All language subtitles for Raw Edge (1956)servio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,083 --> 00:00:30,214 O�TRA IVICA 2 00:01:19,868 --> 00:01:22,872 1842. Oregon je bio nova i sporna teritorija, na koju su polagali pravo 3 00:01:23,415 --> 00:01:26,001 i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave i Velika Britanija. U to vreme je vladao 4 00:01:26,670 --> 00:01:29,757 samo zakon ja�eg. 5 00:01:35,807 --> 00:01:40,105 Najja�i je bio D�erald Montgomeri, koji je objavio da �e svaka neudata 6 00:01:40,564 --> 00:01:42,984 �ena pripasti prvom mu�karcu koji je bude odabrao. 7 00:01:43,777 --> 00:01:49,243 Postoji legenda na zapadu, kako je usamljeni revolvera� dojahao 8 00:01:49,785 --> 00:01:53,916 na Montgomerijevu teritoriju i suprotstavio se njegovom varvarskom obi�aju. 9 00:02:52,249 --> 00:02:54,249 Sve je spremno. G�o Montgomeri? - Hvala Flin. 10 00:02:58,800 --> 00:03:02,681 �ta to radi�? Skloni se! - �ta me ne zgazi�? 11 00:03:03,473 --> 00:03:05,473 Zar Montgomeri ne radi tako svakome ko mu se ispre�i na putu? 12 00:03:06,269 --> 00:03:09,022 Ti si budala, Kirbi! Ako ima� ne�to da ka�e� mom mu�u, 13 00:03:09,399 --> 00:03:10,691 reci to njemu. 14 00:03:10,692 --> 00:03:13,320 Ho�u. I to jedinim jezikom koji razume. 15 00:03:14,281 --> 00:03:16,281 I ja imam prava na lova�ku dozvolu, kao i on. 16 00:03:16,784 --> 00:03:18,784 I njegov zakon me ne�e zadr�ati! 17 00:03:18,953 --> 00:03:23,126 Kada �e mu biti dosta? Ovaj grad i ljudi u njemu ve� zavise od njega! 18 00:05:51,002 --> 00:05:53,422 Ko je to u�inio? - Ne znam! 19 00:05:54,549 --> 00:05:56,217 Mora� znati! 20 00:05:56,218 --> 00:05:59,807 Nisam ga videla, bilo je mra�no. 21 00:06:01,308 --> 00:06:04,020 Poku�aj, Hana. Moram da znam. 22 00:06:09,737 --> 00:06:14,202 Sigurno ima o�iljak na desnoj ruci. 23 00:06:15,078 --> 00:06:17,078 jer sam ga ujela! 24 00:06:21,754 --> 00:06:23,754 Na�i �emo ga. 25 00:06:23,883 --> 00:06:30,349 A kad ga budemo prona�li, obesi�emo ga. Je li jasno? 26 00:06:47,958 --> 00:06:52,172 Gdine Montgomeri, mo�da ne�ete morati daleko da tra�ite. 27 00:06:53,341 --> 00:06:55,469 Ne nakon onoga �to je Den Kirbi rekao danas va�oj �eni u gradu. 28 00:06:56,929 --> 00:07:00,768 Den Kirbi? - Tako je. Do�ao je da pravi probleme. 29 00:07:01,602 --> 00:07:05,233 Nije hteo da pusti g�u. Montgomeri da pro�e, dok ga Tarp nije gurnuo u stranu. 30 00:07:06,150 --> 00:07:09,197 Tako je, dine. Hteo je da se obra�una sa vama. 31 00:07:09,781 --> 00:07:14,663 Makar je tako rekao g�i Montgomeri. - Hajdemo! 32 00:07:47,000 --> 00:07:50,088 �ta je ovo? - Tra�io si me da se obra�una�. 33 00:07:50,964 --> 00:07:55,387 Evo ti prilike. - Reci svojim ljudima da se sklone. - Na su�enju si. 34 00:07:56,096 --> 00:07:58,850 Za �ta? - Za kr�enje zakona. Za napad na moju �enu. 35 00:07:59,476 --> 00:08:02,314 To je la�! - Gdine Montgomeri, ne mogu vam dopustiti da uradite ovo. 36 00:08:03,064 --> 00:08:05,526 Kriv je. - Ko to ka�e? 37 00:08:06,194 --> 00:08:08,194 Tarp! 38 00:08:10,033 --> 00:08:11,701 �uo si Kirbija kad je rekao da ide do moje ku�e? 39 00:08:11,702 --> 00:08:15,790 Kune� se? - Da, dine. - Ali, to nije dokaz. 40 00:08:21,716 --> 00:08:23,716 Evo vam dokaz! 41 00:08:25,012 --> 00:08:27,012 Ovo imam od kad me Tarp oborio! 42 00:08:57,141 --> 00:08:59,141 Ko je? - Paka, otvorite! 43 00:09:02,524 --> 00:09:05,236 �ta je bilo? - Uhvatili su mi mu�a, ubi�e ga! 44 00:09:05,945 --> 00:09:08,949 Kirbija? Za�to, ko? - Gdin Montgomeri! 45 00:09:09,576 --> 00:09:11,576 Ka�e da je Den poku�ao da... 46 00:09:13,080 --> 00:09:15,625 Nemogu�e da je to bio Den. Bio je neki krupniji mu�karac. 47 00:09:16,919 --> 00:09:19,882 Obesi�e ga! Pomozite mi, ne dajte im da to u�ine! 48 00:09:22,010 --> 00:09:24,010 Jedini zlo�in koji sam po�inio je to �to sam radio za sebe. 49 00:09:24,430 --> 00:09:28,185 Ne�e� jo� dugo vladati, Montgomeri! U Oregon �e do�i pravi zakon! 50 00:09:28,728 --> 00:09:30,772 Kriv je. Obesite ga. 51 00:09:32,441 --> 00:09:34,441 D�erald! 52 00:09:38,241 --> 00:09:40,241 Hana? - D�eralde, ne mo�e� to da u�ini�! 53 00:09:40,745 --> 00:09:42,745 To nije bio Kirbi, ve� neki krupniji mu�karac. 54 00:09:43,123 --> 00:09:46,127 Krupniji? Kako zna�? Rekla si da se ne se�a�, da je bilo mra�no 55 00:09:46,711 --> 00:09:48,881 i da ga nisi videla. - Pa... - Kirbi ti je danas pretio, zar ne? 56 00:09:50,133 --> 00:09:53,512 �ovek sva�ta ka�e kad je ljut. - A sva�ta i uradi. 57 00:09:54,305 --> 00:09:57,393 Vidi mu ruku, gde si ga ujela. 58 00:09:58,269 --> 00:10:01,858 Nemate prava na tu� �ivot! - Gre�ite, sve�teni�e. 59 00:10:02,525 --> 00:10:06,990 Oko za oko. Mo�da ja nisam zakon koji vam se dopada, 60 00:10:07,741 --> 00:10:09,741 ali sam jedini. 