Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,550 --> 00:01:38,130
Episode Twenty
2
00:01:58,880 --> 00:02:00,800
How come they die in such short time?
3
00:02:04,440 --> 00:02:06,960
I haven't even enjoyed myself.
4
00:02:13,720 --> 00:02:14,520
How come...
5
00:02:15,360 --> 00:02:17,160
there's no women?
6
00:02:37,280 --> 00:02:39,640
Your Majesty, Imperial Concubine Wei asks to see you.
7
00:02:40,800 --> 00:02:43,640
Let her come tomorrow.
8
00:02:53,720 --> 00:02:54,440
Your Majesty,
9
00:02:55,840 --> 00:02:56,880
please forgive my rudeness.
10
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
But this is very important.
11
00:02:59,000 --> 00:03:00,280
I have to come.
12
00:03:01,800 --> 00:03:05,800
It looks as if Imperial Concubine knows the time of day.
13
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
Sorry, I was being abrupt.
14
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
I have given orders
15
00:03:13,840 --> 00:03:15,440
to capture Yan Xun.
16
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
Please remit your anger, Your Majesty.
17
00:03:20,960 --> 00:03:24,000
I couldn't bear to see that...
18
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Couldn't bear?
19
00:03:30,200 --> 00:03:33,120
The Wei State is under the danger of destruction,
20
00:03:33,680 --> 00:03:36,520
Our imperial family is in the risk of death.
21
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
Could you bear to see that?
22
00:03:42,160 --> 00:03:42,920
Your Majesty,
23
00:03:43,760 --> 00:03:45,680
Yan Xun grew up here in Chang'an.
24
00:03:46,440 --> 00:03:47,840
He is loyal to you.
25
00:03:56,520 --> 00:03:57,920
How do you know?
26
00:04:15,440 --> 00:04:17,400
I would rather kill all
27
00:04:18,560 --> 00:04:20,280
just for one.
28
00:04:26,320 --> 00:04:29,400
I've been putting up with them for a long time.
29
00:04:29,760 --> 00:04:31,040
I can't bear it anymore.
30
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
The powerful families in Chang'an
31
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
and your parent family Wei
32
00:04:37,440 --> 00:04:39,120
have taken actions
33
00:04:39,440 --> 00:04:42,520
to crusade against the traitors of the Wei State.
34
00:05:13,240 --> 00:05:13,920
Uncle,
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,320
you call Ye'er here.
36
00:05:15,440 --> 00:05:16,240
Do you have something urgent to say?
37
00:05:23,520 --> 00:05:24,320
Look for yourself.
38
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
The secret orders that His Majesty gave.
39
00:05:33,640 --> 00:05:34,800
What? Arrest Yan Xun?
40
00:05:39,000 --> 00:05:39,920
Ye'er earnestly requests for you
41
00:05:40,080 --> 00:05:41,160
to stop this.
42
00:05:41,880 --> 00:05:42,840
Listen to you.
43
00:05:42,960 --> 00:05:44,440
What are talking about?
44
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
Are you a member of our Wei family?
45
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
I know Yan Xun well.
46
00:05:48,840 --> 00:05:50,280
There's no chance that he will conspire against the state¡£
47
00:05:50,400 --> 00:05:51,440
You think that you can tell
48
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
one person conspires or not?
49
00:05:53,720 --> 00:05:54,920
This is our Wei family's chance of
50
00:05:55,000 --> 00:05:56,240
winning honour.
51
00:05:56,560 --> 00:05:57,640
If you have fright,
52
00:05:58,080 --> 00:05:58,960
your brothers can
53
00:05:59,080 --> 00:06:00,600
take your place.
54
00:06:01,320 --> 00:06:02,560
I don't mean that.
55
00:06:02,840 --> 00:06:03,480
However,
56
00:06:03,600 --> 00:06:04,800
Yan Xun is my friend.
57
00:06:04,920 --> 00:06:05,880
There's no chance that...
58
00:06:07,400 --> 00:06:08,240
Silly!
59
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Today, Song Zifu was killed
60
00:06:12,200 --> 00:06:14,840
by His Majesty himself on court.
61
00:06:15,120 --> 00:06:17,400
His Majesty has given his orders, you must obey.
62
00:06:18,680 --> 00:06:20,680
Duke Dingbei has lost his powers.
63
00:06:20,960 --> 00:06:23,840
Yan Shicheng family must die.
64
00:06:25,160 --> 00:06:27,560
Are you going to crusade against rebels of the Wei State
65
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
and build up establishment?
66
00:06:29,720 --> 00:06:31,240
Or you want to be
67
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
a nameless dandy forever.
68
00:06:34,560 --> 00:06:36,520
It is up to you.
69
00:06:53,680 --> 00:06:54,440
Huanhuan.
70
00:06:55,640 --> 00:06:56,280
Am I being
71
00:06:56,400 --> 00:06:57,760
really stuipid?
72
00:06:58,840 --> 00:07:00,280
I always thought that
73
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
Brother Yan Xun's love
74
00:07:02,200 --> 00:07:03,320
was me.
75
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
However, I found that
76
00:07:08,840 --> 00:07:09,880
I was the only one who thought so
77
00:07:10,000 --> 00:07:10,960
until today.
78
00:07:14,200 --> 00:07:17,040
You are in such great happiness.
79
00:07:17,360 --> 00:07:19,240
You have me who love you so much.
80
00:07:21,440 --> 00:07:22,680
How about me?
81
00:07:24,840 --> 00:07:27,080
Who will love me?
82
00:07:34,960 --> 00:07:37,640
Don't be sad, princess.
83
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
You have been crying these days.
84
00:07:40,000 --> 00:07:41,640
My heart aches for you.
85
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
What will I do,
86
00:07:44,320 --> 00:07:45,040
Huanhuan?
87
00:07:48,880 --> 00:07:49,600
Mother.
88
00:07:50,360 --> 00:07:51,040
Why do you call me back
89
00:07:51,160 --> 00:07:52,040
in such hurry?
90
00:07:53,030 --> 00:07:54,990
Tonight, there will be troubled times.
