:14:30,410 Meaning the both of you shut up. 102 00:14:31,710 --> 00:14:33,630 Gauche, make sure everything's all right outside. 103 00:14:36,160 --> 00:14:37,560 Anything you say, General. 104 00:14:40,540 --> 00:14:42,240 Then I want to check out that private car. 105 00:14:43,430 --> 00:14:47,530 I'm not worried about you, Link, don't get that idea It's Gauche. 106 00:14:48,340 --> 00:14:49,400 What about him? 107 00:14:50,600 --> 00:14:51,530 I don't know. 108 00:14:53,560 --> 00:14:55,550 That's your split, take it and go. 109 00:14:56,170 --> 00:14:57,970 Please Link, don't get sore. 110 00:14:58,080 --> 00:15:01,180 But before you go, if I were you I'd change my clothes your pants are wet. 111 00:15:05,840 --> 00:15:08,310 Alright, you tally. 112 00:15:30,200 --> 00:15:32,690 Listen in there, we got thirty guns out here. 113 00:15:33,230 --> 00:15:33,730 Thirty one., 114 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 And whatever you got in there can't be much. So, open the door. 115 00:15:36,500 --> 00:15:37,860 Maybe he don't speak English. 116 00:15:38,660 --> 00:15:40,450 Well, I sure as hell don't speak Japanese. 117 00:15:40,570 --> 00:15:43,540 Pablo speaks Latin. He used to be a priest. 118 00:15:45,200 --> 00:15:46,720 Si, si. 119 00:15:50,070 --> 00:15:53,510 The hell with it, get Hunt. We'll blow it up. 120 00:16:00,720 --> 00:16:02,840 I am Sakajo Bizen... 121 00:16:02,980 --> 00:16:06,540 ...Ambassador to the United States on authority from his Imperial Majesty... 122 00:16:06,740 --> 00:16:14,740 ...the Mikado, the Emperor of Japan. I caution you both, I am on my way to Washington. 123 00:16:17,390 --> 00:16:19,910 My safe arrival is guaranteed by your government. 124 00:16:20,860 --> 00:16:24,060 Washington is quite a few hills away I'm coming in. 125 00:16:33,080 --> 00:16:34,380 Look out for these two. 126 00:16:34,470 --> 00:16:35,440 Samurai guards? 127 00:16:35,510 --> 00:16:36,670 In my service. 128 00:16:37,990 --> 00:16:40,110 Well, if you want them to remain in your service... 129 00:16:40,840 --> 00:16:44,300 ...better tell them just to keep their hands off those long knives. 130 00:16:45,010 --> 00:16:47,880 Well now, Ambassador, tell you how this works. 131 00:16:48,490 --> 00:16:52,590 You're being a foreigner in a strange land, me and my partner here... 132 00:16:53,160 --> 00:16:56,060 ...we look around, take what we want. 133 00:16:58,970 --> 00:17:01,200 You try to stop us, we kill you. 134 00:17:09,440 --> 00:17:12,840 There is no need to be destructive. The money is there. 135 00:17:51,830 --> 00:17:55,160 Ambassador, you're a gentleman, enjoy your stay in our country. 136 00:17:56,380 --> 00:17:58,180 What do I do with these two? 137 00:17:58,300 --> 00:18:05,070 Well, unless you have some special use for men dressed up like women, let them go. 138 00:18:06,130 --> 00:18:07,390 All right. 139 00:18:19,940 --> 00:18:24,140 Sir, it's a gift for the President from my Imperial Majesty the Mikado. 140 00:19:10,330 --> 00:19:14,630 Gold, real gold? 141 00:19:23,200 --> 00:19:25,760 You tell your emperor, I thank him. 142 00:20:08,400 --> 00:20:09,270 Jump. 143 00:20:10,070 --> 00:20:11,010 Link. 144 00:20:31,860 --> 00:20:33,990 Well, makes a good butcher shop. 145 00:20:41,840 --> 00:20:42,870 You. 146 00:20:55,690 --> 00:20:57,250 Are you shouting at me? 147 00:20:57,370 --> 00:20:59,270 I want to know your name. 148 00:21:00,810 --> 00:21:02,210 You're lucky I don't shoot you. 149 00:21:02,310 --> 00:21:03,860 I ask for your name. 150 00:21:06,900 --> 00:21:09,990 In New Orleans I've shot men who didn't like the cards I dealt them. 151 00:21:11,390 --> 00:21:18,320 So why? I'll tell you my name, what good is it to you? 152 00:21:18,660 --> 00:21:22,490 I intend to find you, I intend to see you dead. 153 00:21:25,310 --> 00:21:28,830 I get impression that until today you've never seen a man killed by one of these. 154 00:21:30,600 --> 00:21:34,830 Gun Sword, we all die the same way. 155 00:21:54,050 --> 00:21:56,240 The name is Gauche. 156 00:22:58,250 --> 00:22:59,450 They were like brothers. 157 00:23:00,200 --> 00:23:01,290 That's too bad. 158 00:23:01,870 --> 00:23:05,000 The man who killed him, also tried to kill you. 159 00:23:05,660 --> 00:23:07,560 Yeah, so it seems. 160 00:23:09,560 --> 00:23:12,430 He stole from us. Something very precious. 161 00:23:13,700 --> 00:23:16,690 A gift to your President from my Imperial Majesty. 162 00:23:17,320 --> 00:23:17,940 Too bad. 163 00:23:18,020 --> 00:23:20,450 It is a matter of honor that it be returned to us. 164 00:23:21,180 --> 00:23:23,340 You will lead my Samurai to that man. 165 00:23:26,190 --> 00:23:28,560 Nope. You'll want to kill Gauche on sight... 166 00:23:28,910 --> 00:23:30,640 ...but I want that damned Frenchman alive. 167 00:23:32,070 --> 00:23:33,790 At least, until I get my hands on that money. 168 00:23:34,960 --> 00:23:39,260 That will be between you and my Samurai. You will leave immediately. 169 00:23:39,480 --> 00:23:41,580 I guess you didn't hear me, Ambassador. 170 00:23:41,710 --> 00:23:44,510 I'm not dragging some greenhorn around the countryside. 171 00:23:45,370 --> 00:23:48,460 Make no mistake, Karoda is no ordinary man. 172 00:23:49,060 --> 00:23:53,580 I don't care what he is. Look, Ambassador, we don't have horses... 