All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP25.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,560 --> 00:01:38,140 Episode Twenty-five 2 00:01:50,410 --> 00:01:51,480 Yuwen Huai 3 00:01:52,080 --> 00:01:52,940 If the imperial decreed comes 4 00:01:53,140 --> 00:01:55,020 you will be the one to blame 5 00:02:00,480 --> 00:02:01,410 Lady 6 00:02:24,060 --> 00:02:25,660 This is my son. 7 00:02:30,270 --> 00:02:32,140 The General Xiaoqi of Yan 8 00:02:33,600 --> 00:02:34,940 Yan Ting 9 00:02:37,120 --> 00:02:38,270 On May 15th 10 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 The general in Wei family, Zhao Dongting 11 00:02:46,270 --> 00:02:48,270 used the officials of Xiuli Army 12 00:02:48,390 --> 00:02:50,940 to get into the Beishuo City to slaughter him 13 00:02:51,660 --> 00:02:53,660 Yan Ting resisted 14 00:02:56,460 --> 00:03:00,310 but was stabbed to death by the forces 15 00:04:07,640 --> 00:04:09,100 This is my son, 16 00:04:11,040 --> 00:04:13,440 the General Huwei of Yan 17 00:04:15,620 --> 00:04:16,690 Yan Xiao 18 00:04:21,350 --> 00:04:22,560 22 years old 19 00:04:25,290 --> 00:04:26,890 Joined the army at 13 20 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 Followed his father 21 00:04:32,230 --> 00:04:33,620 fight around the country 22 00:04:34,620 --> 00:04:36,960 Attacked the eastern religion three times 23 00:04:38,350 --> 00:04:41,810 Eliminated the enemy, defended our country 24 00:04:42,620 --> 00:04:44,480 He never stepped back 25 00:04:45,690 --> 00:04:49,690 He has over forty scars on his body 26 00:04:51,020 --> 00:04:53,410 for protecting the civilians of Wei 27 00:04:55,750 --> 00:04:57,020 On May 16th 28 00:04:57,620 --> 00:04:59,350 he led the soldiers here 29 00:04:59,480 --> 00:05:00,890 from his guard station at Hong Chuan City 30 00:05:01,870 --> 00:05:03,140 but was ambushed 31 00:05:04,080 --> 00:05:06,480 in the valley of Sangu Strategic Pass 32 00:05:10,350 --> 00:05:11,750 He was hit by a giant stone 33 00:05:14,600 --> 00:05:16,140 which broke his spine, 34 00:05:17,270 --> 00:05:19,140 cut his legs 35 00:05:22,080 --> 00:05:23,940 He dead for the loss of blood 36 00:06:39,710 --> 00:06:41,520 This is my daughter 37 00:06:44,640 --> 00:06:45,910 The Princess of Yan 38 00:06:48,980 --> 00:06:50,440 Yan Hongxiao 39 00:06:54,100 --> 00:06:55,250 After slaughtering the city, 40 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 she rode a horse to save 41 00:06:59,520 --> 00:07:00,580 her caught mother 42 00:07:02,250 --> 00:07:03,710 But was caught herself either 43 00:07:07,230 --> 00:07:08,890 After reaching Chang'an 44 00:07:10,710 --> 00:07:13,770 she was killed by Zhao Xifeng with his arrow 45 00:07:30,770 --> 00:07:32,890 She was pregnant for 7 month 46 00:09:02,140 --> 00:09:04,270 These are warriors from Yan, 47 00:09:04,390 --> 00:09:05,540 civilians of Wei 48 00:09:08,120 --> 00:09:09,730 They betrayed there country 49 00:09:11,060 --> 00:09:12,460 They were traitors and rebels 50 00:09:47,910 --> 00:09:48,850 Master Yuwen 51 00:09:49,850 --> 00:09:50,980 Do it 52 00:10:04,310 --> 00:10:05,440 Do it now 53 00:11:04,356 --> 00:11:05,169 Xun'er. 54 00:11:05,773 --> 00:11:06,502 Xun'er. 55 00:11:06,835 --> 00:11:07,627 Xun'er. 56 00:11:09,356 --> 00:11:10,231 Master Yuwen, 57 00:11:10,898 --> 00:11:13,356 His Majesty promised that he would excuse my son. 58 00:11:13,481 --> 00:11:14,815 The imperial decree will arrive soon. 59 00:11:28,231 --> 00:11:29,023 Xun'er. 60 00:11:33,231 --> 00:11:34,148 Don't cry. 61 00:11:37,815 --> 00:11:39,085 Men in Yan Household 62 00:11:41,690 --> 00:11:44,356 would rather bleed than cry. 63 00:11:47,606 --> 00:11:48,544 Mother. 