61 00:10:10,620 --> 00:10:15,126 I on ga je prekr�io. Se�ate se kako je bilo kada ste tek do�li, sve�teni�e? 62 00:10:16,212 --> 00:10:19,883 Mu�karci koji su se borili kao �ivotinje, njih 1000 su se otimali oko jedne �ene. 63 00:10:20,634 --> 00:10:25,224 Sada niko ne sme da pipne �enu, osim ako je neudata. 64 00:10:26,059 --> 00:10:28,145 I jedino je slobodna kad njen mu� umre. 65 00:10:29,272 --> 00:10:32,902 I prvi koji do�e mo�e da je o�eni i on je poseduje. To je moj zakon. 66 00:10:34,696 --> 00:10:38,076 Da. I to je pogre�an na�in, gdine Montgomeri. 67 00:10:39,452 --> 00:10:43,333 Nikada nije bio, niti �e biti u redu. - Ovde jeste. 68 00:10:44,334 --> 00:10:46,334 Obesite ga! 69 00:10:52,430 --> 00:10:55,892 Paka! Skloni se, ne mo�e� da ostane�! 70 00:10:57,395 --> 00:11:00,649 Kakve veze sad ima. Ubi�e ga. 71 00:11:01,609 --> 00:11:09,495 Ali �ula si zakon mog mu�a. Vidi. Zar ne mo�e� da ode� negde? 72 00:11:11,039 --> 00:11:15,962 Samo kod naroda moje majke, Indijanaca, ako uspem da pobegnem. 73 00:11:16,839 --> 00:11:18,839 Hajde sa mnom, po�uri! 74 00:11:26,019 --> 00:11:28,019 Po�uri! 75 00:12:22,890 --> 00:12:25,394 Za�to vi do�i ovde? - Moj mu� Kirbi je ubijen. 76 00:12:25,895 --> 00:12:28,941 Vodi me kod poglavice Kajuge. - Odavno si napustila na� kamp. 77 00:12:29,567 --> 00:12:32,864 Tvoja ku�a je tamo, sa belim �ovekom. 78 00:12:33,656 --> 00:12:37,662 Mu�karci je jure! Pusti je u svoj logor Pet Vrana! 79 00:12:38,288 --> 00:12:41,459 Moja i tvoja majka su iste krvi! Moji stri�evi i tvoj otac su zajedno lovili! 80 00:12:42,209 --> 00:12:44,209 �ta �ekamo? 81 00:12:47,343 --> 00:12:49,386 Hvala ti. 82 00:13:05,993 --> 00:13:08,246 Odlaze u Indijanski logor. Vas dvojica ih presecite. 83 00:13:09,332 --> 00:13:11,332 Idemo! 84 00:14:09,751 --> 00:14:14,966 Polako Vajti, neka dama bira, - Zna� pravila, ja sam prvi do�ao. 85 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 Ho�e� da mi bude� �ena, Indijanko? 86 00:14:37,457 --> 00:14:40,711 Skloni se Vajti, pusti pravog mu�karca da uzme ovu. 87 00:14:41,295 --> 00:14:43,590 Misli� da ja nisam mu�karac! - Skloni se! 88 00:15:31,032 --> 00:15:34,620 Slobodna je i moja! Ko tvrdi suprotno? 89 00:15:47,639 --> 00:15:49,182 I dalje ho�e� ujutru da ide� u Indijanski logor? 90 00:15:49,183 --> 00:15:52,438 Ova oblast se mora nadgledati. Ne�u da mi jo� ljudi poput Den Kirbija 91 00:15:52,480 --> 00:15:54,480 poku�a da otme zemlju? 92 00:15:55,025 --> 00:15:58,905 Mislio sam... mo�da, pa... g�a Montgomeri. - Bi�e ona dobro. 93 00:15:59,740 --> 00:16:01,740 Ova no� je bila naporna. 94 00:16:01,743 --> 00:16:04,955 Vi�e je niko ne�e uznemiravati. Ne nakon ovoga no�as. 95 00:16:18,725 --> 00:16:20,725 Mohita! 96 00:16:23,941 --> 00:16:25,941 Mohita, gde �e�? 97 00:16:27,445 --> 00:16:29,907 Indijanski ratnik mrtav. Beli �ovek ga ubio. 98 00:16:31,159 --> 00:16:33,159 Poglavica Kajuga ka�e do�ite. 99 00:16:37,084 --> 00:16:40,256 Ali, moj mu� je oti�ao u Indijanski logor. Danima ne�e biti tu. 100 00:16:41,298 --> 00:16:45,888 Ne mogu sama da se brinem o svemu. - Poglavica rekao do�ite. Mi i�i. 101 00:16:49,644 --> 00:16:52,398 Mohita, ne mo�ete me ostaviti samu. 102 00:17:13,845 --> 00:17:17,808 Dobro jutro, g�o. Mo�ete li me uputiti? 103 00:17:18,435 --> 00:17:21,439 Tek sam do�ao, ne poznajem ovu teritoriju. - Gde �elite da idete? 104 00:17:22,023 --> 00:17:25,862 Tra�im �oveka po imenu Den Kirbi. �uo sam da �ivi negde ovde. 105 00:17:27,071 --> 00:17:30,327 Re�e da je blizu Tvin Piksa, je li to ovde? 106 00:17:31,536 --> 00:17:33,873 Da. - Je li daleko? 107 00:17:34,917 --> 00:17:37,504 Na nekoliko km odavde. - Hvala. 108 00:17:38,546 --> 00:17:43,136 Da ga mo�da ne proma�im? - Ne�ete. 109 00:19:18,271 --> 00:19:22,151 Izgleda� kao da dolazi� iz pustinje. - �ta fali tvom vidu, gdine? 110 00:19:22,945 --> 00:19:26,366 Bolje me poslu�i pi�em. - Tako bi se reklo sude�i po 111 00:19:26,950 --> 00:19:29,537 pra�ini o tebi. - Jesi li mo�da iz Teksasa? 112 00:19:30,372 --> 00:19:32,458 Kanzas. - E onda da �asti� viski. 113 00:19:33,125 --> 00:19:37,089 Drugo pi�e i ne slu�imo. - Poslu�i dina, Francuz. 114 00:19:38,007 --> 00:19:40,007 I �oveku i konju treba vode. 115 00:19:40,970 --> 00:19:44,057 Nemoj da nam zameri� na �ali, samo nismo o�ekivali nikog novog 116 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 pre voza. 117 00:19:47,688 --> 00:19:51,317 Ovde si radi posla? - Samo tra�im posao. 118 00:19:53,237 --> 00:19:55,782 Dozvolite da se predstavim. D�on Rendolf. 119 00:19:57,493 --> 00:20:01,082 Ja sam Vinsent. - Samo jedna stvar, gdine Vinsent. 120 00:20:01,958 --> 00:20:04,628 Vi�e li�ite na revolvera�a nego na krznara ili drvose�u. 121 00:20:05,546 --> 00:20:08,467 Bolje se dr�ite karata. 122 00:20:11,013 --> 00:20:14,058 Ako stvarno tra�i� posao, Sajl Doti ti mo�e pomo�i. 123 00:20:15,059 --> 00:20:16,477 Ko je on? 124 00:20:16,478 --> 00:20:21,611 Ovde je Montgomeri glavni. Sajl Doti je njegov prvii �ovek. 125 00:20:22,403 --> 00:20:25,408 Samo nastavi pravo kroz grad, pa na raskrsnici desno. 