Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,420 --> 00:01:38,000
Episode Twenty-two
2
00:01:44,710 --> 00:01:45,960
Prince let us wait for him here.
3
00:01:46,500 --> 00:01:47,170
He go to look for Xing'er
4
00:01:47,250 --> 00:01:48,210
by himself.
5
00:01:49,210 --> 00:01:50,080
Why hasn't him come back?
6
00:01:51,080 --> 00:01:51,790
Feel safe.
7
00:01:52,830 --> 00:01:54,500
With prince's kung-fu and wisdom,
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,170
even if something happens,
9
00:01:56,290 --> 00:01:57,920
they will be able to handle.
10
00:01:58,420 --> 00:01:59,830
Xing'er is really stubborn.
11
00:02:00,210 --> 00:02:01,620
Will she come with prince?
12
00:02:02,870 --> 00:02:03,750
She will.
13
00:02:05,040 --> 00:02:06,920
Complete sincerity can affect even metal and stone.
14
00:02:07,580 --> 00:02:08,580
Moreover,
15
00:02:08,870 --> 00:02:10,200
prince can sacrifice himself to save her.
16
00:02:26,830 --> 00:02:27,540
Prince.
17
00:02:27,750 --> 00:02:28,500
Prince is back.
18
00:02:28,620 --> 00:02:29,120
Go.
19
00:02:33,580 --> 00:02:34,750
Prince.
20
00:02:35,540 --> 00:02:36,080
Prince.
21
00:02:36,170 --> 00:02:38,170
Prince.
22
00:02:38,670 --> 00:02:40,130
You guys are all Yanbei warriors.
23
00:02:40,420 --> 00:02:42,000
Thanks to your escorting,
24
00:02:42,210 --> 00:02:43,710
I can escape here.
25
00:02:44,510 --> 00:02:45,330
You walk,
26
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
and I will also walk.
27
00:02:46,800 --> 00:02:47,760
You fight,
28
00:02:47,880 --> 00:02:49,670
and I will also fight.
29
00:02:49,880 --> 00:02:51,010
When we arrive in Yanbei,
30
00:02:51,130 --> 00:02:52,620
we'll drink freely with great joviality.
31
00:02:53,120 --> 00:02:53,790
Yes.
32
00:02:54,420 --> 00:02:56,340
But now, we don't have time for rest.
33
00:02:56,500 --> 00:02:57,410
The pursuers
34
00:02:57,540 --> 00:02:58,660
are coming towards us.
35
00:02:59,210 --> 00:03:00,370
When we
36
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
arrive in Yanbei,
37
00:03:01,580 --> 00:03:03,200
we can all take a good rest somewhere.
38
00:03:03,330 --> 00:03:04,500
Please hold on, everybody.
39
00:03:04,920 --> 00:03:05,760
Yes.
40
00:03:06,460 --> 00:03:08,010
Consolidate and dismiss.
41
00:03:11,580 --> 00:03:13,120
Xing'er, do you know that
42
00:03:13,420 --> 00:03:14,210
when prince
43
00:03:14,330 --> 00:03:15,290
felt that you were in danger,
44
00:03:15,420 --> 00:03:16,300
he disregarded the pursuers,
45
00:03:16,460 --> 00:03:17,300
and was determined to find you.
46
00:03:17,460 --> 00:03:19,380
We were so worried.
47
00:03:24,050 --> 00:03:24,580
Miss Yu,
48
00:03:24,710 --> 00:03:25,670
how's it gong?
49
00:03:25,920 --> 00:03:26,670
Don't worry.
50
00:03:26,790 --> 00:03:27,660
Everything is OK.
51
00:03:27,790 --> 00:03:28,960
We haven't spotted any enemies for now.
52
00:03:30,790 --> 00:03:31,960
I still have some misgivings.
53
00:03:32,330 --> 00:03:33,080
You two
54
00:03:33,210 --> 00:03:34,510
do some scouting in five miles
55
00:03:34,670 --> 00:03:35,510
and clear the way for us.
56
00:03:35,620 --> 00:03:36,080
We'll meet you
57
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
later.
58
00:03:37,250 --> 00:03:37,960
Yes.
59
00:03:44,580 --> 00:03:45,500
Prince Yan Xun.
60
00:03:46,760 --> 00:03:48,010
You are too impulsive
61
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
to be a prince.
62
00:03:50,050 --> 00:03:51,420
Do you have the nose of a dog?
63
00:03:51,550 --> 00:03:52,840
How could you find where I am?
64
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
I do have the nose of a dog.
65
00:03:54,170 --> 00:03:55,340
I can smell your scent and find you.
66
00:03:56,670 --> 00:03:57,510
You are not sure
67
00:03:57,630 --> 00:03:58,130
whether I'm in danger.
68
00:03:58,250 --> 00:03:59,330
And you just charged into the pursuers.
69
00:03:59,670 --> 00:04:00,470
What if you
70
00:04:00,590 --> 00:04:01,370
get yourself in trouble?
