All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP24.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,440 --> 00:01:38,020 Episode Twenty-four 2 00:01:54,310 --> 00:01:55,890 You can see Jiuyou Platform from here. 3 00:02:09,139 --> 00:02:09,849 Chun'er. 4 00:02:17,350 --> 00:02:18,350 No matter what you are trying to do now 5 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 will be useless. 6 00:02:21,600 --> 00:02:22,480 Mother. 7 00:02:23,560 --> 00:02:25,140 Why are you so heartless? 8 00:02:27,350 --> 00:02:29,020 Yan Xun has been involved into the rebellion. 9 00:02:29,640 --> 00:02:31,270 If you try to stand up for him openly, 10 00:02:31,520 --> 00:02:33,350 you will be disobedient to your father. 11 00:02:35,140 --> 00:02:35,190 At that time, not to mention the maids 12 00:02:35,270 --> 00:02:36,100 in your palace, 13 00:02:36,270 --> 00:02:37,480 even your brother and I 14 00:02:37,560 --> 00:02:38,890 will be implicated into this. 15 00:02:41,390 --> 00:02:42,190 Mother. 16 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 So why did you bring us 17 00:02:45,310 --> 00:02:46,850 to this cruel place? 18 00:02:49,350 --> 00:02:50,560 The reason I brought you here 19 00:02:50,640 --> 00:02:51,980 is that I want you know 20 00:02:52,100 --> 00:02:53,060 whether you are the descendants of the princes 21 00:02:53,190 --> 00:02:54,440 or the descendants of nobles, 22 00:02:54,560 --> 00:02:55,140 you are still so close 23 00:02:55,230 --> 00:02:57,270 to the bloodied blade. 24 00:05:05,230 --> 00:05:07,980 The vice supervising officer to decapitation. 25 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Yuwen Yue. 26 00:06:19,060 --> 00:06:20,810 The supervising officer to decapitation. 27 00:06:31,270 --> 00:06:33,020 Read the imperial decree. 28 00:06:42,890 --> 00:06:43,600 knee down. 29 00:06:58,300 --> 00:06:59,440 Read the imperial decree. 30 00:07:00,690 --> 00:07:02,690 Duke Dingbei Yan Shicheng 31 00:07:03,060 --> 00:07:04,350 has insulted the whole world, 32 00:07:04,440 --> 00:07:05,480 ran counter to the emperor, 33 00:07:05,730 --> 00:07:07,440 imposed upon the public, 34 00:07:07,730 --> 00:07:08,940 trusted the crafty sycophant, 35 00:07:09,100 --> 00:07:10,810 and rebelled against the state. 36 00:07:11,190 --> 00:07:12,940 He has abolished the law, 37 00:07:13,060 --> 00:07:14,560 built the royal pantheon, 38 00:07:14,850 --> 00:07:16,600 trained the private armies secretly. 39 00:07:17,100 --> 00:07:18,520 It is evident to anyone 40 00:07:18,770 --> 00:07:20,890 that he had the conspiracy against the emperor. 41 00:07:21,100 --> 00:07:22,850 And he has dispatched the troops to Chang'an, 42 00:07:22,980 --> 00:07:24,340 wanted to attack the capital city. 43 00:07:24,730 --> 00:07:26,310 His misdemeanors are too numerous 44 00:07:26,560 --> 00:07:28,690 to inscribe on all bamboo strips. 45 00:07:28,850 --> 00:07:30,480 Thanks to the blessing of the heaven, 46 00:07:30,600 --> 00:07:32,745 their rebellion was defeated, 47 00:07:33,024 --> 00:07:34,770 and the villains were exterminated. 