126 00:20:26,159 --> 00:20:28,871 Tu je Dotijeva ku�a. - Puno hvala. 127 00:20:39,260 --> 00:20:41,260 Dug put je pre�ao samo zbog posla. 128 00:20:43,308 --> 00:20:45,561 Nije mi ba� odavao utisak kao da mu treba posao. 129 00:20:46,730 --> 00:20:48,730 Ne po tome kako nosi pi�tolj. 130 00:21:14,852 --> 00:21:18,692 Teks? Da li si �uo? 131 00:21:28,914 --> 00:21:33,129 Nisi ba� dugo �alila mog brata. - Nije moglo druga�ije. 132 00:21:33,838 --> 00:21:38,845 �ta nije moglo druga�ije? - Nije bilo drugog na�ina da pre�ivim. 133 00:21:39,722 --> 00:21:44,604 Biti �ena na ovakvom mestu... - Da me Sal Doti nije uzeo za sebe, 134 00:21:45,146 --> 00:21:47,983 to bi u�inio neko drugi. - Za�to se nisi vratila svom narodu? 135 00:21:48,692 --> 00:21:51,530 Poku�ala sam, ali ovde Montgomeri odre�uje zakon. 136 00:21:52,156 --> 00:21:55,952 �ivi po njemu ili umri. On je ubio Dena. 137 00:21:56,412 --> 00:21:59,541 Montgomeri? - Da! Idi odavde Teks, za tvoje dobro! 138 00:22:02,211 --> 00:22:05,633 Pro�li put me Den terao da se preselim ovde, se�a� se? 139 00:22:06,217 --> 00:22:08,217 Da zapo�nem novi �ivot. 140 00:22:08,554 --> 00:22:10,554 Bolje prvo da sredim stari. 141 00:22:15,689 --> 00:22:17,689 Momci iz grada su me poslali. Zovem se Vinsent. 142 00:22:21,113 --> 00:22:23,113 Tra�i� posao? 143 00:22:23,909 --> 00:22:26,412 Ne bi mi �kodio. - Za�to ba� Oregon? 144 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 Samo sam naleteo, to je sve. 145 00:22:31,878 --> 00:22:35,342 Kakav posao bi radio? - Drvose�a, traper, bilo koji. 146 00:22:39,682 --> 00:22:41,893 Taj revolver ne se�e drve�e tako dobro kao sekira. 147 00:22:42,644 --> 00:22:44,644 A za krzno koristimo zamke. 148 00:22:44,939 --> 00:22:46,939 Poku�a�u to da upamtim. 149 00:22:48,277 --> 00:22:50,947 Ne mogu nikoga da unajmim bez dozvole g. Montgomerija. 150 00:22:52,366 --> 00:22:54,744 Trenutno je u logoru. Mo�e� sa nama tamo oko podneva. 151 00:22:56,247 --> 00:22:58,247 Mo�e. 152 00:23:08,472 --> 00:23:12,686 Sada si moja �ena, Paka. Zato me nemoj nikada lagati. 153 00:23:15,189 --> 00:23:21,490 Ko je on? - Rekao ti je. - Znam �ta mi je rekao, a sad ho�u istinu. 154 00:23:23,285 --> 00:23:25,285 Tri desetke. - Ja�i si. 155 00:23:26,080 --> 00:23:29,376 Je li neko od vas poslao jednog stranca kod mene? 156 00:23:30,253 --> 00:23:32,548 Da, za�to? - Mo�da biste �eleli da znate ko je on. 157 00:23:33,090 --> 00:23:35,886 Pa ko je? - Brat Den Kirbija. - Pa �ta. 158 00:23:37,013 --> 00:23:40,601 Nisam ni znao da Den ima ro�ake. - Ide sa mnom u podne. 159 00:23:41,185 --> 00:23:43,313 Ho�e da razgovara sa gazdom oko posla. 160 00:23:43,730 --> 00:23:45,565 Ima� li neki predlog, Sajl? 161 00:23:45,566 --> 00:23:48,570 Da, neka neko ode da upozori Montgomerija. Bio bi zahvalan. 162 00:23:49,238 --> 00:23:51,238 E ja ne planiram da ja�em tako daleko. 163 00:23:51,617 --> 00:23:53,617 Sredi�u stvari ovde. 164 00:23:53,745 --> 00:23:58,752 Zna� Tom, potcenjuje� brutalnu silu. Ne shvata� kada izaziva� sre�u. 165 00:23:59,461 --> 00:24:02,215 Da sam na tvom mestu otr�ao bih tamo makar i po �ivom pesku. 166 00:24:03,425 --> 00:24:07,472 Ali nisi na mom mestu. - Pri�a� kao da si jedini na svetu. 167 00:24:08,474 --> 00:24:13,564 Zar ne voli� lepe udovice, Tom? - Zvu�i� kao da poznaje� tog tipa, D�oni. 168 00:24:14,732 --> 00:24:18,905 Samo po njegovoh reputaciji. Bio je jedan Kirbi �uven u Santa Sendros. 169 00:24:19,656 --> 00:24:23,704 Kasnije se pridru�io Teksa�kim rend�erima. �uo sam da ume sa pi�toljem. 170 00:24:24,329 --> 00:24:29,503 �udno, nisam se ni protresao. Krenu�emo ujutru kao �to Sajl �eli. 171 00:24:38,516 --> 00:24:40,936 Da sam na tvom mestu ne bih prodao Montgomerijeve ajkule. 172 00:24:41,896 --> 00:24:45,609 Koliko si voljan da ulo�i� od tvog bogatstva? - 100 po glavi. 173 00:24:46,528 --> 00:24:48,528 Dogovoreno. 174 00:25:12,064 --> 00:25:14,064 Rekoh da svratim da vidim kako si se sna�ao sa Dotijem. 175 00:25:14,776 --> 00:25:17,446 Fino. - Nisi ga prevario, Teks. 176 00:25:19,366 --> 00:25:21,994 Pri�ate malo nepovezano gdine Rendolf. 177 00:25:23,538 --> 00:25:25,538 Dvojica Montgomerijevih ljudi su oti�la da ga upozore. 178 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 �eka�e te kad bude� jahao sa Dotijem. 179 00:25:28,796 --> 00:25:31,216 Za�to mislite da sam do�ao zbog pucnjave? 180 00:25:31,758 --> 00:25:34,554 Ja se bavim kockanjem, gdine Kirbi, a vi blefirate. 181 00:25:35,722 --> 00:25:39,645 Po�to je ulog veliki ne bi bilo lo�e da pogledate kakve karte imaju drugi. 182 00:25:40,437 --> 00:25:47,781 �ta se ti�e slu�aja va�eg brata, nisam odobrio presudu ni pogubljenje. 183 00:25:49,784 --> 00:25:53,999 Evo. Budete li pratili ovu mapu, mo�da ih i stignete. 184 00:25:54,582 --> 00:25:57,086 Presecite preko reke. - Kakav je va� interes? 