71
00:04:02,760 --> 00:04:03,630
How is that
72
00:04:03,720 --> 00:04:04,540
possible?
73
00:04:05,790 --> 00:04:06,540
By the way,
74
00:04:06,870 --> 00:04:07,910
is this the right attitude
75
00:04:08,040 --> 00:04:08,830
to your lifesaver?
76
00:04:09,670 --> 00:04:10,880
I didn't ask you to do so.
77
00:04:14,500 --> 00:04:16,250
Regard a goodwill as a malice.
78
00:04:17,500 --> 00:04:18,540
I risked my life to save you.
79
00:04:18,670 --> 00:04:20,170
But I still couldn't win your gratitude.
80
00:04:25,750 --> 00:04:27,290
Alright, thank you.
81
00:04:27,540 --> 00:04:28,830
Thank you. Thank you. Thank you.
82
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
Thank you. Thank you.
83
00:04:30,170 --> 00:04:31,000
Is that enough?
84
00:04:31,540 --> 00:04:32,830
Thank you, too.
85
00:05:18,920 --> 00:05:19,590
Careful!
86
00:05:30,130 --> 00:05:30,880
Are you alright?
87
00:05:48,670 --> 00:05:49,970
I will draw their attention.
88
00:09:18,790 --> 00:09:19,670
Yan Xun.
89
00:09:27,170 --> 00:09:27,750
Come on.
90
00:09:27,830 --> 00:09:28,370
Go up and
91
00:09:28,500 --> 00:09:29,790
tread on your beloved girl together with me.
92
00:09:30,330 --> 00:09:31,030
Come on.
93
00:11:04,200 --> 00:11:04,920
Yan Xun.
94
00:12:14,040 --> 00:12:14,920
Get out of the way. Get out of the way.
95
00:12:15,280 --> 00:12:16,000
Get out of the way.
96
00:12:16,190 --> 00:12:16,870
Back off.
97
00:12:33,940 --> 00:12:34,610
Good job.
98
00:12:34,730 --> 00:12:35,500
That's great.
99
00:12:35,690 --> 00:12:38,040
Fantastic. Fantastic.
100
00:12:39,000 --> 00:12:39,870
Wonderful. Wonderful.
101
00:12:40,870 --> 00:12:44,120
That's great. That's great.
102
00:12:44,870 --> 00:12:47,160
Bravo. Bravo. Bravo.
103
00:12:48,190 --> 00:12:49,080
That's great.
104
00:13:03,030 --> 00:13:03,860
Are you alright?
105
00:13:05,460 --> 00:13:06,300
I'm sorry
106
00:13:06,900 --> 00:13:07,710
for implicating you.
107
00:13:08,820 --> 00:13:09,610
I'm fine.
108
00:13:09,780 --> 00:13:10,570
Don't worry.
109
00:13:13,120 --> 00:13:14,370
You can rest assured.
110
00:13:15,650 --> 00:13:16,780
I will protect you.
111
00:13:55,730 --> 00:13:56,360
Let's go.
112
00:13:56,500 --> 00:13:57,120
Come on.
113
00:14:04,320 --> 00:14:05,000
Look,
114
00:14:05,120 --> 00:14:05,910
the traitors has been captured.
115
00:14:12,250 --> 00:14:13,170
Do you think
116
00:14:13,320 --> 00:14:14,750
they look familiar?
117
00:14:14,870 --> 00:14:15,700
Yes, they do.
118
00:14:16,750 --> 00:14:20,210
Bravo. Bravo. Bravo.
119
00:14:20,320 --> 00:14:20,960
Sixth sister.
120
00:14:21,960 --> 00:14:22,580
Sixth sister.
121
00:14:22,820 --> 00:14:23,500
Seventh sister.
122
00:14:24,320 --> 00:14:27,000
Wonderful. Wonderful.
123
00:14:27,710 --> 00:14:28,290
Sixth sister.
124
00:14:28,400 --> 00:14:28,820
Let's go.
125
00:14:28,900 --> 00:14:29,610
Let's go.
126
00:14:30,530 --> 00:14:31,460
- Sixth sister. - Go.
127
00:14:33,190 --> 00:14:34,000
Bravo.
128
00:14:34,610 --> 00:14:36,320
That's great. That's great.
129
00:14:44,190 --> 00:14:44,860
Open the door.
130
00:14:46,610 --> 00:14:47,320
Chun'er.
131
00:14:56,460 --> 00:14:57,120
Chun'er.
132
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Are you alright?
133
00:15:04,120 --> 00:15:04,950
Brother.
134
00:15:08,350 --> 00:15:10,990
(Sound of sobbing)
135
00:15:12,000 --> 00:15:12,740
Why did mother
136
00:15:12,870 --> 00:15:14,290
do this to us?
137
00:15:17,190 --> 00:15:18,040
Have you known what happened?
138
00:15:21,190 --> 00:15:21,860
Come on.
139
00:15:22,280 --> 00:15:23,320
Chun'er, get up.
140
00:15:24,070 --> 00:15:24,830
Come on.
