All language subtitles for Princess_Agents_E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: en 00:01:35.467 --> 00:01:38.173 Episode Twenty-One 00:01:39.973 --> 00:01:44.640 (Sound of riding horses) 00:01:47.747 --> 00:01:49.213 Young Master, we come back earlier as planned. 00:01:49.547 --> 00:01:50.613 Would His Majesty be mad? 00:01:51.107 --> 00:01:52.707 As long as we have this box, we have nothing to worry about. 00:01:53.173 --> 00:01:54.307 You give this box 00:01:54.440 --> 00:01:55.040 to His Majesty 00:01:55.173 --> 00:01:55.840 as soon as possible. 00:01:55.973 --> 00:01:57.373 After I catch Yan Xun, 00:01:57.440 --> 00:01:58.307 I shall go to the court immediately. 00:01:58.507 --> 00:01:59.040 Hurry up. 00:01:59.173 --> 00:01:59.640 Yes, Your Young Master. 00:02:00.240 --> 00:02:02.440 (Sound of riding horses) 00:02:04.240 --> 00:02:06.373 Something terrible happened. Something terrible happened. 00:02:09.573 --> 00:02:10.640 Why are you in such a hurry? 00:02:10.907 --> 00:02:12.507 Young Master, something terrible happened. 00:02:12.640 --> 00:02:13.240 His Grand Master 00:02:13.373 --> 00:02:15.373 was assassinated. 00:02:15.973 --> 00:02:16.773 Who did that? 00:02:17.107 --> 00:02:18.440 According to the maids, 00:02:18.707 --> 00:02:20.507 it was that wicked maid, Xing’er. 00:02:21.040 --> 00:02:22.507 How dare she. 00:02:23.307 --> 00:02:25.573 (Sound of riding horses) 00:02:25.973 --> 00:02:31.440 (Sound of walking) 00:02:33.973 --> 00:02:34.640 Every mechanism 00:02:34.773 --> 00:02:35.840 in Jile Pavilion 00:02:35.973 --> 00:02:36.773 is on this map. 00:02:36.907 --> 00:02:43.507 (Sound of girls running away scared) 00:02:43.907 --> 00:02:45.373 (Sound of gears rotating) 00:02:45.373 --> 00:02:46.040 (Screaming) 00:02:47.507 --> 00:02:48.840 (A sharp sound of blade) 00:02:51.373 --> 00:02:52.373 Find a place to hide yourself. 00:02:52.640 --> 00:02:53.507 Don’t go anywhere else. 00:02:53.640 --> 00:02:54.840 Otherwise, you might trigger the mechanism. 00:02:55.173 --> 00:02:56.173 It will kill you. 00:03:13.040 --> 00:03:13.907 Where is his head? 00:03:14.240 --> 00:03:15.707 The head. The head. 00:03:16.107 --> 00:03:17.240 He was beheaded. 00:03:19.640 --> 00:03:20.573 Useless. 00:03:21.973 --> 00:03:24.040 He was killed by a maid. 00:03:26.240 --> 00:03:27.440 It is good though. 00:03:28.440 --> 00:03:30.307 No one can give me orders 00:03:31.507 --> 00:03:34.307 after I take control over the Red Hills Court. 00:03:35.573 --> 00:03:36.640 You are absolutely right. 00:03:37.173 --> 00:03:38.707 Where are the guards? 00:03:39.707 --> 00:03:40.573 They were all 00:03:40.907 --> 00:03:42.973 killed by Xing’er. 00:03:45.640 --> 00:03:46.373 Let’s go. 00:03:47.373 --> 00:03:49.240 Let’s capture that wicked maid. 00:03:49.773 --> 00:03:50.573 Yes, sir. 00:04:10.773 --> 00:04:12.707 (Sound of running) 00:04:35.440 --> 00:04:37.707 (Sound of gears rotating) 00:04:39.307 --> 00:04:42.573 (A sharp sound of blade) 00:04:45.507 --> 00:04:48.240 (Sound of running) 00:04:56.640 --> 00:04:57.440 It is time to change shift. 00:05:10.973 --> 00:05:16.307 (Sound of doors opening) 00:05:27.307 --> 00:05:28.040 Young Master. 00:05:53.773 --> 00:06:10.440 (Intense background music) 00:06:16.307 --> 00:06:17.040 Where is Shopkeeper Zuo? 00:06:21.840 --> 00:06:23.773 (Sound of riding a horse) 00:06:25.307 --> 00:06:26.640 Young Master, you are finally back. 00:06:27.040 --> 00:06:28.440 I was tricked by the spies from the Liang State. 00:06:28.507 --> 00:06:29.307 I just escaped. 00:06:30.040 --> 00:06:30.707 You look like something is wrong. 00:06:30.840 --> 00:06:31.640 What is going on? 00:06:32.240 --> 00:06:33.707 His Grand Master, Yuwen Xi, was assassinated. 00:06:35.173 --> 00:06:36.040 Who did that? 00:06:36.240 --> 00:06:37.040 I am not sure yet. 00:06:37.307 --> 00:06:37.773 I only know 00:06:37.907 --> 00:06:38.707 it was one of the maids 00:06:38.840 --> 00:06:39.773 who were sent to Jile Pavilion tonight. 00:06:40.240 --> 00:06:40.907 In addition, 00:06:41.107 --> 00:06:42.107 Xing’er, Xiaoqi and Xiaoba 00:06:42.240 --> 00:06:43.040 are gone. 00:06:46.707 --> 00:06:51.640 (Sound of flying) 00:06:56.973 --> 00:06:57.707 Xing’er, 00:07:00.507 --> 00:07:01.307 when I am doing business, 00:07:01.507 --> 00:07:03.240 I always keep my words. 