All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP22.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,420 --> 00:01:38,000 Episode Twenty-two 2 00:01:44,710 --> 00:01:45,960 Prince let us wait for him here. 3 00:01:46,500 --> 00:01:47,170 He go to look for Xing'er 4 00:01:47,250 --> 00:01:48,210 by himself. 5 00:01:49,210 --> 00:01:50,080 Why hasn't him come back? 6 00:01:51,080 --> 00:01:51,790 Feel safe. 7 00:01:52,830 --> 00:01:54,500 With prince's kung-fu and wisdom, 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,170 even if something happens, 9 00:01:56,290 --> 00:01:57,920 they will be able to handle. 10 00:01:58,420 --> 00:01:59,830 Xing'er is really stubborn. 11 00:02:00,210 --> 00:02:01,620 Will she come with prince? 12 00:02:02,870 --> 00:02:03,750 She will. 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,920 Complete sincerity can affect even metal and stone. 14 00:02:07,580 --> 00:02:08,580 Moreover, 15 00:02:08,870 --> 00:02:10,200 prince can sacrifice himself to save her. 16 00:02:26,830 --> 00:02:27,540 Prince. 17 00:02:27,750 --> 00:02:28,500 Prince is back. 18 00:02:28,620 --> 00:02:29,120 Go. 19 00:02:33,580 --> 00:02:34,750 Prince. 20 00:02:35,540 --> 00:02:36,080 Prince. 21 00:02:36,170 --> 00:02:38,170 Prince. 22 00:02:38,670 --> 00:02:40,130 You guys are all Yanbei warriors. 23 00:02:40,420 --> 00:02:42,000 Thanks to your escorting, 24 00:02:42,210 --> 00:02:43,710 I can escape here. 25 00:02:44,510 --> 00:02:45,330 You walk, 26 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 and I will also walk. 27 00:02:46,800 --> 00:02:47,760 You fight, 28 00:02:47,880 --> 00:02:49,670 and I will also fight. 29 00:02:49,880 --> 00:02:51,010 When we arrive in Yanbei, 30 00:02:51,130 --> 00:02:52,620 we'll drink freely with great joviality. 31 00:02:53,120 --> 00:02:53,790 Yes. 32 00:02:54,420 --> 00:02:56,340 But now, we don't have time for rest. 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,410 The pursuers 34 00:02:57,540 --> 00:02:58,660 are coming towards us. 35 00:02:59,210 --> 00:03:00,370 When we 36 00:03:00,500 --> 00:03:01,410 arrive in Yanbei, 37 00:03:01,580 --> 00:03:03,200 we can all take a good rest somewhere. 38 00:03:03,330 --> 00:03:04,500 Please hold on, everybody. 39 00:03:04,920 --> 00:03:05,760 Yes. 40 00:03:06,460 --> 00:03:08,010 Consolidate and dismiss. 41 00:03:11,580 --> 00:03:13,120 Xing'er, do you know that 42 00:03:13,420 --> 00:03:14,210 when prince 43 00:03:14,330 --> 00:03:15,290 felt that you were in danger, 44 00:03:15,420 --> 00:03:16,300 he disregarded the pursuers, 45 00:03:16,460 --> 00:03:17,300 and was determined to find you. 46 00:03:17,460 --> 00:03:19,380 We were so worried. 47 00:03:24,050 --> 00:03:24,580 Miss Yu, 48 00:03:24,710 --> 00:03:25,670 how's it gong? 49 00:03:25,920 --> 00:03:26,670 Don't worry. 50 00:03:26,790 --> 00:03:27,660 Everything is OK. 51 00:03:27,790 --> 00:03:28,960 We haven't spotted any enemies for now. 52 00:03:30,790 --> 00:03:31,960 I still have some misgivings. 53 00:03:32,330 --> 00:03:33,080 You two 54 00:03:33,210 --> 00:03:34,510 do some scouting in five miles 55 00:03:34,670 --> 00:03:35,510 and clear the way for us. 56 00:03:35,620 --> 00:03:36,080 We'll meet you 57 00:03:36,170 --> 00:03:37,170 later. 58 00:03:37,250 --> 00:03:37,960 Yes. 59 00:03:44,580 --> 00:03:45,500 Prince Yan Xun. 60 00:03:46,760 --> 00:03:48,010 You are too impulsive 61 00:03:48,130 --> 00:03:49,130 to be a prince. 62 00:03:50,050 --> 00:03:51,420 Do you have the nose of a dog? 63 00:03:51,550 --> 00:03:52,840 How could you find where I am? 64 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 I do have the nose of a dog. 65 00:03:54,170 --> 00:03:55,340 I can smell your scent and find you. 66 00:03:56,670 --> 00:03:57,510 You are not sure 67 00:03:57,630 --> 00:03:58,130 whether I'm in danger. 68 00:03:58,250 --> 00:03:59,330 And you just charged into the pursuers. 