48 00:07:35,100 --> 00:07:36,730 As far as Yanxun concerned, 49 00:07:37,020 --> 00:07:39,480 he grew up in the capital city 50 00:07:39,770 --> 00:07:41,730 and didn't get involved into the rebellion. 51 00:07:42,100 --> 00:07:45,310 There is an order for him to identify the prisoners 52 00:07:45,560 --> 00:07:47,230 and watch their punishment 53 00:07:47,520 --> 00:07:49,140 to make up for his sin. 54 00:07:49,380 --> 00:07:51,190 By the emperor himself. 55 00:08:06,850 --> 00:08:08,560 Is what he said true? 56 00:08:09,600 --> 00:08:10,350 Yes. 57 00:08:14,260 --> 00:08:15,440 My family. 58 00:08:21,390 --> 00:08:23,060 Bring the traitors up. 59 00:09:49,180 --> 00:09:50,480 Prince Yanxun. 60 00:09:51,390 --> 00:09:52,730 Everyone has been executed 61 00:09:53,560 --> 00:09:55,060 except you and your mother. 62 00:09:56,300 --> 00:09:57,600 There is no one left. 63 00:10:06,480 --> 00:10:09,390 Prince Yanxun. Please honor the decree. 64 00:10:12,220 --> 00:10:13,270 Honor the decree on your knees. 65 00:10:15,380 --> 00:10:16,140 Yanxun. 66 00:10:20,770 --> 00:10:22,140 - Yanxun. - On your knees. 67 00:10:23,140 --> 00:10:24,060 On your knees. 68 00:10:24,100 --> 00:10:24,940 Yanxun. 69 00:10:29,480 --> 00:10:31,600 Honor the decree and identify the corpses. 70 00:10:32,140 --> 00:10:33,100 On your knees. 71 00:10:34,140 --> 00:10:35,980 Then your life will be spared. 72 00:10:35,980 --> 00:10:37,530 (Sound of laughing) 73 00:11:08,260 --> 00:11:09,480 Look, look. 74 00:11:09,560 --> 00:11:10,390 He is revolting. 75 00:11:10,810 --> 00:11:11,890 Why didn't you just kill him? 76 00:11:14,220 --> 00:11:14,980 No. 77 00:11:18,180 --> 00:11:19,060 No. 78 00:11:27,100 --> 00:11:28,220 Refusing to obey imperial edict 79 00:11:30,220 --> 00:11:31,730 should be put to death. 80 00:11:34,890 --> 00:11:35,850 Take him down. 81 00:11:35,980 --> 00:11:36,730 Yes. 82 00:11:44,890 --> 00:11:45,770 Wait. 83 00:11:50,480 --> 00:11:51,100 Yanxun. 84 00:11:51,520 --> 00:11:53,060 Please pick up the imperial decree 85 00:11:53,140 --> 00:11:54,230 and appreciate the grace of the emperor. 86 00:12:17,480 --> 00:12:19,100 Yanxun, just be awarded the majesty's decree. 87 00:12:37,340 --> 00:12:38,940 Hers is the hour of noon. 88 00:12:44,770 --> 00:12:46,100 We should do the roll call. 89 00:13:00,940 --> 00:13:01,730 Yanxun. 90 00:13:09,100 --> 00:13:10,060 Get up. 91 00:13:21,980 --> 00:13:23,020 If you don't want to do, 92 00:13:23,640 --> 00:13:24,690 I will. 93 00:13:59,060 --> 00:14:00,100 Prince Yanxun. 94 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 It's been long time for you 95 00:14:01,730 --> 00:14:02,770 to meet your father, isn't it? 96 00:14:08,260 --> 00:14:09,190 Come here. 97 00:14:10,520 --> 00:14:11,770 Say hello to him. 98 00:14:21,940 --> 00:14:23,310 Yuwen Huai. 99 00:14:26,210 --> 00:14:27,660 (Sound of laughing) 100 00:14:27,940 --> 00:14:28,850 Come here. 101 00:14:38,810 --> 00:14:39,850 Yuwen Huai. 102 00:14:46,850 --> 00:14:47,600 Don't move. 103 00:15:44,980 --> 00:15:46,900 If he doesn't honor the decree, just kill him. 104 00:16:27,900 --> 00:16:29,420 Yanxun. 