Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,240 --> 00:01:37,787
{\an8}Episode Fourteen
2
00:01:45,537 --> 00:01:47,912
Delivering an imperial order by Empress Dowager,
3
00:01:48,662 --> 00:01:53,079
Yan Xun was ordered to go back to Yanbei in advance.
4
00:01:54,537 --> 00:01:56,746
This meant that my intention was known.
5
00:02:03,246 --> 00:02:04,079
Summon:
6
00:02:04,787 --> 00:02:07,329
Zhao and Wei.
7
00:02:08,662 --> 00:02:11,662
I have important matters to discuss with them.
8
00:02:12,704 --> 00:02:13,662
Yes.
9
00:02:16,454 --> 00:02:17,454
Wait.
10
00:02:19,246 --> 00:02:22,037
Yuwen Xi is muddled.
11
00:02:22,246 --> 00:02:24,454
Most likely he won't understand my words.
12
00:02:24,662 --> 00:02:25,871
Don't need to summon him.
13
00:02:26,537 --> 00:02:28,704
Your Majesty,should I summon Yuwen Huai,
14
00:02:28,871 --> 00:02:30,121
or Yuwen Yue?
15
00:02:31,871 --> 00:02:33,121
Yuwen Huai.
16
00:02:33,246 --> 00:02:34,121
Yes.
17
00:02:59,246 --> 00:03:00,162
Your Majesty.
18
00:03:02,454 --> 00:03:04,829
People from Yanbei that comes to pick up Yan Xun are here.
19
00:03:04,954 --> 00:03:06,246
Who do you think is it?
20
00:03:07,037 --> 00:03:08,121
Who is it?
21
00:03:09,121 --> 00:03:11,704
Duchess Dingbei comes here in person.
22
00:03:14,621 --> 00:03:15,829
Bai Sheng.
23
00:03:16,162 --> 00:03:18,621
Sister Bai Sheng is in poor health.
24
00:03:18,912 --> 00:03:22,037
Your Majesty knows it.
25
00:03:22,496 --> 00:03:25,287
This time, she makes marathon journeys here to see her son.
26
00:03:25,829 --> 00:03:27,037
Your Majesty,
27
00:03:27,246 --> 00:03:29,704
won't let her down, right?
28
00:03:30,704 --> 00:03:31,912
Bai Sheng
29
00:03:32,037 --> 00:03:33,746
is the adopted daughter of Empress Dowager.
30
00:03:34,621 --> 00:03:36,037
You can accompany her
31
00:03:36,079 --> 00:03:37,704
on behalf of me.
32
00:03:40,496 --> 00:03:42,079
Yes, Your Majesty.
33
00:03:52,871 --> 00:03:54,037
Bai Sheng.
34
00:04:01,621 --> 00:04:02,871
Guess who I am.
35
00:04:04,037 --> 00:04:05,037
Where's your brother?
36
00:04:05,162 --> 00:04:06,079
Tell him to meet me.
37
00:04:07,412 --> 00:04:09,621
I'm the one who wants to meet you.
38
00:04:09,829 --> 00:04:10,704
If I don't say it
39
00:04:10,746 --> 00:04:11,704
in the name of my brother,
40
00:04:11,829 --> 00:04:13,412
will you come to see me?
41
00:04:13,662 --> 00:04:14,204
I don't what you are
42
00:04:14,287 --> 00:04:15,412
occupied with every day.
43
00:04:15,871 --> 00:04:16,621
By the way,
44
00:04:16,828 --> 00:04:17,620
Yan Xun,
45
00:04:17,746 --> 00:04:18,746
look at my outfit.
46
00:04:18,953 --> 00:04:20,661
It's my new dress.
47
00:04:20,746 --> 00:04:22,287
What do you think? Do I look pretty?
48
00:04:22,662 --> 00:04:24,621
Pretty! Really pretty!
49
00:04:24,662 --> 00:04:25,412
You are too beautiful
50
00:04:25,496 --> 00:04:26,829
that I can't even open my eyes.
51
00:04:26,996 --> 00:04:27,746
You keeping beautiful,
52
00:04:27,829 --> 00:04:28,621
I'm going to see the doctor.
53
00:04:28,746 --> 00:04:29,621
Yan Xun!
54
00:04:29,662 --> 00:04:30,496
I have something important
55
00:04:30,537 --> 00:04:31,537
to tell you.
56
00:04:31,829 --> 00:04:33,746
Sit down!
57
00:04:33,829 --> 00:04:34,829
Take it easy.
58
00:04:36,662 --> 00:04:37,746
It's my Adult Ceremony
59
00:04:37,871 --> 00:04:39,204
one month later.
60
00:04:44,787 --> 00:04:45,746
Then?
61
00:04:45,871 --> 00:04:46,787
Then,
62
00:04:47,454 --> 00:04:48,746
then I have a lot of things
63
00:04:48,871 --> 00:04:49,662
to do.
64
00:04:49,787 --> 00:04:50,537
Like...
65
00:04:50,662 --> 00:04:52,329
I need to prepare ceremonial robe,
66
00:04:52,412 --> 00:04:54,454
and my hair decorations,
67
00:04:54,621 --> 00:04:55,662
rites and music.
68
00:04:57,537 --> 00:04:58,662
And I need to confirm
69
00:04:58,746 --> 00:05:00,412
the list of present members.
70
00:05:01,537 --> 00:05:02,537
And...
71
00:05:02,912 --> 00:05:04,996
their food and drink.
72
00:05:05,121 --> 00:05:05,746
I shall give all these things
73
00:05:05,871 --> 00:05:07,537
my personal attention.
74
00:05:07,746 --> 00:05:08,662
Also,
75
00:05:08,912 --> 00:05:10,329
my crown.
76
00:05:10,454 --> 00:05:11,912
The crown is the most significant thing.
77
00:05:12,246 --> 00:05:13,329
Anyway,
78
00:05:13,412 --> 00:05:14,079
I'm going to hold
79
00:05:14,121 --> 00:05:15,787
a most interesting,
80
00:05:15,912 --> 00:05:16,662
most elegent Adult Ceremony
81
00:05:16,746 --> 00:05:19,204
that will go down in history.
82
00:05:22,121 --> 00:05:23,121
Sure thing.
83
00:05:23,204 --> 00:05:24,121
Sure thing.
84
00:05:24,787 --> 00:05:26,204
But Brother Yan Xun,
85
00:05:26,329 --> 00:05:27,912
I can't finish all those things
86
00:05:27,996 --> 00:05:29,579
by myself.