91
00:07:55,260 --> 00:07:56,500
As a prince,
92
00:07:57,350 --> 00:07:58,950
I hope that you can keep out of the affair.
93
00:08:00,370 --> 00:08:01,690
What do you mean by that?
94
00:08:02,710 --> 00:08:03,790
You stay with me.
95
00:08:04,000 --> 00:08:04,960
Don't run around.
96
00:08:09,250 --> 00:08:09,970
Chun'er has locked herself
97
00:08:10,090 --> 00:08:11,170
in her room for days.
98
00:08:11,330 --> 00:08:12,290
What's the matter?
99
00:08:16,740 --> 00:08:18,220
Girly stuff...
100
00:08:18,350 --> 00:08:20,070
A littie grief is hard to avoid.
101
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
Troubled times...
102
00:08:32,400 --> 00:08:33,520
What trouble can it be?
103
00:08:34,360 --> 00:08:35,760
Brother Yan Xun used to
104
00:08:35,919 --> 00:08:36,799
take me to eat
105
00:08:36,880 --> 00:08:38,400
the iced lotus seed soup.
106
00:08:39,799 --> 00:08:41,519
He would also tell stories
107
00:08:41,679 --> 00:08:42,679
and jokes for me.
108
00:08:43,039 --> 00:08:44,520
And he would give many
109
00:08:44,640 --> 00:08:45,560
presents to me.
110
00:08:47,520 --> 00:08:48,680
But now...
111
00:08:49,480 --> 00:08:50,960
After the slave girl Xing'er
112
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
showed up,
113
00:08:53,200 --> 00:08:54,360
Brother Yan Xun and me
114
00:08:54,480 --> 00:08:56,440
have drifted apart.
115
00:08:57,280 --> 00:08:58,920
Today, he told me that
116
00:08:59,640 --> 00:09:01,560
he regarded me as his sister.
117
00:09:04,200 --> 00:09:05,800
Who wants to be his sister?
118
00:09:08,360 --> 00:09:09,200
Princess.
119
00:09:12,760 --> 00:09:13,640
Open the door.
120
00:09:14,200 --> 00:09:14,920
Yes.
121
00:09:32,840 --> 00:09:34,120
The newly arrived tippy tea this year
122
00:09:35,000 --> 00:09:35,800
tastes good.
123
00:09:38,080 --> 00:09:40,600
Song'er, Chun'er.
124
00:09:42,240 --> 00:09:43,480
Do you two think that
125
00:09:44,200 --> 00:09:46,640
your extravagant life
126
00:09:46,960 --> 00:09:48,480
is what you deserve?
127
00:09:52,080 --> 00:09:53,400
You can eat iced food
128
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
in such hot weather.
129
00:09:56,360 --> 00:09:58,480
This is the dream of many people.
130
00:09:59,160 --> 00:10:00,400
We are born in the imperial family.
131
00:10:00,840 --> 00:10:02,040
So unlike common people
132
00:10:02,200 --> 00:10:03,280
we can live in ease and comfort.
133
00:10:05,200 --> 00:10:06,600
Mother,
134
00:10:07,040 --> 00:10:08,280
you said that there was
135
00:10:08,400 --> 00:10:09,840
something important to tell us.
136
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
However,
137
00:10:12,400 --> 00:10:13,280
why are you saying these
138
00:10:13,400 --> 00:10:14,640
strange things?
139
00:10:14,920 --> 00:10:15,720
Mother,
140
00:10:16,000 --> 00:10:17,240
what do you want to tell us exactly?
141
00:10:18,600 --> 00:10:20,360
I just want to remind you two
142
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
that you are
143
00:10:22,880 --> 00:10:25,720
the prince and the princess of the the Wei State.
144
00:10:27,320 --> 00:10:28,840
You have got
145
00:10:28,960 --> 00:10:30,880
the enviable power and wealth.
146
00:10:32,040 --> 00:10:33,240
You can enjoy
147
00:10:33,640 --> 00:10:35,320
everything of the entire world.
148
00:10:36,520 --> 00:10:38,840
What is the point of this?
149
00:10:39,280 --> 00:10:40,760
There are too many thing that I don't like,
150
00:10:40,920 --> 00:10:42,880
but the one I really want is unavailable.
151
00:10:43,600 --> 00:10:45,720
People always think that the Royal Family is noble,
152
00:10:47,330 --> 00:10:49,970
but nobody knows that there are many suffering
153
00:10:50,200 --> 00:10:51,440
they can't understand
154
00:10:51,560 --> 00:10:52,600
of being the member of the Royal Family.
155
00:10:54,020 --> 00:10:55,820
Song'er, Chun'er,
156
00:10:56,720 --> 00:10:58,320
I want you to remember
157
00:11:00,040 --> 00:11:03,520
you can get everything that ordinary people can't get,
158
00:11:04,190 --> 00:11:05,230
however, there are two things
159
00:11:05,940 --> 00:11:07,580
that ordinary people can get with extreme ease
160
00:11:08,520 --> 00:11:12,360
but you must leave behind you.
161
00:11:16,640 --> 00:11:17,880
What are these two things?
162
00:11:19,640 --> 00:11:20,400
Friendship
163
00:11:21,680 --> 00:11:22,640
and love.
164
00:11:25,300 --> 00:11:26,980
I want you to forget the affection
165
00:11:27,720 --> 00:11:29,160
and not get involved with it.
166
00:11:31,320 --> 00:11:32,240
Why?
167
00:11:32,840 --> 00:11:34,160
Affection is the most difficult thing
168
00:11:35,160 --> 00:11:36,920
in this world.
169
00:11:38,580 --> 00:11:39,820
You can't control it
170
00:11:39,940 --> 00:11:41,300
while you are in this high position.
171
00:11:42,080 --> 00:11:43,240
If you get involved with it,
172
00:11:43,920 --> 00:11:44,840
you will fall into the dilemma
173
00:11:44,970 --> 00:11:46,792
between the affection and the duty.
174
00:11:47,480 --> 00:11:48,920
At last, you will bring trouble upon yourself.