105 00:16:44,770 --> 00:16:45,940 Did you see this? 106 00:16:46,600 --> 00:16:48,770 This is what will happen if you refuse to obey imperial edict. 107 00:17:54,980 --> 00:17:56,190 This is too cruel. 108 00:17:57,440 --> 00:17:59,060 Why? 109 00:17:59,310 --> 00:18:00,520 Why do they have to do this to 110 00:18:00,600 --> 00:18:02,060 Brother Yan Xun? 111 00:18:02,730 --> 00:18:05,420 (Crying) 112 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Father. 113 00:19:31,940 --> 00:19:32,980 Step down. 114 00:19:58,100 --> 00:19:58,850 Yan Xun. 115 00:20:06,440 --> 00:20:07,190 Yan Xun. 116 00:20:08,980 --> 00:20:09,730 Yan Xun. 117 00:20:10,440 --> 00:20:11,310 Yan Xun. 118 00:20:13,940 --> 00:20:14,600 Get up. 119 00:20:15,310 --> 00:20:16,020 Get up. 120 00:20:17,640 --> 00:20:18,100 Move. 121 00:20:18,270 --> 00:20:19,060 Yan Xun. 122 00:20:21,390 --> 00:20:22,480 Yan Xun. 123 00:20:24,270 --> 00:20:25,310 Yan Xun. 124 00:20:27,020 --> 00:20:29,350 Yan Xun. 125 00:20:35,640 --> 00:20:37,770 Disobeying the imperial decreed is punishable by death. 126 00:20:38,940 --> 00:20:40,100 Go to check whether he is dead. 127 00:20:50,810 --> 00:20:52,020 He looks like dead. 128 00:21:06,980 --> 00:21:07,810 Yuwen Yue. 129 00:21:08,350 --> 00:21:09,640 Go to check whether 130 00:21:09,770 --> 00:21:11,020 your good friend is dead or not. 131 00:21:28,460 --> 00:21:30,090 (Sound of breathing) 132 00:22:37,600 --> 00:22:39,020 It is Jiuyou Platform, a scared place. 133 00:22:39,850 --> 00:22:42,060 He doesn’t kneel down and refused to obey the imperial decreed. 134 00:22:42,690 --> 00:22:44,390 He is a rebel. 135 00:22:45,020 --> 00:22:46,190 Bowmen. 136 00:23:15,600 --> 00:23:16,390 Yan Xun. 137 00:23:17,270 --> 00:23:18,520 Don’t come up again. 138 00:23:29,310 --> 00:23:30,020 Chun’er. 139 00:23:30,100 --> 00:23:31,060 Chun’er. 140 00:23:31,190 --> 00:23:32,600 Brother Yan Xun, please. 141 00:23:32,690 --> 00:23:34,270 Please don’t stand up again. 142 00:23:47,570 --> 00:23:49,810 (Sound of shooting arrows) 143 00:23:59,190 --> 00:24:00,480 - Brother Yan Xun. - Chun’er. 144 00:24:01,060 --> 00:24:02,310 - Brother Yan Xun. - Chun’er. 145 00:24:02,400 --> 00:24:04,690 (Crying) 146 00:24:39,020 --> 00:24:41,850 (Breathing heavily) 147 00:24:47,190 --> 00:24:48,020 Yan Xun. 148 00:24:49,560 --> 00:24:50,890 Don’t come up again. 149 00:24:51,020 --> 00:24:53,040 (Sound of struggling) 150 00:25:47,720 --> 00:25:49,260 (Sound of shooting arrow) 151 00:25:52,450 --> 00:25:53,640 (Sound of struggling) 152 00:26:16,810 --> 00:26:17,560 Mother. 153 00:26:18,100 --> 00:26:20,230 Please save Brother Yan Xun. I am begging you. 154 00:26:20,480 --> 00:26:22,270 Otherwise, he is going to die. 155 00:26:23,270 --> 00:26:25,480 He definitely will die. 156 00:26:26,350 --> 00:26:28,640 Please save Brother Yan Xun. Mother. 