64 00:12:42,856 --> 00:12:44,190 (Sound of impact) 65 00:12:44,190 --> 00:13:25,606 (Sound of wind) 66 00:13:46,981 --> 00:13:51,127 (Sound of crying) 67 00:14:30,370 --> 00:14:31,240 Mother. 68 00:14:35,100 --> 00:14:36,770 Father is gone. 69 00:14:39,430 --> 00:14:41,240 Big brother is gone, too. 70 00:14:45,100 --> 00:14:47,430 All my family are gone. 71 00:14:50,290 --> 00:14:51,290 Why... 72 00:14:55,430 --> 00:14:57,220 why do you 73 00:14:57,290 --> 00:14:59,290 leave me as well? 74 00:15:05,170 --> 00:15:05,970 Mother. 75 00:15:16,170 --> 00:15:16,900 Mother. 76 00:15:23,240 --> 00:15:24,030 Xun'er. 77 00:15:25,680 --> 00:15:27,080 You must survive, 78 00:15:28,750 --> 00:15:32,960 even if you would linger in pain. 79 00:15:34,360 --> 00:15:36,420 You can not give up. 80 00:15:39,420 --> 00:15:40,570 Don't forget that 81 00:15:42,240 --> 00:15:44,420 Yanbei is still waiting for you. 82 00:15:45,700 --> 00:15:47,360 People in Yanbei 83 00:15:48,470 --> 00:15:50,540 are still waiting for you. 84 00:15:52,080 --> 00:15:53,870 The spirits of our Yan Household 85 00:15:55,550 --> 00:15:57,550 are still waiting for you. 86 00:15:59,760 --> 00:16:02,760 You have a lot of things to do. 87 00:16:07,420 --> 00:16:08,760 I used to think that 88 00:16:10,660 --> 00:16:11,870 the mountains and waters of Liang State 89 00:16:13,340 --> 00:16:15,550 are my dearest. 90 00:16:18,760 --> 00:16:20,420 There is no winter, 91 00:16:22,340 --> 00:16:24,220 no snow. 92 00:16:25,550 --> 00:16:27,340 The sun is always shining. 93 00:16:29,450 --> 00:16:31,720 The weather is always warm. 94 00:16:35,470 --> 00:16:36,880 Now I know that 95 00:16:39,470 --> 00:16:40,400 I was wrong. 96 00:16:44,330 --> 00:16:46,150 What I love most 97 00:16:47,520 --> 00:16:49,980 all remains in Yanbei. 98 00:16:57,910 --> 00:16:58,760 Now, 99 00:17:06,060 --> 00:17:08,600 I'm going to find them. 100 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 Yan Xun. 101 00:18:49,270 --> 00:18:50,850 The imperial edict arrives! 102 00:19:28,600 --> 00:19:29,460 His Majesty has orders: 103 00:19:30,270 --> 00:19:32,850 The rebels in Yanbei plotted against the regime, 104 00:19:32,930 --> 00:19:33,930 committing the most heinous crimes and thus should be sentenced to death. 105 00:19:34,450 --> 00:19:36,450 I consider that Prince Yan Xun 106 00:19:36,520 --> 00:19:38,980 has lived in Chang'an for a long time and didn't involve himself in the rebellion. 107 00:19:39,120 --> 00:19:41,850 Therefore, I excuse him from death penalty. 108 00:19:54,910 --> 00:19:56,370 Is he really granted a pardon? 109 00:20:15,430 --> 00:20:20,010 Mother! 110 00:20:20,400 --> 00:20:25,000 (Sound of thunder) 111 00:21:35,550 --> 00:21:36,280 Your Majesty. 112 00:21:53,667 --> 00:21:54,417 Your Majesty! 113 00:22:07,530 --> 00:22:08,320 Yes. 114 00:22:56,521 --> 00:22:57,311 Princess. 115 00:22:59,917 --> 00:23:00,787 You can go out. 116 00:23:02,646 --> 00:23:03,396 Princess. 117 00:23:58,320 --> 00:24:00,940 (Sound of sobbing) 118 00:24:04,370 --> 00:24:05,570 I'm sorry. 119 00:24:07,910 --> 00:24:09,890 I'm sorry, brother Yan Xun. 120 00:24:12,620 --> 00:24:15,100 Chun'er can do nothing for you. 121 00:24:17,840 --> 00:24:20,160 I can do nothing. 122 00:24:23,890 --> 00:24:25,760 I'm really sorry. 123 00:24:30,563 --> 00:24:31,963 I'm sorry. 