69 00:03:59,670 --> 00:04:00,470 What if you 70 00:04:00,590 --> 00:04:01,370 get yourself in trouble? 71 00:04:02,760 --> 00:04:03,630 How is that 72 00:04:03,720 --> 00:04:04,540 possible? 73 00:04:05,790 --> 00:04:06,540 By the way, 74 00:04:06,870 --> 00:04:07,910 is this the right attitude 75 00:04:08,040 --> 00:04:08,830 to your lifesaver? 76 00:04:09,670 --> 00:04:10,880 I didn't ask you to do so. 77 00:04:14,500 --> 00:04:16,250 Regard a goodwill as a malice. 78 00:04:17,500 --> 00:04:18,540 I risked my life to save you. 79 00:04:18,670 --> 00:04:20,170 But I still couldn't win your gratitude. 80 00:04:25,750 --> 00:04:27,290 Alright, thank you. 81 00:04:27,540 --> 00:04:28,830 Thank you. Thank you. Thank you. 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Thank you. Thank you. 83 00:04:30,170 --> 00:04:31,000 Is that enough? 84 00:04:31,540 --> 00:04:32,830 Thank you, too. 85 00:05:18,920 --> 00:05:19,590 Careful! 86 00:05:30,130 --> 00:05:30,880 Are you alright? 87 00:05:48,670 --> 00:05:49,970 I will draw their attention. 88 00:09:18,790 --> 00:09:19,670 Yan Xun. 89 00:09:27,170 --> 00:09:27,750 Come on. 90 00:09:27,830 --> 00:09:28,370 Go up and 91 00:09:28,500 --> 00:09:29,790 tread on your beloved girl together with me. 92 00:09:30,330 --> 00:09:31,030 Come on. 93 00:11:04,200 --> 00:11:04,920 Yan Xun. 94 00:12:14,040 --> 00:12:14,920 Get out of the way. Get out of the way. 95 00:12:15,280 --> 00:12:16,000 Get out of the way. 96 00:12:16,190 --> 00:12:16,870 Back off. 97 00:12:33,940 --> 00:12:34,610 Good job. 98 00:12:34,730 --> 00:12:35,500 That's great. 99 00:12:35,690 --> 00:12:38,040 Fantastic. Fantastic. 100 00:12:39,000 --> 00:12:39,870 Wonderful. Wonderful. 101 00:12:40,870 --> 00:12:44,120 That's great. That's great. 102 00:12:44,870 --> 00:12:47,160 Bravo. Bravo. Bravo. 103 00:12:48,190 --> 00:12:49,080 That's great. 104 00:13:03,030 --> 00:13:03,860 Are you alright? 105 00:13:05,460 --> 00:13:06,300 I'm sorry 106 00:13:06,900 --> 00:13:07,710 for implicating you. 107 00:13:08,820 --> 00:13:09,610 I'm fine. 108 00:13:09,780 --> 00:13:10,570 Don't worry. 109 00:13:13,120 --> 00:13:14,370 You can rest assured. 110 00:13:15,650 --> 00:13:16,780 I will protect you. 111 00:13:55,730 --> 00:13:56,360 Let's go. 112 00:13:56,500 --> 00:13:57,120 Come on. 113 00:14:04,320 --> 00:14:05,000 Look, 114 00:14:05,120 --> 00:14:05,910 the traitors has been captured. 115 00:14:12,250 --> 00:14:13,170 Do you think 116 00:14:13,320 --> 00:14:14,750 they look familiar? 117 00:14:14,870 --> 00:14:15,700 Yes, they do. 118 00:14:16,750 --> 00:14:20,210 Bravo. Bravo. Bravo. 119 00:14:20,320 --> 00:14:20,960 Sixth sister. 120 00:14:21,960 --> 00:14:22,580 Sixth sister. 121 00:14:22,820 --> 00:14:23,500 Seventh sister. 122 00:14:24,320 --> 00:14:27,000 Wonderful. Wonderful. 123 00:14:27,710 --> 00:14:28,290 Sixth sister. 124 00:14:28,400 --> 00:14:28,820 Let's go. 125 00:14:28,900 --> 00:14:29,610 Let's go. 126 00:14:30,530 --> 00:14:31,460 - Sixth sister. - Go. 127 00:14:33,190 --> 00:14:34,000 Bravo. 128 00:14:34,610 --> 00:14:36,320 That's great. That's great. 129 00:14:44,190 --> 00:14:44,860 Open the door. 130 00:14:46,610 --> 00:14:47,320 Chun'er. 131 00:14:56,460 --> 00:14:57,120 Chun'er. 132 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Are you alright? 133 00:15:04,120 --> 00:15:04,950 Brother. 134 00:15:08,350 --> 00:15:10,990 (Sound of sobbing) 135 00:15:12,000 --> 00:15:12,740 Why did mother 136 00:15:12,870 --> 00:15:14,290 do this to us? 137 00:15:17,190 --> 00:15:18,040 Have you known what happened? 138 00:15:21,190 --> 00:15:21,860 Come on. 139 00:15:22,280 --> 00:15:23,320 Chun'er, get up. 140 00:15:24,070 --> 00:15:24,830 Come on. 141 00:15:35,070 --> 00:15:35,710 Chun'er. 142 00:15:37,000 --> 00:15:38,050 I know you want to figure out 143 00:15:38,080 --> 00:15:38,920 what happened out there. 