Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,467 --> 00:01:38,173
Episode Twenty-One
2
00:01:39,973 --> 00:01:44,640
(Sound of riding horses)
3
00:01:47,747 --> 00:01:49,213
Young Master, we come back earlier as planned.
4
00:01:49,547 --> 00:01:50,613
Would His Majesty be mad?
5
00:01:51,107 --> 00:01:52,707
As long as we have this box, we have nothing to worry about.
6
00:01:53,173 --> 00:01:54,307
You give this box
7
00:01:54,440 --> 00:01:55,040
to His Majesty
8
00:01:55,173 --> 00:01:55,840
as soon as possible.
9
00:01:55,973 --> 00:01:57,373
After I catch Yan Xun,
10
00:01:57,440 --> 00:01:58,307
I shall go to the court immediately.
11
00:01:58,507 --> 00:01:59,040
Hurry up.
12
00:01:59,173 --> 00:01:59,640
Yes, Your Young Master.
13
00:02:00,240 --> 00:02:02,440
(Sound of riding horses)
14
00:02:04,240 --> 00:02:06,373
Something terrible happened. Something terrible happened.
15
00:02:09,573 --> 00:02:10,640
Why are you in such a hurry?
16
00:02:10,907 --> 00:02:12,507
Young Master, something terrible happened.
17
00:02:12,640 --> 00:02:13,240
His Grand Master
18
00:02:13,373 --> 00:02:15,373
was assassinated.
19
00:02:15,973 --> 00:02:16,773
Who did that?
20
00:02:17,107 --> 00:02:18,440
According to the maids,
21
00:02:18,707 --> 00:02:20,507
it was that wicked maid, Xing’er.
22
00:02:21,040 --> 00:02:22,507
How dare she.
23
00:02:23,307 --> 00:02:25,573
(Sound of riding horses)
24
00:02:25,973 --> 00:02:31,440
(Sound of walking)
25
00:02:33,973 --> 00:02:34,640
Every mechanism
26
00:02:34,773 --> 00:02:35,840
in Jile Pavilion
27
00:02:35,973 --> 00:02:36,773
is on this map.
28
00:02:36,907 --> 00:02:43,507
(Sound of girls running away scared)
29
00:02:43,907 --> 00:02:45,373
(Sound of gears rotating)
30
00:02:45,373 --> 00:02:46,040
(Screaming)
31
00:02:47,507 --> 00:02:48,840
(A sharp sound of blade)
32
00:02:51,373 --> 00:02:52,373
Find a place to hide yourself.
33
00:02:52,640 --> 00:02:53,507
Don’t go anywhere else.
34
00:02:53,640 --> 00:02:54,840
Otherwise, you might trigger the mechanism.
35
00:02:55,173 --> 00:02:56,173
It will kill you.
36
00:03:13,040 --> 00:03:13,907
Where is his head?
37
00:03:14,240 --> 00:03:15,707
The head. The head.
38
00:03:16,107 --> 00:03:17,240
He was beheaded.
39
00:03:19,640 --> 00:03:20,573
Useless.
40
00:03:21,973 --> 00:03:24,040
He was killed by a maid.
41
00:03:26,240 --> 00:03:27,440
It is good though.
42
00:03:28,440 --> 00:03:30,307
No one can give me orders
43
00:03:31,507 --> 00:03:34,307
after I take control over the Red Hills Court.
44
00:03:35,573 --> 00:03:36,640
You are absolutely right.
45
00:03:37,173 --> 00:03:38,707
Where are the guards?
46
00:03:39,707 --> 00:03:40,573
They were all
47
00:03:40,907 --> 00:03:42,973
killed by Xing’er.
48
00:03:45,640 --> 00:03:46,373
Let’s go.
49
00:03:47,373 --> 00:03:49,240
Let’s capture that wicked maid.
50
00:03:49,773 --> 00:03:50,573
Yes, sir.
51
00:04:10,773 --> 00:04:12,707
(Sound of running)
52
00:04:35,440 --> 00:04:37,707
(Sound of gears rotating)
53
00:04:39,307 --> 00:04:42,573
(A sharp sound of blade)
54
00:04:45,507 --> 00:04:48,240
(Sound of running)
55
00:04:56,640 --> 00:04:57,440
It is time to change shift.
56
00:05:10,973 --> 00:05:16,307
(Sound of doors opening)
57
00:05:27,307 --> 00:05:28,040
Young Master.
58
00:05:53,773 --> 00:06:10,440
(Intense background music)
59
00:06:16,307 --> 00:06:17,040
Where is Shopkeeper Zuo?
60
00:06:21,840 --> 00:06:23,773
(Sound of riding a horse)
61
00:06:25,307 --> 00:06:26,640
Young Master, you are finally back.
62
00:06:27,040 --> 00:06:28,440
I was tricked by the spies from the Liang State.
63
00:06:28,507 --> 00:06:29,307
I just escaped.
64
00:06:30,040 --> 00:06:30,707
You look like something is wrong.
65
00:06:30,840 --> 00:06:31,640
What is going on?
66
00:06:32,240 --> 00:06:33,707
His Grand Master, Yuwen Xi, was assassinated.
67
00:06:35,173 --> 00:06:36,040
Who did that?
68
00:06:36,240 --> 00:06:37,040
I am not sure yet.
69
00:06:37,307 --> 00:06:37,773
I only know
70
00:06:37,907 --> 00:06:38,707
it was one of the maids
71
00:06:38,840 --> 00:06:39,773
who were sent to Jile Pavilion tonight.
72
00:06:40,240 --> 00:06:40,907
In addition,
73
00:06:41,107 --> 00:06:42,107
Xing’er, Xiaoqi and Xiaoba
74
00:06:42,240 --> 00:06:43,040
are gone.
75
00:06:46,707 --> 00:06:51,640
(Sound of flying)
76
00:06:56,973 --> 00:06:57,707
Xing’er,
77
00:07:00,507 --> 00:07:01,307
when I am doing business,
78
00:07:01,507 --> 00:07:03,240
I always keep my words.
79
00:07:03,707 --> 00:07:04,840
I won’t let you down.
80
00:07:05,307 --> 00:07:06,507
(Sound of dropping a box)
81
00:07:07,440 --> 00:07:08,773
I know you treat me very well.
82
00:07:09,040 --> 00:07:09,907
Hurry up.
83
00:07:44,440 --> 00:07:45,307
What are you doing?