124 00:24:46,938 --> 00:24:48,788 Young Master, it's a little cold in here. 125 00:24:49,146 --> 00:24:50,486 I would bring a fire basket for you 126 00:24:50,604 --> 00:24:51,404 to warm your hands. 127 00:24:56,938 --> 00:24:58,808 Young Master, don't blame yourself too much. 128 00:24:59,208 --> 00:25:00,138 Things happened. 129 00:25:01,146 --> 00:25:02,426 In addition, 130 00:25:02,604 --> 00:25:03,604 Prince Yan Xun is safe. 131 00:25:05,208 --> 00:25:06,138 There's no time. 132 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 I should take some actions. 133 00:25:16,271 --> 00:25:16,871 Father, 134 00:25:17,542 --> 00:25:18,942 what does His Majesty mean? 135 00:25:19,604 --> 00:25:21,144 Is he really going to excuse Yan Xun? 136 00:25:21,813 --> 00:25:23,543 Yan Xun's mother is that old. 137 00:25:23,729 --> 00:25:25,209 What is His Majesty thinking about? 138 00:25:25,542 --> 00:25:26,602 How come that this woman hits his fancy? 139 00:25:27,000 --> 00:25:27,810 Shut up. 140 00:25:31,792 --> 00:25:33,712 His Majesty is of a suspicious nature 141 00:25:34,333 --> 00:25:35,393 and is inconsistent. 142 00:25:36,396 --> 00:25:38,736 Though he pitied his old flame 143 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 and spared Yan Xun's life today, 144 00:25:41,271 --> 00:25:43,201 when he overcome his feelings, 145 00:25:44,000 --> 00:25:45,790 he may not think like this anymore. 146 00:25:45,938 --> 00:25:47,188 Uncle, you mean that... 147 00:25:48,125 --> 00:25:49,335 Yan Xun's life is in jeopardy. 148 00:25:51,604 --> 00:25:52,524 Yes, 149 00:25:53,396 --> 00:25:55,006 but His Majesty is hard to guess. 150 00:25:56,396 --> 00:25:57,796 We can't pin our hopes on 151 00:25:57,917 --> 00:26:00,167 His Majesty alone. 152 00:26:01,063 --> 00:26:04,123 Yanbei is a good place. 153 00:26:05,521 --> 00:26:06,121 Father, 154 00:26:06,854 --> 00:26:08,604 do you have any good idea? 155 00:26:10,271 --> 00:26:12,751 Master Zhao killed Yan Xun's family, 156 00:26:13,458 --> 00:26:14,378 Zhao Xifeng 157 00:26:14,458 --> 00:26:16,388 killed his sister who was pregnant. 158 00:26:17,063 --> 00:26:19,643 Yuwen Huai killed Yan Shicheng. 159 00:26:20,063 --> 00:26:20,933 All these people, 160 00:26:21,938 --> 00:26:23,538 want Yan Xun dead 161 00:26:23,729 --> 00:26:25,729 more than we do. 162 00:26:27,000 --> 00:26:28,810 But the director of Celestial Prison 163 00:26:29,667 --> 00:26:30,877 is Luo Yongchen. 164 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 He is an old friend 165 00:26:32,450 --> 00:26:33,510 of Duke Dingbei. 166 00:26:34,450 --> 00:26:35,910 Isn't his youngest son 167 00:26:36,030 --> 00:26:38,370 always following you around? 168 00:26:39,063 --> 00:26:40,273 I hear that Luo Yongchen 169 00:26:40,458 --> 00:26:43,208 is very fond of his son. 170 00:26:45,640 --> 00:26:48,910 I understand. I shall do it at once! 171 00:26:53,240 --> 00:26:56,180 Uncle, I would leave as well. 172 00:26:58,300 --> 00:26:59,370 The situation is volatile outside. 173 00:27:00,370 --> 00:27:02,300 You don't need to go out these days. 174 00:27:05,042 --> 00:27:05,832 Yes. 175 00:27:10,480 --> 00:27:12,490 Elder Young Master, Second Young Master goes out. 176 00:27:12,970 --> 00:27:13,910 You creep out of the house right away, 177 00:27:14,042 --> 00:27:15,642 and go to The Green Hills Court of Yuwen Household 178 00:27:15,700 --> 00:27:16,370 to find Young Master Yue. 179 00:27:16,490 --> 00:27:18,100 You tell him that Prince Yan Xun is in trouble 180 00:27:18,250 --> 00:27:19,390 and ask for his help. 181 00:27:19,490 --> 00:27:20,300 Yes. 182 00:27:25,240 --> 00:27:25,890 Young Master. 