00:07:03.707 --> 00:07:04.840 I won’t let you down. 00:07:05.307 --> 00:07:06.507 (Sound of dropping a box) 00:07:07.440 --> 00:07:08.773 I know you treat me very well. 00:07:09.040 --> 00:07:09.907 Hurry up. 00:07:44.440 --> 00:07:45.307 What are you doing? 00:07:46.107 --> 00:07:46.907 Can’t you tell? 00:07:47.240 --> 00:07:48.440 I killed Yuwen Xi. 00:07:48.773 --> 00:07:49.707 I am escaping now. 00:07:55.107 --> 00:07:55.973 Don’t look like me 00:07:56.107 --> 00:07:56.973 as if you were surprised. 00:07:58.240 --> 00:07:59.440 Yuwen Xi killed my sister. 00:07:59.773 --> 00:08:00.773 I ravaged for my sister 00:08:00.919 --> 00:08:01.840 by killing him. 00:08:02.240 --> 00:08:03.573 It is my mercy. 00:08:03.973 --> 00:08:05.640 This is what you are. 00:08:07.373 --> 00:08:09.107 I have always lived in danger, 00:08:09.440 --> 00:08:12.040 fearing for my life. 00:08:12.507 --> 00:08:14.040 If I don’t disguise myself, 00:08:14.973 --> 00:08:15.640 how could I 00:08:15.707 --> 00:08:16.773 possible survive? 00:08:17.707 --> 00:08:18.640 Great. 00:08:19.973 --> 00:08:21.507 You even tricked me. 00:08:22.747 --> 00:08:24.547 You taught me well. 00:08:25.480 --> 00:08:26.080 However, 00:08:26.480 --> 00:08:27.747 there is no need to feel sad because of losing me. 00:08:28.147 --> 00:08:29.880 I am just a spy of sacrifice 00:08:30.013 --> 00:08:31.080 trained by you. 00:08:32.147 --> 00:08:33.280 We are the only two people here. 00:08:33.680 --> 00:08:35.147 You don’t need to pretend. 00:08:35.947 --> 00:08:37.680 You and the Red Hills Court are against each other. 00:08:38.213 --> 00:08:39.680 You should be happy that 00:08:40.347 --> 00:08:41.680 I killed Yuwen Xi. 00:08:42.613 --> 00:08:43.413 You are saying 00:08:44.547 --> 00:08:46.280 I should be grateful of what you did? 00:08:48.547 --> 00:08:49.347 There is no need for that. 00:08:51.213 --> 00:08:52.147 Because you are going to 00:08:54.240 --> 00:08:55.907 pay with your life for killing Linxi. 00:08:56.173 --> 00:09:15.707 (Sound of flighting) 00:09:16.840 --> 00:09:17.640 What exactly do you want? 00:09:18.107 --> 00:09:19.040 Avenge for Linxi. 00:09:20.440 --> 00:09:21.173 I have explained 00:09:21.373 --> 00:09:22.307 the reason why Linxi died. 00:09:22.707 --> 00:09:23.373 Explained? 00:09:24.107 --> 00:09:24.907 What are you going to exlain? 00:09:25.573 --> 00:09:27.440 Explain the fact that Linxi was used 00:09:27.773 --> 00:09:28.907 or the fact that 00:09:28.973 --> 00:09:30.040 Yuwen Zhuo is still alive? 00:09:32.173 --> 00:09:33.307 How did you know about it? 00:09:34.040 --> 00:09:34.840 Does it matter? 00:09:35.840 --> 00:09:36.573 I only blame myself 00:09:36.640 --> 00:09:37.707 for finding the truth too late. 00:09:38.707 --> 00:09:40.173 In order to make the world believe 00:09:40.373 --> 00:09:41.373 Yuwen Zhuo is dead, 00:09:42.307 --> 00:09:44.040 you sacrificed Linxi’s life. 00:09:44.707 --> 00:09:45.840 Xing’er, listen to me. 00:09:45.973 --> 00:09:47.040 Don’t call me Xing’er. 00:09:47.173 --> 00:09:47.907 I am not Xing’er. 00:09:47.973 --> 00:09:48.707 (Sound of the ring breaking) 00:09:50.507 --> 00:09:51.707 I am not Xing’er. 00:10:07.373 --> 00:10:24.107 (Sound of fighting) 00:10:25.707 --> 00:10:26.440 Xing’er. 00:10:27.107 --> 00:10:27.907 Let go of me. 00:10:28.440 --> 00:10:29.173 Let go of me. 00:10:30.107 --> 00:10:30.840 Yuwen Yue. 00:10:30.907 --> 00:10:31.707 I no longer want to 00:10:31.840 --> 00:10:32.507 have anything to do 00:10:32.640 --> 00:10:34.173 with the Green Hills Court. 00:10:39.640 --> 00:10:40.373 Xing’er. 00:10:40.773 --> 00:10:42.040 (Sound of falling) 00:10:45.840 --> 00:10:58.040 (Sound of flying) 00:10:59.707 --> 00:11:01.907 (Sound of riding a horse) 00:11:02.373 --> 00:11:03.040 Xing’er. 00:11:06.240 --> 00:11:09.240 (Sound of riding a horse) 00:11:34.813 --> 00:11:35.680 You can put me down now. 00:11:40.347 --> 00:11:41.213 You are not grateful at all. 00:11:44.280 --> 00:11:45.547 I saved you once more. 00:11:45.680 --> 00:11:47.480 How are you going to repay me? 00:11:51.080 --> 00:11:52.147 You are just a little girl, 00:11:52.880 --> 00:11:53.813 but you caused a huge trouble. 00:11:53.947 --> 00:11:54.947 It was bad luck for 00:11:55.080 --> 00:11:55.947 the Yuwen Houseld 00:11:56.080 --> 00:11:57.680 to choose you as a maid. 00:11:59.680 --> 00:12:00.347 I finally kill that bastard, 00:12:00.547 --> 00:12:01.547 Yuwen Xi. 00:12:05.480 --> 00:12:06.680 I still need to thank you though. 