Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:01:35.467 --> 00:01:38.173
Episode Twenty-One
00:01:39.973 --> 00:01:44.640
(Sound of riding horses)
00:01:47.747 --> 00:01:49.213
Young Master, we come back earlier as planned.
00:01:49.547 --> 00:01:50.613
Would His Majesty be mad?
00:01:51.107 --> 00:01:52.707
As long as we have this box, we have nothing to worry about.
00:01:53.173 --> 00:01:54.307
You give this box
00:01:54.440 --> 00:01:55.040
to His Majesty
00:01:55.173 --> 00:01:55.840
as soon as possible.
00:01:55.973 --> 00:01:57.373
After I catch Yan Xun,
00:01:57.440 --> 00:01:58.307
I shall go to the court immediately.
00:01:58.507 --> 00:01:59.040
Hurry up.
00:01:59.173 --> 00:01:59.640
Yes, Your Young Master.
00:02:00.240 --> 00:02:02.440
(Sound of riding horses)
00:02:04.240 --> 00:02:06.373
Something terrible happened. Something terrible happened.
00:02:09.573 --> 00:02:10.640
Why are you in such a hurry?
00:02:10.907 --> 00:02:12.507
Young Master, something terrible happened.
00:02:12.640 --> 00:02:13.240
His Grand Master
00:02:13.373 --> 00:02:15.373
was assassinated.
00:02:15.973 --> 00:02:16.773
Who did that?
00:02:17.107 --> 00:02:18.440
According to the maids,
00:02:18.707 --> 00:02:20.507
it was that wicked maid, Xing’er.
00:02:21.040 --> 00:02:22.507
How dare she.
00:02:23.307 --> 00:02:25.573
(Sound of riding horses)
00:02:25.973 --> 00:02:31.440
(Sound of walking)
00:02:33.973 --> 00:02:34.640
Every mechanism
00:02:34.773 --> 00:02:35.840
in Jile Pavilion
00:02:35.973 --> 00:02:36.773
is on this map.
00:02:36.907 --> 00:02:43.507
(Sound of girls running away scared)
00:02:43.907 --> 00:02:45.373
(Sound of gears rotating)
00:02:45.373 --> 00:02:46.040
(Screaming)
00:02:47.507 --> 00:02:48.840
(A sharp sound of blade)
00:02:51.373 --> 00:02:52.373
Find a place to hide yourself.
00:02:52.640 --> 00:02:53.507
Don’t go anywhere else.
00:02:53.640 --> 00:02:54.840
Otherwise, you might trigger the mechanism.
00:02:55.173 --> 00:02:56.173
It will kill you.
00:03:13.040 --> 00:03:13.907
Where is his head?
00:03:14.240 --> 00:03:15.707
The head. The head.
00:03:16.107 --> 00:03:17.240
He was beheaded.
00:03:19.640 --> 00:03:20.573
Useless.
00:03:21.973 --> 00:03:24.040
He was killed by a maid.
00:03:26.240 --> 00:03:27.440
It is good though.
00:03:28.440 --> 00:03:30.307
No one can give me orders
00:03:31.507 --> 00:03:34.307
after I take control over the Red Hills Court.
00:03:35.573 --> 00:03:36.640
You are absolutely right.
00:03:37.173 --> 00:03:38.707
Where are the guards?
00:03:39.707 --> 00:03:40.573
They were all
00:03:40.907 --> 00:03:42.973
killed by Xing’er.
00:03:45.640 --> 00:03:46.373
Let’s go.
00:03:47.373 --> 00:03:49.240
Let’s capture that wicked maid.
00:03:49.773 --> 00:03:50.573
Yes, sir.
00:04:10.773 --> 00:04:12.707
(Sound of running)
00:04:35.440 --> 00:04:37.707
(Sound of gears rotating)
00:04:39.307 --> 00:04:42.573
(A sharp sound of blade)
00:04:45.507 --> 00:04:48.240
(Sound of running)
00:04:56.640 --> 00:04:57.440
It is time to change shift.
00:05:10.973 --> 00:05:16.307
(Sound of doors opening)
00:05:27.307 --> 00:05:28.040
Young Master.
00:05:53.773 --> 00:06:10.440
(Intense background music)
00:06:16.307 --> 00:06:17.040
Where is Shopkeeper Zuo?
00:06:21.840 --> 00:06:23.773
(Sound of riding a horse)
00:06:25.307 --> 00:06:26.640
Young Master, you are finally back.
00:06:27.040 --> 00:06:28.440
I was tricked by the spies from the Liang State.
00:06:28.507 --> 00:06:29.307
I just escaped.
00:06:30.040 --> 00:06:30.707
You look like something is wrong.
00:06:30.840 --> 00:06:31.640
What is going on?
00:06:32.240 --> 00:06:33.707
His Grand Master, Yuwen Xi, was assassinated.
00:06:35.173 --> 00:06:36.040
Who did that?
00:06:36.240 --> 00:06:37.040
I am not sure yet.
00:06:37.307 --> 00:06:37.773
I only know
00:06:37.907 --> 00:06:38.707
it was one of the maids
00:06:38.840 --> 00:06:39.773
who were sent to Jile Pavilion tonight.
00:06:40.240 --> 00:06:40.907
In addition,
00:06:41.107 --> 00:06:42.107
Xing’er, Xiaoqi and Xiaoba
00:06:42.240 --> 00:06:43.040
are gone.
00:06:46.707 --> 00:06:51.640
(Sound of flying)
00:06:56.973 --> 00:06:57.707
Xing’er,
00:07:00.507 --> 00:07:01.307
when I am doing business,
00:07:01.507 --> 00:07:03.240
I always keep my words.
00:07:03.707 --> 00:07:04.840
I won’t let you down.
00:07:05.307 --> 00:07:06.507
(Sound of dropping a box)
00:07:07.440 --> 00:07:08.773
I know you treat me very well.
00:07:09.040 --> 00:07:09.907
Hurry up.
00:07:44.440 --> 00:07:45.307
What are you doing?
