All language subtitles for Princess_Agents_E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: en 00:01:33.609 --> 00:01:37.067 Episode Twenty-two 00:01:37.276 --> 00:01:38.526 I'm wrong. 00:01:38.734 --> 00:01:40.026 I beg your pardon. 00:01:40.151 --> 00:01:41.484 Please don't punish her. 00:01:41.609 --> 00:01:42.276 It was all my fault. 00:01:42.442 --> 00:01:43.234 Imperial Concubine. 00:01:43.442 --> 00:01:44.609 I used too much force to beat her up, 00:01:44.817 --> 00:01:45.942 and she is dead. 00:02:47.484 --> 00:02:49.067 Nothing can be accomplished without norms or standards. 00:02:50.817 --> 00:02:52.359 Your father wants to kill Duke Dingbei, 00:02:52.859 --> 00:02:53.776 for Duke Dingbei 00:02:53.901 --> 00:02:55.067 broke his rules. 00:02:56.234 --> 00:02:57.901 I punish this little maid, 00:02:58.651 --> 00:03:00.484 for her broke my rules. 00:03:01.359 --> 00:03:02.317 You are my daughter, 00:03:02.442 --> 00:03:03.401 born in the purple. 00:03:05.234 --> 00:03:06.609 I'm reluctant to punish you. 00:03:07.484 --> 00:03:08.692 But this little maid, 00:03:08.817 --> 00:03:09.984 is not that lucky. 00:03:16.067 --> 00:03:17.026 Mark my words: 00:03:18.651 --> 00:03:20.317 If the death of this little maid 00:03:21.192 --> 00:03:22.067 can make you 00:03:22.234 --> 00:03:23.484 feel less guilty 00:03:23.651 --> 00:03:24.734 when you think of Yan Xun, 00:03:25.901 --> 00:03:28.192 then her death is a worthy one. 00:03:51.442 --> 00:03:52.109 Xiaoba. 00:04:11.484 --> 00:04:12.692 Young Master Yue is being silly, 00:04:12.942 --> 00:04:13.984 he actually sending me Changeable Kettle Man 00:04:14.067 --> 00:04:15.317 to deal with such little girl. 00:04:24.276 --> 00:04:25.734 Where is Xiaoba? 00:04:27.067 --> 00:04:28.026 I don't know Xiaoba. 00:04:28.359 --> 00:04:29.192 You don't know? 00:04:30.109 --> 00:04:31.401 She is the girl who you are dressing up like. 00:04:33.776 --> 00:04:34.901 I'm just going on a message. 00:04:35.484 --> 00:04:36.276 For who? 00:04:38.609 --> 00:04:39.442 Say it. 00:04:42.067 --> 00:04:42.984 Yuwen Yue. 00:05:24.942 --> 00:05:25.609 Go. 00:05:42.067 --> 00:05:43.026 You killed her? 00:05:46.401 --> 00:05:47.359 Who let you do this? 00:06:08.401 --> 00:06:09.192 You are alive. 00:06:09.984 --> 00:06:10.942 All thanks to your lucky words. 00:06:11.067 --> 00:06:12.151 I'm still alive. 00:06:13.276 --> 00:06:14.067 However... 00:06:14.692 --> 00:06:16.526 I'm not sure whether you can be alive. 00:06:18.942 --> 00:06:19.901 You use 00:06:20.901 --> 00:06:21.776 this trick well. 00:06:23.817 --> 00:06:24.817 You taught me well. 00:06:26.567 --> 00:06:27.192 Why can't you 00:06:27.359 --> 00:06:28.151 just let me go? 00:06:28.567 --> 00:06:30.359 Won't you be hurt if I am dead? 00:06:31.276 --> 00:06:32.067 Will you really kill me? 00:06:33.026 --> 00:06:34.067 You can try it. 00:06:36.609 --> 00:06:37.401 Good. 00:06:46.651 --> 00:06:47.526 (Sound of gasping) 00:06:52.484 --> 00:06:54.567 I taught you all your kung-fu. 00:06:55.151 --> 00:06:56.026 How do you kill me? 00:07:38.401 --> 00:07:41.692 That Xing'er killed Yuwen Xi, 00:07:41.692 --> 00:07:43.651 and slandered you. 00:07:43.776 --> 00:07:44.859 Do you know that? 00:07:44.859 --> 00:07:46.984 Killing officer is a serious matter. 