All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP20.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,550 --> 00:01:38,130 Episode Twenty 2 00:01:58,880 --> 00:02:00,800 How come they die in such short time? 3 00:02:04,440 --> 00:02:06,960 I haven't even enjoyed myself. 4 00:02:13,720 --> 00:02:14,520 How come... 5 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 there's no women? 6 00:02:37,280 --> 00:02:39,640 Your Majesty, Imperial Concubine Wei asks to see you. 7 00:02:40,800 --> 00:02:43,640 Let her come tomorrow. 8 00:02:53,720 --> 00:02:54,440 Your Majesty, 9 00:02:55,840 --> 00:02:56,880 please forgive my rudeness. 10 00:02:57,280 --> 00:02:58,880 But this is very important. 11 00:02:59,000 --> 00:03:00,280 I have to come. 12 00:03:01,800 --> 00:03:05,800 It looks as if Imperial Concubine knows the time of day. 13 00:03:09,640 --> 00:03:11,080 Sorry, I was being abrupt. 14 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 I have given orders 15 00:03:13,840 --> 00:03:15,440 to capture Yan Xun. 16 00:03:19,040 --> 00:03:20,080 Please remit your anger, Your Majesty. 17 00:03:20,960 --> 00:03:24,000 I couldn't bear to see that... 18 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Couldn't bear? 19 00:03:30,200 --> 00:03:33,120 The Wei State is under the danger of destruction, 20 00:03:33,680 --> 00:03:36,520 Our imperial family is in the risk of death. 21 00:03:37,720 --> 00:03:39,320 Could you bear to see that? 22 00:03:42,160 --> 00:03:42,920 Your Majesty, 23 00:03:43,760 --> 00:03:45,680 Yan Xun grew up here in Chang'an. 24 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 He is loyal to you. 25 00:03:56,520 --> 00:03:57,920 How do you know? 26 00:04:15,440 --> 00:04:17,400 I would rather kill all 27 00:04:18,560 --> 00:04:20,280 just for one. 28 00:04:26,320 --> 00:04:29,400 I've been putting up with them for a long time. 29 00:04:29,760 --> 00:04:31,040 I can't bear it anymore. 30 00:04:32,600 --> 00:04:33,800 The powerful families in Chang'an 31 00:04:35,200 --> 00:04:36,760 and your parent family Wei 32 00:04:37,440 --> 00:04:39,120 have taken actions 33 00:04:39,440 --> 00:04:42,520 to crusade against the traitors of the Wei State. 34 00:05:13,240 --> 00:05:13,920 Uncle, 35 00:05:14,400 --> 00:05:15,320 you call Ye'er here. 36 00:05:15,440 --> 00:05:16,240 Do you have something urgent to say? 37 00:05:23,520 --> 00:05:24,320 Look for yourself. 38 00:05:24,640 --> 00:05:26,320 The secret orders that His Majesty gave. 39 00:05:33,640 --> 00:05:34,800 What? Arrest Yan Xun? 40 00:05:39,000 --> 00:05:39,920 Ye'er earnestly requests for you 41 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 to stop this. 42 00:05:41,880 --> 00:05:42,840 Listen to you. 43 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 What are talking about? 44 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Are you a member of our Wei family? 45 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 I know Yan Xun well. 46 00:05:48,840 --> 00:05:50,280 There's no chance that he will conspire against the state¡£ 47 00:05:50,400 --> 00:05:51,440 You think that you can tell 48 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 one person conspires or not? 49 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 This is our Wei family's chance of 50 00:05:55,000 --> 00:05:56,240 winning honour. 51 00:05:56,560 --> 00:05:57,640 If you have fright, 52 00:05:58,080 --> 00:05:58,960 your brothers can 53 00:05:59,080 --> 00:06:00,600 take your place. 54 00:06:01,320 --> 00:06:02,560 I don't mean that. 55 00:06:02,840 --> 00:06:03,480 However, 56 00:06:03,600 --> 00:06:04,800 Yan Xun is my friend. 57 00:06:04,920 --> 00:06:05,880 There's no chance that... 58 00:06:07,400 --> 00:06:08,240 Silly! 59 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Today, Song Zifu was killed 60 00:06:12,200 --> 00:06:14,840 by His Majesty himself on court. 61 00:06:15,120 --> 00:06:17,400 His Majesty has given his orders, you must obey. 62 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 Duke Dingbei has lost his powers. 63 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 Yan Shicheng family must die. 64 00:06:25,160 --> 00:06:27,560 Are you going to crusade against rebels of the Wei State 65 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 and build up establishment? 66 00:06:29,720 --> 00:06:31,240 Or you want to be 67 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 a nameless dandy forever. 68 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 It is up to you. 69 00:06:53,680 --> 00:06:54,440 Huanhuan. 70 00:06:55,640 --> 00:06:56,280 Am I being 71 00:06:56,400 --> 00:06:57,760 really stuipid? 72 00:06:58,840 --> 00:07:00,280 I always thought that 73 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 Brother Yan Xun's love 74 00:07:02,200 --> 00:07:03,320 was me. 75 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 However, I found that 76 00:07:08,840 --> 00:07:09,880 I was the only one who thought so 77 00:07:10,000 --> 00:07:10,960 until today. 78 00:07:14,200 --> 00:07:17,040 You are in such great happiness. 