00:07:46.107 --> 00:07:46.907
Can’t you tell?
00:07:47.240 --> 00:07:48.440
I killed Yuwen Xi.
00:07:48.773 --> 00:07:49.707
I am escaping now.
00:07:55.107 --> 00:07:55.973
Don’t look like me
00:07:56.107 --> 00:07:56.973
as if you were surprised.
00:07:58.240 --> 00:07:59.440
Yuwen Xi killed my sister.
00:07:59.773 --> 00:08:00.773
I ravaged for my sister
00:08:00.919 --> 00:08:01.840
by killing him.
00:08:02.240 --> 00:08:03.573
It is my mercy.
00:08:03.973 --> 00:08:05.640
This is what you are.
00:08:07.373 --> 00:08:09.107
I have always lived in danger,
00:08:09.440 --> 00:08:12.040
fearing for my life.
00:08:12.507 --> 00:08:14.040
If I don’t disguise myself,
00:08:14.973 --> 00:08:15.640
how could I
00:08:15.707 --> 00:08:16.773
possible survive?
00:08:17.707 --> 00:08:18.640
Great.
00:08:19.973 --> 00:08:21.507
You even tricked me.
00:08:22.747 --> 00:08:24.547
You taught me well.
00:08:25.480 --> 00:08:26.080
However,
00:08:26.480 --> 00:08:27.747
there is no need to feel sad because of losing me.
00:08:28.147 --> 00:08:29.880
I am just a spy of sacrifice
00:08:30.013 --> 00:08:31.080
trained by you.
00:08:32.147 --> 00:08:33.280
We are the only two people here.
00:08:33.680 --> 00:08:35.147
You don’t need to pretend.
00:08:35.947 --> 00:08:37.680
You and the Red Hills Court are against each other.
00:08:38.213 --> 00:08:39.680
You should be happy that
00:08:40.347 --> 00:08:41.680
I killed Yuwen Xi.
00:08:42.613 --> 00:08:43.413
You are saying
00:08:44.547 --> 00:08:46.280
I should be grateful of what you did?
00:08:48.547 --> 00:08:49.347
There is no need for that.
00:08:51.213 --> 00:08:52.147
Because you are going to
00:08:54.240 --> 00:08:55.907
pay with your life for killing Linxi.
00:08:56.173 --> 00:09:15.707
(Sound of flighting)
00:09:16.840 --> 00:09:17.640
What exactly do you want?
00:09:18.107 --> 00:09:19.040
Avenge for Linxi.
00:09:20.440 --> 00:09:21.173
I have explained
00:09:21.373 --> 00:09:22.307
the reason why Linxi died.
00:09:22.707 --> 00:09:23.373
Explained?
00:09:24.107 --> 00:09:24.907
What are you going to exlain?
00:09:25.573 --> 00:09:27.440
Explain the fact that Linxi was used
00:09:27.773 --> 00:09:28.907
or the fact that
00:09:28.973 --> 00:09:30.040
Yuwen Zhuo is still alive?
00:09:32.173 --> 00:09:33.307
How did you know about it?
00:09:34.040 --> 00:09:34.840
Does it matter?
00:09:35.840 --> 00:09:36.573
I only blame myself
00:09:36.640 --> 00:09:37.707
for finding the truth too late.
00:09:38.707 --> 00:09:40.173
In order to make the world believe
00:09:40.373 --> 00:09:41.373
Yuwen Zhuo is dead,
00:09:42.307 --> 00:09:44.040
you sacrificed Linxi’s life.
00:09:44.707 --> 00:09:45.840
Xing’er, listen to me.
00:09:45.973 --> 00:09:47.040
Don’t call me Xing’er.
00:09:47.173 --> 00:09:47.907
I am not Xing’er.
00:09:47.973 --> 00:09:48.707
(Sound of the ring breaking)
00:09:50.507 --> 00:09:51.707
I am not Xing’er.
00:10:07.373 --> 00:10:24.107
(Sound of fighting)
00:10:25.707 --> 00:10:26.440
Xing’er.
00:10:27.107 --> 00:10:27.907
Let go of me.
00:10:28.440 --> 00:10:29.173
Let go of me.
00:10:30.107 --> 00:10:30.840
Yuwen Yue.
00:10:30.907 --> 00:10:31.707
I no longer want to
00:10:31.840 --> 00:10:32.507
have anything to do
00:10:32.640 --> 00:10:34.173
with the Green Hills Court.
00:10:39.640 --> 00:10:40.373
Xing’er.
00:10:40.773 --> 00:10:42.040
(Sound of falling)
00:10:45.840 --> 00:10:58.040
(Sound of flying)
00:10:59.707 --> 00:11:01.907
(Sound of riding a horse)
00:11:02.373 --> 00:11:03.040
Xing’er.
00:11:06.240 --> 00:11:09.240
(Sound of riding a horse)
00:11:34.813 --> 00:11:35.680
You can put me down now.
00:11:40.347 --> 00:11:41.213
You are not grateful at all.
00:11:44.280 --> 00:11:45.547
I saved you once more.
00:11:45.680 --> 00:11:47.480
How are you going to repay me?
00:11:51.080 --> 00:11:52.147
You are just a little girl,
00:11:52.880 --> 00:11:53.813
but you caused a huge trouble.
00:11:53.947 --> 00:11:54.947
It was bad luck for
00:11:55.080 --> 00:11:55.947
the Yuwen Houseld
00:11:56.080 --> 00:11:57.680
to choose you as a maid.
00:11:59.680 --> 00:12:00.347
I finally kill that bastard,
00:12:00.547 --> 00:12:01.547
Yuwen Xi.
00:12:05.480 --> 00:12:06.680
I still need to thank you though.
00:12:06.813 --> 00:12:07.813
Thank you for saving my life.
00:12:08.147 --> 00:12:09.013
However,
00:12:10.107 --> 00:12:11.737
I don't want you to involve in this
00:12:11.897 --> 00:12:12.737
You should leave
00:12:12.857 --> 00:12:13.897
What to involve?