144 00:15:42,820 --> 00:15:43,780 But you have to promise me 145 00:15:44,280 --> 00:15:45,190 that you won't do stupid thing. 146 00:15:46,120 --> 00:15:47,000 Then I will tell you. 147 00:15:52,870 --> 00:15:54,330 Yan Xun has been put into the prison, 148 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 and has been injured. 149 00:15:58,440 --> 00:15:59,980 I don't know why Duke Dingbei 150 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 had assembled a small number of household troops 151 00:16:01,210 --> 00:16:02,080 at the outskirt. 152 00:16:03,580 --> 00:16:05,250 And he had been killed by Yuwen Huai. 153 00:16:07,000 --> 00:16:08,290 Our father had given the order 154 00:16:09,980 --> 00:16:11,980 to ask Zhao Dongting to attack Yanbei. 155 00:16:13,040 --> 00:16:14,250 Yanbei had no guard against it 156 00:16:16,040 --> 00:16:17,330 and lost Duke Dingbei now, 157 00:16:19,480 --> 00:16:21,190 so it will be very easy to be taken. 158 00:16:23,460 --> 00:16:24,800 I'm afraid that 159 00:16:26,400 --> 00:16:27,710 Yan Xun's family will be done. 160 00:16:33,820 --> 00:16:35,610 How did it come to this? 161 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 I will go and talk to our father. 162 00:16:40,980 --> 00:16:41,730 Chun'er. 163 00:16:45,210 --> 00:16:46,300 Our mother had already tried, 164 00:16:47,170 --> 00:16:48,330 and our father just ignored what mother said, 165 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 how could he listen to you? 166 00:16:53,250 --> 00:16:54,920 So don't we do anything at all? 167 00:16:56,190 --> 00:16:57,750 We just sit here and watch Yan Xun brother... 168 00:17:01,790 --> 00:17:02,710 It's not right. 169 00:17:03,370 --> 00:17:04,330 No way. 170 00:17:05,040 --> 00:17:05,880 I can't. 171 00:17:08,180 --> 00:17:08,670 Our father will not kill 172 00:17:08,790 --> 00:17:09,830 Aunt Bai Sheng. 173 00:17:10,540 --> 00:17:11,540 If Aunt Bai Sheng is here, 174 00:17:12,089 --> 00:17:13,419 maybe there is a chance to save Yan Xun. 175 00:17:14,829 --> 00:17:15,499 Yeah. 176 00:17:15,829 --> 00:17:16,999 So how about Aunt Bai Sheng? 177 00:17:17,180 --> 00:17:18,540 Where is Aunt Bai Sheng? 178 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Aunt Bai Sheng. 179 00:17:20,960 --> 00:17:21,710 Now, Aunt Bai Sheng 180 00:17:21,829 --> 00:17:22,959 is in the military camp of Zhao Dongting. 181 00:17:25,089 --> 00:17:25,799 I guess 182 00:17:26,079 --> 00:17:26,629 she will come back 183 00:17:26,800 --> 00:17:27,590 in no time. 184 00:17:29,800 --> 00:17:30,720 Aunt Bai Sheng 185 00:17:30,830 --> 00:17:31,750 could save Yan Xun brother. 186 00:17:32,590 --> 00:17:33,380 And we need to figure out a way 187 00:17:33,590 --> 00:17:34,720 to save Yan Xun brother. 188 00:17:35,130 --> 00:17:35,920 Yeah. 189 00:17:36,340 --> 00:17:37,420 Top 5 Handsome of Chang'an. 190 00:17:37,880 --> 00:17:38,970 How about Top 5 Handsome of Chang'an? 191 00:17:39,090 --> 00:17:39,870 Don't mention them. 192 00:17:43,580 --> 00:17:44,410 So Chun'er, 193 00:17:45,010 --> 00:17:46,300 Chun'er have to find a way. 194 00:18:13,930 --> 00:18:16,460 (Sound of crying) 195 00:19:20,760 --> 00:19:21,500 I 196 00:19:23,010 --> 00:19:24,720 grew up with you 197 00:19:26,550 --> 00:19:27,920 and treated you like my own brother. 198 00:19:32,010 --> 00:19:33,290 Did you remember 199 00:19:34,290 --> 00:19:37,710 the spring free-lance of that year, 200 00:19:40,380 --> 00:19:41,670 there was a fire breakink out. 201 00:19:42,920 --> 00:19:45,880 I was trapped in the fireground. 202 00:19:47,460 --> 00:19:49,710 There were full of the minions of Seventh Brother outside. 203 00:19:49,830 --> 00:19:51,170 The whole place had been gridlocked 204 00:19:52,290 --> 00:19:54,210 by two hundreds crack soldiers. 205 00:19:57,090 --> 00:19:57,830 But you 206 00:19:58,830 --> 00:20:02,580 just came all alone with several wounds. 207 00:20:04,340 --> 00:20:05,510 There was a big cut 208 00:20:07,370 --> 00:20:10,000 in your abdomen. 