173 00:23:53,860 --> 00:23:56,940 ...and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up. 174 00:23:57,090 --> 00:23:59,330 Hell, even if I do catch up with him, the trouble just... 175 00:23:59,530 --> 00:24:05,730 Silence. Each of these dots represent a day. 176 00:24:08,190 --> 00:24:11,320 I have given him seven days to recover the Mikado sword. 177 00:24:12,060 --> 00:24:16,290 In seven days, I will pass here again, the same train. 178 00:24:17,760 --> 00:24:19,920 Suppose he doesn't make it in seven days. 179 00:24:20,060 --> 00:24:24,360 For the disgrace of failure, he will rip his abdomen, kill himself. 180 00:24:26,080 --> 00:24:29,100 So will I. We call it, Harakiri. 181 00:24:29,770 --> 00:24:31,790 Well, that's something I'd like to see. 182 00:24:32,660 --> 00:24:35,680 And he might as well do it now, cause I'm not taking him. 183 00:24:35,860 --> 00:24:38,490 Then, he will cut your head off. 184 00:24:41,530 --> 00:24:43,500 That's something I wouldn't like to see. 185 00:25:33,550 --> 00:25:36,420 Just testing. Yes, sir. 186 00:25:40,580 --> 00:25:41,880 Just what I had in mind. 187 00:25:44,720 --> 00:25:46,810 You get around pretty good in those skirts. 188 00:25:48,440 --> 00:25:52,510 Yes, sir. I'm going to have to try something else. 189 00:26:05,080 --> 00:26:07,070 Wait a minute, now wait a minute. 190 00:26:08,240 --> 00:26:10,940 These tracks are going right around that long bend. 191 00:26:12,070 --> 00:26:15,550 There's no other way out of this canyon, so we can save time by going right over the top. 192 00:26:16,880 --> 00:26:19,070 What the hell, just follow me? 193 00:26:40,750 --> 00:26:42,180 Hell, let's rest? 194 00:26:59,220 --> 00:27:00,810 I think, I got it all figured. 195 00:27:01,940 --> 00:27:09,470 You see, you're a gorilla, and you're as ugly as a buzzard. 196 00:27:11,890 --> 00:27:16,380 Not only that, I think you're as dumb as a backward jackass. 197 00:27:17,840 --> 00:27:24,300 Who is more dumb? Me or the man who let's himself get cheated by friends? 198 00:27:24,620 --> 00:27:26,520 I thought you didn't know the language. 199 00:27:26,640 --> 00:27:27,670 Did I say that? 200 00:27:27,760 --> 00:27:29,620 No, but you never talked. 201 00:27:31,650 --> 00:27:33,380 The jackass has nothing to say. 202 00:27:35,310 --> 00:27:37,040 Well I think I like it better the other way. 203 00:27:41,920 --> 00:27:42,680 Move. 204 00:28:22,740 --> 00:28:23,760 Hurry up. 205 00:29:08,420 --> 00:29:09,760 Like I told you. There they are. 206 00:29:12,770 --> 00:29:14,170 Hell, don't you ever eat? 207 00:29:15,390 --> 00:29:19,220 With the stomach empty, it would be a disgrace to ...hunger. 208 00:29:21,370 --> 00:29:25,900 For you maybe, yes. Not me, I'm a pampered Westerner. 209 00:29:26,730 --> 00:29:29,360 All right. We camp here. 210 00:29:31,530 --> 00:29:32,760 There. 211 00:29:39,530 --> 00:29:46,740 Well now, the way I see it, you're a man of honor. And so am I. 212 00:29:47,540 --> 00:29:51,230 Well, anyhow, let's make a deal. 213 00:29:54,910 --> 00:29:59,870 I promise, I won't try to escape... 214 00:30:00,930 --> 00:30:03,530 ...and I'll cooperate all the way in tracking down Gauche. 215 00:30:04,240 --> 00:30:08,610 And all I want from you, you see is your word that you won't kill him on sight. 216 00:30:09,670 --> 00:30:13,660 Cause I figure I need at least a whole day to make him talk. 217 00:30:14,510 --> 00:30:16,270 You will not escape. 218 00:30:16,380 --> 00:30:20,220 Don't you bet on that. You got to sleep sometime. 219 00:30:20,420 --> 00:30:21,890 I already did. 220 00:30:23,690 --> 00:30:24,780 Yeah, when? 221 00:30:24,880 --> 00:30:26,070 While walking. 222 00:30:27,800 --> 00:30:30,890 I don't believe that. But you know... 223 00:30:31,070 --> 00:30:33,800 ...all I have to do is waltz you around for about seven days... 224 00:30:33,960 --> 00:30:35,750 ...at which time you'll belly stick yourself. 225 00:30:35,870 --> 00:30:39,740 Yes. After doing the same for you. 226 00:30:40,430 --> 00:30:41,950 I can believe that, too. 227 00:30:44,150 --> 00:30:45,550 Give me those. 228 00:30:46,210 --> 00:30:47,400 What? 229 00:30:47,490 --> 00:30:48,980 The boots. 230 00:31:06,530 --> 00:31:11,630 That... that stinks, Expect me to eat this? 231 00:31:40,280 --> 00:31:43,810 Tastes not so bad, pretty good. 232 00:32:18,940 --> 00:32:20,870 God damned mosquitoes, I can't sleep. 233 00:32:21,030 --> 00:32:22,960 There's mosquitoes all over the God damned place. 234 00:32:29,800 --> 00:32:32,390 Wrong, one mosquito. 235 00:32:41,590 --> 00:32:42,990 No mosquito. 236 00:33:02,370 --> 00:33:04,060 Come on, hurry. 237 00:33:32,190 --> 00:33:38,460 They cross down there. And there as well. Many houses. 238 00:33:39,600 --> 00:33:41,400 Means, I'm not going to San Lucas. 239 00:33:42,560 --> 00:33:43,920 We cross here, too. 240 00:33:45,060 --> 00:33:45,830 Down there? 241 00:33:48,400 --> 00:33:52,240 It's your idea, so you go first. 242 00:33:59,710 --> 00:34:02,240 I had a dog, his name was green... 243 00:34:05,180 --> 00:34:07,640 ...never said much, but he was mighty keen. 244 00:34:08,450 --> 00:34:10,440 Shared my work and he sh... 245 00:35:10,530 --> 00:35:11,580 Son of a bitch. 246 00:35:19,160 --> 00:35:20,120 Damn. 247 00:35:22,220 --> 00:35:24,500 Some day I'm going to catch you without all that hardware. 248 00:35:27,400 --> 00:35:32,030 Some day, you won't need to belly stick yourself, I'll catch you. 249 00:35:42,300 --> 00:35:49,570 Well. My luck's changing. 