Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,570 --> 00:02:51,100
By 1860 Japan had already opened
her doors to the rest of the world...
2
00:02:52,140 --> 00:02:57,080
...and the first ambassador to Washington had arrived
only after a long and perilous voyage by sea.
3
00:02:59,220 --> 00:03:02,280
Ten years later, despite the new
rail road from San Francisco...
4
00:03:04,320 --> 00:03:06,910
Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find
that besides the peril of the voyage by sea...
5
00:03:07,960 --> 00:03:10,520
...there were further danger to be faced
on land, on their way through the West.
6
00:03:10,900 --> 00:03:15,800
Okay, men. All out, take your positions.
Come on!
7
00:03:17,020 --> 00:03:19,150
Take it down. Didn't you hear me?
8
00:03:27,460 --> 00:03:29,320
Look at the engine, but don't get dirty.
9
00:03:29,440 --> 00:03:30,310
All right.
10
00:03:31,980 --> 00:03:36,010
Why all the soldiers, Sergeant?
Must be somebody pretty important in that car.
11
00:03:36,230 --> 00:03:38,220
Yes, sir. The Ambassador from Japan.
12
00:03:38,350 --> 00:03:39,780
Japanese, how interesting.
13
00:03:39,880 --> 00:03:42,750
God almighty, just you look at that.
14
00:04:36,430 --> 00:04:44,360
All aboard! All aboard!
All aboard! All aboard! All aboard!
15
00:04:46,270 --> 00:04:48,710
All aboard! All aboard!
16
00:05:16,310 --> 00:05:21,240
Hold it Link. Now just take off
your belt one handed.
17
00:05:23,020 --> 00:05:24,920
Since when you turn
bounty hunter, Stone?
18
00:05:25,040 --> 00:05:26,370
Since the price went up on you.
19
00:05:39,550 --> 00:05:40,810
Looks like it worked.
20
00:05:40,910 --> 00:05:43,100
Yeah, you always was stupid.
21
00:05:44,000 --> 00:05:45,060
Now, jump.
22
00:05:45,640 --> 00:05:46,570
What, me?
23
00:05:49,740 --> 00:05:50,770
Scum.
24
00:05:54,690 --> 00:05:55,590
Filth.
25
00:05:55,660 --> 00:05:56,460
Bye, Sheriff.
26
00:06:47,160 --> 00:06:50,890
Right on time.
I make this trip once a month.
27
00:06:52,280 --> 00:06:54,510
That wind out there
don't blow up a duster.
28
00:06:55,130 --> 00:06:57,030
We'll be in Santa Fe before noon.
29
00:06:57,250 --> 00:06:59,810
Yeah, if the ground don't crack open
and swallow us all up.
30
00:07:14,270 --> 00:07:15,330
Do you mind?
31
00:07:56,620 --> 00:07:57,550
Conductor.
32
00:08:00,310 --> 00:08:04,570
Folks, me and my friend is going to put
on a little wild west show for you.
33
00:08:05,530 --> 00:08:08,980
Some you might have heard about me.
It's called a hold up.
34
00:08:09,840 --> 00:08:13,370
Now, don't get scared or do anything
stupid and you'll be all right.
35
00:08:15,200 --> 00:08:18,400
Just relax. And enjoy yourselves.
36
00:08:41,160 --> 00:08:42,560
Keep your seats.
37
00:08:42,650 --> 00:08:46,850
Help me, help me.
38
00:08:47,070 --> 00:08:48,200
Don't anybody move.
39
00:08:57,720 --> 00:09:02,180
Hey there! Get them off.
Get them damn muttons off the tracks.
40
00:09:13,350 --> 00:09:14,030
Clear the tracks.
41
00:09:14,110 --> 00:09:14,610
Yes sir.
42
00:09:15,820 --> 00:09:19,010
Corporal, clear the tracks.
I told you to do it.
43
00:09:19,570 --> 00:09:20,500
Yes, sir.
44
00:09:27,160 --> 00:09:30,720
All right, get the hell out of my way
Hey, did you hear what I said?
45
00:09:31,440 --> 00:09:34,410
Get them off, get them.
God damned sheep off the line.
46
00:09:35,370 --> 00:09:37,500
Don't you understand, anything.
47
00:09:38,190 --> 00:09:40,020
I understand, Senor.
48
00:09:43,580 --> 00:09:45,020
Give me that.
49
00:09:54,020 --> 00:09:54,820
Carlos.
50
00:10:00,950 --> 00:10:01,710
Help.
51
00:10:31,360 --> 00:10:32,660
All right, all right.
52
00:10:36,650 --> 00:10:38,410
Adelante, adelante.
53
00:10:39,570 --> 00:10:40,630
Rapido.
54
00:10:43,990 --> 00:10:44,960
Venga, venga.
55
00:10:46,250 --> 00:10:48,090
Hey, wait, wait for us.
56
00:10:48,860 --> 00:10:50,090
Come on, come, come.
57
00:10:54,360 --> 00:10:54,730
Thanks.
58
00:10:54,780 --> 00:10:55,380
You're welcome.
59
00:11:00,800 --> 00:11:03,790
Hold it, stop it.
60
00:11:15,760 --> 00:11:19,860
Now folks, we come to the main attraction.
61
00:11:20,080 --> 00:11:24,810
My assistants are going to take up a collection.
Just like they do in church.
62
00:11:25,050 --> 00:11:27,350
All right, all right.
I'm getting it out as fast as I can.
63
00:11:41,230 --> 00:11:43,930
That's all we need is
a nervous dynamite man.
64
00:11:44,090 --> 00:11:45,880
Sorry Link, I'll watch it.
65
00:11:59,050 --> 00:12:01,020
Okay, everybody out. Let's go.
66
00:12:02,390 --> 00:12:03,720
Get all on the ground.
67
00:12:04,480 --> 00:12:05,600
Hey, you. Come on.
68
00:12:06,430 --> 00:12:09,420
Jump down. Over here.
69
00:12:10,810 --> 00:12:11,800
Open up in there.
70
00:12:18,260 --> 00:12:18,950
That's enough.
71
00:12:22,430 --> 00:12:24,550
All right, you have five
seconds to open up that door.
72
00:12:35,550 --> 00:12:38,180
Get a move on, come on, come on, Hunt.
73
00:12:40,460 --> 00:12:42,050
Well, Hunt for God's sake.
74
00:12:44,390 --> 00:12:45,480
Get back.
75
00:12:55,870 --> 00:12:57,270
Murdering bastards.
76
00:12:57,370 --> 00:12:58,270
Amen, brother.
77
00:13:02,210 --> 00:13:02,970
All right, blow it.
78
00:13:03,040 --> 00:13:04,510
Yeah, give me three sticks.
79
00:13:07,910 --> 00:13:09,040
You two better get out.
80
00:13:10,350 --> 00:13:15,550
Ladies and gentlemen, this is the
end of the line. There's your way back to...
81
00:13:15,810 --> 00:13:20,910
...the US Armies waiting to protect you.
So, would you please start walking.
82
00:13:24,550 --> 00:13:25,740
Now.
83
00:13:44,490 --> 00:13:45,820
And four more for me.
84
00:13:50,610 --> 00:13:51,270
How did we do?
85
00:13:52,140 --> 00:13:53,610
About as expected.
86
00:13:54,260 --> 00:13:55,530
Four hundred thousand?
87
00:13:56,110 --> 00:13:57,630
Give or take a dollar.
88
00:13:58,440 --> 00:14:01,070
Quite a haul for you,
Link One third.
89
00:14:02,090 --> 00:14:04,030
Yah, not bad for work on the Sabbath, huh?
90
00:14:04,150 --> 00:14:05,480
Now when do we divy up?
91
00:14:05,960 --> 00:14:07,120
Like we said in San Lucas.