141
00:15:35,070 --> 00:15:35,710
Chun'er.
142
00:15:37,000 --> 00:15:38,050
I know you want to figure out
143
00:15:38,080 --> 00:15:38,920
what happened out there.
144
00:15:42,820 --> 00:15:43,780
But you have to promise me
145
00:15:44,280 --> 00:15:45,190
that you won't do stupid thing.
146
00:15:46,120 --> 00:15:47,000
Then I will tell you.
147
00:15:52,870 --> 00:15:54,330
Yan Xun has been put into the prison,
148
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
and has been injured.
149
00:15:58,440 --> 00:15:59,980
I don't know why Duke Dingbei
150
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
had assembled a small number of household troops
151
00:16:01,210 --> 00:16:02,080
at the outskirt.
152
00:16:03,580 --> 00:16:05,250
And he had been killed by Yuwen Huai.
153
00:16:07,000 --> 00:16:08,290
Our father had given the order
154
00:16:09,980 --> 00:16:11,980
to ask Zhao Dongting to attack Yanbei.
155
00:16:13,040 --> 00:16:14,250
Yanbei had no guard against it
156
00:16:16,040 --> 00:16:17,330
and lost Duke Dingbei now,
157
00:16:19,480 --> 00:16:21,190
so it will be very easy to be taken.
158
00:16:23,460 --> 00:16:24,800
I'm afraid that
159
00:16:26,400 --> 00:16:27,710
Yan Xun's family will be done.
160
00:16:33,820 --> 00:16:35,610
How did it come to this?
161
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
I will go and talk to our father.
162
00:16:40,980 --> 00:16:41,730
Chun'er.
163
00:16:45,210 --> 00:16:46,300
Our mother had already tried,
164
00:16:47,170 --> 00:16:48,330
and our father just ignored what mother said,
165
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
how could he listen to you?
166
00:16:53,250 --> 00:16:54,920
So don't we do anything at all?
167
00:16:56,190 --> 00:16:57,750
We just sit here and watch Yan Xun brother...
168
00:17:01,790 --> 00:17:02,710
It's not right.
169
00:17:03,370 --> 00:17:04,330
No way.
170
00:17:05,040 --> 00:17:05,880
I can't.
171
00:17:08,180 --> 00:17:08,670
Our father will not kill
172
00:17:08,790 --> 00:17:09,830
Aunt Bai Sheng.
173
00:17:10,540 --> 00:17:11,540
If Aunt Bai Sheng is here,
174
00:17:12,089 --> 00:17:13,419
maybe there is a chance to save Yan Xun.
175
00:17:14,829 --> 00:17:15,499
Yeah.
176
00:17:15,829 --> 00:17:16,999
So how about Aunt Bai Sheng?
177
00:17:17,180 --> 00:17:18,540
Where is Aunt Bai Sheng?
178
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
Aunt Bai Sheng.
179
00:17:20,960 --> 00:17:21,710
Now, Aunt Bai Sheng
180
00:17:21,829 --> 00:17:22,959
is in the military camp of Zhao Dongting.
181
00:17:25,089 --> 00:17:25,799
I guess
182
00:17:26,079 --> 00:17:26,629
she will come back
183
00:17:26,800 --> 00:17:27,590
in no time.
184
00:17:29,800 --> 00:17:30,720
Aunt Bai Sheng
185
00:17:30,830 --> 00:17:31,750
could save Yan Xun brother.
186
00:17:32,590 --> 00:17:33,380
And we need to figure out a way
187
00:17:33,590 --> 00:17:34,720
to save Yan Xun brother.
188
00:17:35,130 --> 00:17:35,920
Yeah.
189
00:17:36,340 --> 00:17:37,420
Top 5 Handsome of Chang'an.
190
00:17:37,880 --> 00:17:38,970
How about Top 5 Handsome of Chang'an?
191
00:17:39,090 --> 00:17:39,870
Don't mention them.
192
00:17:43,580 --> 00:17:44,410
So Chun'er,
193
00:17:45,010 --> 00:17:46,300
Chun'er have to find a way.
194
00:18:13,930 --> 00:18:16,460
(Sound of crying)
195
00:19:20,760 --> 00:19:21,500
I
196
00:19:23,010 --> 00:19:24,720
grew up with you
197
00:19:26,550 --> 00:19:27,920
and treated you like my own brother.
198
00:19:32,010 --> 00:19:33,290
Did you remember
199
00:19:34,290 --> 00:19:37,710
the spring free-lance of that year,
200
00:19:40,380 --> 00:19:41,670
there was a fire breakink out.
201
00:19:42,920 --> 00:19:45,880
I was trapped in the fireground.
202
00:19:47,460 --> 00:19:49,710
There were full of the minions of Seventh Brother outside.
203
00:19:49,830 --> 00:19:51,170
The whole place had been gridlocked
204
00:19:52,290 --> 00:19:54,210
by two hundreds crack soldiers.
205
00:19:57,090 --> 00:19:57,830
But you
206
00:19:58,830 --> 00:20:02,580
just came all alone with several wounds.