183 00:27:27,490 --> 00:27:28,760 Has Wei Shuyou gone? 184 00:27:28,820 --> 00:27:29,760 Yes, he has left. 185 00:27:32,820 --> 00:27:35,160 Young Master, what does 186 00:27:35,438 --> 00:27:36,438 Young Master Wei mean today? 187 00:27:36,646 --> 00:27:37,646 What does he mean? 188 00:27:38,220 --> 00:27:39,100 To kill Yan Xun through our hands. 189 00:27:40,430 --> 00:27:42,160 He wants me to get rid of Yan Xun. 190 00:27:43,313 --> 00:27:44,313 Then we will... 191 00:27:44,410 --> 00:27:45,700 Yan Xun is excused by His Majesty. 192 00:27:46,771 --> 00:27:48,231 If I act rashly, 193 00:27:50,771 --> 00:27:52,501 that would be lifting a rock 194 00:27:52,625 --> 00:27:53,815 only to drop it on my own toes. 195 00:27:54,896 --> 00:27:56,026 Then we will turn a blind eye. 196 00:27:56,229 --> 00:27:57,229 No. 197 00:27:58,563 --> 00:28:00,023 What if His Majesty is possessed 198 00:28:00,167 --> 00:28:01,167 to let him go. 199 00:28:01,530 --> 00:28:02,640 Isn't that worse? 200 00:28:03,563 --> 00:28:05,223 Then what should we do? 201 00:28:06,688 --> 00:28:07,808 I'll write a letter 202 00:28:09,354 --> 00:28:11,014 and you go send it soon. 203 00:28:35,208 --> 00:28:35,878 Young Master, 204 00:28:36,354 --> 00:28:37,284 the servant from Wei Shuye's House 205 00:28:37,417 --> 00:28:38,227 comes, 206 00:28:38,479 --> 00:28:39,289 saying that Wei Shuyou 207 00:28:39,354 --> 00:28:40,954 wants to drive a wedge between Yuwen Huai and Zhao Xifeng, 208 00:28:41,083 --> 00:28:42,633 and make them kill Prince Yan Xun. 209 00:28:43,271 --> 00:28:44,791 It's just as you expected. 210 00:28:47,875 --> 00:28:49,065 Keep Master Luo's family 211 00:28:49,146 --> 00:28:50,206 safe. 212 00:28:50,479 --> 00:28:51,919 As long as he's not threatened 213 00:28:52,542 --> 00:28:53,822 and stay at Celestial Prison, 214 00:28:54,271 --> 00:28:56,481 no one dares to hurt the prince. 215 00:28:56,813 --> 00:28:57,813 Can we trust Master Luo? 216 00:29:01,667 --> 00:29:02,417 Prepare a horse for me. 217 00:29:03,271 --> 00:29:04,001 Yes. 218 00:29:42,333 --> 00:29:43,143 Caiwei. 219 00:29:47,646 --> 00:29:48,646 Princess, you call me. 220 00:29:49,580 --> 00:29:50,850 Help me shower and change, 221 00:29:51,580 --> 00:29:52,370 and prepare a carriage for me. 222 00:29:53,646 --> 00:29:54,586 I want to go out. 223 00:29:55,180 --> 00:29:55,850 Princess, 224 00:29:56,125 --> 00:29:57,205 where are you going? 225 00:30:03,520 --> 00:30:04,830 The Green Hills Court of Yuwen Household. 226 00:30:05,700 --> 00:30:06,560 I need to see Yuwen Yue. 227 00:30:10,310 --> 00:30:12,370 Princess, Master Yuwen Yue 228 00:30:12,500 --> 00:30:13,160 from the Green Hills Court of Yuwen Household 229 00:30:13,375 --> 00:30:14,435 is waiting outside the palace to see you. 230 00:30:18,250 --> 00:30:19,440 The Zhao and Wei Household 231 00:30:19,646 --> 00:30:21,186 have their wishful thinking. 232 00:30:21,854 --> 00:30:24,244 But they may not get what they want. 233 00:30:26,250 --> 00:30:27,650 Yuwen Yue has already sent people 234 00:30:27,710 --> 00:30:28,950 to take care of 235 00:30:29,188 --> 00:30:30,398 Luo Yongchen's family. 236 00:30:31,080 --> 00:30:32,680 Half of the Green Hills Court 237 00:30:32,854 --> 00:30:33,994 are at Luo's House. 238 00:30:34,854 --> 00:30:36,784 And the youngest son of Luo Yongchen 239 00:30:36,979 --> 00:30:37,979 has been grounded. 