87
00:05:29,787 --> 00:05:31,787
So you need to stay with me,
88
00:05:31,871 --> 00:05:33,371
and help me make plans.
89
00:05:34,662 --> 00:05:35,537
Yes,
90
00:05:35,579 --> 00:05:36,537
I should do these things.
91
00:05:36,912 --> 00:05:37,912
But,
92
00:05:37,996 --> 00:05:38,662
Empress Dowager
93
00:05:38,704 --> 00:05:39,787
promises my mother in advance.
94
00:05:39,912 --> 00:05:42,246
She wants me to return to Yanbei immediately.
95
00:05:45,996 --> 00:05:47,579
You are leaving Chang'an?
96
00:05:50,996 --> 00:05:52,162
In ten days
97
00:05:53,246 --> 00:05:54,371
Ten...
98
00:05:59,329 --> 00:06:00,912
All good things come to be an end.
99
00:06:04,704 --> 00:06:06,412
(Sound of crying)
100
00:06:09,162 --> 00:06:12,246
I don't want you to leave me.
101
00:06:13,454 --> 00:06:15,162
We'll meet again.
102
00:06:16,246 --> 00:06:17,704
Meet again?
103
00:06:17,912 --> 00:06:18,912
How long?
104
00:06:19,287 --> 00:06:21,287
One year? Two years?
105
00:06:21,454 --> 00:06:24,121
Or longer?
106
00:06:25,704 --> 00:06:26,912
Why are you crying?
107
00:06:27,371 --> 00:06:29,579
I don't want you to leave.
108
00:06:29,787 --> 00:06:32,496
Brother Yan Xun, please don't leave me.
109
00:06:32,954 --> 00:06:34,162
Why are you crying harder?
110
00:06:34,246 --> 00:06:35,037
Don't cry.
111
00:06:35,287 --> 00:06:38,121
I hate to part with you.
112
00:06:40,621 --> 00:06:41,954
Look at the way you cry.
113
00:06:42,287 --> 00:06:43,496
What are you doing?
114
00:06:43,621 --> 00:06:45,287
You are making fun of me.
115
00:06:45,371 --> 00:06:46,704
I'm not.
116
00:06:47,162 --> 00:06:49,829
It's good to cry out loud.
117
00:06:50,371 --> 00:06:51,704
I admire you.
118
00:06:51,746 --> 00:06:52,746
I admire you.
119
00:06:53,704 --> 00:06:54,912
I admire you.
120
00:06:55,704 --> 00:06:58,037
You are making fun of me!
121
00:06:58,162 --> 00:06:59,954
I'm so sad.
122
00:07:01,162 --> 00:07:02,079
Fine.
123
00:07:02,412 --> 00:07:04,079
I will come back one day.
124
00:07:04,287 --> 00:07:05,162
I don't care about that.
125
00:07:05,287 --> 00:07:06,871
I can't let you go.
126
00:07:09,037 --> 00:07:09,746
Go.
127
00:07:09,871 --> 00:07:10,621
Where are we going?
128
00:07:10,704 --> 00:07:11,954
You'll see later.
129
00:07:12,412 --> 00:07:14,621
Did His Majesty really said that,
130
00:07:15,287 --> 00:07:17,287
with Duke Dingbei guarding the north,
131
00:07:17,496 --> 00:07:18,829
he felt safe?
132
00:07:19,537 --> 00:07:20,537
He did.
133
00:07:20,954 --> 00:07:22,412
His Majesty also said that,
134
00:07:22,537 --> 00:07:24,704
he was lucky to have Duke Dingbei defeating enemies
135
00:07:24,829 --> 00:07:27,496
when Rouran invade our territory the other days.
136
00:07:28,079 --> 00:07:31,287
His Majesty thinks highly of Duke Dingbei.
137
00:07:32,662 --> 00:07:34,079
As courtier and as brother,
138
00:07:34,329 --> 00:07:37,287
it's Shicheng's duty to do these things.
139
00:07:38,287 --> 00:07:40,162
Duke had been going on campaigns for many years.
140
00:07:40,287 --> 00:07:41,662
You suffered a lot.
141
00:07:42,996 --> 00:07:44,329
It's my fate.
142
00:07:45,662 --> 00:07:47,412
Luckily, Empress Dowager pitis me,
143
00:07:47,537 --> 00:07:50,079
and promises that I can take Xun'er.
144
00:07:50,954 --> 00:07:51,871
Yes.
145
00:07:51,996 --> 00:07:54,454
Empress Dowager is very fond of Xun'er.
146
00:07:55,662 --> 00:07:58,121
By the grace of His Majesty and Queen Mother,
147
00:07:58,287 --> 00:08:00,204
Xun'er is taken good care of.
148
00:08:01,079 --> 00:08:02,454
In his letter,
149
00:08:02,871 --> 00:08:04,329
he talks a lot about
150
00:08:04,412 --> 00:08:06,121
how joyful he is here.
151
00:08:10,329 --> 00:08:12,121
Joyful as he feels,
152
00:08:12,412 --> 00:08:13,746
why does he want to leave?
153
00:08:13,787 --> 00:08:14,787
Your Majesty.
154
00:08:16,621 --> 00:08:18,079
I don't know Your Majesty is here.
155
00:08:18,121 --> 00:08:19,246
Sorry for my rudeness.
156
00:08:20,329 --> 00:08:21,537
Bai Sheng,
157
00:08:23,329 --> 00:08:25,121
after so many years,
158
00:08:25,746 --> 00:08:27,204
you didn't change at all,
159
00:08:27,412 --> 00:08:29,079
as always.
160
00:08:30,246 --> 00:08:31,579
You are kidding.
161
00:08:31,995 --> 00:08:33,786
We grew up together.
162
00:08:33,995 --> 00:08:35,120
Now,
163
00:08:35,329 --> 00:08:37,579
our children are grown-ups.
164
00:08:37,787 --> 00:08:39,079
How can I stay the same?
165
00:08:40,454 --> 00:08:41,662
I'm old.
166
00:08:42,370 --> 00:08:43,370
But you
167
00:08:43,870 --> 00:08:45,787
looks the same as before.
168
00:08:46,579 --> 00:08:48,329
Still elegent.
169
00:08:48,537 --> 00:08:49,579
Sit
170
00:08:49,996 --> 00:08:50,454
Yes.
171
00:08:50,537 --> 00:08:51,371
Yes.