00:12:14.197 --> 00:12:15.857
If you go back to Yan with me
00:12:16.197 --> 00:12:16.897
how could they do
00:12:17.067 --> 00:12:18.107
anything to you?
00:12:19.517 --> 00:12:20.527
Come with me
00:12:21.107 --> 00:12:22.067
Prince Yan Xun
00:12:22.737 --> 00:12:24.397
I agreed to go with you
00:12:24.647 --> 00:12:26.197
But don't think there's anything more between us
00:12:30.107 --> 00:12:30.777
Fine
00:12:31.027 --> 00:12:31.987
Okay
00:12:32.197 --> 00:12:33.897
I thought too much, OK?
00:12:35.647 --> 00:12:36.527
Fine
00:12:37.107 --> 00:12:37.897
Didn't know someone
00:12:38.027 --> 00:12:38.897
has two sisters waiting
00:12:39.027 --> 00:12:40.107
at the west gate
00:12:42.197 --> 00:12:43.107
You saw them
00:12:45.317 --> 00:12:46.237
No,I didn't
00:12:46.857 --> 00:12:47.857
I came for you
00:12:48.027 --> 00:12:48.857
knowing you are in danger
00:12:50.107 --> 00:12:51.317
Then they must be
00:12:51.357 --> 00:12:52.237
waiting for me at the western gate
00:12:52.697 --> 00:12:53.447
Let's go
00:12:57.697 --> 00:12:58.647
What are you waiting for?
00:12:58.697 --> 00:12:59.487
Hurry up
00:13:13.607 --> 00:13:14.277
Master
00:13:14.447 --> 00:13:15.147
Where is Xing'er?
00:13:15.817 --> 00:13:16.777
Yan Xun took her
00:13:17.027 --> 00:13:17.947
Prince Yan Xun?
00:13:18.607 --> 00:13:19.277
What?
00:13:19.817 --> 00:13:20.567
The majesty has just ordered
00:13:20.697 --> 00:13:22.067
the guards of all families
00:13:22.237 --> 00:13:23.277
should set off attack his house
00:13:23.817 --> 00:13:24.947
to arrest prince Yan Xun
00:13:25.277 --> 00:13:26.277
Gather the Guards of Moon now
00:13:26.487 --> 00:13:27.237
Yes
00:13:28.277 --> 00:13:29.397
And, master
00:13:29.697 --> 00:13:31.277
The Lord wants to see you asap
00:13:35.277 --> 00:13:36.397
The majesty is determined
00:13:36.607 --> 00:13:38.947
to execute the Yan family
00:13:39.067 --> 00:13:40.567
Don't you get yourself involved
00:13:41.277 --> 00:13:43.277
Xun'er and Yue'er are
00:13:43.397 --> 00:13:44.697
bloody brothers
00:13:45.067 --> 00:13:46.487
I'm worried about him
00:13:46.817 --> 00:13:48.027
Please stop him from helping Yan
00:14:05.067 --> 00:14:05.857
Master
00:14:09.987 --> 00:14:10.737
Grandfather
00:14:11.527 --> 00:14:12.647
Did you catch Xing'er?
00:14:14.817 --> 00:14:15.607
Not yet
00:14:16.987 --> 00:14:18.277
Is it because you can't
00:14:18.487 --> 00:14:19.607
or you just
00:14:19.737 --> 00:14:21.197
don't want to
00:14:23.197 --> 00:14:25.317
I've try my best
00:14:25.857 --> 00:14:27.197
But I couldn't get her
00:14:28.647 --> 00:14:29.607
Really?
00:14:30.817 --> 00:14:31.647
Yes
00:14:33.647 --> 00:14:36.397
That Xing'er killed Yuwen Xi
00:14:36.987 --> 00:14:38.987
and framed you
00:14:39.107 --> 00:14:39.987
Do you know it?
00:14:40.447 --> 00:14:41.197
Yes
00:14:41.607 --> 00:14:42.737
Then go catch her
00:14:43.777 --> 00:14:45.947
Killing an important official is a serious incident
00:14:46.947 --> 00:14:48.277
If she run away
00:14:48.737 --> 00:14:50.397
you can't explain yourself
00:14:50.607 --> 00:14:52.067
Go catch her
00:14:53.737 --> 00:14:54.737
When I got there
00:14:55.447 --> 00:14:56.527
it was too late
00:14:57.737 --> 00:14:58.527
You
00:14:59.527 --> 00:15:00.317
Yue'er
00:15:01.737 --> 00:15:03.447
You changed
00:15:04.067 --> 00:15:05.857
Are you going to risk the whole Green Hills
00:15:06.567 --> 00:15:07.527
and me
00:15:07.737 --> 00:15:10.317
just for a girl?