240 00:30:38,833 --> 00:30:40,163 If they think of a plan 241 00:30:40,167 --> 00:30:41,247 like this, 242 00:30:42,500 --> 00:30:44,080 they will be greatly disppointed. 243 00:30:45,167 --> 00:30:46,237 Why do they take all that trouble? 244 00:30:47,410 --> 00:30:49,140 They fear to make a big thing. 245 00:30:49,708 --> 00:30:50,708 We don't. 246 00:30:55,979 --> 00:30:56,769 Just 247 00:30:58,042 --> 00:31:00,182 kill Luo Yongchen. 248 00:31:00,896 --> 00:31:02,016 Master, you are wise. 249 00:31:03,167 --> 00:31:04,417 I shall do it at once. 250 00:31:10,030 --> 00:31:10,770 Yanxun. 251 00:31:52,770 --> 00:31:53,470 Yanxun. 252 00:31:54,080 --> 00:31:54,810 Yanxun. 253 00:32:03,660 --> 00:32:04,470 Lord Luo. 254 00:32:08,370 --> 00:32:09,200 It's time to eat. 255 00:32:10,370 --> 00:32:11,560 Okay. I got it. 256 00:32:11,770 --> 00:32:12,560 Just put it down. 257 00:32:13,310 --> 00:32:14,020 Yes. 258 00:32:16,470 --> 00:32:17,470 You should be aware of 259 00:32:17,640 --> 00:32:18,560 the reason I came here, your highness. 260 00:32:19,220 --> 00:32:20,290 I'm not. 261 00:32:21,270 --> 00:32:23,070 Are you worth to be trusted 262 00:32:23,660 --> 00:32:25,470 for what you did on the Jiuyou Platform? 263 00:32:28,470 --> 00:32:29,390 You and I are both 264 00:32:30,060 --> 00:32:31,390 the best friends of the Prince. 265 00:32:32,160 --> 00:32:33,890 Today, no matter on the platform 266 00:32:34,160 --> 00:32:35,060 or under the platform, 267 00:32:35,620 --> 00:32:37,180 we couldn't give a hand. 268 00:32:37,580 --> 00:32:38,710 Your highness could understand 269 00:32:40,560 --> 00:32:41,950 that kind of helplessness. 270 00:32:43,220 --> 00:32:44,390 But people out there said 271 00:32:45,620 --> 00:32:47,060 that you shot the arrow 272 00:32:47,220 --> 00:32:48,250 to take Brother Yanxun down 273 00:32:48,350 --> 00:32:49,250 the day he was caught. 274 00:32:50,410 --> 00:32:51,470 If I were the one who had done this, 275 00:32:52,120 --> 00:32:54,970 how could I let everyone know it? 276 00:33:01,250 --> 00:33:01,970 Alright. 277 00:33:02,680 --> 00:33:03,970 I have got nobody but you 278 00:33:04,520 --> 00:33:06,000 to trust right now. 279 00:33:07,100 --> 00:33:08,970 Now, just tell me your purpose. 280 00:33:46,270 --> 00:33:46,930 Lady. 281 00:33:57,120 --> 00:33:57,850 What's up? 282 00:33:57,970 --> 00:33:59,250 Does the Prince feel better? 283 00:34:01,970 --> 00:34:02,720 Who are you? 284 00:34:03,640 --> 00:34:04,850 I'm the man of the Lord Luo. 285 00:34:05,520 --> 00:34:07,180 Lord Luo is one of the best friends of Duke Dingbei, 286 00:34:07,520 --> 00:34:09,390 and he is in charge of this jail now. 287 00:34:11,370 --> 00:34:12,250 He has been seriously injured, 288 00:34:12,770 --> 00:34:13,970 and he needs clean water, food, 289 00:34:14,080 --> 00:34:14,890 the medicine 290 00:34:14,949 --> 00:34:15,889 and the doctor for the wounds. 291 00:34:16,219 --> 00:34:17,009 You know 292 00:34:17,219 --> 00:34:18,289 it will be noted 293 00:34:18,409 --> 00:34:19,289 if we bring someone in right now. 294 00:34:19,620 --> 00:34:21,010 How about this, Lady? 295 00:34:21,620 --> 00:34:22,950 I have got some hot porridge, 296 00:34:23,679 --> 00:34:25,679 and you might feed some to the Prince. 297 00:34:25,810 --> 00:34:27,010 As for the hot water and medicine, 298 00:34:27,139 --> 00:34:28,559 I will get it prepared later. 