175
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
It will not only hurt you,
176
00:11:51,480 --> 00:11:53,080
but also do nothing but harm
177
00:11:53,320 --> 00:11:55,880
to the people around you.
178
00:11:57,080 --> 00:11:59,000
But these are human nuture.
179
00:11:59,200 --> 00:12:00,560
We are not the wood,
180
00:12:02,560 --> 00:12:03,760
how could we
181
00:12:03,880 --> 00:12:05,360
cut off the thread of love totally?
182
00:12:05,480 --> 00:12:06,200
Yeah.
183
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
What is the pleasure of life
184
00:12:08,080 --> 00:12:09,200
if there is no good friend
185
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
or the person you wish for?
186
00:12:11,200 --> 00:12:12,000
Yeah.
187
00:12:13,040 --> 00:12:13,920
Pleasure?
188
00:12:15,040 --> 00:12:17,240
You are the prince and the princess.
189
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
The pleasure is not the purpose of your life.
190
00:12:19,960 --> 00:12:22,360
Besides, you can get everything you want in this world
191
00:12:22,480 --> 00:12:23,600
except the affection.
192
00:12:23,840 --> 00:12:24,760
Isn't this enough?
193
00:12:26,520 --> 00:12:27,280
You two just
194
00:12:27,400 --> 00:12:28,160
stay here well for me.
195
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
And you are not allowed to go any place.
196
00:12:29,920 --> 00:12:31,400
Think over what I just said.
197
00:12:52,880 --> 00:12:54,120
Take a look at this map carefully.
198
00:12:54,720 --> 00:12:55,520
All the machinery
199
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
built in the Jile Pavilion
200
00:12:57,280 --> 00:12:58,000
are on this map.
201
00:12:58,200 --> 00:12:59,640
You can see
202
00:12:59,800 --> 00:13:01,960
even the exit of escape is very clear.
203
00:13:06,760 --> 00:13:08,080
This is not a normal hairpin,
204
00:13:08,240 --> 00:13:09,200
and there is skilful contrivance in it.
205
00:13:09,640 --> 00:13:11,000
Because you can't bring any weapon with you
206
00:13:11,160 --> 00:13:12,760
when you get into the Jile Pavilion,
207
00:13:12,920 --> 00:13:14,040
so this is the only thing you can bring with.
208
00:13:22,160 --> 00:13:22,840
Come on.
209
00:13:23,280 --> 00:13:23,920
Get up.
210
00:13:23,920 --> 00:13:25,200
Go. Move.
211
00:13:25,920 --> 00:13:26,800
Come on. Come on.
212
00:13:27,960 --> 00:13:28,720
Move, now.
213
00:13:28,920 --> 00:13:29,560
Go.
214
00:13:29,840 --> 00:13:31,080
Move. Move.
215
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
Go. Go.
216
00:13:32,920 --> 00:13:33,880
Please let us go.
217
00:13:33,960 --> 00:13:34,760
I don't want to die.
218
00:13:34,760 --> 00:13:35,360
Move.
219
00:13:35,360 --> 00:13:36,440
I have youger sisters and brothers
220
00:13:36,440 --> 00:13:37,240
at home.
221
00:13:37,600 --> 00:13:38,040
Hurry up.
222
00:13:38,050 --> 00:13:38,550
Move.
223
00:13:38,680 --> 00:13:39,280
Come on.
224
00:13:39,500 --> 00:13:40,160
Come on.
225
00:13:40,600 --> 00:13:41,400
Please let me come back.
226
00:13:41,520 --> 00:13:42,320
Why are you crying?
227
00:13:43,200 --> 00:13:43,960
I will kill the one
228
00:13:44,080 --> 00:13:44,920
who is crying.
229
00:13:45,040 --> 00:13:45,720
Hurry up. Go.
230
00:13:45,840 --> 00:13:46,520
Come on.
231
00:13:46,720 --> 00:13:47,800
Come on.
232
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
- Hurry up. - Please let us go.
233
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
Hurry up. Come on.
234
00:13:53,880 --> 00:13:54,840
Hurry up. Go.
235
00:13:54,960 --> 00:13:55,400
Go.
236
00:13:55,480 --> 00:13:56,440
It's your fortune
237
00:13:56,560 --> 00:13:57,840
to serve our Old Master today
238
00:13:58,000 --> 00:13:59,720
as you are just the humble persons.
239
00:14:00,840 --> 00:14:02,680
But it depends on your luck
240
00:14:02,880 --> 00:14:04,000
that whether you can survive
241
00:14:04,080 --> 00:14:04,960
or not.
242
00:14:05,360 --> 00:14:06,240
Come on. Get in.
243
00:14:06,360 --> 00:14:07,560
- Hurry up. - Please let us come home.
244
00:14:08,200 --> 00:14:08,960
Get in, now.
245
00:14:09,080 --> 00:14:09,720
Come on.
246
00:14:09,960 --> 00:14:10,720
Hurry up.
247
00:14:25,880 --> 00:14:27,160
Don't be frightened, Xing'er.
248
00:14:27,320 --> 00:14:29,040
The prince asked me to send you the message.
249
00:14:29,920 --> 00:14:30,840
The message?
250
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
How could you know that you can wait me here?
251
00:14:33,440 --> 00:14:34,480
The prince said
252
00:14:34,760 --> 00:14:35,920
if I couldn't get into the Green Hills Court,
253
00:14:36,080 --> 00:14:37,280
then I could find
254
00:14:37,360 --> 00:14:38,240
the most secret trail to the outside,
255
00:14:38,400 --> 00:14:39,360
then I would find you.
256
00:14:40,160 --> 00:14:41,880
Your prince just foretells like a prophet.
257
00:14:42,640 --> 00:14:44,160
The prince is very smart.
258
00:14:45,480 --> 00:14:46,680
What is the message? Just tell me.
259
00:14:47,440 --> 00:14:48,160
During the 9 p.m to 11 p.m,
260
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
the prince will wait for you at the west gate,
261
00:14:49,880 --> 00:14:50,800
he will not leave until he sees you.
262
00:14:53,160 --> 00:14:53,880
I get it.
