Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:23,583
♪ Under the light of the full moon ♪
2
00:00:25,541 --> 00:00:30,958
♪ Shimmering is the ocean ♪
3
00:00:33,083 --> 00:00:39,875
♪ Swaying are the flowing waves ♪
4
00:00:41,416 --> 00:00:47,375
♪ Toward the shore of merriment ♪
5
00:00:59,541 --> 00:01:03,625
Under the light...
6
00:01:03,666 --> 00:01:09,166
...of the full moon.
7
00:01:09,916 --> 00:01:12,916
My heartache...
8
00:01:12,916 --> 00:01:16,666
...feels so far away.
9
00:01:26,333 --> 00:01:27,833
It is time.
10
00:02:13,666 --> 00:02:17,083
Under the light...
11
00:02:18,041 --> 00:02:23,041
...of the full moon.
12
00:02:24,833 --> 00:02:29,833
My heartache feels so far away.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,291
Under the light...
14
00:03:09,291 --> 00:03:13,541
...of the full moon.
15
00:03:13,583 --> 00:03:14,666
Arms ready!
16
00:03:16,125 --> 00:03:17,041
Aim!
17
00:03:17,916 --> 00:03:18,583
Fire!
18
00:03:22,625 --> 00:03:26,750
SUPER BLOOD MOON PHENOMENA
WILL OCCUR TOMMOROW
19
00:03:34,333 --> 00:03:36,125
♪ The Earth ♪
20
00:03:37,250 --> 00:03:40,208
♪ Would have stopped turning ♪
21
00:03:41,375 --> 00:03:44,333
♪ If not because of ♪
22
00:03:45,750 --> 00:03:50,333
♪ The force of your breath ♪
23
00:03:51,333 --> 00:03:55,166
♪ And my world would fall apart ♪
24
00:03:55,583 --> 00:03:58,583
♪ If you don't let me into your heart ♪
25
00:03:58,625 --> 00:04:02,375
♪ Please let it be known ♪
26
00:04:02,958 --> 00:04:07,333
♪ I surrender myself to you ♪
27
00:04:07,750 --> 00:04:10,750
♪ This song ♪
28
00:04:11,500 --> 00:04:14,833
♪ As short as my prayer ♪
29
00:04:15,291 --> 00:04:18,625
♪ Hoping and wishing ♪
30
00:04:19,625 --> 00:04:23,750
♪ For you to be mine ♪
31
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
♪ The Earth ♪
32
00:04:28,041 --> 00:04:30,916
♪ Would have stopped turning ♪
33
00:04:32,333 --> 00:04:35,291
♪ If not because of ♪
34
00:04:36,458 --> 00:04:40,708
♪ The force of your breath ♪
35
00:04:48,666 --> 00:04:50,375
Are you alright? / I'm alright.
36
00:04:50,375 --> 00:04:51,708
Are you sure, Sasthi?
37
00:05:21,666 --> 00:05:22,375
Miss?
38
00:05:22,916 --> 00:05:24,166
Miss?
39
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Miss Sasthi?
40
00:05:27,708 --> 00:05:28,666
You are Miss Sasthi, right?
41
00:05:32,083 --> 00:05:32,875
Wulan.
42
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
My name is Wulan.
43
00:05:35,541 --> 00:05:36,666
Miss!
44
00:05:36,708 --> 00:05:38,083
Just a second!
45
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
Atmi Sasthi Wulandari?
46
00:05:49,791 --> 00:05:51,166
We need your help.
47
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I'm begging you.
48
00:05:55,875 --> 00:05:57,041
This is important.
49
00:05:59,416 --> 00:06:01,708
Why hasn't the warden informed us?
50
00:06:01,750 --> 00:06:03,916
I know. We've been waiting and he's ignoring us.
51
00:06:07,208 --> 00:06:09,416
There they are! Come on!
52
00:06:12,750 --> 00:06:14,416
Sir, are you transporting Ananta's corpse?
53
00:06:14,416 --> 00:06:15,416
Sir, please step aside.
54
00:06:16,083 --> 00:06:17,625
Miss, move away.
55
00:06:18,458 --> 00:06:20,916
Please give us some answer.
56
00:06:20,916 --> 00:06:22,583
Yes, there will be time for questions.
57
00:06:23,375 --> 00:06:24,208
Now please make way.
58
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Sir, Miss, we need to get through.
59
00:06:28,625 --> 00:06:29,500
Please make way.
60
00:06:29,958 --> 00:06:31,708
Sir, where is Ananta now?
61
00:06:31,750 --> 00:06:36,125
Make way!
62
00:06:37,416 --> 00:06:39,416
Make way! / Please wait, Sir!
63
00:07:13,625 --> 00:07:15,791
Miss, this way.
64
00:07:54,250 --> 00:07:56,041
MORGUE
65
00:08:06,333 --> 00:08:07,625
Miss Sasthi?
66
00:08:09,416 --> 00:08:10,416
I'm Rudi.
67
00:08:10,750 --> 00:08:12,375
I'm the warden of this prison.
68
00:08:13,750 --> 00:08:16,083
We have executed your father.
69
00:08:18,666 --> 00:08:20,375
But your father...
70
00:08:25,833 --> 00:08:27,208
Your father is still not dead.
71
00:09:12,791 --> 00:09:13,833
My goodness!
72
00:09:13,875 --> 00:09:14,708
Hey, help her!
73
00:09:16,250 --> 00:09:17,208
Get her off!
74
00:09:27,375 --> 00:09:29,208
We heard him whisper.
75
00:09:40,708 --> 00:09:43,291
Only...
76
00:09:43,916 --> 00:09:46,791
My descendant...
77
00:09:47,708 --> 00:09:52,250
...can end my life.
78
00:09:55,625 --> 00:09:57,166
So we're asking you a favor.
79
00:09:58,625 --> 00:09:59,833
We're begging you.
80
00:10:02,916 --> 00:10:04,666
To let your father rest in peace.
81
00:10:43,500 --> 00:10:44,333
Miss.
82
00:10:51,500 --> 00:10:52,666
So what will it be?
83
00:10:59,000 --> 00:11:01,625
If we don't settle this until tomorrow morning...
84
00:11:02,375 --> 00:11:04,083
...we'll have to come up with another plan.
85
00:11:09,291 --> 00:11:10,916
Because frankly...
86
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
...I don't know what to say to the media.
87
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
Since we have executed him twice.
88
00:11:17,583 --> 00:11:18,875
And we still failed.
89
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Goodness.
90
00:11:32,125 --> 00:11:33,791
What's with the electricity?
91
00:11:42,708 --> 00:11:43,833
Tepan!
92
00:11:44,583 --> 00:11:45,458
Come here.
93
00:11:46,250 --> 00:11:47,916
Lock all the exits.
94
00:11:48,041 --> 00:11:49,833
Don't cause panic. / Yes, Sir.
95
00:11:49,875 --> 00:11:51,125
Turn on the generator.
96
00:12:20,666 --> 00:12:22,333
Guards!
97
00:12:22,916 --> 00:12:24,916
Come here! Call everyone!
98
00:12:24,916 --> 00:12:26,791
Guards!
99
00:12:40,625 --> 00:12:43,916
Don't move! Surrender!
100
00:13:57,166 --> 00:14:00,541
Sasthi, memorize my favorite song.
101
00:14:01,083 --> 00:14:02,333
Look at me.
102
00:14:03,000 --> 00:14:04,958
Let's sing together. Ready?
103
00:14:06,625 --> 00:14:09,250
Where are you? Where is Sasthi?
104
00:14:12,375 --> 00:14:14,791
Under...
105
00:14:14,833 --> 00:14:17,375
The light...
106
00:14:17,375 --> 00:14:19,833
...of the full moon.
107
00:14:19,958 --> 00:14:21,625
There she is!
108
00:14:33,958 --> 00:14:37,166
Father, I want that.
109
00:14:38,458 --> 00:14:39,333
This one?
110
00:14:39,875 --> 00:14:41,125
This just arrived.
111
00:14:42,833 --> 00:14:43,708
Sasthi, you want this?