172
00:08:57,704 --> 00:09:00,037
Your Majesty attends to numerous affairs everyday,
173
00:09:00,204 --> 00:09:01,537
and cares about the common people.
174
00:09:05,204 --> 00:09:08,371
You know that I care about the common people,
175
00:09:08,579 --> 00:09:10,787
but you still want to take Yan Xun away.
176
00:09:11,454 --> 00:09:13,787
Aren't you raising difficulties for me?
177
00:09:15,037 --> 00:09:16,162
Your Majesty,
178
00:09:16,787 --> 00:09:18,496
Shicheng has been going on campaigns for many years,
179
00:09:18,579 --> 00:09:19,787
he's really tired.
180
00:09:20,496 --> 00:09:22,704
And in recent years, he suffers recurrence of old injuries.
181
00:09:22,912 --> 00:09:23,996
His ability falls short of his wishes.
182
00:09:24,121 --> 00:09:25,579
And he misses Xun'er very much.
183
00:09:26,787 --> 00:09:28,829
Thanks for Duke Dingbei's hard work.
184
00:09:30,496 --> 00:09:32,121
Xun'er is a grown-up now.
185
00:09:32,371 --> 00:09:33,496
When he comes back,
186
00:09:33,704 --> 00:09:35,162
we'll cultivate him
187
00:09:35,371 --> 00:09:37,121
to guard the border
188
00:09:37,162 --> 00:09:38,454
for Your Majesty,
189
00:09:38,704 --> 00:09:40,371
and solve your problems.
190
00:09:41,454 --> 00:09:44,579
I know youy Yan Household's loyalty.
191
00:09:44,704 --> 00:09:45,787
However,
192
00:09:46,371 --> 00:09:49,121
there are many guests in Chang'an City.
193
00:09:49,287 --> 00:09:50,912
If Yan Xun goes back,
194
00:09:51,037 --> 00:09:52,579
then other guests
195
00:09:52,704 --> 00:09:54,037
also plead me for leaving.
196
00:09:54,162 --> 00:09:57,371
What should I say to them?
197
00:10:01,746 --> 00:10:02,829
Yes,
198
00:10:03,246 --> 00:10:04,371
the hardest thing is to
199
00:10:04,496 --> 00:10:06,829
stop the gossip among common people.
200
00:10:07,287 --> 00:10:08,496
Sister Bai Sheng,
201
00:10:08,704 --> 00:10:10,496
please understand His Majesty.
202
00:10:12,912 --> 00:10:13,746
Don't worry.
203
00:10:14,496 --> 00:10:16,496
I won't make things difficult for His Majesty.
204
00:10:19,829 --> 00:10:20,621
His Majesty,
205
00:10:23,746 --> 00:10:25,537
please allow me
206
00:10:25,704 --> 00:10:26,704
to stay in Chang'an.
207
00:10:31,829 --> 00:10:35,704
You... want to stay in Chang'an?
208
00:10:36,496 --> 00:10:37,287
Yes.
209
00:10:44,871 --> 00:10:45,829
Stand up.
210
00:10:51,287 --> 00:10:52,871
I'm happy to hear that
211
00:10:52,996 --> 00:10:54,621
you are going to stay here.
212
00:10:55,662 --> 00:10:56,662
However...
213
00:10:56,829 --> 00:10:57,662
Father
214
00:10:58,996 --> 00:10:59,871
Father
215
00:11:01,996 --> 00:11:02,871
Father
216
00:11:06,871 --> 00:11:08,871
Father. Mother.
217
00:11:09,121 --> 00:11:10,621
His Majesty.
218
00:11:10,787 --> 00:11:11,621
Imperial concubine.
219
00:11:11,746 --> 00:11:12,746
Mother.
220
00:11:14,454 --> 00:11:16,121
Chun'er, you are a big girl now.
221
00:11:16,287 --> 00:11:16,996
Don't run like this.
222
00:11:17,204 --> 00:11:18,121
It's very rude.
223
00:11:18,871 --> 00:11:20,079
OK, get up.
224
00:11:20,746 --> 00:11:21,454
Yes.
225
00:11:23,621 --> 00:11:24,412
Mother,
226
00:11:24,621 --> 00:11:25,621
I have something important
227
00:11:25,662 --> 00:11:26,454
to tell you.
228
00:11:30,996 --> 00:11:32,079
Aunt Bai Sheng,
229
00:11:32,287 --> 00:11:33,579
please let Brother Yan Xun
230
00:11:33,746 --> 00:11:34,746
stay in Chang'an for one more month,
231
00:11:34,871 --> 00:11:36,537
and attend my Adult Ceremony.
232
00:11:36,662 --> 00:11:37,912
Is that OK?
233
00:11:38,579 --> 00:11:39,579
Good idea.
234
00:11:40,746 --> 00:11:42,204
Deal.
235
00:11:43,246 --> 00:11:44,912
Your Majesty, you just said that...
236
00:11:45,079 --> 00:11:46,079
You two
237
00:11:46,121 --> 00:11:47,121
can both stay in Chang'an.
238
00:11:47,329 --> 00:11:47,996
Bai Sheng can stay in
239
00:11:48,121 --> 00:11:50,329
Empress Dowager's palaces.
240
00:11:50,454 --> 00:11:52,412
After Yan Xun attends
241
00:11:52,537 --> 00:11:53,996
Chun'er's Adult Ceremony,
242
00:11:54,412 --> 00:11:57,079
we'll allow him to return ti Yanbei at once.
243
00:11:58,871 --> 00:12:00,121
Thank you, Father.
244
00:12:20,579 --> 00:12:21,454
Mother.
245
00:12:21,912 --> 00:12:23,121
Did I ruin
246
00:12:23,246 --> 00:12:24,496
your plan just now?
247
00:12:25,496 --> 00:12:27,162
If His Majesty doesn't want you to leave,
248
00:12:27,454 --> 00:12:29,037
he will find some excuses anyway.
249
00:12:30,329 --> 00:12:31,329
Luckily,
250
00:12:31,454 --> 00:12:32,371
it's only one month.
251
00:12:32,704 --> 00:12:34,037
After the princess's Adult Ceremony,
252
00:12:34,246 --> 00:12:36,037
you set off for Yanbei immediately.
253
00:12:39,246 --> 00:12:40,246
You will leave soon,
254
00:12:41,037 --> 00:12:42,579
do you have something that you don't want to leave behind?