92
00:14:07,210 --> 00:14:09,300
Why not now, then we can separate.
93
00:14:09,430 --> 00:14:12,670
Hunt, you've been shaking like a tree
full of owls right from the start.
94
00:14:13,060 --> 00:14:13,780
What the hell's the matter with you?
95
00:14:13,860 --> 00:14:15,380
I got a bad feeling.
96
00:14:15,490 --> 00:14:15,990
About what?
97
00:14:16,050 --> 00:14:17,100
Just bad, that's all.
98
00:14:17,200 --> 00:14:21,000
Well look, Hunt, no worry. You'll get your cut.
Link will be sure of that.
99
00:14:21,200 --> 00:14:22,490
It ain't him I'm worried about.
100
00:14:27,950 --> 00:14:28,780
Meaning what?
101
00:14:28,850 --> 00:14:30,410
Meaning the both of you shut up.
102
00:14:31,710 --> 00:14:33,630
Gauche, make sure everything's
all right outside.
103
00:14:36,160 --> 00:14:37,560
Anything you say, General.
104
00:14:40,540 --> 00:14:42,240
Then I want to check out that private car.
105
00:14:43,430 --> 00:14:47,530
I'm not worried about you, Link,
don't get that idea It's Gauche.
106
00:14:48,340 --> 00:14:49,400
What about him?
107
00:14:50,600 --> 00:14:51,530
I don't know.
108
00:14:53,560 --> 00:14:55,550
That's your split, take it and go.
109
00:14:56,170 --> 00:14:57,970
Please Link, don't get sore.
110
00:14:58,080 --> 00:15:01,180
But before you go, if I were you
I'd change my clothes your pants are wet.
111
00:15:05,840 --> 00:15:08,310
Alright, you tally.
112
00:15:30,200 --> 00:15:32,690
Listen in there, we got thirty guns out here.
113
00:15:33,230 --> 00:15:33,730
Thirty one.,
114
00:15:33,920 --> 00:15:36,360
And whatever you got in there can't be much.
So, open the door.
115
00:15:36,500 --> 00:15:37,860
Maybe he don't speak English.
116
00:15:38,660 --> 00:15:40,450
Well, I sure as hell don't speak Japanese.
117
00:15:40,570 --> 00:15:43,540
Pablo speaks Latin. He used to be a priest.
118
00:15:45,200 --> 00:15:46,720
Si, si.
119
00:15:50,070 --> 00:15:53,510
The hell with it, get Hunt.
We'll blow it up.
120
00:16:00,720 --> 00:16:02,840
I am Sakajo Bizen...
121
00:16:02,980 --> 00:16:06,540
...Ambassador to the United States
on authority from his Imperial Majesty...
122
00:16:06,740 --> 00:16:14,740
...the Mikado, the Emperor of Japan. I caution
you both, I am on my way to Washington.
123
00:16:17,390 --> 00:16:19,910
My safe arrival is guaranteed
by your government.
124
00:16:20,860 --> 00:16:24,060
Washington is quite a few hills
away I'm coming in.
125
00:16:33,080 --> 00:16:34,380
Look out for these two.
126
00:16:34,470 --> 00:16:35,440
Samurai guards?
127
00:16:35,510 --> 00:16:36,670
In my service.
128
00:16:37,990 --> 00:16:40,110
Well, if you want them to remain
in your service...
129
00:16:40,840 --> 00:16:44,300
...better tell them just to keep
their hands off those long knives.
130
00:16:45,010 --> 00:16:47,880
Well now, Ambassador, tell you
how this works.
131
00:16:48,490 --> 00:16:52,590
You're being a foreigner in a strange
land, me and my partner here...
132
00:16:53,160 --> 00:16:56,060
...we look around, take what we want.
133
00:16:58,970 --> 00:17:01,200
You try to stop us, we kill you.
134
00:17:09,440 --> 00:17:12,840
There is no need to be destructive.
The money is there.
135
00:17:51,830 --> 00:17:55,160
Ambassador, you're a gentleman,
enjoy your stay in our country.
136
00:17:56,380 --> 00:17:58,180
What do I do with these two?
137
00:17:58,300 --> 00:18:05,070
Well, unless you have some special use for
men dressed up like women, let them go.
138
00:18:06,130 --> 00:18:07,390
All right.
139
00:18:19,940 --> 00:18:24,140
Sir, it's a gift for the President
from my Imperial Majesty the Mikado.
140
00:19:10,330 --> 00:19:14,630
Gold, real gold?
141
00:19:23,200 --> 00:19:25,760
You tell your emperor, I thank him.
142
00:20:08,400 --> 00:20:09,270
Jump.
143
00:20:10,070 --> 00:20:11,010
Link.
144
00:20:31,860 --> 00:20:33,990
Well, makes a good butcher shop.
145
00:20:41,840 --> 00:20:42,870
You.
146
00:20:55,690 --> 00:20:57,250
Are you shouting at me?
147
00:20:57,370 --> 00:20:59,270
I want to know your name.
148
00:21:00,810 --> 00:21:02,210
You're lucky I don't shoot you.
149
00:21:02,310 --> 00:21:03,860
I ask for your name.
150
00:21:06,900 --> 00:21:09,990
In New Orleans I've shot men who
didn't like the cards I dealt them.
151
00:21:11,390 --> 00:21:18,320
So why? I'll tell you my name,
what good is it to you?
152
00:21:18,660 --> 00:21:22,490
I intend to find you, I intend to
see you dead.
153
00:21:25,310 --> 00:21:28,830
I get impression that until today you've
never seen a man killed by one of these.
154
00:21:30,600 --> 00:21:34,830
Gun Sword, we all die the same way.
155
00:21:54,050 --> 00:21:56,240
The name is Gauche.
156
00:22:58,250 --> 00:22:59,450
They were like brothers.
157
00:23:00,200 --> 00:23:01,290
That's too bad.
158
00:23:01,870 --> 00:23:05,000
The man who killed him,
also tried to kill you.
159
00:23:05,660 --> 00:23:07,560
Yeah, so it seems.
160
00:23:09,560 --> 00:23:12,430
He stole from us.
Something very precious.
161
00:23:13,700 --> 00:23:16,690
A gift to your President
from my Imperial Majesty.
162
00:23:17,320 --> 00:23:17,940
Too bad.
163
00:23:18,020 --> 00:23:20,450
It is a matter of honor
that it be returned to us.
164
00:23:21,180 --> 00:23:23,340
You will lead my Samurai to that man.
165
00:23:26,190 --> 00:23:28,560
Nope. You'll want to kill Gauche on sight...
166
00:23:28,910 --> 00:23:30,640
...but I want that damned Frenchman alive.
167
00:23:32,070 --> 00:23:33,790
At least, until I get my hands on that money.
168
00:23:34,960 --> 00:23:39,260
That will be between you and my Samurai.
You will leave immediately.
169
00:23:39,480 --> 00:23:41,580
I guess you didn't hear me, Ambassador.
170
00:23:41,710 --> 00:23:44,510
I'm not dragging some greenhorn
around the countryside.
171
00:23:45,370 --> 00:23:48,460
Make no mistake,
Karoda is no ordinary man.
172
00:23:49,060 --> 00:23:53,580
I don't care what he is.
Look, Ambassador, we don't have horses...
173
00:23:53,860 --> 00:23:56,940
...and Gauche has a two hour head start and
he's got 20 mean guns to back him up.
174
00:23:57,090 --> 00:23:59,330
Hell, even if I do catch up with
him, the trouble just...
175
00:23:59,530 --> 00:24:05,730
Silence.
Each of these dots represent a day.
176
00:24:08,190 --> 00:24:11,320
I have given him seven days
to recover the Mikado sword.
177
00:24:12,060 --> 00:24:16,290
In seven days, I will pass here again,
the same train.