79 00:07:17,360 --> 00:07:19,240 You have me who love you so much. 80 00:07:21,440 --> 00:07:22,680 How about me? 81 00:07:24,840 --> 00:07:27,080 Who will love me? 82 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 Don't be sad, princess. 83 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 You have been crying these days. 84 00:07:40,000 --> 00:07:41,640 My heart aches for you. 85 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 What will I do, 86 00:07:44,320 --> 00:07:45,040 Huanhuan? 87 00:07:48,880 --> 00:07:49,600 Mother. 88 00:07:50,360 --> 00:07:51,040 Why do you call me back 89 00:07:51,160 --> 00:07:52,040 in such hurry? 90 00:07:53,030 --> 00:07:54,990 Tonight, there will be troubled times. 91 00:07:55,260 --> 00:07:56,500 As a prince, 92 00:07:57,350 --> 00:07:58,950 I hope that you can keep out of the affair. 93 00:08:00,370 --> 00:08:01,690 What do you mean by that? 94 00:08:02,710 --> 00:08:03,790 You stay with me. 95 00:08:04,000 --> 00:08:04,960 Don't run around. 96 00:08:09,250 --> 00:08:09,970 Chun'er has locked herself 97 00:08:10,090 --> 00:08:11,170 in her room for days. 98 00:08:11,330 --> 00:08:12,290 What's the matter? 99 00:08:16,740 --> 00:08:18,220 Girly stuff... 100 00:08:18,350 --> 00:08:20,070 A littie grief is hard to avoid. 101 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Troubled times... 102 00:08:32,400 --> 00:08:33,520 What trouble can it be? 103 00:08:34,360 --> 00:08:35,760 Brother Yan Xun used to 104 00:08:35,919 --> 00:08:36,799 take me to eat 105 00:08:36,880 --> 00:08:38,400 the iced lotus seed soup. 106 00:08:39,799 --> 00:08:41,519 He would also tell stories 107 00:08:41,679 --> 00:08:42,679 and jokes for me. 108 00:08:43,039 --> 00:08:44,520 And he would give many 109 00:08:44,640 --> 00:08:45,560 presents to me. 110 00:08:47,520 --> 00:08:48,680 But now... 111 00:08:49,480 --> 00:08:50,960 After the slave girl Xing'er 112 00:08:51,080 --> 00:08:52,040 showed up, 113 00:08:53,200 --> 00:08:54,360 Brother Yan Xun and me 114 00:08:54,480 --> 00:08:56,440 have drifted apart. 115 00:08:57,280 --> 00:08:58,920 Today, he told me that 116 00:08:59,640 --> 00:09:01,560 he regarded me as his sister. 117 00:09:04,200 --> 00:09:05,800 Who wants to be his sister? 118 00:09:08,360 --> 00:09:09,200 Princess. 119 00:09:12,760 --> 00:09:13,640 Open the door. 120 00:09:14,200 --> 00:09:14,920 Yes. 121 00:09:32,840 --> 00:09:34,120 The newly arrived tippy tea this year 122 00:09:35,000 --> 00:09:35,800 tastes good. 123 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 Song'er, Chun'er. 124 00:09:42,240 --> 00:09:43,480 Do you two think that 125 00:09:44,200 --> 00:09:46,640 your extravagant life 126 00:09:46,960 --> 00:09:48,480 is what you deserve? 127 00:09:52,080 --> 00:09:53,400 You can eat iced food 128 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 in such hot weather. 129 00:09:56,360 --> 00:09:58,480 This is the dream of many people. 130 00:09:59,160 --> 00:10:00,400 We are born in the imperial family. 131 00:10:00,840 --> 00:10:02,040 So unlike common people 132 00:10:02,200 --> 00:10:03,280 we can live in ease and comfort. 133 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 Mother, 134 00:10:07,040 --> 00:10:08,280 you said that there was 135 00:10:08,400 --> 00:10:09,840 something important to tell us. 136 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 However, 137 00:10:12,400 --> 00:10:13,280 why are you saying these 138 00:10:13,400 --> 00:10:14,640 strange things? 139 00:10:14,920 --> 00:10:15,720 Mother, 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,240 what do you want to tell us exactly? 141 00:10:18,600 --> 00:10:20,360 I just want to remind you two 142 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 that you are 143 00:10:22,880 --> 00:10:25,720 the prince and the princess of the the Wei State. 144 00:10:27,320 --> 00:10:28,840 You have got 145 00:10:28,960 --> 00:10:30,880 the enviable power and wealth. 146 00:10:32,040 --> 00:10:33,240 You can enjoy 147 00:10:33,640 --> 00:10:35,320 everything of the entire world. 148 00:10:36,520 --> 00:10:38,840 What is the point of this? 149 00:10:39,280 --> 00:10:40,760 There are too many thing that I don't like, 150 00:10:40,920 --> 00:10:42,880 but the one I really want is unavailable. 151 00:10:43,600 --> 00:10:45,720 People always think that the Royal Family is noble, 152 00:10:47,330 --> 00:10:49,970 but nobody knows that there are many suffering 153 00:10:50,200 --> 00:10:51,440 they can't understand 154 00:10:51,560 --> 00:10:52,600 of being the member of the Royal Family. 155 00:10:54,020 --> 00:10:55,820 Song'er, Chun'er, 156 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 I want you to remember 157 00:11:00,040 --> 00:11:03,520 you can get everything that ordinary people can't get, 158 00:11:04,190 --> 00:11:05,230 however, there are two things 159 00:11:05,940 --> 00:11:07,580 that ordinary people can get with extreme ease 160 00:11:08,520 --> 00:11:12,360 but you must leave behind you. 161 00:11:16,640 --> 00:11:17,880 What are these two things? 