157 00:26:28,980 --> 00:26:29,810 Mother. 158 00:26:30,360 --> 00:26:32,200 (Crying) 159 00:26:45,140 --> 00:26:45,850 Brother. 160 00:26:46,270 --> 00:26:47,640 Please save Brother Yan Xun. 161 00:26:48,600 --> 00:26:50,140 Please save him. 162 00:26:50,270 --> 00:26:52,600 Please save him. 163 00:27:19,890 --> 00:27:21,610 (Sound of shooting arrow) 164 00:27:23,310 --> 00:27:24,190 Yan Xun. 165 00:27:25,310 --> 00:27:27,320 (Struggling and crying) 166 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 Yan Xun. 167 00:27:38,940 --> 00:27:40,100 Yan Xun. 168 00:27:41,890 --> 00:27:42,980 Let go of me. 169 00:27:44,310 --> 00:27:45,350 Let go of me. 170 00:28:02,100 --> 00:28:02,940 Chun’er. 171 00:28:03,770 --> 00:28:06,010 (Sound of struggling) 172 00:28:36,350 --> 00:28:37,560 How dare you. 173 00:28:38,640 --> 00:28:39,730 Obey the imperial decreed now. 174 00:28:46,100 --> 00:28:46,980 There is no need for him to check the corpses. 175 00:28:47,770 --> 00:28:49,270 Apply the sentence now. 176 00:28:49,600 --> 00:28:50,560 How dare you. 177 00:28:53,100 --> 00:28:55,440 I am following the imperial decreed to sentence the rebels. 178 00:28:56,810 --> 00:28:58,810 Following the imperial decreed or disobeying it? 179 00:29:07,190 --> 00:29:08,190 I hope I can 180 00:29:09,440 --> 00:29:10,940 buy him more time this way. 181 00:29:22,270 --> 00:29:24,890 It’s in the imperial decreed. Black and white. 182 00:29:25,270 --> 00:29:26,850 Only after Yan Xun checks the corpses, 183 00:29:28,600 --> 00:29:30,230 can we apply the sentence. 184 00:29:31,310 --> 00:29:33,390 If he refuses to obey the imperial decreed, we can’t apply the sentence. 185 00:29:36,140 --> 00:29:37,100 Apply the sentence immediately. 186 00:29:37,520 --> 00:29:38,480 I will take responsibility 187 00:29:39,560 --> 00:29:40,520 for any consequences of it. 188 00:29:40,850 --> 00:29:41,850 You are disobeying the imperial decreed. 189 00:29:41,940 --> 00:29:43,310 I can kill you right now. 190 00:29:48,020 --> 00:29:49,850 If Yan Xun still refuses to obey the imperial decreed, 191 00:29:51,600 --> 00:29:53,520 I will kill him right here. 192 00:29:57,850 --> 00:29:59,230 Let me remind you again. 193 00:29:59,640 --> 00:30:01,690 Xing’er is here right now. 194 00:30:13,440 --> 00:30:15,570 (Laughing) 195 00:30:17,980 --> 00:30:20,480 Looks like I need to do it myself. 196 00:30:20,740 --> 00:30:23,440 (Sound of struggling) 197 00:30:25,890 --> 00:30:26,730 I can do it. 198 00:30:57,350 --> 00:30:58,140 Wait. 199 00:31:05,060 --> 00:31:06,020 Master Yuwen, 200 00:31:07,190 --> 00:31:08,270 please let me check the corpses. 201 00:31:12,270 --> 00:31:13,520 Those up there are 202 00:31:15,100 --> 00:31:16,310 my husband, 203 00:31:16,980 --> 00:31:19,350 my son and my daughter. 204 00:31:20,190 --> 00:31:21,270 My families. 