112
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
Should I buy it? / Buy it!
113
00:14:47,041 --> 00:14:48,166
No. / Buy it!
114
00:14:48,375 --> 00:14:49,833
Maybe I shouldn't. / Buy it!
115
00:14:49,875 --> 00:14:51,416
You want it? / I do.
116
00:14:51,625 --> 00:14:52,833
Then...
117
00:14:53,625 --> 00:14:54,625
I'll buy it.
118
00:14:56,291 --> 00:14:58,208
Thank you, Father. / You're welcome.
119
00:15:01,125 --> 00:15:02,333
This is C.
120
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Let me try.
121
00:15:05,291 --> 00:15:07,333
Like this? / Yes.
122
00:15:10,583 --> 00:15:11,875
Now try to play something.
123
00:16:01,125 --> 00:16:04,416
That Ananta has claimed another victims.
124
00:16:04,500 --> 00:16:05,750
Horrible. / True.
125
00:16:05,833 --> 00:16:08,333
Three dead, two in critical condition.
126
00:16:44,333 --> 00:16:45,166
Miss!
127
00:16:45,916 --> 00:16:47,291
This is no public place.
128
00:16:47,750 --> 00:16:48,708
Please wait outside.
129
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
Excuse me, Sir.
I'm Jayanthi, a reporter from Metro Pos.
130
00:16:51,500 --> 00:16:53,416
I'm just here to cover Ananta's execution.
131
00:16:53,416 --> 00:16:55,666
Please, Miss.
Wait for the announcement.
132
00:16:55,833 --> 00:16:57,375
Now you wait outside.
133
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
How was the execution? Did it went well?
134
00:17:00,250 --> 00:17:01,291
Wait outside!
135
00:17:01,666 --> 00:17:02,666
Was there any trouble?
136
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
I don't know.
137
00:17:04,708 --> 00:17:06,125
Are you sure there wasn't any trouble?
138
00:17:06,125 --> 00:17:10,125
I heard some kind of gunshot
from inside the prison.
139
00:17:10,291 --> 00:17:12,416
Wasn't the execution supposed to take place
outside the prison?
140
00:17:12,791 --> 00:17:14,833
It was the generator exploding.
141
00:17:16,208 --> 00:17:18,125
And that woman inside the car?
142
00:17:18,125 --> 00:17:19,958
How is she related to Ananta?
Is she his daughter?
143
00:17:20,541 --> 00:17:22,375
Miss, please wait outside.
144
00:17:22,666 --> 00:17:24,625
Sir, one more question.
145
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Is it true that Ananta has mastered a dark art?
146
00:17:28,500 --> 00:17:32,083
Miss, all convicts claim
that they have supernatural power.
147
00:17:32,083 --> 00:17:33,958
But Ananta was different.
148
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
How many families has he slaughter?
149
00:17:35,875 --> 00:17:37,875
Miss, enough!
150
00:17:37,875 --> 00:17:38,416
Okay?
151
00:17:42,833 --> 00:17:44,208
Come, Miss. Get out.
152
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
Sir, I just need… / Wait outside!
153
00:17:46,458 --> 00:17:47,333
Miss Sasthi.
154
00:17:47,666 --> 00:17:49,291
Your father once told us.
155
00:17:49,916 --> 00:17:52,291
For his body to be taken to his hometown in Cimacan.
156
00:17:52,916 --> 00:17:54,666
But to be more practical...
157
00:17:56,166 --> 00:17:59,625
...we decided to bury him in the prison's cemetery.
158
00:17:59,916 --> 00:18:04,000
If one day the family want to move him to Cimacan...
159
00:18:04,541 --> 00:18:05,708
...we will gladly help.
160
00:18:06,541 --> 00:18:07,958
Don't take him to Cimacan.
161
00:18:13,208 --> 00:18:15,083
So we'll bury him here, Miss?
162
00:18:16,166 --> 00:18:17,083
If Father...
163
00:18:19,000 --> 00:18:20,875
Wanted to be buried in Cimacan...
164
00:18:22,625 --> 00:18:24,125
...we better take him there.
165
00:18:26,666 --> 00:18:28,625
So what's your decision?
166
00:18:29,666 --> 00:18:32,750
You want him to be buried here or in Cimacan?
167
00:18:33,125 --> 00:18:35,708
Because frankly, I can only call the men...
168
00:18:35,750 --> 00:18:38,791
...and the hearse after lunch.
169
00:18:39,625 --> 00:18:43,458
I'm concerned. Won't it take too long?
170
00:18:47,333 --> 00:18:48,958
Just do as my father's wish.
171
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
Goodness.
172
00:18:58,208 --> 00:19:00,208
Miss, please wait.
173
00:19:07,666 --> 00:19:09,208
Ma, wake up.
174
00:19:09,750 --> 00:19:10,375
Ma.
175
00:19:11,125 --> 00:19:11,833
Wake up.
176
00:19:13,166 --> 00:19:14,333
Wake up, come on.
177
00:19:15,750 --> 00:19:17,708
What is it? / Is the car ready?
178
00:19:17,958 --> 00:19:20,125
We're doing it? / Yes.
179
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
Where's the car, Ma?
180
00:19:21,458 --> 00:19:23,166
I've prepared the car.
181
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
I thought it's cancelled.
182
00:19:24,916 --> 00:19:26,166
We're doing this. Hurry.
183
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Fine. / Hurry.
184
00:19:37,208 --> 00:19:38,041
Miss.
185
00:19:43,208 --> 00:19:45,625
I'm sorry, Miss. I thought...
186
00:19:46,166 --> 00:19:48,291
It was cancelled.
187
00:19:48,333 --> 00:19:49,166
Is it?
188
00:19:49,791 --> 00:19:50,458
Okay then.
189
00:19:54,750 --> 00:19:55,666
Miss Sasthi.
190
00:19:56,583 --> 00:19:58,750
I've coordinated things with Cimacan village's chief.
191
00:19:59,666 --> 00:20:01,875
And a grave for Mr. Ananta has been prepared.
192
00:20:19,041 --> 00:20:20,708
Careful on the road, Ma.
193
00:20:21,083 --> 00:20:23,500
Don't forget to pray first.
194
00:20:24,875 --> 00:20:27,375
You should arrive at dusk.
195
00:20:27,708 --> 00:20:29,708
I've checked the map in my phone.
196
00:20:29,708 --> 00:20:31,125
All the tollways are crowded.
197
00:20:31,125 --> 00:20:32,333
Red lines all over.
198
00:20:32,625 --> 00:20:34,083
So we have to take the regular road.
199
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
Fine.
200
00:20:35,500 --> 00:20:37,791
It's slower, but safer.
201
00:20:37,916 --> 00:20:39,875
Yeah. / Careful.
202
00:20:39,875 --> 00:20:42,125
Miss, your father's inside.
203
00:20:42,125 --> 00:20:42,916
Be careful on your...
204
00:20:42,916 --> 00:20:45,250
People have died because of this case.
205
00:20:45,500 --> 00:20:46,666
Come on.
206
00:20:46,708 --> 00:20:48,375
What's so hard about transporting a corpse?
207
00:20:48,375 --> 00:20:49,916
Come on, relax.
208
00:20:51,625 --> 00:20:52,375
Come, Miss.
209
00:20:56,916 --> 00:20:57,958
Have a nice trip, Miss.
210
00:21:03,041 --> 00:21:04,041
If you want a second portion...
211
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
...go ahead. It's on me.
212
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
Thank you, Miss.
213
00:21:07,250 --> 00:21:08,166
Relax, Sir. / Yes.
214
00:21:09,458 --> 00:21:12,333
Sir, I saw a number of ambulances last night.
215
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
And I saw some of the guards
were taken to the hospital.
216
00:21:16,625 --> 00:21:18,250
They were just having a fever.
217
00:21:18,666 --> 00:21:21,291
Really? They need to be taken with ambulances?
218
00:21:21,958 --> 00:21:23,250
Well...
219
00:21:23,291 --> 00:21:24,291
That's how it was.
220
00:21:30,791 --> 00:21:32,000
Just a minute, Sir. / Yes.