162 00:11:19,640 --> 00:11:20,400 Friendship 163 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 and love. 164 00:11:25,300 --> 00:11:26,980 I want you to forget the affection 165 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 and not get involved with it. 166 00:11:31,320 --> 00:11:32,240 Why? 167 00:11:32,840 --> 00:11:34,160 Affection is the most difficult thing 168 00:11:35,160 --> 00:11:36,920 in this world. 169 00:11:38,580 --> 00:11:39,820 You can't control it 170 00:11:39,940 --> 00:11:41,300 while you are in this high position. 171 00:11:42,080 --> 00:11:43,240 If you get involved with it, 172 00:11:43,920 --> 00:11:44,840 you will fall into the dilemma 173 00:11:44,970 --> 00:11:46,792 between the affection and the duty. 174 00:11:47,480 --> 00:11:48,920 At last, you will bring trouble upon yourself. 175 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 It will not only hurt you, 176 00:11:51,480 --> 00:11:53,080 but also do nothing but harm 177 00:11:53,320 --> 00:11:55,880 to the people around you. 178 00:11:57,080 --> 00:11:59,000 But these are human nuture. 179 00:11:59,200 --> 00:12:00,560 We are not the wood, 180 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 how could we 181 00:12:03,880 --> 00:12:05,360 cut off the thread of love totally? 182 00:12:05,480 --> 00:12:06,200 Yeah. 183 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 What is the pleasure of life 184 00:12:08,080 --> 00:12:09,200 if there is no good friend 185 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 or the person you wish for? 186 00:12:11,200 --> 00:12:12,000 Yeah. 187 00:12:13,040 --> 00:12:13,920 Pleasure? 188 00:12:15,040 --> 00:12:17,240 You are the prince and the princess. 189 00:12:17,480 --> 00:12:19,080 The pleasure is not the purpose of your life. 190 00:12:19,960 --> 00:12:22,360 Besides, you can get everything you want in this world 191 00:12:22,480 --> 00:12:23,600 except the affection. 192 00:12:23,840 --> 00:12:24,760 Isn't this enough? 193 00:12:26,520 --> 00:12:27,280 You two just 194 00:12:27,400 --> 00:12:28,160 stay here well for me. 195 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 And you are not allowed to go any place. 196 00:12:29,920 --> 00:12:31,400 Think over what I just said. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,120 Take a look at this map carefully. 198 00:12:54,720 --> 00:12:55,520 All the machinery 199 00:12:55,680 --> 00:12:57,160 built in the Jile Pavilion 200 00:12:57,280 --> 00:12:58,000 are on this map. 201 00:12:58,200 --> 00:12:59,640 You can see 202 00:12:59,800 --> 00:13:01,960 even the exit of escape is very clear. 203 00:13:06,760 --> 00:13:08,080 This is not a normal hairpin, 204 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 and there is skilful contrivance in it. 205 00:13:09,640 --> 00:13:11,000 Because you can't bring any weapon with you 206 00:13:11,160 --> 00:13:12,760 when you get into the Jile Pavilion, 207 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 so this is the only thing you can bring with. 208 00:13:22,160 --> 00:13:22,840 Come on. 209 00:13:23,280 --> 00:13:23,920 Get up. 210 00:13:23,920 --> 00:13:25,200 Go. Move. 211 00:13:25,920 --> 00:13:26,800 Come on. Come on. 212 00:13:27,960 --> 00:13:28,720 Move, now. 213 00:13:28,920 --> 00:13:29,560 Go. 214 00:13:29,840 --> 00:13:31,080 Move. Move. 215 00:13:31,280 --> 00:13:32,760 Go. Go. 216 00:13:32,920 --> 00:13:33,880 Please let us go. 217 00:13:33,960 --> 00:13:34,760 I don't want to die. 218 00:13:34,760 --> 00:13:35,360 Move. 219 00:13:35,360 --> 00:13:36,440 I have youger sisters and brothers 220 00:13:36,440 --> 00:13:37,240 at home. 221 00:13:37,600 --> 00:13:38,040 Hurry up. 222 00:13:38,050 --> 00:13:38,550 Move. 223 00:13:38,680 --> 00:13:39,280 Come on. 224 00:13:39,500 --> 00:13:40,160 Come on. 225 00:13:40,600 --> 00:13:41,400 Please let me come back. 226 00:13:41,520 --> 00:13:42,320 Why are you crying? 227 00:13:43,200 --> 00:13:43,960 I will kill the one 228 00:13:44,080 --> 00:13:44,920 who is crying. 229 00:13:45,040 --> 00:13:45,720 Hurry up. Go. 230 00:13:45,840 --> 00:13:46,520 Come on. 231 00:13:46,720 --> 00:13:47,800 Come on. 232 00:13:47,960 --> 00:13:49,560 - Hurry up. - Please let us go. 233 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Hurry up. Come on. 234 00:13:53,880 --> 00:13:54,840 Hurry up. Go. 235 00:13:54,960 --> 00:13:55,400 Go. 236 00:13:55,480 --> 00:13:56,440 It's your fortune 237 00:13:56,560 --> 00:13:57,840 to serve our Old Master today 238 00:13:58,000 --> 00:13:59,720 as you are just the humble persons. 239 00:14:00,840 --> 00:14:02,680 But it depends on your luck 240 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 that whether you can survive 241 00:14:04,080 --> 00:14:04,960 or not. 242 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Come on. Get in. 243 00:14:06,360 --> 00:14:07,560 - Hurry up. - Please let us come home. 244 00:14:08,200 --> 00:14:08,960 Get in, now. 245 00:14:09,080 --> 00:14:09,720 Come on. 246 00:14:09,960 --> 00:14:10,720 Hurry up. 247 00:14:25,880 --> 00:14:27,160 Don't be frightened, Xing'er. 248 00:14:27,320 --> 00:14:29,040 The prince asked me to send you the message. 