207
00:20:04,340 --> 00:20:05,510
There was a big cut
208
00:20:07,370 --> 00:20:10,000
in your abdomen.
209
00:20:12,170 --> 00:20:16,080
You took off your cloth and tied it to the abdomen,
210
00:20:17,620 --> 00:20:20,960
then fought on your own and broke into the siege.
211
00:20:23,620 --> 00:20:24,540
I asked you
212
00:20:26,370 --> 00:20:27,580
why you came in.
213
00:20:30,590 --> 00:20:31,550
You told me
214
00:20:34,040 --> 00:20:35,250
that if you had to die,
215
00:20:37,170 --> 00:20:39,290
you would like to die with me.
216
00:20:46,080 --> 00:20:47,990
I didn't mean to kill you.
217
00:20:49,760 --> 00:20:51,210
Why did you force me to do that?
218
00:20:59,620 --> 00:21:00,750
In the whole Yanbei,
219
00:21:03,090 --> 00:21:07,680
the people just know you,
220
00:21:08,830 --> 00:21:10,250
but don't know me.
221
00:21:11,920 --> 00:21:15,210
I sent somebody to summon you to come here,
222
00:21:16,800 --> 00:21:19,670
but you just excused yourself from it every time.
223
00:21:24,620 --> 00:21:25,660
What did you want?
224
00:21:28,970 --> 00:21:30,590
You just wanted to be enthroned.
225
00:21:31,040 --> 00:21:32,830
How could I put up with you?
226
00:21:41,170 --> 00:21:42,130
If
227
00:21:43,040 --> 00:21:44,500
you were alive right now,
228
00:21:45,720 --> 00:21:47,460
I think you would,
229
00:21:49,420 --> 00:21:51,000
you would scold me
230
00:21:52,290 --> 00:21:53,040
for I'm too silly
231
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
and fatuous.
232
00:22:10,620 --> 00:22:11,410
However,
233
00:22:14,250 --> 00:22:15,750
you are dead.
234
00:22:17,980 --> 00:22:20,810
You are just in this little box
235
00:22:21,170 --> 00:22:22,630
and will turn over in his grave
236
00:22:24,620 --> 00:22:26,580
and be unable to speak.
237
00:22:32,550 --> 00:22:33,330
Look,
238
00:22:34,010 --> 00:22:37,800
the successful revolutionary is a statesman,
239
00:22:39,760 --> 00:22:41,290
and the unsuccessful one is a criminal.
240
00:22:43,050 --> 00:22:44,300
I know
241
00:22:47,010 --> 00:22:47,970
these people out there
242
00:22:50,010 --> 00:22:50,930
will say that
243
00:22:51,550 --> 00:22:53,430
I'm a fatuous and self-indulgent ruler,
244
00:22:54,180 --> 00:22:55,930
a incompetent emperor.
245
00:22:56,840 --> 00:22:58,220
So what?
246
00:22:59,930 --> 00:23:02,010
Who dares to stand in front of me to
247
00:23:02,220 --> 00:23:03,590
cry out a grievance for you
248
00:23:03,760 --> 00:23:05,380
and be outraged by an injustice?
249
00:23:05,510 --> 00:23:06,300
Nobody.
250
00:23:06,430 --> 00:23:08,180
This is the skill of the emperor.
251
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
How many times have I told you about it?
252
00:23:12,830 --> 00:23:15,000
You just didn't take it to your mind.
253
00:23:18,210 --> 00:23:19,120
Therefore,
254
00:23:22,010 --> 00:23:23,930
you are dead as a result.
255
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Since you are dead,
256
00:23:27,170 --> 00:23:29,040
I feel much comfortable.
257
00:23:35,170 --> 00:23:37,170
You had told me
258
00:23:39,040 --> 00:23:40,620
if you had to die,
259
00:23:43,550 --> 00:23:44,720
you would like to
260
00:23:46,720 --> 00:23:48,250
die with me.
261
00:23:50,010 --> 00:23:51,120
I have already
262
00:23:52,510 --> 00:23:54,760
left a position for you in the imperial mausoleum.
263
00:23:55,090 --> 00:23:56,680
So you can just wait for me
264
00:23:57,050 --> 00:23:58,180
under the ground.
265
00:23:59,010 --> 00:23:59,760
No matter
266
00:24:00,180 --> 00:24:01,880
how grievance you have,
267
00:24:02,800 --> 00:24:04,510
how wronged you feel,
268
00:24:05,470 --> 00:24:06,630
you can tell me
269
00:24:09,300 --> 00:24:10,760
when I meet you under the ground.
270
00:24:21,010 --> 00:24:22,540
(Sound of singing)
271
00:25:00,510 --> 00:25:01,290
It smells good.
272
00:25:03,170 --> 00:25:04,420
It smells so good.
273
00:25:08,680 --> 00:25:10,010
Should the human corpse
274
00:25:10,970 --> 00:25:12,920
smell rotten?