221
00:21:39,625 --> 00:21:40,750
Mr. Dodi?
222
00:21:40,791 --> 00:21:42,291
I'm still waiting at the prison.
223
00:21:42,916 --> 00:21:44,666
According to my inside man...
224
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
...Ananta will be buried in his hometown.
225
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
His execution is confirmed.
226
00:21:48,458 --> 00:21:50,083
What more angle are you looking for?
227
00:21:50,916 --> 00:21:54,250
In a crime case, when the criminal's dead,
it's done!
228
00:21:54,416 --> 00:21:56,916
But, Sir, according to my sources...
229
00:21:57,125 --> 00:22:00,125
...they believe that Ananta has mastered
the art of Banaspati.
230
00:22:00,666 --> 00:22:03,208
A dark art that prevents the user from dying.
231
00:22:03,625 --> 00:22:05,833
Unless they are buried in their hometown...
232
00:22:06,041 --> 00:22:07,625
...the users can return from the dead.
233
00:22:07,791 --> 00:22:09,583
I just want to make sure that...
234
00:22:09,583 --> 00:22:11,625
These sources you're talking about
are Ghoib magazines?
235
00:22:12,083 --> 00:22:13,625
I just found them on your desk!
236
00:22:14,375 --> 00:22:17,333
Yan! We are a serious media!
237
00:22:18,083 --> 00:22:19,750
Not a paranormal media!
238
00:22:20,666 --> 00:22:23,041
Are you insane?
The readers will laugh at us!
239
00:22:23,250 --> 00:22:25,958
I don't think any of the victim's family
are laughing, Sir.
240
00:22:28,625 --> 00:22:29,291
Okay.
241
00:22:29,666 --> 00:22:32,791
I know that one of his victims
was you best friend.
242
00:22:33,333 --> 00:22:35,333
But come on, enough of this.
243
00:22:37,041 --> 00:22:38,625
We have a more important work...
244
00:22:39,916 --> 00:22:40,583
Hello?
245
00:22:45,916 --> 00:22:46,666
Damn it!
246
00:23:04,833 --> 00:23:06,083
Miss Sasthi, right?
247
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
My condolences, Miss.
248
00:23:13,333 --> 00:23:14,041
Thank you.
249
00:23:18,250 --> 00:23:19,208
Yama.
250
00:23:20,416 --> 00:23:21,208
I'm Yama.
251
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
Thank you, Yama.
252
00:23:33,583 --> 00:23:36,625
If you want to sleep, go ahead.
253
00:23:37,916 --> 00:23:38,916
It seems that...
254
00:23:40,250 --> 00:23:41,125
...you're exhausted.
255
00:23:41,333 --> 00:23:43,041
I've had some rest.
256
00:23:43,916 --> 00:23:45,041
At Mr. Rudi's office.
257
00:23:50,625 --> 00:23:51,583
Are you a musician?
258
00:23:52,708 --> 00:23:54,750
You play ukulele?
259
00:23:56,250 --> 00:23:57,291
I do.
260
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Amazing.
261
00:24:01,916 --> 00:24:02,833
Nothing special.
262
00:24:08,958 --> 00:24:10,166
If the traffic is smooth...
263
00:24:12,916 --> 00:24:15,833
At 9 PM...
264
00:24:16,791 --> 00:24:17,791
...we'll arrive there.
265
00:24:48,666 --> 00:24:50,500
Master, what are you doing?
266
00:24:50,500 --> 00:24:52,375
Here, grooming my bird.
267
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
Well, excuse me then, Master. /
Please, please.
268
00:24:59,375 --> 00:25:00,833
Chief, where are you going?
269
00:25:01,083 --> 00:50:03,413
Chief?
270
00:25:04,291 --> 00:25:05,041
Chief?
271
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
Come over, have some coffee.
272
00:25:48,541 --> 00:25:49,375
Nanta.
273
00:26:08,458 --> 00:26:10,041
Miss, excuse me.
274
00:26:10,625 --> 00:26:11,666
I need to go to the toilet.
275
00:26:14,000 --> 00:26:14,875
Miss?
276
00:26:17,333 --> 00:26:18,333
Alright then.
277
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
Excuse me, Ma'am.
I need to use your toilet.
278
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
It's in the back, Son.
279
00:26:33,416 --> 00:26:34,708
Go ahead. / Thank you.
280
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Smells good.
281
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
What are you cooking?
282
00:26:41,875 --> 00:26:43,625
It's just some fries, Son.
283
00:26:43,791 --> 00:26:45,791
I'll have some, for the road.
284
00:26:46,750 --> 00:26:48,625
What a coincidence, they're still hot.
285
00:26:48,916 --> 00:26:49,666
Excuse me.
286
00:27:45,708 --> 00:27:46,916
It's occupied.
287
00:27:50,958 --> 00:27:52,000
Goodness!
288
00:27:53,083 --> 00:27:54,083
Gosh!
289
00:27:55,666 --> 00:27:57,916
It's occupied! Didn't you hear me?
290
00:28:04,375 --> 00:28:05,625
What is this?
291
00:30:23,125 --> 00:30:24,083
Good afternoon, Miss.
292
00:30:24,625 --> 00:30:26,083
Miss Sasthi? Ananta's daughter?
293
00:30:26,333 --> 00:30:28,125
My name is Jayanthi, Metro Pos.
294
00:30:28,500 --> 00:30:29,875
May I ask you some question?
295
00:30:30,375 --> 00:30:31,833
Is Ananta being taken to his hometown?
296
00:30:31,875 --> 00:30:34,375
Is it true that Ananta has mastered
the dark art of Banaspati?
297
00:30:34,916 --> 00:30:35,708
Miss Sasthi?
298
00:31:00,208 --> 00:31:01,500
Just a minute, Son.
299
00:31:02,000 --> 00:31:03,583
The fries are almost ready.
300
00:31:04,125 --> 00:31:04,958
Be patient.
301
00:31:06,541 --> 00:31:07,166
Ma'am.
302
00:31:08,875 --> 00:31:09,750
Did you...
303
00:31:10,416 --> 00:31:13,750
Hear a woman's cry?
304
00:31:14,125 --> 00:31:17,416
That was probably my daughter.
305
00:31:18,083 --> 00:31:19,166
We're sorry.
306
00:31:19,500 --> 00:31:22,166
Please understand. She's scared.
307
00:31:23,583 --> 00:31:24,708
Scared of what, Ma'am?
308
00:31:25,666 --> 00:31:28,791
Afraid of that person at the back of your car.
309
00:31:29,375 --> 00:31:33,125
That man, he's an evil person.
310
00:31:33,625 --> 00:31:36,375
Please take him away from here.
311
00:31:36,875 --> 00:31:40,291
The town folks here, we all hate him.
312
00:31:41,833 --> 00:31:42,541
Leave!
313
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Never come back!
314
00:31:45,791 --> 00:31:46,625
Miss?
315
00:31:46,625 --> 00:31:48,833
You won't say anything
because you're hiding something?
316
00:31:54,083 --> 00:31:55,166
We have to go now!
317
00:31:55,416 --> 00:31:56,125
Miss Sasthi?
318
00:31:56,458 --> 00:31:58,000
Please answer my question!
319
00:31:58,000 --> 00:32:00,583
Is it true that Ananta has mastered
the dark art of Banaspati?
320
00:32:00,750 --> 00:32:01,541
Miss Sasthi!
321
00:32:26,291 --> 00:32:27,458
What's wrong?
322
00:32:31,000 --> 00:32:32,083
There was...
323
00:32:32,916 --> 00:32:33,916
There was what?
324
00:32:35,500 --> 00:32:36,333
Nothing.
325
00:32:37,416 --> 00:32:38,250
Nothing happened.
326
00:32:39,333 --> 00:32:41,291
Who was that woman?
327
00:32:44,208 --> 00:32:45,250
A reporter.
328
00:32:47,708 --> 00:32:49,250
Asking about my father.
329
00:32:49,791 --> 00:32:50,833
Is she following us?
330
00:32:55,625 --> 00:32:56,833
Seems so.