299 00:34:28,810 --> 00:34:29,620 Here you go. 300 00:34:30,810 --> 00:34:31,680 Eat it before it gets cold. 301 00:34:32,350 --> 00:34:33,200 Thank you. 302 00:34:33,409 --> 00:34:34,199 It's alright. 303 00:35:23,290 --> 00:35:24,140 You are smart enough. 304 00:35:24,950 --> 00:35:25,810 But it's too shame. 305 00:35:26,350 --> 00:35:27,080 Originally, 306 00:35:27,270 --> 00:35:29,270 You could die with absolutely painless. 307 00:35:29,470 --> 00:35:30,350 Who sent you here? 308 00:35:31,080 --> 00:35:31,810 Does it matter? 309 00:35:32,800 --> 00:35:33,680 You know 310 00:35:33,810 --> 00:35:35,470 there are so many people out there who want to kill you. 311 00:35:35,870 --> 00:35:36,870 There is no difference. 312 00:35:38,140 --> 00:35:40,200 What need to be live with so much suffering? 313 00:35:41,140 --> 00:35:41,870 Come on. 314 00:35:42,930 --> 00:35:44,270 Let me send you to hell. 315 00:35:44,710 --> 00:35:45,870 I guess you are not the man of the office 316 00:35:46,140 --> 00:35:47,720 based on your acting style, are you? 317 00:35:49,870 --> 00:35:51,000 You are the man from the underworld. 318 00:35:53,000 --> 00:35:54,270 Since you are from the underworld, 319 00:35:55,200 --> 00:35:56,660 you should know Wind and Cloud Decree. 320 00:35:58,330 --> 00:35:59,720 How could you know the Wind and Cloud Decree? 321 00:36:02,000 --> 00:36:03,660 Tell me, what does 322 00:36:03,790 --> 00:36:04,930 the Wind and Cloud Decree have to do with you? 323 00:36:06,390 --> 00:36:08,000 Aren't you just a maidservant? 324 00:36:09,330 --> 00:36:10,180 If I'm just 325 00:36:10,270 --> 00:36:11,060 a little maidservant, 326 00:36:11,660 --> 00:36:12,450 how could I stay here 327 00:36:12,600 --> 00:36:13,450 safe and sound? 328 00:36:15,330 --> 00:36:16,270 Who are you? 329 00:36:17,390 --> 00:36:19,000 It doesn't matter who I am, 330 00:36:19,230 --> 00:36:19,790 what matters is 331 00:36:19,850 --> 00:36:21,180 I know where the Wind and Cloud Decree is. 332 00:36:21,450 --> 00:36:22,250 Where is it? 333 00:36:25,640 --> 00:36:27,060 Tell me, what do you want? 334 00:36:29,580 --> 00:36:30,910 I want you to get me out of here. 335 00:36:31,430 --> 00:36:32,230 You should know 336 00:36:32,430 --> 00:36:34,620 there are nets above and snares below outside. 337 00:36:35,430 --> 00:36:37,230 Everyone wants him to die. 338 00:36:37,370 --> 00:36:39,560 I couldn't find a way to get you out of here. 339 00:36:39,830 --> 00:36:41,750 Not him, just me. 340 00:36:42,430 --> 00:36:43,370 Are you leaving him behind? 341 00:36:43,830 --> 00:36:45,080 We are neither kith nor kin, 342 00:36:45,310 --> 00:36:46,850 why do I have to die with him? 343 00:36:47,770 --> 00:36:48,580 You're right. 344 00:36:48,770 --> 00:36:50,910 But how could I know 345 00:36:51,040 --> 00:36:51,850 what you said is true? 346 00:36:58,040 --> 00:36:59,430 Of course, I have got some evidence for you. 347 00:36:59,640 --> 00:37:00,430 What is the evidence? 348 00:37:31,950 --> 00:37:33,830 The Wind and Cloud Decree is really very useful. 349 00:37:34,290 --> 00:37:35,430 So many people want it. 350 00:37:38,950 --> 00:37:40,140 You can just seize it at hell. 351 00:37:47,290 --> 00:37:48,090 Your highness. 352 00:37:49,080 --> 00:37:50,290 The Shadow made it. 353 00:37:51,020 --> 00:37:52,080 Luo Yongchen was dead. 354 00:37:53,870 --> 00:37:54,660 Where is the Shadow? 355 00:37:55,870 --> 00:37:56,870 He hasn't come back yet. 356 00:37:57,870 --> 00:37:58,750 Our men saw that 357 00:37:58,930 --> 00:38:00,200 the maid of the Luo's Family 358 00:38:00,350 --> 00:38:02,020 came back and sent out the message in a fright, 359 00:38:02,600 --> 00:38:03,810 then we knew what happened. 