84
00:07:46,107 --> 00:07:46,907
Can’t you tell?
85
00:07:47,240 --> 00:07:48,440
I killed Yuwen Xi.
86
00:07:48,773 --> 00:07:49,707
I am escaping now.
87
00:07:55,107 --> 00:07:55,973
Don’t look like me
88
00:07:56,107 --> 00:07:56,973
as if you were surprised.
89
00:07:58,240 --> 00:07:59,440
Yuwen Xi killed my sister.
90
00:07:59,773 --> 00:08:00,773
I ravaged for my sister
91
00:08:00,919 --> 00:08:01,840
by killing him.
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,573
It is my mercy.
93
00:08:03,973 --> 00:08:05,640
This is what you are.
94
00:08:07,373 --> 00:08:09,107
I have always lived in danger,
95
00:08:09,440 --> 00:08:12,040
fearing for my life.
96
00:08:12,507 --> 00:08:14,040
If I don’t disguise myself,
97
00:08:14,973 --> 00:08:15,640
how could I
98
00:08:15,707 --> 00:08:16,773
possible survive?
99
00:08:17,707 --> 00:08:18,640
Great.
100
00:08:19,973 --> 00:08:21,507
You even tricked me.
101
00:08:22,747 --> 00:08:24,547
You taught me well.
102
00:08:25,480 --> 00:08:26,080
However,
103
00:08:26,480 --> 00:08:27,747
there is no need to feel sad because of losing me.
104
00:08:28,147 --> 00:08:29,880
I am just a spy of sacrifice
105
00:08:30,013 --> 00:08:31,080
trained by you.
106
00:08:32,147 --> 00:08:33,280
We are the only two people here.
107
00:08:33,679 --> 00:08:35,146
You don’t need to pretend.
108
00:08:35,947 --> 00:08:37,680
You and the Red Hills Court are against each other.
109
00:08:38,212 --> 00:08:39,679
You should be happy that
110
00:08:40,347 --> 00:08:41,680
I killed Yuwen Xi.
111
00:08:42,613 --> 00:08:43,413
You are saying
112
00:08:44,547 --> 00:08:46,280
I should be grateful of what you did?
113
00:08:48,547 --> 00:08:49,347
There is no need for that.
114
00:08:51,213 --> 00:08:52,147
Because you are going to
115
00:08:54,240 --> 00:08:55,907
pay with your life for killing Linxi.
116
00:08:56,173 --> 00:09:15,707
(Sound of flighting)
117
00:09:16,840 --> 00:09:17,640
What exactly do you want?
118
00:09:18,107 --> 00:09:19,040
Avenge for Linxi.
119
00:09:20,440 --> 00:09:21,173
I have explained
120
00:09:21,373 --> 00:09:22,307
the reason why Linxi died.
121
00:09:22,707 --> 00:09:23,373
Explained?
122
00:09:24,107 --> 00:09:24,907
What are you going to exlain?
123
00:09:25,573 --> 00:09:27,440
Explain the fact that Linxi was used
124
00:09:27,773 --> 00:09:28,907
or the fact that
125
00:09:28,973 --> 00:09:30,040
Yuwen Zhuo is still alive?
126
00:09:32,173 --> 00:09:33,307
How did you know about it?
127
00:09:34,040 --> 00:09:34,840
Does it matter?
128
00:09:35,840 --> 00:09:36,573
I only blame myself
129
00:09:36,640 --> 00:09:37,707
for finding the truth too late.
130
00:09:38,707 --> 00:09:40,173
In order to make the world believe
131
00:09:40,373 --> 00:09:41,373
Yuwen Zhuo is dead,
132
00:09:42,307 --> 00:09:44,040
you sacrificed Linxi’s life.
133
00:09:44,707 --> 00:09:45,840
Xing’er, listen to me.
134
00:09:45,973 --> 00:09:47,040
Don’t call me Xing’er.
135
00:09:47,173 --> 00:09:47,907
I am not Xing’er.
136
00:09:47,973 --> 00:09:48,707
(Sound of the ring breaking)
137
00:09:50,507 --> 00:09:51,707
I am not Xing’er.
138
00:10:07,373 --> 00:10:24,107
(Sound of fighting)
139
00:10:25,707 --> 00:10:26,440
Xing’er.
140
00:10:27,107 --> 00:10:27,907
Let go of me.
141
00:10:28,440 --> 00:10:29,173
Let go of me.
142
00:10:30,107 --> 00:10:30,840
Yuwen Yue.
143
00:10:30,907 --> 00:10:31,707
I no longer want to
144
00:10:31,840 --> 00:10:32,507
have anything to do
145
00:10:32,640 --> 00:10:34,173
with the Green Hills Court.
146
00:10:39,640 --> 00:10:40,373
Xing’er.
147
00:10:40,773 --> 00:10:42,040
(Sound of falling)
148
00:10:45,840 --> 00:10:58,040
(Sound of flying)
149
00:10:59,707 --> 00:11:01,907
(Sound of riding a horse)
150
00:11:02,373 --> 00:11:03,040
Xing’er.
151
00:11:06,240 --> 00:11:09,240
(Sound of riding a horse)
152
00:11:34,813 --> 00:11:35,680
You can put me down now.
153
00:11:40,347 --> 00:11:41,213
You are not grateful at all.
154
00:11:44,280 --> 00:11:45,547
I saved you once more.
155
00:11:45,680 --> 00:11:47,480
How are you going to repay me?
156
00:11:51,080 --> 00:11:52,147
You are just a little girl,
157
00:11:52,880 --> 00:11:53,813
but you caused a huge trouble.
158
00:11:53,947 --> 00:11:54,947
It was bad luck for
159
00:11:55,080 --> 00:11:55,947
the Yuwen Houseld
160
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
to choose you as a maid.
161
00:11:59,680 --> 00:12:00,347
I finally kill that bastard,
162
00:12:00,547 --> 00:12:01,547
Yuwen Xi.
163
00:12:05,480 --> 00:12:06,680
I still need to thank you though.
164
00:12:06,813 --> 00:12:07,813
Thank you for saving my life.
165
00:12:08,147 --> 00:12:09,013
However,
166
00:12:10,107 --> 00:12:11,737
I don't want you to involve in this
167
00:12:11,897 --> 00:12:12,737
You should leave
168
00:12:12,857 --> 00:12:13,897
What to involve?