331
00:32:59,958 --> 00:33:01,791
And that chief seems confused.
332
00:33:02,458 --> 00:33:05,500
I really don't want to deal with Chief Dirman.
333
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
True. I met the Chief ealier.
334
00:33:07,375 --> 00:33:09,708
See? / He looked confused and different.
335
00:33:13,458 --> 00:33:17,750
Dirman has never hit me, this is the first time!
336
00:33:18,416 --> 00:33:20,666
Hey, what's happening?
337
00:33:20,708 --> 00:33:23,375
It's Mumun. The Chief hit her.
338
00:33:23,375 --> 00:33:24,125
Goodness.
339
00:33:27,416 --> 00:33:28,916
Mumun.
340
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
What happened? / Master!
341
00:33:34,333 --> 00:33:37,791
Can you imagine? Dirman hit me!
342
00:33:42,916 --> 00:33:44,750
That's impossible!
343
00:33:44,916 --> 00:33:46,916
Dirman wouldn't hit a woman!
344
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
Master!
345
00:33:48,291 --> 00:33:51,916
What do you mean impossible?
I'm the one who got hit!
346
00:33:53,083 --> 00:33:54,083
Listen, Master.
347
00:33:54,083 --> 00:33:58,000
He received a phone call,
and he started acting weird.
348
00:33:59,125 --> 00:34:00,375
I'm sure.
349
00:34:00,416 --> 00:34:03,708
It was a call from his first wife!
350
00:34:03,750 --> 00:34:06,541
And she told him to hit me!
351
00:34:07,791 --> 00:34:09,291
Don't be sad, Mumun.
352
00:34:09,291 --> 00:34:11,166
Just cheat on him.
353
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Marry me, Engkus.
354
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
No, I'm just trying to come up with a pollution.
355
00:34:16,416 --> 00:34:17,000
Shut up!
356
00:34:17,500 --> 00:34:18,458
Mun...
357
00:34:18,833 --> 00:34:21,541
Dirman's first wife is in Cianjur.
358
00:34:21,916 --> 00:34:23,625
I don't know, Master.
359
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
All I know, Dirman's attitude changed.
360
00:34:27,416 --> 00:34:28,708
He looked confused.
361
00:34:29,041 --> 00:34:30,458
Then he went to the cemetery.
362
00:34:31,208 --> 00:34:33,208
Then after he returned...
363
00:34:33,750 --> 00:34:34,750
...he got angry
364
00:34:35,375 --> 00:34:36,708
He hit me.
365
00:34:36,916 --> 00:34:40,250
Now I don't know where he is!
366
00:34:41,208 --> 00:34:43,750
Calm down.
367
00:34:44,750 --> 00:34:46,666
Hey, what are you doing?
368
00:34:48,625 --> 00:34:50,458
If you change your mind…
369
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
...give me a call, okay?
370
00:34:52,791 --> 00:34:53,500
I'm ready.
371
00:34:54,416 --> 00:34:56,000
Just give me a code in your status,
I'll give it a like.
372
00:34:57,000 --> 00:34:57,791
Break it up!
373
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
Calm down.
374
00:35:00,416 --> 00:35:02,833
Where's Dirman, Master?
375
00:35:03,166 --> 00:35:04,791
I don't know as well.
376
00:35:05,041 --> 00:35:07,208
I'll look for him, okay?
377
00:35:09,541 --> 00:35:10,875
That reporter...
378
00:35:12,166 --> 00:35:13,666
She asked about Banaspati?
379
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
You know about that?
380
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
An old gossip about Father.
381
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
They say he had a supernatural power.
382
00:35:34,041 --> 00:35:35,083
Is that true?
383
00:35:38,083 --> 00:35:39,541
I don't trust such things.
384
00:35:41,916 --> 00:35:44,208
All I know that Father was kind to me.
385
00:35:47,583 --> 00:35:48,958
Sorry, Miss.
386
00:35:50,875 --> 00:35:52,666
Back then at the food stand...
387
00:35:52,666 --> 00:35:53,541
What?
388
00:35:55,625 --> 00:35:56,916
I didn't mean to...
389
00:35:56,916 --> 00:35:58,375
There's my father at the back.
390
00:35:59,458 --> 00:36:00,833
Go ask him.
391
00:36:01,500 --> 00:36:02,833
Why drag me into this?
392
00:36:03,833 --> 00:36:06,500
All I know that Father was kind to me!
393
00:36:26,916 --> 00:36:28,083
Come on.
394
00:36:28,375 --> 00:36:30,125
This goat is stubborn.
395
00:36:30,416 --> 00:36:31,875
Come on, you'll get fatter.
396
00:36:39,708 --> 00:36:41,208
Chief?
397
00:36:46,875 --> 00:36:50,208
Finally, we will soon witness
the super blood moon.
398
00:36:50,666 --> 00:36:53,708
A natural phenomena often related to mysticism.
399
00:36:54,125 --> 00:36:57,166
An occurrence where the full moon becomes red.
400
00:36:57,583 --> 00:36:59,750
This midnight...
401
00:36:59,791 --> 00:37:02,291
...don't forget to pray, and look up the sky.
402
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
Don't miss this event...
403
00:37:05,166 --> 00:37:07,500
Or you will regret it.
404
00:37:07,750 --> 00:37:09,125
I need to pull over.
405
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
I need to pee.
406
00:37:54,750 --> 00:37:57,666
Miss Sasthi, I just need a short story
about the burial.
407
00:37:58,000 --> 00:37:58,708
Miss Sasthi...
408
00:38:00,375 --> 00:38:01,666
What more do you want?
409
00:38:02,083 --> 00:38:04,291
Is it not enough that my father was executed?
410
00:38:04,333 --> 00:38:05,416
Our readers need...
411
00:38:05,458 --> 00:38:07,875
I just want my father to rest in peace.
412
00:38:08,000 --> 00:38:09,083
Victims' families also need peace!
413
00:38:09,125 --> 00:38:10,416
I'm also a victim!
414
00:38:11,375 --> 00:38:13,125
You think I'm happy to see my father kill people?
415
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
What is this?
416
00:38:16,875 --> 00:38:17,958
This woman!
417
00:38:18,541 --> 00:38:20,458
You've been following us.
418
00:38:21,208 --> 00:38:23,458
Miss Sasthi, you wait in the car.
419
00:38:24,000 --> 00:38:25,166
Let me take care of it.
420
00:38:28,166 --> 00:38:29,083
What do you want?
421
00:38:29,083 --> 00:38:30,083
I have the right for an interview.
422
00:38:30,583 --> 00:38:32,375
You know about the freedom of press, right?
423
00:38:32,375 --> 00:38:34,666
Yes, I know this is a free country.
424
00:38:34,708 --> 00:38:35,875
Free to do anything.
425
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
Apologize later, right?
426
00:38:39,166 --> 00:38:42,250
I just want to make sure Ananta will be buried.
427
00:38:42,291 --> 00:38:44,791
Dead people will surely be buried, Miss.
428
00:38:45,000 --> 00:38:46,333
You expect us to take him to the movie?
429
00:38:46,375 --> 00:38:47,500
Fine.
430
00:38:47,541 --> 00:38:50,625
Then you wouldn't mind me
examining the corpse, right?
431
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Be my guess.
432
00:38:52,083 --> 00:38:52,958
But promise me.
433
00:38:53,916 --> 00:38:57,083
After this, don't bother us anymore.
434
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Don't you feel bad about Miss Sasthi?
435
00:38:59,916 --> 00:39:01,125
Okay, deal.
436
00:39:01,708 --> 00:39:02,375
I won't bother you anymore.
437
00:39:02,541 --> 00:39:03,125
Fine.
438
00:39:04,375 --> 00:39:05,083
Please.
439
00:39:06,250 --> 00:39:07,000
Please.
440
00:39:24,750 --> 00:39:25,541
Sir?
441
00:39:25,875 --> 00:39:27,833
Why's the door locked?
442
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
Jerk!
443
00:40:04,875 --> 00:40:07,208
Dear! /
May we talk for a minute?
444
00:40:09,166 --> 00:40:09,916
What is it?