178
00:24:17,760 --> 00:24:19,920
Suppose he doesn't make it in seven days.
179
00:24:20,060 --> 00:24:24,360
For the disgrace of failure,
he will rip his abdomen, kill himself.
180
00:24:26,080 --> 00:24:29,100
So will I. We call it, Harakiri.
181
00:24:29,770 --> 00:24:31,790
Well, that's something I'd like to see.
182
00:24:32,660 --> 00:24:35,680
And he might as well do it now,
cause I'm not taking him.
183
00:24:35,860 --> 00:24:38,490
Then, he will cut your head off.
184
00:24:41,530 --> 00:24:43,500
That's something I wouldn't like to see.
185
00:25:33,550 --> 00:25:36,420
Just testing. Yes, sir.
186
00:25:40,580 --> 00:25:41,880
Just what I had in mind.
187
00:25:44,720 --> 00:25:46,810
You get around pretty good in those skirts.
188
00:25:48,440 --> 00:25:52,510
Yes, sir. I'm going to have
to try something else.
189
00:26:05,080 --> 00:26:07,070
Wait a minute, now wait a minute.
190
00:26:08,240 --> 00:26:10,940
These tracks are going
right around that long bend.
191
00:26:12,070 --> 00:26:15,550
There's no other way out of this canyon, so we
can save time by going right over the top.
192
00:26:16,880 --> 00:26:19,070
What the hell, just follow me?
193
00:26:40,750 --> 00:26:42,180
Hell, let's rest?
194
00:26:59,220 --> 00:27:00,810
I think, I got it all figured.
195
00:27:01,940 --> 00:27:09,470
You see, you're a gorilla,
and you're as ugly as a buzzard.
196
00:27:11,890 --> 00:27:16,380
Not only that, I think you're as
dumb as a backward jackass.
197
00:27:17,840 --> 00:27:24,300
Who is more dumb? Me or the man who
let's himself get cheated by friends?
198
00:27:24,620 --> 00:27:26,520
I thought you didn't know the language.
199
00:27:26,640 --> 00:27:27,670
Did I say that?
200
00:27:27,760 --> 00:27:29,620
No, but you never talked.
201
00:27:31,650 --> 00:27:33,380
The jackass has nothing to say.
202
00:27:35,310 --> 00:27:37,040
Well I think I like it better the other way.
203
00:27:41,920 --> 00:27:42,680
Move.
204
00:28:22,740 --> 00:28:23,760
Hurry up.
205
00:29:08,420 --> 00:29:09,760
Like I told you. There they are.
206
00:29:12,770 --> 00:29:14,170
Hell, don't you ever eat?
207
00:29:15,390 --> 00:29:19,220
With the stomach empty,
it would be a disgrace to ...hunger.
208
00:29:21,370 --> 00:29:25,900
For you maybe, yes.
Not me, I'm a pampered Westerner.
209
00:29:26,730 --> 00:29:29,360
All right. We camp here.
210
00:29:31,530 --> 00:29:32,760
There.
211
00:29:39,530 --> 00:29:46,740
Well now, the way I see it,
you're a man of honor. And so am I.
212
00:29:47,540 --> 00:29:51,230
Well, anyhow, let's make a deal.
213
00:29:54,910 --> 00:29:59,870
I promise, I won't try to escape...
214
00:30:00,930 --> 00:30:03,530
...and I'll cooperate all the way
in tracking down Gauche.
215
00:30:04,240 --> 00:30:08,610
And all I want from you, you see is
your word that you won't kill him on sight.
216
00:30:09,670 --> 00:30:13,660
Cause I figure I need at least a
whole day to make him talk.
217
00:30:14,510 --> 00:30:16,270
You will not escape.
218
00:30:16,380 --> 00:30:20,220
Don't you bet on that.
You got to sleep sometime.
219
00:30:20,420 --> 00:30:21,890
I already did.
220
00:30:23,690 --> 00:30:24,780
Yeah, when?
221
00:30:24,880 --> 00:30:26,070
While walking.
222
00:30:27,800 --> 00:30:30,890
I don't believe that. But you know...
223
00:30:31,070 --> 00:30:33,800
...all I have to do is waltz you
around for about seven days...
224
00:30:33,960 --> 00:30:35,750
...at which time you'll belly stick yourself.
225
00:30:35,870 --> 00:30:39,740
Yes. After doing the same for you.
226
00:30:40,430 --> 00:30:41,950
I can believe that, too.
227
00:30:44,150 --> 00:30:45,550
Give me those.
228
00:30:46,210 --> 00:30:47,400
What?
229
00:30:47,490 --> 00:30:48,980
The boots.
230
00:31:06,530 --> 00:31:11,630
That... that stinks,
Expect me to eat this?
231
00:31:40,280 --> 00:31:43,810
Tastes not so bad, pretty good.
232
00:32:18,940 --> 00:32:20,870
God damned mosquitoes, I can't sleep.
233
00:32:21,030 --> 00:32:22,960
There's mosquitoes all over
the God damned place.
234
00:32:29,800 --> 00:32:32,390
Wrong, one mosquito.
235
00:32:41,590 --> 00:32:42,990
No mosquito.
236
00:33:02,370 --> 00:33:04,060
Come on, hurry.
237
00:33:32,190 --> 00:33:38,460
They cross down there.
And there as well. Many houses.
238
00:33:39,600 --> 00:33:41,400
Means, I'm not going to San Lucas.
239
00:33:42,560 --> 00:33:43,920
We cross here, too.
240
00:33:45,060 --> 00:33:45,830
Down there?
241
00:33:48,400 --> 00:33:52,240
It's your idea, so you go first.
242
00:33:59,710 --> 00:34:02,240
I had a dog, his name was green...
243
00:34:05,180 --> 00:34:07,640
...never said much, but he was mighty keen.
244
00:34:08,450 --> 00:34:10,440
Shared my work and he sh...
245
00:35:10,530 --> 00:35:11,580
Son of a bitch.
246
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
Damn.
247
00:35:22,220 --> 00:35:24,500
Some day I'm going to catch you
without all that hardware.
248
00:35:27,400 --> 00:35:32,030
Some day, you won't need to belly
stick yourself, I'll catch you.
249
00:35:42,300 --> 00:35:49,570
Well. My luck's changing.
250
00:35:56,150 --> 00:35:57,550
Make a fist.
251
00:35:59,210 --> 00:36:00,840
Can't you even make a fist?
252
00:36:07,840 --> 00:36:11,770
Hell, you think I'm going to hit a
man who can't even make a fist?
253
00:36:18,660 --> 00:36:20,460
You think you can do that again?
254
00:36:21,060 --> 00:36:22,620
Oh, most certainly.
255
00:36:59,300 --> 00:37:00,960
Looks to me like you're getting tired.
256
00:37:04,380 --> 00:37:08,680
I'll tell you what, we'll call it a draw.
257
00:38:19,270 --> 00:38:20,100
Beautiful.
258
00:38:20,900 --> 00:38:21,990
Beautiful?
259
00:38:22,470 --> 00:38:24,060
The horses.
260
00:38:24,800 --> 00:38:26,390
Yes.
261
00:39:20,680 --> 00:39:25,990
Yah, yah, toro, toro.
262
00:39:29,490 --> 00:39:37,160
Five, six, seven. Gauche must have
paid them off and gone alone.
263
00:39:50,610 --> 00:39:51,540
What does he say?
264
00:39:51,620 --> 00:39:54,180
He wants the old man to tell him
where he's hidden his daughters.
265
00:39:57,670 --> 00:39:58,730
He's not telling.
266
00:39:58,820 --> 00:39:59,690
Brave man.
267
00:40:04,040 --> 00:40:04,940
Stupid man.
268
00:40:08,980 --> 00:40:13,390
Come on, let's get ourselves some horses.