169
00:12:14,197 --> 00:12:15,857
If you go back to Yan with me
170
00:12:16,197 --> 00:12:16,897
how could they do
171
00:12:17,067 --> 00:12:18,107
anything to you?
172
00:12:19,517 --> 00:12:20,527
Come with me
173
00:12:21,107 --> 00:12:22,067
Prince Yan Xun
174
00:12:22,737 --> 00:12:24,397
I agreed to go with you
175
00:12:24,647 --> 00:12:26,197
But don't think there's anything more between us
176
00:12:30,107 --> 00:12:30,777
Fine
177
00:12:31,027 --> 00:12:31,987
Okay
178
00:12:32,197 --> 00:12:33,897
I thought too much, OK?
179
00:12:35,647 --> 00:12:36,527
Fine
180
00:12:37,107 --> 00:12:37,897
Didn't know someone
181
00:12:38,027 --> 00:12:38,897
has two sisters waiting
182
00:12:39,027 --> 00:12:40,107
at the west gate
183
00:12:42,197 --> 00:12:43,107
You saw them
184
00:12:45,317 --> 00:12:46,237
No,I didn't
185
00:12:46,857 --> 00:12:47,857
I came for you
186
00:12:48,027 --> 00:12:48,857
knowing you are in danger
187
00:12:50,107 --> 00:12:51,317
Then they must be
188
00:12:51,357 --> 00:12:52,237
waiting for me at the western gate
189
00:12:52,697 --> 00:12:53,447
Let's go
190
00:12:57,697 --> 00:12:58,647
What are you waiting for?
191
00:12:58,697 --> 00:12:59,487
Hurry up
192
00:13:13,607 --> 00:13:14,277
Master
193
00:13:14,447 --> 00:13:15,147
Where is Xing'er?
194
00:13:15,817 --> 00:13:16,777
Yan Xun took her
195
00:13:17,027 --> 00:13:17,947
Prince Yan Xun?
196
00:13:18,607 --> 00:13:19,277
What?
197
00:13:19,817 --> 00:13:20,567
The majesty has just ordered
198
00:13:20,697 --> 00:13:22,067
the guards of all families
199
00:13:22,237 --> 00:13:23,277
should set off attack his house
200
00:13:23,817 --> 00:13:24,947
to arrest prince Yan Xun
201
00:13:25,277 --> 00:13:26,277
Gather the Guards of Moon now
202
00:13:26,487 --> 00:13:27,237
Yes
203
00:13:28,277 --> 00:13:29,397
And, master
204
00:13:29,697 --> 00:13:31,277
The Lord wants to see you asap
205
00:13:35,277 --> 00:13:36,397
The majesty is determined
206
00:13:36,607 --> 00:13:38,947
to execute the Yan family
207
00:13:39,067 --> 00:13:40,567
Don't you get yourself involved
208
00:13:41,277 --> 00:13:43,277
Xun'er and Yue'er are
209
00:13:43,397 --> 00:13:44,697
bloody brothers
210
00:13:45,067 --> 00:13:46,487
I'm worried about him
211
00:13:46,817 --> 00:13:48,027
Please stop him from helping Yan
212
00:14:05,067 --> 00:14:05,857
Master
213
00:14:09,987 --> 00:14:10,737
Grandfather
214
00:14:11,527 --> 00:14:12,647
Did you catch Xing'er?
215
00:14:14,817 --> 00:14:15,607
Not yet
216
00:14:16,987 --> 00:14:18,277
Is it because you can't
217
00:14:18,487 --> 00:14:19,607
or you just
218
00:14:19,737 --> 00:14:21,197
don't want to
219
00:14:23,197 --> 00:14:25,317
I've try my best
220
00:14:25,857 --> 00:14:27,197
But I couldn't get her
221
00:14:28,647 --> 00:14:29,607
Really?
222
00:14:30,817 --> 00:14:31,647
Yes
223
00:14:33,647 --> 00:14:36,397
That Xing'er killed Yuwen Xi
224
00:14:36,987 --> 00:14:38,987
and framed you
225
00:14:39,107 --> 00:14:39,987
Do you know it?
226
00:14:40,447 --> 00:14:41,197
Yes
227
00:14:41,607 --> 00:14:42,737
Then go catch her
228
00:14:43,777 --> 00:14:45,947
Killing an important official is a serious incident
229
00:14:46,947 --> 00:14:48,277
If she run away
230
00:14:48,737 --> 00:14:50,397
you can't explain yourself
231
00:14:50,607 --> 00:14:52,067
Go catch her
232
00:14:53,737 --> 00:14:54,737
When I got there
233
00:14:55,447 --> 00:14:56,527
it was too late
234
00:14:57,737 --> 00:14:58,527
You
235
00:14:59,527 --> 00:15:00,317
Yue'er
236
00:15:01,737 --> 00:15:03,447
You changed
237
00:15:04,067 --> 00:15:05,857
Are you going to risk the whole Green Hills
238
00:15:06,567 --> 00:15:07,527
and me
239
00:15:07,737 --> 00:15:10,317
just for a girl?