445
00:40:10,750 --> 00:40:12,708
The folks want to talk.
446
00:40:17,958 --> 00:40:19,750
Excuse me.
447
00:40:25,958 --> 00:40:28,375
What is it? / Here.
448
00:40:30,291 --> 00:40:32,458
What's with this cell phone? For me?
449
00:40:32,833 --> 00:40:35,958
That was the late Chief's phone.
450
00:40:35,958 --> 00:40:38,458
It was in his pocket.
451
00:40:38,500 --> 00:40:39,833
It fell when he hung himself.
452
00:40:40,125 --> 00:40:41,958
So why are you giving it to me?
453
00:40:41,958 --> 00:40:43,458
Give it to Mumun.
454
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
She's the inheritor.
Give it to her.
455
00:40:46,541 --> 00:40:47,625
It's not that, Master.
456
00:40:47,666 --> 00:40:49,375
Someone called this number.
457
00:40:50,125 --> 00:40:51,833
The prison warden.
458
00:40:52,083 --> 00:40:53,500
We're just guessing.
459
00:40:53,625 --> 00:40:54,708
We think...
460
00:40:55,166 --> 00:40:58,541
It's related to Nanta's burial
in this village.
461
00:40:59,416 --> 00:41:01,375
What does that have to do with me?
462
00:41:02,125 --> 00:41:03,916
What? / Since he received the phone call...
463
00:41:03,916 --> 00:41:05,958
...the chief started acting weird.
464
00:41:06,666 --> 00:41:07,833
We suspect...
465
00:41:07,875 --> 00:41:10,416
... this has something to do
with Nanta's supernatural power.
466
00:41:13,916 --> 00:41:17,791
Look, Master Endang.
You are the revered one in this village.
467
00:41:19,000 --> 00:41:22,166
Besides, you were Nanta's senior.
468
00:41:24,625 --> 00:41:27,708
The point is, the whole village agreed…
469
00:41:27,750 --> 00:41:32,000
...to prevent Nanta to be buried
in this village.
470
00:41:33,791 --> 00:41:37,708
Because we don't want
to meet the same fate as the Chief.
471
00:41:37,916 --> 00:41:38,791
There.
472
00:41:43,541 --> 00:41:44,750
Is she still following us?
473
00:41:47,416 --> 00:41:48,166
No, Miss.
474
00:41:50,333 --> 00:41:50,958
Miss.
475
00:41:51,958 --> 00:41:54,541
I have to take an alternative road.
476
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
But it's a road less traveled.
477
00:41:58,958 --> 00:42:00,125
Thank you.
478
00:42:03,125 --> 00:42:04,208
You're welcome, Miss.
479
00:42:05,833 --> 00:42:07,250
Stop calling me Miss.
480
00:42:09,541 --> 00:42:10,958
Call me Sasthi.
481
00:42:13,666 --> 00:42:14,750
Is that so?
482
00:42:17,916 --> 00:42:18,916
Okay then.
483
00:42:20,625 --> 00:42:21,791
Then...
484
00:42:21,875 --> 00:42:23,500
Please don't call me Miss.
485
00:42:27,083 --> 00:42:28,208
Just call me Yama.
486
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
But actually...
487
00:42:35,708 --> 00:42:37,583
For those who are deceased...
488
00:42:39,083 --> 00:42:40,250
It's over.
489
00:42:41,125 --> 00:42:42,583
We better not disturb them.
490
00:42:44,541 --> 00:42:45,416
Isn't that right?
491
00:42:57,250 --> 00:42:58,208
What's wrong?
492
00:43:31,500 --> 00:43:32,250
What's wrong?
493
00:43:34,250 --> 00:43:36,250
I checked everything before we leave.
494
00:43:37,416 --> 00:43:38,875
Everything was fine.
495
00:43:52,875 --> 00:43:53,875
This too.
496
00:43:55,375 --> 00:43:56,375
My GPS...
497
00:44:05,208 --> 00:44:06,833
We're suppose to have passed this point.
498
00:44:23,375 --> 00:44:24,541
Mine too.
499
00:44:32,708 --> 00:44:33,708
My signal's...
500
00:44:34,750 --> 00:44:35,583
It's bad.
501
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Mine too.
502
00:44:39,916 --> 00:44:40,750
Here, hold this.
503
00:44:41,708 --> 00:44:42,958
Put his head in the right position.
504
00:44:46,000 --> 00:44:48,458
Place him right.
505
00:44:48,500 --> 00:44:52,000
No other god but Allah.
506
00:44:52,000 --> 00:44:52,916
Lift him carefully.
507
00:45:02,250 --> 00:45:04,125
Dear!
508
00:45:06,208 --> 00:45:09,208
Dirman!
509
00:45:12,708 --> 00:45:13,708
Goodness!
510
00:45:14,416 --> 00:45:18,916
Allah, we beg your forgiveness.
511
00:45:20,458 --> 00:45:23,041
Master, help her.
512
00:45:25,791 --> 00:45:27,250
What's wrong with Mumun?
513
00:45:29,125 --> 00:45:31,166
Whose voice is that?
514
00:45:33,916 --> 00:45:34,916
Who are you?
515
00:45:41,250 --> 00:45:42,750
Excuse me, Brother.
516
00:45:43,333 --> 00:45:44,750
It's me.
517
00:45:49,000 --> 00:45:52,166
Under the light...
518
00:45:52,375 --> 00:45:57,250
...of the full moon.
519
00:45:58,583 --> 00:46:03,541
Shimmering is the ocean.
520
00:46:15,708 --> 00:46:18,166
What a relieve, no more disturbance.
521
00:46:19,916 --> 00:46:20,958
Disturbance?
522
00:46:24,500 --> 00:46:25,416
Nothing.
523
00:46:26,125 --> 00:46:27,000
It was nothing.
524
00:46:28,416 --> 00:46:30,416
You play music well.
525
00:46:38,041 --> 00:46:39,291
Father taught me.
526
00:46:39,875 --> 00:46:40,833
Really?
527
00:46:41,958 --> 00:46:42,750
You're surprised?
528
00:46:44,750 --> 00:46:45,500
Amazing.
529
00:46:58,625 --> 00:47:01,000
Hey, someone's coming.
530
00:47:02,375 --> 00:47:03,000
Come.
531
00:47:16,333 --> 00:47:18,166
Excuse us.
We need your help.
532
00:47:18,416 --> 00:47:19,791
Our car broke down.
533
00:47:20,125 --> 00:47:21,958
We need your assistance if it's not too much trouble.
534
00:47:22,666 --> 00:47:25,541
Gosh, this is a deserted area.
535
00:47:25,833 --> 00:47:28,916
It's hard to find repair shops or tow trucks.
536
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
None here.
537
00:47:31,833 --> 00:47:33,833
Then, what's around here?
538
00:47:34,666 --> 00:47:36,333
In places like this...
539
00:47:36,916 --> 00:47:38,291
There's...
540
00:47:40,625 --> 00:47:41,333
Me.
541
00:47:42,833 --> 00:47:44,250
You're not helping, Boss.
542
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
What's the problem?
543
00:47:46,041 --> 00:47:47,958
That's the thing. I don't know either.
544
00:47:49,000 --> 00:47:50,291
Have you tried pushing it?
545
00:47:51,791 --> 00:47:52,708
That's right.
546
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Let's push it. We'll help.
547
00:47:54,583 --> 00:47:55,958
Let's push. I'll help.
548
00:47:56,166 --> 00:47:57,208
Yes. / I'll help.
549
00:47:57,250 --> 00:47:58,416
Yes, wait.
550
00:47:58,791 --> 00:48:01,458
Sasthi, you can drive a car, right?
551
00:48:02,250 --> 00:48:04,833
Can you drive stick?
552
00:48:06,208 --> 00:48:07,583
Okay, you can.
553
00:48:10,458 --> 00:48:11,291
Sasthi.
554
00:48:11,833 --> 00:48:14,625
Wait for my signal to start the engine.
555
00:48:15,625 --> 00:48:16,500
Yes? / Okay.
556
00:48:17,458 --> 00:48:20,541
Come on. One, two, three.