249 00:14:29,920 --> 00:14:30,840 The message? 250 00:14:31,720 --> 00:14:33,160 How could you know that you can wait me here? 251 00:14:33,440 --> 00:14:34,480 The prince said 252 00:14:34,760 --> 00:14:35,920 if I couldn't get into the Green Hills Court, 253 00:14:36,080 --> 00:14:37,280 then I could find 254 00:14:37,360 --> 00:14:38,240 the most secret trail to the outside, 255 00:14:38,400 --> 00:14:39,360 then I would find you. 256 00:14:40,160 --> 00:14:41,880 Your prince just foretells like a prophet. 257 00:14:42,640 --> 00:14:44,160 The prince is very smart. 258 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 What is the message? Just tell me. 259 00:14:47,440 --> 00:14:48,160 During the 9 p.m to 11 p.m, 260 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 the prince will wait for you at the west gate, 261 00:14:49,880 --> 00:14:50,800 he will not leave until he sees you. 262 00:14:53,160 --> 00:14:53,880 I get it. 263 00:14:55,640 --> 00:14:56,360 Xing'er. 264 00:14:57,400 --> 00:14:58,160 Will you come? 265 00:15:01,320 --> 00:15:02,440 Please tell your prince, 266 00:15:02,600 --> 00:15:03,040 if I don't show up 267 00:15:03,160 --> 00:15:04,120 on time today, 268 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 you guys don't need to wait for me anymore. 269 00:15:06,160 --> 00:15:07,200 Then I will report this to the prince. 270 00:15:12,720 --> 00:15:13,480 What a personality. 271 00:15:14,240 --> 00:15:15,680 That's why the prince likes her. 272 00:15:37,240 --> 00:15:37,920 Sixth Sister. 273 00:15:42,320 --> 00:15:42,920 Come here. 274 00:15:45,040 --> 00:15:45,640 Listen to me. 275 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 I finally find a chance to 276 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 leave the Green Hills Court. 277 00:15:48,920 --> 00:15:49,680 What happened? 278 00:15:50,000 --> 00:15:50,760 During the 9 p.m to 11 p.m, 279 00:15:50,960 --> 00:15:52,040 both of you go and wait for me at the west gate. 280 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 Be careful, 281 00:15:53,240 --> 00:15:54,440 don't be found out by somebody else. 282 00:15:55,320 --> 00:15:55,880 What? 283 00:15:56,000 --> 00:15:56,720 Sixth Sister. 284 00:15:56,880 --> 00:15:57,640 Why didn't you 285 00:15:57,720 --> 00:15:58,560 come with us? 286 00:16:00,040 --> 00:16:00,680 I... 287 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 I've got something very important to do. 288 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 What happened? 289 00:16:06,440 --> 00:16:07,160 Sixth Sister. 290 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 Don't you plan to take the revenge? 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,400 If you really plan to take the revenge, 292 00:16:11,520 --> 00:16:12,640 just bring Xiaoqi with you, 293 00:16:12,760 --> 00:16:13,920 Xiaoqi could help you a lot. 294 00:16:14,560 --> 00:16:17,160 You could rest assured, as long as I am alive, 295 00:16:17,400 --> 00:16:19,240 I will come to join you. 296 00:16:19,720 --> 00:16:20,440 If... 297 00:16:20,720 --> 00:16:22,200 If I can't show up on time, 298 00:16:22,480 --> 00:16:24,360 the guys of the Prince Yan Xun 299 00:16:24,480 --> 00:16:25,280 will pick up you, 300 00:16:25,440 --> 00:16:26,720 and you need to go back to Yanbei with them. 301 00:16:27,360 --> 00:16:28,080 Then, 302 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 you won't be the maids anymore, 303 00:16:30,120 --> 00:16:31,360 and you could just live your life. 304 00:16:31,680 --> 00:16:32,400 Sixth Sister. 305 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 You must come back alive. 306 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 As the beautify I have, 307 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 I'm born to belong to the noble person. 308 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Why is Sixth Sister so lucky? 309 00:17:06,400 --> 00:17:07,440 Young Master likes her so much, 310 00:17:07,599 --> 00:17:09,599 but she still chooses to go with the Prince Yan Xun. 311 00:17:11,240 --> 00:17:12,320 And I... 312 00:17:19,520 --> 00:17:20,120 Young Master. 313 00:17:41,840 --> 00:17:42,560 Xiaoba. 314 00:17:46,520 --> 00:17:47,120 Seventh Sister. 315 00:17:47,280 --> 00:17:48,400 What are you talking about alone? 316 00:17:48,720 --> 00:17:49,680 Who is the Young Master? 317 00:17:50,520 --> 00:17:52,320 I... I just said Young Master... 318 00:17:52,480 --> 00:17:53,240 Who will take care of him 319 00:17:53,360 --> 00:17:54,480 when we all leave? 320 00:17:56,240 --> 00:17:58,520 Yuwen Yue is our enemy. 321 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 Why do you think about him? 322 00:18:02,640 --> 00:18:04,760 We will be free when we get Yanbei. 323 00:18:05,520 --> 00:18:06,720 Zhixiang Sister is dead, 324 00:18:06,880 --> 00:18:08,120 Linxi Brother is dead, too. 325 00:18:08,520 --> 00:18:09,640 We and Sixth Sister 326 00:18:10,200 --> 00:18:11,760 need to rely upon each other for life. 327 00:18:18,640 --> 00:18:19,480 Xiaoba. 