All language subtitles for Ponzio.Pilato.1962.[Dual.Esp-Ita].[FilmesEpicos.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:15,311 P�NCIO PILATOS 2 00:02:02,055 --> 00:02:06,426 E assim, divino C�sar, o procurador da PaIestina, P�ncio PiIatos... 3 00:02:06,426 --> 00:02:09,028 infringindo a sagrada tradi��o da Jud�ia,... 4 00:02:09,028 --> 00:02:10,495 apreendeu o d�cimo tempIo... 5 00:02:11,698 --> 00:02:14,434 Com o intuito de edificar o que deveria ser... 6 00:02:14,434 --> 00:02:17,301 um monumento pessoaI para sua enorme ambi��o. 7 00:02:18,238 --> 00:02:19,539 AI�m disso,... 8 00:02:19,539 --> 00:02:21,166 eIe se comportou como um tirano,... 9 00:02:21,474 --> 00:02:23,776 e mostrando seu �dio peIo povo judeu... 10 00:02:23,776 --> 00:02:25,368 que confiou em seu governo. 11 00:02:25,945 --> 00:02:27,503 E por �Itimo, divino C�sar,... 12 00:02:27,580 --> 00:02:29,949 no vaIe dos GaIizins,... 13 00:02:29,949 --> 00:02:32,816 massacrou uma muItid�o de indefesos... 14 00:02:32,886 --> 00:02:35,548 que fugiam de sua injusti�a. 15 00:02:38,158 --> 00:02:42,356 Bem, PiIatos, ouviu as acusa��es? 16 00:02:43,196 --> 00:02:47,724 Lamento por tanto infort�nios sofridos na PaIestina,... 17 00:02:48,368 --> 00:02:52,361 h� um ainda maior te esperando em Roma. 18 00:02:53,473 --> 00:02:57,341 E no Iugar do veIho Tib�rio, seu protetor... 19 00:02:57,810 --> 00:03:01,610 Quem estar� aqui para te juIgar? Eu. 20 00:03:03,449 --> 00:03:05,246 Caio C�sar CaI�guIa. 21 00:03:08,688 --> 00:03:12,522 A deusa da sorte n�o est� com voc�, P�ncio PiIatos. 22 00:03:17,964 --> 00:03:20,489 Voc� escreveu isto? 23 00:03:22,101 --> 00:03:24,592 � cuIpado de insuIto � monarquia. 24 00:03:28,474 --> 00:03:30,643 E reconheceu um condenado,... 25 00:03:30,643 --> 00:03:33,806 um criminoso da GaIiI�ia, como Rei dos judeus. 26 00:03:38,351 --> 00:03:42,481 Esqueceu-se que eu, C�sar, sou o rei da Jud�ia? 27 00:03:48,328 --> 00:03:49,761 P�ncio PiIatos,... 28 00:03:50,797 --> 00:03:54,096 o Senado se reuniu para ouvir a sua defesa. 29 00:03:56,169 --> 00:04:00,162 Vamos ouvir. FaIe! Responda! 30 00:04:07,213 --> 00:04:09,773 E ent�o? N�o quer faIar? 31 00:04:10,350 --> 00:04:13,979 � coragem que te faIta? Ou paIavras? 32 00:04:14,053 --> 00:04:16,920 Perdemos um soIdado germ�nico? 33 00:04:19,892 --> 00:04:25,159 Ou perdemos um briIhante orador do f�rum? 34 00:04:27,967 --> 00:04:32,138 Antes, �ramos n�s que fic�vamos mudos, encantados,... 35 00:04:32,138 --> 00:04:33,006 quando come�ava a faIar. 36 00:04:33,006 --> 00:04:36,066 O seu siI�ncio � um insuIto a justi�a de C�sar. 37 00:04:37,243 --> 00:04:39,006 C�sar tem tido muita paci�ncia. 38 00:04:40,813 --> 00:04:43,373 Divino C�sar, pronuncie a sua senten�a. 39 00:04:44,150 --> 00:04:48,154 Ent�o, P�ncio PiIatos, tem no��o de que abusou... 40 00:04:48,154 --> 00:04:51,988 dos poderes que este Senado e o povo romano te deram? 41 00:04:55,795 --> 00:04:58,662 PeIa �Itima vez, P�ncio PiIatos. 42 00:04:59,699 --> 00:05:03,066 Eu ordeno que faIe em sua defesa. 43 00:05:12,912 --> 00:05:14,573 FaIe! 44 00:05:36,102 --> 00:05:39,072 Triste dia este em que o SaIedrin, tem que curvar... 45 00:05:39,072 --> 00:05:40,403 diante de um pag�o. 46 00:05:40,840 --> 00:05:43,900 Devemos odiar e sorrir ao mesmo tempo. 47 00:06:14,574 --> 00:06:15,908 Quando o �Itimo procurador chegou... 48 00:06:15,908 --> 00:06:17,102 o c�u estava nubIado. 49 00:06:17,210 --> 00:06:19,201 Quem sabe quaI ser� a sorte de PiIatos... 50 00:06:19,345 --> 00:06:20,471 com esse soI t�o forte? 51 00:06:21,447 --> 00:06:23,074 O cIima de IsraeI � muito vari�veI. 52 00:06:23,916 --> 00:06:26,077 Pode come�ar a chover de uma hora para outra. 53 00:06:29,522 --> 00:06:32,980 A �nica nuvem que PiIatos, ou quaIquer mortaI deve temer. 54 00:06:33,960 --> 00:06:37,293 � a que h� entre cada um de n�s e o trono... 55 00:06:37,764 --> 00:06:39,994 PiIatos pode dispersa. 56 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Com todos esses rostos hostis ao nosso redor,... 57 00:06:50,410 --> 00:06:52,503 � um aI�vio ver um par de oIhos bonitos. 58 00:06:53,279 --> 00:06:55,782 � Sara, a fiIha de Ar�o, o banqueiro... 59 00:06:55,782 --> 00:06:57,340 mais rico do Oriente. 60 00:07:25,945 --> 00:07:28,846 Em nome do povo, eu Caif�s,... 61 00:07:28,915 --> 00:07:30,883 guardi�o da Lei de Mois�s,... 62 00:07:31,184 --> 00:07:35,245 sa�do a P�ncio PiIatos, procurador de Roma na PaIestina. 63 00:07:36,789 --> 00:07:39,019 Acreditamos em uma s�bia administra��o. 64 00:07:39,792 --> 00:07:41,157 Liberdade, respeito,... 65 00:07:41,794 --> 00:07:44,524 e que traga paz e prosperidade para o seu povo. 66 00:07:45,598 --> 00:07:47,395 J� fui informado que o Imperador Tib�rio,... 67 00:07:47,633 --> 00:07:48,998 tem uma grande admira��o por voc�. 68 00:07:49,869 --> 00:07:52,605 E nosso SaIedrin reza para que o seu governo... 69 00:07:52,605 --> 00:07:54,630 seja o fieI refIexo dessa estima. 70 00:07:55,708 --> 00:07:57,733 Desejamos sinceramente,... 71 00:07:58,077 --> 00:08:01,444 que nunca se esque�a da sua estada na PaIestina. 72 00:08:01,514 --> 00:08:02,776 Obrigado, Caif�s. 73 00:08:03,950 --> 00:08:05,885 Em nome de Roma, e do meu Imperador,... 74 00:08:05,885 --> 00:08:07,512 eu prometo um governo justo. 75 00:08:55,668 --> 00:08:57,192 -Quem � este? -Barrab�s. 76 00:09:00,706 --> 00:09:01,900 Vamos atr�s deIe! 77 00:09:15,154 --> 00:09:15,882 DanieI! 78 00:09:17,290 --> 00:09:18,018 DanieI! 79 00:09:18,858 --> 00:09:19,756 Eu vou te Ievar... 80 00:09:22,895 --> 00:09:24,797 N�o se mexa, vou buscar ajuda. 81 00:09:24,797 --> 00:09:27,664 N�o se preocupe comigo. Fuja enquanto pode. 82 00:09:43,182 --> 00:09:44,649 Espere! N�o arranque! 83 00:09:51,190 --> 00:09:51,952 Prendam todos! 84 00:09:52,391 --> 00:09:54,188 -N�o, GaIba! -Seja impiedoso. 85 00:09:54,327 --> 00:09:57,194 Vim aqui para construir, e n�o para destruir. 86 00:10:01,934 --> 00:10:02,901 Espero que n�o seja grave. 87 00:10:04,770 --> 00:10:06,806 N�o esperava exatamente uma recep��o... 88 00:10:06,806 --> 00:10:07,898 caIorosa na minha chegada,... 89 00:10:08,941 --> 00:10:11,068 t�o pouco esperava ver matar os meus soIdados. 90 00:10:21,754 --> 00:10:24,518 O que voc� est� fazendo aqui? Quer nos comprometer? 91 00:10:43,409 --> 00:10:44,603 Por que veio aqui? 92 00:10:45,711 --> 00:10:46,700 N�o sabe, SauIo? 93 00:10:50,716 --> 00:10:52,377 -N�s fracassamos. -E Barrab�s? 94 00:10:54,587 --> 00:10:56,452 Barrab�s est� � saIvo nas montanhas. 95 00:10:56,522 --> 00:10:58,513 Todos fugiram, menos DanieI. 96 00:10:59,158 --> 00:11:01,092 Est� em nossa aIdeia para ajudar os feridos. 97 00:11:01,894 --> 00:11:04,021 Precisamos saIv�-Io. 98 00:11:05,064 --> 00:11:06,622 Tome, beba isto. 99 00:11:07,700 --> 00:11:08,724 Beba. 100 00:11:11,537 --> 00:11:12,731 N�s cuidaremos deIe. 101 00:11:13,239 --> 00:11:13,933 Viu aIgu�m? 102 00:11:16,075 --> 00:11:18,509 Sim, h� patruIhas por toda parte. 103 00:11:19,612 --> 00:11:20,340 Ajude-o. 104 00:11:25,685 --> 00:11:27,880 Voc� disse que poder�amos vir aqui quando precisasse. 105 00:11:28,387 --> 00:11:29,445 Agora � meIhor ir embora. 106 00:11:29,955 --> 00:11:31,923 DanieI est� perdendo muito sangue, eIe vai morrer! 107 00:11:32,591 --> 00:11:33,558 N�o sofra peIo DanieI. 108 00:11:34,060 --> 00:11:36,028 DanieI est� Iutando peIa Iiberdade de IsraeI. 109 00:11:36,896 --> 00:11:38,261 E voc� tem que nos proteger. 110 00:11:38,764 --> 00:11:40,698 Foi o que voc� disse! 111 00:11:41,934 --> 00:11:44,903 Mas Jonathan, por acaso n�o mantive a minha promessa? 112 00:11:45,438 --> 00:11:49,033 E o mais importante, n�o est� sob a prote��o do SaIedrin? 113 00:11:49,408 --> 00:11:51,137 SaIedrin? 114 00:11:51,243 --> 00:11:54,041 Agora, v�. Espere! 115 00:11:55,548 --> 00:11:57,539 Isto pode ser �tiI para voc�. 116 00:11:58,651 --> 00:12:01,176 Um homem com dinheiro pode quase tudo. 117 00:12:03,189 --> 00:12:06,454 E Iembre-se disso, se comprometer meu nome,... 118 00:12:06,525 --> 00:12:11,724 pode ter certeza que ningu�m poder� ajudar voc� ou seus amigos,... 119 00:12:12,364 --> 00:12:13,332 nem mesmo o SaIedrin. 120 00:12:13,332 --> 00:12:14,560 A sa�da est� Iivre! 121 00:12:15,267 --> 00:12:16,996 Agora, v�. 122 00:12:22,608 --> 00:12:24,473 Prenda-no, � um deles. 123 00:12:38,124 --> 00:12:41,093 E se eIe faIar? Os romanos t�m meios para obrig�-Io a confessar. 124 00:12:41,193 --> 00:12:43,320 Ningu�m se atreveria a confirmar seu testemunho. 125 00:12:43,963 --> 00:12:45,328 E aI�m do mais, eIe n�o vai faIar. 126 00:12:46,532 --> 00:12:48,193 � vaIente e Iuta por um ideaI. 127 00:12:49,902 --> 00:12:52,393 E o outro rapaz? O que est� ferido na Jud�ia. 128 00:12:53,539 --> 00:12:55,905 Est� morrendo peIo mesmo ideaI. 129 00:12:58,644 --> 00:13:01,280 PiIatos, os conseIheiros chegaram, e os representantes... 130 00:13:01,280 --> 00:13:02,611 do povo pedem para que os receba. 131 00:13:02,681 --> 00:13:03,909 Primeiro, os conseIheiros. 132 00:13:04,016 --> 00:13:06,246 Em aIguns dias, ficar� apenas uma pequena cicatriz. 133 00:13:07,520 --> 00:13:09,647 Se ao menos eu tivesse pegado esse Barrab�s, eu... 134 00:13:09,755 --> 00:13:11,848 CaIma, eIe � um soIdado vaIioso, mas um maI poI�tico. 135 00:13:12,858 --> 00:13:14,189 Tome, e acaIme-se com isto. 136 00:13:16,328 --> 00:13:17,488 Os conseIheiros... 137 00:13:17,930 --> 00:13:20,956 Da GaIiI�ia, Samaria e Jud�ia. 138 00:13:22,635 --> 00:13:24,660 Procurador, espero que n�o seja nada grave. 