557
00:48:29,500 --> 00:48:30,416
So heavy.
558
00:48:35,583 --> 00:48:37,208
Not yet. Wait.
559
00:48:39,500 --> 00:48:40,583
It's an uphill!
560
00:48:59,250 --> 00:49:00,583
Corpse! Don't eat Dadang!
561
00:49:02,833 --> 00:49:05,625
He still owe me money! Don't eat him!
562
00:49:17,458 --> 00:49:19,166
Let's run!
563
00:49:22,333 --> 00:49:24,750
Brothers! Wait!
564
00:49:24,791 --> 00:49:25,958
Please help us!
565
00:49:26,166 --> 00:49:27,791
Help us!
566
00:49:48,208 --> 00:49:53,375
I don't care if you killed people or anything.
567
00:49:56,208 --> 00:50:00,083
All I know is that you're my father.
568
00:50:03,541 --> 00:50:08,041
I just want you by my side.
569
00:50:13,583 --> 00:50:14,208
Sas.
570
00:50:16,666 --> 00:50:18,291
Let's put your father back in the car.
571
00:50:20,166 --> 00:50:20,916
Alright?
572
00:50:46,583 --> 00:50:47,250
Sas.
573
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
The car.
574
00:50:51,208 --> 00:50:52,333
It's working.
575
00:51:04,791 --> 00:51:05,791
You're nuts.
576
00:51:08,000 --> 00:51:09,125
Are you gonna start singing or what?
577
00:51:10,833 --> 00:51:11,583
Wait.
578
00:51:14,166 --> 00:51:15,375
You said you wanna sing?
579
00:51:17,166 --> 00:51:19,708
Now what? / Okay, I don't care anymore.
580
00:51:20,750 --> 00:51:21,666
Excuse me, Sir.
581
00:51:22,083 --> 00:51:22,958
Yes, Miss?
582
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Is this the road to Cimacan?
583
00:51:25,625 --> 00:51:27,625
That's right, Miss.
Just go straight ahead.
584
00:51:27,916 --> 00:51:30,875
About 5 kilometers, you'll see an intersection,
then go right.
585
00:51:31,000 --> 00:51:33,458
After you pass the tea plantation...
586
00:51:33,708 --> 00:51:36,500
...just go another 30 kilometers.
587
00:51:36,916 --> 00:51:38,458
Okay, thank you. / You're welcome, Miss.
588
00:51:43,500 --> 00:51:44,208
Let's continue.
589
00:51:44,958 --> 00:51:45,708
Just a minute.
590
00:51:46,625 --> 00:51:48,833
Pocong!
591
00:51:48,916 --> 00:51:50,208
Hey, Dang!
592
00:51:51,958 --> 00:51:52,958
What are you doing back here?
593
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
We saw a ghost.
594
00:51:56,250 --> 00:51:57,833
Not a ghost, a pocong!
595
00:51:58,500 --> 00:52:00,291
Around a kilometer from here...
596
00:52:00,291 --> 00:52:01,833
...there's a car with a pocong inside!
597
00:52:02,583 --> 00:52:04,583
That pocong got up...
598
00:52:05,000 --> 00:52:06,250
...and tried to eat me!
599
00:52:07,291 --> 00:52:08,125
Eat you?
600
00:52:08,583 --> 00:52:10,583
Are you talking about a pocong or a lion?
601
00:52:10,750 --> 00:52:11,958
Hold on.
602
00:52:11,958 --> 00:52:13,500
Was it a prison car?
603
00:52:13,916 --> 00:52:14,500
Yes.
604
00:52:18,708 --> 00:52:20,750
I don't know. She was asking for a direction.
605
00:52:27,208 --> 00:52:29,750
Perhaps she's a psychic.
606
00:52:30,291 --> 00:52:32,166
How can you tell? / She knows.
607
00:52:33,666 --> 00:52:35,500
What's with all this noise?
608
00:52:35,500 --> 00:52:36,666
Pocong!
609
00:52:38,583 --> 00:52:39,166
Pocong?
610
00:52:43,500 --> 00:52:45,375
This is my roll pillow, not a pocong.
611
00:52:45,708 --> 00:52:48,083
And why do you have to pass out there?
612
00:52:48,458 --> 00:52:50,458
Pass out there, more comfortable.
613
00:52:50,541 --> 00:52:51,416
Dang, let's move inside.
614
00:52:51,625 --> 00:52:52,875
It smells gasoline.
615
00:53:00,666 --> 00:53:02,708
Is this the right way?
616
00:53:03,750 --> 00:53:04,958
I hope so.
617
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
I predict...
618
00:53:08,500 --> 00:53:10,500
In one and a half hour...
619
00:53:11,708 --> 00:53:13,083
We'll arrive at...
620
00:53:23,041 --> 00:53:23,666
Wait, wait.
621
00:53:40,416 --> 00:53:41,916
Why didn't I see this?
622
00:53:55,083 --> 00:53:55,833
No signal?
623
00:54:02,291 --> 00:54:03,208
How's your phone?
624
00:54:16,958 --> 00:54:19,208
Fine, you just wait in the car.
625
00:54:19,541 --> 00:54:20,541
I'll go get some help.
626
00:54:40,375 --> 00:54:41,000
Sasthi.
627
00:54:41,833 --> 00:54:43,708
Don't forget to lock the door.
628
00:54:44,083 --> 00:54:45,458
Stay safe, okay?
629
00:55:07,250 --> 00:55:09,416
How do you feel? Better?
630
00:55:10,625 --> 00:55:12,041
I feel better, Master.
631
00:55:12,041 --> 00:55:13,791
Thank goodness.
632
00:55:15,000 --> 00:55:18,125
Back then, at the cemetery...
633
00:55:18,750 --> 00:55:20,208
...do you remember what you said?
634
00:55:23,000 --> 00:55:25,083
What did I say?
635
00:55:25,458 --> 00:55:26,625
You don't remember?
636
00:55:27,500 --> 00:55:28,583
No, I don't.
637
00:55:29,416 --> 00:55:30,375
That's good.
638
00:55:31,500 --> 00:55:34,666
Now, I'll take my leave.
639
00:55:36,458 --> 00:55:38,125
Get some rest, don't think too much.
640
00:55:39,000 --> 00:55:40,416
Alright? / Yes, Master.
641
00:55:41,333 --> 00:55:42,250
I'll be going now.
642
00:55:42,291 --> 00:55:43,250
Yes. / May peace be upon you.
643
00:55:43,250 --> 00:55:45,083
And upon you as well. Take care.
644
00:55:45,916 --> 00:55:46,833
Thank you.
645
00:58:46,833 --> 00:58:47,916
Sasthi.
646
00:58:51,333 --> 00:58:52,583
Come, Child.
647
00:59:17,791 --> 00:59:19,125
Forgive me.
648
00:59:23,916 --> 00:59:25,041
I left...
649
00:59:26,416 --> 00:59:27,833
...when you were so young.
650
00:59:29,541 --> 00:59:31,333
I don't want to hurt you.
651
00:59:32,416 --> 00:59:34,291
You're my only treasure.
652
00:59:36,166 --> 00:59:39,875
I love you so much.
653
00:59:44,166 --> 00:59:44,916
Sas...
654
00:59:45,916 --> 00:59:46,916
You have to hurry.
655
00:59:47,541 --> 00:59:48,500
Don't be late.
656
00:59:49,416 --> 00:59:50,083
Alright?
657
00:59:52,708 --> 00:59:53,666
Why, Father?
658
00:59:54,583 --> 00:59:56,000
You have to hurry, alright?
659
01:00:08,875 --> 01:00:10,833
Brothers, excuse me...
660
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Sasthi!
661
01:00:29,500 --> 01:00:30,250
Father?
662
01:00:37,833 --> 01:00:38,791
Father?
663
01:00:42,500 --> 01:00:43,333
Sasthi!
664
01:00:44,916 --> 01:00:45,666
Father?
665
01:00:46,916 --> 01:00:48,458
Hurry!
666
01:00:48,875 --> 01:00:52,250
Sasthi!