00:07:48.026 --> 00:07:49.484 If she escapes, 00:07:49.776 --> 00:07:51.567 your sin is beyond dispute. 00:07:51.692 --> 00:07:53.151 Capture her quickly. 00:07:55.359 --> 00:07:56.192 Take her. 00:09:15.192 --> 00:09:16.151 I save you again. 00:09:16.442 --> 00:09:17.567 Let's go back to Yanbei together. 00:09:17.692 --> 00:09:18.192 Are you mad? 00:09:18.359 --> 00:09:19.151 Come to save me at this moment. 00:09:19.276 --> 00:09:19.901 You want to die? 00:09:20.401 --> 00:09:21.651 What will you do if I don't come back? 00:09:22.067 --> 00:09:22.901 Hold me tight. 00:09:31.026 --> 00:09:31.776 Drop it. 00:09:32.401 --> 00:09:33.234 Don't chase them. 00:09:43.026 --> 00:09:44.234 Prince let us wait for him here. 00:09:44.817 --> 00:09:45.442 He go to look for Xing'er 00:09:45.567 --> 00:09:46.442 by himself. 00:09:47.442 --> 00:09:48.359 Why hasn't him come back? 00:09:49.359 --> 00:09:50.067 Feel safe. 00:09:51.067 --> 00:09:52.776 With prince's kung-fu and wisdom, 00:09:53.151 --> 00:09:54.401 even if something happens, 00:09:54.567 --> 00:09:56.192 they will be able to handle. 00:09:56.692 --> 00:09:58.067 Xing'er is really stubborn. 00:09:58.109 --> 00:09:58.484 Will she come with prince? 00:09:59.776 --> 00:10:00.651 She will. 00:10:01.942 --> 00:10:03.817 Complete sincerity can affect even metal and stone. 00:10:04.484 --> 00:10:05.484 Moreover, 00:10:05.776 --> 00:10:07.109 prince can sacrifice himself to save her. 00:10:23.776 --> 00:10:24.442 Prince. 00:10:24.692 --> 00:10:25.401 Prince is back. 00:10:25.526 --> 00:10:26.067 Go. 00:10:30.484 --> 00:10:31.692 Prince. 00:10:32.442 --> 00:10:33.026 Prince. 00:10:33.067 --> 00:10:35.067 Prince. 00:10:35.609 --> 00:10:37.067 You guys are all Yanbei warriors. 00:10:37.317 --> 00:10:38.942 Thanks to your escorting, 00:10:39.109 --> 00:10:40.651 I can escape here. 00:10:41.442 --> 00:10:42.234 You walk, 00:10:42.442 --> 00:10:43.442 and I will also walk. 00:10:43.734 --> 00:10:44.692 You fight, 00:10:44.817 --> 00:10:46.609 and I will also fight. 00:10:46.817 --> 00:10:47.942 When we arrive in Yanbei, 00:10:48.067 --> 00:10:49.526 we'll drink freely with great joviality. 00:10:50.026 --> 00:10:50.692 Yes. 00:10:51.317 --> 00:10:53.234 But now, we don't have time for rest. 00:10:53.401 --> 00:10:54.317 The pursuers 00:10:54.442 --> 00:10:55.567 are coming towards us. 00:10:56.067 --> 00:10:57.276 When we 00:10:57.401 --> 00:10:58.317 arrive in Yanbei, 00:10:58.484 --> 00:11:00.109 we can all take a good rest somewhere. 00:11:00.234 --> 00:11:01.401 Please hold on, everybody. 00:11:01.817 --> 00:11:02.651 Yes. 00:11:03.359 --> 00:11:04.901 Consolidate and dismiss. 00:11:08.484 --> 00:11:10.067 Xing'er, do you know that 00:11:10.317 --> 00:11:11.109 when prince 00:11:11.234 --> 00:11:12.192 felt that you were in danger, 00:11:12.317 --> 00:11:13.192 he disregarded the pursuers, 00:11:13.359 --> 00:11:14.192 and was determined to find you. 00:11:14.359 --> 00:11:16.276 We were so worried. 00:11:20.984 --> 00:11:21.484 Miss Yu, 00:11:21.609 --> 00:11:22.567 how's it gong? 00:11:22.859 --> 00:11:23.567 Don't worry. 