269
00:40:19,980 --> 00:40:23,010
Wait. Wait.
270
00:42:16,720 --> 00:42:21,720
Now we're even. Only I'm a
little even more even than you.
271
00:42:56,010 --> 00:43:02,750
All right now, this is a horse.
This is the front, this is the back.
272
00:43:03,980 --> 00:43:07,610
And this is where you sit. If you want
to go this way, you pull that way...
273
00:43:07,810 --> 00:43:10,640
...if you want to go that way you pull that
way, if you want to go straight ahead...
274
00:43:10,800 --> 00:43:13,360
...you kick the horse and hang on. All right?
275
00:43:14,140 --> 00:43:15,300
Thank you.
276
00:43:31,850 --> 00:43:36,620
Horse not so good, I see you took
the best one for yourself.
277
00:43:49,600 --> 00:43:50,190
Wait.
278
00:43:57,430 --> 00:44:00,520
Hey, you. Here.
279
00:44:09,430 --> 00:44:10,490
Now where?
280
00:44:11,100 --> 00:44:13,940
I go this way, you got a choice
of three other directions.
281
00:44:14,100 --> 00:44:15,190
I go with you.
282
00:44:18,100 --> 00:44:23,000
Not any more you don't, I'm equipt.
283
00:44:23,250 --> 00:44:26,510
I cannot find the man alone.
I must succeed.
284
00:44:26,830 --> 00:44:28,660
Karoda, that's your problem.
285
00:44:30,140 --> 00:44:33,570
I'm concerned about a fortune,
that money is mine, I stole it.
286
00:44:33,760 --> 00:44:37,450
The money means nothing.
This is life and death.
287
00:44:38,380 --> 00:44:41,680
Well, it seems like the only thing
we have in common is Gauche.
288
00:44:43,190 --> 00:44:49,060
But I'll bargain with you. You give me your word,
you let him live until I find the gold.
289
00:44:49,350 --> 00:44:50,510
You can trail along.
290
00:44:50,700 --> 00:44:55,970
No, he killed the Namaro, he dies
the first minute I see him.
291
00:44:56,900 --> 00:44:58,450
You can suite yourself.
292
00:48:08,250 --> 00:48:09,940
Your word you let Gauche live.
293
00:48:10,060 --> 00:48:10,960
No.
294
00:48:11,800 --> 00:48:16,730
All right, I'm going to drown you, you stubborn mule.
I'll hold you under until you bust.
295
00:48:18,090 --> 00:48:19,120
Your word.
296
00:48:22,170 --> 00:48:24,130
All right you, pest.
297
00:48:42,730 --> 00:48:44,060
Oh, hell.
298
00:48:55,990 --> 00:49:00,450
Well, if nothing else, I got myself a bath.
299
00:49:04,030 --> 00:49:06,430
You sure are one unreasonable man.
300
00:49:08,340 --> 00:49:11,310
All this hassle over a hunk of metal.
301
00:49:13,840 --> 00:49:17,240
Hell, you know when I catch up with Gauche,
302
00:49:18,050 --> 00:49:23,580
I could buy you another sword,
I can buy you fifty swords.
303
00:49:26,820 --> 00:49:34,780
Samurai knife is service. Kodo Bushido
says, be strong, have courage...
304
00:49:36,010 --> 00:49:41,500
...sacrifice yourself for your master.
My father was a Samurai.
305
00:49:41,780 --> 00:49:49,780
His father, his, his, his.
Four hundred years, all died fighting.
306
00:49:52,710 --> 00:49:55,470
There is great honor in my family.
307
00:49:57,510 --> 00:50:02,780
Yeah well, these days,
a lot of people have peculiar ideas.
308
00:50:03,770 --> 00:50:05,570
There's no need to strain yourself.
309
00:50:05,690 --> 00:50:08,090
Men needs ideals to live by.
310
00:50:08,230 --> 00:50:10,530
You can't spend ideals.
311
00:50:13,000 --> 00:50:16,990
But now, all is changed.
312
00:50:18,390 --> 00:50:25,320
Japan has big wars, big Lords,
has become different country.
313
00:50:26,530 --> 00:50:29,470
Soon a great nation like yours...
314
00:50:30,910 --> 00:50:35,480
...then Samurai life will finish.
315
00:50:37,080 --> 00:50:44,240
All must give up swords.
Become farmers, fisherman, become nothing...
316
00:50:45,880 --> 00:50:51,680
...so I must succeed.
One last time, my master service.
317
00:50:55,200 --> 00:50:57,100
Well, it just might be.
318
00:50:58,960 --> 00:51:05,490
You understand, if I see you're going
to kill Gauche, I've just got to kill you.
319
00:51:06,860 --> 00:51:09,260
I understand you must try.
320
00:51:47,160 --> 00:51:49,350
A lot of Gauche's men here, but no Gauche.
321
00:51:53,320 --> 00:51:54,940
Well, this does it.
322
00:51:55,060 --> 00:51:58,050
I'm not going to keep chasing
tracks with the Comanche's on the prowl.
323
00:51:58,680 --> 00:51:59,840
Comanches?
324
00:51:59,930 --> 00:52:01,190
Yeah.
325
00:52:03,830 --> 00:52:05,490
Where are we going?
326
00:52:05,600 --> 00:52:06,830
We're going to San Lucas.
327
00:52:07,760 --> 00:52:09,350
But you said they would not go there.
328
00:52:09,460 --> 00:52:12,560
Well, I figure Gauche will
show up there sooner or later.
329
00:52:12,730 --> 00:52:13,600
Why?
330
00:52:14,510 --> 00:52:17,100
For the best of reasons,
her name is Christina.
331
00:53:10,810 --> 00:53:12,170
We'll wait a little.
332
00:53:21,420 --> 00:53:23,650
That's very nice, you're mighty generous.
333
00:53:23,790 --> 00:53:24,950
Yeah.
334
00:53:31,970 --> 00:53:32,560
Thank you.
335
00:53:32,770 --> 00:53:33,360
It was lovely.
336
00:53:33,430 --> 00:53:35,120
Thank you very much.
I sure like it here.
337
00:53:35,240 --> 00:53:37,970
Good night senorita, good night.
I'll be back real soon.
338
00:53:38,130 --> 00:53:38,990
Yes, I do hope...
339
00:53:39,170 --> 00:53:40,330
Real nice place you got here.
340
00:53:40,350 --> 00:53:40,780
Yes.
341
00:53:40,840 --> 00:53:42,770
Yeah. Good night.
342
00:53:42,930 --> 00:53:45,360
Good night, Mr Fring, and do come back.
343
00:54:02,380 --> 00:54:04,040
Madre dios.
344
00:54:10,380 --> 00:54:12,250
Buenos Noches, Pepita.
345
00:54:21,800 --> 00:54:25,600
It's along time from the well.
346
00:54:26,530 --> 00:54:31,660
I know, I know, I know. Say hello
to my friend, but very quietly.
347
00:54:45,740 --> 00:54:47,900
Pepita, who's in the building?
348
00:54:49,460 --> 00:54:56,370
Pogo, Carmelita, Maria and
a few new girls.
349
00:54:57,530 --> 00:54:58,260
Christina?
350
00:54:58,470 --> 00:54:59,000
Yes.
351
00:54:59,940 --> 00:55:01,030
Is Gauche with her?
352
00:55:01,120 --> 00:55:02,280
Oh no, no, no, he's not here.
353
00:55:02,890 --> 00:55:03,650
Has he been?
354
00:55:04,770 --> 00:55:07,530
Yes. But ten days ago, with you.
355
00:55:15,980 --> 00:55:19,280
What about Mace, Miguel, Hyatt?
356
00:55:19,870 --> 00:55:22,310
Nobody's been here.
Not even many customers.
357
00:55:22,450 --> 00:55:24,970
Senorina, My God.