255
00:12:44,662 --> 00:12:45,829
What do you want to say, Mother?
256
00:12:51,287 --> 00:12:53,162
I mean, someone?
257
00:12:54,037 --> 00:12:54,912
Do you have someone
258
00:12:55,121 --> 00:12:56,787
you love here?
259
00:12:59,371 --> 00:13:00,121
It looks as if
260
00:13:00,162 --> 00:13:01,787
Chun'er likes you a lot.
261
00:13:02,037 --> 00:13:02,704
She?
262
00:13:03,246 --> 00:13:04,371
She's just like my sister.
263
00:13:05,579 --> 00:13:06,621
She's too young,
264
00:13:06,704 --> 00:13:07,621
and knows nothing.
265
00:13:08,121 --> 00:13:09,621
With her Adult Ceremony in one month,
266
00:13:09,829 --> 00:13:11,037
she's not too young anyway.
267
00:13:12,621 --> 00:13:13,621
Speaking of someone,
268
00:13:14,162 --> 00:13:15,287
there is someone
269
00:13:15,621 --> 00:13:17,621
that I don't want to leave behind.
270
00:13:22,704 --> 00:13:24,704
A hero should be ambitious
271
00:13:24,912 --> 00:13:26,246
and strong.
272
00:13:27,621 --> 00:13:28,829
With wine and love.
273
00:13:30,829 --> 00:13:32,162
You are right.
274
00:13:32,496 --> 00:13:34,912
I'm ambitious.
275
00:13:37,412 --> 00:13:38,496
But I think that
276
00:13:38,621 --> 00:13:39,287
judging from the way you speak,
277
00:13:39,412 --> 00:13:41,037
you are not talking about a friend.
278
00:13:41,912 --> 00:13:43,371
Is it possible that my son
279
00:13:43,704 --> 00:13:45,496
has fallen in love with someone?
280
00:13:47,496 --> 00:13:49,162
No. No.
281
00:13:54,621 --> 00:13:56,204
My son has really grown up.
282
00:13:56,871 --> 00:13:58,371
You are being shy.
283
00:14:02,037 --> 00:14:03,704
Don't make fun of me, please.
284
00:14:07,496 --> 00:14:09,204
If you really like her,
285
00:14:09,329 --> 00:14:10,496
you can tell me,
286
00:14:10,746 --> 00:14:12,162
I'll make it work.
287
00:14:14,996 --> 00:14:15,829
Mother.
288
00:14:16,996 --> 00:14:17,829
If...
289
00:14:20,621 --> 00:14:21,621
if...
290
00:14:22,079 --> 00:14:23,496
I mean if...
291
00:14:23,662 --> 00:14:24,662
there's someone,
292
00:14:24,996 --> 00:14:27,496
her status
293
00:14:27,954 --> 00:14:29,662
is different from ours.
294
00:14:30,287 --> 00:14:32,329
Then, I...
295
00:14:34,079 --> 00:14:36,454
Silly boy, you like her,
296
00:14:36,621 --> 00:14:38,412
you don't like her status.
297
00:14:39,537 --> 00:14:42,121
Mother, you know me.
298
00:14:44,412 --> 00:14:45,454
I'm going to wait for her
299
00:14:45,621 --> 00:14:46,662
to say yes.
300
00:14:47,287 --> 00:14:50,454
And then we'll go back to Yanbei together.
301
00:14:58,871 --> 00:14:59,787
Princess.
302
00:15:07,121 --> 00:15:08,746
Princess, how are you?
303
00:15:08,912 --> 00:15:09,912
You looked alright just now.
304
00:15:10,121 --> 00:15:11,329
Who made you angry?
305
00:15:12,329 --> 00:15:13,579
What are you talking about?
306
00:15:13,912 --> 00:15:15,662
I'm not angry.
307
00:15:16,912 --> 00:15:18,079
I'm happy.
308
00:15:19,537 --> 00:15:20,579
I'm happy.
309
00:15:21,079 --> 00:15:23,121
You... you cried.
310
00:15:25,662 --> 00:15:27,412
(Sound of giggling)
311
00:15:34,330 --> 00:15:37,200
It's a good plan for Bai Sheng to save his child,
312
00:15:37,530 --> 00:15:39,200
but Yan Xun screwed up
313
00:15:39,330 --> 00:15:41,400
his mother's painstaking effort.
314
00:15:43,060 --> 00:15:46,400
Man proposes, God disposes.
315
00:15:47,530 --> 00:15:49,400
The one who can dispose is not God,
316
00:15:49,800 --> 00:15:51,860
but is a girl.
317
00:15:52,260 --> 00:15:54,930
Yan Xun chose to stay not because of the Princess,
318
00:15:55,130 --> 00:15:57,000
but for the maidservant.
319
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
How couldn't you know it well
320
00:15:59,530 --> 00:16:00,930
with your gifts and wit?
321
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
If the chess piece is useful,
322
00:16:05,930 --> 00:16:07,730
you can just keep it.
323
00:16:08,000 --> 00:16:11,130
When it is useless, you have to throw it.
324
00:16:12,600 --> 00:16:13,400
Yes.
325
00:16:13,930 --> 00:16:16,000
The guards of Yue has got the latest information
326
00:16:16,600 --> 00:16:17,660
that the spies of Da Liang
327
00:16:17,930 --> 00:16:18,800
had already known
328
00:16:18,950 --> 00:16:20,260
that The Emperor had a plan to attack the Yanbei.
329
00:16:21,130 --> 00:16:23,460
So they have sent the female spy of the highest rank
330
00:16:23,600 --> 00:16:24,730
to come to our Da Wei.
331
00:16:24,930 --> 00:16:26,860
So you want to send her to probe it, do you?
332
00:16:27,130 --> 00:16:28,060
Yes, I do.
333
00:16:29,330 --> 00:16:30,800
It's very important,
334
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
and she is just a maidservant.
335
00:16:32,530 --> 00:16:34,930
Are you sure that she is qualified for this?
336
00:16:35,400 --> 00:16:36,800
She has some gifts
337
00:16:36,930 --> 00:16:38,400
and has been trained by me,
338
00:16:38,930 --> 00:16:40,730
so I am sure she can do this.
339
00:16:51,600 --> 00:16:52,530
You are muddled.
340
00:16:53,770 --> 00:16:56,000
Is it necessary for you
341
00:16:56,730 --> 00:16:58,130
to arrange the person from the Afterlife Campthe
342
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
to deal with the vile maid of Yuwen Yue?