00:15:14.107 --> 00:15:15.067
Fine
00:15:16.527 --> 00:15:17.987
Let's put her aside
00:15:18.757 --> 00:15:19.857
But today
00:15:21.067 --> 00:15:22.397
I ask you
00:15:23.067 --> 00:15:24.897
to let alone your principles
00:15:25.027 --> 00:15:25.897
and emotions
00:15:27.197 --> 00:15:28.197
and do not involve in Yan Xun's affair
00:15:29.237 --> 00:15:30.567
for the Green Hills
00:15:31.197 --> 00:15:32.447
for the Eyes of God
00:15:33.897 --> 00:15:36.237
and for yourself
00:15:37.357 --> 00:15:38.317
Grandfather
00:15:42.897 --> 00:15:43.897
Yue'er
00:15:44.897 --> 00:15:46.897
You are not only the friend of Yan Xun,
00:15:47.647 --> 00:15:49.567
but also the grandson of mine,
00:15:50.897 --> 00:15:52.647
the master of the Green Hills
00:15:55.487 --> 00:15:58.237
The disappear of Lord Dingbei is settled
00:15:59.147 --> 00:16:00.697
The majesty has made up his mind
00:16:00.987 --> 00:16:02.487
All the things you are doing
00:16:03.447 --> 00:16:05.107
are of no use
00:16:06.147 --> 00:16:08.317
You can do nothing
00:16:08.447 --> 00:16:09.567
except killing yourself
00:16:10.817 --> 00:16:11.697
Zhanmou
00:16:12.357 --> 00:16:13.027
Yes
00:16:13.277 --> 00:16:14.277
Kneel on my name
00:16:14.897 --> 00:16:16.147
Beg your master
00:16:16.817 --> 00:16:18.447
to consider about your lives
00:16:23.897 --> 00:16:24.697
Master
00:16:25.487 --> 00:16:26.817
I kneel for the lord
00:16:33.357 --> 00:16:34.107
Master
00:16:35.447 --> 00:16:36.357
Please think about it
00:16:41.397 --> 00:16:43.567
I know you are dissatisfied
00:16:45.567 --> 00:16:46.357
Dare not
00:16:47.027 --> 00:16:50.277
Your dare not means not willing
00:16:52.607 --> 00:16:53.487
But Yue'er
00:16:54.237 --> 00:16:55.607
you should always
00:16:55.737 --> 00:16:56.737
keep it in your mind
00:16:57.397 --> 00:16:59.737
You can't let the whole family
00:16:59.897 --> 00:17:00.607
sacrifice for your own
00:17:00.737 --> 00:17:02.277
so-called friendship
00:17:04.277 --> 00:17:05.697
You have no right to do it
00:17:07.067 --> 00:17:08.487
They do not deserve
00:17:08.607 --> 00:17:09.697
such destiny either
00:17:14.357 --> 00:17:15.277
Grandfather
00:17:18.857 --> 00:17:20.027
Yue'er
00:17:22.947 --> 00:17:24.067
Okay
00:17:25.817 --> 00:17:27.067
I'll go right now
00:17:42.817 --> 00:17:43.487
Lord
00:18:34.647 --> 00:18:35.107
Xiaoba
00:18:35.567 --> 00:18:38.107
I go check if sister comes
00:19:12.567 --> 00:19:13.777
It's nine o' clock now
00:19:13.897 --> 00:19:15.107
Why isn't sister here?
00:19:20.897 --> 00:19:21.487
Xiaoba
00:19:22.027 --> 00:19:22.397
What if something happened?
00:19:24.817 --> 00:19:26.987
Something like what?
00:19:27.147 --> 00:19:27.947
I think she just doesn't
00:19:28.107 --> 00:19:29.107
want to help us
00:19:29.817 --> 00:19:30.777
She's not even
00:19:30.817 --> 00:19:31.607
here
00:19:31.817 --> 00:19:33.107
We are just none of her business
00:19:33.777 --> 00:19:34.447
Xiaoba
00:19:34.697 --> 00:19:35.987
Sister has been so nice of us
00:19:36.107 --> 00:19:37.317
How could you say that
00:19:38.487 --> 00:19:39.237
Me
00:19:39.697 --> 00:19:41.147
Didn't you worry about that?
00:19:41.447 --> 00:19:42.487
She is now following
00:19:42.647 --> 00:19:43.777
Prince Yan Xun
00:19:44.237 --> 00:19:45.237
Once she is in Yan
00:19:45.357 --> 00:19:46.987
she'll lead a wealthy life
00:19:47.107 --> 00:19:48.647
She won't care about us anymore
00:19:48.817 --> 00:19:50.447
Who are we for her?
00:19:52.027 --> 00:19:53.027
Quiet
00:19:53.237 --> 00:19:54.697
She's not that kind of person
00:19:55.147 --> 00:19:56.447
If sister heard it
00:19:56.567 --> 00:19:58.027
thought we do not believe her
00:19:58.107 --> 00:19:59.027
she would be heartbroken
00:19:59.107 --> 00:19:59.897
Heartbroken?
00:20:00.107 --> 00:20:01.277
She is so happy with prince
00:20:01.357 --> 00:20:02.237
Yan Xun
00:20:02.357 --> 00:20:03.107
Xiaoba
00:20:04.147 --> 00:20:05.107
I've told you
00:20:05.147 --> 00:20:05.947
I don't want to
00:20:06.027 --> 00:20:07.147
leave the Green Hills
00:20:07.897 --> 00:20:08.697
At least I could
00:20:08.817 --> 00:20:10.567
serve master Yue
00:20:11.447 --> 00:20:13.357
I'm fine with that
00:20:14.817 --> 00:20:15.567
Xiaoba
00:20:16.147 --> 00:20:17.567
don't think like that
00:20:18.607 --> 00:20:19.737
Didn't sister said
00:20:19.817 --> 00:20:21.397
When we get to Yan
00:20:21.567 --> 00:20:22.607
we'll be free
00:20:22.737 --> 00:20:24.567
We don't need to serve anybody
00:20:25.737 --> 00:20:27.147
Sister, sister
00:20:27.277 --> 00:20:28.357
Where is she,
00:20:28.487 --> 00:20:29.277
our sister?
00:20:32.607 --> 00:20:33.277
Sister
00:20:34.357 --> 00:20:35.567
She won't disappoint us
00:20:35.617 --> 00:20:36.607
out of no reason
00:20:37.567 --> 00:20:38.147
Crap
00:20:38.357 --> 00:20:39.737
What if something really happened?
00:20:40.817 --> 00:20:41.397
Xiaoba
00:20:41.527 --> 00:20:42.147
How about
00:20:42.277 --> 00:20:43.487
us finding her?
00:20:43.607 --> 00:20:44.397
Hurry up
00:20:44.607 --> 00:20:46.857
No. Go alone if you want
00:20:52.147 --> 00:20:52.947
Fine
00:20:53.527 --> 00:20:54.697
Just stay here. Don't move
00:20:54.817 --> 00:20:55.697
Don't go anywhere
00:20:55.817 --> 00:20:56.817
I'll be back
00:20:56.947 --> 00:20:57.947
after I find the sister
00:21:10.197 --> 00:21:11.067
Sis
00:21:11.737 --> 00:21:12.647
Sis
00:21:12.817 --> 00:21:13.317
Xiaoba
00:21:13.397 --> 00:21:14.197
How can you leave me alone?