328 00:18:27,800 --> 00:18:28,680 Hurry up. 329 00:18:28,840 --> 00:18:30,200 Keep up. Keep up. Keep up 330 00:18:30,360 --> 00:18:31,040 Hurry up. Come on. 331 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Why are you crying? Come on. 332 00:18:33,920 --> 00:18:34,720 Hurry up. 333 00:18:34,880 --> 00:18:35,720 Come on. Keep up. 334 00:18:36,240 --> 00:18:36,960 Since you are here, 335 00:18:37,080 --> 00:18:38,240 just stop crying. Come on. 336 00:18:38,360 --> 00:18:39,280 You should think about 337 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 how to make the Old Mr. Xi happy, 338 00:18:41,560 --> 00:18:42,400 so not only you can survive, 339 00:18:42,600 --> 00:18:44,520 but also you may get the chance 340 00:18:44,640 --> 00:18:45,560 to become the noble person. 341 00:18:45,680 --> 00:18:46,440 Just get inside, now. 342 00:18:47,920 --> 00:18:49,440 All of you go inside, now. 343 00:18:49,600 --> 00:18:50,400 Go inside quickly. 344 00:18:50,560 --> 00:18:51,720 Why are you crying? Shut up. 345 00:19:19,080 --> 00:19:19,920 Don't be scared. 346 00:19:47,080 --> 00:19:47,840 Where have you been? 347 00:19:47,960 --> 00:19:48,800 Why did you take so long? 348 00:19:49,040 --> 00:19:50,280 The Imperial concubine asked me to 349 00:19:50,440 --> 00:19:51,320 send the pastries to the West Palace. 350 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 What's matter, Your highness. 351 00:19:54,520 --> 00:19:55,200 Why do you look like 352 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 you are preoccupied by some troubles? 353 00:19:56,920 --> 00:19:58,560 I don't know what happened either. 354 00:19:58,800 --> 00:20:00,400 Today, my mother just came here suddenly, 355 00:20:00,520 --> 00:20:02,160 and said something every strange. 356 00:20:03,360 --> 00:20:04,320 I'm worried 357 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 there is some dangers to Yan Xun Brother. 358 00:20:07,360 --> 00:20:08,200 The Prince Yan Xun? 359 00:20:08,480 --> 00:20:09,160 What kind of danger 360 00:20:09,280 --> 00:20:10,200 will the Prince Yan Xun have? 361 00:20:11,040 --> 00:20:12,400 You just go and figure out for me 362 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 what happened 363 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 during the Audience. 364 00:20:15,560 --> 00:20:17,120 Yes. I will go right now. 365 00:20:17,560 --> 00:20:18,360 Wait. 366 00:20:19,360 --> 00:20:21,320 Be careful, 367 00:20:21,520 --> 00:20:22,880 and don't let my mother find it. 368 00:20:23,200 --> 00:20:24,160 Don't worry. 369 00:21:04,400 --> 00:21:05,040 Duke. 370 00:21:05,400 --> 00:21:06,520 You can just wait for a moment, 371 00:21:06,680 --> 00:21:07,400 let me take two guys 372 00:21:07,560 --> 00:21:09,040 to get into the city and inquire about some informantion. 373 00:21:11,180 --> 00:21:13,900 Xun'er is always cautious, 374 00:21:15,220 --> 00:21:16,380 and he won't ask me for help 375 00:21:17,240 --> 00:21:18,800 until it is very critical. 376 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 If the thing in the letter is true, 377 00:21:22,200 --> 00:21:23,600 I will go and meet the emperor 378 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 early tomorrow morning, 379 00:21:25,920 --> 00:21:26,720 and ask him 380 00:21:27,520 --> 00:21:29,800 what he is going to deal with me. 381 00:21:30,480 --> 00:21:31,920 Duke, please don't do this. 382 00:21:32,280 --> 00:21:33,080 Stop it. 383 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 We will take a rest here. 384 00:21:36,580 --> 00:21:38,740 And we will get into the city early tomorrow morning. 385 00:21:38,840 --> 00:21:39,720 Yes. 386 00:21:47,040 --> 00:21:47,840 Come on. 387 00:21:48,000 --> 00:21:48,640 Hurry up. 388 00:21:49,160 --> 00:21:49,880 Come on. 389 00:21:50,000 --> 00:21:50,640 Keep up. 390 00:21:51,400 --> 00:21:52,040 Go inside. 391 00:21:54,160 --> 00:21:54,800 Hurry up. 392 00:21:55,360 --> 00:21:56,080 Come on. 393 00:21:56,200 --> 00:21:56,880 Go inside. 394 00:21:57,620 --> 00:21:58,600 Go inside, now. 395 00:21:58,850 --> 00:21:59,730 The following ones just hurry up. 396 00:22:01,480 --> 00:22:02,280 Come on. 397 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 Why are you crying? Move. 398 00:22:06,640 --> 00:22:07,400 Come on. 399 00:22:07,680 --> 00:22:08,320 Move. 400 00:22:08,480 --> 00:22:09,090 Go. 401 00:22:11,240 --> 00:22:11,960 Hurry up. 402 00:22:14,760 --> 00:22:15,720 Come on. Keep up. 403 00:22:17,000 --> 00:22:17,680 Hurry up. 404 00:22:23,840 --> 00:22:24,640 Come on. 405 00:22:28,680 --> 00:22:29,400 Come on. 406 00:22:29,800 --> 00:22:30,560 Keep up. 407 00:22:32,840 --> 00:22:33,760 You just wash and 408 00:22:33,880 --> 00:22:34,840 freshen up without protest. 409 00:22:35,240 --> 00:22:37,160 I will kill her if someone refuses to do it. 410 00:22:38,160 --> 00:22:39,040 Just scatter around. 411 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 All of you scatter around, now. 412 00:22:42,040 --> 00:22:42,840 It's time to shift. 413 00:22:50,320 --> 00:22:52,160 Smelly girl, watch out. 414 00:22:52,480 --> 00:22:53,640 I... I'm sorry. 