358
00:55:26,170 --> 00:55:29,540
You can relax, Pogo.
He's friendly but for now.
359
00:55:30,490 --> 00:55:32,280
But, Senior Link, you are killed.
360
00:55:33,240 --> 00:55:34,960
Oh, who said?
361
00:55:35,080 --> 00:55:37,240
Everybody. The news is all over.
362
00:55:37,380 --> 00:55:39,210
And how was I killed?
363
00:55:39,320 --> 00:55:42,230
Oh, very bravely, Senior Link.
364
00:55:42,390 --> 00:55:46,220
One hundred soldiers chase you.
Bang, bang, bang. You killed ten, twenty.
365
00:55:46,420 --> 00:55:47,220
Fifty maybe.
366
00:55:47,290 --> 00:55:50,190
Easily. Only kill you,
because you run out of bullets.
367
00:55:50,350 --> 00:55:51,650
Sounds about right.
368
00:55:51,750 --> 00:55:52,410
Oh, yes.
369
00:55:53,310 --> 00:55:58,340
Pogo, come here.
You stay here tonight.
370
00:56:00,170 --> 00:56:06,440
You try to run away or talk to the Sheriff
or anybody else, he will cut off your ears.
371
00:56:08,310 --> 00:56:09,780
Comprende?
372
00:56:09,880 --> 00:56:14,250
Oh, si senior. I am your friend,
yours too, excellencia.
373
00:56:15,300 --> 00:56:18,300
Okay now, you make sure all the
windows and doors are locked.
374
00:56:18,470 --> 00:56:19,670
Then bring some food.
375
00:56:19,790 --> 00:56:23,820
Oh, si senior, pronto, and, and enjoy
the hospitality of the Hotel Maxim.
376
00:56:27,830 --> 00:56:28,800
Buenos Noches, Maria.
377
00:56:28,980 --> 00:56:30,180
Buenos Noches, Senior Link.
378
00:56:30,270 --> 00:56:31,330
Senoritas.
379
00:56:45,890 --> 00:56:47,420
Where is Christina?
380
00:56:47,530 --> 00:56:48,860
Upstairs in bed.
381
00:56:48,960 --> 00:56:49,650
Who with?
382
00:56:49,720 --> 00:56:51,450
Oh, why you're crazy, she only sees Gauche.
383
00:56:51,560 --> 00:56:54,690
I know, I know. True love. Like us?
384
00:57:15,700 --> 00:57:17,260
Alright. Anything you say.
385
00:57:24,900 --> 00:57:25,660
Christina.
386
00:57:25,740 --> 00:57:26,290
Yes?
387
00:57:26,670 --> 00:57:27,800
Someone to see you.
388
00:57:28,340 --> 00:57:29,040
Who is it?
389
00:57:29,110 --> 00:57:30,170
Can't you guess?
390
00:57:41,570 --> 00:57:43,130
Thought you'd be happy to see me.
391
00:57:45,050 --> 00:57:46,480
What do you want?
392
00:57:46,580 --> 00:57:48,880
To be near you, what else would a man want?
393
00:58:06,080 --> 00:58:08,310
Oh, that Gauche, he's got a lot of style.
394
00:58:08,450 --> 00:58:10,180
Take your dirty hands off that.
395
00:58:10,290 --> 00:58:11,660
He knows how to treat a lady.
396
00:58:12,490 --> 00:58:13,950
Much younger than me, too.
397
00:58:14,610 --> 00:58:16,250
Better looking and a hell of a lot richer.
398
00:58:16,970 --> 00:58:18,910
Can imagine what you see in him.
399
00:58:19,790 --> 00:58:21,090
When do you expect him?
400
00:58:21,920 --> 00:58:23,470
When he gets here.
401
00:58:24,560 --> 00:58:26,050
And when is that?
402
00:58:27,620 --> 00:58:29,180
When he feels like it.
403
00:58:29,330 --> 00:58:32,090
Oh, that shouldn't be too long then, should it?
404
00:58:35,240 --> 00:58:39,810
If you want to know, it's been ten days.
A long time for a man.
405
00:58:40,180 --> 00:58:44,550
Christina, because of my fond memories of you,
and because......
406
00:58:44,950 --> 00:58:47,820
...I know you have a fine practical sense,
I'll bargain with you.
407
00:58:49,440 --> 00:58:53,040
You help me find where Gauche hid the
friends of this big golden eagle...
408
00:58:54,100 --> 00:58:56,300
...and I'll see that you get a hefty share.
409
00:58:57,230 --> 00:58:58,800
I don't know what you're talking about.
410
00:59:02,320 --> 00:59:03,440
My mistake.
411
00:59:04,270 --> 00:59:06,460
And you make plenty of them.
412
00:59:06,600 --> 00:59:09,430
Yep. So it seems.
413
00:59:11,880 --> 00:59:19,880
What are you doing?
You bastard, open the door, open the door. Bastard.
414
00:59:23,890 --> 00:59:30,960
Let me go. You dirty son of a bitch,
you lousy broken down gun fighter.
415
00:59:35,300 --> 00:59:40,140
Oh, hey, hey. Stop that.
416
00:59:44,520 --> 00:59:52,520
I'll get you. Stop it, stop it. I tell you.
There.
417
00:59:58,930 --> 01:00:00,920
Then we left the trail and
came straight on here.
418
01:00:01,050 --> 01:00:02,580
I figured Gauche would show
up sooner or later.
419
01:00:02,790 --> 01:00:03,390
More tortillas?
420
01:00:03,450 --> 01:00:05,080
No, Maria.
421
01:00:07,730 --> 01:00:08,930
How long do we stay?
422
01:00:10,100 --> 01:00:13,040
Depends, on when old Gauche gets the itch.
423
01:00:13,750 --> 01:00:15,310
Well, I've got it right now.
424
01:00:16,020 --> 01:00:17,580
I'm going to scratch it for you shortly.
425
01:00:18,170 --> 01:00:21,230
Three days to go.
I don't have much time.
426
01:00:22,140 --> 01:00:25,370
Maybe you ought to,
make the most of what you got.
427
01:00:28,540 --> 01:00:33,040
This is Polkie, smells like horse sweat
but it don't taste so bad.
428
01:00:33,280 --> 01:00:34,710
The idea is to drink it right down.
429
01:00:52,310 --> 01:00:54,830
Tastes like horse sweat too, I think.
430
01:00:55,860 --> 01:00:57,520
Come on Maria, give them some more.
431
01:01:03,650 --> 01:01:06,560
Ikodo Boshido has said that.
432
01:01:07,340 --> 01:01:11,680
Man with big stomach is man with small mind.
433
01:01:12,040 --> 01:01:13,130
Oh, is that so?
434
01:01:13,850 --> 01:01:14,820
You have one more.
435
01:01:15,410 --> 01:01:16,680
I intend to.
436
01:01:19,830 --> 01:01:21,800
And one more, Maria.
437
01:01:25,750 --> 01:01:28,080
What's does Ikodo Boshido think
on something like that?
438
01:01:31,630 --> 01:01:33,120
Think you can handle it?
439
01:01:39,320 --> 01:01:40,150
Come.
440
01:01:49,030 --> 01:01:55,460
There you are. Enjoy yourself senior and
enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim.
441
01:02:02,220 --> 01:02:06,920
My name is Maria.
My father sold me here last month.
442
01:02:07,790 --> 01:02:13,780
I am sorry, I am not one of great experience, yet. Besides, I am afraid.
443
01:02:14,080 --> 01:02:17,080
No. First you undress me.
444
01:02:27,170 --> 01:02:28,460
Good night girls, see you in the morning.
445
01:02:28,700 --> 01:02:29,380
Good night, madam.
446
01:02:29,460 --> 01:02:29,960
Sleep well.