185 00:25:58,338 --> 00:26:00,424 Kao i ke�eve, radije bih da to zadr�im u rukavu. 186 00:26:05,515 --> 00:26:08,310 Recimo da bih voleo da vidim da neko uspava g. Montgomerija 187 00:26:08,811 --> 00:26:10,811 lopatama. 188 00:26:21,537 --> 00:26:25,668 Paka! Idemo, Kirbi je krenuo ka logoru pre sat vremena. 189 00:26:27,755 --> 00:26:30,258 Po�uri! 190 00:26:52,539 --> 00:26:56,796 �ta je ispred nas? - �uma, puno �ume. 191 00:26:58,005 --> 00:27:01,010 Pripada Montgomeriju. - Ti samo na�i izlaz. 192 00:27:01,636 --> 00:27:04,390 Do�li smo onoliko daleko koliko smo morali. 193 00:27:05,140 --> 00:27:08,437 Da li ti je nekada palo na pamet �ta bi se desilo da Hana Montgomeri 194 00:27:08,979 --> 00:27:10,979 postane udovica? 195 00:27:13,403 --> 00:27:16,115 Nisam razmi�ljao o tome. - U tome je razlika izme�u 196 00:27:16,782 --> 00:27:21,163 mene i tebe Tarp. Ti si uvek bio uspe�niji kod �ena, ne ja. 197 00:27:23,208 --> 00:27:26,754 Se�am se da sam do�ao u ovu dolinu pre Montgomerija, samo �to ju je on 198 00:27:27,506 --> 00:27:29,506 preuzeo. 199 00:27:31,177 --> 00:27:36,894 Kad bi �ovek umeo da se sna�e kad se pro�uje vest, mogao bi imati sve ovo. 200 00:27:38,896 --> 00:27:42,402 Ja bih na tvom mestu igrao na sigurno Pol. Montgomeri se ne da tako lako ubiti. 201 00:27:43,779 --> 00:27:46,158 Stvar je u tome �to se sada ne mo�emo probiti. 202 00:27:49,037 --> 00:27:51,331 Dimni signali ka�u da su Indijanci spremni za rat. 203 00:27:52,207 --> 00:27:54,669 Digli su puno pra�ine zbog jednog mrtvog Indijanca. 204 00:27:56,130 --> 00:27:59,593 Da. - Montgomeri sigurno ne bi �eleo da ga ostavimo samog u 205 00:28:00,135 --> 00:28:02,135 ovakvom trenutku. A Pop? 206 00:28:03,265 --> 00:28:05,265 Idemo po taj plen, Pop. 207 00:28:08,314 --> 00:28:10,317 Samo jednom od nas �e pripasti taj plen. 208 00:28:13,237 --> 00:28:15,407 Mislio sam da �e biti i vi�e nego dovoljno za dvojicu. 209 00:28:24,962 --> 00:28:27,508 Dobar dan, g�o Montgomeri. - Dobrodo�li, gdine Rendolf. 210 00:28:28,675 --> 00:28:30,675 Nema vas u gradu. 211 00:28:31,679 --> 00:28:34,935 Ako tra�ite mog mu�a, oti�ao je na izvi�a�ki put na nekoliko dana. 212 00:28:35,852 --> 00:28:38,606 Zapravo, zbog toga sam i do�ao. Ne �elim da vas pla�im, 213 00:28:39,066 --> 00:28:41,694 ali mo�da bude nekih problema. �uo sam da ste sami. 214 00:28:43,029 --> 00:28:46,743 U poslednje vreme nema kraja problemima. �ta je sad u pitanju? 215 00:28:46,785 --> 00:28:48,785 Kribijev brat tra�i va�eg mu�a. 216 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Poku�avam da zaboravim to ime gdine Rendolf. 217 00:28:54,087 --> 00:28:56,087 Nisam ponosna na ono �to se desilo. 218 00:28:56,674 --> 00:28:58,885 Po onome �to sam video, ni njegov brat nema �elju da zaboravi. 219 00:29:00,345 --> 00:29:02,345 Onda je budala. 220 00:29:02,515 --> 00:29:04,977 Malo je po�urio kao budala, ali definitivno nije budala. 221 00:29:05,645 --> 00:29:08,732 Gde je sada? - Mislim da je negde na pola puta do logora. 222 00:29:09,316 --> 00:29:13,698 I vi ste ga pustili? - Nije se dao zadr�ati, nije bilo izbora g�o Montgomeri. 223 00:29:14,699 --> 00:29:16,699 Ali sam poslao ljude za njim. 224 00:29:17,746 --> 00:29:20,750 Puno vam hvala, gdine Rendolf. - Na usluzi, g�o. 225 00:29:21,542 --> 00:29:24,881 Osta�u, naravno, dok vam se mu� ne vrati. - Nema potrebe, hvala. 226 00:29:25,339 --> 00:29:27,634 Pod ovakvim okolnostima ne bih pristao da u�inim ni�ta manje. 227 00:29:29,219 --> 00:29:32,433 Kako �elite. Mogu vas smestiti u ku�icu za goste. 228 00:30:40,988 --> 00:30:44,493 �ta �ete vi ovde? - Sprema se nevolja, morali smo da se vratimo. 229 00:30:45,327 --> 00:30:48,331 Znali ste da mi je mu� u opasnosti i vratili ste se? 230 00:30:49,125 --> 00:30:51,125 Nismo mogli da pro�emo g�o Montgomeri. 231 00:30:51,753 --> 00:30:55,634 Pogledajte sami. Svaki Indijanac u �iroj okolini je tamo. 232 00:30:56,218 --> 00:30:58,597 Verovatno �emo imati posetioce pre kraja no�i. 233 00:30:59,347 --> 00:31:02,602 Vidim vi ste uspeli da se vratite! - Jedva. 234 00:31:03,604 --> 00:31:08,527 Slu�ajte, ja ne bih brinuo za Montija, nije sam, a vi jeste. 235 00:31:19,250 --> 00:31:21,378 �teta �to niste mogli da se probijete. 236 00:31:21,922 --> 00:31:23,965 Nema �ale sa Indijancima. - �uo sam da je tako. 237 00:31:24,634 --> 00:31:26,887 Umeju da budu prili�no osetljivi kada jedan od njihovih pogine. 238 00:31:28,347 --> 00:31:31,267 Ti i Tarp se pridru�ite gdinu Rendolfu u ku�ici za goste. 239 00:31:34,105 --> 00:31:36,317 Sad kad smo mi ovde, nema� razloga da ostane� Rendolf. 240 00:31:37,151 --> 00:31:39,151 Ne biste valjda voleli da me skalpiraju, a Tom? 241 00:31:40,030 --> 00:31:43,201 Osim toga, mo�da vam dobro do�e jo� jedan pi�tolj za Indijance ili Kirbija. 242 00:31:44,578 --> 00:31:49,085 D�oni samo poku�ava da nam pomogne, Tarp. Treba da smo mu zahvalni. 