250 00:35:56,150 --> 00:35:57,550 Make a fist. 251 00:35:59,210 --> 00:36:00,840 Can't you even make a fist? 252 00:36:07,840 --> 00:36:11,770 Hell, you think I'm going to hit a man who can't even make a fist? 253 00:36:18,660 --> 00:36:20,460 You think you can do that again? 254 00:36:21,060 --> 00:36:22,620 Oh, most certainly. 255 00:36:59,300 --> 00:37:00,960 Looks to me like you're getting tired. 256 00:37:04,380 --> 00:37:08,680 I'll tell you what, we'll call it a draw. 257 00:38:19,270 --> 00:38:20,100 Beautiful. 258 00:38:20,900 --> 00:38:21,990 Beautiful? 259 00:38:22,470 --> 00:38:24,060 The horses. 260 00:38:24,800 --> 00:38:26,390 Yes. 261 00:39:20,680 --> 00:39:25,990 Yah, yah, toro, toro. 262 00:39:29,490 --> 00:39:37,160 Five, six, seven. Gauche must have paid them off and gone alone. 263 00:39:50,610 --> 00:39:51,540 What does he say? 264 00:39:51,620 --> 00:39:54,180 He wants the old man to tell him where he's hidden his daughters. 265 00:39:57,670 --> 00:39:58,730 He's not telling. 266 00:39:58,820 --> 00:39:59,690 Brave man. 267 00:40:04,040 --> 00:40:04,940 Stupid man. 268 00:40:08,980 --> 00:40:13,390 Come on, let's get ourselves some horses. 269 00:40:19,980 --> 00:40:23,010 Wait. Wait. 270 00:42:16,720 --> 00:42:21,720 Now we're even. Only I'm a little even more even than you. 271 00:42:56,010 --> 00:43:02,750 All right now, this is a horse. This is the front, this is the back. 272 00:43:03,980 --> 00:43:07,610 And this is where you sit. If you want to go this way, you pull that way... 273 00:43:07,810 --> 00:43:10,640 ...if you want to go that way you pull that way, if you want to go straight ahead... 274 00:43:10,800 --> 00:43:13,360 ...you kick the horse and hang on. All right? 275 00:43:14,140 --> 00:43:15,300 Thank you. 276 00:43:31,850 --> 00:43:36,620 Horse not so good, I see you took the best one for yourself. 277 00:43:49,600 --> 00:43:50,190 Wait. 278 00:43:57,430 --> 00:44:00,520 Hey, you. Here. 279 00:44:09,430 --> 00:44:10,490 Now where? 280 00:44:11,100 --> 00:44:13,940 I go this way, you got a choice of three other directions. 281 00:44:14,100 --> 00:44:15,190 I go with you. 282 00:44:18,100 --> 00:44:23,000 Not any more you don't, I'm equipt. 283 00:44:23,250 --> 00:44:26,510 I cannot find the man alone. I must succeed. 284 00:44:26,830 --> 00:44:28,660 Karoda, that's your problem. 285 00:44:30,140 --> 00:44:33,570 I'm concerned about a fortune, that money is mine, I stole it. 286 00:44:33,760 --> 00:44:37,450 The money means nothing. This is life and death. 287 00:44:38,380 --> 00:44:41,680 Well, it seems like the only thing we have in common is Gauche. 288 00:44:43,190 --> 00:44:49,060 But I'll bargain with you. You give me your word, you let him live until I find the gold. 289 00:44:49,350 --> 00:44:50,510 You can trail along. 290 00:44:50,700 --> 00:44:55,970 No, he killed the Namaro, he dies the first minute I see him. 291 00:44:56,900 --> 00:44:58,450 You can suite yourself. 292 00:48:08,250 --> 00:48:09,940 Your word you let Gauche live. 293 00:48:10,060 --> 00:48:10,960 No. 294 00:48:11,800 --> 00:48:16,730 All right, I'm going to drown you, you stubborn mule. I'll hold you under until you bust. 295 00:48:18,090 --> 00:48:19,120 Your word. 296 00:48:22,170 --> 00:48:24,130 All right you, pest. 297 00:48:42,730 --> 00:48:44,060 Oh, hell. 298 00:48:55,990 --> 00:49:00,450 Well, if nothing else, I got myself a bath. 299 00:49:04,030 --> 00:49:06,430 You sure are one unreasonable man. 300 00:49:08,340 --> 00:49:11,310 All this hassle over a hunk of metal. 301 00:49:13,840 --> 00:49:17,240 Hell, you know when I catch up with Gauche, 302 00:49:18,050 --> 00:49:23,580 I could buy you another sword, I can buy you fifty swords. 303 00:49:26,820 --> 00:49:34,780 Samurai knife is service. Kodo Bushido says, be strong, have courage... 304 00:49:36,010 --> 00:49:41,500 ...sacrifice yourself for your master. My father was a Samurai. 305 00:49:41,780 --> 00:49:49,780 His father, his, his, his. Four hundred years, all died fighting. 306 00:49:52,710 --> 00:49:55,470 There is great honor in my family. 307 00:49:57,510 --> 00:50:02,780 Yeah well, these days, a lot of people have peculiar ideas. 308 00:50:03,770 --> 00:50:05,570 There's no need to strain yourself. 309 00:50:05,690 --> 00:50:08,090 Men needs ideals to live by. 310 00:50:08,230 --> 00:50:10,530 You can't spend ideals. 311 00:50:13,000 --> 00:50:16,990 But now, all is changed. 312 00:50:18,390 --> 00:50:25,320 Japan has big wars, big Lords, has become different country. 313 00:50:26,530 --> 00:50:29,470 Soon a great nation like yours... 314 00:50:30,910 --> 00:50:35,480 ...then Samurai life will finish. 315 00:50:37,080 --> 00:50:44,240 All must give up swords. Become farmers, fisherman, become nothing... 316 00:50:45,880 --> 00:50:51,680 ...so I must succeed. One last time, my master service. 317 00:50:55,200 --> 00:50:57,100 Well, it just might be. 318 00:50:58,960 --> 00:51:05,490 You understand, if I see you're going to kill Gauche, I've just got to kill you. 319 00:51:06,860 --> 00:51:09,260 I understand you must try. 320 00:51:47,160 --> 00:51:49,350 A lot of Gauche's men here, but no Gauche. 321 00:51:53,320 --> 00:51:54,940 Well, this does it. 322 00:51:55,060 --> 00:51:58,050 I'm not going to keep chasing tracks with the Comanche's on the prowl. 323 00:51:58,680 --> 00:51:59,840 Comanches? 324 00:51:59,930 --> 00:52:01,190 Yeah. 325 00:52:03,830 --> 00:52:05,490 Where are we going? 