209 00:20:12,170 --> 00:20:16,080 You took off your cloth and tied it to the abdomen, 210 00:20:17,620 --> 00:20:20,960 then fought on your own and broke into the siege. 211 00:20:23,620 --> 00:20:24,540 I asked you 212 00:20:26,370 --> 00:20:27,580 why you came in. 213 00:20:30,590 --> 00:20:31,550 You told me 214 00:20:34,040 --> 00:20:35,250 that if you had to die, 215 00:20:37,170 --> 00:20:39,290 you would like to die with me. 216 00:20:46,080 --> 00:20:47,990 I didn't mean to kill you. 217 00:20:49,760 --> 00:20:51,210 Why did you force me to do that? 218 00:20:59,620 --> 00:21:00,750 In the whole Yanbei, 219 00:21:03,090 --> 00:21:07,680 the people just know you, 220 00:21:08,830 --> 00:21:10,250 but don't know me. 221 00:21:11,920 --> 00:21:15,210 I sent somebody to summon you to come here, 222 00:21:16,800 --> 00:21:19,670 but you just excused yourself from it every time. 223 00:21:24,620 --> 00:21:25,660 What did you want? 224 00:21:28,970 --> 00:21:30,590 You just wanted to be enthroned. 225 00:21:31,040 --> 00:21:32,830 How could I put up with you? 226 00:21:41,170 --> 00:21:42,130 If 227 00:21:43,040 --> 00:21:44,500 you were alive right now, 228 00:21:45,720 --> 00:21:47,460 I think you would, 229 00:21:49,420 --> 00:21:51,000 you would scold me 230 00:21:52,290 --> 00:21:53,040 for I'm too silly 231 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 and fatuous. 232 00:22:10,620 --> 00:22:11,410 However, 233 00:22:14,250 --> 00:22:15,750 you are dead. 234 00:22:17,980 --> 00:22:20,810 You are just in this little box 235 00:22:21,170 --> 00:22:22,630 and will turn over in his grave 236 00:22:24,620 --> 00:22:26,580 and be unable to speak. 237 00:22:32,550 --> 00:22:33,330 Look, 238 00:22:34,010 --> 00:22:37,800 the successful revolutionary is a statesman, 239 00:22:39,760 --> 00:22:41,290 and the unsuccessful one is a criminal. 240 00:22:43,050 --> 00:22:44,300 I know 241 00:22:47,010 --> 00:22:47,970 these people out there 242 00:22:50,010 --> 00:22:50,930 will say that 243 00:22:51,550 --> 00:22:53,430 I'm a fatuous and self-indulgent ruler, 244 00:22:54,180 --> 00:22:55,930 a incompetent emperor. 245 00:22:56,840 --> 00:22:58,220 So what? 246 00:22:59,930 --> 00:23:02,010 Who dares to stand in front of me to 247 00:23:02,220 --> 00:23:03,590 cry out a grievance for you 248 00:23:03,760 --> 00:23:05,380 and be outraged by an injustice? 249 00:23:05,510 --> 00:23:06,300 Nobody. 250 00:23:06,430 --> 00:23:08,180 This is the skill of the emperor. 251 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 How many times have I told you about it? 252 00:23:12,830 --> 00:23:15,000 You just didn't take it to your mind. 253 00:23:18,210 --> 00:23:19,120 Therefore, 254 00:23:22,010 --> 00:23:23,930 you are dead as a result. 255 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 Since you are dead, 256 00:23:27,170 --> 00:23:29,040 I feel much comfortable. 257 00:23:35,170 --> 00:23:37,170 You had told me 258 00:23:39,040 --> 00:23:40,620 if you had to die, 259 00:23:43,550 --> 00:23:44,720 you would like to 260 00:23:46,720 --> 00:23:48,250 die with me. 261 00:23:50,010 --> 00:23:51,120 I have already 262 00:23:52,510 --> 00:23:54,760 left a position for you in the imperial mausoleum. 263 00:23:55,090 --> 00:23:56,680 So you can just wait for me 264 00:23:57,050 --> 00:23:58,180 under the ground. 265 00:23:59,010 --> 00:23:59,760 No matter 266 00:24:00,180 --> 00:24:01,880 how grievance you have, 267 00:24:02,800 --> 00:24:04,510 how wronged you feel, 268 00:24:05,470 --> 00:24:06,630 you can tell me 269 00:24:09,300 --> 00:24:10,760 when I meet you under the ground. 270 00:24:21,010 --> 00:24:22,540 (Sound of singing) 271 00:25:00,510 --> 00:25:01,290 It smells good. 272 00:25:03,170 --> 00:25:04,420 It smells so good. 273 00:25:08,680 --> 00:25:10,010 Should the human corpse 274 00:25:10,970 --> 00:25:12,920 smell rotten? 