00:11:23.692 --> 00:11:24.567 Everything is OK. 00:11:24.692 --> 00:11:25.901 We haven't spotted any enemies for now. 00:11:27.692 --> 00:11:28.901 I still have some misgivings. 00:11:29.234 --> 00:11:30.026 You two 00:11:30.109 --> 00:11:31.401 do some scouting in five miles 00:11:31.567 --> 00:11:32.401 and clear the way for us. 00:11:32.526 --> 00:11:33.026 We'll meet you 00:11:33.067 --> 00:11:34.067 later. 00:11:34.151 --> 00:11:34.901 Yes. 00:11:41.484 --> 00:11:42.401 Prince Yan Xun. 00:11:43.692 --> 00:11:44.942 You are too impulsive 00:11:45.067 --> 00:11:46.067 to be a prince. 00:11:46.984 --> 00:11:48.317 Do you have the nose of a dog? 00:11:48.484 --> 00:11:49.776 How could you find where I am? 00:11:49.859 --> 00:11:50.859 I do have the nose of a dog. 00:11:51.067 --> 00:11:52.234 I can smell your scent and find you. 00:11:53.609 --> 00:11:54.442 You are not sure 00:11:54.567 --> 00:11:55.067 whether I'm in danger. 00:11:55.151 --> 00:11:56.234 And you just charged into the pursuers. 00:11:56.609 --> 00:11:57.401 What if you 00:11:57.526 --> 00:11:58.276 get yourself in trouble? 00:11:59.692 --> 00:12:00.567 How is that 00:12:00.651 --> 00:12:01.442 possible? 00:12:02.692 --> 00:12:03.442 By the way, 00:12:03.776 --> 00:12:04.817 is this the right attitude 00:12:04.942 --> 00:12:05.734 to your lifesaver? 00:12:06.567 --> 00:12:07.776 I didn't ask you to do so. 00:12:11.401 --> 00:12:13.151 Regard a goodwill as a malice. 00:12:14.401 --> 00:12:15.442 I risked my life to save you. 00:12:15.567 --> 00:12:17.067 But I still couldn't win your gratitude. 00:12:22.651 --> 00:12:24.192 Alright, thank you. 00:12:24.442 --> 00:12:25.734 Thank you. Thank you. Thank you. 00:12:25.817 --> 00:12:26.942 Thank you. Thank you. 00:12:27.067 --> 00:12:27.942 Is that enough? 00:12:28.442 --> 00:12:29.734 Thank you, too. 00:13:15.817 --> 00:13:16.484 Careful! 00:13:27.067 --> 00:13:27.817 Are you alright? 00:13:45.609 --> 00:13:46.901 I will draw their attention. 00:17:14.317 --> 00:17:15.234 Yan Xun. 00:17:22.734 --> 00:17:23.276 Come on. 00:17:23.401 --> 00:17:23.942 Go up and 00:17:24.067 --> 00:17:25.317 tread on your beloved girl together with me. 00:17:25.901 --> 00:17:26.609 Come on. 00:18:59.734 --> 00:19:00.484 Yan Xun. 00:20:08.950 --> 00:20:09.780 Get out of the way. Get out of the way. 00:20:10.160 --> 00:20:10.910 Get out of the way. 00:20:11.070 --> 00:20:11.780 Back off. 00:20:28.820 --> 00:20:29.490 Good job. 00:20:29.610 --> 00:20:30.360 That's great. 00:20:30.570 --> 00:20:32.950 Fantastic. Fantastic. 00:20:33.910 --> 00:20:34.780 Wonderful. Wonderful. 00:20:35.780 --> 00:20:39.030 That's great. That's great. 00:20:39.780 --> 00:20:42.070 Bravo. Bravo. Bravo. 00:20:43.070 --> 00:20:43.990 That's great. 00:20:57.910 --> 00:20:58.740 Are you alright? 00:21:00.320 --> 00:21:01.160 I'm sorry 00:21:01.780 --> 00:21:02.570 for implicating you. 00:21:03.700 --> 00:21:04.490 I'm fine. 00:21:04.660 --> 00:21:05.450 Don't worry. 00:21:08.030 --> 00:21:09.240 You can rest assured. 00:21:10.530 --> 00:21:11.660 I will protect you. 00:21:50.610 --> 00:21:51.240 Let's go. 00:21:51.360 --> 00:21:52.030 Come on. 00:21:59.200 --> 00:21:59.910 Look, 00:22:00.030 --> 00:22:00.820 the traitors has been captured. 00:22:07.110 --> 00:22:08.070 Do you think 00:22:08.200 --> 00:22:09.660 they look familiar? 