205 00:31:21,770 --> 00:31:23,440 I believe 206 00:31:24,140 --> 00:31:25,770 there is no one 207 00:31:26,890 --> 00:31:28,140 more eligible than me 208 00:31:28,230 --> 00:31:29,390 to check their corpses. 209 00:31:47,190 --> 00:31:47,980 Lady. 210 00:31:50,480 --> 00:31:52,270 Who allowed you to come here. 211 00:31:53,060 --> 00:31:55,060 His Majesty, the Emperor. 212 00:31:55,810 --> 00:31:57,310 His Majesty has sent out the imperial decreed 213 00:31:57,480 --> 00:31:58,770 to allow me to check the corpses. 214 00:31:59,270 --> 00:32:00,980 My son, Yan Xun, is too young and ignorant. 215 00:32:01,640 --> 00:32:03,270 I am sorry he offended you, Master Huai. 216 00:32:03,810 --> 00:32:05,480 The imperial decreed will be delivered here in no time. 217 00:32:07,020 --> 00:32:08,100 You won’t disobey 218 00:32:09,980 --> 00:32:11,440 the imperial decreed, will you? 219 00:32:11,800 --> 00:32:12,950 (Smirking) 220 00:33:52,560 --> 00:33:53,310 Xun'er 221 00:33:57,140 --> 00:33:58,100 Mother 222 00:34:04,440 --> 00:34:05,100 Xun'er 223 00:34:09,560 --> 00:34:10,350 Xun'er 224 00:34:14,060 --> 00:34:14,980 Xun'er 225 00:34:15,770 --> 00:34:16,600 Xun'er 226 00:34:34,730 --> 00:34:35,480 Xun'er 227 00:34:37,639 --> 00:34:38,639 Mother 228 00:34:40,560 --> 00:34:41,520 It's them 229 00:34:43,100 --> 00:34:45,310 They ruined Yan 230 00:34:46,060 --> 00:34:48,020 Why? 231 00:34:51,560 --> 00:34:52,350 Xun'er 232 00:34:54,060 --> 00:34:55,940 Do you believe your father 233 00:35:09,060 --> 00:35:10,560 Yes, I believe him 234 00:35:12,350 --> 00:35:13,770 Then don't ask why 235 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Not everything 236 00:35:18,600 --> 00:35:20,020 in this world 237 00:35:22,560 --> 00:35:24,060 has its reason 238 00:35:25,480 --> 00:35:27,060 Like tigers eat wolves 239 00:35:27,850 --> 00:35:29,100 wolves eat rabbits 240 00:35:31,520 --> 00:35:33,310 rabbits eat grass 241 00:35:35,690 --> 00:35:37,850 There is no reason for it 242 00:35:47,190 --> 00:35:48,560 Our family 243 00:35:52,640 --> 00:35:55,440 my father, eldest brother 244 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 sister 245 00:35:58,530 --> 00:36:01,320 (Sound of crying) 246 00:37:46,440 --> 00:37:48,020 This is my husband 247 00:37:50,440 --> 00:37:52,060 Lord Dingbei in Yan 248 00:37:53,520 --> 00:37:57,020 General marshal of Western Religion of Wei 249 00:37:58,850 --> 00:38:00,060 Yan Shicheng 250 00:38:10,980 --> 00:38:12,270 The scar here was wounded 251 00:38:13,440 --> 00:38:15,270 in the rebellion of Prince Qi 252 00:38:15,890 --> 00:38:17,020 He was hurt 253 00:38:17,310 --> 00:38:19,940 at the gate of the palace 254 00:38:21,230 --> 00:38:23,390 When the rebel forces burned the palace 255 00:38:25,230 --> 00:38:26,600 people inside cannot step outside 256 00:38:28,980 --> 00:38:30,310 Shicheng took his people, 257 00:38:31,060 --> 00:38:33,060 risked his life to save the majesty 258 00:38:34,060 --> 00:38:37,850 He found the majesty first 259 00:38:39,020 --> 00:38:41,270 who was the prince at that time 