667
01:00:52,416 --> 01:00:54,416
Open the door! Sasthi!
668
01:01:05,125 --> 01:01:06,208
Hurry!
669
01:01:06,250 --> 01:01:08,333
It won't start! / Hurry!
670
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Start the engine!
671
01:01:13,458 --> 01:01:18,500
We're here for Ananta.
672
01:01:25,708 --> 01:01:29,750
We're here for Ananta.
673
01:01:54,958 --> 01:01:55,666
She passes out!
674
01:01:57,333 --> 01:01:58,458
What to do?
675
01:01:58,666 --> 01:01:59,875
Help me carry your father's corpse!
676
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
We switch cars.
677
01:02:17,666 --> 01:02:19,000
Come on!
678
01:02:23,625 --> 01:02:24,875
Sasthi, help me out!
679
01:02:25,791 --> 01:02:26,541
Hurry!
680
01:02:42,041 --> 01:02:43,250
Hurry!
681
01:03:15,208 --> 01:03:17,208
Ma, there's the road sign.
682
01:03:23,333 --> 01:03:26,000
CIMACAN 30 KM
683
01:03:38,708 --> 01:03:39,583
What's wrong?
684
01:03:39,958 --> 01:03:40,625
Ma!
685
01:03:41,125 --> 01:03:41,875
Why are we stopping?
686
01:03:42,916 --> 01:03:43,916
What now?
687
01:03:47,791 --> 01:03:49,541
Ma, start the engine!
688
01:03:57,458 --> 01:03:58,333
I didn't notice.
689
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
We run out of gas. / Now what to do?
690
01:04:06,583 --> 01:04:07,583
Come on, Sas!
691
01:04:16,125 --> 01:04:16,958
Come on, Sas!
692
01:04:17,875 --> 01:04:18,833
Just a bit more!
693
01:04:26,000 --> 01:04:27,875
Enough, enough!
694
01:04:39,750 --> 01:04:41,208
I'd rather guard the prison.
695
01:04:47,250 --> 01:04:49,000
Sas, where are you going?
696
01:04:49,541 --> 01:04:50,500
To the toilet.
697
01:04:52,916 --> 01:04:53,833
Careful.
698
01:05:01,458 --> 01:05:02,541
Nobody's around.
699
01:06:08,958 --> 01:06:10,666
Excuse me.
700
01:06:20,208 --> 01:06:22,250
Don't look, don't look.
701
01:06:38,958 --> 01:06:40,875
Excuse me.
702
01:06:42,333 --> 01:06:43,666
Excuse me.
703
01:07:18,041 --> 01:07:18,791
Miss?
704
01:08:02,875 --> 01:08:03,666
Sasthi!
705
01:08:07,000 --> 01:08:07,500
Sas!
706
01:08:08,250 --> 01:08:08,833
Sasthi!
707
01:08:09,750 --> 01:08:11,791
Sas! Sasthi!
708
01:08:11,833 --> 01:08:13,666
Wake up! Sasthi!
709
01:08:17,916 --> 01:08:19,708
Evening.
710
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
Excuse me.
711
01:08:22,208 --> 01:08:24,500
Can I come with you?
712
01:08:32,708 --> 01:08:33,791
Where have you been?
713
01:08:34,541 --> 01:08:35,708
We have to get out of here.
714
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
No need to tell me!
715
01:08:39,625 --> 01:08:40,291
Wait!
716
01:08:41,916 --> 01:08:45,083
Are you the real Sasthi?
717
01:08:48,416 --> 01:08:50,000
Sorry, you're real.
718
01:08:59,458 --> 01:09:00,250
Why are we stoppping?
719
01:09:02,458 --> 01:09:04,541
Wait, I forgot.
720
01:09:06,166 --> 01:09:07,041
Yama?
721
01:09:17,625 --> 01:09:18,666
Have you been noticing?
722
01:09:19,875 --> 01:09:21,416
The closer we are to Cimacan...
723
01:09:22,833 --> 01:09:24,333
...we see more weird stuffs.
724
01:09:28,250 --> 01:09:29,041
Yes.
725
01:09:30,958 --> 01:09:31,916
I think...
726
01:09:34,208 --> 01:09:36,750
It has something to do with your father.
727
01:09:37,750 --> 01:09:38,916
And his hometown.
728
01:09:39,083 --> 01:09:40,041
Then what?
729
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
We turn back?
730
01:09:47,208 --> 01:09:48,583
I’ll do what you want.
731
01:09:49,166 --> 01:09:51,750
I want my father to rest in peace!
732
01:09:53,208 --> 01:09:54,708
I also need rest.
733
01:09:55,458 --> 01:09:58,500
People have been calling me the daughter
of a murderer, a criminal.
734
01:10:00,666 --> 01:10:02,375
I’m tired too, Ma!
735
01:10:12,208 --> 01:10:13,416
Fine.
736
01:10:17,625 --> 01:10:19,166
We’ll take your father home.
737
01:10:22,041 --> 01:10:23,250
We’ll be there soon.
738
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
Is this the right place?
739
01:11:48,000 --> 01:11:49,916
Hey, who are you?
740
01:11:50,375 --> 01:11:52,125
Open up!
741
01:11:53,208 --> 01:11:54,583
Who are you?
742
01:11:54,916 --> 01:11:57,875
We’re delivering Mr. Ananta’s corpse to be buried.
743
01:12:02,000 --> 01:12:02,750
Are you...
744
01:12:03,500 --> 01:12:05,875
Are you Sasthi?
745
01:12:06,208 --> 01:12:07,708
Are you?
746
01:12:09,000 --> 01:12:11,666
Are you? / Yes, I am Sasthi.
747
01:12:12,541 --> 01:12:15,041
It’s me, your uncle.
748
01:12:16,125 --> 01:12:17,375
Your father’s brother.
749
01:12:18,916 --> 01:12:21,000
Goodness, it’s you, Sasthi.
750
01:12:25,500 --> 01:12:26,291
What was that?
751
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Sounds like a girl’s scream.
752
01:12:27,583 --> 01:12:28,500
From that way.
753
01:12:28,500 --> 01:12:30,500
Come, let’s check.
754
01:12:30,875 --> 01:12:32,916
Calm down!
755
01:12:32,916 --> 01:12:34,916
How can I calm down!
There’s a corpse next to me!
756
01:12:35,083 --> 01:12:36,791
Get out first.
757
01:12:36,833 --> 01:12:39,000
Move! / Come.
758
01:12:40,000 --> 01:12:40,625
Come.
759
01:12:42,000 --> 01:12:43,708
Sasthi, goodness.
760
01:12:55,625 --> 01:12:56,916
We have to...
761
01:12:58,625 --> 01:13:00,541
Bury your father immediately.
762
01:13:01,583 --> 01:13:03,500
But there is one problem.
763
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
The people here in Cimacan refuse...
764
01:13:09,083 --> 01:13:11,041
...Ananta to be buried here.
765
01:13:11,708 --> 01:13:12,875
Why, Uncle?
766
01:13:13,791 --> 01:13:16,250
This afternoon, something unusual happened.
767
01:13:17,458 --> 01:13:19,708
The village chief committed suicide.
768
01:13:21,125 --> 01:13:22,583
The people suspect...
769
01:13:23,708 --> 01:13:25,125
...this must be supernatural.
770
01:13:25,125 --> 01:13:27,125
And related to...
771
01:13:28,208 --> 01:13:28,875
Ananta.
772
01:13:31,041 --> 01:13:31,791
Master.
773
01:13:32,208 --> 01:13:34,958
That’s nothing unusual.
774
01:13:35,916 --> 01:13:37,458
Perhaps he committed suicide...
775
01:13:38,583 --> 01:13:41,333
...because he was stressed.
776
01:13:41,791 --> 01:13:43,666
How was your trip here?
777
01:13:46,750 --> 01:13:47,916
Did you experience anything weird?
778
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
I was leaning on a corpse.
779
01:13:50,708 --> 01:13:51,708
Not weird enough?
780
01:13:53,125 --> 01:13:54,250
That’s not what I meant.
781
01:13:55,750 --> 01:13:56,416
Master.