447
01:02:29,980 --> 01:02:33,390
Guess that's it for the night.
Might as well go home to my husband.
448
01:02:36,840 --> 01:02:41,740
Wait a minute.
I want to take just a little peek.
449
01:02:42,650 --> 01:02:49,530
You are very beautiful, Senior.
Your skin, is almost the same color as mine, see.
450
01:03:09,550 --> 01:03:11,450
I think he was trying to
tell me something.
451
01:03:12,090 --> 01:03:15,860
So was I. All evening.
Come on, get in there.
452
01:03:20,370 --> 01:03:21,900
Like this, Senior?
453
01:03:27,470 --> 01:03:30,600
Senior, do you want me to go or stay?
454
01:04:02,900 --> 01:04:05,630
Hey, do you always shoot
your bed partner in the morning?
455
01:04:07,110 --> 01:04:09,540
Well it depends on how good she was.
456
01:04:10,200 --> 01:04:10,930
Me?
457
01:04:14,200 --> 01:04:15,100
I'll let you live.
458
01:04:16,610 --> 01:04:17,400
Thanks.
459
01:04:54,880 --> 01:04:57,580
Oh, tell them to go back to their wives.
460
01:04:57,730 --> 01:05:00,330
Oh, go away, we're not open yet.
461
01:05:03,580 --> 01:05:05,980
Come back later, fellows It's too early.
462
01:05:06,610 --> 01:05:11,170
We're not here for girls.
We want Christina. Go fetch her, Pepi.
463
01:05:11,410 --> 01:05:14,240
Never mind I'll get her, Pogo.
464
01:05:15,340 --> 01:05:16,610
Fix them some breakfast.
465
01:05:16,700 --> 01:05:19,300
Sure. Enjoy the hospitality
of the Hotel Maxim.
466
01:05:20,040 --> 01:05:22,810
You stay where you are. Come on Pepe.
467
01:05:38,760 --> 01:05:40,920
When you think you're quite finished.
468
01:05:43,950 --> 01:05:47,440
Here, take this. It's going to
be quite cold going over those mountains.
469
01:05:49,930 --> 01:05:52,490
What makes you think I'm going
anywhere with you?
470
01:05:55,260 --> 01:05:56,090
Who is it?
471
01:05:56,160 --> 01:05:58,130
Mace, Gauche sent me for you.
472
01:05:58,250 --> 01:05:59,710
Look out, Link's here.
473
01:06:14,460 --> 01:06:15,120
Get back.
474
01:06:22,740 --> 01:06:25,540
Enjoy the hospitality
of the Hotel Maxim.
475
01:06:25,700 --> 01:06:27,600
Yes, nice people.
476
01:06:27,760 --> 01:06:31,250
Yes, I think you ought
to get Christina ready.
477
01:06:32,040 --> 01:06:32,930
All right.
478
01:06:33,010 --> 01:06:35,710
We'll be traveling soon.
You think you can handle it?
479
01:06:40,070 --> 01:06:41,870
Drag her out by the hair if you have to.
480
01:06:49,890 --> 01:06:53,580
All right, the next one will be in the middle.
Throw the gun out.
481
01:06:55,180 --> 01:06:56,410
All right.
482
01:07:19,780 --> 01:07:24,240
Now you tell Gauche, the gold and the
Japanese sword in exchange for that.
483
01:07:25,830 --> 01:07:27,730
You son of a bitch, Gauche catches you...
484
01:07:28,830 --> 01:07:30,050
That's why you didn't finish me off?
485
01:07:30,150 --> 01:07:33,780
That's right. You tell him
tomorrow noon at the old mission.
486
01:07:34,640 --> 01:07:36,600
What about you,
any messages you want delivered.
487
01:07:44,000 --> 01:07:48,730
You hear that? She says life won't be
worth living until she sees him again.
488
01:07:50,370 --> 01:07:52,030
You think you can remember all that?
489
01:07:52,140 --> 01:07:54,870
Yeah, and I'll remember to tell
him to leave you for me.
490
01:07:55,380 --> 01:07:58,210
You do that. Move out.
491
01:08:03,030 --> 01:08:04,560
The mission, how far?
492
01:08:06,300 --> 01:08:08,240
A day's ride over that snow.
493
01:08:39,460 --> 01:08:42,300
You're a disgrace to
your mother's rotten pigs.
494
01:08:42,460 --> 01:08:46,890
When Gauche is finished with you,
I pray to God that he sends you to hell.
495
01:08:47,820 --> 01:08:49,810
Well that's a very religious girl.
496
01:08:49,940 --> 01:08:51,910
You bastard.
497
01:10:02,000 --> 01:10:02,990
You like this?
498
01:10:03,080 --> 01:10:06,140
Makes me think of Japan.
499
01:10:07,850 --> 01:10:09,480
It must be very beautiful there.
500
01:10:09,590 --> 01:10:10,890
Yes, it is.
501
01:10:14,430 --> 01:10:15,720
This man, Gauche.
502
01:10:15,820 --> 01:10:17,080
What about him?
503
01:10:17,170 --> 01:10:18,640
What about him?
504
01:10:20,130 --> 01:10:22,360
All I know is he was a
gambler in New Orleans...
505
01:10:23,890 --> 01:10:27,790
...and that he deals cards with his left hand,
shoots a gun with his left hand.
506
01:10:28,420 --> 01:10:31,210
Le Man Gauche they call him,
it's as good a name as any.
507
01:10:34,680 --> 01:10:36,270
But why do you want to kill him?
508
01:10:50,790 --> 01:10:52,690
Not like that, let me have it.
509
01:10:59,840 --> 01:11:02,630
The Japanese, where did you find him?
510
01:11:03,460 --> 01:11:07,090
On the train, when someone
killed his friend Guess who?
511
01:11:09,930 --> 01:11:11,690
Gauche will kill you, too.
512
01:11:12,500 --> 01:11:13,730
Well, we'll see about that.
513
01:11:14,590 --> 01:11:20,650
You know, if you have been different to me
If you had shown me a little respect.
514
01:11:20,960 --> 01:11:22,080
You mean like the Frenchman?
515
01:11:23,530 --> 01:11:27,370
He cares for me.
All you ever cared about is yourself.
516
01:11:27,570 --> 01:11:29,370
Well, that makes you and me the same.
517
01:11:30,980 --> 01:11:38,980
Christina, you're a whore, you've
always been one, you'll always be one.
518
01:11:40,930 --> 01:11:43,990
You always did know how to speak to a woman.
519
01:11:44,170 --> 01:11:48,800
My offer still holds You help me with Gauche,
you'll get a fair share of the loot.
520
01:11:50,400 --> 01:11:51,190
How much?
521
01:11:52,800 --> 01:11:55,320
Enough to move you away from San Lucas...
522
01:11:56,240 --> 01:11:58,160
...and let you live
anywhere you want anywhere else.
523
01:11:59,690 --> 01:12:01,820
But don't you take too long
making up your mind...
524
01:12:04,280 --> 01:12:06,040
...because I'm going to
change mine pretty soon.
525
01:12:50,560 --> 01:12:51,550
Give me my clothes.
526
01:12:52,090 --> 01:12:56,790
I'll give you your clothes, but first I want your word
of honor that you won't kill Gauche on sight.
527
01:12:58,390 --> 01:12:59,380
My clothes.
528
01:13:03,960 --> 01:13:05,020
Your word.
529
01:13:13,320 --> 01:13:14,880
Don't know what the hell that's all about...
530
01:13:14,990 --> 01:13:17,080
...but it sounds like it's
coming from the heart.
531
01:13:22,850 --> 01:13:23,790
Well?
532
01:13:26,190 --> 01:13:28,130
Give me five minutes with him.
533
01:13:31,410 --> 01:13:32,350
Not enough.
534
01:13:33,360 --> 01:13:37,200
One hour. Give me one full hour.