00:22:09.780 --> 00:22:10.610 Yes, they do. 00:22:11.660 --> 00:22:15.070 Bravo. Bravo. Bravo. 00:22:15.200 --> 00:22:15.820 Sixth sister. 00:22:16.820 --> 00:22:17.450 Sixth sister. 00:22:17.700 --> 00:22:18.360 Seventh sister. 00:22:19.200 --> 00:22:21.860 Wonderful. Wonderful. 00:22:22.570 --> 00:22:23.160 Sixth sister. 00:22:23.280 --> 00:22:23.700 Let's go. 00:22:23.780 --> 00:22:24.490 Let's go. 00:22:25.410 --> 00:22:26.320 - Sixth sister. - Go. 00:22:28.070 --> 00:22:28.910 Bravo. 00:22:29.490 --> 00:22:31.200 That's great. That's great. 00:22:39.070 --> 00:22:39.740 Open the door. 00:22:41.490 --> 00:22:42.200 Chun'er. 00:22:51.320 --> 00:22:52.030 Chun'er. 00:22:53.160 --> 00:22:54.030 Are you alright? 00:22:59.030 --> 00:22:59.860 Brother. 00:23:03.230 --> 00:23:05.870 (Sound of sobbing) 00:23:06.920 --> 00:23:07.660 Why did mother 00:23:07.780 --> 00:23:09.160 do this to us? 00:23:12.070 --> 00:23:12.950 Have you known what happened? 00:23:16.070 --> 00:23:16.740 Come on. 00:23:17.160 --> 00:23:18.200 Chun'er, get up. 00:23:18.950 --> 00:23:19.740 Come on. 00:23:29.950 --> 00:23:30.570 Chun'er. 00:23:31.860 --> 00:23:32.910 I know you want to figure out 00:23:32.990 --> 00:23:33.780 what happened out there. 00:23:37.700 --> 00:23:38.660 But you have to promise me 00:23:39.160 --> 00:23:40.070 that you won't do stupid thing. 00:23:41.030 --> 00:23:41.910 Then I will tell you. 00:23:47.780 --> 00:23:49.200 Yan Xun has been put into the prison, 00:23:50.490 --> 00:23:51.490 and has been injured. 00:23:53.320 --> 00:23:54.860 I don't know why Duke Dingbei 00:23:54.990 --> 00:23:55.990 had assembled a small number of household troops 00:23:56.070 --> 00:23:56.990 at the outskirt. 00:23:58.490 --> 00:24:00.160 And he had been killed by Yuwen Huai. 00:24:01.910 --> 00:24:03.200 Our father had given the order 00:24:04.860 --> 00:24:06.860 to ask Zhao Dongting to attack Yanbei. 00:24:07.950 --> 00:24:09.160 Yanbei had no guard against it 00:24:10.950 --> 00:24:12.240 and lost Duke Dingbei now, 00:24:14.360 --> 00:24:16.070 so it will be very easy to be taken. 00:24:18.320 --> 00:24:19.660 I'm afraid that 00:24:21.280 --> 00:24:22.570 Yan Xun's family will be done. 00:24:28.700 --> 00:24:30.490 How did it come to this? 00:24:34.610 --> 00:24:35.610 I will go and talk to our father. 00:24:35.860 --> 00:24:36.610 Chun'er. 00:24:40.070 --> 00:24:41.160 Our mother had already tried, 00:24:42.080 --> 00:24:43.200 and our father just ignored what mother said, 00:24:43.320 --> 00:24:44.320 how could he listen to you? 00:24:48.110 --> 00:24:49.820 So don't we do anything at all? 00:24:51.070 --> 00:24:52.660 We just sit here and watch Yan Xun brother... 00:24:55.780 --> 00:24:56.700 It's not right. 00:24:57.410 --> 00:24:58.320 No way. 00:24:59.070 --> 00:24:59.910 I can't. 00:25:02.160 --> 00:25:02.700 Our father will not kill 00:25:02.820 --> 00:25:03.860 Aunt Bai Sheng. 00:25:04.570 --> 00:25:05.570 If Aunt Bai Sheng is here, 00:25:06.070 --> 00:25:07.450 maybe there is a chance to save Yan Xun. 00:25:08.860 --> 00:25:09.530 Yeah. 00:25:09.860 --> 00:25:11.030 So how about Aunt Bai Sheng? 00:25:11.160 --> 00:25:12.570 Where is Aunt Bai Sheng? 