360 00:38:13,080 --> 00:38:14,200 The Shadow always 361 00:38:14,350 --> 00:38:15,390 craves for greatness and success, 362 00:38:15,930 --> 00:38:17,000 and plumes himself on his accomplishment. 363 00:38:18,000 --> 00:38:18,810 I'm afraid 364 00:38:20,060 --> 00:38:21,330 that he just went straight 365 00:38:21,390 --> 00:38:22,270 to kill Yanxun. 366 00:38:23,270 --> 00:38:24,200 I don't think so. 367 00:38:26,140 --> 00:38:27,500 The Princess just sent him 368 00:38:27,660 --> 00:38:28,660 to kill Luo Yongchen. 369 00:38:30,470 --> 00:38:31,810 These persons from the underworld 370 00:38:32,810 --> 00:38:33,470 don't want to obey the orders. 371 00:38:37,000 --> 00:38:38,200 Forget it. Let him be. 372 00:38:46,180 --> 00:38:46,850 Your highness. 373 00:38:47,390 --> 00:38:48,600 Our people sent the message 374 00:38:48,850 --> 00:38:49,930 that the Shadow was killed 375 00:38:50,060 --> 00:38:51,060 by the little maid of Yanxun. 376 00:38:51,660 --> 00:38:52,520 She said to the Shadow 377 00:38:52,930 --> 00:38:54,410 that she knew where the Wind and Cloud Decree is. 378 00:38:59,120 --> 00:39:01,390 Will this work? 379 00:39:03,000 --> 00:39:05,450 Do our best and leave the rest to God's will. 380 00:39:06,720 --> 00:39:07,580 The thing is going to happen 381 00:39:08,640 --> 00:39:09,580 depends on the God's will. 382 00:39:15,640 --> 00:39:16,450 Master Yue. 383 00:39:16,970 --> 00:39:17,640 Master Yue. 384 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Lord Luo was killed. 385 00:39:23,520 --> 00:39:25,540 (Sound of the horse's hoofs) 386 00:39:30,640 --> 00:39:31,310 Really? 387 00:39:31,450 --> 00:39:32,180 Yes. 388 00:39:32,520 --> 00:39:33,250 The man who gave an obituary notice 389 00:39:33,310 --> 00:39:34,580 is in the state office of Chang'an. 390 00:39:39,720 --> 00:39:41,240 The God is on my side. 391 00:39:42,790 --> 00:39:43,580 Yanxun. 392 00:39:45,520 --> 00:39:46,850 You must be very painful right now. 393 00:39:48,450 --> 00:39:49,970 Do you just want to die like this? 394 00:39:51,180 --> 00:39:53,790 All troubles end when the main trouble ends. 395 00:39:55,720 --> 00:39:57,060 Dying is too easy. 396 00:39:59,390 --> 00:40:00,260 There is no pain, 397 00:40:01,390 --> 00:40:02,990 and no resentment. 398 00:40:04,580 --> 00:40:05,790 It's just like taking a sleep. 399 00:40:08,310 --> 00:40:09,240 In the dream, 400 00:40:10,250 --> 00:40:11,050 you are still 401 00:40:11,180 --> 00:40:12,330 the high and mighty prince 402 00:40:15,580 --> 00:40:18,450 with all your parents and relatives alive. 403 00:40:19,520 --> 00:40:20,670 It's so wonderful. 404 00:40:23,180 --> 00:40:24,640 Dying is always the easiest way. 405 00:40:26,640 --> 00:40:27,580 What really hard are 406 00:40:29,640 --> 00:40:33,310 you have to live no matter how much you want to die. 407 00:40:35,720 --> 00:40:36,640 Yanxun. 408 00:40:36,970 --> 00:40:38,360 I'm the person with nothing. 409 00:40:39,310 --> 00:40:40,450 I even don't know 410 00:40:40,640 --> 00:40:41,850 where my birth parents are. 411 00:40:42,850 --> 00:40:45,850 The people who were nice to are all dead. 412 00:40:49,180 --> 00:40:52,060 Some of them were manipulated 413 00:40:53,310 --> 00:40:54,580 and died tragically and innocently. 414 00:40:55,850 --> 00:40:58,910 Some of them were rapped to death 415 00:40:59,970 --> 00:41:02,390 and their bodies were thrown on the mass graves, 416 00:41:03,580 --> 00:41:05,450 just like some garbage. 