00:12:06.813 --> 00:12:07.813 Thank you for saving my life. 00:12:08.147 --> 00:12:09.013 However, 00:12:10.107 --> 00:12:11.737 I don't want you to involve in this 00:12:11.897 --> 00:12:12.737 You should leave 00:12:12.857 --> 00:12:13.897 What to involve? 00:12:14.197 --> 00:12:15.857 If you go back to Yan with me 00:12:16.197 --> 00:12:16.897 how could they do 00:12:17.067 --> 00:12:18.107 anything to you? 00:12:19.517 --> 00:12:20.527 Come with me 00:12:21.107 --> 00:12:22.067 Prince Yan Xun 00:12:22.737 --> 00:12:24.397 I agreed to go with you 00:12:24.647 --> 00:12:26.197 But don't think there's anything more between us 00:12:30.107 --> 00:12:30.777 Fine 00:12:31.027 --> 00:12:31.987 Okay 00:12:32.197 --> 00:12:33.897 I thought too much, OK? 00:12:35.647 --> 00:12:36.527 Fine 00:12:37.107 --> 00:12:37.897 Didn't know someone 00:12:38.027 --> 00:12:38.897 has two sisters waiting 00:12:39.027 --> 00:12:40.107 at the west gate 00:12:42.197 --> 00:12:43.107 You saw them 00:12:45.317 --> 00:12:46.237 No,I didn't 00:12:46.857 --> 00:12:47.857 I came for you 00:12:48.027 --> 00:12:48.857 knowing you are in danger 00:12:50.107 --> 00:12:51.317 Then they must be 00:12:51.357 --> 00:12:52.237 waiting for me at the western gate 00:12:52.697 --> 00:12:53.447 Let's go 00:12:57.697 --> 00:12:58.647 What are you waiting for? 00:12:58.697 --> 00:12:59.487 Hurry up 00:13:13.607 --> 00:13:14.277 Master 00:13:14.447 --> 00:13:15.147 Where is Xing'er? 00:13:15.817 --> 00:13:16.777 Yan Xun took her 00:13:17.027 --> 00:13:17.947 Prince Yan Xun? 00:13:18.607 --> 00:13:19.277 What? 00:13:19.817 --> 00:13:20.567 The majesty has just ordered 00:13:20.697 --> 00:13:22.067 the guards of all families 00:13:22.237 --> 00:13:23.277 should set off attack his house 00:13:23.817 --> 00:13:24.947 to arrest prince Yan Xun 00:13:25.277 --> 00:13:26.277 Gather the Guards of Moon now 00:13:26.487 --> 00:13:27.237 Yes 00:13:28.277 --> 00:13:29.397 And, master 00:13:29.697 --> 00:13:31.277 The Lord wants to see you asap 00:13:35.277 --> 00:13:36.397 The majesty is determined 00:13:36.607 --> 00:13:38.947 to execute the Yan family 00:13:39.067 --> 00:13:40.567 Don't you get yourself involved 00:13:41.277 --> 00:13:43.277 Xun'er and Yue'er are 00:13:43.397 --> 00:13:44.697 bloody brothers 00:13:45.067 --> 00:13:46.487 I'm worried about him 00:13:46.817 --> 00:13:48.027 Please stop him from helping Yan 00:14:05.067 --> 00:14:05.857 Master 00:14:09.987 --> 00:14:10.737 Grandfather 00:14:11.527 --> 00:14:12.647 Did you catch Xing'er? 00:14:14.817 --> 00:14:15.607 Not yet 00:14:16.987 --> 00:14:18.277 Is it because you can't 00:14:18.487 --> 00:14:19.607 or you just 00:14:19.737 --> 00:14:21.197 don't want to 00:14:23.197 --> 00:14:25.317 I've try my best 00:14:25.857 --> 00:14:27.197 But I couldn't get her 00:14:28.647 --> 00:14:29.607 Really? 00:14:30.817 --> 00:14:31.647 Yes 00:14:33.647 --> 00:14:36.397 That Xing'er killed Yuwen Xi 00:14:36.987 --> 00:14:38.987 and framed you 00:14:39.107 --> 00:14:39.987 Do you know it? 00:14:40.447 --> 00:14:41.197 Yes 00:14:41.607 --> 00:14:42.737 Then go catch her 00:14:43.777 --> 00:14:45.947 Killing an important official is a serious incident 00:14:46.947 --> 00:14:48.277 If she run away 00:14:48.737 --> 00:14:50.397 you can't explain yourself 00:14:50.607 --> 00:14:52.067 Go catch her 00:14:53.737 --> 00:14:54.737 When I got there 00:14:55.447 --> 00:14:56.527 it was too late 00:14:57.737 --> 00:14:58.527 You 00:14:59.527 --> 00:15:00.317 Yue'er 00:15:01.737 --> 00:15:03.447 You changed 00:15:04.067 --> 00:15:05.857 Are you going to risk the whole Green Hills 00:15:06.567 --> 00:15:07.527 and me 00:15:07.737 --> 00:15:10.317 just for a girl? 00:15:14.107 --> 00:15:15.067 Fine 00:15:16.527 --> 00:15:17.987 Let's put her aside 00:15:18.757 --> 00:15:19.857 But today 00:15:21.067 --> 00:15:22.397 I ask you 00:15:23.067 --> 00:15:24.897 to let alone your principles 00:15:25.027 --> 00:15:25.897 and emotions 00:15:27.197 --> 00:15:28.197 and do not involve in Yan Xun's affair 00:15:29.237 --> 00:15:30.567 for the Green Hills 00:15:31.197 --> 00:15:32.447 for the Eyes of God 00:15:33.897 --> 00:15:36.237 and for yourself 00:15:37.357 --> 00:15:38.317 Grandfather 00:15:42.897 --> 00:15:43.897 Yue'er 00:15:44.897 --> 00:15:46.897 You are not only the friend of Yan Xun, 00:15:47.647 --> 00:15:49.567 but also the grandson of mine, 00:15:50.897 --> 00:15:52.647 the master of the Green Hills 00:15:55.487 --> 00:15:58.237 The disappear of