275
00:25:14,050 --> 00:25:15,680
But why dose it smell
276
00:25:16,260 --> 00:25:17,550
so good to me?
277
00:25:32,010 --> 00:25:33,170
Grandfather.
278
00:25:34,370 --> 00:25:35,330
Anyway,
279
00:25:37,170 --> 00:25:38,830
you were a powerful man
280
00:25:38,970 --> 00:25:39,880
in your whole life.
281
00:25:40,970 --> 00:25:42,840
But you never expected
282
00:25:44,460 --> 00:25:46,580
that you would be killed
283
00:25:47,050 --> 00:25:48,120
by the little maidservant of Yuwen Yue.
284
00:25:50,630 --> 00:25:51,620
How terrible!
285
00:25:54,540 --> 00:25:56,370
How miserable!
286
00:26:00,840 --> 00:26:02,510
Just because I'm the son of the Concubine,
287
00:26:05,010 --> 00:26:06,930
so you had been so slow to give me
288
00:26:07,090 --> 00:26:08,120
the power of the third brach.
289
00:26:09,330 --> 00:26:11,210
But wouldn't I be the one
290
00:26:13,430 --> 00:26:15,120
to take revenge for you?
291
00:26:18,120 --> 00:26:18,960
No matter what happened,
292
00:26:19,220 --> 00:26:22,050
you were my grandfather.
293
00:26:25,510 --> 00:26:26,550
Don't worry.
294
00:26:28,000 --> 00:26:29,370
I will bring the little girl
295
00:26:29,550 --> 00:26:30,590
back to you.
296
00:26:32,220 --> 00:26:33,630
And I will kill her on my own
297
00:26:33,930 --> 00:26:36,750
in front of you,
298
00:26:42,250 --> 00:26:44,290
and let you enjoy it.
299
00:27:11,790 --> 00:27:13,040
Xing'er. Xing'er.
300
00:27:13,420 --> 00:27:14,040
Xing'er.
301
00:27:15,170 --> 00:27:15,960
Xing'er.
302
00:27:16,170 --> 00:27:18,840
Xing'er. Xing'er.
303
00:27:19,750 --> 00:27:20,380
Xing'er.
304
00:27:28,000 --> 00:27:28,960
Why don't you go ahead.
305
00:27:29,920 --> 00:27:31,360
Don't you forget
306
00:27:31,710 --> 00:27:33,400
that your brother was killed by me?
307
00:28:04,120 --> 00:28:05,210
Will you really kill me?
308
00:28:05,750 --> 00:28:06,790
You could just go for it.
309
00:28:07,670 --> 00:28:08,580
Okay.
310
00:28:32,080 --> 00:28:33,040
What is the announcement about?
311
00:28:33,210 --> 00:28:34,210
- What is it? - Yeah.
312
00:28:34,370 --> 00:28:34,850
What does it say?
313
00:28:35,000 --> 00:28:35,330
Read aloud. Read aloud.
314
00:28:35,460 --> 00:28:37,710
Throughout the whole history, the Yanbei Family
315
00:28:37,830 --> 00:28:39,990
is the biggest traitor to the country.
316
00:28:40,120 --> 00:28:41,920
Duke Dingbei held the wolfish nature
317
00:28:42,080 --> 00:28:43,420
with pretending be innocent,
318
00:28:43,580 --> 00:28:44,670
which made the gods angry and the people resentful.
319
00:28:44,830 --> 00:28:47,330
His son, Yan Xun, has been captured.
320
00:28:48,330 --> 00:28:49,650
Has Yan Xun been captured?
321
00:28:50,210 --> 00:28:51,750
Why did they capture Yan Xun?
322
00:28:51,870 --> 00:28:52,250
You don't say.
323
00:28:52,420 --> 00:28:55,290
Now we just notice around and let his sins be well known.
324
00:28:55,460 --> 00:28:57,830
Yan Family is the enemy of the world.
325
00:28:58,000 --> 00:28:59,330
Even slicing them into little bits
326
00:28:59,500 --> 00:29:00,540
can't atone for their crime
327
00:29:00,620 --> 00:29:02,080
one in a million.
328
00:29:02,250 --> 00:29:04,580
Today, we just want to tell the truth to the world,
329
00:29:04,710 --> 00:29:06,500
and then bring the Wei State back to normal.
330
00:29:06,620 --> 00:29:08,170
- Yeah. - What happened?
331
00:29:08,370 --> 00:29:09,290
Why did they plot a rebellion?
332
00:29:09,420 --> 00:29:10,080
Yeah.
333
00:29:10,330 --> 00:29:11,750
The prince has been captured.
334
00:29:11,920 --> 00:29:12,750
Seventh Sister.
335
00:29:13,290 --> 00:29:14,750
What did it mean in that?
336
00:29:16,170 --> 00:29:17,420
Duke Dingbei had conspired against the state.
337
00:29:18,330 --> 00:29:19,290
Duke Dingbei?
338
00:29:19,620 --> 00:29:20,620
Was Duke Dingbei the trusted subordinate
339
00:29:20,710 --> 00:29:21,500
of the emperor?