243 00:32:36,151 --> 00:32:38,151 Ovog puta ne treba mi niko da me uputi. 244 00:32:38,404 --> 00:32:40,072 Do�ao sam da vidim va�eg mu�a. 245 00:32:40,073 --> 00:32:41,867 On nije tu. - Znam. 246 00:32:41,868 --> 00:32:44,121 U logoru je, ali sa�eka�u ga ovde. 247 00:32:45,206 --> 00:32:47,626 Ako ste pametni gdine Kirbi, oti�i �ete dok jo� mo�ete. 248 00:32:53,134 --> 00:32:56,514 Sigurno ste novi u ovom delu zemlje ina�e ne biste do�li ovamo. 249 00:33:00,853 --> 00:33:04,107 Moj brat je obe�en g�o Montgomeri, zbog vas! 250 00:33:09,950 --> 00:33:11,950 Izlazite! 251 00:33:12,703 --> 00:33:15,874 Nisam rekao da ste mu vi vezali �vor, samo ste dali povod. 252 00:33:18,169 --> 00:33:20,169 Za�to bih uradila tako ne�to? - Vi meni recite! 253 00:33:22,217 --> 00:33:24,217 O�igledno ne vredi razgovarati sa Kirbijevima. 254 00:33:25,221 --> 00:33:27,221 Samo sa �ivima. 255 00:33:29,185 --> 00:33:31,312 Jo� jednom �u vas zamoliti gdine Kirbi da odete! 256 00:33:35,402 --> 00:33:38,364 Kao �to rekoh g�o Montgomeri, �ekam va�eg mu�a. 257 00:33:39,366 --> 00:33:41,366 Ne mrdaj! 258 00:33:41,411 --> 00:33:45,165 Trebalo je da poslu�a� damin savet. Sad se di�i! 259 00:33:47,878 --> 00:33:49,878 Baci pi�tolj i �utni ga. 260 00:33:52,843 --> 00:33:54,843 Mo�ete li da ga dohvatite, g�o Montgomeri. 261 00:34:01,105 --> 00:34:03,105 Ve�ite mu ruke. 262 00:34:04,526 --> 00:34:06,526 �ta �ete sa njim? 263 00:34:07,196 --> 00:34:09,196 To �e da odlu�i moj mu� kada se bude vratio. 264 00:34:09,784 --> 00:34:11,784 Mora�e neko da ga pripazi. 265 00:34:12,037 --> 00:34:15,709 Prebaci�u ga u ku�icu za goste. - Postarajte se da dobije puno 266 00:34:16,919 --> 00:34:19,423 pa�nje. - Krenite gdine Kirbi. 267 00:34:32,483 --> 00:34:34,903 Blefira�. Da vidim. 268 00:34:37,698 --> 00:34:39,698 Tri kralja. 269 00:34:42,121 --> 00:34:44,625 Tarp, nikada nisi znao kad �ovek blefira, a kad ne. 270 00:34:46,211 --> 00:34:49,715 D�oni ume sa kartama, u to nema sumnje. 271 00:34:50,466 --> 00:34:52,594 �ekam dan kad �e se kladiti na sve ili ni�ta i izgubiti. 272 00:34:54,264 --> 00:34:57,351 Ne mo�e svako da gleda �oveka u o�i i otkrije �ta misli. 273 00:34:58,353 --> 00:35:01,607 D�oni, �ta misli� sa kakvim kartama igra Kirbi? 274 00:35:05,113 --> 00:35:07,113 On ne veruje u blefiranje. 275 00:35:11,121 --> 00:35:14,000 Je li tako gdine Kirbi? 276 00:35:23,138 --> 00:35:25,766 Pitao sam vas ne�to, gdine Kirbi. - Pri�a� bez potrebe. 277 00:35:26,225 --> 00:35:28,799 Znam �ta radim, ne�to sam ga pitao i ho�u da �ujem odgovor. 278 00:35:29,647 --> 00:35:31,438 A gdine Kirbi? 279 00:35:34,362 --> 00:35:38,166 A kako biste �eleli da igram? - Kao vrhunski strelac kao �to ka�u da ste. 280 00:35:40,412 --> 00:35:41,798 Indijanac, tamo na zidu! 281 00:36:14,126 --> 00:36:16,126 Ako je neki Indijanac bio tamo, sad ga nema. 282 00:36:33,195 --> 00:36:35,195 Mislio sam da si bolji strelac, D�oni. 283 00:36:37,285 --> 00:36:39,871 Jedan od njih se pojavio na zidu. - Jesi li siguran? 284 00:36:42,125 --> 00:36:45,045 Ja mislim da si nas oterao da bi njemu vratio pi�tolj. 285 00:36:46,589 --> 00:36:50,762 �ta planira� D�oni? - Okrenuo sam mu le�a, a on se oslobodio 286 00:36:51,179 --> 00:36:53,179 i zasko�io me. - La�e�! 287 00:36:54,809 --> 00:36:56,809 Ti si se sa mnom posva�ao, gdine. 288 00:36:58,690 --> 00:37:00,690 Ho�e� da zna� sa kakvim kartama igram? 289 00:37:02,612 --> 00:37:06,088 Pozovi me, vidi blefiram li. - U redu je sinko. 290 00:37:06,123 --> 00:37:08,963 Tarp i ja smo ve� to re�ili. 291 00:37:09,561 --> 00:37:12,465 Smatramo da nije u redu da spre�avamo �oveka u ne�emu �to je naumio. 292 00:37:39,498 --> 00:37:41,498 Mo�da ja mogu da ti pomognem, Hana? 293 00:37:47,550 --> 00:37:51,116 Mo�da mo�e� da se osloni� na mene. 294 00:37:52,432 --> 00:37:55,506 Otkud mu pi�tolj? - Pa povratio ga je. 295 00:37:56,913 --> 00:38:00,185 Vas trojica ste bili tamo. I nijedan mu se nije suprotstavio? 296 00:38:01,112 --> 00:38:02,506 To je ta�no. 297 00:38:04,491 --> 00:38:07,955 Ti i Tarp? Ali ti radi� za mog mu�a. 298 00:38:14,300 --> 00:38:15,730 Svi vi! 299 00:38:47,427 --> 00:38:50,603 Bi�u ti u blizini Hana, od sada. 300 00:39:34,619 --> 00:39:37,122 Sajl Doti dolazi. Jeste li ga videli? 301 00:39:48,848 --> 00:39:51,668 Ipak te nije na�ao. - Ko me nije na�ao? 302 00:39:51,935 --> 00:39:53,546 Kirbijev brat, juri te da te ubije. 303 00:39:53,581 --> 00:39:55,585 Rekao sam Tarpu i njegovom �oveku da do�u i upozore te. 304 00:39:56,984 --> 00:39:58,902 Ostavio si Hanu samu da bi do�ao ovde i to mi rekao? 305 00:39:58,903 --> 00:40:02,133 Nismo smeli da rizikujemo, Monti. Rendolf ka�e da je opasan. 306 00:40:03,410 --> 00:40:05,023 Mo�da je pametniji od tebe. 307 00:40:06,134 --> 00:40:07,925 Mo�da me �eka na mom ran�u. 308 00:40:10,077 --> 00:40:11,685 Nisam se toga setio. 309 00:40:14,573 --> 00:40:17,214 Hajde, vra�amo se. - Kako Monti? 