263
00:14:55,640 --> 00:14:56,360
Xing'er.
264
00:14:57,400 --> 00:14:58,160
Will you come?
265
00:15:01,320 --> 00:15:02,440
Please tell your prince,
266
00:15:02,600 --> 00:15:03,040
if I don't show up
267
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
on time today,
268
00:15:04,280 --> 00:15:05,520
you guys don't need to wait for me anymore.
269
00:15:06,160 --> 00:15:07,200
Then I will report this to the prince.
270
00:15:12,720 --> 00:15:13,480
What a personality.
271
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
That's why the prince likes her.
272
00:15:37,240 --> 00:15:37,920
Sixth Sister.
273
00:15:42,320 --> 00:15:42,920
Come here.
274
00:15:45,040 --> 00:15:45,640
Listen to me.
275
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
I finally find a chance to
276
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
leave the Green Hills Court.
277
00:15:48,920 --> 00:15:49,680
What happened?
278
00:15:50,000 --> 00:15:50,760
During the 9 p.m to 11 p.m,
279
00:15:50,960 --> 00:15:52,040
both of you go and wait for me at the west gate.
280
00:15:52,200 --> 00:15:53,120
Be careful,
281
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
don't be found out by somebody else.
282
00:15:55,320 --> 00:15:55,880
What?
283
00:15:56,000 --> 00:15:56,720
Sixth Sister.
284
00:15:56,880 --> 00:15:57,640
Why didn't you
285
00:15:57,720 --> 00:15:58,560
come with us?
286
00:16:00,040 --> 00:16:00,680
I...
287
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
I've got something very important to do.
288
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
What happened?
289
00:16:06,440 --> 00:16:07,160
Sixth Sister.
290
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Don't you plan to take the revenge?
291
00:16:10,000 --> 00:16:11,400
If you really plan to take the revenge,
292
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
just bring Xiaoqi with you,
293
00:16:12,760 --> 00:16:13,920
Xiaoqi could help you a lot.
294
00:16:14,560 --> 00:16:17,160
You could rest assured, as long as I am alive,
295
00:16:17,400 --> 00:16:19,240
I will come to join you.
296
00:16:19,720 --> 00:16:20,440
If...
297
00:16:20,720 --> 00:16:22,200
If I can't show up on time,
298
00:16:22,480 --> 00:16:24,360
the guys of the Prince Yan Xun
299
00:16:24,480 --> 00:16:25,280
will pick up you,
300
00:16:25,440 --> 00:16:26,720
and you need to go back to Yanbei with them.
301
00:16:27,360 --> 00:16:28,080
Then,
302
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
you won't be the maids anymore,
303
00:16:30,120 --> 00:16:31,360
and you could just live your life.
304
00:16:31,680 --> 00:16:32,400
Sixth Sister.
305
00:16:33,160 --> 00:16:34,560
You must come back alive.
306
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
As the beautify I have,
307
00:17:01,680 --> 00:17:03,720
I'm born to belong to the noble person.
308
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
Why is Sixth Sister so lucky?
309
00:17:06,400 --> 00:17:07,440
Young Master likes her so much,
310
00:17:07,599 --> 00:17:09,599
but she still chooses to go with the Prince Yan Xun.
311
00:17:11,240 --> 00:17:12,320
And I...
312
00:17:19,520 --> 00:17:20,120
Young Master.
313
00:17:41,840 --> 00:17:42,560
Xiaoba.
314
00:17:46,520 --> 00:17:47,120
Seventh Sister.
315
00:17:47,280 --> 00:17:48,400
What are you talking about alone?
316
00:17:48,720 --> 00:17:49,680
Who is the Young Master?
317
00:17:50,520 --> 00:17:52,320
I... I just said Young Master...
318
00:17:52,480 --> 00:17:53,240
Who will take care of him
319
00:17:53,360 --> 00:17:54,480
when we all leave?
320
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
Yuwen Yue is our enemy.
321
00:17:59,040 --> 00:18:00,640
Why do you think about him?
322
00:18:02,640 --> 00:18:04,760
We will be free when we get Yanbei.
323
00:18:05,520 --> 00:18:06,720
Zhixiang Sister is dead,
324
00:18:06,880 --> 00:18:08,120
Linxi Brother is dead, too.
325
00:18:08,520 --> 00:18:09,640
We and Sixth Sister
326
00:18:10,200 --> 00:18:11,760
need to rely upon each other for life.
327
00:18:18,640 --> 00:18:19,480
Xiaoba.
328
00:18:27,800 --> 00:18:28,680
Hurry up.
329
00:18:28,840 --> 00:18:30,200
Keep up. Keep up. Keep up
330
00:18:30,360 --> 00:18:31,040
Hurry up. Come on.
331
00:18:31,760 --> 00:18:32,920
Why are you crying? Come on.
332
00:18:33,920 --> 00:18:34,720
Hurry up.
333
00:18:34,880 --> 00:18:35,720
Come on. Keep up.
334
00:18:36,240 --> 00:18:36,960
Since you are here,
335
00:18:37,080 --> 00:18:38,240
just stop crying. Come on.
336
00:18:38,360 --> 00:18:39,280
You should think about
337
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
how to make the Old Mr. Xi happy,
338
00:18:41,560 --> 00:18:42,400
so not only you can survive,
339
00:18:42,600 --> 00:18:44,520
but also you may get the chance
340
00:18:44,640 --> 00:18:45,560
to become the noble person.
341
00:18:45,680 --> 00:18:46,440
Just get inside, now.
342
00:18:47,920 --> 00:18:49,440
All of you go inside, now.
343
00:18:49,600 --> 00:18:50,400
Go inside quickly.
344
00:18:50,560 --> 00:18:51,720
Why are you crying? Shut up.
345
00:19:19,080 --> 00:19:19,920
Don't be scared.
346
00:19:47,080 --> 00:19:47,840
Where have you been?
347
00:19:47,960 --> 00:19:48,800
Why did you take so long?
348
00:19:49,040 --> 00:19:50,280
The Imperial concubine asked me to
349
00:19:50,440 --> 00:19:51,320
send the pastries to the West Palace.