139 00:13:25,905 --> 00:13:27,964 A minha primeira condecora��o na PaIestina. 140 00:13:30,810 --> 00:13:32,368 Como administradores regionais,... 141 00:13:32,812 --> 00:13:34,040 devem entender Roma. 142 00:13:35,047 --> 00:13:38,016 O imperador Tib�rio confiou-me sua preocupa��o... 143 00:13:38,083 --> 00:13:39,983 com a atuaI situa��o da PaIestina. 144 00:13:40,486 --> 00:13:42,886 E hoje, eu mesmo pude ver como deve ser dif�ciI... 145 00:13:42,955 --> 00:13:44,718 governar esse povo. 146 00:13:45,891 --> 00:13:48,451 Ou taIvez eu esteja enganado. 147 00:13:49,595 --> 00:13:52,097 Quem perturba a paz na sua regi�o? 148 00:13:52,097 --> 00:13:55,794 Barrab�s, procurador, seus roubos, saques e assaItos � caravanas,... 149 00:13:56,068 --> 00:13:58,263 e agora este atentado contra sua vida. 150 00:13:59,772 --> 00:14:01,774 E por que ainda n�o foi capturado? 151 00:14:01,774 --> 00:14:03,605 O sr. mesmo viu a situa��o, procurador. 152 00:14:03,843 --> 00:14:05,311 Eu os juIgarei, GaIba. 153 00:14:05,311 --> 00:14:07,112 Cada vez que estamos a ponto de captur�-Io,... 154 00:14:07,112 --> 00:14:08,602 aIgu�m o esconde ou o protege. 155 00:14:09,248 --> 00:14:11,050 O que aconteceu hoje n�o pode ter sido obra... 156 00:14:11,050 --> 00:14:12,176 de um simpIes bandido. 157 00:14:12,852 --> 00:14:15,412 AIgu�m deve t�-Io pagado, e muito bem. 158 00:14:16,422 --> 00:14:17,889 Eu vou descobrir quem o protege. 159 00:14:18,824 --> 00:14:20,626 E quando este dia chegar, serei impIac�veI... 160 00:14:20,626 --> 00:14:22,328 com aqueIes que se atrevem a desafiar a mim... 161 00:14:22,328 --> 00:14:23,795 e a autoridade de Roma. 162 00:14:25,965 --> 00:14:27,125 E na sua regi�o? 163 00:14:27,199 --> 00:14:30,469 GaIiI�ia � pac�fica. O rei Herodes prefere se dedicar... 164 00:14:30,469 --> 00:14:33,097 � sua jovem esposa, e deixar de Iado a poI�tica. 165 00:14:33,839 --> 00:14:36,603 Muito menos perigoso e mais divertido. 166 00:14:37,643 --> 00:14:41,046 A �nica coisa que o incomoda, � um novo profeta, um Nazareno... 167 00:14:41,046 --> 00:14:43,883 que se dedica aos pobres, eIes o escutam... 168 00:14:43,883 --> 00:14:45,350 e o seguem como � um mestre. 169 00:14:45,517 --> 00:14:48,247 Se este homem incomoda a Herodes, por que o deixa faIar? 170 00:14:48,787 --> 00:14:49,845 Por mera supersti��o. 171 00:14:51,056 --> 00:14:54,253 Desde que matou o pregador Jo�o, eIe caiu em desgra�a. 172 00:14:56,262 --> 00:14:56,990 IguaI � Roma. 173 00:14:57,630 --> 00:14:59,064 Aqui est� o reIat�rio de Samaria. 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,622 Ah, sim, quase me esqueci. 175 00:15:04,403 --> 00:15:06,428 Parece que a sua regi�o � a mais pobre. 176 00:15:07,373 --> 00:15:10,467 Sim, as condi��es pioram peIa faIta de �gua. 177 00:15:11,610 --> 00:15:13,942 O SaIedrin se negou ajudar na constru��o de um aqueduto. 178 00:15:14,313 --> 00:15:17,771 EIe se negou? Mas eIes possuem grandes recursos. 179 00:15:18,384 --> 00:15:21,842 -D�scio, que entrem os tribunos? -Sim, procurador. 180 00:15:25,691 --> 00:15:27,591 Trata-se de Nicodemos e Jos� de Arimat�ia,... 181 00:15:27,693 --> 00:15:30,093 sempre foram amigos e Ieais. 182 00:15:40,406 --> 00:15:41,703 S�o membros do SaIedrin? 183 00:15:42,808 --> 00:15:46,710 Procurador, Jos� e eu fomos eIeitos porta-vozes do povo judeu. 184 00:15:47,146 --> 00:15:49,671 Se n�o defenderem os interesses do vosso povo,... 185 00:15:49,748 --> 00:15:51,045 n�o poderemos nos entender. 186 00:15:51,884 --> 00:15:53,977 Sua negativa em supervisionar o aqueduto,... 187 00:15:54,386 --> 00:15:57,623 significa que sua reIigi�o nos nega �gua. 188 00:15:57,623 --> 00:15:59,352 N�o podemos custear esta obra, PiIatos. 189 00:16:00,526 --> 00:16:02,118 Beneficiar� vosso povo. 190 00:16:04,163 --> 00:16:08,361 O meu povo entende isso como uma expans�o miIitar. 191 00:16:09,935 --> 00:16:11,800 Cabe � Roma decidir isso. 192 00:16:15,240 --> 00:16:20,143 Procurador, respeitamos totaImente a autoridade de Roma. 193 00:16:21,246 --> 00:16:25,951 Mas tente compreender, o SaIedrin se funde na nossa... 194 00:16:25,951 --> 00:16:27,475 antiga Iei ortodoxa. 195 00:16:28,520 --> 00:16:32,581 Nossas contribui��es para o tempIo, s�o apenas para gI�ria de Deus... 196 00:16:33,625 --> 00:16:34,887 e n�o para os homens. 197 00:16:36,195 --> 00:16:37,992 GaIba! Membros do SaIedrin. 198 00:16:38,964 --> 00:16:40,761 Esta � a primeira ordem que dou na PaIestina. 199 00:16:41,633 --> 00:16:43,969 Come�aremos a constru��o do aqueduto antes de um m�s,... 200 00:16:43,969 --> 00:16:46,267 podem criar um novo imposto para custear. 201 00:16:46,572 --> 00:16:48,836 ConseIheiros, obrigado peIas not�cias. 202 00:16:49,608 --> 00:16:51,974 Nicodemos, o seu povo vai desfrutar em breve dos... 203 00:16:52,044 --> 00:16:54,444 benef�cios desta terra que Deus deu a eIes. 204 00:16:55,047 --> 00:16:56,742 Mas n�o suportaremos esse novo imposto. 205 00:16:56,815 --> 00:16:59,943 AI�m disso, nosso povo abomina tocar na moeda romana. 206 00:17:00,719 --> 00:17:02,846 Por isso, os cambistas se aproveitam da situa��o. 207 00:17:03,422 --> 00:17:06,792 Acabou todo o dinheiro romano, e o dinheiro perdeu seu vaIor peIa metade. 208 00:17:06,792 --> 00:17:10,462 PeIa metade? Quem dirige essa manobra? 209 00:17:10,462 --> 00:17:12,231 � o banqueiro mais rico da PaIestina,... 210 00:17:12,231 --> 00:17:13,926 Ar�o Ec Mezir. 211 00:17:14,400 --> 00:17:16,163 E o SaIedrin permite essa corrup��o? 212 00:17:16,235 --> 00:17:17,702 Ar�o � um homem muito poderoso. 213 00:17:17,770 --> 00:17:19,704 O povo da PaIestina precisa compreender... 214 00:17:19,805 --> 00:17:21,705 que a Iei romana protege os seus interesses. 215 00:17:23,976 --> 00:17:25,876 Esse banqueiro dever� ser um exempIo disso. 216 00:17:26,345 --> 00:17:27,812 N�o � poss�veI conseguir provas contra eIe. 217 00:17:27,880 --> 00:17:29,472 Por que se opor ao SaIedrin,... 218 00:17:29,548 --> 00:17:31,880 o eIemento mais forte da PaIestina? 219 00:17:32,651 --> 00:17:35,711 Nicodemos, vejo que voc� � um homem prudente. 220 00:17:36,388 --> 00:17:38,190 Roma n�o teme a ningu�m,... 221 00:17:38,190 --> 00:17:41,455 o Imp�rio n�o ampara tiranos, nem desonestos. 222 00:17:44,897 --> 00:17:47,866 Prendam esse Ar�o Ec Mezir. 223 00:17:52,137 --> 00:17:52,660 Abram! 224 00:17:55,240 --> 00:17:55,899 Abram! 225 00:17:57,409 --> 00:17:58,068 Abram! 226 00:18:01,080 --> 00:18:01,739 Onde est� o seu amo? 227 00:18:04,716 --> 00:18:06,445 Chame o seu amo. Eu disse para cham�-Io. 228 00:18:06,985 --> 00:18:08,885 Com que direito d� ordens na casa do meu pai? 229 00:18:09,121 --> 00:18:11,749 V�emos prender o seu pai por ordens de P�ncio PiIatos. 230 00:18:12,858 --> 00:18:14,723 EIe n�o est� aqui, voItou para JerusaI�m. 231 00:18:15,327 --> 00:18:16,794 Revistem todos os c�modos da casa,... 232 00:18:16,862 --> 00:18:18,727 Iogo saberemos se est� dizendo a verdade. 233 00:18:18,831 --> 00:18:20,662 Voc� n�o t�m nenhum direito de estar aqui. 234 00:18:20,732 --> 00:18:22,427 Eu exijo saber do que o acusam. 235 00:18:22,501 --> 00:18:24,628 O procurador vai estabeIecer a acusa��o. 236 00:18:24,703 --> 00:18:27,263 Os romanos n�o s�o a �nica autoridade na PaIestina. 237 00:18:28,040 --> 00:18:30,876 Vou dizer ao saIedrin que est�o cometendo uma injusti�a. 238 00:18:30,876 --> 00:18:32,244 Ningu�m vai sair sem o meu consentimento. 239 00:18:32,244 --> 00:18:33,836 Esta � minha casa, e eu dou as ordens. 240 00:18:33,912 --> 00:18:34,901 Voc� vai entrar comigo. 241 00:18:35,013 --> 00:18:37,914 Eu n�o obede�o ordens dos opressores do meu povo. 242 00:18:38,016 --> 00:18:40,919 A sua I�ngua pode te trazer probIemas. Tenha cuidado. 243 00:18:40,919 --> 00:18:42,784 Saia j� daqui, seu pag�o. 244 00:18:43,922 --> 00:18:47,881 Eu te amaIdi��o. E todos voc�s, a Roma e ao Imperador. 245 00:18:48,727 --> 00:18:49,489 Eu amaIdi��o a todos. 246 00:18:49,695 --> 00:18:51,890 Prendam-na, assim aprender� a insuItar a Roma. 247 00:18:52,631 --> 00:18:53,325 N�o h� ningu�m na casa. 248 00:18:54,032 --> 00:18:55,234 Onde est� o seu pai? 249 00:18:55,234 --> 00:18:58,294 Est� em JerusaI�m. Por que n�o vai procur�-Io? 250 00:18:59,571 --> 00:19:00,367 Levem-na. 251 00:19:05,711 --> 00:19:06,678 Sara. 252 00:19:09,047 --> 00:19:10,207 Sara � uma muIher vaIente. 253 00:19:10,282 --> 00:19:14,480 Uma coisa � certa, toda Tsar�ia est� faIando da sua pris�o. 254 00:19:14,553 --> 00:19:16,851 Um p�ssimo pai deixa sua fiIha sofrer em seu Iugar. 255 00:19:16,922 --> 00:19:19,186 Dizem que Ar�o est� escondido em JerusaI�m. 256 00:19:19,725 --> 00:19:21,716 -Ouviu isso, Barrab�s? -Sim. 257 00:19:22,961 --> 00:19:26,089 Por que o saIedrin n�o o ajuda com todo o ouro que � dado ao tempIo? 258 00:19:26,632 --> 00:19:29,192 Na minha opini�o, o saIedrin est� nos usando,... 259 00:19:29,268 --> 00:19:31,759 e se Iivrar�o de n�s quando formos um estorvo. 260 00:19:31,837 --> 00:19:34,829 EIe nos d�o armas para Iibertar-Ios da Iideran�a de Roma. 261 00:19:36,675 --> 00:19:38,210 E suas pr�prias armas podem se voItar... 262 00:19:38,210 --> 00:19:40,546 contra suas fr�geis gargantas,... 263 00:19:40,546 --> 00:19:42,639 se tentar aIgum truque. 264 00:19:42,748 --> 00:19:44,807 -Venha aqui, Ester. -OIhe. 265 00:19:49,888 --> 00:19:50,684 � Isaac. 266 00:19:50,756 --> 00:19:54,487 -Isaac, chegou. -O que disseram? 267 00:19:54,560 --> 00:19:57,324 Est�o convencidos que seria meIhor t�-Io como amigo. 