00:25:12.990 --> 00:25:13.990 Aunt Bai Sheng. 00:25:14.990 --> 00:25:15.740 Now, Aunt Bai Sheng 00:25:15.860 --> 00:25:16.950 is in the military camp of Zhao Dongting. 00:25:19.070 --> 00:25:19.780 I guess 00:25:20.110 --> 00:25:20.660 she will come back 00:25:20.780 --> 00:25:21.570 in no time. 00:25:23.780 --> 00:25:24.700 Aunt Bai Sheng 00:25:24.860 --> 00:25:25.740 could save Yan Xun brother. 00:25:26.570 --> 00:25:27.360 And we need to figure out a way 00:25:27.570 --> 00:25:28.700 to save Yan Xun brother. 00:25:29.110 --> 00:25:29.950 Yeah. 00:25:30.320 --> 00:25:31.360 Top 5 Handsome of Chang'an. 00:25:31.860 --> 00:25:32.950 How about Top 5 Handsome of Chang'an? 00:25:33.070 --> 00:25:33.910 Don't mention them. 00:25:37.530 --> 00:25:38.360 So Chun'er, 00:25:38.990 --> 00:25:40.280 Chun'er have to find a way. 00:26:07.910 --> 00:26:10.440 (Sound of crying) 00:27:14.740 --> 00:27:15.530 I 00:27:16.990 --> 00:27:18.700 grew up with you 00:27:20.530 --> 00:27:21.950 and treated you like my own brother. 00:27:25.990 --> 00:27:27.320 Did you remember 00:27:28.320 --> 00:27:31.700 the spring free-lance of that year, 00:27:34.360 --> 00:27:35.700 there was a fire breakink out. 00:27:36.950 --> 00:27:39.910 I was trapped in the fireground. 00:27:41.490 --> 00:27:43.700 There were full of the minions of Seventh Brother outside. 00:27:43.860 --> 00:27:45.160 The whole place had been gridlocked 00:27:46.320 --> 00:27:48.160 by two hundreds crack soldiers. 00:27:51.070 --> 00:27:51.780 But you 00:27:52.780 --> 00:27:56.530 just came all alone with several wounds. 00:27:58.320 --> 00:27:59.490 There was a big cut 00:28:01.320 --> 00:28:03.990 in your abdomen. 00:28:06.110 --> 00:28:10.070 You took off your cloth and tied it to the abdomen, 00:28:11.660 --> 00:28:14.950 then fought on your own and broke into the siege. 00:28:17.660 --> 00:28:18.530 I asked you 00:28:20.460 --> 00:28:21.570 why you came in. 00:28:24.570 --> 00:28:25.530 You told me 00:28:28.070 --> 00:28:29.240 that if you had to die, 00:28:31.110 --> 00:28:33.320 you would like to die with me. 00:28:40.080 --> 00:28:41.990 I didn't mean to kill you. 00:28:43.740 --> 00:28:45.240 Why did you force me to do that? 00:28:53.660 --> 00:28:54.700 In the whole Yanbei, 00:28:57.070 --> 00:29:01.660 the people just know you, 00:29:02.860 --> 00:29:04.240 but don't know me. 00:29:05.950 --> 00:29:09.160 I sent somebody to summon you to come here, 00:29:10.780 --> 00:29:13.700 but you just excused yourself from it every time. 00:29:18.660 --> 00:29:19.700 What did you want? 00:29:22.950 --> 00:29:24.570 You just wanted to be enthroned. 00:29:25.320 --> 00:29:26.860 How could I put up with you? 00:29:35.110 --> 00:29:36.070 If 00:29:37.070 --> 00:29:38.530 you were alive right now, 00:29:39.700 --> 00:29:41.490 I think you would, 00:29:43.450 --> 00:29:44.990 you would scold me 00:29:46.320 --> 00:29:47.070 for I'm too silly 00:29:48.070 --> 00:29:49.070 and fatuous. 00:30:03.570 --> 00:30:04.360 However, 00:30:07.240 --> 00:30:08.700 you are dead. 00:30:10.950 --> 00:30:13.780 You are just in this little box 00:30:14.110 --> 00:30:15.570 and will turn over in his grave 00:30:17.570 --> 00:30:19.530 and be unable to speak. 