350
00:19:53,320 --> 00:19:54,360
What's matter, Your highness.
351
00:19:54,520 --> 00:19:55,200
Why do you look like
352
00:19:55,360 --> 00:19:56,600
you are preoccupied by some troubles?
353
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
I don't know what happened either.
354
00:19:58,800 --> 00:20:00,400
Today, my mother just came here suddenly,
355
00:20:00,520 --> 00:20:02,160
and said something every strange.
356
00:20:03,360 --> 00:20:04,320
I'm worried
357
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
there is some dangers to Yan Xun Brother.
358
00:20:07,360 --> 00:20:08,200
The Prince Yan Xun?
359
00:20:08,480 --> 00:20:09,160
What kind of danger
360
00:20:09,280 --> 00:20:10,200
will the Prince Yan Xun have?
361
00:20:11,040 --> 00:20:12,400
You just go and figure out for me
362
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
what happened
363
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
during the Audience.
364
00:20:15,560 --> 00:20:17,120
Yes. I will go right now.
365
00:20:17,560 --> 00:20:18,360
Wait.
366
00:20:19,360 --> 00:20:21,320
Be careful,
367
00:20:21,520 --> 00:20:22,880
and don't let my mother find it.
368
00:20:23,200 --> 00:20:24,160
Don't worry.
369
00:21:04,400 --> 00:21:05,040
Duke.
370
00:21:05,400 --> 00:21:06,520
You can just wait for a moment,
371
00:21:06,680 --> 00:21:07,400
let me take two guys
372
00:21:07,560 --> 00:21:09,040
to get into the city and inquire about some informantion.
373
00:21:11,180 --> 00:21:13,900
Xun'er is always cautious,
374
00:21:15,220 --> 00:21:16,380
and he won't ask me for help
375
00:21:17,240 --> 00:21:18,800
until it is very critical.
376
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
If the thing in the letter is true,
377
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
I will go and meet the emperor
378
00:21:23,720 --> 00:21:24,960
early tomorrow morning,
379
00:21:25,920 --> 00:21:26,720
and ask him
380
00:21:27,520 --> 00:21:29,800
what he is going to deal with me.
381
00:21:30,480 --> 00:21:31,920
Duke, please don't do this.
382
00:21:32,280 --> 00:21:33,080
Stop it.
383
00:21:34,600 --> 00:21:35,840
We will take a rest here.
384
00:21:36,580 --> 00:21:38,740
And we will get into the city early tomorrow morning.
385
00:21:38,840 --> 00:21:39,720
Yes.
386
00:21:47,040 --> 00:21:47,840
Come on.
387
00:21:48,000 --> 00:21:48,640
Hurry up.
388
00:21:49,160 --> 00:21:49,880
Come on.
389
00:21:50,000 --> 00:21:50,640
Keep up.
390
00:21:51,400 --> 00:21:52,040
Go inside.
391
00:21:54,160 --> 00:21:54,800
Hurry up.
392
00:21:55,360 --> 00:21:56,080
Come on.
393
00:21:56,200 --> 00:21:56,880
Go inside.
394
00:21:57,620 --> 00:21:58,600
Go inside, now.
395
00:21:58,850 --> 00:21:59,730
The following ones just hurry up.
396
00:22:01,480 --> 00:22:02,280
Come on.
397
00:22:04,640 --> 00:22:06,400
Why are you crying? Move.
398
00:22:06,640 --> 00:22:07,400
Come on.
399
00:22:07,680 --> 00:22:08,320
Move.
400
00:22:08,480 --> 00:22:09,090
Go.
401
00:22:11,240 --> 00:22:11,960
Hurry up.
402
00:22:14,760 --> 00:22:15,720
Come on. Keep up.
403
00:22:17,000 --> 00:22:17,680
Hurry up.
404
00:22:23,840 --> 00:22:24,640
Come on.
405
00:22:28,680 --> 00:22:29,400
Come on.
406
00:22:29,800 --> 00:22:30,560
Keep up.
407
00:22:32,840 --> 00:22:33,760
You just wash and
408
00:22:33,880 --> 00:22:34,840
freshen up without protest.
409
00:22:35,240 --> 00:22:37,160
I will kill her if someone refuses to do it.
410
00:22:38,160 --> 00:22:39,040
Just scatter around.
411
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
All of you scatter around, now.
412
00:22:42,040 --> 00:22:42,840
It's time to shift.
413
00:22:50,320 --> 00:22:52,160
Smelly girl, watch out.
414
00:22:52,480 --> 00:22:53,640
I... I'm sorry.
415
00:23:09,200 --> 00:23:09,880
The blood incense
416
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
can make people be confused.
417
00:23:12,800 --> 00:23:13,880
It's lucky that I have the inner power.
418
00:23:18,060 --> 00:23:22,470
(Sound of laughing)
419
00:24:01,400 --> 00:24:02,520
Your highness. I've got some bad news.
420
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
A disaster is imminent.
421
00:24:04,320 --> 00:24:05,200
What happened?
422
00:24:05,640 --> 00:24:07,160
The emperor went out of the palace in plain clothes yesterday.
423
00:24:07,520 --> 00:24:08,920
When he passed by the city moat,
424
00:24:09,120 --> 00:24:11,520
he saw someone salvage a big stone from the river.
425
00:24:11,640 --> 00:24:14,120
And there are some words of treason and heresy on it.
426
00:24:15,400 --> 00:24:16,840
What are they?
427
00:24:17,480 --> 00:24:20,160
The emperor of the Wei State will die and Yan will rule the world.
428
00:24:22,680 --> 00:24:24,280
Your highness, are your feet okay?
429
00:24:28,600 --> 00:24:29,440
Then what?
430
00:24:32,120 --> 00:24:33,160
what happened?
431
00:24:33,920 --> 00:24:34,880
What did my father say?
432
00:24:36,280 --> 00:24:38,800
The emperor summoned Wei Guang , Zhao Gui,
433
00:24:38,960 --> 00:24:39,640
and,
434
00:24:40,080 --> 00:24:41,160
and Yuwen Huai.