275 00:25:14,050 --> 00:25:15,680 But why dose it smell 276 00:25:16,260 --> 00:25:17,550 so good to me? 277 00:25:32,010 --> 00:25:33,170 Grandfather. 278 00:25:34,370 --> 00:25:35,330 Anyway, 279 00:25:37,170 --> 00:25:38,830 you were a powerful man 280 00:25:38,970 --> 00:25:39,880 in your whole life. 281 00:25:40,970 --> 00:25:42,840 But you never expected 282 00:25:44,460 --> 00:25:46,580 that you would be killed 283 00:25:47,050 --> 00:25:48,120 by the little maidservant of Yuwen Yue. 284 00:25:50,630 --> 00:25:51,620 How terrible! 285 00:25:54,540 --> 00:25:56,370 How miserable! 286 00:26:00,840 --> 00:26:02,510 Just because I'm the son of the Concubine, 287 00:26:05,010 --> 00:26:06,930 so you had been so slow to give me 288 00:26:07,090 --> 00:26:08,120 the power of the third brach. 289 00:26:09,330 --> 00:26:11,210 But wouldn't I be the one 290 00:26:13,430 --> 00:26:15,120 to take revenge for you? 291 00:26:18,120 --> 00:26:18,960 No matter what happened, 292 00:26:19,220 --> 00:26:22,050 you were my grandfather. 293 00:26:25,510 --> 00:26:26,550 Don't worry. 294 00:26:28,000 --> 00:26:29,370 I will bring the little girl 295 00:26:29,550 --> 00:26:30,590 back to you. 296 00:26:32,220 --> 00:26:33,630 And I will kill her on my own 297 00:26:33,930 --> 00:26:36,750 in front of you, 298 00:26:42,250 --> 00:26:44,290 and let you enjoy it. 299 00:27:11,790 --> 00:27:13,040 Xing'er. Xing'er. 300 00:27:13,420 --> 00:27:14,040 Xing'er. 301 00:27:15,170 --> 00:27:15,960 Xing'er. 302 00:27:16,170 --> 00:27:18,840 Xing'er. Xing'er. 303 00:27:19,750 --> 00:27:20,380 Xing'er. 304 00:27:28,000 --> 00:27:28,960 Why don't you go ahead. 305 00:27:29,920 --> 00:27:31,360 Don't you forget 306 00:27:31,710 --> 00:27:33,400 that your brother was killed by me? 307 00:28:04,120 --> 00:28:05,210 Will you really kill me? 308 00:28:05,750 --> 00:28:06,790 You could just go for it. 309 00:28:07,670 --> 00:28:08,580 Okay. 310 00:28:32,080 --> 00:28:33,040 What is the announcement about? 311 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 - What is it? - Yeah. 312 00:28:34,370 --> 00:28:34,850 What does it say? 313 00:28:35,000 --> 00:28:35,330 Read aloud. Read aloud. 314 00:28:35,460 --> 00:28:37,710 Throughout the whole history, the Yanbei Family 315 00:28:37,830 --> 00:28:39,990 is the biggest traitor to the country. 316 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 Duke Dingbei held the wolfish nature 317 00:28:42,080 --> 00:28:43,420 with pretending be innocent, 318 00:28:43,580 --> 00:28:44,670 which made the gods angry and the people resentful. 319 00:28:44,830 --> 00:28:47,330 His son, Yan Xun, has been captured. 320 00:28:48,330 --> 00:28:49,650 Has Yan Xun been captured? 321 00:28:50,210 --> 00:28:51,750 Why did they capture Yan Xun? 322 00:28:51,870 --> 00:28:52,250 You don't say. 323 00:28:52,420 --> 00:28:55,290 Now we just notice around and let his sins be well known. 324 00:28:55,460 --> 00:28:57,830 Yan Family is the enemy of the world. 325 00:28:58,000 --> 00:28:59,330 Even slicing them into little bits 326 00:28:59,500 --> 00:29:00,540 can't atone for their crime 327 00:29:00,620 --> 00:29:02,080 one in a million. 328 00:29:02,250 --> 00:29:04,580 Today, we just want to tell the truth to the world, 329 00:29:04,710 --> 00:29:06,500 and then bring the Wei State back to normal. 330 00:29:06,620 --> 00:29:08,170 - Yeah. - What happened? 331 00:29:08,370 --> 00:29:09,290 Why did they plot a rebellion? 332 00:29:09,420 --> 00:29:10,080 Yeah. 333 00:29:10,330 --> 00:29:11,750 The prince has been captured. 334 00:29:11,920 --> 00:29:12,750 Seventh Sister. 335 00:29:13,290 --> 00:29:14,750 What did it mean in that? 336 00:29:16,170 --> 00:29:17,420 Duke Dingbei had conspired against the state. 337 00:29:18,330 --> 00:29:19,290 Duke Dingbei? 338 00:29:19,620 --> 00:29:20,620 Was Duke Dingbei the trusted subordinate 339 00:29:20,710 --> 00:29:21,500 of the emperor? 