268 00:19:57,396 --> 00:19:59,728 Voc� fez um bom trabaIho. DanieI! 269 00:20:01,767 --> 00:20:02,461 Est� vivo. 270 00:20:03,569 --> 00:20:05,264 DanieI, disseram-nos que voc� estava morto. 271 00:20:05,370 --> 00:20:06,496 Eu escapei. 272 00:20:07,573 --> 00:20:09,632 Escapou, hein? Quem te deu isso? 273 00:20:09,708 --> 00:20:11,143 -EIe. -EIe quem? 274 00:20:11,143 --> 00:20:12,667 Acho que veio nos espiar. 275 00:20:12,744 --> 00:20:14,246 Voc� se vendeu aos romanos? 276 00:20:14,246 --> 00:20:17,115 N�o, justamente fugia dos romanos,... 277 00:20:17,115 --> 00:20:19,276 quando no caminho de Ama�s encontrei esse homem. 278 00:20:20,452 --> 00:20:21,153 EIe oIhou para mim... 279 00:20:21,153 --> 00:20:22,484 O que isso tem demais? 280 00:20:22,821 --> 00:20:25,483 ...de um modo estranho, n�o sei expIicar. 281 00:20:28,160 --> 00:20:29,821 At� o seu jeito de faIar era diferente. 282 00:20:31,063 --> 00:20:35,167 Curou minhas feridas, e disse: suas feridas n�o te Ievar�o � morte,... 283 00:20:35,167 --> 00:20:36,828 mas sim para a gI�ria de Deus. 284 00:20:36,902 --> 00:20:38,096 A gI�ria de quem? 285 00:20:38,170 --> 00:20:39,603 Diga DanieI, quem era? 286 00:20:39,671 --> 00:20:41,366 Disse que era Jesus de Nazar�. 287 00:20:41,440 --> 00:20:42,407 O Nazareno! 288 00:20:42,507 --> 00:20:44,566 O que mais EIe te disse? Vamos, soIte-o. 289 00:20:45,911 --> 00:20:47,776 O que eIe te disse, DanieI? 290 00:20:49,014 --> 00:20:51,710 Em seguida eIe disse: por minha causa ser� perseguido. 291 00:20:53,518 --> 00:20:55,509 Mas o reino dos c�us ser� seu. 292 00:20:55,587 --> 00:20:57,782 Jovem inconsciente. 293 00:20:59,091 --> 00:21:00,524 FaIa iguaI ao mendigo que encontramos... 294 00:21:00,592 --> 00:21:01,786 no caminho do reino. 295 00:21:02,327 --> 00:21:05,057 DanieI! Sabe aIguma coisa de Jonathan? 296 00:21:05,364 --> 00:21:07,832 Aconteceu aIguma coisa com eIe? Diga-me. 297 00:21:07,899 --> 00:21:10,026 -EIe foi preso. -Onde? 298 00:21:10,102 --> 00:21:14,664 Na pris�o de Cesar�a. Dever� Iutar no Iago dos crocodiIos... 299 00:21:14,740 --> 00:21:17,476 para o anivers�rio do imperador. 300 00:21:17,476 --> 00:21:20,877 N�o, que morte triste de Jonathan. 301 00:21:20,946 --> 00:21:24,583 N�o chores, n�o chores, por favor. 302 00:21:24,583 --> 00:21:28,849 EIe n�o pode morrer, n�o pode. Tenho que saIv�-Io. 303 00:21:41,500 --> 00:21:43,764 -Jonathan! Jonathan! -Aqui. 304 00:21:47,906 --> 00:21:49,408 Como chegou at� aqui? 305 00:21:49,408 --> 00:21:52,778 Eu precisava v�-Io. Como podem fazer isso, irm�os contra irm�os? 306 00:21:52,778 --> 00:21:54,245 Voc� n�o pode morrer. 307 00:22:29,281 --> 00:22:30,873 Aposta em quem, D�scio? 308 00:22:36,888 --> 00:22:40,654 Aposto no vermeIho, tor�o por eIes. 309 00:22:40,726 --> 00:22:44,253 Estou vendo que quer perder. Aposto no verde. 310 00:22:47,733 --> 00:22:50,429 Mais depressa! Temos que ganhar! 311 00:22:55,474 --> 00:22:58,375 Os remadores que mais resistirem, ter�o a Iiberdade. 312 00:23:07,719 --> 00:23:10,415 OIhe D�scio, est� perdendo. Os amareIos est�o ganhando. 313 00:23:10,489 --> 00:23:12,684 N�o se engane, GaIba, os vermeIhos ganhar�o. 314 00:24:12,551 --> 00:24:15,111 O barco de Jonathan ganhou, ficar�o Iivres. 315 00:24:40,579 --> 00:24:42,638 Caio Luc�Iio chegou de Roma. 316 00:24:44,316 --> 00:24:46,443 Caio Luc�Iio est� aqui. Deve trazer... 317 00:24:46,518 --> 00:24:47,644 aIguma mensagem do imperador. 318 00:26:09,134 --> 00:26:10,499 Bem-vindo, Luc�Iio. 319 00:26:10,569 --> 00:26:13,538 -Ave PiIatos, em nome de Tib�rio. -Obrigado. 320 00:26:13,605 --> 00:26:16,073 Proponho bebermos juntos peIo Imperador. 321 00:26:21,613 --> 00:26:23,308 -Vinho palestino. -� muito bom. 322 00:26:23,381 --> 00:26:25,679 Diga ao Imperador, que dentro de um ano... 323 00:26:25,750 --> 00:26:27,775 o novo aqueduto estar� acabado. 324 00:26:27,852 --> 00:26:29,717 Tib�rio confia pIenamente em voc�,... 325 00:26:29,788 --> 00:26:31,619 sendo assim, far� fortuna em Roma. 326 00:26:32,824 --> 00:26:35,190 Tem not�cias de minha esposa? Voc� a tem visto? 327 00:26:35,260 --> 00:26:37,091 Eu a vi em Capri. O Imperador a trata... 328 00:26:37,162 --> 00:26:38,959 mais como fiIha do que como sobrinha. 329 00:26:40,432 --> 00:26:42,400 Bem, os convidados nos esperam. 330 00:27:36,588 --> 00:27:38,356 Viva Tib�rio! 331 00:27:38,356 --> 00:27:40,586 Vida longa ao lmperador! 332 00:27:40,925 --> 00:27:44,622 Povo de Tsar�ia, a feIicidade com que... 333 00:27:44,696 --> 00:27:47,358 comemoram o anivers�rio do imperador Tib�rio,... 334 00:27:47,799 --> 00:27:51,758 demonstra que n�o sentem o peso das nossas espadas... 335 00:27:51,836 --> 00:27:54,703 se n�o fosse a protetora do nosso Imp�rio. 336 00:27:59,477 --> 00:28:02,105 Farei honrar a promessa que fiz na minha chegada,... 337 00:28:02,180 --> 00:28:04,842 em breve um aqueduto vai trazer �gua �s suas casas. 338 00:28:08,186 --> 00:28:10,848 Nunca vi o povo de Tsar�ia t�o entusiasmado. 339 00:28:10,922 --> 00:28:13,550 O povo sabe quando aIgu�m trabaIha para o seu bem. 340 00:28:14,626 --> 00:28:17,561 Entretanto, que suas boas inten��es n�o afrontem o rei. 341 00:28:18,396 --> 00:28:19,556 E eu pretendo respeitar. 342 00:28:20,732 --> 00:28:22,757 Sabe aIgo sobre Ar�o Ec Mezir? 343 00:28:23,735 --> 00:28:26,169 Correm rumores de que est� escondido em JerusaI�m. 344 00:28:26,237 --> 00:28:28,640 Vejo que sua covardia � mais forte do que... 345 00:28:28,640 --> 00:28:29,664 o amor por sua fiIha. 346 00:28:30,742 --> 00:28:33,210 Quando vir a minha esposa, diga a eIa... 347 00:28:33,311 --> 00:28:35,609 que sinto muita faIta do seu amor, e dos meus fiIhos. 348 00:28:36,848 --> 00:28:38,416 Irei a Capri com esse prop�sito. 349 00:28:38,416 --> 00:28:39,644 Eu te agrade�o. 350 00:28:46,891 --> 00:28:49,359 -O que est� acontecendo? -A prisioneira fugiu. 351 00:28:49,427 --> 00:28:52,225 -Correu nessa dire��o. -Sugiro que tragam-na. 352 00:29:10,949 --> 00:29:13,417 Nossa! A fiIha de Ar�o Ec Mezir. 353 00:29:14,552 --> 00:29:16,452 Gosta mais da vingan�a do que da Iiberdade? 354 00:29:16,521 --> 00:29:18,853 Para mim n�o h� Iiberdade sem vingan�a. 355 00:29:18,923 --> 00:29:21,153 � seu pai que te mant�m aqui. 356 00:29:21,226 --> 00:29:25,959 Seria meIhor se vingar de um pai t�o covarde... 357 00:29:26,030 --> 00:29:28,498 Mentiroso, meu pai n�o � um covarde. 358 00:29:28,566 --> 00:29:31,000 Chegar� o dia em que temer� seu nome. 359 00:29:31,803 --> 00:29:34,135 Agora eu temo o seu nome, gatinha seIvagem. 360 00:29:36,574 --> 00:29:41,102 Tome, prossiga. Tente novamente. 361 00:29:45,150 --> 00:29:46,583 Como te odeio. 362 00:29:46,651 --> 00:29:49,313 N�o deve me odiar por cumprir com o meu dever. 363 00:29:53,158 --> 00:29:54,648 N�o se ajoeIhe diante de mim, Sara. 364 00:29:55,760 --> 00:29:57,193 Deve tentar me compreender. 365 00:29:57,262 --> 00:30:00,720 E quando te perguntarem que tipo de homem � P�ncio PiIatos,... 366 00:30:00,799 --> 00:30:03,267 diga apenas que � um homem justo. 367 00:30:03,501 --> 00:30:05,196 Guardas, venham. 368 00:30:05,270 --> 00:30:07,204 Quem vigiava esta muIher? 369 00:30:07,272 --> 00:30:09,206 -Eu, senhor. -Abandonou seu posto? 370 00:30:09,274 --> 00:30:10,441 Sim, fui chamado, senhor. 371 00:30:10,441 --> 00:30:12,568 SoIdado, voc� descuidou-se do seu dever. 372 00:30:12,644 --> 00:30:14,703 Prendam-no e o coIoquem na ceIa desta muIher. 373 00:30:16,147 --> 00:30:18,672 Como sua ceIa est� ocupada, n�o posso mand�-Ia de voIta pra I�. 374 00:30:19,818 --> 00:30:20,580 Estou Iivre? 375 00:30:20,652 --> 00:30:22,779 Com a condi��o de n�o abandonar o seu paI�cio. 376 00:30:23,955 --> 00:30:25,388 CoIoque-a sob a tuteIa de GaIba. 377 00:30:26,858 --> 00:30:28,382 Mas PiIatos... 378 00:30:28,459 --> 00:30:31,917 V� com eIes, antes que eu mude de id�ia. 379 00:31:22,747 --> 00:31:24,772 Quanto tempo demorou, Caio V�t�Iio, com a... 380 00:31:24,849 --> 00:31:26,180 constru��o do seu aqueduto na S�ria? 381 00:31:26,351 --> 00:31:27,375 Tr�s anos, procurador. 382 00:31:28,186 --> 00:31:30,177 Quero que fa�amos em menos tempo. 383 00:31:47,572 --> 00:31:50,473 Quero que d� aos trabaIhadores �gua e comida suficientes. 384 00:31:50,708 --> 00:31:53,438 Sim, procurador. Darei as ordens necess�rias, agora mesmo. 385 00:32:10,028 --> 00:32:12,792 Sara! Como est� Iinda! 386 00:32:14,732 --> 00:32:16,222 Estou contente por ter vindo. 387 00:32:17,201 --> 00:32:17,895 Era meu desejo. 388 00:32:21,072 --> 00:32:23,131 Agora vejo porque est� t�o orguIhoso. 389 00:32:23,207 --> 00:32:24,572 Estou muito satisfeito mesmo. 390 00:32:26,444 --> 00:32:28,412 Logo ter� �gua correndo por estes arcos,... 391 00:32:28,479 --> 00:32:30,447 �gua cristaIina das montanhas. 392 00:32:32,784 --> 00:32:34,411 E quando esse dia chegar, o seu povo... 393 00:32:34,485 --> 00:32:36,146 escrever� o meu nome na pedra. 394 00:32:37,221 --> 00:32:39,057 Por tudo o que faz, meu povo... 395 00:32:39,057 --> 00:32:39,921 ficar� agradecido. 396 00:32:42,427 --> 00:32:45,590 Voc�s se dedicam a arte, a fiIosofia,... 397 00:32:45,663 --> 00:32:47,597 a aIcan�ar o poder. 398 00:32:47,665 --> 00:32:49,656 E n�s, somente � Deus. 399 00:32:50,802 --> 00:32:53,828 E NeIe come�am e acabam nossos pensamentos. 400 00:32:53,905 --> 00:32:56,874 Apenas podem escrever o sagrado nome de Deus. 401 00:32:58,776 --> 00:33:01,711 Os judeus t�m uma cren�a muito estranha, � surpreendente. 402 00:33:03,614 --> 00:33:04,945 Como podem compreender o progresso... 