417 00:41:08,640 --> 00:41:10,640 There should have some fairness in the world. 418 00:41:11,640 --> 00:41:12,790 Even as maidservants, 419 00:41:13,450 --> 00:41:15,120 they should have the right to live. 420 00:41:18,390 --> 00:41:18,930 I couldn't understand 421 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 why the people belong to 422 00:41:21,450 --> 00:41:22,250 the various grades and ranks 423 00:41:22,390 --> 00:41:23,850 when they are born to this world. 424 00:41:25,450 --> 00:41:26,850 Why are the wolves doomed to eat the rabbits 425 00:41:26,910 --> 00:41:28,970 and the rabbits have no right to fight back? 426 00:41:30,580 --> 00:41:31,650 But now, I understand it. 427 00:41:33,180 --> 00:41:34,780 That's because the rabbits are not strong enough. 428 00:41:38,250 --> 00:41:39,580 If you don't want to be looked down, 429 00:41:40,970 --> 00:41:42,450 you have to stand up first. 430 00:41:43,970 --> 00:41:44,850 Yanxun. 431 00:41:46,210 --> 00:41:47,750 Although, I'm still weak right now, 432 00:41:49,640 --> 00:41:50,910 I'm patient enough, 433 00:41:52,250 --> 00:41:53,400 and I have enough time. 434 00:41:55,970 --> 00:41:57,450 Those people who owed me 435 00:42:00,210 --> 00:42:01,790 will have no chance to escape. 436 00:42:08,870 --> 00:42:10,600 I will watch them 437 00:42:10,670 --> 00:42:12,330 pay the price for what they did 438 00:42:13,000 --> 00:42:14,270 on my own eyes. 439 00:42:16,730 --> 00:42:20,060 Otherwise, even if I die, 440 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 I will turn in my grave. 441 00:42:28,790 --> 00:42:29,580 Yanxun. 442 00:42:31,250 --> 00:42:32,120 Do you remember 443 00:42:32,250 --> 00:42:32,640 the words your mother told you 444 00:42:32,790 --> 00:42:33,850 before her death? 445 00:42:40,710 --> 00:42:42,460 She wanted you to live well. 446 00:42:43,250 --> 00:42:44,650 Even you have to linger on with your last breath of life, 447 00:42:45,850 --> 00:42:47,430 you need to stay alive. 448 00:42:47,580 --> 00:42:48,850 Because there are so many things 449 00:42:48,980 --> 00:42:49,980 waiting for you to do. 450 00:42:52,790 --> 00:42:53,860 Do you know what are these? 451 00:42:54,850 --> 00:42:55,850 You have to swallow humiliation and bear a heavy load, 452 00:42:56,390 --> 00:42:57,450 sleep on the brushwood and taste the gall, 453 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 and wait for the moment 454 00:43:01,390 --> 00:43:03,390 to kill those people who murdered your family 455 00:43:03,580 --> 00:43:04,580 on your own, 456 00:43:05,180 --> 00:43:06,240 and take the revenge. 457 00:43:08,450 --> 00:43:10,320 There are so many expectations on your shoulder, 458 00:43:11,790 --> 00:43:12,850 and there are so many people who watched you from the sky. 459 00:43:16,440 --> 00:43:17,910 Are you hardhearted enough to let them down? 460 00:43:19,180 --> 00:43:19,910 Are you hardhearted enough 461 00:43:20,040 --> 00:43:21,180 to let them turn in their graves? 462 00:43:22,560 --> 00:43:23,910 Are you willing to let inheritance of your father 463 00:43:24,100 --> 00:43:25,230 be swept away like this? 464 00:43:28,390 --> 00:43:29,250 Are you willing to 465 00:43:30,770 --> 00:43:31,970 die cowardly and timidly like this 466 00:43:33,180 --> 00:43:34,450 in this smelly 467 00:43:34,850 --> 00:43:36,370 and nauseating jail? 468 00:43:37,910 --> 00:43:38,910 Are you willing?30062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.