415 00:23:09,200 --> 00:23:09,880 The blood incense 416 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 can make people be confused. 417 00:23:12,800 --> 00:23:13,880 It's lucky that I have the inner power. 418 00:23:18,060 --> 00:23:22,470 (Sound of laughing) 419 00:24:01,400 --> 00:24:02,520 Your highness. I've got some bad news. 420 00:24:03,040 --> 00:24:04,040 A disaster is imminent. 421 00:24:04,320 --> 00:24:05,200 What happened? 422 00:24:05,640 --> 00:24:07,160 The emperor went out of the palace in plain clothes yesterday. 423 00:24:07,520 --> 00:24:08,920 When he passed by the city moat, 424 00:24:09,120 --> 00:24:11,520 he saw someone salvage a big stone from the river. 425 00:24:11,640 --> 00:24:14,120 And there are some words of treason and heresy on it. 426 00:24:15,400 --> 00:24:16,840 What are they? 427 00:24:17,480 --> 00:24:20,160 The emperor of the Wei State will die and Yan will rule the world. 428 00:24:22,680 --> 00:24:24,280 Your highness, are your feet okay? 429 00:24:28,600 --> 00:24:29,440 Then what? 430 00:24:32,120 --> 00:24:33,160 what happened? 431 00:24:33,920 --> 00:24:34,880 What did my father say? 432 00:24:36,280 --> 00:24:38,800 The emperor summoned Wei Guang , Zhao Gui, 433 00:24:38,960 --> 00:24:39,640 and, 434 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 and Yuwen Huai. 435 00:24:41,600 --> 00:24:42,640 But I couldn't find out 436 00:24:42,800 --> 00:24:43,920 what they had talked about. 437 00:24:44,120 --> 00:24:46,000 However, the emperor killed 438 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 the General Song Zifu on the main hall. 439 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 Song Zifu came from Yanbei, 440 00:25:00,400 --> 00:25:01,560 and he was the General of Yanbei. 441 00:25:02,340 --> 00:25:04,000 The power of the Wei State is on the north side. 442 00:25:04,570 --> 00:25:06,000 They are the people who would most like 443 00:25:06,120 --> 00:25:06,960 the Duke Dingbei die. 444 00:25:07,680 --> 00:25:09,080 It's been a long time 445 00:25:09,670 --> 00:25:11,080 since Zhao Donting of the Zhao State and his army 446 00:25:11,240 --> 00:25:12,160 escorted the Aunt Baisheng 447 00:25:12,680 --> 00:25:14,160 back to the Yanbei. 448 00:25:15,520 --> 00:25:16,280 My father... 449 00:25:23,040 --> 00:25:24,720 My father had a plan to kill them. 450 00:25:25,590 --> 00:25:28,160 Your highness, what should we do? 451 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Yan Xun Brother is in trouble. 452 00:25:32,120 --> 00:25:33,280 That's why my mother, 453 00:25:33,400 --> 00:25:34,360 my mother said something like that 454 00:25:34,480 --> 00:25:35,280 to me and brother. 455 00:25:35,400 --> 00:25:35,960 She must know 456 00:25:36,080 --> 00:25:36,920 there is nothing we can do. 457 00:25:37,320 --> 00:25:37,880 I... 458 00:25:38,840 --> 00:25:40,280 I have to inform Yan Xun Brother. 459 00:25:40,680 --> 00:25:41,320 Your highness. 460 00:25:41,800 --> 00:25:42,720 I have to save Yan Xun Brother. 461 00:25:43,040 --> 00:25:43,920 I have to tell him to run away. 462 00:25:44,080 --> 00:25:44,960 I will run away with him 463 00:25:45,080 --> 00:25:45,520 Your highness. 464 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 The slim chance of survival is to escape. 465 00:25:47,470 --> 00:25:47,760 Your highness. 466 00:25:47,920 --> 00:25:48,840 - Please calm down. - Back off. 467 00:25:48,960 --> 00:25:50,240 Yan Xun Brother is in trouble. 468 00:25:50,800 --> 00:25:51,880 If you can't help him, 469 00:25:52,080 --> 00:25:53,640 don't stand in my way. 470 00:26:07,440 --> 00:26:08,160 Change my clothes. 471 00:26:08,940 --> 00:26:09,640 Yes. 472 00:27:18,760 --> 00:27:19,440 Young Master. 473 00:27:21,280 --> 00:27:22,560 Do you confirm who they are? 474 00:27:23,040 --> 00:27:24,360 Young Master. He's Duke Dingbei. 475 00:27:24,480 --> 00:27:25,235 It's true. 476 00:27:28,840 --> 00:27:29,663 Let go. 477 00:27:40,400 --> 00:27:43,720 (Sound of fighting) 478 00:27:45,910 --> 00:27:49,777 Kill them all. 479 00:27:49,860 --> 00:27:51,677 Kill them all. 480 00:27:51,890 --> 00:27:53,785 Kill them all. 481 00:27:53,873 --> 00:27:56,355 Kill them all. 482 00:28:15,886 --> 00:28:21,990 Kill them all. 483 00:28:23,980 --> 00:28:25,620 I have mustered thirty Yanbei elite soldiers 484 00:28:25,980 --> 00:28:27,660 to escort prince to leave Chang'an by night. 485 00:28:29,820 --> 00:28:30,860 Thanks for the trouble. 486 00:28:34,450 --> 00:28:35,330 Before 9 o'clock, 487 00:28:35,810 --> 00:28:37,210 I will take Xing'er and her two sisters 488 00:28:37,410 --> 00:28:38,490 at the west city gate. 489 00:28:40,240 --> 00:28:41,680 Prince, 490 00:28:42,280 --> 00:28:43,120 will Xing'er come? 491 00:28:43,920 --> 00:28:46,080 Feel safe. She's sure to come. 492 00:28:46,320 --> 00:28:47,080 Prince. 493 00:28:47,470 --> 00:28:48,310 Say no more. 494 00:28:48,590 --> 00:28:49,700 I must take them back to Yanbei 495 00:28:49,840 --> 00:28:51,080 safe and sound. 496 00:29:05,060 --> 00:29:05,700 Stop! 497 00:29:06,080 --> 00:29:06,800 Who is it? 498 00:29:12,280 --> 00:29:13,080 I'm sorry! 499 00:29:13,280 --> 00:29:14,400 I didn't recognize Your Highness. 