260 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 He took the coma majesty on his back 261 00:38:55,850 --> 00:38:58,270 alone, rushing out 262 00:38:58,350 --> 00:39:00,600 the palace surrounded by 3000 rebels 263 00:39:01,270 --> 00:39:02,390 Over 30 wounds 264 00:39:02,520 --> 00:39:03,940 on his hands and body 265 00:39:05,230 --> 00:39:08,690 After that,he couldn't walk 266 00:39:09,060 --> 00:39:10,690 until half a year later 267 00:39:14,560 --> 00:39:15,600 He was only 268 00:39:18,850 --> 00:39:20,230 seventeen that year 269 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 You are here to identify the dead 270 00:39:29,440 --> 00:39:30,390 not to say these bullshit 271 00:39:32,230 --> 00:39:33,390 Please continue, lady 272 00:39:45,480 --> 00:39:46,350 Here 273 00:39:48,560 --> 00:39:49,940 he got the wound during the fight 274 00:39:50,060 --> 00:39:51,230 at Baima Strategic station 275 00:39:54,270 --> 00:39:55,850 They were mourning the ancestor that day 276 00:39:57,890 --> 00:39:59,690 The whole royal family 277 00:39:59,810 --> 00:40:00,890 attended 278 00:40:03,020 --> 00:40:05,560 But our enemies from Rouran started a fight 279 00:40:05,690 --> 00:40:07,140 They broke through the strategic pass 280 00:40:07,270 --> 00:40:08,480 and surrounded the ancestor temple 281 00:40:09,640 --> 00:40:11,060 After Shicheng learned the news 282 00:40:11,520 --> 00:40:13,520 He took his men leave Yan 283 00:40:14,690 --> 00:40:16,230 rushing towards the temple 284 00:40:16,810 --> 00:40:18,440 7 days and nights 285 00:40:18,940 --> 00:40:20,350 riding the horse without rest 286 00:40:20,980 --> 00:40:23,940 and rescued them from danger 287 00:40:24,600 --> 00:40:25,690 Your majesty 288 00:40:25,940 --> 00:40:28,190 awored right there at the temple 289 00:40:29,560 --> 00:40:31,770 The relation between Wei and Yan 290 00:40:31,890 --> 00:40:33,140 will last forever 291 00:40:35,600 --> 00:40:37,270 Most of you here 292 00:40:39,230 --> 00:40:41,390 were there too 293 00:40:54,890 --> 00:40:57,980 His head 294 00:40:59,600 --> 00:41:00,850 were cut by Mr. Yuwen Huai 295 00:41:03,310 --> 00:41:05,020 outside Chang'an 296 00:41:07,350 --> 00:41:10,770 You are at your strongest age with the clearest eyes 297 00:41:12,140 --> 00:41:14,640 You can recognize your sword 298 00:41:17,690 --> 00:41:19,690 How would you not know if this man was killed by you, 299 00:41:20,100 --> 00:41:22,690 if this man is the lord of Dingbei, 300 00:41:24,060 --> 00:41:25,310 Yan Shicheng? 301 00:42:33,390 --> 00:42:34,310 I confirm, 302 00:42:36,520 --> 00:42:38,230 this man is my husband, 303 00:42:40,980 --> 00:42:42,690 the lord of Dingbei. 304 00:42:44,890 --> 00:42:46,270 Yan Shicheng 305 00:42:58,190 --> 00:43:00,390 Where is the imperial decreed, lady? 306 00:43:02,890 --> 00:43:04,100 I can order to kill 307 00:43:04,230 --> 00:43:05,230 Yan Xun now 308 00:43:18,055 --> 00:43:19,385 Yan Xun19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.