340
00:29:22,250 --> 00:29:22,830
Then...
341
00:29:23,420 --> 00:29:24,540
What will happen to Sixth Sister?
342
00:29:36,620 --> 00:29:37,250
You two just
343
00:29:37,370 --> 00:29:38,620
don't run around again.
344
00:29:39,500 --> 00:29:40,710
The whole city is under martial law.
345
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
Since you are the runaway slaves,
346
00:29:42,620 --> 00:29:43,670
once you get found out,
347
00:29:44,040 --> 00:29:45,540
you will die.
348
00:29:46,620 --> 00:29:47,670
So what will you do?
349
00:29:48,920 --> 00:29:49,960
That goes without saying.
350
00:29:50,330 --> 00:29:51,370
Look at him,
351
00:29:51,540 --> 00:29:52,830
he is going to put up a desperate fight.
352
00:29:54,870 --> 00:29:55,710
However,
353
00:29:56,000 --> 00:29:57,420
the Prince Yanxun's family
354
00:29:57,540 --> 00:29:58,420
have become the traitors,
355
00:29:58,790 --> 00:29:59,710
and if you go alone,
356
00:30:00,080 --> 00:30:01,420
it will be like a moth dart into the fire.
357
00:30:02,370 --> 00:30:03,750
Of course, I'm not alone.
358
00:30:23,040 --> 00:30:23,710
Your highness.
359
00:30:24,620 --> 00:30:26,290
We found the tracks of the people from the Guest Palace.
360
00:30:38,050 --> 00:30:39,540
How many people are they?
361
00:30:39,670 --> 00:30:40,460
Only one person.
362
00:30:42,000 --> 00:30:43,580
She's Zhong Yu, the imperial bodyguard of Yanxun.
363
00:30:44,580 --> 00:30:45,370
Zhong Yu?
364
00:30:47,170 --> 00:30:48,290
Where did he go?
365
00:30:48,920 --> 00:30:49,710
He went out of the city.
366
00:30:50,710 --> 00:30:51,420
Out of the city?
367
00:30:56,920 --> 00:30:57,830
The people of Yanbei
368
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
will not leave the matter at that.
369
00:31:01,420 --> 00:31:02,250
Keep eyes on them.
370
00:31:03,500 --> 00:31:04,170
Yes.
371
00:31:14,710 --> 00:31:15,620
Mr. Dongfang.
372
00:31:15,750 --> 00:31:16,540
Zhong Yu.
373
00:31:17,250 --> 00:31:18,170
Did you know that
374
00:31:18,750 --> 00:31:20,540
the prince has been taken into the jail?
375
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
If we don't go right now,
376
00:31:22,210 --> 00:31:23,250
I'm afraid that it will be too late.
377
00:31:24,290 --> 00:31:25,790
But with you serval people
378
00:31:26,750 --> 00:31:27,920
and crude conducts,
379
00:31:28,460 --> 00:31:30,670
you are not saving him but seeking your doom.
380
00:31:32,500 --> 00:31:34,330
I think if Mr. Wu was here,
381
00:31:34,460 --> 00:31:35,250
he would not allow you
382
00:31:35,370 --> 00:31:36,330
to do something like this.
383
00:31:36,460 --> 00:31:37,420
It doesn't matter to sacrifice us
384
00:31:38,000 --> 00:31:39,250
if we can rescue the prince.
385
00:31:40,790 --> 00:31:41,790
Yanbei will stand still
386
00:31:42,120 --> 00:31:44,790
only if the prince is alive.
387
00:31:47,830 --> 00:31:48,960
The general situation under the heaven,
388
00:31:50,790 --> 00:31:52,460
and the prosperity of the Yanbei
389
00:31:52,750 --> 00:31:54,290
can't count on
390
00:31:54,500 --> 00:31:55,290
the Prince Yanxun.
391
00:31:57,580 --> 00:32:00,210
The universe will go on as usual without him.
392
00:32:00,920 --> 00:32:02,580
I hope you can think twice about it.
393
00:32:04,290 --> 00:32:05,580
You are not the only one
394
00:32:05,750 --> 00:32:06,870
who wants to rescue the Prince Yanxun.
395
00:32:08,540 --> 00:32:10,790
I hope you can think twice before acting.
396
00:32:11,250 --> 00:32:13,080
Maybe, there will be a slim chance of survival.
397
00:32:15,920 --> 00:32:16,670
But,
398
00:32:17,330 --> 00:32:19,290
I couldn't know it well.
399
00:32:46,580 --> 00:32:47,250
Young Master.
400
00:32:47,870 --> 00:32:49,120
If I let you
401
00:32:49,370 --> 00:32:50,250
take the female prisoner away privately
402
00:32:50,390 --> 00:32:52,080
without the document from my superior,
403
00:32:52,290 --> 00:32:53,870
it will be a capital offense.
404
00:32:54,120 --> 00:32:55,210
Please forgive me, Young Master.
405
00:32:55,330 --> 00:32:56,370
Just handle the problem.