00:21:14.317 --> 00:21:15.277
You followed me
00:21:26.947 --> 00:21:27.607
Wait
00:21:30.947 --> 00:21:31.527
Wait
00:21:31.987 --> 00:21:32.647
Master
00:21:32.857 --> 00:21:33.987
Yan Xun ran towards the west gate
00:21:34.197 --> 00:21:34.777
Let's go
00:22:00.567 --> 00:22:01.447
Where is Xiaoqi and Xiaoba?
00:22:09.647 --> 00:22:10.397
Prince
00:22:10.567 --> 00:22:11.397
Is everyone here?
00:22:11.527 --> 00:22:12.197
Yes
00:22:12.397 --> 00:22:13.237
Prince
00:22:14.197 --> 00:22:14.987
Why so frightened?
00:22:15.107 --> 00:22:15.987
Something's wrong
00:22:16.237 --> 00:22:17.197
There is sign of mobilize the troops
00:22:17.357 --> 00:22:18.357
in all of the military camp
00:22:18.857 --> 00:22:19.857
We'd better not stay here
00:22:19.987 --> 00:22:21.237
We should leave now
00:22:21.987 --> 00:22:22.897
You think you can leave?
00:22:31.567 --> 00:22:32.567
Step back. Protect the prince
00:22:32.697 --> 00:22:33.447
Leave now, prince
00:22:34.697 --> 00:22:35.447
Step back
00:23:25.027 --> 00:23:26.697
What are you doing, Zhao Xifeng?
00:23:28.947 --> 00:23:31.947
Yan Xun, as a hostage and guest
00:23:32.397 --> 00:23:33.357
You get out of town with no permission
00:23:34.397 --> 00:23:35.697
Isn't that unsuitable?
00:23:37.147 --> 00:23:38.697
I want to go out to take a ride
00:23:39.027 --> 00:23:39.817
Why so serious
00:23:40.027 --> 00:23:40.947
with something so subtle?
00:23:41.357 --> 00:23:42.487
Then it's not your lucky day
00:23:43.607 --> 00:23:45.947
The majesty has just ordered:
00:23:46.947 --> 00:23:49.817
No one shall get out of Chang'an today
00:23:51.397 --> 00:23:52.357
Anyone disobeys the rules
00:23:53.857 --> 00:23:54.737
shall be executed at present
00:23:59.197 --> 00:24:00.067
As the royal majesty ordered
00:24:01.197 --> 00:24:02.357
taken by Yan Xun
00:24:04.817 --> 00:24:07.197
Lord Yanbei is a traitor
00:24:07.817 --> 00:24:08.857
that tends to rebel our governor
00:24:09.607 --> 00:24:10.817
He appointed Wei Shuye
00:24:11.817 --> 00:24:13.487
to arrest the eldest son of the lord,
00:24:13.947 --> 00:24:15.147
Yan Xun and take him
00:24:15.857 --> 00:24:17.147
into custody at Panjian Institution
00:24:18.817 --> 00:24:21.277
Yan Xun, put down your weapon
00:24:23.317 --> 00:24:24.857
Don't resist us
00:24:25.487 --> 00:24:26.607
Why wasting time on him?
00:24:28.737 --> 00:24:29.647
They all came for you
00:24:32.067 --> 00:24:33.817
I'm sorry, I get you involved
00:24:35.527 --> 00:24:36.277
It's okay
00:24:36.397 --> 00:24:37.487
We'll be even
00:24:37.607 --> 00:24:38.647
after this
00:24:39.607 --> 00:24:42.447
Yan Xun, we have to follow the majesty's order
00:24:43.987 --> 00:24:45.197
Don't blame me
00:24:46.527 --> 00:24:47.857
on your way to hell
00:25:19.987 --> 00:25:21.857
Put down your weapon. Open the gate.
00:25:22.237 --> 00:25:23.237
Or I'll kill him
00:25:24.067 --> 00:25:24.857
Bitch
00:25:25.527 --> 00:25:26.987
I'll kill you
00:25:33.567 --> 00:25:35.357
Brother, release them
00:25:35.447 --> 00:25:36.447
Save me
00:25:40.317 --> 00:25:41.237
Let them go
00:25:45.857 --> 00:25:46.647
Let's move
00:25:53.777 --> 00:25:55.107
Hurry up! Move!
00:25:55.107 --> 00:25:55.897
Move
00:25:58.027 --> 00:25:59.357
Let's go! Hurry
00:26:03.567 --> 00:26:04.237
Move
00:26:24.357 --> 00:26:25.027
Careful
00:26:27.447 --> 00:26:28.357
Why doesn't she come?
00:26:28.607 --> 00:26:29.447
Yes
00:26:29.607 --> 00:26:30.447
Didn't she said we shall meet
00:26:30.567 --> 00:26:31.447
at the west gate?
00:26:45.027 --> 00:26:45.947
Get away. Get away.
00:26:46.067 --> 00:26:47.027
We are arresting the traitors
00:26:47.277 --> 00:26:48.237
Anyone help them
00:26:48.357 --> 00:26:49.357
shall be killed like them
00:26:49.607 --> 00:26:50.487
Search the street
00:26:51.357 --> 00:26:51.947
Hurry up
00:26:54.817 --> 00:26:55.817
Shut up. Move
00:26:56.067 --> 00:26:56.817
Follow me
00:26:56.947 --> 00:26:58.147
Move. Move.
00:27:05.697 --> 00:27:07.027
We should protect ourself first. Let's go
00:27:19.607 --> 00:27:20.527
Open the door
00:27:21.397 --> 00:27:23.027
Open the door. Let me go
00:27:24.317 --> 00:27:25.147
Open the door
00:27:25.317 --> 00:27:25.947
Mother
00:27:43.647 --> 00:27:44.397
Huanhuan,
00:27:45.487 --> 00:27:46.857
what should I do?