326 00:52:05,600 --> 00:52:06,830 We're going to San Lucas. 327 00:52:07,760 --> 00:52:09,350 But you said they would not go there. 328 00:52:09,460 --> 00:52:12,560 Well, I figure Gauche will show up there sooner or later. 329 00:52:12,730 --> 00:52:13,600 Why? 330 00:52:14,510 --> 00:52:17,100 For the best of reasons, her name is Christina. 331 00:53:10,810 --> 00:53:12,170 We'll wait a little. 332 00:53:21,420 --> 00:53:23,650 That's very nice, you're mighty generous. 333 00:53:23,790 --> 00:53:24,950 Yeah. 334 00:53:31,970 --> 00:53:32,560 Thank you. 335 00:53:32,770 --> 00:53:33,360 It was lovely. 336 00:53:33,430 --> 00:53:35,120 Thank you very much. I sure like it here. 337 00:53:35,240 --> 00:53:37,970 Good night senorita, good night. I'll be back real soon. 338 00:53:38,130 --> 00:53:38,990 Yes, I do hope... 339 00:53:39,170 --> 00:53:40,330 Real nice place you got here. 340 00:53:40,350 --> 00:53:40,780 Yes. 341 00:53:40,840 --> 00:53:42,770 Yeah. Good night. 342 00:53:42,930 --> 00:53:45,360 Good night, Mr Fring, and do come back. 343 00:54:02,380 --> 00:54:04,040 Madre dios. 344 00:54:10,380 --> 00:54:12,250 Buenos Noches, Pepita. 345 00:54:21,800 --> 00:54:25,600 It's along time from the well. 346 00:54:26,530 --> 00:54:31,660 I know, I know, I know. Say hello to my friend, but very quietly. 347 00:54:45,740 --> 00:54:47,900 Pepita, who's in the building? 348 00:54:49,460 --> 00:54:56,370 Pogo, Carmelita, Maria and a few new girls. 349 00:54:57,530 --> 00:54:58,260 Christina? 350 00:54:58,470 --> 00:54:59,000 Yes. 351 00:54:59,940 --> 00:55:01,030 Is Gauche with her? 352 00:55:01,120 --> 00:55:02,280 Oh no, no, no, he's not here. 353 00:55:02,890 --> 00:55:03,650 Has he been? 354 00:55:04,770 --> 00:55:07,530 Yes. But ten days ago, with you. 355 00:55:15,980 --> 00:55:19,280 What about Mace, Miguel, Hyatt? 356 00:55:19,870 --> 00:55:22,310 Nobody's been here. Not even many customers. 357 00:55:22,450 --> 00:55:24,970 Senorina, My God. 358 00:55:26,170 --> 00:55:29,540 You can relax, Pogo. He's friendly but for now. 359 00:55:30,490 --> 00:55:32,280 But, Senior Link, you are killed. 360 00:55:33,240 --> 00:55:34,960 Oh, who said? 361 00:55:35,080 --> 00:55:37,240 Everybody. The news is all over. 362 00:55:37,380 --> 00:55:39,210 And how was I killed? 363 00:55:39,320 --> 00:55:42,230 Oh, very bravely, Senior Link. 364 00:55:42,390 --> 00:55:46,220 One hundred soldiers chase you. Bang, bang, bang. You killed ten, twenty. 365 00:55:46,420 --> 00:55:47,220 Fifty maybe. 366 00:55:47,290 --> 00:55:50,190 Easily. Only kill you, because you run out of bullets. 367 00:55:50,350 --> 00:55:51,650 Sounds about right. 368 00:55:51,750 --> 00:55:52,410 Oh, yes. 369 00:55:53,310 --> 00:55:58,340 Pogo, come here. You stay here tonight. 370 00:56:00,170 --> 00:56:06,440 You try to run away or talk to the Sheriff or anybody else, he will cut off your ears. 371 00:56:08,310 --> 00:56:09,780 Comprende? 372 00:56:09,880 --> 00:56:14,250 Oh, si senior. I am your friend, yours too, excellencia. 373 00:56:15,300 --> 00:56:18,300 Okay now, you make sure all the windows and doors are locked. 374 00:56:18,470 --> 00:56:19,670 Then bring some food. 375 00:56:19,790 --> 00:56:23,820 Oh, si senior, pronto, and, and enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 376 00:56:27,830 --> 00:56:28,800 Buenos Noches, Maria. 377 00:56:28,980 --> 00:56:30,180 Buenos Noches, Senior Link. 378 00:56:30,270 --> 00:56:31,330 Senoritas. 379 00:56:45,890 --> 00:56:47,420 Where is Christina? 380 00:56:47,530 --> 00:56:48,860 Upstairs in bed. 381 00:56:48,960 --> 00:56:49,650 Who with? 382 00:56:49,720 --> 00:56:51,450 Oh, why you're crazy, she only sees Gauche. 383 00:56:51,560 --> 00:56:54,690 I know, I know. True love. Like us? 384 00:57:15,700 --> 00:57:17,260 Alright. Anything you say. 385 00:57:24,900 --> 00:57:25,660 Christina. 386 00:57:25,740 --> 00:57:26,290 Yes? 387 00:57:26,670 --> 00:57:27,800 Someone to see you. 388 00:57:28,340 --> 00:57:29,040 Who is it? 389 00:57:29,110 --> 00:57:30,170 Can't you guess? 390 00:57:41,570 --> 00:57:43,130 Thought you'd be happy to see me. 391 00:57:45,050 --> 00:57:46,480 What do you want? 392 00:57:46,580 --> 00:57:48,880 To be near you, what else would a man want? 393 00:58:06,080 --> 00:58:08,310 Oh, that Gauche, he's got a lot of style. 394 00:58:08,450 --> 00:58:10,180 Take your dirty hands off that. 395 00:58:10,290 --> 00:58:11,660 He knows how to treat a lady. 396 00:58:12,490 --> 00:58:13,950 Much younger than me, too. 397 00:58:14,610 --> 00:58:16,250 Better looking and a hell of a lot richer. 398 00:58:16,970 --> 00:58:18,910 Can imagine what you see in him. 399 00:58:19,790 --> 00:58:21,090 When do you expect him? 400 00:58:21,920 --> 00:58:23,470 When he gets here. 401 00:58:24,560 --> 00:58:26,050 And when is that? 402 00:58:27,620 --> 00:58:29,180 When he feels like it. 403 00:58:29,330 --> 00:58:32,090 Oh, that shouldn't be too long then, should it? 404 00:58:35,240 --> 00:58:39,810 If you want to know, it's been ten days. A long time for a man. 405 00:58:40,180 --> 00:58:44,550 Christina, because of my fond memories of you, and because...... 406 00:58:44,950 --> 00:58:47,820 ...I know you have a fine practical sense, I'll bargain with you. 407 00:58:49,440 --> 00:58:53,040 You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle... 408 00:58:54,100 --> 00:58:56,300 ...and I'll see that you get a hefty share. 