406
00:32:57,580 --> 00:32:58,460
If you can't do it,
407
00:32:59,460 --> 00:33:00,580
the next one need to be handled
408
00:33:02,210 --> 00:33:03,170
will be you.
409
00:33:08,960 --> 00:33:09,790
Please take care, Young Master.
410
00:33:19,950 --> 00:33:20,710
Master Yue.
411
00:33:25,040 --> 00:33:26,750
Lord Luo, thank you for this.
412
00:33:27,330 --> 00:33:29,040
I'm just doing my job.
413
00:33:29,250 --> 00:33:30,620
The female prisoner was sent together
414
00:33:30,750 --> 00:33:31,620
with the Prince Yanxun.
415
00:33:31,870 --> 00:33:33,420
I will not let them
416
00:33:33,580 --> 00:33:34,620
take her away
417
00:33:34,710 --> 00:33:35,710
without the official documents.
418
00:33:36,120 --> 00:33:37,000
But,
419
00:33:37,420 --> 00:33:39,250
if Master Huai gets the official documents,
420
00:33:39,370 --> 00:33:40,170
I'm afraid that
421
00:33:40,330 --> 00:33:41,920
I can't procrastinate it all the time.
422
00:33:45,080 --> 00:33:46,370
I understand.
423
00:33:47,460 --> 00:33:48,830
the Prince is in the jail.
424
00:33:49,000 --> 00:33:51,330
I hope Lord Luo will take care of him.
425
00:33:51,710 --> 00:33:52,580
Please be assured, Young Master.
426
00:33:52,750 --> 00:33:54,670
The Duke had bestowed great favors to me.
427
00:33:55,290 --> 00:33:56,540
I shall take care of
428
00:33:56,710 --> 00:33:58,080
Prince Yan Xun in the prison.
429
00:33:58,530 --> 00:33:59,290
But right now,
430
00:33:59,580 --> 00:34:02,290
the Duke is dead and Yanbei is in chaos.
431
00:34:02,840 --> 00:34:03,960
The perspective for His Highness
432
00:34:04,710 --> 00:34:06,460
is not so good.
433
00:34:07,960 --> 00:34:09,170
Thank you for your trouble.
434
00:34:10,750 --> 00:34:12,040
You are welcome.
435
00:36:00,440 --> 00:36:02,460
(Sound of caving and breaking the wall)
436
00:36:39,710 --> 00:36:40,370
Yan Xun.
437
00:36:40,960 --> 00:36:41,580
Yan Xun.
438
00:36:43,350 --> 00:36:44,120
Yan Xun.
439
00:36:45,270 --> 00:36:47,220
(Coughing)
440
00:36:51,620 --> 00:36:52,330
Yan Xun.
441
00:36:57,960 --> 00:36:59,080
Are you all right?
442
00:37:00,540 --> 00:37:01,210
Xing’er.
443
00:37:13,540 --> 00:37:14,250
Xing’er.
444
00:37:17,460 --> 00:37:18,330
Are you all right?
445
00:37:18,750 --> 00:37:19,710
How is your wound?
446
00:37:21,750 --> 00:37:22,620
Don’t worry.
447
00:37:25,210 --> 00:37:26,120
I am fine.
448
00:37:30,120 --> 00:37:31,000
You are so smart.
449
00:37:32,500 --> 00:37:33,370
You are too stupid.
450
00:37:33,740 --> 00:37:35,000
Be careful. Don’t let us get caught.
451
00:37:36,710 --> 00:37:37,370
Xing’er.
452
00:37:39,710 --> 00:37:40,420
Don’t worry.
453
00:37:41,330 --> 00:37:42,120
My father
454
00:37:42,920 --> 00:37:44,330
will never plot a rebellion.
455
00:37:48,210 --> 00:37:49,620
It must be other rich lords
456
00:37:50,210 --> 00:37:51,170
who are venal,
457
00:37:52,280 --> 00:37:53,870
and alienate His Majesty and my father
458
00:37:54,210 --> 00:37:55,580
in order to frame him.
459
00:37:57,960 --> 00:37:58,790
When my father discovers
460
00:37:58,920 --> 00:38:00,040
we are imprisoned,
461
00:38:00,710 --> 00:38:01,620
he will definitely go to His Majesty
462
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
and explain everything.
463
00:38:04,540 --> 00:38:06,670
When the truth reveals itself,
464
00:38:07,710 --> 00:38:09,580
we can get out of here.
465
00:38:11,210 --> 00:38:12,000
Sounds good.
466
00:38:14,250 --> 00:38:14,960
What’s wrong?
467
00:38:16,330 --> 00:38:17,460
You don’t trust me?
468
00:38:19,000 --> 00:38:20,420
How can I not?
469
00:38:21,870 --> 00:38:22,830
Don’t worry.
470
00:38:25,060 --> 00:38:25,580
I won’t
471
00:38:25,710 --> 00:38:26,830
abandon you.
472
00:38:29,000 --> 00:38:31,290
From now on, you can be my side.