343
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
I know I was wrong.
344
00:17:01,330 --> 00:17:02,200
Are you ready
345
00:17:02,330 --> 00:17:03,330
for the dinner party I asked?
346
00:17:03,660 --> 00:17:05,530
I have invited two beautiful musicians
347
00:17:05,600 --> 00:17:06,660
to liven things up for you.
348
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
Preparations are under way.
349
00:17:08,929 --> 00:17:10,659
Why haven't you got everything done?
350
00:17:10,860 --> 00:17:11,860
What a jerk.
351
00:17:12,530 --> 00:17:13,800
Remember to invite every Young Master
352
00:17:13,929 --> 00:17:14,799
from the powerful family.
353
00:17:15,330 --> 00:17:16,660
The most important thing is
354
00:17:16,810 --> 00:17:18,930
you have to invite Yuwen Yue.
355
00:17:19,199 --> 00:17:20,929
Do you hear what I am saying?
356
00:17:22,929 --> 00:17:24,599
I don't understand why I need to invite him.
357
00:17:24,730 --> 00:17:26,260
You are talking too much nonsense.
358
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
Just get out of here.
359
00:17:32,730 --> 00:17:34,600
Don't you see that I am kind of busy?
360
00:17:37,710 --> 00:17:40,100
(Sound of sobbing)
361
00:17:52,660 --> 00:17:53,930
The thing at five steps northeastward
362
00:17:54,330 --> 00:17:55,260
is clove.
363
00:18:16,530 --> 00:18:18,000
The thing at three steps northwest
364
00:18:18,200 --> 00:18:19,330
is logwood.
365
00:18:32,530 --> 00:18:33,800
It's no use no matter how your nose
366
00:18:33,930 --> 00:18:34,660
is being trained sensitive.
367
00:18:34,860 --> 00:18:36,400
If you are blind, you just can't see.
368
00:18:36,610 --> 00:18:37,930
In the Green Hills Courtyard,
369
00:18:38,060 --> 00:18:39,660
a useless chess piece is a basket case.
370
00:18:40,460 --> 00:18:41,930
When my eyes get well,
371
00:18:42,130 --> 00:18:43,260
you will be the basket case.
372
00:18:49,200 --> 00:18:50,530
Young Master.
373
00:18:54,560 --> 00:18:55,800
How could know it's me?
374
00:18:57,230 --> 00:18:58,600
I smelt the fragrance that belongs to
375
00:18:58,730 --> 00:18:59,600
Young Master.
376
00:19:03,130 --> 00:19:04,600
Did you hate me
377
00:19:05,000 --> 00:19:06,330
for hurting your eyes?
378
00:19:06,730 --> 00:19:08,200
I just don't believe
379
00:19:08,400 --> 00:19:09,330
that Young Master would hurt me.
380
00:19:10,200 --> 00:19:11,130
But it has some good sides.
381
00:19:11,330 --> 00:19:12,400
If you are blind,
382
00:19:12,530 --> 00:19:14,330
the bad guy that I don't want to see
383
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
will not be able to see me.
384
00:19:16,130 --> 00:19:19,130
Out of mind. Out of mind. Out of mind. Out of mind.
385
00:19:20,660 --> 00:19:22,000
Then it will let you down.
386
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Am I right?
387
00:19:42,930 --> 00:19:44,930
Young Master is worst. Young Master is worst.
388
00:19:46,530 --> 00:19:48,800
Xing'er likes it. Xing'er likes it.
389
00:19:49,330 --> 00:19:50,200
Cangwu Bird.
390
00:19:50,400 --> 00:19:52,130
Where did you get the pearl in your mouth?
391
00:19:57,000 --> 00:19:57,800
My...
392
00:20:01,460 --> 00:20:03,400
My... my eyse
393
00:20:03,600 --> 00:20:04,400
seem like...
394
00:20:04,530 --> 00:20:06,130
Now, you can see the thing
395
00:20:06,260 --> 00:20:07,130
very clearly
396
00:20:07,200 --> 00:20:08,130
no matter how small it is.
397
00:20:09,060 --> 00:20:11,660
That's because the Huatuo Water.
398
00:20:13,200 --> 00:20:14,530
Huatuo Water?
399
00:20:15,330 --> 00:20:16,200
Your eyes
400
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
have been forged by this,
401
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
so you can see the things
402
00:20:19,530 --> 00:20:20,660
that ordinary people can't see.
403
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
The black night is just like
404
00:20:22,600 --> 00:20:24,000
daylight for you.
405
00:20:33,720 --> 00:20:35,680
(Sound of flute)
406
00:20:50,600 --> 00:20:52,060
The Huatuo Water I used on you
407
00:20:52,330 --> 00:20:54,330
is to prevent you from the shadow out of the sun.
408
00:20:54,930 --> 00:20:56,130
What kind of shadow it would be?
409
00:20:57,400 --> 00:20:58,730
The person who disturbs your mind
410
00:20:59,130 --> 00:21:00,530
or obstructs your target
411
00:21:00,860 --> 00:21:02,200
is the shadow.
412
00:21:03,930 --> 00:21:05,330
There is a dinner party tomorrow.
413
00:21:05,530 --> 00:21:07,600
At that time, your eyes,
414
00:21:07,730 --> 00:21:09,800
your ears and brain
415
00:21:10,200 --> 00:21:12,130
need to be on the guard.
416
00:21:12,600 --> 00:21:14,060
You need to remember everything
417
00:21:14,330 --> 00:21:15,330
and everyone
418
00:21:15,800 --> 00:21:17,730
including all the details and sound.
419
00:21:18,460 --> 00:21:20,600
Don't waste my Huatuo Water.
420
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
Please set your mind at ease, Young Master.
421
00:21:28,930 --> 00:21:33,070
(Sound of flute)
422
00:22:15,600 --> 00:22:16,330
Prince.
423
00:22:17,060 --> 00:22:19,130
Do you really think that Xing'er will come with you?
424
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
Even if it will take the trials of a long journey, or the ends of the earth,
425
00:22:22,730 --> 00:22:23,400
I will bring Xing'er
426
00:22:23,530 --> 00:22:24,600
back to Yanbei.
427
00:22:40,600 --> 00:22:41,730
Welcome you, the princess.
428
00:22:43,930 --> 00:22:45,530
Why are there only you two?
429
00:22:46,530 --> 00:22:47,530
The others
430
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
are waiting for you inside.
431
00:22:58,530 --> 00:23:00,330
Chun'er, what's matter with you?