310 00:40:17,775 --> 00:40:20,339 Iza�e� li na otvoreno, bi�e� laka meta Kirbijevom bratu. 311 00:40:25,845 --> 00:40:28,970 Ima da preletimo ako treba. - Mo�da postoji lak�i na�in. 312 00:40:32,930 --> 00:40:34,569 Mo�da �e Indijanci poslu�ati Paku. 313 00:40:35,910 --> 00:40:38,254 Ti nisi imao problema kad si dolazo Sajl? - Nisam. 314 00:40:38,925 --> 00:40:41,770 Kad malo bolje razmislim, videli smo puno patrola, ali nas niko nije zaustavljao. 315 00:40:50,811 --> 00:40:53,954 Znam da me mrzi� Paka, ali takav je zakon. 316 00:40:54,697 --> 00:40:56,071 U�inio sam ono �to se moralo. 317 00:40:56,860 --> 00:41:00,574 Ho�e� li mi pomo�i da pro�em? Ne�u ti to zaboraviti. 318 00:41:01,867 --> 00:41:07,251 Ako to ne u�ini�, obesi�u te o isto drvo. 319 00:41:10,422 --> 00:41:12,422 Oti�i �u do poglavice Kajuge. 320 00:41:27,404 --> 00:41:29,009 Koliko dobro poznajete ova brda? 321 00:41:30,014 --> 00:41:31,629 Dovoljno dobro da vam poka�em gde je izlaz. 322 00:41:37,084 --> 00:41:42,473 Nisam nameravao da odem. - A �ta ste nameravali? 323 00:41:42,800 --> 00:41:45,472 Da sa�ekate u zasedi mog mu�a? - Dobi�e svoju priliku. 324 00:41:46,264 --> 00:41:47,663 To je vi�e nego �to je on u�inio za mog brata. 325 00:41:48,392 --> 00:41:51,688 Gdine Kirbi, u�ini�emo sve da se iskupimo za u�injenu gre�ku. 326 00:41:52,397 --> 00:41:54,397 Kao na primer? Da mi platite? 327 00:41:54,860 --> 00:41:57,196 Da me pustite da radim na Denovom mestu? 328 00:41:57,238 --> 00:41:59,407 Den je imao puno razloga za �ivot. 329 00:41:59,449 --> 00:42:02,316 Voljenu �enu, budu�nost! Mo�ete li sve to da povratite? 330 00:42:02,351 --> 00:42:04,139 Ho�e li ubistvo mog mu�a to u�initi? 331 00:42:04,493 --> 00:42:06,380 �ovek kao �to je va� mu� nema prava da �ivi. 332 00:42:07,256 --> 00:42:08,966 Nije oduvek bio takav. 333 00:42:10,622 --> 00:42:14,866 Nekada je imao san. Da od divljine napravi ne�to. 334 00:42:15,597 --> 00:42:19,064 Trebalo je da ga vidite tada. Ljubazan i ne�an, �kolovan. 335 00:42:19,770 --> 00:42:22,959 A onda se okusio vlast. �ta je bio mo�niji, 336 00:42:23,260 --> 00:42:25,206 vi�e je hteo i ni�ta ga nije moglo zaustaviti. 337 00:42:26,363 --> 00:42:27,587 �ak ni njegova �ena. 338 00:42:28,308 --> 00:42:32,283 Kojoj je jo� uvek posve�en, kao i svemu �to mu pripada. 339 00:42:32,801 --> 00:42:35,714 I Paka je volela svog mu�a, ali nije mogla da ga za�titi. 340 00:42:35,749 --> 00:42:41,175 Ne, vi�e nema ljubavi. Ono malo �to je postojalo je nestalo 341 00:42:41,217 --> 00:42:45,060 kada je ubio va�eg brata. - Onda mu ne dugujete ni�ta. 342 00:42:46,015 --> 00:42:49,384 Bolje da pobegnete dok jo� mo�ete. Ve�eras! - Ne. 343 00:42:51,148 --> 00:42:54,082 Ne bih mogla to da u�inim. - Kako ho�ete. 344 00:42:55,028 --> 00:42:57,193 Ako se predomislite, �eka�e vas osedlan konj u �tali. 345 00:43:21,983 --> 00:43:27,838 Budalo! Ima� sre�e �to sam te ja prvi video, Rendolf bi te izre�etao s le�a. 346 00:43:28,114 --> 00:43:31,386 Ako on misli da dobije ovu �enu... - Mo�da �u je ja uzeti ako �elim. 347 00:43:31,817 --> 00:43:34,888 Posle ovoliko godina sam to i zaslu�io. 348 00:43:34,923 --> 00:43:38,275 Ti matori le�inaru! Ti �eli� Hanu samo zbog zemlje i para! 349 00:43:50,565 --> 00:43:54,863 Monti ba� �ivi na visokoj nozi. Dobar viski i dobre �ene. 350 00:43:55,989 --> 00:44:00,820 Nemoj previ�e da se navikava�. - Ja sam kao konj naviknut na �e�er. 351 00:44:01,622 --> 00:44:03,333 I nadalje �u ga tra�iti! 352 00:44:12,596 --> 00:44:13,900 Misli� da bih mogao da nau�im da ple�em, D�oni? 353 00:44:15,644 --> 00:44:17,693 Vi�ao sam �ak i mazge kako u�e da ple�u. 354 00:44:28,369 --> 00:44:32,508 Ne�no, Tarp. To je skupoceno. 355 00:44:36,130 --> 00:44:38,130 Ima samo jedna skupocena stvar ovde, 356 00:44:38,758 --> 00:44:41,716 i uz to je najlep�a �ena u Oregonu. 357 00:44:45,977 --> 00:44:47,977 Mislim da si pijan. 358 00:44:48,439 --> 00:44:51,693 Nema� nikakvih �ansi. Ne dok sam ja �iv. 359 00:44:51,728 --> 00:44:54,948 Je li? Onda mo�da mo�emo i to da sredimo. 360 00:44:56,575 --> 00:44:59,538 Ne sanjaj, Tarp. 361 00:45:00,289 --> 00:45:03,081 Mogu br�e da potegnem od tebe i zapucam kad god. 362 00:45:04,337 --> 00:45:06,474 Ti si sada star, a ona je mlada. 363 00:45:06,923 --> 00:45:08,898 Bolje poka�i malo po�tovanja, Tarp. 364 00:45:10,145 --> 00:45:13,369 Nikada ga nije imao, �ak ni kao mali. 365 00:45:14,226 --> 00:45:16,425 Stalno moram da ga podse�am bi�em. 366 00:45:16,752 --> 00:45:20,166 Mo�da si najstariji Peni, ali to ne zna�i da si najbolji! 367 00:45:28,913 --> 00:45:31,124 �ta ima u toj kutiji, �to te toliko fascinira, D�oni? 368 00:45:34,128 --> 00:45:36,549 Moja pro�lost. 369 00:45:38,343 --> 00:45:43,433 Dame koje ple�u, dvorana ispunjena sve�ama, 370 00:45:45,019 --> 00:45:47,019 miris magnolije. 371 00:45:48,190 --> 00:45:50,402 Magnolija? 372 00:46:00,040 --> 00:46:02,040 Miris magnolija! 