409 00:58:57,230 --> 00:58:58,800 I don't know what you're talking about. 410 00:59:02,320 --> 00:59:03,440 My mistake. 411 00:59:04,270 --> 00:59:06,460 And you make plenty of them. 412 00:59:06,600 --> 00:59:09,430 Yep. So it seems. 413 00:59:11,880 --> 00:59:19,880 What are you doing? You bastard, open the door, open the door. Bastard. 414 00:59:23,890 --> 00:59:30,960 Let me go. You dirty son of a bitch, you lousy broken down gun fighter. 415 00:59:35,300 --> 00:59:40,140 Oh, hey, hey. Stop that. 416 00:59:44,520 --> 00:59:52,520 I'll get you. Stop it, stop it. I tell you. There. 417 00:59:58,930 --> 01:00:00,920 Then we left the trail and came straight on here. 418 01:00:01,050 --> 01:00:02,580 I figured Gauche would show up sooner or later. 419 01:00:02,790 --> 01:00:03,390 More tortillas? 420 01:00:03,450 --> 01:00:05,080 No, Maria. 421 01:00:07,730 --> 01:00:08,930 How long do we stay? 422 01:00:10,100 --> 01:00:13,040 Depends, on when old Gauche gets the itch. 423 01:00:13,750 --> 01:00:15,310 Well, I've got it right now. 424 01:00:16,020 --> 01:00:17,580 I'm going to scratch it for you shortly. 425 01:00:18,170 --> 01:00:21,230 Three days to go. I don't have much time. 426 01:00:22,140 --> 01:00:25,370 Maybe you ought to, make the most of what you got. 427 01:00:28,540 --> 01:00:33,040 This is Polkie, smells like horse sweat but it don't taste so bad. 428 01:00:33,280 --> 01:00:34,710 The idea is to drink it right down. 429 01:00:52,310 --> 01:00:54,830 Tastes like horse sweat too, I think. 430 01:00:55,860 --> 01:00:57,520 Come on Maria, give them some more. 431 01:01:03,650 --> 01:01:06,560 Ikodo Boshido has said that. 432 01:01:07,340 --> 01:01:11,680 Man with big stomach is man with small mind. 433 01:01:12,040 --> 01:01:13,130 Oh, is that so? 434 01:01:13,850 --> 01:01:14,820 You have one more. 435 01:01:15,410 --> 01:01:16,680 I intend to. 436 01:01:19,830 --> 01:01:21,800 And one more, Maria. 437 01:01:25,750 --> 01:01:28,080 What's does Ikodo Boshido think on something like that? 438 01:01:31,630 --> 01:01:33,120 Think you can handle it? 439 01:01:39,320 --> 01:01:40,150 Come. 440 01:01:49,030 --> 01:01:55,460 There you are. Enjoy yourself senior and enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim. 441 01:02:02,220 --> 01:02:06,920 My name is Maria. My father sold me here last month. 442 01:02:07,790 --> 01:02:13,780 I am sorry, I am not one of great experience, yet. Besides, I am afraid. 443 01:02:14,080 --> 01:02:17,080 No. First you undress me. 444 01:02:27,170 --> 01:02:28,460 Good night girls, see you in the morning. 445 01:02:28,700 --> 01:02:29,380 Good night, madam. 446 01:02:29,460 --> 01:02:29,960 Sleep well. 447 01:02:29,980 --> 01:02:33,390 Guess that's it for the night. Might as well go home to my husband. 448 01:02:36,840 --> 01:02:41,740 Wait a minute. I want to take just a little peek. 449 01:02:42,650 --> 01:02:49,530 You are very beautiful, Senior. Your skin, is almost the same color as mine, see. 450 01:03:09,550 --> 01:03:11,450 I think he was trying to tell me something. 451 01:03:12,090 --> 01:03:15,860 So was I. All evening. Come on, get in there. 452 01:03:20,370 --> 01:03:21,900 Like this, Senior? 453 01:03:27,470 --> 01:03:30,600 Senior, do you want me to go or stay? 454 01:04:02,900 --> 01:04:05,630 Hey, do you always shoot your bed partner in the morning? 455 01:04:07,110 --> 01:04:09,540 Well it depends on how good she was. 456 01:04:10,200 --> 01:04:10,930 Me? 457 01:04:14,200 --> 01:04:15,100 I'll let you live. 458 01:04:16,610 --> 01:04:17,400 Thanks. 459 01:04:54,880 --> 01:04:57,580 Oh, tell them to go back to their wives. 460 01:04:57,730 --> 01:05:00,330 Oh, go away, we're not open yet. 461 01:05:03,580 --> 01:05:05,980 Come back later, fellows It's too early. 462 01:05:06,610 --> 01:05:11,170 We're not here for girls. We want Christina. Go fetch her, Pepi. 463 01:05:11,410 --> 01:05:14,240 Never mind I'll get her, Pogo. 464 01:05:15,340 --> 01:05:16,610 Fix them some breakfast. 465 01:05:16,700 --> 01:05:19,300 Sure. Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 466 01:05:20,040 --> 01:05:22,810 You stay where you are. Come on Pepe. 467 01:05:38,760 --> 01:05:40,920 When you think you're quite finished. 468 01:05:43,950 --> 01:05:47,440 Here, take this. It's going to be quite cold going over those mountains. 469 01:05:49,930 --> 01:05:52,490 What makes you think I'm going anywhere with you? 470 01:05:55,260 --> 01:05:56,090 Who is it? 471 01:05:56,160 --> 01:05:58,130 Mace, Gauche sent me for you. 472 01:05:58,250 --> 01:05:59,710 Look out, Link's here. 473 01:06:14,460 --> 01:06:15,120 Get back. 474 01:06:22,740 --> 01:06:25,540 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 475 01:06:25,700 --> 01:06:27,600 Yes, nice people. 476 01:06:27,760 --> 01:06:31,250 Yes, I think you ought to get Christina ready. 477 01:06:32,040 --> 01:06:32,930 All right. 478 01:06:33,010 --> 01:06:35,710 We'll be traveling soon. You think you can handle it? 479 01:06:40,070 --> 01:06:41,870 Drag her out by the hair if you have to. 480 01:06:49,890 --> 01:06:53,580 All right, the next one will be in the middle. Throw the gun out. 481 01:06:55,180 --> 01:06:56,410 All right. 482 01:07:19,780 --> 01:07:24,240 Now you tell Gauche, the gold and the Japanese sword in exchange for that. 483 01:07:25,830 --> 01:07:27,730 You son of a bitch, Gauche catches you... 484 01:07:28,830 --> 01:07:30,050 That's why you didn't finish me off? 485 01:07:30,150 --> 01:07:33,780 That's right. You tell him tomorrow noon at the old mission. 