432
00:23:00,400 --> 00:23:01,200
You are the most important one,
433
00:23:01,330 --> 00:23:02,330
but you are the last one to come.
434
00:23:02,530 --> 00:23:03,730
- I need to be the last one to come here, - Stop.
435
00:23:03,800 --> 00:23:05,130
because I am the most important...
436
00:23:05,860 --> 00:23:07,260
Welcome the princess.
437
00:23:08,600 --> 00:23:09,530
How is that?
438
00:23:12,930 --> 00:23:14,260
What's point of coming early?
439
00:23:15,130 --> 00:23:16,930
The one is supposed to be here hasn't come.
440
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
The one you are talking is Yuwen Yue, is it?
441
00:23:24,000 --> 00:23:24,800
It's alright.
442
00:23:24,860 --> 00:23:26,130
The Green Hills Courtyard is just across the way.
443
00:23:26,200 --> 00:23:27,730
Who cares that cold guy?
444
00:23:28,660 --> 00:23:29,860
Who are you talking about?
445
00:23:30,000 --> 00:23:30,800
You...
446
00:23:32,600 --> 00:23:33,400
Your highness.
447
00:23:33,530 --> 00:23:34,260
You are not showing some respect for me.
448
00:23:36,060 --> 00:23:36,930
I have get some precious gifts
449
00:23:37,000 --> 00:23:38,660
for your Rite of Passage
450
00:23:38,800 --> 00:23:40,730
in one month.
451
00:23:41,130 --> 00:23:42,660
Are you satisfied with them?
452
00:23:47,530 --> 00:23:49,260
What a precious gift.
453
00:23:49,400 --> 00:23:50,530
The brightness of it just
454
00:23:50,660 --> 00:23:51,660
blinds my eyes.
455
00:23:53,400 --> 00:23:54,200
The things that the maidservants in the Palace wear
456
00:23:54,330 --> 00:23:55,260
are better than them.
457
00:23:58,160 --> 00:23:59,110
(Sound of laughing)
458
00:24:01,530 --> 00:24:02,990
Why are you laughing, Zhao Xifeng.
459
00:24:04,410 --> 00:24:05,530
Smile is so hypocritical
460
00:24:05,660 --> 00:24:06,990
just like who you are.
461
00:24:08,070 --> 00:24:09,410
Chun'er, it's too much.
462
00:24:09,620 --> 00:24:10,280
Am I hypocritical?
463
00:24:13,070 --> 00:24:14,490
I am so honest,
464
00:24:14,620 --> 00:24:15,490
how could you say I am hypocritical?
465
00:24:15,990 --> 00:24:16,990
Honest?
466
00:24:19,070 --> 00:24:20,200
On the surface,
467
00:24:20,410 --> 00:24:22,780
you just make friends with all the Young Masters around the Chang'an.
468
00:24:22,950 --> 00:24:23,740
But behind their backs,
469
00:24:23,870 --> 00:24:25,070
you always speak something bad and evil
470
00:24:25,200 --> 00:24:25,870
of them.
471
00:24:25,990 --> 00:24:26,660
And you often tell
472
00:24:26,780 --> 00:24:28,660
your aunt, Countess concubine Zhao, about them.
473
00:24:28,780 --> 00:24:30,120
You just want to use her
474
00:24:30,280 --> 00:24:31,620
to let my father snub them,
475
00:24:31,870 --> 00:24:33,070
and dislike them.
476
00:24:33,280 --> 00:24:34,620
Is it true?
477
00:24:38,280 --> 00:24:40,410
Your highness, please just stop talking.
478
00:24:40,570 --> 00:24:41,320
You are about to be adult soon
479
00:24:41,450 --> 00:24:42,460
just after the Rite of Passage.
480
00:24:42,660 --> 00:24:44,660
You should learn something about the doctrine of kindness
481
00:24:44,740 --> 00:24:45,780
and try not be too hard on somebody else.
482
00:24:45,910 --> 00:24:47,120
Not be too hard on somebody else?
483
00:24:48,530 --> 00:24:49,990
What does it mean?
484
00:24:50,200 --> 00:24:52,070
Cousin Wei,
485
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
why did you say
486
00:24:53,530 --> 00:24:55,070
that you never wanted to be the emperor's son-in-law
487
00:24:55,120 --> 00:24:55,910
in front of Zhao Xifeng,
488
00:24:56,070 --> 00:24:56,910
while behind his back,
489
00:24:56,990 --> 00:24:57,660
you just let my aunt
490
00:24:57,780 --> 00:24:59,660
send some gifts to me secretly?
491
00:24:59,870 --> 00:25:01,410
What doee this mean?
492
00:25:01,660 --> 00:25:02,450
It's...
493
00:25:03,320 --> 00:25:04,240
Chun'er.
494
00:25:05,910 --> 00:25:07,320
It's kind of too much.
495
00:25:07,700 --> 00:25:08,660
What you are doing will hurt the friendship
496
00:25:08,700 --> 00:25:10,450
between our Top 5 Handsome of Chang'an.
497
00:25:10,780 --> 00:25:12,700
I'm the Princess of Da Wei,
498
00:25:12,870 --> 00:25:13,700
if there is something making me feel unpleasant,
499
00:25:13,910 --> 00:25:15,120
I have to speak it out.
500
00:25:15,320 --> 00:25:16,910
And you are the Prince,
501
00:25:17,120 --> 00:25:18,320
you should do the same thing.
502
00:25:18,530 --> 00:25:19,370
You...
503
00:25:21,660 --> 00:25:22,780
Okay. Fine, fine.
504
00:25:22,990 --> 00:25:24,030
Then why will you
505
00:25:24,200 --> 00:25:24,910
join us cheerfully
506
00:25:25,030 --> 00:25:26,660
whenever we hold the party?
507
00:25:26,910 --> 00:25:27,700
Because there is...
508
00:25:28,530 --> 00:25:29,660
What?
509
00:25:30,450 --> 00:25:31,240
Me?
510
00:25:32,160 --> 00:25:33,240
Because you.
511
00:25:34,370 --> 00:25:35,320
Because the elder brother is here,
512
00:25:35,450 --> 00:25:37,120
I have to be here too.
513
00:25:37,240 --> 00:25:38,700
So you do have a way with words.
514
00:25:38,820 --> 00:25:40,370
This sounds good.
515
00:25:41,820 --> 00:25:42,910
I am lying to you.