373 00:46:11,390 --> 00:46:14,769 Za vas samo voda? Propu�tate zabavu. 374 00:46:15,353 --> 00:46:17,363 Ipak ste vi po�asni gost. 375 00:46:17,398 --> 00:46:20,627 �ta ka�ete na jednu partiju, da ubijemo vreme. 376 00:46:21,779 --> 00:46:23,779 Ne bi mogao da prati� moje uloge. 377 00:46:23,908 --> 00:46:27,323 Za�to? A, igra� u ne�to vi�e od para, Pop? 378 00:46:28,162 --> 00:46:33,032 U mnogo vi�e od para, mnogo vi�e. 379 00:46:33,296 --> 00:46:37,208 Mo�da bi i Tarp da se pridru�i, �ta ka�e� Tarp? 380 00:46:38,289 --> 00:46:41,009 Pobednik nosi sve. Zna� na �emu si. 381 00:46:44,186 --> 00:46:46,386 To je zakon va�eg mu�a, ne moj. 382 00:47:03,285 --> 00:47:07,981 Prihvata� li izazov? - �ta ka�e� Tarp, jesi li za partiju karata? 383 00:47:08,637 --> 00:47:12,517 Ti ne bi trebao da se kocka�, Tarp. Zna� da nema� sre�e. 384 00:47:13,394 --> 00:47:16,133 Tako je bilo nekad, sad imam sre�e i u kartama i u ljubavi. 385 00:47:16,941 --> 00:47:18,581 Samo menjam sre�u. 386 00:47:42,393 --> 00:47:44,393 Deli po�teno, D�oni. 387 00:47:48,736 --> 00:47:53,743 Deset. Kralj. 388 00:47:54,995 --> 00:47:56,995 As. 389 00:47:57,582 --> 00:47:59,877 Ni�ta. 390 00:48:02,839 --> 00:48:04,839 Par desetki. 391 00:48:05,593 --> 00:48:08,138 Ni�ta. 392 00:48:12,728 --> 00:48:16,984 Par desetki i as. 393 00:48:18,528 --> 00:48:20,528 Par �etvorki. 394 00:48:22,450 --> 00:48:25,664 Poslednja karta. 395 00:48:28,542 --> 00:48:31,255 Par desetki i as. 396 00:48:33,216 --> 00:48:35,216 Tri �etvorke. 397 00:48:36,929 --> 00:48:40,184 Tri zaredom! Kakva slu�ajnost je li? 398 00:48:41,686 --> 00:48:43,686 Izgleda da je Tarp zaboravio da prese�e. 399 00:48:45,233 --> 00:48:47,903 �ta poku�ava�? - Ka�e da poku�ava� da prevari� gazdu! 400 00:48:53,703 --> 00:48:55,703 Izgleda da ti puno dugujem! 401 00:50:36,140 --> 00:50:39,311 Ti si mu smestio! - Gre�i�, Pop. 402 00:50:41,981 --> 00:50:45,820 Mo�da u toj kutiji vidi� vi�e od svoje pro�losti. 403 00:50:46,779 --> 00:50:48,740 Mo�da i deo budu�nosti! 404 00:50:48,741 --> 00:50:51,369 Ja odlu�ujem o tvojoj budu�nosti! - Stani, D�oni! 405 00:50:56,919 --> 00:51:00,049 Vas dvojica mo�ete da nastavite sa sva�om kad Montgomeri do�e. 406 00:51:00,090 --> 00:51:02,177 Trenutno moramo da brinemo o Indijancima. 407 00:51:46,489 --> 00:51:48,575 Nisam hteo da vas upla�im, g�o. 408 00:51:50,870 --> 00:51:52,873 Ju�e sam malo preterao. 409 00:51:54,751 --> 00:51:58,047 Bio sam pijan, nisam znao �ta radim. 410 00:51:58,506 --> 00:52:01,553 I razmislio sam o svemu kad sam se otreznio. 411 00:52:02,387 --> 00:52:08,228 Mo�da bi mi va� mu� bio zahvalan, ako bih vas odveo kod njega. 412 00:52:09,063 --> 00:52:11,275 Gde su ostali? - Mislim da jo� spavaju. 413 00:52:14,571 --> 00:52:19,619 Mora�u da ti verujem, Tarp. - Da, g�o! 414 00:52:20,872 --> 00:52:23,042 �im se spremite mo�emo da krenemo. 415 00:52:45,490 --> 00:52:47,490 Za�to si stao? 416 00:52:48,035 --> 00:52:50,035 Ne�to mi nije u redu sa konjem. 417 00:53:05,309 --> 00:53:07,309 Da li biste pogledali? 418 00:53:28,884 --> 00:53:31,763 Stoj! Stani! Stani! 419 00:53:36,562 --> 00:53:38,648 Konj vam se prepao od ne�ega, g�o. 420 00:53:39,859 --> 00:53:41,859 Sa tvojim konjem je sve u redu. 421 00:53:42,738 --> 00:53:44,738 Onda mu ne�e smetati dodatni teret. 422 00:53:44,866 --> 00:53:46,866 Mora�ete da ja�ete sa mnom. 423 00:53:56,006 --> 00:53:58,886 Nema drugog na�ina g�o, ako �elite da stignete do mu�a 424 00:53:58,927 --> 00:54:00,927 pre nego �to on krene nazad. 425 00:54:17,244 --> 00:54:19,244 Dr�ite se �vrsto! 426 00:54:56,509 --> 00:55:00,597 �ta je sad bilo Tarp? - Voda. Konj je �edan a i mi moramo da napunimo �uturu. 427 00:55:13,115 --> 00:55:15,115 Hajde. 428 00:55:24,631 --> 00:55:26,676 Tvoj konj nije �edan, pogledaj ga. 429 00:55:27,343 --> 00:55:29,763 A ta �utura je skoro puna, nismo morali da stajemo. 430 00:55:31,266 --> 00:55:33,728 Stvarno? Ja sam mislio da smo morali? 431 00:55:35,189 --> 00:55:37,189 Setio sam se toga usput. 432 00:55:38,067 --> 00:55:40,529 Dok si bila stisnuta uz mene, mirisala si lepo. 433 00:55:47,247 --> 00:55:49,292 Pomislio sam kako bi to izgledalo, ti i ja. 434 00:55:51,962 --> 00:55:53,962 Budalo! 435 00:55:54,591 --> 00:55:57,261 Pogre�no si razumela, Hana. Nisam ja budala. 436 00:55:58,387 --> 00:56:00,387 Ja sam taj koji je ovde sa tobom. 437 00:56:09,320 --> 00:56:11,320 Ti si bio u �tali! 438 00:56:56,178 --> 00:56:58,178 Skloni se! 439 00:57:20,796 --> 00:57:22,796 Nemoj! Prestani! 440 00:57:25,553 --> 00:57:29,517 Hana! Hana, vodopad! Pazi! 441 00:58:09,532 --> 00:58:11,532 Stoj! Stoj! 442 00:58:13,204 --> 00:58:15,374 �ta ako ne�u? Puca�e�? - Mo�da! 443 00:58:17,501 --> 00:58:19,501 Pi�tolj mi je mokar, zna� da nemam �ansi! 444 00:58:20,756 --> 00:58:23,093 Jo� nisam upucao nenaoru�anog �oveka! Pusti je i be�i odavde! 