486 01:07:34,640 --> 01:07:36,600 What about you, any messages you want delivered. 487 01:07:44,000 --> 01:07:48,730 You hear that? She says life won't be worth living until she sees him again. 488 01:07:50,370 --> 01:07:52,030 You think you can remember all that? 489 01:07:52,140 --> 01:07:54,870 Yeah, and I'll remember to tell him to leave you for me. 490 01:07:55,380 --> 01:07:58,210 You do that. Move out. 491 01:08:03,030 --> 01:08:04,560 The mission, how far? 492 01:08:06,300 --> 01:08:08,240 A day's ride over that snow. 493 01:08:39,460 --> 01:08:42,300 You're a disgrace to your mother's rotten pigs. 494 01:08:42,460 --> 01:08:46,890 When Gauche is finished with you, I pray to God that he sends you to hell. 495 01:08:47,820 --> 01:08:49,810 Well that's a very religious girl. 496 01:08:49,940 --> 01:08:51,910 You bastard. 497 01:10:02,000 --> 01:10:02,990 You like this? 498 01:10:03,080 --> 01:10:06,140 Makes me think of Japan. 499 01:10:07,850 --> 01:10:09,480 It must be very beautiful there. 500 01:10:09,590 --> 01:10:10,890 Yes, it is. 501 01:10:14,430 --> 01:10:15,720 This man, Gauche. 502 01:10:15,820 --> 01:10:17,080 What about him? 503 01:10:17,170 --> 01:10:18,640 What about him? 504 01:10:20,130 --> 01:10:22,360 All I know is he was a gambler in New Orleans... 505 01:10:23,890 --> 01:10:27,790 ...and that he deals cards with his left hand, shoots a gun with his left hand. 506 01:10:28,420 --> 01:10:31,210 Le Man Gauche they call him, it's as good a name as any. 507 01:10:34,680 --> 01:10:36,270 But why do you want to kill him? 508 01:10:50,790 --> 01:10:52,690 Not like that, let me have it. 509 01:10:59,840 --> 01:11:02,630 The Japanese, where did you find him? 510 01:11:03,460 --> 01:11:07,090 On the train, when someone killed his friend Guess who? 511 01:11:09,930 --> 01:11:11,690 Gauche will kill you, too. 512 01:11:12,500 --> 01:11:13,730 Well, we'll see about that. 513 01:11:14,590 --> 01:11:20,650 You know, if you have been different to me If you had shown me a little respect. 514 01:11:20,960 --> 01:11:22,080 You mean like the Frenchman? 515 01:11:23,530 --> 01:11:27,370 He cares for me. All you ever cared about is yourself. 516 01:11:27,570 --> 01:11:29,370 Well, that makes you and me the same. 517 01:11:30,980 --> 01:11:38,980 Christina, you're a whore, you've always been one, you'll always be one. 518 01:11:40,930 --> 01:11:43,990 You always did know how to speak to a woman. 519 01:11:44,170 --> 01:11:48,800 My offer still holds You help me with Gauche, you'll get a fair share of the loot. 520 01:11:50,400 --> 01:11:51,190 How much? 521 01:11:52,800 --> 01:11:55,320 Enough to move you away from San Lucas... 522 01:11:56,240 --> 01:11:58,160 ...and let you live anywhere you want anywhere else. 523 01:11:59,690 --> 01:12:01,820 But don't you take too long making up your mind... 524 01:12:04,280 --> 01:12:06,040 ...because I'm going to change mine pretty soon. 525 01:12:50,560 --> 01:12:51,550 Give me my clothes. 526 01:12:52,090 --> 01:12:56,790 I'll give you your clothes, but first I want your word of honor that you won't kill Gauche on sight. 527 01:12:58,390 --> 01:12:59,380 My clothes. 528 01:13:03,960 --> 01:13:05,020 Your word. 529 01:13:13,320 --> 01:13:14,880 Don't know what the hell that's all about... 530 01:13:14,990 --> 01:13:17,080 ...but it sounds like it's coming from the heart. 531 01:13:22,850 --> 01:13:23,790 Well? 532 01:13:26,190 --> 01:13:28,130 Give me five minutes with him. 533 01:13:31,410 --> 01:13:32,350 Not enough. 534 01:13:33,360 --> 01:13:37,200 One hour. Give me one full hour. 535 01:13:37,430 --> 01:13:39,060 I need one full day. 536 01:13:42,580 --> 01:13:45,780 Karoda, I need the time to make Gauche to take me to the cash. 537 01:13:45,960 --> 01:13:47,480 I want to be sure it's there. 538 01:13:48,460 --> 01:13:49,360 No. 539 01:13:50,730 --> 01:13:52,750 All right, you suit yourself. 540 01:14:06,450 --> 01:14:07,550 Turning blue. 541 01:14:10,630 --> 01:14:12,960 Won't be long you won't be nothing but a clump of ice, by nightfall... 542 01:14:13,100 --> 01:14:17,440 ...you'll be frozen into the landscape and you'll never avenge your friend or never get your sword. 543 01:14:19,370 --> 01:14:23,230 You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors. 544 01:14:25,980 --> 01:14:30,210 You have my word, I will not kill the man until you say. 545 01:14:52,910 --> 01:14:56,400 Don't take it so hard, I think you're one hell of a man. 546 01:14:58,130 --> 01:15:00,390 I think you are one son of a bitch. 547 01:15:47,370 --> 01:15:52,860 Senior Gauche. Senior Gauche. 548 01:15:55,510 --> 01:15:58,950 They all meet you Senior, they'll be there tomorrow. By noon. 549 01:15:59,720 --> 01:16:02,050 Hey, what happened to the others? 550 01:16:02,190 --> 01:16:03,750 Where's Mace, where's Pepi? 551 01:16:08,490 --> 01:16:09,920 Gauche, Link's still alive. 552 01:16:10,650 --> 01:16:14,050 Oh, that's too damn bad for him. 553 01:16:14,820 --> 01:16:17,990 He's got one of the Japanese with him. A real tough son of a bitch. 554 01:16:18,650 --> 01:16:20,910 Sure, but they all die the same way. 555 01:16:21,710 --> 01:16:26,510 Okay. I, I didn't want to have to tell you. They got the girl. 556 01:16:29,720 --> 01:16:30,480 Who? 557 01:16:31,770 --> 01:16:34,260 Christina, Miss Christina, I mean. 558 01:16:50,770 --> 01:16:53,800 Hyatt, how is it you're the only one that got away? 559 01:16:53,970 --> 01:16:57,410 Yeah, tell us. Lost your voice? 