240
00:15:14,107 --> 00:15:15,067
Fine
241
00:15:16,527 --> 00:15:17,987
Let's put her aside
242
00:15:18,757 --> 00:15:19,857
But today
243
00:15:21,067 --> 00:15:22,397
I ask you
244
00:15:23,067 --> 00:15:24,897
to let alone your principles
245
00:15:25,027 --> 00:15:25,897
and emotions
246
00:15:27,197 --> 00:15:28,197
and do not involve in Yan Xun's affair
247
00:15:29,237 --> 00:15:30,567
for the Green Hills
248
00:15:31,197 --> 00:15:32,447
for the Eyes of God
249
00:15:33,897 --> 00:15:36,237
and for yourself
250
00:15:37,357 --> 00:15:38,317
Grandfather
251
00:15:42,897 --> 00:15:43,897
Yue'er
252
00:15:44,897 --> 00:15:46,897
You are not only the friend of Yan Xun,
253
00:15:47,647 --> 00:15:49,567
but also the grandson of mine,
254
00:15:50,897 --> 00:15:52,647
the master of the Green Hills
255
00:15:55,487 --> 00:15:58,237
The disappear of Lord Dingbei is settled
256
00:15:59,147 --> 00:16:00,697
The majesty has made up his mind
257
00:16:00,987 --> 00:16:02,487
All the things you are doing
258
00:16:03,447 --> 00:16:05,107
are of no use
259
00:16:06,147 --> 00:16:08,317
You can do nothing
260
00:16:08,447 --> 00:16:09,567
except killing yourself
261
00:16:10,817 --> 00:16:11,697
Zhanmou
262
00:16:12,357 --> 00:16:13,027
Yes
263
00:16:13,277 --> 00:16:14,277
Kneel on my name
264
00:16:14,897 --> 00:16:16,147
Beg your master
265
00:16:16,817 --> 00:16:18,447
to consider about your lives
266
00:16:23,897 --> 00:16:24,697
Master
267
00:16:25,487 --> 00:16:26,817
I kneel for the lord
268
00:16:33,357 --> 00:16:34,107
Master
269
00:16:35,447 --> 00:16:36,357
Please think about it
270
00:16:41,397 --> 00:16:43,567
I know you are dissatisfied
271
00:16:45,567 --> 00:16:46,357
Dare not
272
00:16:47,027 --> 00:16:50,277
Your dare not means not willing
273
00:16:52,607 --> 00:16:53,487
But Yue'er
274
00:16:54,237 --> 00:16:55,607
you should always
275
00:16:55,737 --> 00:16:56,737
keep it in your mind
276
00:16:57,397 --> 00:16:59,737
You can't let the whole family
277
00:16:59,897 --> 00:17:00,607
sacrifice for your own
278
00:17:00,737 --> 00:17:02,277
so-called friendship
279
00:17:04,277 --> 00:17:05,697
You have no right to do it
280
00:17:07,067 --> 00:17:08,487
They do not deserve
281
00:17:08,607 --> 00:17:09,697
such destiny either
282
00:17:14,357 --> 00:17:15,277
Grandfather
283
00:17:18,857 --> 00:17:20,027
Yue'er
284
00:17:22,946 --> 00:17:24,066
Okay
285
00:17:25,817 --> 00:17:27,067
I'll go right now
286
00:17:42,817 --> 00:17:43,487
Lord
287
00:18:34,647 --> 00:18:35,107
Xiaoba
288
00:18:35,567 --> 00:18:38,107
I go check if sister comes
289
00:19:12,567 --> 00:19:13,777
It's nine o' clock now
290
00:19:13,897 --> 00:19:15,107
Why isn't sister here?
291
00:19:20,897 --> 00:19:21,487
Xiaoba
292
00:19:22,027 --> 00:19:22,397
What if something happened?
293
00:19:24,817 --> 00:19:26,987
Something like what?
294
00:19:27,147 --> 00:19:27,947
I think she just doesn't
295
00:19:28,107 --> 00:19:29,107
want to help us
296
00:19:29,817 --> 00:19:30,777
She's not even
297
00:19:30,817 --> 00:19:31,607
here
298
00:19:31,817 --> 00:19:33,107
We are just none of her business
299
00:19:33,777 --> 00:19:34,447
Xiaoba
300
00:19:34,697 --> 00:19:35,987
Sister has been so nice of us
301
00:19:36,107 --> 00:19:37,317
How could you say that
302
00:19:38,487 --> 00:19:39,237
Me
303
00:19:39,697 --> 00:19:41,147
Didn't you worry about that?
304
00:19:41,447 --> 00:19:42,487
She is now following
305
00:19:42,647 --> 00:19:43,777
Prince Yan Xun
306
00:19:44,237 --> 00:19:45,237
Once she is in Yan
307
00:19:45,357 --> 00:19:46,987
she'll lead a wealthy life
308
00:19:47,107 --> 00:19:48,647
She won't care about us anymore
309
00:19:48,817 --> 00:19:50,447
Who are we for her?
310
00:19:52,027 --> 00:19:53,027
Quiet
311
00:19:53,237 --> 00:19:54,697
She's not that kind of person
312
00:19:55,147 --> 00:19:56,447
If sister heard it
313
00:19:56,567 --> 00:19:58,027
thought we do not believe her
314
00:19:58,107 --> 00:19:59,027
she would be heartbroken
315
00:19:59,107 --> 00:19:59,897
Heartbroken?
316
00:20:00,107 --> 00:20:01,277
She is so happy with prince
317
00:20:01,357 --> 00:20:02,237
Yan Xun
318
00:20:02,357 --> 00:20:03,107
Xiaoba
319
00:20:04,147 --> 00:20:05,107
I've told you
320
00:20:05,147 --> 00:20:05,947
I don't want to
321
00:20:06,027 --> 00:20:07,147
leave the Green Hills
322
00:20:07,897 --> 00:20:08,697
At least I could
323
00:20:08,817 --> 00:20:10,567
serve master Yue
324
00:20:11,447 --> 00:20:13,357
I'm fine with that
325
00:20:14,817 --> 00:20:15,567
Xiaoba
326
00:20:16,147 --> 00:20:17,567
don't think like that
327
00:20:18,607 --> 00:20:19,737
Didn't sister said
328
00:20:19,817 --> 00:20:21,397
When we get to Yan
329
00:20:21,567 --> 00:20:22,607
we'll be free
330
00:20:22,737 --> 00:20:24,567
We don't need to serve anybody
331
00:20:25,737 --> 00:20:27,147
Sister, sister
332
00:20:27,277 --> 00:20:28,357
Where is she,
333
00:20:28,487 --> 00:20:29,277
our sister?
334
00:20:32,607 --> 00:20:33,277
Sister
335
00:20:34,357 --> 00:20:35,567
She won't disappoint us
336
00:20:35,617 --> 00:20:36,607
out of no reason
337
00:20:37,567 --> 00:20:38,147
Crap
338
00:20:38,357 --> 00:20:39,737
What if something really happened?
339
00:20:40,817 --> 00:20:41,397
Xiaoba
340
00:20:41,527 --> 00:20:42,147
How about
341
00:20:42,277 --> 00:20:43,487
us finding her?
342
00:20:43,607 --> 00:20:44,397
Hurry up
343
00:20:44,607 --> 00:20:46,857
No. Go alone if you want
344
00:20:52,147 --> 00:20:52,947
Fine
345
00:20:53,527 --> 00:20:54,697
Just stay here. Don't move
346
00:20:54,817 --> 00:20:55,697
Don't go anywhere
347
00:20:55,817 --> 00:20:56,817
I'll be back
348
00:20:56,947 --> 00:20:57,947
after I find the sister
349
00:21:10,197 --> 00:21:11,067
Sis
350
00:21:11,737 --> 00:21:12,647
Sis
351
00:21:12,817 --> 00:21:13,317
Xiaoba
352
00:21:13,397 --> 00:21:14,197
How can you leave me alone?