00:27:48.607 --> 00:27:50.317
How could I escape?
00:28:02.777 --> 00:28:03.527
Princess,
00:28:03.647 --> 00:28:04.777
your mother let me
00:28:04.857 --> 00:28:05.777
Send you some food
00:28:07.987 --> 00:28:09.107
Is my mother out there?
00:28:09.447 --> 00:28:10.447
Who else is there?
00:28:10.737 --> 00:28:11.397
No,
00:28:11.647 --> 00:28:13.107
she is not outside.
00:28:13.237 --> 00:28:14.527
Only two guards at the door
00:28:16.527 --> 00:28:17.397
How about Caiwei?
00:28:17.647 --> 00:28:18.567
Where is she?
00:28:19.397 --> 00:28:20.567
Sister Caiwei
00:28:20.987 --> 00:28:22.857
is held by the imperial concubine
00:28:29.857 --> 00:28:31.567
Princess, please have some food
00:28:31.857 --> 00:28:32.527
These are
00:28:32.647 --> 00:28:34.197
your favorite
00:28:41.777 --> 00:28:42.777
Come here
00:28:46.027 --> 00:28:46.777
Can you do me
00:28:46.897 --> 00:28:47.777
a favor?
00:28:48.647 --> 00:28:49.357
Princess
00:28:50.197 --> 00:28:51.647
Take off your clothes
00:28:52.197 --> 00:28:53.237
What are you doing, princess?
00:28:53.357 --> 00:28:54.357
I want to escape
00:28:54.777 --> 00:28:55.447
Escape?
00:29:00.027 --> 00:29:01.777
I just want to leave the palace for a while
00:29:02.237 --> 00:29:03.357
Do me a small favor
00:29:03.447 --> 00:29:04.817
Borrow me your clothes
00:29:04.987 --> 00:29:06.317
Lay down on my bed
00:29:06.447 --> 00:29:06.987
Pretend to sleep
00:29:07.027 --> 00:29:07.817
waiting for me
00:29:09.027 --> 00:29:10.987
Please forgive me, princess
00:29:11.107 --> 00:29:12.237
If the concubine finds out
00:29:12.357 --> 00:29:13.567
she'll kill me
00:29:14.447 --> 00:29:15.357
Get up
00:29:16.237 --> 00:29:17.147
and listen
00:29:17.987 --> 00:29:19.647
If I don't leave now
00:29:20.027 --> 00:29:20.647
I cannot save
00:29:20.697 --> 00:29:21.777
Brother Yan Xun
00:29:22.447 --> 00:29:23.317
If I don't save him
00:29:23.817 --> 00:29:25.357
he will die
00:29:25.947 --> 00:29:27.777
If he dies
00:29:28.277 --> 00:29:30.777
I won't live alone
00:29:30.947 --> 00:29:32.817
Do you want to see us dying?
00:29:32.947 --> 00:29:34.357
No, right?
00:29:34.487 --> 00:29:35.357
So now you are
00:29:35.567 --> 00:29:37.027
the only one here that can help me
00:29:37.697 --> 00:29:38.567
If you save me
00:29:38.607 --> 00:29:39.567
and Yan Xun,
00:29:40.027 --> 00:29:40.817
you'll be the benefactor
00:29:40.947 --> 00:29:41.817
of us both
00:30:01.027 --> 00:30:01.897
Stop
00:30:22.197 --> 00:30:23.357
Untie him
00:30:32.947 --> 00:30:33.817
You can go
00:30:34.527 --> 00:30:35.397
The majesty will
00:30:35.857 --> 00:30:37.487
come after you, traitor
00:30:38.317 --> 00:30:39.277
Cut the crap
00:30:39.397 --> 00:30:40.527
You want to leave or not?
00:30:48.817 --> 00:30:49.857
You shouldn't let him go
00:30:50.417 --> 00:30:51.197
If I kill him
00:30:51.607 --> 00:30:52.817
we will become
00:30:52.947 --> 00:30:53.817
real traitors
00:30:54.317 --> 00:30:55.317
I cannot take that risk
00:30:56.067 --> 00:30:57.397
He won't be grateful
00:30:57.637 --> 00:30:58.857
even if you let him go
00:30:59.197 --> 00:30:59.947
And
00:31:00.527 --> 00:31:02.147
He'll blame you later on
00:31:02.857 --> 00:31:04.197
If we can leave safely
00:31:04.447 --> 00:31:05.607
no need to kill him
00:31:06.277 --> 00:31:07.447
If we cannot,
00:31:07.607 --> 00:31:08.777
no need either
00:31:09.647 --> 00:31:11.067
By the way, you helped me
00:31:11.397 --> 00:31:12.987
just now and you cut
00:31:13.197 --> 00:31:14.647
his fingures
00:31:15.607 --> 00:31:16.447
You can't get away
00:31:16.647 --> 00:31:17.647
with it any more
00:31:21.317 --> 00:31:23.397
Who get away from whom? Hard to say that
00:31:25.397 --> 00:31:26.197
Yeah
00:31:26.777 --> 00:31:28.067
After the fight at the west gate
00:31:28.567 --> 00:31:30.237
everyone would know
00:31:30.857 --> 00:31:32.197
you are mine
00:31:35.737 --> 00:31:36.777
I belong to myself, not anyone else
00:31:36.897 --> 00:31:37.857
Who's yours?
00:31:38.777 --> 00:31:39.857
You are mine
00:31:41.067 --> 00:31:42.197
I have something important to do
00:31:42.237 --> 00:31:43.857
I am not wasting time with you here
00:31:46.197 --> 00:31:46.987
The whole Chang'an
00:31:47.097 --> 00:31:47.857
is searching for
00:31:47.987 --> 00:31:48.857
you little girl
00:31:48.987 --> 00:31:49.857
Where are you going?