560 01:17:38,230 --> 01:17:39,930 Hurry, come on. 561 01:17:40,040 --> 01:17:41,770 Okay, okay, take it easy. 562 01:17:41,880 --> 01:17:42,510 Horses. 563 01:17:42,580 --> 01:17:43,640 Hey, the sword. 564 01:17:43,730 --> 01:17:44,650 Don't forget the sword. 565 01:19:14,830 --> 01:19:18,660 The villagers that were here had a choice, run or fight. Looks like they ran. 566 01:19:18,860 --> 01:19:19,630 From what? 567 01:19:22,590 --> 01:19:26,180 Comanches, they came over the mountain, too. 568 01:19:29,860 --> 01:19:31,190 What are we going to do? 569 01:19:32,890 --> 01:19:35,010 Well, the Comanches would have taken what they wanted... 570 01:19:35,150 --> 01:19:36,990 ...so I guess this place is as safe as any other. 571 01:19:39,120 --> 01:19:42,480 And if I remember right, you're along ways from being a good cook. 572 01:19:43,330 --> 01:19:44,660 You get busy anyhow. 573 01:19:45,170 --> 01:19:46,940 Why should I, you get busy? 574 01:19:47,190 --> 01:19:51,220 You cook, you eat I cook, you get whipped and go to bed hungry. 575 01:19:54,460 --> 01:20:02,460 The thing I like about you Link, the older you get the sweeter you get, too. Ohhh. 576 01:20:03,790 --> 01:20:07,550 What about a little Pokie, I feel like loosening up a bit. 577 01:20:08,420 --> 01:20:12,580 No. Important day tomorrow. I want a clear head. 578 01:20:14,300 --> 01:20:17,460 Yeah well, that's what I'm about to do. Clear my head. 579 01:20:19,590 --> 01:20:22,220 I will see to the horses. 580 01:21:25,460 --> 01:21:33,460 I can't go back to Pepita's place. I won't I need a chance in life. 581 01:21:34,710 --> 01:21:36,380 I can't go on like this forever. 582 01:21:37,010 --> 01:21:40,570 No, I guess you can't. Dark season gunman. 583 01:21:42,270 --> 01:21:44,830 Always some one new to come along to take our place. 584 01:21:44,980 --> 01:21:51,010 All right then. I'll help you with Gauche. 585 01:21:53,120 --> 01:21:57,110 I thought he cared for you, gave you all sorts of respect. 586 01:21:57,820 --> 01:22:05,820 But he's not you, nobody is. I'll go along with you, anyway you want. 587 01:22:06,830 --> 01:22:08,090 Is that so? 588 01:22:11,770 --> 01:22:15,370 All right. Get your clothes off. 589 01:22:34,600 --> 01:22:36,830 Now I take off yours. 590 01:22:42,360 --> 01:22:43,330 Leave Gauche for you. 591 01:22:43,400 --> 01:22:46,570 You fool, he outsmarted you, you'll never get that money. 592 01:22:46,750 --> 01:22:53,520 Don't move, I'll kill you. I swear I'll kill you! 593 01:23:08,950 --> 01:23:12,640 That's Christina for you. Never know which gun she's going to reach for. 594 01:23:15,380 --> 01:23:16,210 Shit. 595 01:23:44,650 --> 01:23:45,670 You all right? 596 01:23:47,640 --> 01:23:51,130 Yeah. No hurry. She's headed in the right direction. 597 01:24:08,550 --> 01:24:16,550 Christina. 598 01:24:25,710 --> 01:24:31,150 Gauche. Gauche. 599 01:24:31,480 --> 01:24:35,890 Christina. Come back. Christina. 600 01:24:37,160 --> 01:24:38,650 We must move out. 601 01:24:38,760 --> 01:24:43,190 What the hell are you talking about, and leave her with those... 602 01:24:43,420 --> 01:24:45,290 All right, let's go. 603 01:26:06,450 --> 01:26:09,350 Take your hands off me. Leave me, leave me, let me go. 604 01:26:18,310 --> 01:26:22,480 Leave me, leave me. Get off. Oh, God, help. 605 01:26:28,650 --> 01:26:31,050 No, no, I can't. Oh. No, help, help. 606 01:26:53,180 --> 01:27:01,180 No, no, no, no, no, no. Help. Help, no, no. Help me, help. 607 01:27:26,590 --> 01:27:31,610 That's wet rawhide. While it's drying, she'll slowly be choked to death. 608 01:28:35,140 --> 01:28:35,860 Get back. 609 01:28:39,210 --> 01:28:39,970 Thanks. 610 01:29:01,900 --> 01:29:05,760 Oh no, that band is so tight you just might cut her throat. 611 01:29:50,190 --> 01:29:51,020 You all right? 612 01:29:53,500 --> 01:29:56,370 Well, you cost us about two hours already, let's get out of here. 613 01:30:00,670 --> 01:30:01,170 My God. 614 01:30:53,070 --> 01:30:54,470 Comanches, again? 615 01:30:54,570 --> 01:30:55,970 Yeah, they get around. 616 01:31:00,100 --> 01:31:01,830 So damned many tracks around here... 617 01:31:01,950 --> 01:31:03,310 ...you can't tell who's come or gone. 618 01:31:05,630 --> 01:31:07,730 But, who's hidden over there waiting for us to show? 619 01:31:12,980 --> 01:31:13,940 I go first. 620 01:31:14,020 --> 01:31:19,750 No, I'll go with her, you hang back until I call you in. 621 01:31:20,040 --> 01:31:21,670 Sure, wish you could use one of these. 622 01:31:23,800 --> 01:31:24,820 No need. 623 01:31:26,410 --> 01:31:31,040 Yes, there's a need. Maybe some day I'll teach you. 624 01:31:31,800 --> 01:31:35,600 When your swords hanging in the White House and I'm so rich, it's disgusting. 625 01:31:39,070 --> 01:31:42,740 Well, if old Gauche is in there, you're going to find out right now how much he loves you. 626 01:33:48,820 --> 01:33:50,720 Well, I guess we just wait. 627 01:33:51,980 --> 01:33:52,970 What for? 628 01:34:00,960 --> 01:34:02,290 Throw it, Link. 629 01:34:15,400 --> 01:34:17,630 You... What's your name? 630 01:34:19,510 --> 01:34:20,530 Karoda Juri. 631 01:34:20,620 --> 01:34:25,350 Well Karoda, looks like you found me. You still intend to see me dead? 632 01:34:26,360 --> 01:34:28,460 It's possible. 