535
01:13:37,430 --> 01:13:39,060
I need one full day.
536
01:13:42,580 --> 01:13:45,780
Karoda, I need the time to make
Gauche to take me to the cash.
537
01:13:45,960 --> 01:13:47,480
I want to be sure it's there.
538
01:13:48,460 --> 01:13:49,360
No.
539
01:13:50,730 --> 01:13:52,750
All right, you suit yourself.
540
01:14:06,450 --> 01:14:07,550
Turning blue.
541
01:14:10,630 --> 01:14:12,960
Won't be long you won't be nothing
but a clump of ice, by nightfall...
542
01:14:13,100 --> 01:14:17,440
...you'll be frozen into the landscape and you'll
never avenge your friend or never get your sword.
543
01:14:19,370 --> 01:14:23,230
You're going to end up in Japanese hell,
a disgrace to your ancestors.
544
01:14:25,980 --> 01:14:30,210
You have my word, I will not
kill the man until you say.
545
01:14:52,910 --> 01:14:56,400
Don't take it so hard,
I think you're one hell of a man.
546
01:14:58,130 --> 01:15:00,390
I think you are one son of a bitch.
547
01:15:47,370 --> 01:15:52,860
Senior Gauche. Senior Gauche.
548
01:15:55,510 --> 01:15:58,950
They all meet you Senior,
they'll be there tomorrow. By noon.
549
01:15:59,720 --> 01:16:02,050
Hey, what happened to the others?
550
01:16:02,190 --> 01:16:03,750
Where's Mace, where's Pepi?
551
01:16:08,490 --> 01:16:09,920
Gauche, Link's still alive.
552
01:16:10,650 --> 01:16:14,050
Oh, that's too damn bad for him.
553
01:16:14,820 --> 01:16:17,990
He's got one of the Japanese with him.
A real tough son of a bitch.
554
01:16:18,650 --> 01:16:20,910
Sure, but they all die the same way.
555
01:16:21,710 --> 01:16:26,510
Okay. I, I didn't want to have to tell you.
They got the girl.
556
01:16:29,720 --> 01:16:30,480
Who?
557
01:16:31,770 --> 01:16:34,260
Christina, Miss Christina, I mean.
558
01:16:50,770 --> 01:16:53,800
Hyatt, how is it you're the only one
that got away?
559
01:16:53,970 --> 01:16:57,410
Yeah, tell us. Lost your voice?
560
01:17:38,230 --> 01:17:39,930
Hurry, come on.
561
01:17:40,040 --> 01:17:41,770
Okay, okay, take it easy.
562
01:17:41,880 --> 01:17:42,510
Horses.
563
01:17:42,580 --> 01:17:43,640
Hey, the sword.
564
01:17:43,730 --> 01:17:44,650
Don't forget the sword.
565
01:19:14,830 --> 01:19:18,660
The villagers that were here had a
choice, run or fight. Looks like they ran.
566
01:19:18,860 --> 01:19:19,630
From what?
567
01:19:22,590 --> 01:19:26,180
Comanches,
they came over the mountain, too.
568
01:19:29,860 --> 01:19:31,190
What are we going to do?
569
01:19:32,890 --> 01:19:35,010
Well, the Comanches would have
taken what they wanted...
570
01:19:35,150 --> 01:19:36,990
...so I guess this place is
as safe as any other.
571
01:19:39,120 --> 01:19:42,480
And if I remember right,
you're along ways from being a good cook.
572
01:19:43,330 --> 01:19:44,660
You get busy anyhow.
573
01:19:45,170 --> 01:19:46,940
Why should I, you get busy?
574
01:19:47,190 --> 01:19:51,220
You cook, you eat I cook,
you get whipped and go to bed hungry.
575
01:19:54,460 --> 01:20:02,460
The thing I like about you Link, the older
you get the sweeter you get, too. Ohhh.
576
01:20:03,790 --> 01:20:07,550
What about a little Pokie,
I feel like loosening up a bit.
577
01:20:08,420 --> 01:20:12,580
No. Important day tomorrow.
I want a clear head.
578
01:20:14,300 --> 01:20:17,460
Yeah well, that's what
I'm about to do. Clear my head.
579
01:20:19,590 --> 01:20:22,220
I will see to the horses.
580
01:21:25,460 --> 01:21:33,460
I can't go back to Pepita's place.
I won't I need a chance in life.
581
01:21:34,710 --> 01:21:36,380
I can't go on like this forever.
582
01:21:37,010 --> 01:21:40,570
No, I guess you can't.
Dark season gunman.
583
01:21:42,270 --> 01:21:44,830
Always some one new to come
along to take our place.
584
01:21:44,980 --> 01:21:51,010
All right then.
I'll help you with Gauche.
585
01:21:53,120 --> 01:21:57,110
I thought he cared for you,
gave you all sorts of respect.
586
01:21:57,820 --> 01:22:05,820
But he's not you, nobody is.
I'll go along with you, anyway you want.
587
01:22:06,830 --> 01:22:08,090
Is that so?
588
01:22:11,770 --> 01:22:15,370
All right. Get your clothes off.
589
01:22:34,600 --> 01:22:36,830
Now I take off yours.
590
01:22:42,360 --> 01:22:43,330
Leave Gauche for you.
591
01:22:43,400 --> 01:22:46,570
You fool, he outsmarted you,
you'll never get that money.
592
01:22:46,750 --> 01:22:53,520
Don't move, I'll kill you.
I swear I'll kill you!
593
01:23:08,950 --> 01:23:12,640
That's Christina for you.
Never know which gun she's going to reach for.
594
01:23:15,380 --> 01:23:16,210
Shit.
595
01:23:44,650 --> 01:23:45,670
You all right?
596
01:23:47,640 --> 01:23:51,130
Yeah. No hurry.
She's headed in the right direction.
597
01:24:08,550 --> 01:24:16,550
Christina.
598
01:24:25,710 --> 01:24:31,150
Gauche. Gauche.
599
01:24:31,480 --> 01:24:35,890
Christina. Come back. Christina.
600
01:24:37,160 --> 01:24:38,650
We must move out.
601
01:24:38,760 --> 01:24:43,190
What the hell are you talking about,
and leave her with those...
602
01:24:43,420 --> 01:24:45,290
All right, let's go.
603
01:26:06,450 --> 01:26:09,350
Take your hands off me.
Leave me, leave me, let me go.
604
01:26:18,310 --> 01:26:22,480
Leave me, leave me. Get off.
Oh, God, help.
605
01:26:28,650 --> 01:26:31,050
No, no, I can't. Oh. No, help, help.
606
01:26:53,180 --> 01:27:01,180
No, no, no, no, no, no. Help.
Help, no, no. Help me, help.
607
01:27:26,590 --> 01:27:31,610
That's wet rawhide.
While it's drying, she'll slowly be choked to death.
608
01:28:35,140 --> 01:28:35,860
Get back.
609
01:28:39,210 --> 01:28:39,970
Thanks.
610
01:29:01,900 --> 01:29:05,760
Oh no, that band is so tight
you just might cut her throat.
611
01:29:50,190 --> 01:29:51,020
You all right?
612
01:29:53,500 --> 01:29:56,370
Well, you cost us about two hours already,
let's get out of here.
613
01:30:00,670 --> 01:30:01,170
My God.
614
01:30:53,070 --> 01:30:54,470
Comanches, again?
615
01:30:54,570 --> 01:30:55,970
Yeah, they get around.
616
01:31:00,100 --> 01:31:01,830
So damned many tracks around here...
617
01:31:01,950 --> 01:31:03,310
...you can't tell who's come or gone.
618
01:31:05,630 --> 01:31:07,730
But, who's hidden over there
waiting for us to show?
619
01:31:12,980 --> 01:31:13,940
I go first.