Lord Dingbei is settled 00:15:59.147 --> 00:16:00.697 The majesty has made up his mind 00:16:00.987 --> 00:16:02.487 All the things you are doing 00:16:03.447 --> 00:16:05.107 are of no use 00:16:06.147 --> 00:16:08.317 You can do nothing 00:16:08.447 --> 00:16:09.567 except killing yourself 00:16:10.817 --> 00:16:11.697 Zhanmou 00:16:12.357 --> 00:16:13.027 Yes 00:16:13.277 --> 00:16:14.277 Kneel on my name 00:16:14.897 --> 00:16:16.147 Beg your master 00:16:16.817 --> 00:16:18.447 to consider about your lives 00:16:23.897 --> 00:16:24.697 Master 00:16:25.487 --> 00:16:26.817 I kneel for the lord 00:16:33.357 --> 00:16:34.107 Master 00:16:35.447 --> 00:16:36.357 Please think about it 00:16:41.397 --> 00:16:43.567 I know you are dissatisfied 00:16:45.567 --> 00:16:46.357 Dare not 00:16:47.027 --> 00:16:50.277 Your dare not means not willing 00:16:52.607 --> 00:16:53.487 But Yue'er 00:16:54.237 --> 00:16:55.607 you should always 00:16:55.737 --> 00:16:56.737 keep it in your mind 00:16:57.397 --> 00:16:59.737 You can't let the whole family 00:16:59.897 --> 00:17:00.607 sacrifice for your own 00:17:00.737 --> 00:17:02.277 so-called friendship 00:17:04.277 --> 00:17:05.697 You have no right to do it 00:17:07.067 --> 00:17:08.487 They do not deserve 00:17:08.607 --> 00:17:09.697 such destiny either 00:17:14.357 --> 00:17:15.277 Grandfather 00:17:18.857 --> 00:17:20.027 Yue'er 00:17:22.947 --> 00:17:24.067 Okay 00:17:25.817 --> 00:17:27.067 I'll go right now 00:17:42.817 --> 00:17:43.487 Lord 00:18:34.647 --> 00:18:35.107 Xiaoba 00:18:35.567 --> 00:18:38.107 I go check if sister comes 00:19:12.567 --> 00:19:13.777 It's nine o' clock now 00:19:13.897 --> 00:19:15.107 Why isn't sister here? 00:19:20.897 --> 00:19:21.487 Xiaoba 00:19:22.027 --> 00:19:22.397 What if something happened? 00:19:24.817 --> 00:19:26.987 Something like what? 00:19:27.147 --> 00:19:27.947 I think she just doesn't 00:19:28.107 --> 00:19:29.107 want to help us 00:19:29.817 --> 00:19:30.777 She's not even 00:19:30.817 --> 00:19:31.607 here 00:19:31.817 --> 00:19:33.107 We are just none of her business 00:19:33.777 --> 00:19:34.447 Xiaoba 00:19:34.697 --> 00:19:35.987 Sister has been so nice of us 00:19:36.107 --> 00:19:37.317 How could you say that 00:19:38.487 --> 00:19:39.237 Me 00:19:39.697 --> 00:19:41.147 Didn't you worry about that? 00:19:41.447 --> 00:19:42.487 She is now following 00:19:42.647 --> 00:19:43.777 Prince Yan Xun 00:19:44.237 --> 00:19:45.237 Once she is in Yan 00:19:45.357 --> 00:19:46.987 she'll lead a wealthy life 00:19:47.107 --> 00:19:48.647 She won't care about us anymore 00:19:48.817 --> 00:19:50.447 Who are we for her? 00:19:52.027 --> 00:19:53.027 Quiet 00:19:53.237 --> 00:19:54.697 She's not that kind of person 00:19:55.147 --> 00:19:56.447 If sister heard it 00:19:56.567 --> 00:19:58.027 thought we do not believe her 00:19:58.107 --> 00:19:59.027 she would be heartbroken 00:19:59.107 --> 00:19:59.897 Heartbroken? 00:20:00.107 --> 00:20:01.277 She is so happy with prince 00:20:01.357 --> 00:20:02.237 Yan Xun 00:20:02.357 --> 00:20:03.107 Xiaoba 00:20:04.147 --> 00:20:05.107 I've told you 00:20:05.147 --> 00:20:05.947 I don't want to 00:20:06.027 --> 00:20:07.147 leave the Green Hills 00:20:07.897 --> 00:20:08.697 At least I could 00:20:08.817 --> 00:20:10.567 serve master Yue 00:20:11.447 --> 00:20:13.357 I'm fine with that 00:20:14.817 --> 00:20:15.567 Xiaoba 00:20:16.147 --> 00:20:17.567 don't think like that 00:20:18.607 --> 00:20:19.737 Didn't sister said 00:20:19.817 --> 00:20:21.397 When we get to Yan 00:20:21.567 --> 00:20:22.607 we'll be free 00:20:22.737 --> 00:20:24.567 We don't need to serve anybody 00:20:25.737 --> 00:20:27.147 Sister, sister 00:20:27.277 --> 00:20:28.357 Where is she, 00:20:28.487 --> 00:20:29.277 our sister? 00:20:32.607 --> 00:20:33.277 Sister 00:20:34.357 --> 00:20:35.567 She won't disappoint us 00:20:35.617 --> 00:20:36.607 out of no reason 00:20:37.567 --> 00:20:38.147 Crap 00:20:38.357 --> 00:20:39.737 What if something really happened? 00:20:40.817 --> 00:20:41.397 Xiaoba 00:20:41.527 --> 00:20:42.147 How about 00:20:42.277 --> 00:20:43.487 us finding her? 00:20:43.607 --> 00:20:44.397 Hurry up 00:20:44.607 --> 00:20:46.857 No. Go alone if you want 00:20:52.147 --> 00:20:52.947 Fine 00:20:53.527 --> 00:20:54.697 Just stay here. Don't move 00:20:54.817 --> 00:20:55.697 Don't go anywhere 00:20:55.817 --> 00:20:56.817 I'll be back 00:20:56.947 --> 00:20:57.947 after I find the sister 00:21:10.197 --> 00:21:11.067 Sis 00:21:11.737 --> 00:21:12.647 Sis 00:21:12.817 --> 00:21:13.317 Xiaoba 00:21:13.397 --> 00:21:14.197 How can you leave me alone? 