353
00:21:14,317 --> 00:21:15,277
You followed me
354
00:21:26,947 --> 00:21:27,607
Wait
355
00:21:30,947 --> 00:21:31,527
Wait
356
00:21:31,987 --> 00:21:32,647
Master
357
00:21:32,857 --> 00:21:33,987
Yan Xun ran towards the west gate
358
00:21:34,197 --> 00:21:34,777
Let's go
359
00:22:00,567 --> 00:22:01,447
Where is Xiaoqi and Xiaoba?
360
00:22:09,647 --> 00:22:10,397
Prince
361
00:22:10,567 --> 00:22:11,397
Is everyone here?
362
00:22:11,527 --> 00:22:12,197
Yes
363
00:22:12,397 --> 00:22:13,237
Prince
364
00:22:14,197 --> 00:22:14,987
Why so frightened?
365
00:22:15,107 --> 00:22:15,987
Something's wrong
366
00:22:16,237 --> 00:22:17,197
There is sign of mobilize the troops
367
00:22:17,357 --> 00:22:18,357
in all of the military camp
368
00:22:18,857 --> 00:22:19,857
We'd better not stay here
369
00:22:19,987 --> 00:22:21,237
We should leave now
370
00:22:21,987 --> 00:22:22,897
You think you can leave?
371
00:22:31,567 --> 00:22:32,567
Step back. Protect the prince
372
00:22:32,697 --> 00:22:33,447
Leave now, prince
373
00:22:34,697 --> 00:22:35,447
Step back
374
00:23:25,027 --> 00:23:26,697
What are you doing, Zhao Xifeng?
375
00:23:28,947 --> 00:23:31,947
Yan Xun, as a hostage and guest
376
00:23:32,397 --> 00:23:33,357
You get out of town with no permission
377
00:23:34,397 --> 00:23:35,697
Isn't that unsuitable?
378
00:23:37,147 --> 00:23:38,697
I want to go out to take a ride
379
00:23:39,027 --> 00:23:39,817
Why so serious
380
00:23:40,027 --> 00:23:40,947
with something so subtle?
381
00:23:41,357 --> 00:23:42,487
Then it's not your lucky day
382
00:23:43,607 --> 00:23:45,947
The majesty has just ordered:
383
00:23:46,947 --> 00:23:49,817
No one shall get out of Chang'an today
384
00:23:51,397 --> 00:23:52,357
Anyone disobeys the rules
385
00:23:53,857 --> 00:23:54,737
shall be executed at present
386
00:23:59,197 --> 00:24:00,067
As the royal majesty ordered
387
00:24:01,197 --> 00:24:02,357
taken by Yan Xun
388
00:24:04,817 --> 00:24:07,197
Lord Yanbei is a traitor
389
00:24:07,817 --> 00:24:08,857
that tends to rebel our governor
390
00:24:09,607 --> 00:24:10,817
He appointed Wei Shuye
391
00:24:11,817 --> 00:24:13,487
to arrest the eldest son of the lord,
392
00:24:13,947 --> 00:24:15,147
Yan Xun and take him
393
00:24:15,857 --> 00:24:17,147
into custody at Panjian Institution
394
00:24:18,817 --> 00:24:21,277
Yan Xun, put down your weapon
395
00:24:23,317 --> 00:24:24,857
Don't resist us
396
00:24:25,487 --> 00:24:26,607
Why wasting time on him?
397
00:24:28,737 --> 00:24:29,647
They all came for you
398
00:24:32,067 --> 00:24:33,817
I'm sorry, I get you involved
399
00:24:35,527 --> 00:24:36,277
It's okay
400
00:24:36,397 --> 00:24:37,487
We'll be even
401
00:24:37,607 --> 00:24:38,647
after this
402
00:24:39,607 --> 00:24:42,447
Yan Xun, we have to follow the majesty's order
403
00:24:43,987 --> 00:24:45,197
Don't blame me
404
00:24:46,527 --> 00:24:47,857
on your way to hell
405
00:25:19,987 --> 00:25:21,857
Put down your weapon. Open the gate.
406
00:25:22,237 --> 00:25:23,237
Or I'll kill him
407
00:25:24,067 --> 00:25:24,857
Bitch
408
00:25:25,527 --> 00:25:26,987
I'll kill you
409
00:25:33,567 --> 00:25:35,357
Brother, release them
410
00:25:35,447 --> 00:25:36,447
Save me
411
00:25:40,317 --> 00:25:41,237
Let them go
412
00:25:45,857 --> 00:25:46,647
Let's move
413
00:25:53,777 --> 00:25:55,107
Hurry up! Move!
414
00:25:55,107 --> 00:25:55,897
Move
415
00:25:58,027 --> 00:25:59,357
Let's go! Hurry
416
00:26:03,567 --> 00:26:04,237
Move
417
00:26:24,357 --> 00:26:25,027
Careful
418
00:26:27,447 --> 00:26:28,357
Why doesn't she come?
419
00:26:28,607 --> 00:26:29,447
Yes
420
00:26:29,607 --> 00:26:30,447
Didn't she said we shall meet
421
00:26:30,567 --> 00:26:31,447
at the west gate?
422
00:26:45,027 --> 00:26:45,947
Get away. Get away.
423
00:26:46,067 --> 00:26:47,027
We are arresting the traitors
424
00:26:47,277 --> 00:26:48,237
Anyone help them
425
00:26:48,357 --> 00:26:49,357
shall be killed like them
426
00:26:49,607 --> 00:26:50,487
Search the street
427
00:26:51,357 --> 00:26:51,947
Hurry up
428
00:26:54,817 --> 00:26:55,817
Shut up. Move
429
00:26:56,067 --> 00:26:56,817
Follow me
430
00:26:56,947 --> 00:26:58,147
Move. Move.
431
00:27:05,697 --> 00:27:07,027
We should protect ourself first. Let's go
432
00:27:19,607 --> 00:27:20,527
Open the door
433
00:27:21,397 --> 00:27:23,027
Open the door. Let me go
434
00:27:24,317 --> 00:27:25,147
Open the door
435
00:27:25,317 --> 00:27:25,947
Mother
436
00:27:43,647 --> 00:27:44,397
Huanhuan,
437
00:27:45,487 --> 00:27:46,857
what should I do?