473
00:38:33,460 --> 00:38:34,460
I shall protect you.
474
00:38:39,620 --> 00:38:40,370
OK.
475
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
When we get out of here,
476
00:38:42,960 --> 00:38:44,250
you need to take me to eat something delicious.
477
00:38:44,710 --> 00:38:46,000
I am starving right now.
478
00:38:46,500 --> 00:38:47,780
(Laughing)
479
00:38:49,420 --> 00:38:50,170
Tell me.
480
00:38:51,080 --> 00:38:52,000
What would you like to eat?
481
00:38:53,080 --> 00:38:54,210
Just name it,
482
00:38:55,080 --> 00:38:56,620
and I shall bring it to you.
483
00:39:03,170 --> 00:39:04,000
It’s freezing.
484
00:39:04,870 --> 00:39:06,120
I want to eat the bouilli.
485
00:39:07,330 --> 00:39:08,250
You are wounded
486
00:39:09,290 --> 00:39:10,580
and starving.
487
00:39:11,540 --> 00:39:12,540
You must feel very cold.
488
00:39:19,210 --> 00:39:19,870
Here.
489
00:39:21,620 --> 00:39:22,330
Here.
490
00:39:22,460 --> 00:39:23,210
What are you doing?
491
00:39:24,000 --> 00:39:25,790
We would get caught this way.
492
00:39:29,040 --> 00:39:30,210
Why does that matter?
493
00:39:31,870 --> 00:39:32,670
When I get out of here,
494
00:39:33,420 --> 00:39:34,480
everyone here
495
00:39:35,960 --> 00:39:37,080
is going to hell.
496
00:39:39,670 --> 00:39:40,580
You will see.
497
00:39:43,250 --> 00:39:44,040
Xing’er.
498
00:39:46,120 --> 00:39:47,330
Put your hand through the wall.
499
00:39:48,540 --> 00:39:49,330
What do you want?
500
00:39:50,540 --> 00:39:51,420
Put your hand through the wall.
501
00:39:53,620 --> 00:39:54,750
What do you want to do?
502
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
Don’t ask.
503
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Just do it.
504
00:40:00,710 --> 00:40:01,830
Put your hand through the wall.
505
00:40:10,920 --> 00:40:11,670
You.
506
00:40:11,920 --> 00:40:12,850
What are you doing?
507
00:40:13,080 --> 00:40:13,870
It’s fine.
508
00:40:31,920 --> 00:40:32,750
How about now?
509
00:40:34,290 --> 00:40:35,210
Are you feeling better?
510
00:40:36,620 --> 00:40:37,620
A bit warmer?
511
00:40:53,920 --> 00:40:54,620
Xing’er.
512
00:40:56,250 --> 00:40:57,710
That’s what Yuwen Yue called you.
513
00:40:59,670 --> 00:41:01,000
What’s your real name?
514
00:41:06,670 --> 00:41:07,460
My…
515
00:41:09,290 --> 00:41:10,870
My real name is Chu Qiao.
516
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
I only told you about this.
517
00:41:16,540 --> 00:41:18,290
No one else knows.
518
00:41:22,170 --> 00:41:23,120
OK.
519
00:41:26,870 --> 00:41:27,750
What should I call you
520
00:41:28,290 --> 00:41:29,290
from now on?
521
00:41:31,370 --> 00:41:32,040
Xiao Qiao.
522
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
How about Xiao Qiao?
523
00:41:35,750 --> 00:41:36,670
I don’t like it.
524
00:41:37,510 --> 00:41:38,380
(Laughing)
525
00:41:40,540 --> 00:41:41,420
I got another one.
526
00:41:44,790 --> 00:41:45,580
Qiaoqiao.
527
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
It’s even worse.
528
00:41:47,710 --> 00:41:48,900
(Laughing)
529
00:42:00,870 --> 00:42:02,120
How about A'chu?
530
00:42:03,370 --> 00:42:05,000
Fine, you can call me that from now on.
531
00:42:07,290 --> 00:42:08,020
OK.
532
00:42:23,170 --> 00:42:23,920
A'chu.
533
00:42:26,920 --> 00:42:28,080
A'chu. A'chu.
534
00:42:29,080 --> 00:42:30,040
What’s the matter?
535
00:42:33,540 --> 00:42:34,330
A'chu.
536
00:42:35,780 --> 00:42:36,710
A'chu.
537
00:42:38,460 --> 00:42:40,370
You are annoying.
538
00:42:42,960 --> 00:42:44,040
The other hand, A'chu.
539
00:43:12,040 --> 00:43:13,000
What are you doing?
540
00:43:15,620 --> 00:43:16,580
What?
541
00:43:18,330 --> 00:43:19,620
You are in a treat today.
542
00:43:20,750 --> 00:43:22,420
Are you in fact jigging inside?
543
00:43:24,000 --> 00:43:25,210
Nonsense.
544
00:43:25,770 --> 00:43:27,690
(Laughing)
545
00:43:31,460 --> 00:00:00,000
A'chu.
31302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.