00:21:14.317 --> 00:21:15.277 You followed me 00:21:26.947 --> 00:21:27.607 Wait 00:21:30.947 --> 00:21:31.527 Wait 00:21:31.987 --> 00:21:32.647 Master 00:21:32.857 --> 00:21:33.987 Yan Xun ran towards the west gate 00:21:34.197 --> 00:21:34.777 Let's go 00:22:00.567 --> 00:22:01.447 Where is Xiaoqi and Xiaoba? 00:22:09.647 --> 00:22:10.397 Prince 00:22:10.567 --> 00:22:11.397 Is everyone here? 00:22:11.527 --> 00:22:12.197 Yes 00:22:12.397 --> 00:22:13.237 Prince 00:22:14.197 --> 00:22:14.987 Why so frightened? 00:22:15.107 --> 00:22:15.987 Something's wrong 00:22:16.237 --> 00:22:17.197 There is sign of mobilize the troops 00:22:17.357 --> 00:22:18.357 in all of the military camp 00:22:18.857 --> 00:22:19.857 We'd better not stay here 00:22:19.987 --> 00:22:21.237 We should leave now 00:22:21.987 --> 00:22:22.897 You think you can leave? 00:22:31.567 --> 00:22:32.567 Step back. Protect the prince 00:22:32.697 --> 00:22:33.447 Leave now, prince 00:22:34.697 --> 00:22:35.447 Step back 00:23:25.027 --> 00:23:26.697 What are you doing, Zhao Xifeng? 00:23:28.947 --> 00:23:31.947 Yan Xun, as a hostage and guest 00:23:32.397 --> 00:23:33.357 You get out of town with no permission 00:23:34.397 --> 00:23:35.697 Isn't that unsuitable? 00:23:37.147 --> 00:23:38.697 I want to go out to take a ride 00:23:39.027 --> 00:23:39.817 Why so serious 00:23:40.027 --> 00:23:40.947 with something so subtle? 00:23:41.357 --> 00:23:42.487 Then it's not your lucky day 00:23:43.607 --> 00:23:45.947 The majesty has just ordered: 00:23:46.947 --> 00:23:49.817 No one shall get out of Chang'an today 00:23:51.397 --> 00:23:52.357 Anyone disobeys the rules 00:23:53.857 --> 00:23:54.737 shall be executed at present 00:23:59.197 --> 00:24:00.067 As the royal majesty ordered 00:24:01.197 --> 00:24:02.357 taken by Yan Xun 00:24:04.817 --> 00:24:07.197 Lord Yanbei is a traitor 00:24:07.817 --> 00:24:08.857 that tends to rebel our governor 00:24:09.607 --> 00:24:10.817 He appointed Wei Shuye 00:24:11.817 --> 00:24:13.487 to arrest the eldest son of the lord, 00:24:13.947 --> 00:24:15.147 Yan Xun and take him 00:24:15.857 --> 00:24:17.147 into custody at Panjian Institution 00:24:18.817 --> 00:24:21.277 Yan Xun, put down your weapon 00:24:23.317 --> 00:24:24.857 Don't resist us 00:24:25.487 --> 00:24:26.607 Why wasting time on him? 00:24:28.737 --> 00:24:29.647 They all came for you 00:24:32.067 --> 00:24:33.817 I'm sorry, I get you involved 00:24:35.527 --> 00:24:36.277 It's okay 00:24:36.397 --> 00:24:37.487 We'll be even 00:24:37.607 --> 00:24:38.647 after this 00:24:39.607 --> 00:24:42.447 Yan Xun, we have to follow the majesty's order 00:24:43.987 --> 00:24:45.197 Don't blame me 00:24:46.527 --> 00:24:47.857 on your way to hell 00:25:19.987 --> 00:25:21.857 Put down your weapon. Open the gate. 00:25:22.237 --> 00:25:23.237 Or I'll kill him 00:25:24.067 --> 00:25:24.857 Bitch 00:25:25.527 --> 00:25:26.987 I'll kill you 00:25:33.567 --> 00:25:35.357 Brother, release them 00:25:35.447 --> 00:25:36.447 Save me 00:25:40.317 --> 00:25:41.237 Let them go 00:25:45.857 --> 00:25:46.647 Let's move 00:25:53.777 --> 00:25:55.107 Hurry up! Move! 00:25:55.107 --> 00:25:55.897 Move 00:25:58.027 --> 00:25:59.357 Let's go! Hurry 00:26:03.567 --> 00:26:04.237 Move 00:26:24.357 --> 00:26:25.027 Careful 00:26:27.447 --> 00:26:28.357 Why doesn't she come? 00:26:28.607 --> 00:26:29.447 Yes 00:26:29.607 --> 00:26:30.447 Didn't she said we shall meet 00:26:30.567 --> 00:26:31.447 at the west gate? 00:26:45.027 --> 00:26:45.947 Get away. Get away. 00:26:46.067 --> 00:26:47.027 We are arresting the traitors 00:26:47.277 --> 00:26:48.237 Anyone help them 00:26:48.357 --> 00:26:49.357 shall be killed like them 00:26:49.607 --> 00:26:50.487 Search the street 00:26:51.357 --> 00:26:51.947 Hurry up 00:26:54.817 --> 00:26:55.817 Shut up. Move 00:26:56.067 --> 00:26:56.817 Follow me 00:26:56.947 --> 00:26:58.147 Move. Move. 00:27:05.697 --> 00:27:07.027 We should protect ourself first. Let's go 00:27:19.607 --> 00:27:20.527 Open the door 00:27:21.397 --> 00:27:23.027 Open the door. Let me go 00:27:24.317 --> 00:27:25.147 Open the door 00:27:25.317 --> 00:27:25.947 Mother 00:27:43.647 --> 00:27:44.397 Huanhuan, 00:27:45.487 --> 00:27:46.857 what should I do? 00:27:48.607 --> 00:27:50.317 How could I escape? 