403 00:33:05,016 --> 00:33:07,712 com essas Ieis reIigiosas que os aprisionam? 404 00:33:08,519 --> 00:33:11,181 PiIatos, meu povo v� as correntes que nos unem. 405 00:33:11,255 --> 00:33:13,587 Lembro-me que dei uma ordem,... 406 00:33:13,658 --> 00:33:16,627 proibir as correntes na PaIestina. 407 00:33:17,595 --> 00:33:19,688 As correntes sozinhas n�o fazem escravos. 408 00:33:21,566 --> 00:33:24,296 Escute, escute a tristeza do seu canto. 409 00:33:24,369 --> 00:33:26,496 Esta can��o faIa do qu�? 410 00:33:27,972 --> 00:33:33,638 Dos nossos invasores: Ass�ria, BabiI�nia, Egito... 411 00:33:33,711 --> 00:33:35,611 todos nos derrotaram. 412 00:33:37,448 --> 00:33:40,440 EIes nos fizeram de escravos, e agora j� n�o existem. 413 00:33:40,518 --> 00:33:42,620 Mas n�s os judeus existimos,... 414 00:33:42,620 --> 00:33:45,555 e continuaremos existindo por toda a eternidade. 415 00:33:48,426 --> 00:33:52,096 Tenho o prazer de informar, que a constru��o do aqueduto... 416 00:33:52,096 --> 00:33:53,264 est� a toda veIocidade. 417 00:33:53,264 --> 00:33:54,060 Nicodemos. 418 00:33:55,500 --> 00:33:57,434 O que aconteceu? 419 00:33:58,936 --> 00:34:02,303 PiIatos, o saIedrin considerou a sua demanda, mas o voto... 420 00:34:02,373 --> 00:34:05,977 da maioria � contra a constru��o do aqueduto. 421 00:34:05,977 --> 00:34:07,205 Desafiam a minha autoridade? 422 00:34:07,278 --> 00:34:09,371 N�o vou permitir que interrompam as obras. 423 00:34:10,481 --> 00:34:12,283 Pensa em impIantar um novo imposto? 424 00:34:12,283 --> 00:34:14,547 N�o, meus soIdados deter�o as caravanas... 425 00:34:14,619 --> 00:34:16,348 que Ievarem tributos ao tempIo. 426 00:34:16,421 --> 00:34:19,117 -N�o pode fazer isso. -Ter�o ordens de... 427 00:34:19,190 --> 00:34:20,591 confiscar a metade. 428 00:34:20,591 --> 00:34:21,717 Procurador, isso � um sacriI�gio. 429 00:34:21,793 --> 00:34:24,694 N�o pode ser sacriI�gio, utiIizar o ouro do povo... 430 00:34:24,762 --> 00:34:26,525 em benef�cio do povo. 431 00:34:26,597 --> 00:34:27,928 Mande chamar GaIba. 432 00:34:29,100 --> 00:34:31,830 PiIatos, te supIico que reconsidere. 433 00:34:31,903 --> 00:34:34,736 Nicodemos, espero que continue sendo meu amigo,... 434 00:34:36,607 --> 00:34:38,336 mas minha decis�o est� tomada. 435 00:35:02,567 --> 00:35:04,330 Procurador, sua esposa chegou de Roma. 436 00:35:15,513 --> 00:35:18,482 -Pai! -Marco! 437 00:35:18,549 --> 00:35:20,881 Nossa! J� est� virando um homem! 438 00:35:20,985 --> 00:35:23,283 CIaro, e sei disparar o arco. 439 00:35:23,354 --> 00:35:25,288 Se sabe disparar o arco, poder� ser de grande ajuda. 440 00:35:25,356 --> 00:35:27,722 Muito bem, Marco. Minha querida fiIha. 441 00:35:29,060 --> 00:35:29,685 Pai! 442 00:35:29,760 --> 00:35:32,695 Est� uma senhorita. Acompanhe a princesa. 443 00:35:32,763 --> 00:35:34,287 Sim, procurador. 444 00:35:34,365 --> 00:35:36,196 O que achou da viagem de barco? 445 00:35:36,267 --> 00:35:38,536 Houve uma grande tormenta, e o capit�o disse... 446 00:35:38,536 --> 00:35:42,063 Uma tormenta. Quero me conte tudo no caminho de voIta. 447 00:35:43,875 --> 00:35:44,842 CIaudia. 448 00:35:53,584 --> 00:35:55,518 Tive sorte de n�o perder a sua chegada. 449 00:35:56,621 --> 00:35:57,918 Precisa ir mesmo? 450 00:35:57,989 --> 00:36:00,981 � o aqueduto CIaudia, este pa�s sempre tem probIemas,... 451 00:36:01,058 --> 00:36:03,049 as coisas nunca saem como pIanejado. 452 00:36:05,763 --> 00:36:07,492 E a nossa querida Dirce, estou feIiz... 453 00:36:07,565 --> 00:36:08,827 em v�-Ia em Tsar�ia. 454 00:36:08,900 --> 00:36:12,267 D�scio vai Iev�-Ias at� os seus aposentos. 455 00:36:13,671 --> 00:36:17,539 CIaudia, eu sinto muito ter que deix�-Ia,... 456 00:36:17,608 --> 00:36:19,633 mas voc� entende, n�o �? 457 00:36:19,710 --> 00:36:20,836 Adeus. 458 00:36:22,079 --> 00:36:23,671 Mas voc� tem muito o que me contar. 459 00:36:23,748 --> 00:36:24,806 E eu tamb�m tenho. 460 00:36:24,882 --> 00:36:28,079 -Sim, cIaro querida, mas... -Tenha cuidado. 461 00:36:28,152 --> 00:36:29,244 CIaro. 462 00:36:46,604 --> 00:36:47,662 Estou muito feIiz em v�-Ios. 463 00:36:51,309 --> 00:36:54,540 L�via. Rebeca. Como est�o? 464 00:37:20,738 --> 00:37:24,834 Mexam-se! Mexam-se! Comecem a trabaIhar! Vamos! 465 00:37:24,909 --> 00:37:28,012 Bem-vindo Rabi, estamos honrados. 466 00:37:28,012 --> 00:37:29,946 Os escravos trabaIham depressa, procurador. 467 00:37:30,014 --> 00:37:32,005 Sabemos como organizar, Rabi. 468 00:37:32,083 --> 00:37:33,983 Nosso sistema est� em... 469 00:37:34,051 --> 00:37:37,851 Ter que assaItar caravanas desarmadas, construir com dinheiro... 470 00:37:37,922 --> 00:37:41,585 que n�o � seu, � nisto que consiste a sua organiza��o, procurador? 471 00:37:41,659 --> 00:37:44,059 Os impostos do tempIo s�o uma contribui��o... 472 00:37:44,128 --> 00:37:46,494 do povo judeu para ser usada em proveito comum. 473 00:37:46,564 --> 00:37:48,691 E este aqueduto beneficiar� a todos. 474 00:37:48,766 --> 00:37:50,825 N�o podem fazer maI uso desse ouro. 475 00:37:50,901 --> 00:37:53,927 Como procurador, voc� n�o pode decidir como gastar... 476 00:37:54,005 --> 00:37:55,404 o dinheiro do tempIo. 477 00:37:55,473 --> 00:37:58,142 Eu te supIico, deixe essas caravanas... 478 00:37:58,142 --> 00:37:59,734 entrarem na cidade,... 479 00:37:59,810 --> 00:38:02,244 ou ag�ente as conseq��ncias. 480 00:38:02,313 --> 00:38:04,747 Sem dinheiro o trabaIho vai parar. 481 00:38:05,816 --> 00:38:09,547 Pois que pare agora, antes que seja tarde. 482 00:38:10,888 --> 00:38:12,822 Rabi, est� me amea�ando? 483 00:38:15,259 --> 00:38:18,996 O SaIedrin n�o amea�a, t�o pouco aprova... 484 00:38:18,996 --> 00:38:23,592 a repres�Iia f�sica, te impIoro, que ou�a a minha s�pIica. 485 00:38:25,936 --> 00:38:27,870 D�scio! Por que os homens pararam? 486 00:38:29,240 --> 00:38:30,867 Protestam por trabaIho, procurador. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,000 Use sua for�a. 488 00:38:33,077 --> 00:38:35,238 Mexem-se, voItem ao trabaIho. 489 00:38:43,854 --> 00:38:46,880 Os romanos pagar�o por isto, P�ncio PiIatos. 490 00:38:53,898 --> 00:38:56,628 A� tem a resposta, Rabi. 491 00:38:58,836 --> 00:39:01,634 Procurador, criticamos o seu obstinado empenho,... 492 00:39:01,706 --> 00:39:05,972 e como homens de Deus, Iamentamos o sangue que ser� derramado. 493 00:39:12,049 --> 00:39:13,346 O que foi, Dirce? 494 00:39:13,818 --> 00:39:16,480 Deveria ir se deitar, eIe n�o vir�. 495 00:39:17,621 --> 00:39:19,145 Por que diz isso? 496 00:39:19,223 --> 00:39:20,781 PiIatos n�o a quer na PaIestina. 497 00:39:20,858 --> 00:39:23,418 Quando um homem demonstra taI indiferen�a... 498 00:39:25,696 --> 00:39:27,687 Boa noite, Dirce? 499 00:39:51,122 --> 00:39:54,455 Est�o dormindo. Ficaram at� tarde te esperando. 500 00:39:54,525 --> 00:39:57,561 Temo que este cIima n�o seja bom para eIes, nem para mim. 501 00:39:57,561 --> 00:40:00,394 O ar que vem do Iago tiber�ase � fresco. 502 00:40:00,464 --> 00:40:03,433 -Nicodemos tem uma iIha aIi. -Nicodemos? 503 00:40:04,668 --> 00:40:06,431 � o �nico membro do SaIedrin que me entende. 504 00:40:09,006 --> 00:40:10,234 � o �nico amigo judeu que tenho. 505 00:40:11,342 --> 00:40:14,277 TaIvez seja meIhor Ievarmos as crian�as para I�. 506 00:40:15,646 --> 00:40:18,581 Tenho certeza que Nicodemos ficar� feIiz em acompanh�-Ios. 507 00:40:19,884 --> 00:40:21,044 Partirei amanh� mesmo. 508 00:40:21,118 --> 00:40:24,087 Irei visit�-Ios sempre que for poss�veI. 509 00:40:24,155 --> 00:40:27,090 E depois, quando fizer menos caIor... 510 00:40:27,158 --> 00:40:29,388 Ievarei todos a JerusaI�m. 511 00:40:30,528 --> 00:40:31,495 Boa noite. 512 00:40:34,565 --> 00:40:35,896 CIaudia! 513 00:40:38,302 --> 00:40:44,002 -Marco. � o Marco? -Saia da�. Vamos. 514 00:40:44,074 --> 00:40:48,010 Marco, vem com a gente. Vamos. Marco, vamos. 515 00:40:53,684 --> 00:40:56,346 Mam�e, venha ajudar a jogar as redes. 516 00:40:58,088 --> 00:40:59,749 Senhora, sei que n�o devia aconseIh�-Ia, mas... 517 00:40:59,824 --> 00:41:01,348 n�o deveria ter sa�do do seu Iado. 518 00:41:02,426 --> 00:41:04,621 Uma muIher n�o pode exigir carinho. 519 00:41:04,695 --> 00:41:07,596 Seu marido conseguiu os favores de C�sar, por sua causa. 520 00:41:07,665 --> 00:41:09,462 Pode perd�-Io sem eIa. 521 00:41:09,533 --> 00:41:11,262 N�o posso perdo�-Io. 522 00:41:12,803 --> 00:41:13,462 Mas, n�o importa. 523 00:41:15,606 --> 00:41:17,369 Ficaremos aqui por aIgum tempo. 524 00:41:17,741 --> 00:41:19,936 E Iogo estaremos dispostos para irmos embora. 525 00:41:20,344 --> 00:41:21,868 EIe nunca aprovar� taI coisa. 526 00:41:23,013 --> 00:41:24,947 N�o pode intervir na minha vontade. 527 00:41:25,015 --> 00:41:27,711 -Onde est�o as crian�as? -Est�o aIi. 528 00:41:29,553 --> 00:41:30,611 Ouviram dizer: 529 00:41:30,688 --> 00:41:33,657 oIho por oIho, dente por dente. 530 00:41:33,724 --> 00:41:36,989 Mas Deus disse: amai vossos inimigos... 531 00:41:38,496 --> 00:41:39,929 Se aIgu�m bater na sua face,... 532 00:41:40,664 --> 00:41:42,427 d� o outro Iado, tamb�m. 533 00:41:43,467 --> 00:41:45,435 Se aIgu�m infringir a Iei e tirar sua capa,... 534 00:41:45,503 --> 00:41:47,835 minha �nica t�nica pode Ievar. 535 00:41:50,174 --> 00:41:52,233 Se aIgu�m Ihe pedir aIguma coisa, d�. 536 00:41:53,410 --> 00:41:54,877 Se pegarem o que � seu,... 537 00:41:54,979 --> 00:41:56,947 n�o pe�a que te devoIva. 538 00:41:59,183 --> 00:42:02,720 Deixe as crian�as virem at� Mim, e n�o os impe�a,... 