438
00:27:48,607 --> 00:27:50,317
How could I escape?
439
00:28:02,777 --> 00:28:03,527
Princess,
440
00:28:03,647 --> 00:28:04,777
your mother let me
441
00:28:04,857 --> 00:28:05,777
Send you some food
442
00:28:07,987 --> 00:28:09,107
Is my mother out there?
443
00:28:09,447 --> 00:28:10,447
Who else is there?
444
00:28:10,737 --> 00:28:11,397
No,
445
00:28:11,647 --> 00:28:13,107
she is not outside.
446
00:28:13,237 --> 00:28:14,527
Only two guards at the door
447
00:28:16,527 --> 00:28:17,397
How about Caiwei?
448
00:28:17,647 --> 00:28:18,567
Where is she?
449
00:28:19,397 --> 00:28:20,567
Sister Caiwei
450
00:28:20,987 --> 00:28:22,857
is held by the imperial concubine
451
00:28:29,857 --> 00:28:31,567
Princess, please have some food
452
00:28:31,857 --> 00:28:32,527
These are
453
00:28:32,647 --> 00:28:34,197
your favorite
454
00:28:41,777 --> 00:28:42,777
Come here
455
00:28:46,027 --> 00:28:46,777
Can you do me
456
00:28:46,897 --> 00:28:47,777
a favor?
457
00:28:48,647 --> 00:28:49,357
Princess
458
00:28:50,197 --> 00:28:51,647
Take off your clothes
459
00:28:52,197 --> 00:28:53,237
What are you doing, princess?
460
00:28:53,357 --> 00:28:54,357
I want to escape
461
00:28:54,777 --> 00:28:55,447
Escape?
462
00:29:00,027 --> 00:29:01,777
I just want to leave the palace for a while
463
00:29:02,237 --> 00:29:03,357
Do me a small favor
464
00:29:03,447 --> 00:29:04,817
Borrow me your clothes
465
00:29:04,987 --> 00:29:06,317
Lay down on my bed
466
00:29:06,447 --> 00:29:06,987
Pretend to sleep
467
00:29:07,027 --> 00:29:07,817
waiting for me
468
00:29:09,027 --> 00:29:10,987
Please forgive me, princess
469
00:29:11,107 --> 00:29:12,237
If the concubine finds out
470
00:29:12,357 --> 00:29:13,567
she'll kill me
471
00:29:14,447 --> 00:29:15,357
Get up
472
00:29:16,237 --> 00:29:17,147
and listen
473
00:29:17,987 --> 00:29:19,647
If I don't leave now
474
00:29:20,027 --> 00:29:20,647
I cannot save
475
00:29:20,697 --> 00:29:21,777
Brother Yan Xun
476
00:29:22,447 --> 00:29:23,317
If I don't save him
477
00:29:23,817 --> 00:29:25,357
he will die
478
00:29:25,947 --> 00:29:27,777
If he dies
479
00:29:28,277 --> 00:29:30,777
I won't live alone
480
00:29:30,947 --> 00:29:32,817
Do you want to see us dying?
481
00:29:32,947 --> 00:29:34,357
No, right?
482
00:29:34,487 --> 00:29:35,357
So now you are
483
00:29:35,567 --> 00:29:37,027
the only one here that can help me
484
00:29:37,697 --> 00:29:38,567
If you save me
485
00:29:38,607 --> 00:29:39,567
and Yan Xun,
486
00:29:40,027 --> 00:29:40,817
you'll be the benefactor
487
00:29:40,947 --> 00:29:41,817
of us both
488
00:30:01,027 --> 00:30:01,897
Stop
489
00:30:22,197 --> 00:30:23,357
Untie him
490
00:30:32,947 --> 00:30:33,817
You can go
491
00:30:34,527 --> 00:30:35,397
The majesty will
492
00:30:35,857 --> 00:30:37,487
come after you, traitor
493
00:30:38,317 --> 00:30:39,277
Cut the crap
494
00:30:39,397 --> 00:30:40,527
You want to leave or not?
495
00:30:48,817 --> 00:30:49,857
You shouldn't let him go
496
00:30:50,417 --> 00:30:51,197
If I kill him
497
00:30:51,607 --> 00:30:52,817
we will become
498
00:30:52,947 --> 00:30:53,817
real traitors
499
00:30:54,317 --> 00:30:55,317
I cannot take that risk
500
00:30:56,067 --> 00:30:57,397
He won't be grateful
501
00:30:57,637 --> 00:30:58,857
even if you let him go
502
00:30:59,197 --> 00:30:59,947
And
503
00:31:00,527 --> 00:31:02,147
He'll blame you later on
504
00:31:02,857 --> 00:31:04,197
If we can leave safely
505
00:31:04,447 --> 00:31:05,607
no need to kill him
506
00:31:06,277 --> 00:31:07,447
If we cannot,
507
00:31:07,607 --> 00:31:08,777
no need either
508
00:31:09,647 --> 00:31:11,067
By the way, you helped me
509
00:31:11,397 --> 00:31:12,987
just now and you cut
510
00:31:13,197 --> 00:31:14,647
his fingures
511
00:31:15,607 --> 00:31:16,447
You can't get away
512
00:31:16,647 --> 00:31:17,647
with it any more
513
00:31:21,317 --> 00:31:23,397
Who get away from whom? Hard to say that
514
00:31:25,397 --> 00:31:26,197
Yeah
515
00:31:26,777 --> 00:31:28,067
After the fight at the west gate
516
00:31:28,567 --> 00:31:30,237
everyone would know
517
00:31:30,857 --> 00:31:32,197
you are mine
518
00:31:35,737 --> 00:31:36,777
I belong to myself, not anyone else
519
00:31:36,897 --> 00:31:37,857
Who's yours?
520
00:31:38,777 --> 00:31:39,857
You are mine
521
00:31:41,067 --> 00:31:42,197
I have something important to do
522
00:31:42,237 --> 00:31:43,857
I am not wasting time with you here
523
00:31:46,197 --> 00:31:46,987
The whole Chang'an
524
00:31:47,097 --> 00:31:47,857
is searching for
525
00:31:47,987 --> 00:31:48,857
you little girl
526
00:31:48,987 --> 00:31:49,857
Where are you going?