00:28:02.777 --> 00:28:03.527 Princess, 00:28:03.647 --> 00:28:04.777 your mother let me 00:28:04.857 --> 00:28:05.777 Send you some food 00:28:07.987 --> 00:28:09.107 Is my mother out there? 00:28:09.447 --> 00:28:10.447 Who else is there? 00:28:10.737 --> 00:28:11.397 No, 00:28:11.647 --> 00:28:13.107 she is not outside. 00:28:13.237 --> 00:28:14.527 Only two guards at the door 00:28:16.527 --> 00:28:17.397 How about Caiwei? 00:28:17.647 --> 00:28:18.567 Where is she? 00:28:19.397 --> 00:28:20.567 Sister Caiwei 00:28:20.987 --> 00:28:22.857 is held by the imperial concubine 00:28:29.857 --> 00:28:31.567 Princess, please have some food 00:28:31.857 --> 00:28:32.527 These are 00:28:32.647 --> 00:28:34.197 your favorite 00:28:41.777 --> 00:28:42.777 Come here 00:28:46.027 --> 00:28:46.777 Can you do me 00:28:46.897 --> 00:28:47.777 a favor? 00:28:48.647 --> 00:28:49.357 Princess 00:28:50.197 --> 00:28:51.647 Take off your clothes 00:28:52.197 --> 00:28:53.237 What are you doing, princess? 00:28:53.357 --> 00:28:54.357 I want to escape 00:28:54.777 --> 00:28:55.447 Escape? 00:29:00.027 --> 00:29:01.777 I just want to leave the palace for a while 00:29:02.237 --> 00:29:03.357 Do me a small favor 00:29:03.447 --> 00:29:04.817 Borrow me your clothes 00:29:04.987 --> 00:29:06.317 Lay down on my bed 00:29:06.447 --> 00:29:06.987 Pretend to sleep 00:29:07.027 --> 00:29:07.817 waiting for me 00:29:09.027 --> 00:29:10.987 Please forgive me, princess 00:29:11.107 --> 00:29:12.237 If the concubine finds out 00:29:12.357 --> 00:29:13.567 she'll kill me 00:29:14.447 --> 00:29:15.357 Get up 00:29:16.237 --> 00:29:17.147 and listen 00:29:17.987 --> 00:29:19.647 If I don't leave now 00:29:20.027 --> 00:29:20.647 I cannot save 00:29:20.697 --> 00:29:21.777 Brother Yan Xun 00:29:22.447 --> 00:29:23.317 If I don't save him 00:29:23.817 --> 00:29:25.357 he will die 00:29:25.947 --> 00:29:27.777 If he dies 00:29:28.277 --> 00:29:30.777 I won't live alone 00:29:30.947 --> 00:29:32.817 Do you want to see us dying? 00:29:32.947 --> 00:29:34.357 No, right? 00:29:34.487 --> 00:29:35.357 So now you are 00:29:35.567 --> 00:29:37.027 the only one here that can help me 00:29:37.697 --> 00:29:38.567 If you save me 00:29:38.607 --> 00:29:39.567 and Yan Xun, 00:29:40.027 --> 00:29:40.817 you'll be the benefactor 00:29:40.947 --> 00:29:41.817 of us both 00:30:01.027 --> 00:30:01.897 Stop 00:30:22.197 --> 00:30:23.357 Untie him 00:30:32.947 --> 00:30:33.817 You can go 00:30:34.527 --> 00:30:35.397 The majesty will 00:30:35.857 --> 00:30:37.487 come after you, traitor 00:30:38.317 --> 00:30:39.277 Cut the crap 00:30:39.397 --> 00:30:40.527 You want to leave or not? 00:30:48.817 --> 00:30:49.857 You shouldn't let him go 00:30:50.417 --> 00:30:51.197 If I kill him 00:30:51.607 --> 00:30:52.817 we will become 00:30:52.947 --> 00:30:53.817 real traitors 00:30:54.317 --> 00:30:55.317 I cannot take that risk 00:30:56.067 --> 00:30:57.397 He won't be grateful 00:30:57.637 --> 00:30:58.857 even if you let him go 00:30:59.197 --> 00:30:59.947 And 00:31:00.527 --> 00:31:02.147 He'll blame you later on 00:31:02.857 --> 00:31:04.197 If we can leave safely 00:31:04.447 --> 00:31:05.607 no need to kill him 00:31:06.277 --> 00:31:07.447 If we cannot, 00:31:07.607 --> 00:31:08.777 no need either 00:31:09.647 --> 00:31:11.067 By the way, you helped me 00:31:11.397 --> 00:31:12.987 just now and you cut 00:31:13.197 --> 00:31:14.647 his fingures 00:31:15.607 --> 00:31:16.447 You can't get away 00:31:16.647 --> 00:31:17.647 with it any more 00:31:21.317 --> 00:31:23.397 Who get away from whom? Hard to say that 00:31:25.397 --> 00:31:26.197 Yeah 00:31:26.777 --> 00:31:28.067 After the fight at the west gate 00:31:28.567 --> 00:31:30.237 everyone would know 00:31:30.857 --> 00:31:32.197 you are mine 00:31:35.737 --> 00:31:36.777 I belong to myself, not anyone else 00:31:36.897 --> 00:31:37.857 Who's yours? 00:31:38.777 --> 00:31:39.857 You are mine 00:31:41.067 --> 00:31:42.197 I have something important to do 00:31:42.237 --> 00:31:43.857 I am not wasting time with you here 00:31:46.197 --> 00:31:46.987 The whole Chang'an 00:31:47.097 --> 00:31:47.857 is searching for 00:31:47.987 --> 00:31:48.857 you little girl 00:31:48.987 --> 00:31:49.857 Where are you going? 