00:31:51.447 --> 00:31:52.447
Thank you for your concern
00:31:52.987 --> 00:31:54.027
But who told you I'm
00:31:54.237 --> 00:31:55.197
just a little girl?
00:31:56.987 --> 00:31:58.777
Yeah, you are right
00:31:59.107 --> 00:32:00.197
One VS ten
00:32:00.447 --> 00:32:02.447
Those rough boys
00:32:02.567 --> 00:32:03.527
seem like
00:32:03.647 --> 00:32:04.357
the weak little girls
00:32:04.527 --> 00:32:05.857
compared to you
00:32:06.777 --> 00:32:07.777
So?
00:32:07.987 --> 00:32:10.197
So however strong you are
00:32:10.237 --> 00:32:11.027
you are just
00:32:11.197 --> 00:32:12.197
a little girl
00:32:12.357 --> 00:32:13.897
with your slim body
00:32:15.897 --> 00:32:17.317
And however cruel you are
00:32:17.447 --> 00:32:18.237
a little girl
00:32:18.357 --> 00:32:19.317
in my heart
00:32:19.567 --> 00:32:20.817
You said cruel who?
00:32:21.147 --> 00:32:22.447
I am slim, so what?
00:32:22.817 --> 00:32:24.357
People live by using their brain
00:32:24.697 --> 00:32:25.447
So strong and tall as you
00:32:25.567 --> 00:32:26.567
have no brain
00:32:26.827 --> 00:32:28.147
Being caught and
00:32:28.237 --> 00:32:29.317
nearly killed by Zhao Xifeng?
00:32:34.237 --> 00:32:34.987
That's why
00:32:35.147 --> 00:32:36.027
I need you
00:32:36.147 --> 00:32:37.487
to protect me back to Yan
00:32:38.697 --> 00:32:39.987
I'm not arguing this with you
00:32:42.107 --> 00:32:42.777
Prince
00:32:43.487 --> 00:32:44.237
We need to see the big picture
00:32:44.987 --> 00:32:45.987
We are not away from Chang'an
00:32:46.147 --> 00:32:46.987
We are still in danger
00:32:47.147 --> 00:32:48.487
Not to mention all those grand families
00:32:48.647 --> 00:32:49.567
are hunting us right now
00:32:49.897 --> 00:32:52.897
Let her leave alone
00:32:58.697 --> 00:32:59.567
Yan Xun
00:33:01.027 --> 00:33:03.237
Thank you for saving me so many times
00:33:05.277 --> 00:33:06.567
Friends like us cannot keep accompanied
00:33:06.697 --> 00:33:07.567
with all those challenges lying forward
00:33:07.777 --> 00:33:08.697
Take care
00:33:09.447 --> 00:33:10.607
When I find Xiaoqi and Xiaoba
00:33:10.777 --> 00:33:13.237
maybe we will go to Yan too
00:33:14.567 --> 00:33:15.947
I'll go find you if there is a chance
00:33:17.147 --> 00:33:17.947
Really?
00:33:22.237 --> 00:33:23.237
Don't lie to me
00:33:24.607 --> 00:33:26.027
Just consider it not lies
00:33:38.567 --> 00:33:39.277
Wait
00:33:40.357 --> 00:33:41.357
Young Master Huai.
00:33:41.397 --> 00:33:42.487
We have found where Yan Xun is.
00:33:43.027 --> 00:33:43.737
Where?
00:33:43.817 --> 00:33:44.947
2500 metres outside the west gate.
00:33:46.697 --> 00:33:47.397
Lead the way.
00:33:47.527 --> 00:33:48.197
Yes, sir.
00:34:00.737 --> 00:34:01.947
How did you get hurt this badly?
00:34:04.607 --> 00:34:05.507
Speak.
00:34:06.317 --> 00:34:07.647
Wait here.
00:34:07.817 --> 00:34:08.987
I am going to capture Yan Xun that bastard
00:34:09.067 --> 00:34:09.947
and take revenge for you.
00:34:11.127 --> 00:34:11.747
(Smirking)
00:34:11.777 --> 00:34:15.547
(Sound of riding horse)
00:34:25.647 --> 00:34:27.857
Mother, I am the one who plotted this.
00:34:28.067 --> 00:34:29.197
Don’t blame her.
00:34:29.987 --> 00:34:32.197
Take her out. Punish by caning.
00:34:32.447 --> 00:34:34.397
Your Highness, please forgive me.
00:34:34.987 --> 00:34:35.667
Your Highness.
00:34:36.197 --> 00:34:37.277
- Get up. - Your Highness.
00:34:37.397 --> 00:34:39.197
- Your Highness please help me. - Get up.
00:34:39.397 --> 00:34:40.197
Let go of her.
00:34:40.277 --> 00:34:40.737
Your Highness.
00:34:42.107 --> 00:34:43.397
- Don’t punish her. - Your Highness.
00:34:43.447 --> 00:34:44.277
Don’t punish her.
00:34:44.397 --> 00:34:45.197
Mother.
00:34:45.317 --> 00:34:46.777
Mother, I am begging you.
00:34:47.277 --> 00:34:47.987
Let go of me.
00:34:48.947 --> 00:34:49.607
Mother.
00:34:50.197 --> 00:34:51.197
It’s my fault.
00:34:51.447 --> 00:34:53.397
I forced her to do that.
00:34:53.527 --> 00:34:54.447
She is innocent.
00:34:54.607 --> 00:34:55.397
If you want to punish someone,
00:34:55.527 --> 00:34:56.987
punish me then.
00:34:57.197 --> 00:34:58.107
You can punish me by caning.
00:34:58.237 --> 00:34:59.447
Please don’t punish her.
00:34:59.567 --> 00:35:00.527
She is innocent.
00:35:00.817 --> 00:35:03.357
(Sound of caning and screaming)
00:35:04.237 --> 00:35:05.197
Your Highness.
00:35:06.447 --> 00:35:08.897
Your Highness please help me.
00:35:09.067 --> 00:35:09.857
Mother.
00:35:11.647 --> 00:35:12.447
Mother.