340 00:29:22,250 --> 00:29:22,830 Then... 341 00:29:23,420 --> 00:29:24,540 What will happen to Sixth Sister? 342 00:29:36,620 --> 00:29:37,250 You two just 343 00:29:37,370 --> 00:29:38,620 don't run around again. 344 00:29:39,500 --> 00:29:40,710 The whole city is under martial law. 345 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 Since you are the runaway slaves, 346 00:29:42,620 --> 00:29:43,670 once you get found out, 347 00:29:44,040 --> 00:29:45,540 you will die. 348 00:29:46,620 --> 00:29:47,670 So what will you do? 349 00:29:48,920 --> 00:29:49,960 That goes without saying. 350 00:29:50,330 --> 00:29:51,370 Look at him, 351 00:29:51,540 --> 00:29:52,830 he is going to put up a desperate fight. 352 00:29:54,870 --> 00:29:55,710 However, 353 00:29:56,000 --> 00:29:57,420 the Prince Yanxun's family 354 00:29:57,540 --> 00:29:58,420 have become the traitors, 355 00:29:58,790 --> 00:29:59,710 and if you go alone, 356 00:30:00,080 --> 00:30:01,420 it will be like a moth dart into the fire. 357 00:30:02,370 --> 00:30:03,750 Of course, I'm not alone. 358 00:30:23,040 --> 00:30:23,710 Your highness. 359 00:30:24,620 --> 00:30:26,290 We found the tracks of the people from the Guest Palace. 360 00:30:38,050 --> 00:30:39,540 How many people are they? 361 00:30:39,670 --> 00:30:40,460 Only one person. 362 00:30:42,000 --> 00:30:43,580 She's Zhong Yu, the imperial bodyguard of Yanxun. 363 00:30:44,580 --> 00:30:45,370 Zhong Yu? 364 00:30:47,170 --> 00:30:48,290 Where did he go? 365 00:30:48,920 --> 00:30:49,710 He went out of the city. 366 00:30:50,710 --> 00:30:51,420 Out of the city? 367 00:30:56,920 --> 00:30:57,830 The people of Yanbei 368 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 will not leave the matter at that. 369 00:31:01,420 --> 00:31:02,250 Keep eyes on them. 370 00:31:03,500 --> 00:31:04,170 Yes. 371 00:31:14,710 --> 00:31:15,620 Mr. Dongfang. 372 00:31:15,750 --> 00:31:16,540 Zhong Yu. 373 00:31:17,250 --> 00:31:18,170 Did you know that 374 00:31:18,750 --> 00:31:20,540 the prince has been taken into the jail? 375 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 If we don't go right now, 376 00:31:22,210 --> 00:31:23,250 I'm afraid that it will be too late. 377 00:31:24,290 --> 00:31:25,790 But with you serval people 378 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 and crude conducts, 379 00:31:28,460 --> 00:31:30,670 you are not saving him but seeking your doom. 380 00:31:32,500 --> 00:31:34,330 I think if Mr. Wu was here, 381 00:31:34,460 --> 00:31:35,250 he would not allow you 382 00:31:35,370 --> 00:31:36,330 to do something like this. 383 00:31:36,460 --> 00:31:37,420 It doesn't matter to sacrifice us 384 00:31:38,000 --> 00:31:39,250 if we can rescue the prince. 385 00:31:40,790 --> 00:31:41,790 Yanbei will stand still 386 00:31:42,120 --> 00:31:44,790 only if the prince is alive. 387 00:31:47,830 --> 00:31:48,960 The general situation under the heaven, 388 00:31:50,790 --> 00:31:52,460 and the prosperity of the Yanbei 389 00:31:52,750 --> 00:31:54,290 can't count on 390 00:31:54,500 --> 00:31:55,290 the Prince Yanxun. 391 00:31:57,580 --> 00:32:00,210 The universe will go on as usual without him. 392 00:32:00,920 --> 00:32:02,580 I hope you can think twice about it. 393 00:32:04,290 --> 00:32:05,580 You are not the only one 394 00:32:05,750 --> 00:32:06,870 who wants to rescue the Prince Yanxun. 395 00:32:08,540 --> 00:32:10,790 I hope you can think twice before acting. 396 00:32:11,250 --> 00:32:13,080 Maybe, there will be a slim chance of survival. 397 00:32:15,920 --> 00:32:16,670 But, 398 00:32:17,330 --> 00:32:19,290 I couldn't know it well. 399 00:32:46,580 --> 00:32:47,250 Young Master. 400 00:32:47,870 --> 00:32:49,120 If I let you 401 00:32:49,370 --> 00:32:50,250 take the female prisoner away privately 402 00:32:50,390 --> 00:32:52,080 without the document from my superior, 403 00:32:52,290 --> 00:32:53,870 it will be a capital offense. 