00:31:51.447 --> 00:31:52.447 Thank you for your concern 00:31:52.987 --> 00:31:54.027 But who told you I'm 00:31:54.237 --> 00:31:55.197 just a little girl? 00:31:56.987 --> 00:31:58.777 Yeah, you are right 00:31:59.107 --> 00:32:00.197 One VS ten 00:32:00.447 --> 00:32:02.447 Those rough boys 00:32:02.567 --> 00:32:03.527 seem like 00:32:03.647 --> 00:32:04.357 the weak little girls 00:32:04.527 --> 00:32:05.857 compared to you 00:32:06.777 --> 00:32:07.777 So? 00:32:07.987 --> 00:32:10.197 So however strong you are 00:32:10.237 --> 00:32:11.027 you are just 00:32:11.197 --> 00:32:12.197 a little girl 00:32:12.357 --> 00:32:13.897 with your slim body 00:32:15.897 --> 00:32:17.317 And however cruel you are 00:32:17.447 --> 00:32:18.237 a little girl 00:32:18.357 --> 00:32:19.317 in my heart 00:32:19.567 --> 00:32:20.817 You said cruel who? 00:32:21.147 --> 00:32:22.447 I am slim, so what? 00:32:22.817 --> 00:32:24.357 People live by using their brain 00:32:24.697 --> 00:32:25.447 So strong and tall as you 00:32:25.567 --> 00:32:26.567 have no brain 00:32:26.827 --> 00:32:28.147 Being caught and 00:32:28.237 --> 00:32:29.317 nearly killed by Zhao Xifeng? 00:32:34.237 --> 00:32:34.987 That's why 00:32:35.147 --> 00:32:36.027 I need you 00:32:36.147 --> 00:32:37.487 to protect me back to Yan 00:32:38.697 --> 00:32:39.987 I'm not arguing this with you 00:32:42.107 --> 00:32:42.777 Prince 00:32:43.487 --> 00:32:44.237 We need to see the big picture 00:32:44.987 --> 00:32:45.987 We are not away from Chang'an 00:32:46.147 --> 00:32:46.987 We are still in danger 00:32:47.147 --> 00:32:48.487 Not to mention all those grand families 00:32:48.647 --> 00:32:49.567 are hunting us right now 00:32:49.897 --> 00:32:52.897 Let her leave alone 00:32:58.697 --> 00:32:59.567 Yan Xun 00:33:01.027 --> 00:33:03.237 Thank you for saving me so many times 00:33:05.277 --> 00:33:06.567 Friends like us cannot keep accompanied 00:33:06.697 --> 00:33:07.567 with all those challenges lying forward 00:33:07.777 --> 00:33:08.697 Take care 00:33:09.447 --> 00:33:10.607 When I find Xiaoqi and Xiaoba 00:33:10.777 --> 00:33:13.237 maybe we will go to Yan too 00:33:14.567 --> 00:33:15.947 I'll go find you if there is a chance 00:33:17.147 --> 00:33:17.947 Really? 00:33:22.237 --> 00:33:23.237 Don't lie to me 00:33:24.607 --> 00:33:26.027 Just consider it not lies 00:33:38.567 --> 00:33:39.277 Wait 00:33:40.357 --> 00:33:41.357 Young Master Huai. 00:33:41.397 --> 00:33:42.487 We have found where Yan Xun is. 00:33:43.027 --> 00:33:43.737 Where? 00:33:43.817 --> 00:33:44.947 2500 metres outside the west gate. 00:33:46.697 --> 00:33:47.397 Lead the way. 00:33:47.527 --> 00:33:48.197 Yes, sir. 00:34:00.737 --> 00:34:01.947 How did you get hurt this badly? 00:34:04.607 --> 00:34:05.507 Speak. 00:34:06.317 --> 00:34:07.647 Wait here. 00:34:07.817 --> 00:34:08.987 I am going to capture Yan Xun that bastard 00:34:09.067 --> 00:34:09.947 and take revenge for you. 00:34:11.127 --> 00:34:11.747 (Smirking) 00:34:11.777 --> 00:34:15.547 (Sound of riding horse) 00:34:25.647 --> 00:34:27.857 Mother, I am the one who plotted this. 00:34:28.067 --> 00:34:29.197 Don’t blame her. 00:34:29.987 --> 00:34:32.197 Take her out. Punish by caning. 00:34:32.447 --> 00:34:34.397 Your Highness, please forgive me. 00:34:34.987 --> 00:34:35.667 Your Highness. 00:34:36.197 --> 00:34:37.277 - Get up. - Your Highness. 00:34:37.397 --> 00:34:39.197 - Your Highness please help me. - Get up. 00:34:39.397 --> 00:34:40.197 Let go of her. 00:34:40.277 --> 00:34:40.737 Your Highness. 00:34:42.107 --> 00:34:43.397 - Don’t punish her. - Your Highness. 00:34:43.447 --> 00:34:44.277 Don’t punish her. 00:34:44.397 --> 00:34:45.197 Mother. 00:34:45.317 --> 00:34:46.777 Mother, I am begging you. 00:34:47.277 --> 00:34:47.987 Let go of me. 00:34:48.947 --> 00:34:49.607 Mother. 00:34:50.197 --> 00:34:51.197 It’s my fault. 00:34:51.447 --> 00:34:53.397 I forced her to do that. 00:34:53.527 --> 00:34:54.447 She is innocent. 00:34:54.607 --> 00:34:55.397 If you want to punish someone, 00:34:55.527 --> 00:34:56.987 punish me then. 00:34:57.197 --> 00:34:58.107 You can punish me by caning. 00:34:58.237 --> 00:34:59.447 Please don’t punish her. 00:34:59.567 --> 00:35:00.527 She is innocent. 00:35:00.817 --> 00:35:03.357 (Sound of caning and screaming) 00:35:04.237 --> 00:35:05.197 Your Highness. 00:35:06.447 --> 00:35:08.897 Your Highness please help me. 00:35:09.067 --> 00:35:09.857 Mother. 00:35:11.647 --> 00:35:12.447 Mother. 