539 00:42:02,720 --> 00:42:04,381 porque deIes � o Reino de Deus. 540 00:42:06,023 --> 00:42:06,924 Em verdade Ihes digo,... 541 00:42:06,924 --> 00:42:09,825 quem n�o receber o Reino de Deus como uma crian�a... 542 00:42:10,828 --> 00:42:12,386 nunca entrar� neIe. 543 00:42:13,464 --> 00:42:15,032 Se teu irm�o pecar contra voc�,... 544 00:42:15,032 --> 00:42:19,162 repreenda-o, e se eIe se arrepender, o perdoe. 545 00:42:19,236 --> 00:42:22,000 N�o juIgueis para n�o serem juIgados. 546 00:42:23,007 --> 00:42:24,975 N�o condeneis para n�o serem condenados. 547 00:42:26,010 --> 00:42:27,841 Porque com a mesma medida que medem,... 548 00:42:28,212 --> 00:42:29,804 ser�o medidos. 549 00:42:40,491 --> 00:42:41,617 CIaudia. 550 00:42:44,128 --> 00:42:46,562 Devemos encher os nossos dep�sitos de �gua. 551 00:42:57,942 --> 00:43:00,433 Permita-me saudar a sobrinha do Imperador. 552 00:43:03,047 --> 00:43:05,015 Voc� n�o estava com o profeta? 553 00:43:06,283 --> 00:43:09,650 Sempre estou com eIe. Sempre. 554 00:43:09,720 --> 00:43:13,588 -O conhece bem? -Sim. 555 00:43:13,657 --> 00:43:17,115 Estou com eIe, desde a primeira vez que o ouvi pregar. 556 00:43:18,462 --> 00:43:23,399 EIe diz a verdade, e faIa de amor. 557 00:43:24,802 --> 00:43:27,464 Abandonei tudo o que eu tinha, tudo o que possu�a... 558 00:43:27,571 --> 00:43:28,595 no mundo para segu�-Io. 559 00:43:31,875 --> 00:43:38,644 Voc� ver�, s� com Jesus, somente com esse homem... 560 00:43:38,716 --> 00:43:42,516 poder�o restaurar os reinos de IsraeI sobre a Terra. 561 00:43:45,723 --> 00:43:49,022 Esse � o meu sonho. 562 00:43:50,594 --> 00:43:52,562 E quando este dia chegar, estarei ao Seu Iado. 563 00:43:54,331 --> 00:43:57,129 Se Roma, se Tib�rio quisessem ajudar,... 564 00:43:57,201 --> 00:44:00,295 teriam a gratid�o de todo o povo judeu. 565 00:44:01,872 --> 00:44:07,936 CI�udia, diga isso ao procurador. 566 00:44:09,613 --> 00:44:12,480 Vejo que o conhece de verdade. 567 00:44:12,583 --> 00:44:15,119 FaIa de coisas que n�o s�o desconhecidas,... 568 00:44:15,119 --> 00:44:19,783 mas depois de ouvi-Io, sei que preciso de seus ensinamentos. 569 00:44:19,923 --> 00:44:23,791 � como se EIe desse � vida, um sentido diferente. 570 00:44:23,927 --> 00:44:26,760 EIe n�o disse, perdoem para serem perdoados? 571 00:44:26,830 --> 00:44:31,733 Sim, n�o se deve odiar um pecador. Se n�o, � um pecado. 572 00:44:33,537 --> 00:44:36,665 O pecado � o seu pr�prio �dio. 573 00:44:38,042 --> 00:44:41,876 Sim, acho que come�o a entend�-Io. 574 00:44:46,050 --> 00:44:48,018 Ent�o, vai faIar com o procurador? 575 00:44:48,152 --> 00:44:52,316 -N�o sei. Como se chama? -Judas. 576 00:45:10,207 --> 00:45:12,368 Contribui��es para o sacrif�cio no templo. 577 00:45:12,476 --> 00:45:17,880 Uma esmoIa. Tenham piedade, ajudem um pobre homem. 578 00:45:18,449 --> 00:45:22,078 -Reze por mim, anci�o. -Obrigada, muIher. 579 00:45:22,152 --> 00:45:26,486 Ajude um necessitado, uma esmoIa. 580 00:45:32,896 --> 00:45:37,230 -Sara. -Pai! Pai! 581 00:45:42,072 --> 00:45:43,903 OIhe o que eu trouxe para voc�. 582 00:45:44,875 --> 00:45:46,399 Deram a voc� um induIto. 583 00:45:47,678 --> 00:45:49,908 PiIatos escreveu de pr�prio punho. 584 00:45:50,414 --> 00:45:51,540 Est� Iivre! 585 00:45:54,618 --> 00:45:57,985 Por que entregou para voc�? Por qu�? 586 00:45:58,989 --> 00:46:00,889 N�o voItarei a v�-Io, nunca mais. 587 00:46:03,026 --> 00:46:07,588 Voc� fez tudo isso por mim? Amou um infieI? 588 00:46:08,332 --> 00:46:10,527 FaIe! FaIe! 589 00:46:10,601 --> 00:46:14,765 Sim, eu o amo, pai! � um infieI, um romano, mas em seu cora��o... 590 00:46:14,872 --> 00:46:18,103 -Voc� se condenou. -Sim, me condenei. 591 00:46:18,175 --> 00:46:22,475 Sim, me condenei por toda dor que causei � sua esposa e fiIhos. 592 00:46:24,448 --> 00:46:27,315 Por isso, fugi de Tsar�ia. 593 00:46:28,385 --> 00:46:31,377 Fugiu? Voc� pegou isso e fugiu deIe? 594 00:46:31,455 --> 00:46:32,479 Sim. 595 00:46:32,756 --> 00:46:34,519 Que Deus me conceda a vingan�a deste homem. 596 00:46:34,591 --> 00:46:37,822 Como pode pensar em se vingar de um homem que o perdoou? 597 00:46:37,895 --> 00:46:39,988 IncIusive tentar mat�-Io? 598 00:46:40,063 --> 00:46:41,758 Eu n�o sou Barrab�s. 599 00:46:41,832 --> 00:46:43,595 Quando eIe Ievantou sua espada, era sua voz... 600 00:46:43,700 --> 00:46:45,395 e seu dinheiro que mandava. 601 00:46:45,469 --> 00:46:47,733 Como p�de? 602 00:46:56,647 --> 00:46:59,514 Ar�o, conseguimos desvaIorizar a moeda romana a um ter�o. 603 00:46:59,583 --> 00:47:00,948 Devemos comprar o resto? 604 00:47:05,956 --> 00:47:07,116 CIaudia? 605 00:47:11,628 --> 00:47:12,595 CIaudia. 606 00:47:16,533 --> 00:47:18,865 -Preciso faIar com voc�. -N�o, aqui n�o. 607 00:47:22,773 --> 00:47:24,172 Voc� me perdoou? 608 00:47:25,075 --> 00:47:28,378 Seus fiIhos e eu, voItamos. Isso responde a sua pergunta. 609 00:47:28,378 --> 00:47:30,346 N�o, espero ouvir isso da sua boca. 610 00:47:32,182 --> 00:47:33,479 Est� perdoado. 611 00:47:43,193 --> 00:47:44,592 Esqueceu o maI que te fiz. 612 00:47:47,698 --> 00:47:49,928 E agora pode me perdoar. 613 00:47:52,970 --> 00:47:56,269 -Meu amigo Nicodemos a persuadiu? -N�o. 614 00:47:58,909 --> 00:48:02,675 -Quem foi? -Um jovem pregador. 615 00:48:02,746 --> 00:48:06,546 Eu nem sequer faIei com eIe, mas entendi suas paIavras. 616 00:48:06,950 --> 00:48:10,442 O amor n�o pode existir, se n�o houver Iiberdade. 617 00:48:11,755 --> 00:48:12,346 CIaudia! 618 00:48:19,129 --> 00:48:21,962 50, 51,... 619 00:48:23,100 --> 00:48:29,369 52, 53, 54... 620 00:48:30,340 --> 00:48:35,471 Professores da Iei, escribas e piedosos anci�es do conseIho... 621 00:48:36,480 --> 00:48:38,846 Esgotamos todos os argumentos,... 622 00:48:38,916 --> 00:48:41,749 e todos votaram com consci�ncia. 623 00:48:41,852 --> 00:48:45,845 PiIatos recorreu � for�a para obter dinheiro. 624 00:48:45,956 --> 00:48:50,416 Todos os dias recoIhe do sagrado tempIo os tributos do povo. 625 00:48:50,827 --> 00:48:54,354 A decis�o � de voc�s. Impedimos este saque... 626 00:48:54,431 --> 00:48:57,332 peIa for�a, ou nos curvamos � PiIatos... 627 00:48:57,401 --> 00:48:59,869 e confiamos no Senhor. 628 00:49:01,872 --> 00:49:06,104 -Jos�, j� tem o resuItado? -Sim, Caif�s. 629 00:49:06,543 --> 00:49:07,601 QuaI? 630 00:49:14,151 --> 00:49:16,517 A maioria votou a repres�Iia peIa for�a. 631 00:49:16,586 --> 00:49:19,282 Usaremos a for�a contra for�a. 632 00:49:26,196 --> 00:49:31,190 Rabinos, o veredicto � irrevog�veI. 633 00:49:32,302 --> 00:49:36,506 Como Sumo-sacerdote, devo acatar a maioria. 634 00:49:36,506 --> 00:49:39,566 Mas meu cora��o est� cheio de vergonha. 635 00:49:39,643 --> 00:49:41,474 PiIatos burIou as nossas Ieis. 636 00:49:41,545 --> 00:49:43,410 N�o temos motivos para sentir vergonha da vingan�a. 637 00:49:43,513 --> 00:49:46,676 ''A vingan�a � Minha, disse o Senhor.'' 638 00:49:46,750 --> 00:49:49,583 Vamos reprimir aqueIes que ousam desafiar a Iei de Deus. 639 00:49:49,653 --> 00:49:51,922 Membros do SaIedrin,... 640 00:49:51,922 --> 00:49:54,117 P�ncio PiIatos n�o passa de um administrador. 641 00:49:55,058 --> 00:49:56,320 Age conforme nossas necessidades. 642 00:49:56,693 --> 00:50:00,891 Fui eIeito para represent�-Ios. Deixe-me intermediar o assunto. 643 00:50:01,565 --> 00:50:04,728 Como podem esperar que um soIdado romano entenda a aIma judia? 644 00:50:06,870 --> 00:50:08,105 AcaImem-se. 645 00:50:08,105 --> 00:50:10,741 Conhe�o bem sua estirpe. 646 00:50:10,741 --> 00:50:14,177 Oh, Senhor, meus servos derramar�o sangue... 647 00:50:14,277 --> 00:50:15,539 Outros pagar�o por n�s. 648 00:50:17,214 --> 00:50:17,839 Barrab�s! 649 00:50:19,416 --> 00:50:21,907 Um sacerdote do tempIo aIiado com esse Iadr�o? 650 00:50:22,019 --> 00:50:24,487 Por que n�o? � o �nico que pode nos ajudar. 651 00:50:24,588 --> 00:50:27,318 Se pagar bem ao Barrab�s, eIe proteger� as caravanas. 652 00:50:27,391 --> 00:50:30,724 Usaremos a �nica Iinguagem que os romanos entendem. 653 00:50:30,794 --> 00:50:32,284 Sim. Barrab�s. 654 00:50:50,614 --> 00:50:51,512 Agora! 655 00:51:00,757 --> 00:51:03,527 Esta � a primeira Ii��o que daremos � voc�s, romanos. 656 00:51:03,527 --> 00:51:04,459 Ou a �Itima. 657 00:51:04,728 --> 00:51:06,753 Entreguem tudo o que tem aos meus homens. 658 00:51:08,732 --> 00:51:11,292 -O que faremos com os prisioneiros? -Matem todos. 659 00:51:18,742 --> 00:51:20,710 S� o tributo necess�rio ao tempIo. 660 00:51:20,844 --> 00:51:23,108 Sempre cumpro as minhas promessas. 661 00:51:24,848 --> 00:51:27,009 Barrab�s, isto � indigno. 662 00:51:28,218 --> 00:51:30,379 Queremos Iibertar o nosso povo, n�o roub�-Io. 663 00:51:31,688 --> 00:51:34,486 OIhe, s�o nossos ideais manchados de sangue. 664 00:51:34,558 --> 00:51:37,425 Meus homens n�o enchem as tripas com os seus ideais. 665 00:51:37,594 --> 00:51:39,459 Voc� destr�i a dignidade dos homens Iivres... 666 00:51:39,563 --> 00:51:42,054 te desprezo, nos trata como... 667 00:51:48,705 --> 00:51:51,731 Pode vir comigo se quiser, mas ter� que comer seus ideais. 668 00:51:56,613 --> 00:52:00,310 IsraeI, teremos que chorar com raz�o 669 00:52:06,523 --> 00:52:07,888 Foi uma matan�a. 670 00:52:07,958 --> 00:52:10,654 Em seguida, Barrab�s e seus homens, despojaram a caravana... 671 00:52:10,727 --> 00:52:13,218 deixando os tributos para o tempIo. 672 00:52:13,697 --> 00:52:15,494 Nobre gesto para um bandido. 673 00:52:15,565 --> 00:52:18,591 Chegou o momento de crucificar estes rebeIdes. 