445 00:58:42,704 --> 00:58:44,704 Teks! 446 00:58:51,049 --> 00:58:53,049 Rekao sam ti da se gubi�! Odlazi! 447 00:59:08,199 --> 00:59:11,328 Bolje kreni sa mnom, Indijanci �e uskoro sti�i. 448 00:59:12,454 --> 00:59:14,454 Ne idemo istim putem. Ruke u vis! 449 00:59:17,921 --> 00:59:20,299 Nisi ba� zahvalna. - Zahvalna? 450 00:59:21,634 --> 00:59:25,139 Ni�ta ja tebi ne dugujem. Sve one pri�e da �e� mi pomo�i 451 00:59:25,848 --> 00:59:28,310 da pobegnem, samo ti je trebao neko ko �e te odvesti do mog mu�a. 452 00:59:28,936 --> 00:59:32,066 �ak bi mi smestio da budem deo tvog ubistva. 453 00:59:32,900 --> 00:59:34,819 Ne poku�avaj ni�ta, Kirbi. 454 00:59:34,820 --> 00:59:36,820 Upuca�u te lako kao �to si ti Tarpa. 455 00:59:38,074 --> 00:59:40,744 B li? Mislim da ne bi Hana. 456 00:59:41,620 --> 00:59:44,750 Gre�i�! Ne bojim se da povu�em okida�. 457 00:59:46,210 --> 00:59:50,258 Nisam rekao da se boji�, samo mislim da ne�e� potegnuti na mene. 458 00:59:57,268 --> 00:59:59,268 Poku�avam da ti spasim �ivot. 459 00:59:59,771 --> 01:00:01,774 Indijanci su krenuli ovamo jo� nakon prvog pucnja. 460 01:00:02,400 --> 01:00:04,400 Rekla sam ti! Ne �elim da budem deo tog ubistva! 461 01:00:05,070 --> 01:00:08,868 U redu, nemam ni�ta protiv. Kad si me ve� dovela dovde, lako �u 462 01:00:08,910 --> 01:00:10,076 dalje po tragu. 463 01:00:10,077 --> 01:00:12,497 Nadam se da �e te ubiti! 464 01:01:29,231 --> 01:01:35,282 Teks, ne idi dalje. Ne ka�em to zbog njega, 465 01:01:35,324 --> 01:01:37,577 ve� zbog tebe. 466 01:01:45,046 --> 01:01:47,174 Ne smem da izneverim svog brata i ne�u ti dopustiti da me natera� da ga 467 01:01:47,215 --> 01:01:49,215 izneverim. 468 01:01:51,180 --> 01:01:53,307 Ho�e� da ubije� mog mu�a jer je uzeo zakon u svoje ruke, 469 01:01:54,059 --> 01:01:56,395 a sad ti ho�e� da preuzme� zakon u svoje ruke! 470 01:02:02,236 --> 01:02:04,236 Teks! 471 01:02:14,671 --> 01:02:20,930 Da vidim. Boli? - Malo. 472 01:02:33,656 --> 01:02:35,656 Obrisa�u ti krv da vidim koliko je ozbiljno. 473 01:02:40,332 --> 01:02:44,255 Samo je ogrebotina. 474 01:02:53,350 --> 01:02:55,350 Evo. - Hvala. 475 01:03:00,360 --> 01:03:02,360 Ne mrdaj. 476 01:03:04,408 --> 01:03:06,408 Je li previ�e �vrsto? - Nije. 477 01:03:14,088 --> 01:03:17,927 Vrati�emo se. Idemo. 478 01:03:51,350 --> 01:03:55,063 Poglavica Kajuga je pristao da vas propusti, ali prvo morate pred njegov savet. 479 01:03:55,940 --> 01:03:58,360 Vrlo velikodu�no od njega. Ali za�to savet? 480 01:03:58,985 --> 01:04:01,781 �ele va�u pomo� u pronala�enju ubice mladog. 481 01:04:02,573 --> 01:04:08,249 Je li poglavica dao svoju re�? - Dao je re�. Pro�i �ete kroz obru�. 482 01:04:10,460 --> 01:04:15,342 U redu Paka. Krivac je na mom ran�u. Poglavica mo�e oti�i po njega. 483 01:04:23,478 --> 01:04:25,478 Kirbi? 484 01:04:48,514 --> 01:04:51,518 Dugo ti je trebalo da je vrati�, Teks. 485 01:06:02,410 --> 01:06:05,038 Gdine Montgomeri, krenite za mnom. Sami. 486 01:06:41,131 --> 01:06:43,131 Do�ao sam na tvoj savet, Kajuga. 487 01:06:45,930 --> 01:06:51,021 Dao si re�. Pusti me i da�u ti �oveka koga tra�i�. 488 01:06:52,272 --> 01:06:54,609 Paka nam je dovela �oveka koga �elimo. 489 01:06:55,694 --> 01:07:00,743 Reci im. Reci im da nisam ja �ovek koga tra�e. 490 01:07:02,370 --> 01:07:05,917 Poglavica Kajuga �e odr�ati svoje obe�anje, mo�i �ete da pro�ete kroz obru�. 491 01:07:07,127 --> 01:07:09,127 Nakon ceremonije. 492 01:07:10,507 --> 01:07:14,972 Paka, pomozi mi! Paka pomozi mi, da�u ti sve �to �eli�! 493 01:07:16,432 --> 01:07:18,308 �ta god po�eli�! 494 01:07:18,309 --> 01:07:20,309 Paka! 495 01:08:08,214 --> 01:08:10,214 Dobro jutro. - Dobro jutro. 496 01:08:12,010 --> 01:08:14,010 Bojala sam se da otvorim o�i. 497 01:08:47,894 --> 01:08:49,894 Montgomeri. 498 01:09:23,737 --> 01:09:25,737 Teks! 499 01:09:52,444 --> 01:09:54,444 Vidite! 500 01:10:12,765 --> 01:10:14,307 Stanite! 501 01:10:14,308 --> 01:10:18,314 Ne znam za�to si toliko ambiciozan. Ne�e� ti nikuda. 502 01:10:19,315 --> 01:10:21,485 To je sada Penijev plen! 503 01:10:23,572 --> 01:10:25,073 Ne mrdaj! 504 01:10:25,074 --> 01:10:27,074 Baci taj pi�tolj, Kirbi. 505 01:10:29,539 --> 01:10:34,296 Uhvatio sam ga, Tarp! Iza�i, na�a je sad! 506 01:10:38,009 --> 01:10:40,009 Tarp! 507 01:11:05,757 --> 01:11:08,636 Nemoj se uzbu�ivati, to je samo par razbojnika. 508 01:11:09,679 --> 01:11:11,890 �ovek mora da �uva svoje vlasni�tvo, zar ne? 509 01:14:10,310 --> 01:14:13,147 Nemoj, Teks. 510 01:14:19,073 --> 01:14:25,915 Bi�u d�entlmen do kraja ili makar na kraju. 511 01:14:52,829 --> 01:14:54,829 Oldazi�? 512 01:15:04,929 --> 01:15:08,642 Kuda? - U San Antonio. 513 01:15:10,687 --> 01:15:12,687 Oh... 514 01:15:33,970 --> 01:15:38,518 Pa, �ta �eka�? 515 01:15:41,518 --> 01:15:45,518 Prevod: Tatuina BR sync: Legionar2010 516 01:15:48,518 --> 01:15:52,518 Obrada: suadnovic43380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.