620
01:31:14,020 --> 01:31:19,750
No, I'll go with her, you hang back
until I call you in.
621
01:31:20,040 --> 01:31:21,670
Sure, wish you could use one of these.
622
01:31:23,800 --> 01:31:24,820
No need.
623
01:31:26,410 --> 01:31:31,040
Yes, there's a need.
Maybe some day I'll teach you.
624
01:31:31,800 --> 01:31:35,600
When your swords hanging in the White House
and I'm so rich, it's disgusting.
625
01:31:39,070 --> 01:31:42,740
Well, if old Gauche is in there, you're going
to find out right now how much he loves you.
626
01:33:48,820 --> 01:33:50,720
Well, I guess we just wait.
627
01:33:51,980 --> 01:33:52,970
What for?
628
01:34:00,960 --> 01:34:02,290
Throw it, Link.
629
01:34:15,400 --> 01:34:17,630
You... What's your name?
630
01:34:19,510 --> 01:34:20,530
Karoda Juri.
631
01:34:20,620 --> 01:34:25,350
Well Karoda, looks like you found me.
You still intend to see me dead?
632
01:34:26,360 --> 01:34:28,460
It's possible.
633
01:34:28,590 --> 01:34:33,360
Just because I'm the nervous type...
The knives, put them out of reach.
634
01:35:01,090 --> 01:35:02,320
Check under his robe.
635
01:35:08,330 --> 01:35:11,630
Madre mia, look at this arsenal.
636
01:35:12,540 --> 01:35:17,840
Gauche. They saved my life. I tried to escape
but the Comanches caught me, and..
637
01:35:18,110 --> 01:35:26,110
Oh yeah? Thanks, Link.
What can I do for you?
638
01:35:28,200 --> 01:35:30,100
Well, you can give my friend
here his sword...
639
01:35:30,880 --> 01:35:37,340
...tell me where the gold is hid,
and then you can take a high dive in a low well.
640
01:35:37,660 --> 01:35:45,660
Yeah. That's what I thought.
Hyatt wants you for himself. You got a preference?
641
01:35:46,470 --> 01:35:49,560
Please, you can't let him do it, you can't.
Please, Gauche!
642
01:35:49,740 --> 01:35:50,570
Hyatt.
643
01:35:50,640 --> 01:35:52,300
Come on, Link. You're coming with me.
644
01:36:30,760 --> 01:36:31,990
Give me the sword.
645
01:36:32,120 --> 01:36:33,920
Boss, boss. The sword. He wants the sword.
646
01:36:34,040 --> 01:36:35,840
What the hell, give him
the God damned thing.
647
01:36:38,700 --> 01:36:39,390
Thank you.
648
01:38:08,230 --> 01:38:09,200
You all right?
649
01:38:11,470 --> 01:38:12,130
Don't worry.
650
01:38:14,150 --> 01:38:18,850
Well, I figure they'll either
burn us out or wait us out.
651
01:38:20,860 --> 01:38:22,420
What did you do with your horses?
652
01:38:23,160 --> 01:38:24,720
Hid on the way up in the cane brake.
653
01:38:24,830 --> 01:38:27,030
Well now, that wasn't very
damned smart.
654
01:38:28,970 --> 01:38:31,060
They won't do anybody good
except the Comanches.
655
01:38:34,260 --> 01:38:35,280
What do you suggest?
656
01:38:38,570 --> 01:38:43,980
Gauche, I suggest you stay alive,
I don't care how you do it, but you stay alive.
657
01:38:46,060 --> 01:38:49,550
Unless of course, you want to
tell me right now where you hid the gold.
658
01:38:56,080 --> 01:39:04,080
Well, when the time comes, I'm going to have to
beat it out of you, and that's all right, too.
659
01:39:36,480 --> 01:39:37,670
What do you think?
660
01:39:38,460 --> 01:39:39,430
Yeah.
661
01:42:58,820 --> 01:43:03,280
Hey, over here.
662
01:43:34,460 --> 01:43:36,690
Hyatt's dead, so is Shadow.
663
01:43:38,740 --> 01:43:41,180
Yeah, the next thing that they'll do
is set fire to this cane.
664
01:43:45,210 --> 01:43:47,300
You think you can chop a fire break?
665
01:43:48,900 --> 01:43:49,890
Yeah.
666
01:44:18,610 --> 01:44:19,340
Get back.
667
01:45:24,760 --> 01:45:25,660
Link.
668
01:46:24,650 --> 01:46:25,780
Help.
669
01:46:37,600 --> 01:46:45,600
Well Link, I'm still alive.
Let's get back to business.
670
01:47:03,730 --> 01:47:04,350
Kill him.
671
01:47:15,070 --> 01:47:18,230
No, no. Link, you're not going to shoot me.
672
01:47:20,780 --> 01:47:22,740
Cause if you kill me, you'll never find the money.
673
01:47:23,870 --> 01:47:29,680
I know you too well, Link. A quarter of a million
dollars to be shared between you and me...
674
01:47:29,970 --> 01:47:33,460
...you don't throw away that sort of money.
You're too clever for that.
675
01:47:36,020 --> 01:47:41,690
Tell you what, the money, you can have the lot.
The whole quarter...
676
01:47:52,720 --> 01:47:56,120
No, Gauche. You keep it.
677
01:48:05,530 --> 01:48:10,760
You bastard, you stupid bastard.
678
01:48:12,870 --> 01:48:18,810
She say it. Stupid. No need to do that.
679
01:48:26,620 --> 01:48:29,180
You're wrong, great need.
680
01:48:31,590 --> 01:48:35,050
The sword. All for nothing.
681
01:48:35,840 --> 01:48:39,000
Wrong again, because I'm going to
see that that sword gets safely back.
682
01:48:40,010 --> 01:48:48,010
That's stupid. Bad. You close to border.
They catch you, hang you.
683
01:48:51,150 --> 01:48:55,240
Listen, you believe that, you believe anything.
684
01:48:56,230 --> 01:49:00,890
You do this for me?
You take it back?
685
01:49:01,830 --> 01:49:06,790
Sure Hell, I ain't got nothing else to do.
686
01:49:07,920 --> 01:49:09,250
All right.
687
01:49:11,290 --> 01:49:12,920
Here, I'll do it, I'll do it.
688
01:49:28,520 --> 01:49:29,710
What?
689
01:49:33,980 --> 01:49:38,440
So, everything is good.
690
01:49:41,010 --> 01:49:42,640
Yeah, that, that's right.
691
01:50:14,900 --> 01:50:16,600
You'll never find the money, Link.
692
01:50:19,320 --> 01:50:22,590
Oh, I know you, you'll keep on looking.
693
01:50:23,430 --> 01:50:25,330
But it won't do you any good.
694
01:50:26,420 --> 01:50:29,450
There is no one alive who
knows where Gauche hid it.
695
01:50:32,550 --> 01:50:33,480
Except...
696
01:50:35,360 --> 01:50:37,330
I've heard him talking,
once about something...
697
01:50:37,800 --> 01:50:39,240
...and he stopped to pick up something.
698
01:50:39,780 --> 01:50:42,380
Something in small bags that clinked.
699
01:50:46,120 --> 01:50:48,480
If you want, we could team up together.
700
01:50:51,270 --> 01:50:54,460
Well... It's an idea.
701
01:50:54,640 --> 01:50:55,840
Then you'll take me with you?
702
01:50:55,930 --> 01:50:56,550
Sure.
703
01:50:56,630 --> 01:50:58,560
Oh good. That's wonderful.
704
01:51:00,380 --> 01:51:02,150
But only as far as San Lucas.
705
01:51:03,480 --> 01:51:05,210
Oh, you bastard.
706
01:51:06,890 --> 01:51:10,260
Now that's the Christina
I'll always like to remember.
53978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.