527
00:31:51,447 --> 00:31:52,447
Thank you for your concern
528
00:31:52,987 --> 00:31:54,027
But who told you I'm
529
00:31:54,237 --> 00:31:55,197
just a little girl?
530
00:31:56,987 --> 00:31:58,777
Yeah, you are right
531
00:31:59,107 --> 00:32:00,197
One VS ten
532
00:32:00,447 --> 00:32:02,447
Those rough boys
533
00:32:02,567 --> 00:32:03,527
seem like
534
00:32:03,647 --> 00:32:04,357
the weak little girls
535
00:32:04,527 --> 00:32:05,857
compared to you
536
00:32:06,777 --> 00:32:07,777
So?
537
00:32:07,987 --> 00:32:10,197
So however strong you are
538
00:32:10,237 --> 00:32:11,027
you are just
539
00:32:11,197 --> 00:32:12,197
a little girl
540
00:32:12,357 --> 00:32:13,897
with your slim body
541
00:32:15,897 --> 00:32:17,317
And however cruel you are
542
00:32:17,447 --> 00:32:18,237
a little girl
543
00:32:18,357 --> 00:32:19,317
in my heart
544
00:32:19,567 --> 00:32:20,817
You said cruel who?
545
00:32:21,147 --> 00:32:22,447
I am slim, so what?
546
00:32:22,817 --> 00:32:24,357
People live by using their brain
547
00:32:24,697 --> 00:32:25,447
So strong and tall as you
548
00:32:25,567 --> 00:32:26,567
have no brain
549
00:32:26,827 --> 00:32:28,147
Being caught and
550
00:32:28,237 --> 00:32:29,317
nearly killed by Zhao Xifeng?
551
00:32:34,237 --> 00:32:34,987
That's why
552
00:32:35,147 --> 00:32:36,027
I need you
553
00:32:36,147 --> 00:32:37,487
to protect me back to Yan
554
00:32:38,697 --> 00:32:39,987
I'm not arguing this with you
555
00:32:42,107 --> 00:32:42,777
Prince
556
00:32:43,487 --> 00:32:44,237
We need to see the big picture
557
00:32:44,987 --> 00:32:45,987
We are not away from Chang'an
558
00:32:46,147 --> 00:32:46,987
We are still in danger
559
00:32:47,147 --> 00:32:48,487
Not to mention all those grand families
560
00:32:48,647 --> 00:32:49,567
are hunting us right now
561
00:32:49,897 --> 00:32:52,897
Let her leave alone
562
00:32:58,697 --> 00:32:59,567
Yan Xun
563
00:33:01,027 --> 00:33:03,237
Thank you for saving me so many times
564
00:33:05,277 --> 00:33:06,567
Friends like us cannot keep accompanied
565
00:33:06,697 --> 00:33:07,567
with all those challenges lying forward
566
00:33:07,777 --> 00:33:08,697
Take care
567
00:33:09,447 --> 00:33:10,607
When I find Xiaoqi and Xiaoba
568
00:33:10,777 --> 00:33:13,237
maybe we will go to Yan too
569
00:33:14,567 --> 00:33:15,947
I'll go find you if there is a chance
570
00:33:17,147 --> 00:33:17,947
Really?
571
00:33:22,237 --> 00:33:23,237
Don't lie to me
572
00:33:24,607 --> 00:33:26,027
Just consider it not lies
573
00:33:38,567 --> 00:33:39,277
Wait
574
00:33:40,357 --> 00:33:41,357
Young Master Huai.
575
00:33:41,397 --> 00:33:42,487
We have found where Yan Xun is.
576
00:33:43,027 --> 00:33:43,737
Where?
577
00:33:43,817 --> 00:33:44,947
2500 metres outside the west gate.
578
00:33:46,697 --> 00:33:47,397
Lead the way.
579
00:33:47,527 --> 00:33:48,197
Yes, sir.
580
00:34:00,737 --> 00:34:01,947
How did you get hurt this badly?
581
00:34:04,607 --> 00:34:05,507
Speak.
582
00:34:06,317 --> 00:34:07,647
Wait here.
583
00:34:07,817 --> 00:34:08,987
I am going to capture Yan Xun that bastard
584
00:34:09,067 --> 00:34:09,947
and take revenge for you.
585
00:34:11,127 --> 00:34:11,747
(Smirking)
586
00:34:11,777 --> 00:34:15,547
(Sound of riding horse)
587
00:34:25,647 --> 00:34:27,857
Mother, I am the one who plotted this.
588
00:34:28,067 --> 00:34:29,197
Don’t blame her.
589
00:34:29,987 --> 00:34:32,197
Take her out. Punish by caning.
590
00:34:32,447 --> 00:34:34,397
Your Highness, please forgive me.
591
00:34:34,987 --> 00:34:35,667
Your Highness.
592
00:34:36,197 --> 00:34:37,277
- Get up. - Your Highness.
593
00:34:37,397 --> 00:34:39,197
- Your Highness please help me. - Get up.
594
00:34:39,397 --> 00:34:40,197
Let go of her.
595
00:34:40,277 --> 00:34:40,737
Your Highness.
596
00:34:42,107 --> 00:34:43,397
- Don’t punish her. - Your Highness.
597
00:34:43,447 --> 00:34:44,277
Don’t punish her.
598
00:34:44,397 --> 00:34:45,197
Mother.
599
00:34:45,317 --> 00:34:46,777
Mother, I am begging you.
600
00:34:47,277 --> 00:34:47,987
Let go of me.
601
00:34:48,947 --> 00:34:49,607
Mother.
602
00:34:50,197 --> 00:34:51,197
It’s my fault.
603
00:34:51,447 --> 00:34:53,397
I forced her to do that.
604
00:34:53,527 --> 00:34:54,447
She is innocent.
605
00:34:54,607 --> 00:34:55,397
If you want to punish someone,
606
00:34:55,527 --> 00:34:56,987
punish me then.
607
00:34:57,197 --> 00:34:58,107
You can punish me by caning.
608
00:34:58,237 --> 00:34:59,447
Please don’t punish her.
609
00:34:59,567 --> 00:35:00,527
She is innocent.
610
00:35:00,817 --> 00:35:03,357
(Sound of caning and screaming)
611
00:35:04,237 --> 00:35:05,197
Your Highness.
612
00:35:06,447 --> 00:35:08,897
Your Highness please help me.
613
00:35:09,067 --> 00:35:09,857
Mother.
614
00:35:11,647 --> 00:35:12,447
Mother.