500 00:29:15,440 --> 00:29:16,680 I want to go out. 501 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 Move. 502 00:29:19,690 --> 00:29:20,890 The gate has been locked. 503 00:29:21,500 --> 00:29:22,370 What is Your Highness 504 00:29:22,770 --> 00:29:23,970 going to do outside? 505 00:29:26,050 --> 00:29:27,250 I want to go out. 506 00:29:27,490 --> 00:29:28,970 Do I need to report to you? 507 00:29:29,650 --> 00:29:30,490 I dare not. 508 00:29:30,970 --> 00:29:31,810 Then move. 509 00:29:32,450 --> 00:29:33,170 But... 510 00:29:33,730 --> 00:29:35,730 opening the gate without a summon 511 00:29:36,450 --> 00:29:37,450 will get me killed. 512 00:29:38,850 --> 00:29:39,810 If you don't open the gate, 513 00:29:39,970 --> 00:29:40,930 I'll kill you now. 514 00:29:51,670 --> 00:29:52,430 Stop. 515 00:30:03,560 --> 00:30:04,440 Imperial Concubine. 516 00:30:06,800 --> 00:30:07,480 Mother. 517 00:30:10,240 --> 00:30:11,120 Where are you going? 518 00:30:13,040 --> 00:30:15,640 I'm bored in palaces, 519 00:30:16,320 --> 00:30:17,400 so I want to take a walk outside. 520 00:30:17,640 --> 00:30:18,400 Nonsense. 521 00:30:26,660 --> 00:30:26,980 Mother, 522 00:30:27,140 --> 00:30:28,180 you knew it, right? 523 00:30:28,420 --> 00:30:29,500 You knew that Brother Yan Xun 524 00:30:29,660 --> 00:30:30,420 was in trouble. 525 00:30:30,660 --> 00:30:31,620 So you said those things 526 00:30:31,740 --> 00:30:32,740 to me and my brother. 527 00:30:33,420 --> 00:30:34,220 Is that right? 528 00:30:34,740 --> 00:30:35,380 Right. 529 00:30:35,770 --> 00:30:37,210 Then why didn't you tell me? 530 00:30:37,970 --> 00:30:39,410 You know it now. 531 00:30:39,570 --> 00:30:40,730 What do you want to do? 532 00:30:41,130 --> 00:30:42,570 I'm going to tell Brother Yan Xun. 533 00:30:43,330 --> 00:30:43,970 Then? 534 00:30:44,770 --> 00:30:45,890 Then I'll let him escape. 535 00:30:46,390 --> 00:30:47,510 I'll go away with him. 536 00:30:48,910 --> 00:30:50,710 Your father have given orders that 537 00:30:50,910 --> 00:30:51,830 troops go to Yanbei 538 00:30:52,070 --> 00:30:53,790 to kill the Duke Dingbei family. 539 00:30:54,310 --> 00:30:56,390 You go to find him. Aren't you afraid of death? 540 00:30:57,630 --> 00:30:58,590 I don't care about death. 541 00:30:59,630 --> 00:31:00,670 If I should die, 542 00:31:00,990 --> 00:31:02,270 I will die with 543 00:31:02,390 --> 00:31:03,150 Brother Yan Xun. 544 00:31:04,393 --> 00:31:05,113 Princess. 545 00:31:12,080 --> 00:31:13,440 You are the princess of the Wei State. 546 00:31:13,640 --> 00:31:14,680 You have your position. 547 00:31:16,280 --> 00:31:17,520 If it takes a favourable turn, 548 00:31:18,840 --> 00:31:20,560 you can make efforts for him. 549 00:31:21,160 --> 00:31:22,480 But if the outcome is a foregone conclusion, 550 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 you should understand that 551 00:31:24,080 --> 00:31:25,480 which side should you be at. 552 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 I have told you about 553 00:31:27,760 --> 00:31:28,840 the situation in Yanbei. 554 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 But you never 555 00:31:30,840 --> 00:31:31,680 marked my words. 556 00:31:32,680 --> 00:31:34,480 Are you an airhead? 557 00:31:38,100 --> 00:31:39,060 But if I don't go 558 00:31:39,220 --> 00:31:40,660 and tell Brother Yan Xun now. 559 00:31:41,940 --> 00:31:44,620 He will really die, mother. 560 00:31:46,700 --> 00:31:48,260 You can't change anything. 561 00:31:49,420 --> 00:31:50,900 Why? 562 00:31:51,860 --> 00:31:53,140 Why should it be the ending? 563 00:31:53,300 --> 00:31:54,940 I don't want this kind of ending. 564 00:31:58,860 --> 00:32:01,260 Mother, I beg you. 565 00:32:01,410 --> 00:32:02,450 Please let me out. 566 00:32:02,810 --> 00:32:04,650 Let me save Brother Yan Xun. 567 00:32:05,330 --> 00:32:05,930 Really. 568 00:32:06,130 --> 00:32:07,370 I assure you. 569 00:32:07,620 --> 00:32:09,290 I will behave afterwards. 570 00:32:09,450 --> 00:32:10,770 I will listen to everything 571 00:32:10,930 --> 00:32:11,810 that you say. 572 00:32:13,490 --> 00:32:14,370 Really. 573 00:32:14,540 --> 00:32:15,580 Brother Yan Xun is the only one 574 00:32:15,660 --> 00:32:17,020 that I like. 575 00:32:17,600 --> 00:32:18,560 I don't want him to die. 576 00:32:18,880 --> 00:32:21,280 I won't let him die, mother. 577 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 Please save him. 578 00:32:25,600 --> 00:32:26,280 You will have to face it 579 00:32:26,440 --> 00:32:27,240 sooner or later. 580 00:32:28,120 --> 00:32:29,560 Better a finger off than always aching. 581 00:32:31,960 --> 00:32:33,080 You'll be fine 582 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 after going through this matter. 583 00:32:35,760 --> 00:32:36,880 Escort pricess back to palaces. 584 00:32:37,080 --> 00:32:37,560 Mother. 585 00:32:37,720 --> 00:32:38,680 - Mother. - Yes. 586 00:32:39,080 --> 00:32:40,040 Mother. 587 00:32:40,480 --> 00:32:42,000 Please save Brother Yan Xun. 588 00:32:42,070 --> 00:32:42,750 Princess. 589 00:32:43,030 --> 00:32:44,630 He will really die, mother. 