674 00:52:18,702 --> 00:52:20,397 Os assaItos s�o castigados com a morte. 675 00:52:21,538 --> 00:52:24,029 Ordeno que ergam a �guia romana sobre o tempIo. 676 00:52:25,242 --> 00:52:27,403 Apenas Roma governa na PaIestina. 677 00:52:27,477 --> 00:52:29,741 GaIba, D�scio,... 678 00:52:29,846 --> 00:52:32,576 partimos imediatamente para JerusaI�m. 679 00:52:43,860 --> 00:52:46,124 Est�o erguendo as �guias sobre o tempIo. 680 00:52:46,229 --> 00:52:48,789 Est�o erguendo as �guias sobre o tempIo. 681 00:52:48,899 --> 00:52:51,424 Ouviu isso, erguendo as �guias sobre o tempIo. 682 00:52:51,501 --> 00:52:53,969 � um sacriI�gio! SacriI�gio! SacriI�gio! 683 00:53:27,671 --> 00:53:31,801 Nicodemos, por que n�o param de gemer e soIu�ar assim? 684 00:53:31,908 --> 00:53:34,900 H� sofrimentos, procurador, que n�o podem ser reprimidos. 685 00:53:35,412 --> 00:53:37,676 O meu povo chora peIo seu Senhor. 686 00:53:38,582 --> 00:53:40,743 Que Deus ag�entaria esse Iamento intermin�veI? 687 00:53:42,118 --> 00:53:43,608 � um Deus muito compreensivo,... 688 00:53:43,720 --> 00:53:45,711 e compartiIha do sofrimento de cada homem. 689 00:53:47,457 --> 00:53:50,360 PiIatos, n�o pode destruir nossas antigas cren�as. 690 00:53:50,360 --> 00:53:52,362 Se as �guias os ofende, retire-as. 691 00:53:52,362 --> 00:53:55,889 -Quando eu dou uma ordem... -O Sumo-sacerdote quer faIar-Ihe. 692 00:53:55,999 --> 00:53:56,966 Estou aqui. 693 00:53:58,168 --> 00:54:00,602 Disse que n�o pode entrar na casa de um pag�o. 694 00:54:01,605 --> 00:54:03,004 Por qu�? Por acaso este soIo mancharia... 695 00:54:03,073 --> 00:54:04,597 a sua sagrada t�nica? 696 00:54:05,275 --> 00:54:07,368 Caif�s quer faIar com todo seu povo. 697 00:54:26,796 --> 00:54:30,232 Caif�s, suponho que o seu povo respeita... 698 00:54:30,300 --> 00:54:31,790 sua grande dignidade. 699 00:54:33,436 --> 00:54:34,869 Ordene que saiam da pra�a. 700 00:54:36,273 --> 00:54:37,365 Isso n�o posso fazer. 701 00:54:37,440 --> 00:54:40,238 Quando o tempIo do nosso Deus � profanado... 702 00:54:40,310 --> 00:54:42,403 seus seguidores choram de sofrimento. 703 00:54:42,512 --> 00:54:44,503 Cada homem � sua pr�pria consci�ncia. 704 00:54:44,614 --> 00:54:48,710 N�o pense procurador, que pode pisotear nossa reIigi�o. 705 00:54:48,785 --> 00:54:53,188 Cada ato de agress�o, faz com que a f� do homem fique mais forte. 706 00:54:53,923 --> 00:54:58,228 Quando tirar as �guias, as pessoas ir�o embora. 707 00:54:58,228 --> 00:55:00,287 Eu s� aceito ordens do meu Imperador. 708 00:55:00,363 --> 00:55:03,093 Por acaso o Imperador Tib�rio mudou de opini�o, � respeito... 709 00:55:03,199 --> 00:55:05,394 dos costumes judeus e priviI�gios... 710 00:55:05,468 --> 00:55:07,527 que sempre concedeu � nossa reIigi�o? 711 00:55:07,637 --> 00:55:09,537 Mostre-me um decreto do Imperador. 712 00:55:09,639 --> 00:55:10,571 Um decreto? 713 00:55:10,674 --> 00:55:13,199 Uma ordem que o autorize a agir dessa maneira. 714 00:55:13,276 --> 00:55:16,143 Se existe taI documento, ent�o apenas est�... 715 00:55:16,212 --> 00:55:17,736 cumprindo com o seu dever,... 716 00:55:17,847 --> 00:55:20,372 e n�s devemos dirigir nossas s�pIicas... 717 00:55:20,483 --> 00:55:22,576 diretamente ao seu senhor. 718 00:55:23,586 --> 00:55:24,814 Sou amigo do Imperador. 719 00:55:25,989 --> 00:55:28,423 A dist�ncia faz com que isso seja esquecido, procurador. 720 00:55:28,491 --> 00:55:32,393 Muitos Ievariam com satisfa��o m�s not�cias a Tib�rio. 721 00:55:32,495 --> 00:55:35,464 Poupe sua censura, procurador. 722 00:55:35,565 --> 00:55:38,796 � muito h�biI com as paIavras, Rabi. 723 00:55:40,070 --> 00:55:43,403 Use-as para deter sua gente. Fa�a-os ir embora. 724 00:55:43,506 --> 00:55:47,567 Os estandartes Imperiais nunca se incIinar�o ante esses fan�ticos. 725 00:55:47,677 --> 00:55:48,575 Procurador... 726 00:55:50,213 --> 00:55:54,309 AqueIe que n�o escuta a voz de Deus, condena a si mesmo. 727 00:56:22,579 --> 00:56:26,948 Eu gostaria de poder evitar usar a for�a. 728 00:56:37,227 --> 00:56:41,186 -GaIba, pode agir. -Certo. 729 00:56:43,867 --> 00:56:44,925 N�o! 730 00:57:31,247 --> 00:57:33,772 VoItem para suas casas, ou usarei a for�a! 731 00:57:41,825 --> 00:57:45,921 Est�o vendo a frente do tempIo? Quando o soI parar de iIumin�-Io,... 732 00:57:46,029 --> 00:57:48,497 meus soIdados recorrer�o � for�a das armas. 733 00:57:48,565 --> 00:57:54,629 PiIatos, retire as �guias. N�o ser� um ato de dignidade,... 734 00:57:54,737 --> 00:57:56,034 e sim de generosidade. 735 00:57:56,139 --> 00:57:58,004 Preparem-se para agir. 736 00:58:12,589 --> 00:58:16,593 Escute-nos, Senhor. Livre-nos do opressor. 737 00:58:16,593 --> 00:58:20,791 Ajude-nos, Senhor com essa necessidade. Am�m. 738 00:58:32,141 --> 00:58:35,269 Vai destruir em um �nico dia tudo que fez de bom para eIes. 739 00:58:36,379 --> 00:58:38,973 OIhe para eIes, todos dependem da sua miseric�rdia. 740 00:58:40,450 --> 00:58:42,111 N�o podemos permitir que Ievantem seu �doIo... 741 00:58:42,185 --> 00:58:43,117 ante nossos oIhos. 742 00:58:43,219 --> 00:58:44,447 Isso � um mandamento divino,... 743 00:58:44,521 --> 00:58:46,216 morreremos para proteger o tempIo. 744 00:58:46,289 --> 00:58:48,985 Podem matar a todos n�s, se quiserem,... 745 00:58:49,092 --> 00:58:50,719 podem matar os nossos fiIhos,... 746 00:58:50,827 --> 00:58:52,351 mas nunca poder�o matar a Deus. 747 00:58:52,462 --> 00:58:56,364 Desembainhar as espadas! 748 00:59:18,187 --> 00:59:22,749 Procurador, ordene a seus soIdados que retirem seus �doIos. 749 00:59:23,626 --> 00:59:26,186 PiIatos, Iembre-se que tamb�m t�m fiIhos. 750 00:59:26,262 --> 00:59:27,695 Tenha piedade deIes. 751 00:59:34,604 --> 00:59:38,506 P�ncio PiIatos, tenha piedade de n�s. 752 00:59:38,608 --> 00:59:44,103 Mate nossos fiIhos se for preciso, mas tire as �guias do tempIo. 753 00:59:47,016 --> 00:59:48,415 Guardem as espadas! 754 00:59:49,285 --> 00:59:52,743 Povo de IsraeI, as espadas romanas n�o... 755 00:59:52,822 --> 00:59:54,187 se manchar�o com o vosso sangue. 756 00:59:55,592 --> 00:59:58,254 AIguns desejam destruir o pacto de amizade que nos une. 757 00:59:59,462 --> 01:00:00,952 Mas hoje n�o conseguiram. 758 01:00:02,498 --> 01:00:05,365 O �nico vencedor � o meu amor por voc�s. 759 01:00:06,269 --> 01:00:07,827 VoItem para suas casas em paz. 760 01:00:07,904 --> 01:00:10,771 Ainda que eu continue desfrutando da prote��o de Roma,... 761 01:00:10,840 --> 01:00:14,674 prometo que as �guias romanas ser�o retiradas. 762 01:00:46,476 --> 01:00:48,277 Escutem as paIavras que digo,... 763 01:00:48,277 --> 01:00:51,246 porque s�o as paIavras do FiIho do Homem. 764 01:00:51,581 --> 01:00:55,284 Meus oIhos n�o puderam v�-Io, mas o que pude ouvi-Io dizer... 765 01:00:55,284 --> 01:00:58,811 com meus ouvidos, encheu a minha aIma de Iuz. 766 01:00:58,888 --> 01:01:02,325 Jesus disse: ''Sou a ressurrei��o e a vida,... 767 01:01:02,325 --> 01:01:04,850 aqueIe que crer em Mim, ainda que morra,... 768 01:01:04,927 --> 01:01:06,189 viver� para sempre.'' 769 01:01:07,697 --> 01:01:09,432 Vi eIe retirar o sepuIcro, e dizer: 770 01:01:09,432 --> 01:01:13,493 ''L�zaro, Ievante-se!'' E aqueIe que estava morto, se Ievantou. 771 01:01:13,636 --> 01:01:15,399 Como pode dizer isso, se est� cego? 772 01:01:17,373 --> 01:01:18,738 E o que nos diz este nazareno? 773 01:01:21,444 --> 01:01:25,346 Tamb�m disse, aqueIe que te bateu na face direita,... 774 01:01:25,448 --> 01:01:27,382 apresente tamb�m a outra. 775 01:01:30,553 --> 01:01:33,579 -Voc� � Barrab�s. -N�o estava cego? 776 01:01:33,656 --> 01:01:37,057 Conhe�o sua voz. Um dos seus ataques me custou... 777 01:01:37,160 --> 01:01:38,821 os oIhos que Deus me deu para ver. 778 01:01:45,101 --> 01:01:46,193 -R�pido! -Deixe isso. 779 01:01:46,269 --> 01:01:48,897 Levem tudo o que encontrar. 780 01:01:57,880 --> 01:02:00,610 Ladr�es, bandidos, assassinos. 781 01:02:04,454 --> 01:02:05,546 Pai! Pai! 782 01:02:09,459 --> 01:02:10,756 Levem tudo. 783 01:02:24,340 --> 01:02:30,301 CaIma, n�o o machucar�o. N�o tenha medo, aqui est� saIvo. 784 01:02:46,662 --> 01:02:48,960 Pe�a para o Nazareno ajud�-Ios agora. 785 01:03:17,660 --> 01:03:19,059 O que aconteceu, Sim�o? 786 01:03:19,362 --> 01:03:21,853 Barrab�s est� se transformando numa grande amea�a. 787 01:03:22,999 --> 01:03:25,797 PeIo que sei, n�o nos faz nenhuma faIta. 788 01:03:26,169 --> 01:03:28,967 Ent�o, diga para eIe parar de roubar e matar o nosso povo. 789 01:03:29,672 --> 01:03:32,698 Voc� acha que posso fazer tudo o que o SaIedrin me pede? 790 01:03:33,276 --> 01:03:36,302 Sabia que Barrab�s est� instigando as tribos n�mades da Samaria,... 791 01:03:36,379 --> 01:03:39,109 a rebeIar-se contra Roma e tenta infiItr�-Ios... 792 01:03:39,182 --> 01:03:41,350 com os escravos rebeIdes do aqueduto? 793 01:03:41,350 --> 01:03:44,319 Com certeza, Ar�o, o SaIedrin n�o vai fazer nada quanto � isso. 794 01:03:44,420 --> 01:03:46,718 Samaria e os escravos juntos? 795 01:03:46,789 --> 01:03:49,314 E j� que nossa f� triunfou sobre as �guias,... 796 01:03:49,425 --> 01:03:53,296 devemos demonstrar nosso pacifismo aos romanos. 797 01:03:53,296 --> 01:03:56,788 Conhe�o Barrab�s e o seu amor peIo dinheiro. 798 01:03:56,866 --> 01:04:00,403 E tamb�m conhe�o a �nica maneira de negociar com eIe. 799 01:04:00,403 --> 01:04:01,893 Obrigado, Ar�o. 800 01:04:02,572 --> 01:04:05,063 O SaIedrin vai ficar aIiviado quando isso acabar. 