00:35:13.197 --> 00:35:13.527
Mother.
00:35:13.647 --> 00:35:15.197
I forced her to do that.
00:35:15.397 --> 00:35:16.777
It was all my fault.
00:35:17.107 --> 00:35:18.237
I know I made a mistake.
00:35:18.397 --> 00:35:19.567
I know I made a mistake.
00:35:19.777 --> 00:35:21.027
I won’t do it again.
00:35:21.847 --> 00:35:23.107
I am begging you.
00:35:23.247 --> 00:35:25.237
Mother. Please stop punishing her.
00:35:25.347 --> 00:35:27.857
Please stop punishing her.
00:35:28.857 --> 00:35:29.777
Mother.
00:35:30.857 --> 00:35:32.987
Mother. I know I was wrong.
00:35:33.987 --> 00:35:34.777
Mother.
00:35:35.567 --> 00:35:36.857
I'm wrong.
00:35:37.027 --> 00:35:38.317
I beg your pardon.
00:35:38.447 --> 00:35:39.777
Please don't punish her.
00:35:39.897 --> 00:35:40.567
It was all my fault.
00:35:40.777 --> 00:35:41.567
Imperial Concubine.
00:35:41.767 --> 00:35:42.897
I used too much force to beat her up,
00:35:43.107 --> 00:35:44.237
and she is dead.
00:36:45.737 --> 00:36:47.357
Nothing can be accomplished without norms or standards.
00:36:49.067 --> 00:36:50.607
Your father wants to kill Duke Dingbei,
00:36:51.137 --> 00:36:52.027
for Duke Dingbei
00:36:52.147 --> 00:36:53.357
broke his rules.
00:36:54.567 --> 00:36:56.147
I punish this little maid,
00:36:56.947 --> 00:36:58.737
for her broke my rules.
00:36:59.607 --> 00:37:00.607
You are my daughter,
00:37:00.737 --> 00:37:01.697
born in the purple.
00:37:03.527 --> 00:37:04.857
I'm reluctant to punish you.
00:37:05.737 --> 00:37:06.947
But this little maid,
00:37:07.067 --> 00:37:08.197
is not that lucky.
00:37:14.357 --> 00:37:15.277
Mark my words:
00:37:16.947 --> 00:37:18.607
If the death of this little maid
00:37:19.487 --> 00:37:20.357
can make you
00:37:20.527 --> 00:37:21.737
feel less guilty
00:37:21.947 --> 00:37:22.987
when you think of Yan Xun,
00:37:24.147 --> 00:37:26.487
then her death is a worthy one.
00:37:49.777 --> 00:37:50.447
Xiaoba.
00:38:09.777 --> 00:38:10.987
Young Master Yue is being silly,
00:38:11.267 --> 00:38:12.237
he actually sending me Changeable Kettle Man
00:38:12.407 --> 00:38:13.647
to deal with such little girl.
00:38:22.567 --> 00:38:24.067
Where is Xiaoba?
00:38:25.397 --> 00:38:26.317
I don't know Xiaoba.
00:38:26.657 --> 00:38:27.527
You don't know?
00:38:28.447 --> 00:38:29.737
She is the girl who you are dressing up like.
00:38:32.067 --> 00:38:33.197
I'm just going on a message.
00:38:33.777 --> 00:38:34.567
For who?
00:38:36.897 --> 00:38:37.777
Say it.
00:38:40.357 --> 00:38:41.237
Yuwen Yue.
00:39:23.237 --> 00:39:23.987
Go.
00:39:40.357 --> 00:39:41.357
You killed her?
00:39:44.777 --> 00:39:45.697
Who let you do this?
00:40:06.777 --> 00:40:07.567
You are alive.
00:40:08.317 --> 00:40:09.237
All thanks to your lucky words.
00:40:09.357 --> 00:40:10.447
I'm still alive.
00:40:11.567 --> 00:40:12.357
However...
00:40:12.987 --> 00:40:14.817
I'm not sure whether you can be alive.
00:40:17.237 --> 00:40:18.147
You use
00:40:19.147 --> 00:40:20.107
this trick well.
00:40:22.147 --> 00:40:23.147
You taught me well.
00:40:24.897 --> 00:40:25.567
Why can't you
00:40:25.697 --> 00:40:26.447
just let me go?
00:40:26.897 --> 00:40:28.697
Won't you be hurt if I am dead?
00:40:29.567 --> 00:40:30.987
Will you really kill me?
00:40:31.817 --> 00:40:32.987
You can try it.
00:40:35.447 --> 00:40:36.237
Good.
00:40:45.947 --> 00:40:47.397
(Sound of gasping)
00:40:51.357 --> 00:40:53.357
I taught you all your kung-fu.
00:40:53.987 --> 00:40:54.817
How do you kill me?
00:41:37.237 --> 00:41:40.567
That Xing'er killed Yuwen Xi,
00:41:40.567 --> 00:41:42.487
and slandered you.
00:41:42.567 --> 00:41:43.647
Do you know that?
00:41:43.647 --> 00:41:45.777
Killing officer is a serious matter.
00:41:46.817 --> 00:41:48.357
If she escapes,
00:41:48.567 --> 00:41:50.357
your sin is beyond dispute.
00:41:50.567 --> 00:41:51.987
Capture her quickly.
00:41:54.147 --> 00:41:55.027
Take her.
00:43:14.027 --> 00:43:14.987
I save you again.
00:43:15.317 --> 00:43:16.357
Let's go back to Yanbei together.
00:43:16.567 --> 00:43:17.027
Are you mad?
00:43:17.147 --> 00:43:17.987
Come to save me at this moment.
00:43:18.147 --> 00:43:18.777
You want to die?
00:43:19.237 --> 00:43:20.447
What will you do if I don't come back?
00:43:20.897 --> 00:43:21.777
Hold me tight.
00:43:29.837 --> 00:43:30.567
Drop it.
00:43:31.237 --> 00:43:32.107
Don't chase them.
36229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.