404 00:32:54,120 --> 00:32:55,210 Please forgive me, Young Master. 405 00:32:55,330 --> 00:32:56,370 Just handle the problem. 406 00:32:57,580 --> 00:32:58,460 If you can't do it, 407 00:32:59,460 --> 00:33:00,580 the next one need to be handled 408 00:33:02,210 --> 00:33:03,170 will be you. 409 00:33:08,960 --> 00:33:09,790 Please take care, Young Master. 410 00:33:19,950 --> 00:33:20,710 Master Yue. 411 00:33:25,040 --> 00:33:26,750 Lord Luo, thank you for this. 412 00:33:27,330 --> 00:33:29,040 I'm just doing my job. 413 00:33:29,250 --> 00:33:30,620 The female prisoner was sent together 414 00:33:30,750 --> 00:33:31,620 with the Prince Yanxun. 415 00:33:31,870 --> 00:33:33,420 I will not let them 416 00:33:33,580 --> 00:33:34,620 take her away 417 00:33:34,710 --> 00:33:35,710 without the official documents. 418 00:33:36,120 --> 00:33:37,000 But, 419 00:33:37,420 --> 00:33:39,250 if Master Huai gets the official documents, 420 00:33:39,370 --> 00:33:40,170 I'm afraid that 421 00:33:40,330 --> 00:33:41,920 I can't procrastinate it all the time. 422 00:33:45,080 --> 00:33:46,370 I understand. 423 00:33:47,460 --> 00:33:48,830 the Prince is in the jail. 424 00:33:49,000 --> 00:33:51,330 I hope Lord Luo will take care of him. 425 00:33:51,710 --> 00:33:52,580 Please be assured, Young Master. 426 00:33:52,750 --> 00:33:54,670 The Duke had bestowed great favors to me. 427 00:33:55,290 --> 00:33:56,540 I shall take care of 428 00:33:56,710 --> 00:33:58,080 Prince Yan Xun in the prison. 429 00:33:58,530 --> 00:33:59,290 But right now, 430 00:33:59,580 --> 00:34:02,290 the Duke is dead and Yanbei is in chaos. 431 00:34:02,840 --> 00:34:03,960 The perspective for His Highness 432 00:34:04,710 --> 00:34:06,460 is not so good. 433 00:34:07,960 --> 00:34:09,170 Thank you for your trouble. 434 00:34:10,750 --> 00:34:12,040 You are welcome. 435 00:36:00,440 --> 00:36:02,460 (Sound of caving and breaking the wall) 436 00:36:39,710 --> 00:36:40,370 Yan Xun. 437 00:36:40,960 --> 00:36:41,580 Yan Xun. 438 00:36:43,350 --> 00:36:44,120 Yan Xun. 439 00:36:45,270 --> 00:36:47,220 (Coughing) 440 00:36:51,620 --> 00:36:52,330 Yan Xun. 441 00:36:57,960 --> 00:36:59,080 Are you all right? 442 00:37:00,540 --> 00:37:01,210 Xing’er. 443 00:37:13,540 --> 00:37:14,250 Xing’er. 444 00:37:17,460 --> 00:37:18,330 Are you all right? 445 00:37:18,750 --> 00:37:19,710 How is your wound? 446 00:37:21,750 --> 00:37:22,620 Don’t worry. 447 00:37:25,210 --> 00:37:26,120 I am fine. 448 00:37:30,120 --> 00:37:31,000 You are so smart. 449 00:37:32,500 --> 00:37:33,370 You are too stupid. 450 00:37:33,740 --> 00:37:35,000 Be careful. Don’t let us get caught. 451 00:37:36,710 --> 00:37:37,370 Xing’er. 452 00:37:39,710 --> 00:37:40,420 Don’t worry. 453 00:37:41,330 --> 00:37:42,120 My father 454 00:37:42,920 --> 00:37:44,330 will never plot a rebellion. 455 00:37:48,210 --> 00:37:49,620 It must be other rich lords 456 00:37:50,210 --> 00:37:51,170 who are venal, 457 00:37:52,280 --> 00:37:53,870 and alienate His Majesty and my father 458 00:37:54,210 --> 00:37:55,580 in order to frame him. 459 00:37:57,960 --> 00:37:58,790 When my father discovers 460 00:37:58,920 --> 00:38:00,040 we are imprisoned, 461 00:38:00,710 --> 00:38:01,620 he will definitely go to His Majesty 462 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 and explain everything. 463 00:38:04,540 --> 00:38:06,670 When the truth reveals itself, 464 00:38:07,710 --> 00:38:09,580 we can get out of here. 465 00:38:11,210 --> 00:38:12,000 Sounds good. 466 00:38:14,250 --> 00:38:14,960 What’s wrong? 467 00:38:16,330 --> 00:38:17,460 You don’t trust me? 468 00:38:19,000 --> 00:38:20,420 How can I not? 469 00:38:21,870 --> 00:38:22,830 Don’t worry. 