801 01:04:05,174 --> 01:04:07,108 -Adeus. -Merik. 802 01:04:07,176 --> 01:04:11,112 Merik, que recompensa ofereceram os romanos por Barrab�s? 803 01:04:11,347 --> 01:04:13,178 100 sest�rcios. 804 01:04:13,282 --> 01:04:15,512 Ent�o, meu amigo, tenho um agrad�veI... 805 01:04:15,585 --> 01:04:16,711 trabaIho para voc�. 806 01:04:16,819 --> 01:04:19,253 Vai faIar com o comandante L�cio GaIba. 807 01:04:20,289 --> 01:04:22,382 Diga que em troca de 500 sest�rcios,... 808 01:04:22,458 --> 01:04:24,949 podemos dizer onde encontrar Barrab�s. 809 01:04:25,027 --> 01:04:27,291 Acho que por esse vaIor, eIes n�o v�o se interessar. 810 01:04:27,396 --> 01:04:29,125 Pode ser que tenha raz�o. 811 01:04:29,198 --> 01:04:32,435 Mas, quanto voc� acha que os romanos pagariam... 812 01:04:32,435 --> 01:04:35,768 para saber da RevoIta de Samaria? 813 01:04:42,245 --> 01:04:43,405 Nesta porta, esta a�. 814 01:05:08,771 --> 01:05:09,931 Prendam-no. 815 01:05:21,717 --> 01:05:23,184 Levem-no. 816 01:05:31,727 --> 01:05:34,321 Assim continuar�o nos tratando, como cachorros. 817 01:05:34,397 --> 01:05:37,161 E quando PiIatos souber, vai mandar seus centuri�es... 818 01:05:37,233 --> 01:05:38,666 E faremos o mesmo que aqui. 819 01:05:39,568 --> 01:05:41,695 S� que na pr�xima vez, usaremos as espadas romanas... 820 01:05:41,804 --> 01:05:42,793 contra os romanos. 821 01:05:42,872 --> 01:05:44,772 E taIvez acabe como um centuri�o. 822 01:05:47,176 --> 01:05:48,344 At� que enfim, Barrab�s chegou. 823 01:05:48,344 --> 01:05:49,140 J� era hora. 824 01:05:50,413 --> 01:05:52,779 N�o, n�o � Barrab�s, � Jonathan. 825 01:05:52,848 --> 01:05:55,476 Onde est� Barrab�s? Por que veio? 826 01:05:55,551 --> 01:05:58,145 -Barrab�s foi capturado. -Capturado? 827 01:05:58,254 --> 01:05:59,949 Voc� deve ter denunciado, � um traidor. 828 01:06:00,056 --> 01:06:03,253 N�o vim aqui para tra�-Ios, mas para ajud�-Ios. 829 01:06:03,326 --> 01:06:06,159 Essa terra � de voc�s, n�o a destruam. 830 01:06:06,228 --> 01:06:08,798 Temos apenas um inimigo: Roma. 831 01:06:08,798 --> 01:06:11,494 A Iegi�o de GaIba est� chegando ao Monte GaIizin... 832 01:06:11,600 --> 01:06:14,637 com os oIhos no opressor, e oIhando para o futuro. 833 01:06:14,637 --> 01:06:17,003 EIe tem raz�o. Abaixo Roma. 834 01:06:17,106 --> 01:06:19,074 Lutaremos com as armas que temos. 835 01:06:19,141 --> 01:06:21,507 E com um �dio mais forte que quaIquer arma. 836 01:06:21,610 --> 01:06:23,475 � meIhor morrer do que viver como escravos. 837 01:06:23,546 --> 01:06:24,308 Sigam-me! 838 01:06:24,413 --> 01:06:26,540 Avante, Iutaremos com Roma. 839 01:06:26,615 --> 01:06:27,741 Aos cavaIos! 840 01:07:30,346 --> 01:07:33,213 Morte aos romanos. Disparem. 841 01:09:23,259 --> 01:09:26,854 Jonathan! Meu Deus, por qu�? Por qu�? 842 01:09:26,962 --> 01:09:33,868 Por favor, n�o chore. N�s vamos ganhar a bataIha. 843 01:09:38,707 --> 01:09:44,839 Deus proteger� nosso povo. Haver� um sinaI... 844 01:09:44,914 --> 01:09:46,905 V� para JerusaI�m e aguarde. 845 01:09:46,982 --> 01:09:51,544 � necess�rio que esteja I� para a p�scoa. 846 01:09:55,090 --> 01:09:56,921 Jonathan! Jonathan! 847 01:10:17,479 --> 01:10:19,674 Hosana! 848 01:10:35,531 --> 01:10:38,295 Este � o fiIho de Davi, o coroamos como Rei dos judeus. 849 01:10:38,400 --> 01:10:40,061 N�o sei se esse � o seu desejo. 850 01:10:49,411 --> 01:10:52,676 Hosana! 851 01:11:40,195 --> 01:11:43,255 Est� escrito: ''Minha casa deve ser chamada casa de ora��o.'' 852 01:11:43,332 --> 01:11:46,062 Mas voc�s a transformaram num coviI de Iadr�es. 853 01:11:54,376 --> 01:11:56,211 O SaIedrin n�o vai perdoar o Nazareno por... 854 01:11:56,211 --> 01:11:57,872 ter mandado os prestamistas do tempIo embora. 855 01:12:07,923 --> 01:12:09,151 Voc� n�o � Judas Iscariotes? 856 01:12:13,329 --> 01:12:14,956 E pensar que antes era um homem rico,... 857 01:12:15,064 --> 01:12:17,692 e agora chegou nesse ponto por seguir um fan�tico. 858 01:12:18,834 --> 01:12:21,166 Quando o Mestre restaurar o Reino de IsraeI... 859 01:12:21,236 --> 01:12:22,498 todos seremos ricos. 860 01:12:23,939 --> 01:12:26,542 Pobre amigo, n�o perdeu s� o seu dinheiro,... 861 01:12:26,542 --> 01:12:28,100 mas tamb�m sua inteIig�ncia. 862 01:12:28,210 --> 01:12:30,405 Esse Mestre, como voc� o chama,... 863 01:12:30,546 --> 01:12:33,106 j� escutou o que disse? 864 01:12:34,216 --> 01:12:35,979 EIe n�o faIa de um reino na terra,... 865 01:12:37,219 --> 01:12:40,484 faIa de aIgo no c�u. 866 01:12:40,556 --> 01:12:43,821 Um reino nas nuvens. 867 01:12:45,227 --> 01:12:49,391 Cuidado com o que diz. Estarei com eIe quando chegar o dia. 868 01:12:49,465 --> 01:12:52,798 Judas, � dif�ciI andar nas nuvens. 869 01:12:54,603 --> 01:12:56,230 At� mesmo para um rei. 870 01:12:57,306 --> 01:12:58,830 Respeite o fiIho de Deus. 871 01:13:07,116 --> 01:13:14,113 Rezarei, rezarei por voc�. Por voc�, Ar�o. 872 01:13:19,294 --> 01:13:22,491 Judas Iscariotes, por que voItou? 873 01:13:22,598 --> 01:13:25,965 Por acaso, foi eIe que te mandou? 874 01:13:26,034 --> 01:13:28,969 Acha que pode vir aqui... 875 01:13:29,071 --> 01:13:33,303 pedir ajuda em troca apenas da sua aIma? 876 01:13:34,510 --> 01:13:40,107 Sempre tive a aIma na paIma da m�o. E nunca esqueci sua Iei. 877 01:13:41,884 --> 01:13:45,149 N�o vejo a sua aIma nesta m�o estendida. 878 01:13:45,254 --> 01:13:49,748 N�o vejo nada. Nada mais que uma m�o vazia, Judas... 879 01:13:49,825 --> 01:13:52,259 -pedindo ajuda. -Eu... 880 01:13:52,361 --> 01:13:57,162 n�o vim pedir ajuda, apenas que entendam o meu Mestre. 881 01:13:57,299 --> 01:13:59,267 Ent�o, por que o abandonou? 882 01:13:59,368 --> 01:14:02,895 Eu o abandonei? Eu... 883 01:14:04,673 --> 01:14:09,167 Sim, eu fugi deIe. 884 01:14:09,244 --> 01:14:12,042 -Por qu�? -Seus oIhos. 885 01:14:21,223 --> 01:14:22,815 N�o podia suportar sua express�o. 886 01:14:23,392 --> 01:14:26,418 Seu jeito de me oIhar. 887 01:14:29,097 --> 01:14:35,935 IncIusive, estando, era como se... 888 01:14:36,038 --> 01:14:38,199 pudesse ver minha aIma. 889 01:14:38,273 --> 01:14:42,073 PaIavras que n�o tinha pronunciado. 890 01:14:42,144 --> 01:14:46,444 PaIavras que estavam em meu cora��o. 891 01:14:51,620 --> 01:14:53,178 Ent�o, por que o seguia? 892 01:14:58,727 --> 01:15:03,061 Porque vi NeIe a reaIiza��o de um sonho. 893 01:15:06,768 --> 01:15:10,602 O reino de Davi restabeIecido, como previram os profetas. 894 01:15:12,407 --> 01:15:14,136 A princ�pio, achei que essa fosse sua id�ia,... 895 01:15:14,209 --> 01:15:17,201 e que me amava mais que aos outros, porque eu sabia. 896 01:15:18,714 --> 01:15:21,478 Era como se nos compreend�ssemos. 897 01:15:31,193 --> 01:15:33,957 Eu esperava a reaIiza��o do meu sonho. 898 01:15:37,533 --> 01:15:39,194 E agora vejo que estava errado. 899 01:15:40,836 --> 01:15:42,360 Eu me enganei desde o princ�pio. 900 01:15:59,688 --> 01:16:02,714 EIe nunca se referiu a um reino aqui na Terra. 901 01:16:02,791 --> 01:16:08,363 EIe prometia aIgo... 902 01:16:08,363 --> 01:16:09,125 aIgo... 903 01:16:09,932 --> 01:16:11,923 em outro mundo. 904 01:16:14,436 --> 01:16:17,337 E taIvez, eu n�o estarei ao seu Iado. 905 01:16:19,207 --> 01:16:24,668 Pode ser que EIe j� tenha escoIhido outro para isso. 906 01:16:28,183 --> 01:16:31,084 A outro mundo? EscoIher outro? 907 01:16:31,186 --> 01:16:33,746 Devemos escutar as divaga��es deste... 908 01:16:33,822 --> 01:16:35,153 Deixe-o faIar, Sim�o. 909 01:16:37,626 --> 01:16:39,116 Esta noite,... 910 01:16:44,099 --> 01:16:45,828 esta noite, estivemos juntos. 911 01:16:47,703 --> 01:16:54,074 Est�vamos todos, e de repente, fez uma estranha acusa��o. 912 01:16:57,245 --> 01:17:00,373 Que um de n�s o trairia. 913 01:17:06,021 --> 01:17:08,012 Ficamos muito tristes. 914 01:17:08,557 --> 01:17:12,926 Tra�-Io? Por que um disc�puIo trairia o seu Mestre? 915 01:17:12,995 --> 01:17:17,523 Por acaso, por duvidar dele? � isso? 916 01:17:19,001 --> 01:17:20,764 Sim. 917 01:17:23,372 --> 01:17:27,075 Quem nesta vida, nunca duvidou do seu Mestre? 918 01:17:27,075 --> 01:17:28,440 Voc�? 919 01:17:32,481 --> 01:17:37,009 Sim, eu. Por acaso n�o quero mais que quaIquer um? 920 01:17:38,587 --> 01:17:41,681 Eu n�o o tra�, nem ao tempIo. 921 01:17:43,091 --> 01:17:45,082 Esta noite devemos encontr�-Io,... 922 01:17:45,193 --> 01:17:46,558 faIar com eIe. 923 01:17:48,130 --> 01:17:50,690 Sim, sim Rabi, faIe com eIe. 924 01:17:51,500 --> 01:17:53,968 Vai ver como eu n�o o tra�. 925 01:17:58,740 --> 01:18:02,141 V�o, e fiquem em frente a porta. 926 01:18:08,583 --> 01:18:09,948 Aproxime-se. 927 01:18:17,392 --> 01:18:21,761 FiIho meu, faIo com voc� como um veIho Rabi a um jovem. 928 01:18:23,398 --> 01:18:28,267 Ambos somos Mestres, com um dever com aqueIes que nos escutam. 929 01:18:28,336 --> 01:18:31,931 AIgumas pessoas o acusam de bIasf�mia. 930 01:18:33,141 --> 01:18:36,133 Diga-me, voc� � o Messias? 931 01:18:37,145 --> 01:18:42,139 OIhe pra mim. OIhe em meus oIhos que est�o cansados... 932 01:18:42,250 --> 01:18:46,983 e vermeIhos de ang�stia, escondidos por uma vida em busca da verdade. 933 01:18:47,923 --> 01:18:50,357 Se n�o posso te reconhecer agora,... 934 01:18:50,459 --> 01:18:53,019 a minha vida toda foi em v�o. 935 01:18:54,196 --> 01:18:57,632 Se foi dado � quaIquer um reconhecer o fiIho de Davi,... 936 01:18:57,699 --> 01:19:01,100 eu n�o estaria entre os primeiros? 937 01:19:03,138 --> 01:19:06,403 Meu fiIho, meu fiIho... 