00:30:25.530 --> 00:30:26.280 Look, 00:30:26.990 --> 00:30:30.780 the successful revolutionary is a statesman, 00:30:32.740 --> 00:30:34.240 and the unsuccessful one is a criminal. 00:30:36.030 --> 00:30:37.280 I know 00:30:39.990 --> 00:30:40.950 these people out there 00:30:42.990 --> 00:30:43.910 will say that 00:30:44.530 --> 00:30:46.410 I'm a fatuous and self-indulgent ruler, 00:30:47.160 --> 00:30:48.910 a incompetent emperor. 00:30:49.820 --> 00:30:51.200 So what? 00:30:52.910 --> 00:30:54.990 Who dares to stand in front of me to 00:30:55.200 --> 00:30:56.570 cry out a grievance for you 00:30:56.740 --> 00:30:58.360 and be outraged by an injustice? 00:30:58.490 --> 00:30:59.280 Nobody. 00:30:59.410 --> 00:31:01.160 This is the skill of the emperor. 00:31:01.780 --> 00:31:03.780 How many times have I told you about it? 00:31:05.860 --> 00:31:07.990 You just didn't take it to your mind. 00:31:11.160 --> 00:31:12.070 Therefore, 00:31:14.990 --> 00:31:16.910 you are dead as a result. 00:31:17.740 --> 00:31:18.740 Since you are dead, 00:31:20.110 --> 00:31:22.030 I feel much comfortable. 00:31:28.110 --> 00:31:30.110 You had told me 00:31:32.030 --> 00:31:33.610 if you had to die, 00:31:36.530 --> 00:31:37.700 you would like to 00:31:39.700 --> 00:31:41.200 die with me. 00:31:42.990 --> 00:31:44.070 I have already 00:31:45.490 --> 00:31:47.740 left a position for you in the imperial mausoleum. 00:31:48.070 --> 00:31:49.660 So you can just wait for me 00:31:50.030 --> 00:31:51.160 under the ground. 00:31:51.990 --> 00:31:52.740 No matter 00:31:53.160 --> 00:31:54.860 how grievance you have, 00:31:55.780 --> 00:31:57.490 how wronged you feel, 00:31:58.450 --> 00:31:59.610 you can tell me 00:32:02.280 --> 00:32:03.740 when I meet you under the ground. 00:32:13.990 --> 00:32:15.520 (Sound of singing) 00:32:53.490 --> 00:32:54.240 It smells good. 00:32:56.110 --> 00:32:57.410 It smells so good. 00:33:01.660 --> 00:33:02.990 Should the human corpse 00:33:03.950 --> 00:33:05.860 smell rotten? 00:33:07.030 --> 00:33:08.660 But why dose it smell 00:33:09.240 --> 00:33:10.530 so good to me? 00:33:24.990 --> 00:33:26.110 Grandfather. 00:33:27.320 --> 00:33:28.280 Anyway, 00:33:30.110 --> 00:33:31.820 you were a powerful man 00:33:31.950 --> 00:33:32.860 in your whole life. 00:33:33.950 --> 00:33:35.820 But you never expected 00:33:37.410 --> 00:33:39.530 that you would be killed 00:33:40.030 --> 00:33:41.070 by the little maidservant of Yuwen Yue. 00:33:43.610 --> 00:33:44.570 How terrible! 00:33:47.490 --> 00:33:49.320 How miserable! 00:33:53.820 --> 00:33:55.490 Just because I'm the son of the Concubine, 00:33:57.990 --> 00:33:59.910 so you had been so slow to give me 00:34:00.070 --> 00:34:01.070 the power of the third brach. 00:34:02.280 --> 00:34:04.160 But wouldn't I be the one 00:34:06.410 --> 00:34:08.070 to take revenge for you? 00:34:11.070 --> 00:34:11.950 No matter what happened, 00:34:12.200 --> 00:34:15.030 you were my grandfather. 00:34:18.490 --> 00:34:19.530 Don't worry. 