590 00:32:44,750 --> 00:32:46,390 Princess. 591 00:32:46,550 --> 00:32:47,270 Princess. 592 00:32:47,470 --> 00:32:48,230 Princess. 593 00:32:48,390 --> 00:32:49,190 - Let me go. - Princess. 594 00:32:49,390 --> 00:32:50,830 Let me go. I want to go out. 595 00:32:50,950 --> 00:32:52,470 - I want to go out. - Princess. 596 00:33:25,940 --> 00:33:29,120 (Sound of laughing) 597 00:34:23,489 --> 00:34:24,199 Bastard. 598 00:34:24,960 --> 00:34:25,920 Bold slave. 599 00:34:28,000 --> 00:34:28,800 Do you know... 600 00:34:29,719 --> 00:34:31,799 Do you know who I am? 601 00:34:49,670 --> 00:34:50,470 Guards. 602 00:34:53,010 --> 00:34:53,800 Guards. 603 00:34:57,312 --> 00:34:58,574 (Sound of people falling into the water) 604 00:35:16,590 --> 00:35:17,470 Kill her. 605 00:38:41,920 --> 00:38:42,800 From now on, 606 00:38:43,510 --> 00:38:46,170 we can look after each other and never be apart. 607 00:39:06,840 --> 00:39:08,470 It is what you owe my Sister Zhixiang. 608 00:39:12,260 --> 00:39:13,260 Watch you eat makes me happier 609 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 than eating it myself. 610 00:39:15,380 --> 00:39:16,050 This bouilli is the most tasting food 611 00:39:16,590 --> 00:39:17,920 I have even eaten 612 00:39:18,470 --> 00:39:20,630 in my life. 613 00:39:27,260 --> 00:39:28,840 It is what you owe my Brother Linxi 614 00:39:31,170 --> 00:39:32,380 and all the innocent girls 615 00:39:32,590 --> 00:39:33,510 that you harmed and killed. 616 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 Yuwen Xi. 617 00:39:36,800 --> 00:39:37,840 Go to hell. 618 00:39:39,970 --> 00:39:40,970 If you are not dying naturally anytime soon, 619 00:39:42,050 --> 00:39:43,050 I will end your life. 620 00:40:07,890 --> 00:40:15,203 (Crying) 621 00:40:17,720 --> 00:40:18,590 Don’t kill me. 622 00:40:18,720 --> 00:40:20,130 Please don’t kill me. 623 00:40:21,260 --> 00:40:22,380 I am Xing’er from the Green Hills Court. 624 00:40:23,300 --> 00:40:24,380 Yuwen Xi, this old baster, 625 00:40:24,630 --> 00:40:25,510 was inhuman 626 00:40:25,840 --> 00:40:27,300 and harmed many young innocent girls. 627 00:40:28,800 --> 00:40:30,920 Young Master Yue sent me to kill him. 628 00:40:31,260 --> 00:40:32,260 No mastter what the people at the Red Hills Court 629 00:40:32,470 --> 00:40:33,380 do to you, 630 00:40:33,970 --> 00:40:34,970 you can’t reveal a word of it. 631 00:40:35,630 --> 00:40:37,050 Young Master Yue will rescue you. 632 00:40:37,590 --> 00:40:38,470 Got it? 633 00:40:39,840 --> 00:40:41,260 Yes. Yes. 634 00:40:42,300 --> 00:40:43,260 Grand Master. 635 00:40:46,050 --> 00:40:46,920 Grand Master. 636 00:40:48,170 --> 00:40:49,170 Grand Master. 637 00:41:07,153 --> 00:41:09,800 (Crying) 638 00:41:10,260 --> 00:41:11,470 What happened? 639 00:41:11,630 --> 00:41:14,840 Young Master Yue sent Xing’er 640 00:41:15,590 --> 00:41:17,470 to kill His Grand Master. 641 00:41:18,720 --> 00:41:19,800 Young Master Yue. 642 00:41:32,800 --> 00:41:33,970 Every single of you are the most competent 643 00:41:34,130 --> 00:41:34,840 men from Yanbei. 644 00:41:35,840 --> 00:41:36,510 Tonight, 645 00:41:37,260 --> 00:41:38,720 I need to 646 00:41:39,470 --> 00:41:40,510 rely on your help 647 00:41:41,170 --> 00:41:43,170 to leave Chang’an from Yanbei. 648 00:41:44,300 --> 00:41:45,590 This journey can be dangerous. 649 00:41:46,130 --> 00:41:48,630 Everyone needs to watch out for your own life. 650 00:41:49,380 --> 00:41:50,630 When we arrive at Yanbei, 651 00:41:51,260 --> 00:41:52,720 we shall celebrate this victory. 652 00:41:53,470 --> 00:41:55,840 We shall do our best to protect Your Highness. 653 00:41:56,050 --> 00:41:58,720 No matter what happens. 654 00:41:58,840 --> 00:41:59,800 Bring out the wine. 655 00:42:21,380 --> 00:42:22,260 To all of you. 656 00:42:23,050 --> 00:42:24,130 To Your Highness. 657 00:42:31,770 --> 00:42:36,430 (Sound of bowls breaking) 658 00:42:38,130 --> 00:42:38,800 Prince, 659 00:42:39,170 --> 00:42:40,170 it is time. 660 00:42:42,470 --> 00:42:43,170 Wait. 661 00:42:45,170 --> 00:42:45,630 Prince, 662 00:42:45,800 --> 00:42:46,970 I gathered some information in the city. 663 00:42:47,130 --> 00:42:48,050 I have something important to tell you. 664 00:42:48,970 --> 00:42:49,470 Tell me. 665 00:42:49,630 --> 00:42:50,380 Yuwen Xi at the Red Hills Court 666 00:42:50,510 --> 00:42:51,380 was assassinated. 667 00:42:51,590 --> 00:42:52,590 The killer is 668 00:42:52,590 --> 00:42:53,920 a maid, named Xing’er. 669 00:42:56,510 --> 00:42:58,380 Prince, please don’t. 670 00:42:59,260 --> 00:43:00,130 Miss Yu, 671 00:43:00,470 --> 00:43:02,050 you and the others leave now according to the plan. 672 00:43:02,630 --> 00:43:03,470 Before 9 p.m. 673 00:43:03,630 --> 00:43:04,800 I shall go to the west gate 674 00:43:04,970 --> 00:43:05,720 to meet with you. 675 00:43:05,840 --> 00:43:07,720 Prince, we don’t have much time. 676 00:43:07,840 --> 00:43:08,590 Stop it. 677 00:43:08,800 --> 00:43:09,630 It is way too important. 678 00:43:10,260 --> 00:43:11,300 I must save Xing’er. 679 00:43:13,610 --> 00:00:00,000 (Signs) 39825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.