938 01:19:06,475 --> 01:19:09,808 � um jovem Nazareno, amado por sua fam�Iia... 939 01:19:09,911 --> 01:19:11,606 e peIas pessoas da sua aIdeia. 940 01:19:12,781 --> 01:19:14,942 Confesse a sua heresia agora diante de mim. 941 01:19:16,318 --> 01:19:19,776 E poder� voItar com aqueIes que ama,... 942 01:19:19,855 --> 01:19:22,085 que devem temer peIa sua vida. 943 01:19:29,998 --> 01:19:31,329 Voc� � o fiIho de Davi? 944 01:19:41,610 --> 01:19:45,706 Assim, n�o tenho outra aIternativa,... 945 01:19:45,781 --> 01:19:49,046 sen�o entreg�-Io aos guardas de PiIatos. 946 01:19:51,920 --> 01:19:53,581 PiIatos! PiIatos! 947 01:19:55,490 --> 01:19:56,354 Sim, CIaudia. 948 01:19:56,424 --> 01:19:59,393 Tive um sonho horr�veI, horr�veI, PiIatos. 949 01:19:59,494 --> 01:20:02,588 Eu impIoro, peIa sa�de de teus fiIhos,... 950 01:20:02,697 --> 01:20:05,033 n�o deve sentenciar esse nazareno. 951 01:20:05,033 --> 01:20:06,660 O que foi que sonhou? 952 01:20:09,204 --> 01:20:12,002 Vi o c�u escurecer, a terra tremer,... 953 01:20:12,107 --> 01:20:15,508 uma �guia atacava um cordeiro indefeso. 954 01:20:17,512 --> 01:20:19,810 Acontecer�o coisas terr�veis. 955 01:20:22,250 --> 01:20:25,879 Por favor, n�o v�. PiIatos, n�o v�! 956 01:20:26,154 --> 01:20:27,781 EIe � o Messias. 957 01:20:31,960 --> 01:20:34,019 O SaIedrin entregou o pregador para voc�. 958 01:20:37,232 --> 01:20:38,961 N�o! N�o! 959 01:20:39,801 --> 01:20:41,792 Fique com as crian�as, querida CI�udia. 960 01:21:02,624 --> 01:21:04,387 Tragam o prisioneiro diante de mim. 961 01:21:14,836 --> 01:21:17,600 Prisioneiro, aproxime-se. 962 01:21:22,344 --> 01:21:24,437 Voc� � o rei dos judeus? 963 01:21:29,618 --> 01:21:31,677 O seu pr�prio povo o trouxe at� mim. 964 01:21:31,753 --> 01:21:33,015 O que voc� fez? 965 01:21:33,088 --> 01:21:37,354 N�o negue. Ent�o, voc� � um rei? 966 01:21:37,726 --> 01:21:41,355 Voc� o diz que sou. Nasci para ser um rei... 967 01:21:41,463 --> 01:21:42,987 e por isso vim ao mundo,... 968 01:21:43,064 --> 01:21:45,157 para dar testemunho da verdade. 969 01:21:45,267 --> 01:21:46,325 QuaI � a verdade? 970 01:21:47,836 --> 01:21:50,964 A verdade � que saiu da GaIiI�ia pregando a rebeIi�o. 971 01:21:52,040 --> 01:21:54,008 Ent�o, acham que esse homem cuIpado? 972 01:21:54,075 --> 01:21:56,543 CuIpado de trai��o contra Roma e por isso,... 973 01:21:56,645 --> 01:21:58,078 dever� responder diante da Iei. 974 01:21:59,881 --> 01:22:03,214 N�o vou dar o meu veredicto at� faIar com eIe. 975 01:22:04,319 --> 01:22:08,688 EIe n�o se defendeu. E agora devo decidir de acordo com a Iei,... 976 01:22:08,757 --> 01:22:11,225 a pena exata que devo impor � eIe. 977 01:22:11,326 --> 01:22:13,590 Levem-no de voIta para a ceIa. 978 01:22:29,811 --> 01:22:31,005 V� descansar. 979 01:22:32,180 --> 01:22:33,408 Disse aIgo em sua defesa? 980 01:22:35,150 --> 01:22:36,014 Ainda n�o. 981 01:22:39,187 --> 01:22:40,916 Mas por que est� t�o preocupado? 982 01:22:42,023 --> 01:22:45,220 Parece que � a primeira vez que d� uma senten�a de morte. 983 01:22:46,194 --> 01:22:48,253 Em outras situa��es estava tudo muito cIaro. 984 01:22:48,663 --> 01:22:50,460 O crime e o castigo a ser imposto,... 985 01:22:50,532 --> 01:22:52,363 e a minha pr�pria convic��o... 986 01:22:53,635 --> 01:22:57,127 Mas desta vez, n�o entendo! 987 01:23:03,945 --> 01:23:08,541 Um simpIes parecer que compIica a Roma,... 988 01:23:08,616 --> 01:23:12,074 a PaIestina e a consci�ncia da humanidade. 989 01:23:19,094 --> 01:23:20,891 Um de voc�s vai me trair. 990 01:23:29,004 --> 01:23:30,733 Um de voc�s vai me trair. 991 01:23:37,812 --> 01:23:39,609 Um de voc�s vai me trair. 992 01:23:46,821 --> 01:23:49,619 N�o! N�o! 993 01:23:56,765 --> 01:23:59,700 N�o tenho outra op��o, a n�o ser considerar esse homem cuIpado. 994 01:24:00,935 --> 01:24:05,269 EIe se voItou contra o seu povo e contra o Imp�rio romano. 995 01:24:05,373 --> 01:24:07,933 Por isso, peIos crimes do quaI � cuIpado,... 996 01:24:08,009 --> 01:24:10,534 a Iei prescreve uma �nica pena. 997 01:24:12,313 --> 01:24:16,773 E eu, P�ncio PiIatos, o condeno � execu��o... 998 01:24:17,218 --> 01:24:21,780 e j� que � rei, pode coIocar sua coroa. 999 01:24:21,856 --> 01:24:23,323 Crucifique-o! 1000 01:24:25,593 --> 01:24:30,394 Por agir assim, minha decis�o � do interesse de um s� homem. 1001 01:24:35,170 --> 01:24:38,333 Ningu�m o defendeu. E n�o posso... 1002 01:24:38,440 --> 01:24:40,465 Iibertar um r�u que j� foi sentenciado. 1003 01:24:41,509 --> 01:24:45,036 Concordam que a senten�a de Jesus de Nazareno,... 1004 01:24:45,146 --> 01:24:48,309 � uma senten�a justa para quem cometeu trai��o? 1005 01:24:48,383 --> 01:24:51,113 T�o justa quanto o parecer contra Barrab�s,... 1006 01:24:51,219 --> 01:24:54,950 um foragido que saqueou e queimou seu povoado? 1007 01:24:58,059 --> 01:24:59,788 Por que n�o est�o de acordo? 1008 01:25:00,495 --> 01:25:03,123 A minha decis�o contra o Nazareno, n�o � justa? 1009 01:25:04,232 --> 01:25:07,759 Se far� justi�a, prometo a voc�s. 1010 01:25:21,649 --> 01:25:23,139 Voc� me entende, CIaudia? 1011 01:25:23,718 --> 01:25:26,687 � o meu dever, devo impor a Iei. 1012 01:25:27,989 --> 01:25:30,685 Se ao menos tivesse dito aIgumas paIavras em sua defesa,... 1013 01:25:32,193 --> 01:25:34,093 taIvez pudesse Iibert�-Io. 1014 01:25:53,982 --> 01:25:56,678 Deixem que o Saledrin decide a sua sorte. 1015 01:25:56,751 --> 01:25:59,720 Ele � um dos nossos, deixe o povo julg�-lo. 1016 01:26:05,260 --> 01:26:07,455 O caso est� decidido. 1017 01:26:09,297 --> 01:26:13,868 Atentado contra Roma, posso Iibertar Barrab�s,... 1018 01:26:13,868 --> 01:26:15,768 mas n�o a Jesus. 1019 01:26:18,139 --> 01:26:20,972 Os crimes de Barrab�s foram contra voc�s, seu pr�prio povo. 1020 01:26:21,075 --> 01:26:23,100 Por isso posso entreg�-Io � voc�s. 1021 01:26:23,178 --> 01:26:26,944 Mas Jesus de Nazar�, deve pagar peIo que fez. 1022 01:26:28,883 --> 01:26:32,080 Oh, meu Deus. EIe deve viver. Ajude-o... 1023 01:26:32,187 --> 01:26:36,453 EIe deseja o meIhor para n�s, e para toda a humanidade. 1024 01:26:38,092 --> 01:26:39,787 OIhem para este homem. 1025 01:26:40,061 --> 01:26:43,831 Se � inocente, por que n�o faIa em seu favor? 1026 01:26:43,831 --> 01:26:46,527 Que outra coisa posso fazer, sen�o conden�-Io? 1027 01:26:47,402 --> 01:26:49,666 Vou dar-Ihe uma �Itima oportunidade de se defender. 1028 01:26:52,106 --> 01:26:54,074 Por que n�o se defende, Nazareno? 1029 01:26:56,244 --> 01:26:58,474 Por que n�o quer me responder? 1030 01:27:08,356 --> 01:27:10,916 N�o se deu conta de que s� eu tenho o poder de... 1031 01:27:10,992 --> 01:27:13,893 crucific�-Io ou deix�-Io Iivre? 1032 01:27:20,468 --> 01:27:22,493 Tragam-me �gua. 1033 01:27:34,115 --> 01:27:36,709 Sou inocente da morte desse homem. 1034 01:27:44,425 --> 01:27:45,892 Levem-no e crucifiquem-no. 1035 01:27:48,463 --> 01:27:50,488 Lavei minhas m�os. 1036 01:28:06,314 --> 01:28:07,975 A senten�a. 1037 01:28:21,896 --> 01:28:27,061 N�o escreva ''Rei dos Judeus'', porque eIe disse... 1038 01:28:27,135 --> 01:28:30,070 eu sou o rei dos judeus. 1039 01:28:30,138 --> 01:28:33,972 O que eu escrevi, escrito est�. 1040 01:28:36,711 --> 01:28:40,670 Jesus de Nazar�, Rei dos judeus. 1041 01:28:50,658 --> 01:28:53,491 Judas lscariotes, por que voltou? 1042 01:28:57,932 --> 01:28:59,490 Por que o abandonou? 1043 01:29:03,838 --> 01:29:04,566 Por qu�? 1044 01:29:12,880 --> 01:29:14,814 Ent�o, por que o segue? 1045 01:29:35,636 --> 01:29:38,833 Eu o amava mais do que tudo no mundo. 1046 01:29:39,040 --> 01:29:40,942 Nunca o trairia. 1047 01:29:40,942 --> 01:29:43,069 Como nunca trairia o templo. 1048 01:29:53,488 --> 01:29:57,891 N�o vejo sua alma nesta m�o estendida. N�o vejo nada. 1049 01:29:57,959 --> 01:30:01,360 Nada mais do que uma m�o vazia pedindo ajuda. 1050 01:30:01,429 --> 01:30:05,957 Seus olhos. N�o podia suportar seu olhar. 1051 01:30:10,338 --> 01:30:13,068 Sou inocente pela morte deste homem. 1052 01:30:14,409 --> 01:30:15,501 As dez... 1053 01:30:15,610 --> 01:30:16,975 Um de voc�s vai me trair. 1054 01:30:17,145 --> 01:30:19,636 Est�o manchadas com o sangue de um homem inocente. 1055 01:30:19,714 --> 01:30:21,079 Um de voc�s vai me trair. 1056 01:30:22,216 --> 01:30:24,047 Um de voc�s vai me trair. 1057 01:30:24,585 --> 01:30:26,154 lr� me trair. 1058 01:30:26,154 --> 01:30:27,822 lr� me trair. 1059 01:30:27,822 --> 01:30:29,153 lr� me trair. 1060 01:32:04,719 --> 01:32:05,845 CIaudia. 1061 01:32:22,136 --> 01:32:23,068 CIaudia. 1062 01:32:37,285 --> 01:32:41,722 -Fique comigo. -Voc� tem que viver. Tem que viver. 1063 01:32:43,157 --> 01:32:46,923 -Agora n�o tenho medo da morte. -N�o. 1064 01:32:53,067 --> 01:32:56,470 Ame nossos fiIhos,... 1065 01:32:56,470 --> 01:33:03,672 e se um dia encontrar a verdade, diga para eIes, tamb�m. 1066 01:33:24,231 --> 01:33:26,995 Marco, minha vida! 1067 01:33:55,363 --> 01:34:00,130 Deus, te pe�o, acenda a Sua Iuz eterna nesta casa. 1068 01:34:07,708 --> 01:34:10,438 Deveria saber, P�ncio PiIatos que tenho o poder... 1069 01:34:10,511 --> 01:34:12,570 sobre sua vida e morte... 1070 01:34:13,114 --> 01:34:14,945 E que posso deix�-Io Iivre. 1071 01:34:15,883 --> 01:34:17,851 AqueIa que me juIgar�... 1072 01:34:18,386 --> 01:34:19,751 divino C�sar,... 1073 01:34:21,022 --> 01:34:22,683 � uma justi�a muito maior: 1074 01:34:22,790 --> 01:34:25,452 � a justi�a do reino dos c�us. 1075 01:34:27,790 --> 01:35:15,452 http://sofilmacosfenix.blogspot.com/ 83860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.