435
00:24:41,600 --> 00:24:42,640
But I couldn't find out
436
00:24:42,800 --> 00:24:43,920
what they had talked about.
437
00:24:44,120 --> 00:24:46,000
However, the emperor killed
438
00:24:46,240 --> 00:24:48,200
the General Song Zifu on the main hall.
439
00:24:57,560 --> 00:25:00,160
Song Zifu came from Yanbei,
440
00:25:00,400 --> 00:25:01,560
and he was the General of Yanbei.
441
00:25:02,340 --> 00:25:04,000
The power of the Wei State is on the north side.
442
00:25:04,570 --> 00:25:06,000
They are the people who would most like
443
00:25:06,120 --> 00:25:06,960
the Duke Dingbei die.
444
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
It's been a long time
445
00:25:09,670 --> 00:25:11,080
since Zhao Donting of the Zhao State and his army
446
00:25:11,240 --> 00:25:12,160
escorted the Aunt Baisheng
447
00:25:12,680 --> 00:25:14,160
back to the Yanbei.
448
00:25:15,520 --> 00:25:16,280
My father...
449
00:25:23,040 --> 00:25:24,720
My father had a plan to kill them.
450
00:25:25,590 --> 00:25:28,160
Your highness, what should we do?
451
00:25:30,000 --> 00:25:31,240
Yan Xun Brother is in trouble.
452
00:25:32,120 --> 00:25:33,280
That's why my mother,
453
00:25:33,400 --> 00:25:34,360
my mother said something like that
454
00:25:34,480 --> 00:25:35,280
to me and brother.
455
00:25:35,400 --> 00:25:35,960
She must know
456
00:25:36,080 --> 00:25:36,920
there is nothing we can do.
457
00:25:37,320 --> 00:25:37,880
I...
458
00:25:38,840 --> 00:25:40,280
I have to inform Yan Xun Brother.
459
00:25:40,680 --> 00:25:41,320
Your highness.
460
00:25:41,800 --> 00:25:42,720
I have to save Yan Xun Brother.
461
00:25:43,040 --> 00:25:43,920
I have to tell him to run away.
462
00:25:44,080 --> 00:25:44,960
I will run away with him
463
00:25:45,080 --> 00:25:45,520
Your highness.
464
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
The slim chance of survival is to escape.
465
00:25:47,470 --> 00:25:47,760
Your highness.
466
00:25:47,920 --> 00:25:48,840
- Please calm down. - Back off.
467
00:25:48,960 --> 00:25:50,240
Yan Xun Brother is in trouble.
468
00:25:50,800 --> 00:25:51,880
If you can't help him,
469
00:25:52,080 --> 00:25:53,640
don't stand in my way.
470
00:26:07,440 --> 00:26:08,160
Change my clothes.
471
00:26:08,940 --> 00:26:09,640
Yes.
472
00:27:18,760 --> 00:27:19,440
Young Master.
473
00:27:21,280 --> 00:27:22,560
Do you confirm who they are?
474
00:27:23,040 --> 00:27:24,360
Young Master. He's Duke Dingbei.
475
00:27:24,480 --> 00:27:25,235
It's true.
476
00:27:28,840 --> 00:27:29,663
Let go.
477
00:27:40,400 --> 00:27:43,720
(Sound of fighting)
478
00:27:45,910 --> 00:27:49,777
Kill them all.
479
00:27:49,860 --> 00:27:51,677
Kill them all.
480
00:27:51,890 --> 00:27:53,785
Kill them all.
481
00:27:53,873 --> 00:27:56,355
Kill them all.
482
00:28:15,886 --> 00:28:21,990
Kill them all.
483
00:28:23,980 --> 00:28:25,620
I have mustered thirty Yanbei elite soldiers
484
00:28:25,980 --> 00:28:27,660
to escort prince to leave Chang'an by night.
485
00:28:29,820 --> 00:28:30,860
Thanks for the trouble.
486
00:28:34,450 --> 00:28:35,330
Before 9 o'clock,
487
00:28:35,810 --> 00:28:37,210
I will take Xing'er and her two sisters
488
00:28:37,410 --> 00:28:38,490
at the west city gate.
489
00:28:40,240 --> 00:28:41,680
Prince,
490
00:28:42,280 --> 00:28:43,120
will Xing'er come?
491
00:28:43,920 --> 00:28:46,080
Feel safe. She's sure to come.
492
00:28:46,320 --> 00:28:47,080
Prince.
493
00:28:47,470 --> 00:28:48,310
Say no more.
494
00:28:48,590 --> 00:28:49,700
I must take them back to Yanbei
495
00:28:49,840 --> 00:28:51,080
safe and sound.
496
00:29:05,060 --> 00:29:05,700
Stop!
497
00:29:06,080 --> 00:29:06,800
Who is it?
498
00:29:12,280 --> 00:29:13,080
I'm sorry!
499
00:29:13,280 --> 00:29:14,400
I didn't recognize Your Highness.
500
00:29:15,440 --> 00:29:16,680
I want to go out.
501
00:29:17,000 --> 00:29:17,960
Move.
502
00:29:19,690 --> 00:29:20,890
The gate has been locked.
503
00:29:21,500 --> 00:29:22,370
What is Your Highness
504
00:29:22,770 --> 00:29:23,970
going to do outside?
505
00:29:26,050 --> 00:29:27,250
I want to go out.
506
00:29:27,490 --> 00:29:28,970
Do I need to report to you?
507
00:29:29,650 --> 00:29:30,490
I dare not.
508
00:29:30,970 --> 00:29:31,810
Then move.
509
00:29:32,450 --> 00:29:33,170
But...
510
00:29:33,730 --> 00:29:35,730
opening the gate without a summon
511
00:29:36,450 --> 00:29:37,450
will get me killed.
512
00:29:38,850 --> 00:29:39,810
If you don't open the gate,
513
00:29:39,970 --> 00:29:40,930
I'll kill you now.
514
00:29:51,670 --> 00:29:52,430
Stop.
515
00:30:03,560 --> 00:30:04,440
Imperial Concubine.