633 01:34:28,590 --> 01:34:33,360 Just because I'm the nervous type... The knives, put them out of reach. 634 01:35:01,090 --> 01:35:02,320 Check under his robe. 635 01:35:08,330 --> 01:35:11,630 Madre mia, look at this arsenal. 636 01:35:12,540 --> 01:35:17,840 Gauche. They saved my life. I tried to escape but the Comanches caught me, and.. 637 01:35:18,110 --> 01:35:26,110 Oh yeah? Thanks, Link. What can I do for you? 638 01:35:28,200 --> 01:35:30,100 Well, you can give my friend here his sword... 639 01:35:30,880 --> 01:35:37,340 ...tell me where the gold is hid, and then you can take a high dive in a low well. 640 01:35:37,660 --> 01:35:45,660 Yeah. That's what I thought. Hyatt wants you for himself. You got a preference? 641 01:35:46,470 --> 01:35:49,560 Please, you can't let him do it, you can't. Please, Gauche! 642 01:35:49,740 --> 01:35:50,570 Hyatt. 643 01:35:50,640 --> 01:35:52,300 Come on, Link. You're coming with me. 644 01:36:30,760 --> 01:36:31,990 Give me the sword. 645 01:36:32,120 --> 01:36:33,920 Boss, boss. The sword. He wants the sword. 646 01:36:34,040 --> 01:36:35,840 What the hell, give him the God damned thing. 647 01:36:38,700 --> 01:36:39,390 Thank you. 648 01:38:08,230 --> 01:38:09,200 You all right? 649 01:38:11,470 --> 01:38:12,130 Don't worry. 650 01:38:14,150 --> 01:38:18,850 Well, I figure they'll either burn us out or wait us out. 651 01:38:20,860 --> 01:38:22,420 What did you do with your horses? 652 01:38:23,160 --> 01:38:24,720 Hid on the way up in the cane brake. 653 01:38:24,830 --> 01:38:27,030 Well now, that wasn't very damned smart. 654 01:38:28,970 --> 01:38:31,060 They won't do anybody good except the Comanches. 655 01:38:34,260 --> 01:38:35,280 What do you suggest? 656 01:38:38,570 --> 01:38:43,980 Gauche, I suggest you stay alive, I don't care how you do it, but you stay alive. 657 01:38:46,060 --> 01:38:49,550 Unless of course, you want to tell me right now where you hid the gold. 658 01:38:56,080 --> 01:39:04,080 Well, when the time comes, I'm going to have to beat it out of you, and that's all right, too. 659 01:39:36,480 --> 01:39:37,670 What do you think? 660 01:39:38,460 --> 01:39:39,430 Yeah. 661 01:42:58,820 --> 01:43:03,280 Hey, over here. 662 01:43:34,460 --> 01:43:36,690 Hyatt's dead, so is Shadow. 663 01:43:38,740 --> 01:43:41,180 Yeah, the next thing that they'll do is set fire to this cane. 664 01:43:45,210 --> 01:43:47,300 You think you can chop a fire break? 665 01:43:48,900 --> 01:43:49,890 Yeah. 666 01:44:18,610 --> 01:44:19,340 Get back. 667 01:45:24,760 --> 01:45:25,660 Link. 668 01:46:24,650 --> 01:46:25,780 Help. 669 01:46:37,600 --> 01:46:45,600 Well Link, I'm still alive. Let's get back to business. 670 01:47:03,730 --> 01:47:04,350 Kill him. 671 01:47:15,070 --> 01:47:18,230 No, no. Link, you're not going to shoot me. 672 01:47:20,780 --> 01:47:22,740 Cause if you kill me, you'll never find the money. 673 01:47:23,870 --> 01:47:29,680 I know you too well, Link. A quarter of a million dollars to be shared between you and me... 674 01:47:29,970 --> 01:47:33,460 ...you don't throw away that sort of money. You're too clever for that. 675 01:47:36,020 --> 01:47:41,690 Tell you what, the money, you can have the lot. The whole quarter... 676 01:47:52,720 --> 01:47:56,120 No, Gauche. You keep it. 677 01:48:05,530 --> 01:48:10,760 You bastard, you stupid bastard. 678 01:48:12,870 --> 01:48:18,810 She say it. Stupid. No need to do that. 679 01:48:26,620 --> 01:48:29,180 You're wrong, great need. 680 01:48:31,590 --> 01:48:35,050 The sword. All for nothing. 681 01:48:35,840 --> 01:48:39,000 Wrong again, because I'm going to see that that sword gets safely back. 682 01:48:40,010 --> 01:48:48,010 That's stupid. Bad. You close to border. They catch you, hang you. 683 01:48:51,150 --> 01:48:55,240 Listen, you believe that, you believe anything. 684 01:48:56,230 --> 01:49:00,890 You do this for me? You take it back? 685 01:49:01,830 --> 01:49:06,790 Sure Hell, I ain't got nothing else to do. 686 01:49:07,920 --> 01:49:09,250 All right. 687 01:49:11,290 --> 01:49:12,920 Here, I'll do it, I'll do it. 688 01:49:28,520 --> 01:49:29,710 What? 689 01:49:33,980 --> 01:49:38,440 So, everything is good. 690 01:49:41,010 --> 01:49:42,640 Yeah, that, that's right. 691 01:50:14,900 --> 01:50:16,600 You'll never find the money, Link. 692 01:50:19,320 --> 01:50:22,590 Oh, I know you, you'll keep on looking. 693 01:50:23,430 --> 01:50:25,330 But it won't do you any good. 694 01:50:26,420 --> 01:50:29,450 There is no one alive who knows where Gauche hid it. 695 01:50:32,550 --> 01:50:33,480 Except... 696 01:50:35,360 --> 01:50:37,330 I've heard him talking, once about something... 697 01:50:37,800 --> 01:50:39,240 ...and he stopped to pick up something. 698 01:50:39,780 --> 01:50:42,380 Something in small bags that clinked. 699 01:50:46,120 --> 01:50:48,480 If you want, we could team up together. 700 01:50:51,270 --> 01:50:54,460 Well... It's an idea. 701 01:50:54,640 --> 01:50:55,840 Then you'll take me with you? 702 01:50:55,930 --> 01:50:56,550 Sure. 703 01:50:56,630 --> 01:50:58,560 Oh good. That's wonderful. 704 01:51:00,380 --> 01:51:02,150 But only as far as San Lucas. 705 01:51:03,480 --> 01:51:05,210 Oh, you bastard. 706 01:51:06,890 --> 01:51:10,260 Now that's the Christina I'll always like to remember. 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.