516
00:25:44,320 --> 00:25:46,160
But I am serious, brother.
517
00:25:46,450 --> 00:25:48,320
There is something if I don't speak out today,
518
00:25:48,450 --> 00:25:50,120
I will never get another chance to say.
519
00:25:50,660 --> 00:25:51,570
Why?
520
00:25:55,450 --> 00:25:56,450
I don't want to tell.
521
00:25:57,910 --> 00:25:58,490
You
522
00:25:59,820 --> 00:26:00,910
Don't be embarrassed.
523
00:26:01,030 --> 00:26:02,280
I know your sister.
524
00:26:02,450 --> 00:26:03,280
She is just frank and outspoken.
525
00:26:03,450 --> 00:26:04,240
So don't feel awkward.
526
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
You know my sister?
527
00:26:05,570 --> 00:26:06,570
Are you kidding me?
528
00:26:07,450 --> 00:26:08,780
Don't take it to your heart.
529
00:26:08,910 --> 00:26:10,280
Don't take it to your heart.
530
00:26:15,910 --> 00:26:18,070
Master Yue, it's been long time.
531
00:26:19,070 --> 00:26:20,410
Wouldn't you mind
532
00:26:20,620 --> 00:26:21,910
if I talk with the wild kitten for a while?
533
00:26:33,490 --> 00:26:34,160
Wild kitten.
534
00:26:34,280 --> 00:26:35,240
May I help you, Royal highness.
535
00:26:36,280 --> 00:26:37,410
Let me tell you some good news
536
00:26:37,620 --> 00:26:38,950
that I'm about to go back to Yanbei soon.
537
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Aren't you the guest?
538
00:26:41,490 --> 00:26:43,030
How could you just go back as your will?
539
00:26:43,490 --> 00:26:45,030
Go back as my will?
540
00:26:45,490 --> 00:26:47,200
Of course, the Emperor has just allowed me to do it.
541
00:26:48,030 --> 00:26:48,870
But,
542
00:26:49,020 --> 00:26:50,370
the journey back to Yanbei is kind of not long,
543
00:26:50,490 --> 00:26:51,410
or not short.
544
00:26:51,820 --> 00:26:53,620
If you need anything during the journey,
545
00:26:53,740 --> 00:26:55,070
like something to eat or to use,
546
00:26:55,200 --> 00:26:56,820
just let me know in advance, then I can prepare them.
547
00:26:58,740 --> 00:26:59,870
Thank you for your concern, Royal Highness.
548
00:27:00,030 --> 00:27:01,820
Xing'er needs nothing.
549
00:27:06,620 --> 00:27:08,820
It's about time, we should go.
550
00:27:09,280 --> 00:27:09,990
Yes.
551
00:27:10,280 --> 00:27:12,620
Royal Highness, please excuse us for leaving.
552
00:27:13,280 --> 00:27:14,070
Master Yue.
553
00:27:20,490 --> 00:27:21,870
Have a good trip.
554
00:27:25,450 --> 00:27:27,450
What a coincidence, I'm heading that way.
555
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
Have a good trip.
556
00:28:09,450 --> 00:28:11,740
Your highness, let's just start it.
557
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
Let's just start it.
558
00:28:28,370 --> 00:28:29,450
Bring it on.
559
00:28:31,790 --> 00:28:34,090
(Sound of clapping)
560
00:29:50,160 --> 00:29:51,070
Everyone's eyes
561
00:29:51,240 --> 00:29:52,700
are almost out.
562
00:29:55,280 --> 00:29:56,820
What is Brother Yanxun doing?
563
00:29:56,950 --> 00:29:58,870
Why hasn't he been here so late?
564
00:30:08,070 --> 00:30:09,070
Tao Yeji
565
00:30:10,280 --> 00:30:11,820
is very famous in Luo Yan.
566
00:30:12,530 --> 00:30:13,490
Brother Xifeng.
567
00:30:14,870 --> 00:30:16,870
Did you get chance to approach her?
568
00:31:01,120 --> 00:31:02,070
Here.
569
00:31:07,410 --> 00:31:08,570
What wrong with your Young Master?
570
00:31:09,120 --> 00:31:10,200
He is just standing here still.
571
00:31:19,910 --> 00:31:22,450
Stop. Everyone just stop for me.
572
00:31:26,070 --> 00:31:27,740
Everything is fine, what's matter?
573
00:31:28,530 --> 00:31:29,740
This party is hold
574
00:31:29,870 --> 00:31:30,870
in honor of me.
575
00:31:31,030 --> 00:31:32,530
Then it should be elegant and dignified.
576
00:31:32,870 --> 00:31:33,700
What kind of obscene music
577
00:31:33,870 --> 00:31:34,870
they are playing?
578
00:31:35,030 --> 00:31:35,910
It just gives someone a chance
579
00:31:36,030 --> 00:31:37,910
to hang up around.
580
00:31:45,570 --> 00:31:46,700
Just wait outside.
581
00:31:53,660 --> 00:31:55,370
How could this be the obscene music?
582
00:31:55,660 --> 00:31:56,910
I think it sounds great.
583
00:31:59,120 --> 00:32:00,450
You... how dare you?
584
00:32:00,700 --> 00:32:01,570
It's all because of you.
585
00:32:01,700 --> 00:32:02,910
And you are saying something like that.
586
00:32:04,700 --> 00:32:05,910
All of you just get out of here.
587
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
I don't want to watch the show.
588
00:32:07,820 --> 00:32:08,820
Please calm your anger, Your highness.
589
00:32:09,820 --> 00:32:11,320
Would you like to hear what I'm saying?
590
00:32:12,160 --> 00:32:13,320
The music we were playing
591
00:32:13,780 --> 00:32:15,490
is not an obscene music.
592
00:32:16,660 --> 00:32:17,660
Who are you?
593
00:32:18,030 --> 00:32:19,320
Get out and answer my question.
594
00:32:19,950 --> 00:32:20,780
Yes.
595
00:32:36,570 --> 00:32:39,370
Your highness, I'm Fang Qin.
596
00:32:39,500 --> 00:32:41,240
I'm the private tutor of Tao Yeji,
597
00:32:41,650 --> 00:32:43,240
I teach her music and poetry.
598
00:32:43,820 --> 00:32:45,490
What we were playing just then is
599
00:32:45,780 --> 00:32:47,820
Picking the Lotus From the River.
600
00:32:47,990 --> 00:32:49,120
It comes from the former Yuefu poems
601
00:32:49,240 --> 00:32:51,030
which was unused in the Palace.