516
00:30:06,800 --> 00:30:07,480
Mother.
517
00:30:10,240 --> 00:30:11,120
Where are you going?
518
00:30:13,040 --> 00:30:15,640
I'm bored in palaces,
519
00:30:16,320 --> 00:30:17,400
so I want to take a walk outside.
520
00:30:17,640 --> 00:30:18,400
Nonsense.
521
00:30:26,660 --> 00:30:26,980
Mother,
522
00:30:27,140 --> 00:30:28,180
you knew it, right?
523
00:30:28,420 --> 00:30:29,500
You knew that Brother Yan Xun
524
00:30:29,660 --> 00:30:30,420
was in trouble.
525
00:30:30,660 --> 00:30:31,620
So you said those things
526
00:30:31,740 --> 00:30:32,740
to me and my brother.
527
00:30:33,420 --> 00:30:34,220
Is that right?
528
00:30:34,740 --> 00:30:35,380
Right.
529
00:30:35,770 --> 00:30:37,210
Then why didn't you tell me?
530
00:30:37,970 --> 00:30:39,410
You know it now.
531
00:30:39,570 --> 00:30:40,730
What do you want to do?
532
00:30:41,130 --> 00:30:42,570
I'm going to tell Brother Yan Xun.
533
00:30:43,330 --> 00:30:43,970
Then?
534
00:30:44,770 --> 00:30:45,890
Then I'll let him escape.
535
00:30:46,390 --> 00:30:47,510
I'll go away with him.
536
00:30:48,910 --> 00:30:50,710
Your father have given orders that
537
00:30:50,910 --> 00:30:51,830
troops go to Yanbei
538
00:30:52,070 --> 00:30:53,790
to kill the Duke Dingbei family.
539
00:30:54,310 --> 00:30:56,390
You go to find him. Aren't you afraid of death?
540
00:30:57,630 --> 00:30:58,590
I don't care about death.
541
00:30:59,630 --> 00:31:00,670
If I should die,
542
00:31:00,990 --> 00:31:02,270
I will die with
543
00:31:02,390 --> 00:31:03,150
Brother Yan Xun.
544
00:31:04,393 --> 00:31:05,113
Princess.
545
00:31:12,080 --> 00:31:13,440
You are the princess of the Wei State.
546
00:31:13,640 --> 00:31:14,680
You have your position.
547
00:31:16,280 --> 00:31:17,520
If it takes a favourable turn,
548
00:31:18,840 --> 00:31:20,560
you can make efforts for him.
549
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
But if the outcome is a foregone conclusion,
550
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
you should understand that
551
00:31:24,080 --> 00:31:25,480
which side should you be at.
552
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
I have told you about
553
00:31:27,760 --> 00:31:28,840
the situation in Yanbei.
554
00:31:29,120 --> 00:31:30,680
But you never
555
00:31:30,840 --> 00:31:31,680
marked my words.
556
00:31:32,680 --> 00:31:34,480
Are you an airhead?
557
00:31:38,100 --> 00:31:39,060
But if I don't go
558
00:31:39,220 --> 00:31:40,660
and tell Brother Yan Xun now.
559
00:31:41,940 --> 00:31:44,620
He will really die, mother.
560
00:31:46,700 --> 00:31:48,260
You can't change anything.
561
00:31:49,420 --> 00:31:50,900
Why?
562
00:31:51,860 --> 00:31:53,140
Why should it be the ending?
563
00:31:53,300 --> 00:31:54,940
I don't want this kind of ending.
564
00:31:58,860 --> 00:32:01,260
Mother, I beg you.
565
00:32:01,410 --> 00:32:02,450
Please let me out.
566
00:32:02,810 --> 00:32:04,650
Let me save Brother Yan Xun.
567
00:32:05,330 --> 00:32:05,930
Really.
568
00:32:06,130 --> 00:32:07,370
I assure you.
569
00:32:07,620 --> 00:32:09,290
I will behave afterwards.
570
00:32:09,450 --> 00:32:10,770
I will listen to everything
571
00:32:10,930 --> 00:32:11,810
that you say.
572
00:32:13,490 --> 00:32:14,370
Really.
573
00:32:14,540 --> 00:32:15,580
Brother Yan Xun is the only one
574
00:32:15,660 --> 00:32:17,020
that I like.
575
00:32:17,600 --> 00:32:18,560
I don't want him to die.
576
00:32:18,880 --> 00:32:21,280
I won't let him die, mother.
577
00:32:22,000 --> 00:32:23,720
Please save him.
578
00:32:25,600 --> 00:32:26,280
You will have to face it
579
00:32:26,440 --> 00:32:27,240
sooner or later.
580
00:32:28,120 --> 00:32:29,560
Better a finger off than always aching.
581
00:32:31,960 --> 00:32:33,080
You'll be fine
582
00:32:33,840 --> 00:32:34,960
after going through this matter.
583
00:32:35,760 --> 00:32:36,880
Escort pricess back to palaces.
584
00:32:37,080 --> 00:32:37,560
Mother.
585
00:32:37,720 --> 00:32:38,680
- Mother. - Yes.
586
00:32:39,080 --> 00:32:40,040
Mother.
587
00:32:40,480 --> 00:32:42,000
Please save Brother Yan Xun.
588
00:32:42,070 --> 00:32:42,750
Princess.
589
00:32:43,030 --> 00:32:44,630
He will really die, mother.
590
00:32:44,750 --> 00:32:46,390
Princess.
591
00:32:46,550 --> 00:32:47,270
Princess.
592
00:32:47,470 --> 00:32:48,230
Princess.
593
00:32:48,390 --> 00:32:49,190
- Let me go. - Princess.
594
00:32:49,390 --> 00:32:50,830
Let me go. I want to go out.
595
00:32:50,950 --> 00:32:52,470
- I want to go out. - Princess.
596
00:33:25,940 --> 00:33:29,120
(Sound of laughing)
597
00:34:23,489 --> 00:34:24,199
Bastard.
598
00:34:24,960 --> 00:34:25,920
Bold slave.
599
00:34:28,000 --> 00:34:28,800
Do you know...