470 00:38:25,060 --> 00:38:25,580 I won’t 471 00:38:25,710 --> 00:38:26,830 abandon you. 472 00:38:29,000 --> 00:38:31,290 From now on, you can be my side. 473 00:38:33,460 --> 00:38:34,460 I shall protect you. 474 00:38:39,620 --> 00:38:40,370 OK. 475 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 When we get out of here, 476 00:38:42,960 --> 00:38:44,250 you need to take me to eat something delicious. 477 00:38:44,710 --> 00:38:46,000 I am starving right now. 478 00:38:46,500 --> 00:38:47,780 (Laughing) 479 00:38:49,420 --> 00:38:50,170 Tell me. 480 00:38:51,080 --> 00:38:52,000 What would you like to eat? 481 00:38:53,080 --> 00:38:54,210 Just name it, 482 00:38:55,080 --> 00:38:56,620 and I shall bring it to you. 483 00:39:03,170 --> 00:39:04,000 It’s freezing. 484 00:39:04,870 --> 00:39:06,120 I want to eat the bouilli. 485 00:39:07,330 --> 00:39:08,250 You are wounded 486 00:39:09,290 --> 00:39:10,580 and starving. 487 00:39:11,540 --> 00:39:12,540 You must feel very cold. 488 00:39:19,210 --> 00:39:19,870 Here. 489 00:39:21,620 --> 00:39:22,330 Here. 490 00:39:22,460 --> 00:39:23,210 What are you doing? 491 00:39:24,000 --> 00:39:25,790 We would get caught this way. 492 00:39:29,040 --> 00:39:30,210 Why does that matter? 493 00:39:31,870 --> 00:39:32,670 When I get out of here, 494 00:39:33,420 --> 00:39:34,480 everyone here 495 00:39:35,960 --> 00:39:37,080 is going to hell. 496 00:39:39,670 --> 00:39:40,580 You will see. 497 00:39:43,250 --> 00:39:44,040 Xing’er. 498 00:39:46,120 --> 00:39:47,330 Put your hand through the wall. 499 00:39:48,540 --> 00:39:49,330 What do you want? 500 00:39:50,540 --> 00:39:51,420 Put your hand through the wall. 501 00:39:53,620 --> 00:39:54,750 What do you want to do? 502 00:39:56,620 --> 00:39:57,620 Don’t ask. 503 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Just do it. 504 00:40:00,710 --> 00:40:01,830 Put your hand through the wall. 505 00:40:10,920 --> 00:40:11,670 You. 506 00:40:11,920 --> 00:40:12,850 What are you doing? 507 00:40:13,080 --> 00:40:13,870 It’s fine. 508 00:40:31,920 --> 00:40:32,750 How about now? 509 00:40:34,290 --> 00:40:35,210 Are you feeling better? 510 00:40:36,620 --> 00:40:37,620 A bit warmer? 511 00:40:53,920 --> 00:40:54,620 Xing’er. 512 00:40:56,250 --> 00:40:57,710 That’s what Yuwen Yue called you. 513 00:40:59,670 --> 00:41:01,000 What’s your real name? 514 00:41:06,670 --> 00:41:07,460 My… 515 00:41:09,290 --> 00:41:10,870 My real name is Chu Qiao. 516 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 I only told you about this. 517 00:41:16,540 --> 00:41:18,290 No one else knows. 518 00:41:22,170 --> 00:41:23,120 OK. 519 00:41:26,870 --> 00:41:27,750 What should I call you 520 00:41:28,290 --> 00:41:29,290 from now on? 521 00:41:31,370 --> 00:41:32,040 Xiao Qiao. 522 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 How about Xiao Qiao? 523 00:41:35,750 --> 00:41:36,670 I don’t like it. 524 00:41:37,510 --> 00:41:38,380 (Laughing) 525 00:41:40,540 --> 00:41:41,420 I got another one. 526 00:41:44,790 --> 00:41:45,580 Qiaoqiao. 527 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 It’s even worse. 528 00:41:47,710 --> 00:41:48,900 (Laughing) 529 00:42:00,870 --> 00:42:02,120 How about A'chu? 530 00:42:03,370 --> 00:42:05,000 Fine, you can call me that from now on. 531 00:42:07,290 --> 00:42:08,020 OK. 532 00:42:23,170 --> 00:42:23,920 A'chu. 533 00:42:26,920 --> 00:42:28,080 A'chu. A'chu. 534 00:42:29,080 --> 00:42:30,040 What’s the matter? 535 00:42:33,540 --> 00:42:34,330 A'chu. 536 00:42:35,780 --> 00:42:36,710 A'chu. 537 00:42:38,460 --> 00:42:40,370 You are annoying. 538 00:42:42,960 --> 00:42:44,040 The other hand, A'chu. 539 00:43:12,040 --> 00:43:13,000 What are you doing? 540 00:43:15,620 --> 00:43:16,580 What? 541 00:43:18,330 --> 00:43:19,620 You are in a treat today. 542 00:43:20,750 --> 00:43:22,420 Are you in fact jigging inside? 543 00:43:24,000 --> 00:43:25,210 Nonsense. 544 00:43:25,770 --> 00:43:27,690 (Laughing) 545 00:43:31,460 --> 00:00:00,000 A'chu. 31302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.