602
00:32:51,240 --> 00:32:52,620
So it's not the so called obscene music
603
00:32:52,780 --> 00:32:54,030
like the Princess said.
604
00:32:59,570 --> 00:33:00,780
So what do you mean?
605
00:33:00,950 --> 00:33:02,620
Are you saying that I'm so ignorant
606
00:33:02,780 --> 00:33:03,780
that I blame you wrongly?
607
00:33:04,780 --> 00:33:05,780
I don't dare.
608
00:33:06,240 --> 00:33:07,780
What I just said
609
00:33:07,910 --> 00:33:09,450
is all about the music.
610
00:33:09,820 --> 00:33:11,370
- Fangqin - Music?
611
00:33:11,490 --> 00:33:12,490
is very good at music
612
00:33:13,120 --> 00:33:14,370
and very skillful.
613
00:33:15,280 --> 00:33:17,490
Just now, I saw Fangqin looks like
614
00:33:17,700 --> 00:33:20,070
very slim and graceful between your maneuvers.
615
00:33:20,490 --> 00:33:22,700
And it seem like you have practiced Light Foot
616
00:33:23,570 --> 00:33:25,160
and have great attainments.
617
00:33:29,070 --> 00:33:30,240
You overpraised me, Young Master.
618
00:33:30,910 --> 00:33:33,620
I have practiced some skills,
619
00:33:34,030 --> 00:33:36,030
but it's just skills of dancing.
620
00:33:36,370 --> 00:33:39,030
Maybe it looks like some familiar
621
00:33:39,260 --> 00:33:40,950
with the Light Foot Young Master talked about.
622
00:33:45,070 --> 00:33:46,070
It's alright, Your highness.
623
00:33:47,160 --> 00:33:48,700
She is just a musician.
624
00:33:48,870 --> 00:33:49,870
If you don't like her,
625
00:33:50,070 --> 00:33:51,200
just let her leave.
626
00:33:51,410 --> 00:33:52,530
There is no need to be angry.
627
00:33:53,740 --> 00:33:54,820
Just beg me.
628
00:33:58,410 --> 00:33:59,200
Forget it.
629
00:34:00,490 --> 00:34:01,410
You just get out of here.
630
00:34:02,820 --> 00:34:03,620
To be honest,
631
00:34:03,700 --> 00:34:05,530
this is none of your business.
632
00:34:07,989 --> 00:34:09,069
Thank you, Your highness.
633
00:34:42,870 --> 00:34:43,870
Why does her fragrance
634
00:34:44,319 --> 00:34:45,659
smell so familiar?
635
00:34:46,739 --> 00:34:47,869
If you like it,
636
00:34:48,120 --> 00:34:49,200
I will give it to you.
637
00:34:51,069 --> 00:34:51,989
Thank you.
638
00:35:56,800 --> 00:35:58,090
(Sound of opening the door)
639
00:39:28,660 --> 00:39:29,700
Young Master, come here.
640
00:39:29,910 --> 00:39:30,570
Taste it.
641
00:39:31,530 --> 00:39:32,320
Young Master Huai.
642
00:39:32,530 --> 00:39:33,320
My master
643
00:39:33,450 --> 00:39:34,240
has a message for you.
644
00:39:34,530 --> 00:39:35,450
He's in poor health now.
645
00:39:35,570 --> 00:39:36,700
So he went home and have some rest.
646
00:40:46,880 --> 00:40:47,740
Don't chase after her.
647
00:40:58,530 --> 00:40:59,320
Excellent!
648
00:41:00,870 --> 00:41:02,530
You dancing has no equal in the world.
649
00:41:14,870 --> 00:41:15,660
It's weird.
650
00:41:15,910 --> 00:41:17,120
Where is Yuwen Yue?
651
00:41:17,990 --> 00:41:21,530
He's not feeling well, so he went home.
652
00:41:21,910 --> 00:41:22,660
We...
653
00:41:22,780 --> 00:41:24,740
are so absorbed in wonderful singing and dancing
654
00:41:24,870 --> 00:41:26,200
that we didn't even notice that
655
00:41:26,320 --> 00:41:27,120
Yuwen Yue was gone.
656
00:41:29,530 --> 00:41:30,450
Right.
657
00:41:30,780 --> 00:41:33,450
Your eyes were fixated on them.
658
00:41:35,320 --> 00:41:36,320
Be quiet.
659
00:41:51,450 --> 00:41:53,530
Young Master, what are you thinking about?
660
00:41:54,910 --> 00:41:55,910
I'm thinking
661
00:41:56,660 --> 00:41:58,070
if I should kill you.
662
00:42:00,200 --> 00:42:01,070
Young Master,
663
00:42:01,240 --> 00:42:03,320
you just said?
664
00:42:04,240 --> 00:42:05,120
Here
665
00:42:06,260 --> 00:42:07,990
is core of
666
00:42:08,450 --> 00:42:09,910
The Eyes of God.
667
00:42:11,140 --> 00:42:12,530
If strangers break in,
668
00:42:13,070 --> 00:42:14,570
we are sure to kill them,
669
00:42:14,870 --> 00:42:16,450
in case that our secret is given away.
670
00:42:17,740 --> 00:42:18,660
Young master,
671
00:42:19,740 --> 00:42:20,740
you are the one that asks me
672
00:42:20,910 --> 00:42:21,990
to follow Fangqin.
673
00:42:22,740 --> 00:42:24,320
I'm just obeying your orders.
674
00:42:24,990 --> 00:42:26,530
Why should you kill me?
675
00:42:45,320 --> 00:42:46,910
Only the spies of The Green Hills Court
676
00:42:47,070 --> 00:42:48,450
are qualified to come here.
677
00:42:51,240 --> 00:42:52,780
There are two options for you.
678
00:42:53,450 --> 00:42:55,870
Be a spy of the Eyes of God,
679
00:42:56,870 --> 00:42:58,240
or kill yourself.
680
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
Young Master, do I have a choice?
681
00:43:04,740 --> 00:43:06,070
I want to be a spy of the Eyes of God.
682
00:43:07,240 --> 00:43:10,530
Alright. From now on,
683
00:43:11,570 --> 00:43:12,910
you are a spy of the Eyes of God.
684
00:43:14,570 --> 00:43:17,910
The sword that I gave you is called Canhong Sword.
685
00:43:18,910 --> 00:43:20,120
Treat it well.
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.