600
00:34:29,719 --> 00:34:31,799
Do you know who I am?
601
00:34:49,670 --> 00:34:50,470
Guards.
602
00:34:53,010 --> 00:34:53,800
Guards.
603
00:34:57,312 --> 00:34:58,574
(Sound of people falling into the water)
604
00:35:16,590 --> 00:35:17,470
Kill her.
605
00:38:41,920 --> 00:38:42,800
From now on,
606
00:38:43,510 --> 00:38:46,170
we can look after each other and never be apart.
607
00:39:06,840 --> 00:39:08,470
It is what you owe my Sister Zhixiang.
608
00:39:12,260 --> 00:39:13,260
Watch you eat makes me happier
609
00:39:13,380 --> 00:39:14,380
than eating it myself.
610
00:39:15,380 --> 00:39:16,050
This bouilli is the most tasting food
611
00:39:16,590 --> 00:39:17,920
I have even eaten
612
00:39:18,470 --> 00:39:20,630
in my life.
613
00:39:27,260 --> 00:39:28,840
It is what you owe my Brother Linxi
614
00:39:31,170 --> 00:39:32,380
and all the innocent girls
615
00:39:32,590 --> 00:39:33,510
that you harmed and killed.
616
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Yuwen Xi.
617
00:39:36,800 --> 00:39:37,840
Go to hell.
618
00:39:39,970 --> 00:39:40,970
If you are not dying naturally anytime soon,
619
00:39:42,050 --> 00:39:43,050
I will end your life.
620
00:40:07,890 --> 00:40:15,203
(Crying)
621
00:40:17,720 --> 00:40:18,590
Don’t kill me.
622
00:40:18,720 --> 00:40:20,130
Please don’t kill me.
623
00:40:21,260 --> 00:40:22,380
I am Xing’er from the Green Hills Court.
624
00:40:23,300 --> 00:40:24,380
Yuwen Xi, this old baster,
625
00:40:24,630 --> 00:40:25,510
was inhuman
626
00:40:25,840 --> 00:40:27,300
and harmed many young innocent girls.
627
00:40:28,800 --> 00:40:30,920
Young Master Yue sent me to kill him.
628
00:40:31,260 --> 00:40:32,260
No mastter what the people at the Red Hills Court
629
00:40:32,470 --> 00:40:33,380
do to you,
630
00:40:33,970 --> 00:40:34,970
you can’t reveal a word of it.
631
00:40:35,630 --> 00:40:37,050
Young Master Yue will rescue you.
632
00:40:37,590 --> 00:40:38,470
Got it?
633
00:40:39,840 --> 00:40:41,260
Yes. Yes.
634
00:40:42,300 --> 00:40:43,260
Grand Master.
635
00:40:46,050 --> 00:40:46,920
Grand Master.
636
00:40:48,170 --> 00:40:49,170
Grand Master.
637
00:41:07,153 --> 00:41:09,800
(Crying)
638
00:41:10,260 --> 00:41:11,470
What happened?
639
00:41:11,630 --> 00:41:14,840
Young Master Yue sent Xing’er
640
00:41:15,590 --> 00:41:17,470
to kill His Grand Master.
641
00:41:18,720 --> 00:41:19,800
Young Master Yue.
642
00:41:32,800 --> 00:41:33,970
Every single of you are the most competent
643
00:41:34,130 --> 00:41:34,840
men from Yanbei.
644
00:41:35,840 --> 00:41:36,510
Tonight,
645
00:41:37,260 --> 00:41:38,720
I need to
646
00:41:39,470 --> 00:41:40,510
rely on your help
647
00:41:41,170 --> 00:41:43,170
to leave Chang’an from Yanbei.
648
00:41:44,300 --> 00:41:45,590
This journey can be dangerous.
649
00:41:46,130 --> 00:41:48,630
Everyone needs to watch out for your own life.
650
00:41:49,380 --> 00:41:50,630
When we arrive at Yanbei,
651
00:41:51,260 --> 00:41:52,720
we shall celebrate this victory.
652
00:41:53,470 --> 00:41:55,840
We shall do our best to protect Your Highness.
653
00:41:56,050 --> 00:41:58,720
No matter what happens.
654
00:41:58,840 --> 00:41:59,800
Bring out the wine.
655
00:42:21,380 --> 00:42:22,260
To all of you.
656
00:42:23,050 --> 00:42:24,130
To Your Highness.
657
00:42:31,770 --> 00:42:36,430
(Sound of bowls breaking)
658
00:42:38,130 --> 00:42:38,800
Prince,
659
00:42:39,170 --> 00:42:40,170
it is time.
660
00:42:42,470 --> 00:42:43,170
Wait.
661
00:42:45,170 --> 00:42:45,630
Prince,
662
00:42:45,800 --> 00:42:46,970
I gathered some information in the city.
663
00:42:47,130 --> 00:42:48,050
I have something important to tell you.
664
00:42:48,970 --> 00:42:49,470
Tell me.
665
00:42:49,630 --> 00:42:50,380
Yuwen Xi at the Red Hills Court
666
00:42:50,510 --> 00:42:51,380
was assassinated.
667
00:42:51,590 --> 00:42:52,590
The killer is
668
00:42:52,590 --> 00:42:53,920
a maid, named Xing’er.
669
00:42:56,510 --> 00:42:58,380
Prince, please don’t.
670
00:42:59,260 --> 00:43:00,130
Miss Yu,
671
00:43:00,470 --> 00:43:02,050
you and the others leave now according to the plan.
672
00:43:02,630 --> 00:43:03,470
Before 9 p.m.
673
00:43:03,630 --> 00:43:04,800
I shall go to the west gate
674
00:43:04,970 --> 00:43:05,720
to meet with you.
675
00:43:05,840 --> 00:43:07,720
Prince, we don’t have much time.
676
00:43:07,840 --> 00:43:08,590
Stop it.
677
00:43:08,800 --> 00:43:09,630
It is way too important.
678
00:43:10,260 --> 00:43:11,300
I must save Xing’er.
679
00:43:13,610 --> 00:00:00,000
(Signs)
39825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.