615
00:35:13,197 --> 00:35:13,527
Mother.
616
00:35:13,647 --> 00:35:15,197
I forced her to do that.
617
00:35:15,397 --> 00:35:16,777
It was all my fault.
618
00:35:17,107 --> 00:35:18,237
I know I made a mistake.
619
00:35:18,397 --> 00:35:19,567
I know I made a mistake.
620
00:35:19,777 --> 00:35:21,027
I won’t do it again.
621
00:35:21,847 --> 00:35:23,107
I am begging you.
622
00:35:23,247 --> 00:35:25,237
Mother. Please stop punishing her.
623
00:35:25,347 --> 00:35:27,857
Please stop punishing her.
624
00:35:28,857 --> 00:35:29,777
Mother.
625
00:35:30,857 --> 00:35:32,987
Mother. I know I was wrong.
626
00:35:33,987 --> 00:35:34,777
Mother.
627
00:35:35,567 --> 00:35:36,857
I'm wrong.
628
00:35:37,027 --> 00:35:38,317
I beg your pardon.
629
00:35:38,447 --> 00:35:39,777
Please don't punish her.
630
00:35:39,897 --> 00:35:40,567
It was all my fault.
631
00:35:40,777 --> 00:35:41,567
Imperial Concubine.
632
00:35:41,767 --> 00:35:42,897
I used too much force to beat her up,
633
00:35:43,107 --> 00:35:44,237
and she is dead.
634
00:36:45,737 --> 00:36:47,357
Nothing can be accomplished without norms or standards.
635
00:36:49,067 --> 00:36:50,607
Your father wants to kill Duke Dingbei,
636
00:36:51,137 --> 00:36:52,027
for Duke Dingbei
637
00:36:52,147 --> 00:36:53,357
broke his rules.
638
00:36:54,567 --> 00:36:56,147
I punish this little maid,
639
00:36:56,947 --> 00:36:58,737
for her broke my rules.
640
00:36:59,607 --> 00:37:00,607
You are my daughter,
641
00:37:00,737 --> 00:37:01,697
born in the purple.
642
00:37:03,527 --> 00:37:04,857
I'm reluctant to punish you.
643
00:37:05,737 --> 00:37:06,947
But this little maid,
644
00:37:07,067 --> 00:37:08,197
is not that lucky.
645
00:37:14,357 --> 00:37:15,277
Mark my words:
646
00:37:16,947 --> 00:37:18,607
If the death of this little maid
647
00:37:19,487 --> 00:37:20,357
can make you
648
00:37:20,527 --> 00:37:21,737
feel less guilty
649
00:37:21,947 --> 00:37:22,987
when you think of Yan Xun,
650
00:37:24,147 --> 00:37:26,487
then her death is a worthy one.
651
00:37:49,777 --> 00:37:50,447
Xiaoba.
652
00:38:09,777 --> 00:38:10,987
Young Master Yue is being silly,
653
00:38:11,267 --> 00:38:12,237
he actually sending me Changeable Kettle Man
654
00:38:12,407 --> 00:38:13,647
to deal with such little girl.
655
00:38:22,567 --> 00:38:24,067
Where is Xiaoba?
656
00:38:25,397 --> 00:38:26,317
I don't know Xiaoba.
657
00:38:26,657 --> 00:38:27,527
You don't know?
658
00:38:28,447 --> 00:38:29,737
She is the girl who you are dressing up like.
659
00:38:32,067 --> 00:38:33,197
I'm just going on a message.
660
00:38:33,777 --> 00:38:34,567
For who?
661
00:38:36,897 --> 00:38:37,777
Say it.
662
00:38:40,357 --> 00:38:41,237
Yuwen Yue.
663
00:39:23,237 --> 00:39:23,987
Go.
664
00:39:40,357 --> 00:39:41,357
You killed her?
665
00:39:44,777 --> 00:39:45,697
Who let you do this?
666
00:40:06,777 --> 00:40:07,567
You are alive.
667
00:40:08,317 --> 00:40:09,237
All thanks to your lucky words.
668
00:40:09,357 --> 00:40:10,447
I'm still alive.
669
00:40:11,567 --> 00:40:12,357
However...
670
00:40:12,987 --> 00:40:14,817
I'm not sure whether you can be alive.
671
00:40:17,237 --> 00:40:18,147
You use
672
00:40:19,147 --> 00:40:20,107
this trick well.
673
00:40:22,147 --> 00:40:23,147
You taught me well.
674
00:40:24,897 --> 00:40:25,567
Why can't you
675
00:40:25,697 --> 00:40:26,447
just let me go?
676
00:40:26,897 --> 00:40:28,697
Won't you be hurt if I am dead?
677
00:40:29,567 --> 00:40:30,987
Will you really kill me?
678
00:40:31,817 --> 00:40:32,987
You can try it.
679
00:40:35,447 --> 00:40:36,237
Good.
680
00:40:45,947 --> 00:40:47,397
(Sound of gasping)
681
00:40:51,357 --> 00:40:53,357
I taught you all your kung-fu.
682
00:40:53,987 --> 00:40:54,817
How do you kill me?
683
00:41:37,237 --> 00:41:40,567
That Xing'er killed Yuwen Xi,
684
00:41:40,567 --> 00:41:42,487
and slandered you.
685
00:41:42,567 --> 00:41:43,647
Do you know that?
686
00:41:43,647 --> 00:41:45,777
Killing officer is a serious matter.
687
00:41:46,817 --> 00:41:48,357
If she escapes,
688
00:41:48,567 --> 00:41:50,357
your sin is beyond dispute.
689
00:41:50,567 --> 00:41:51,987
Capture her quickly.
690
00:41:54,147 --> 00:41:55,027
Take her.
691
00:43:14,027 --> 00:43:14,987
I save you again.
692
00:43:15,317 --> 00:43:16,357
Let's go back to Yanbei together.
693
00:43:16,567 --> 00:43:17,027
Are you mad?
694
00:43:17,147 --> 00:43:17,987
Come to save me at this moment.
695
00:43:18,147 --> 00:43:18,777
You want to die?
696
00:43:19,237 --> 00:43:20,447
What will you do if I don't come back?
697
00:43:20,897 --> 00:43:21,777
Hold me tight.
698
00:43:29,837 --> 00:43:30,567
Drop it.
699
00:43:31,237 --> 00:00:00,000
Don't chase them.
38881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.