00:34:21.010 --> 00:34:22.360 I will bring the little girl 00:34:22.530 --> 00:34:23.570 back to you. 00:34:25.200 --> 00:34:26.610 And I will kill her on my own 00:34:26.910 --> 00:34:29.700 in front of you, 00:34:35.200 --> 00:34:37.240 and let you enjoy it. 00:35:03.860 --> 00:35:05.070 Xing'er. Xing'er. 00:35:05.490 --> 00:35:06.070 Xing'er. 00:35:07.200 --> 00:35:08.030 Xing'er. 00:35:08.240 --> 00:35:10.910 Xing'er. Xing'er. 00:35:11.820 --> 00:35:12.450 Xing'er. 00:35:20.070 --> 00:35:21.030 Why don't you go ahead. 00:35:22.010 --> 00:35:23.450 Don't you forget 00:35:23.800 --> 00:35:25.490 that your brother was killed by me? 00:35:56.110 --> 00:35:57.200 Will you really kill me? 00:35:57.780 --> 00:35:58.820 You could just go for it. 00:35:59.740 --> 00:36:00.610 Okay. 00:36:24.110 --> 00:36:25.070 What is the announcement about? 00:36:25.280 --> 00:36:26.280 - What is it? - Yeah. 00:36:26.430 --> 00:36:26.910 What does it say? 00:36:27.030 --> 00:36:27.360 Read aloud. Read aloud. 00:36:27.530 --> 00:36:29.740 Throughout the whole history, the Yanbei Family 00:36:29.910 --> 00:36:32.070 is the biggest traitor to the country. 00:36:32.160 --> 00:36:33.990 Duke Dingbei held the wolfish nature 00:36:34.110 --> 00:36:35.490 with pretending be innocent, 00:36:35.610 --> 00:36:36.740 which made the gods angry and the people resentful. 00:36:36.910 --> 00:36:39.360 His son, Yan Xun, has been captured. 00:36:40.380 --> 00:36:41.700 Has Yan Xun been captured? 00:36:42.200 --> 00:36:43.740 Why did they capture Yan Xun? 00:36:43.950 --> 00:36:44.280 You don't say. 00:36:44.410 --> 00:36:47.320 Now we just notice around and let his sins be well known. 00:36:47.490 --> 00:36:49.910 Yan Family is the enemy of the world. 00:36:50.030 --> 00:36:51.360 Even slicing them into little bits 00:36:51.530 --> 00:36:52.570 can't atone for their crime 00:36:52.700 --> 00:36:54.110 one in a million. 00:36:54.280 --> 00:36:56.570 Today, we just want to tell the truth to the world, 00:36:56.740 --> 00:36:58.530 and then bring the Wei State back to normal. 00:36:58.700 --> 00:37:00.160 - Yeah. - What happened? 00:37:00.360 --> 00:37:01.320 Why did they plot a rebellion? 00:37:01.410 --> 00:37:02.110 Yeah. 00:37:02.360 --> 00:37:03.780 The prince has been captured. 00:37:03.990 --> 00:37:04.780 Seventh Sister. 00:37:05.320 --> 00:37:06.780 What did it mean in that? 00:37:08.160 --> 00:37:09.490 Duke Dingbei had conspired against the state. 00:37:10.360 --> 00:37:11.360 Duke Dingbei? 00:37:11.700 --> 00:37:12.700 Was Duke Dingbei the trusted subordinate 00:37:12.740 --> 00:37:13.570 of the emperor? 00:37:14.280 --> 00:37:14.900 Then... 00:37:15.490 --> 00:37:16.570 What will happen to Sixth Sister? 00:37:32.290 --> 00:37:33.590 (Sound of horse neighing) 00:37:34.530 --> 00:37:36.570 What I hate most is 00:37:36.570 --> 00:37:37.490 that you always act with a strong sense of righteousness. 00:37:37.910 --> 00:37:39.110 Who shot the last arrow 00:37:39.110 --> 00:37:39.780 to Yan Xun? 00:37:40.570 --> 00:37:42.610 You are the animal. 00:37:50.990 --> 00:37:52.280 A'chu, 00:37:52.400 --> 00:37:53.660 just come back to Yanbei with me. 00:37:54.070 --> 00:37:55.240 Then I can protect you, 00:37:55.780 --> 00:37:57.820 and no one will bully you, 00:37:58.490 --> 00:38:01.610 no one will aim at you with the cold arrow. 00:38:02.240 --> 00:38:03.860 Are you serious? 22983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.