00:35:13.197 --> 00:35:13.527 Mother. 00:35:13.647 --> 00:35:15.197 I forced her to do that. 00:35:15.397 --> 00:35:16.777 It was all my fault. 00:35:17.107 --> 00:35:18.237 I know I made a mistake. 00:35:18.397 --> 00:35:19.567 I know I made a mistake. 00:35:19.777 --> 00:35:21.027 I won’t do it again. 00:35:21.847 --> 00:35:23.107 I am begging you. 00:35:23.247 --> 00:35:25.237 Mother. Please stop punishing her. 00:35:25.347 --> 00:35:27.857 Please stop punishing her. 00:35:28.857 --> 00:35:29.777 Mother. 00:35:30.857 --> 00:35:32.987 Mother. I know I was wrong. 00:35:33.987 --> 00:35:34.777 Mother. 00:35:35.567 --> 00:35:36.857 I'm wrong. 00:35:37.027 --> 00:35:38.317 I beg your pardon. 00:35:38.447 --> 00:35:39.777 Please don't punish her. 00:35:39.897 --> 00:35:40.567 It was all my fault. 00:35:40.777 --> 00:35:41.567 Imperial Concubine. 00:35:41.767 --> 00:35:42.897 I used too much force to beat her up, 00:35:43.107 --> 00:35:44.237 and she is dead. 00:36:45.737 --> 00:36:47.357 Nothing can be accomplished without norms or standards. 00:36:49.067 --> 00:36:50.607 Your father wants to kill Duke Dingbei, 00:36:51.137 --> 00:36:52.027 for Duke Dingbei 00:36:52.147 --> 00:36:53.357 broke his rules. 00:36:54.567 --> 00:36:56.147 I punish this little maid, 00:36:56.947 --> 00:36:58.737 for her broke my rules. 00:36:59.607 --> 00:37:00.607 You are my daughter, 00:37:00.737 --> 00:37:01.697 born in the purple. 00:37:03.527 --> 00:37:04.857 I'm reluctant to punish you. 00:37:05.737 --> 00:37:06.947 But this little maid, 00:37:07.067 --> 00:37:08.197 is not that lucky. 00:37:14.357 --> 00:37:15.277 Mark my words: 00:37:16.947 --> 00:37:18.607 If the death of this little maid 00:37:19.487 --> 00:37:20.357 can make you 00:37:20.527 --> 00:37:21.737 feel less guilty 00:37:21.947 --> 00:37:22.987 when you think of Yan Xun, 00:37:24.147 --> 00:37:26.487 then her death is a worthy one. 00:37:49.777 --> 00:37:50.447 Xiaoba. 00:38:09.777 --> 00:38:10.987 Young Master Yue is being silly, 00:38:11.267 --> 00:38:12.237 he actually sending me Changeable Kettle Man 00:38:12.407 --> 00:38:13.647 to deal with such little girl. 00:38:22.567 --> 00:38:24.067 Where is Xiaoba? 00:38:25.397 --> 00:38:26.317 I don't know Xiaoba. 00:38:26.657 --> 00:38:27.527 You don't know? 00:38:28.447 --> 00:38:29.737 She is the girl who you are dressing up like. 00:38:32.067 --> 00:38:33.197 I'm just going on a message. 00:38:33.777 --> 00:38:34.567 For who? 00:38:36.897 --> 00:38:37.777 Say it. 00:38:40.357 --> 00:38:41.237 Yuwen Yue. 00:39:23.237 --> 00:39:23.987 Go. 00:39:40.357 --> 00:39:41.357 You killed her? 00:39:44.777 --> 00:39:45.697 Who let you do this? 00:40:06.777 --> 00:40:07.567 You are alive. 00:40:08.317 --> 00:40:09.237 All thanks to your lucky words. 00:40:09.357 --> 00:40:10.447 I'm still alive. 00:40:11.567 --> 00:40:12.357 However... 00:40:12.987 --> 00:40:14.817 I'm not sure whether you can be alive. 00:40:17.237 --> 00:40:18.147 You use 00:40:19.147 --> 00:40:20.107 this trick well. 00:40:22.147 --> 00:40:23.147 You taught me well. 00:40:24.897 --> 00:40:25.567 Why can't you 00:40:25.697 --> 00:40:26.447 just let me go? 00:40:26.897 --> 00:40:28.697 Won't you be hurt if I am dead? 00:40:29.567 --> 00:40:30.987 Will you really kill me? 00:40:31.817 --> 00:40:32.987 You can try it. 00:40:35.447 --> 00:40:36.237 Good. 00:40:45.947 --> 00:40:47.397 (Sound of gasping) 00:40:51.357 --> 00:40:53.357 I taught you all your kung-fu. 00:40:53.987 --> 00:40:54.817 How do you kill me? 00:41:37.237 --> 00:41:40.567 That Xing'er killed Yuwen Xi, 00:41:40.567 --> 00:41:42.487 and slandered you. 00:41:42.567 --> 00:41:43.647 Do you know that? 00:41:43.647 --> 00:41:45.777 Killing officer is a serious matter. 00:41:46.817 --> 00:41:48.357 If she escapes, 00:41:48.567 --> 00:41:50.357 your sin is beyond dispute. 00:41:50.567 --> 00:41:51.987 Capture her quickly. 00:41:54.147 --> 00:41:55.027 Take her. 00:43:14.027 --> 00:43:14.987 I save you again. 00:43:15.317 --> 00:43:16.357 Let's go back to Yanbei together. 00:43:16.567 --> 00:43:17.027 Are you mad? 00:43:17.147 --> 00:43:17.987 Come to save me at this moment. 00:43:18.147 --> 00:43:18.777 You want to die? 00:43:19.237 --> 00:43:20.447 What will you do if I don't come back? 00:43:20.897 --> 00:43:21.777 Hold me tight. 00:43:29.837 --> 00:43:30.567 Drop it. 00:43:31.237 --> 00:43:32.107 Don't chase them. 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.