782
01:13:59,291 --> 01:14:00,875
A lot of weird things happened.
783
01:14:02,875 --> 01:14:03,666
A lot?
784
01:14:07,916 --> 01:14:08,833
Sasthi.
785
01:14:11,291 --> 01:14:14,250
Banaspati Demon...
786
01:14:14,250 --> 01:14:15,500
...that resides...
787
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
...inside Ananta’s body...
788
01:14:18,875 --> 01:14:20,791
...will become stronger...
789
01:14:21,958 --> 01:14:23,541
...during the full moon.
790
01:14:26,000 --> 01:14:27,250
If you...
791
01:14:28,083 --> 01:14:31,000
...experienced weird things during your trip...
792
01:14:31,000 --> 01:14:32,250
...that means...
793
01:14:33,000 --> 01:14:36,541
...Banaspati Demon, wouldn’t let you...
794
01:14:36,583 --> 01:14:38,583
...wouldn’t accept you...
795
01:14:39,250 --> 01:14:42,250
...to bury Nanta in this land.
796
01:14:42,333 --> 01:14:42,916
Master.
797
01:14:43,375 --> 01:14:44,750
According to my sources...
798
01:14:45,375 --> 01:14:47,875
...if within 24 hours, that murderer...
799
01:14:48,083 --> 01:14:49,375
He’s my father!
800
01:14:50,208 --> 01:14:52,625
Doesn’t get buried in his hometown,
he will rise again.
801
01:14:52,666 --> 01:14:53,500
Is that true?
802
01:14:53,875 --> 01:14:54,750
Yes.
803
01:14:57,250 --> 01:14:58,041
Uncle.
804
01:14:58,541 --> 01:14:59,541
Yes, Dear?
805
01:14:59,541 --> 01:15:01,250
This is Father.
806
01:15:02,125 --> 01:15:03,166
Yes.
807
01:15:04,125 --> 01:15:05,625
My father.
808
01:15:05,666 --> 01:15:07,125
Yes, I know.
809
01:15:07,708 --> 01:15:08,500
Wait, wait.
810
01:15:12,458 --> 01:15:13,875
You said 24 hours?
811
01:15:15,666 --> 01:15:18,041
Your father drew his last breath...
812
01:15:19,000 --> 01:15:20,708
...at 2.30 AM.
813
01:15:21,750 --> 01:15:23,041
Now is 2 AM, right?
814
01:15:23,500 --> 01:15:25,041
We still have half an hour.
815
01:15:26,000 --> 01:15:27,333
Now what?
816
01:15:28,041 --> 01:15:28,958
There is a way.
817
01:15:29,916 --> 01:15:32,041
Wait here.
818
01:15:45,541 --> 01:15:48,708
The art of Banaspati...
819
01:15:49,125 --> 01:15:50,583
...since ancient times...
820
01:15:50,625 --> 01:15:54,166
...has been mastered by many warriors...
821
01:15:54,250 --> 01:15:56,000
...fighting against the invaders.
822
01:15:58,333 --> 01:16:01,083
But whoever acquired this art...
823
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
...will never stop...
824
01:16:04,708 --> 01:16:05,916
...killing others.
825
01:16:13,791 --> 01:16:18,500
Our master was one of the last users
of the Banaspati art.
826
01:16:19,750 --> 01:16:21,750
He was killed when he was sleeping.
827
01:16:22,875 --> 01:16:24,791
And they had to use an ancient kujang blade...
828
01:16:24,958 --> 01:16:26,750
...a relic from Padjajaran Era.
829
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
That night...
830
01:16:29,750 --> 01:16:32,458
...Ananta was visiting from the city.
831
01:16:33,291 --> 01:16:34,458
Master! Hold on!
832
01:16:34,500 --> 01:16:36,250
Help!
833
01:16:36,625 --> 01:16:38,375
Master!
834
01:16:42,666 --> 01:16:43,750
Master, hold on!
835
01:16:48,708 --> 01:16:49,916
That night...
836
01:16:50,250 --> 01:16:52,958
...Banaspati found a new home.
837
01:16:54,166 --> 01:16:56,000
To stop him...
838
01:16:56,625 --> 01:16:59,333
...he must be stabbed with...
839
01:16:59,750 --> 01:17:01,041
...this Padjajaran kujang.
840
01:17:01,916 --> 01:17:03,125
Do you understand, Dear?
841
01:17:08,625 --> 01:17:09,583
Uncle...
842
01:17:10,958 --> 01:17:12,833
Please don’t.
843
01:17:13,500 --> 01:17:17,250
I can’t stab him with that.
844
01:17:17,625 --> 01:17:19,416
Just stab him already! Let me do it!
845
01:17:19,833 --> 01:17:20,833
Shut up!
846
01:17:21,833 --> 01:17:23,666
This is about my father, not yours!
847
01:17:23,666 --> 01:17:26,458
Hey, your father killed my friend and his family!
848
01:17:26,916 --> 01:17:30,625
Is it not enough for you
to kill my father?
849
01:17:32,291 --> 01:17:34,750
If you kill my father once again...
850
01:17:34,791 --> 01:17:37,041
...you're the demon, not my father!
851
01:17:37,041 --> 01:17:38,375
Your dad is the demon!
852
01:17:38,416 --> 01:17:39,750
Silence!
853
01:17:40,666 --> 01:17:41,875
Sasthi!
854
01:17:44,541 --> 01:17:46,000
Do you agree?
855
01:17:46,541 --> 01:17:47,625
It's not like that.
856
01:17:49,333 --> 01:17:50,333
Master, come out!
857
01:17:53,333 --> 01:17:54,458
Who is it?
858
01:17:54,958 --> 01:17:55,750
Yeah, yeah!
859
01:18:01,833 --> 01:18:03,000
What is it?
860
01:18:09,000 --> 01:18:09,833
What is it?
861
01:18:09,875 --> 01:18:10,958
Speak one at a time!
862
01:18:11,250 --> 01:18:13,500
Our respectable Master, we've made it clear.
863
01:18:13,541 --> 01:18:16,291
All the folks here disagree if Ananta's corpse...
864
01:18:16,291 --> 01:18:17,583
...is to be buried in this village.
865
01:18:17,625 --> 01:18:18,875
Isn't that right? / That's right!
866
01:18:20,541 --> 01:18:22,000
Why's the corpse still here?
867
01:18:22,000 --> 01:18:24,166
Calm down, we are taking care of it!
868
01:18:24,333 --> 01:18:26,333
The point is, we all disagree.
869
01:18:26,333 --> 01:18:28,875
Burn him! / He brings bad luck!
870
01:18:29,375 --> 01:18:30,958
Burn him!
871
01:18:30,958 --> 01:18:32,208
Calm down!
872
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Burn him!
873
01:18:33,541 --> 01:18:35,958
He brings bad luck! Am I right?
874
01:18:37,250 --> 01:18:39,750
Burn him!
875
01:18:47,166 --> 01:18:49,708
Burn him!
876
01:18:52,208 --> 01:18:53,458
Where is the corpse?
877
01:18:55,375 --> 01:18:57,250
My goodness!
878
01:18:59,750 --> 01:19:01,583
Forgive us, God!
879
01:19:02,500 --> 01:19:07,208
Truly, disaster will befall our village!
880
01:19:07,333 --> 01:19:09,041
Goodness.
881
01:19:09,041 --> 01:19:11,041
Please don't punish us...
882
01:19:11,041 --> 01:19:13,125
...for all of our wrongdoings.
883
01:19:13,166 --> 01:19:15,125
Please forgive us!
884
01:19:15,125 --> 01:19:16,791
Please don't let disaster befall us!
885
01:19:16,833 --> 01:19:19,666
Please set us free from Your wrath.
886
01:19:20,000 --> 01:19:22,166
Goodness.
887
01:19:23,083 --> 01:19:25,458
Everybody calm down, alright?
888
01:19:26,083 --> 01:19:27,208
Go home.
889
01:19:27,333 --> 01:19:29,500
Lock your windows and doors.
890
01:19:29,666 --> 01:19:30,458
Go home.
891
01:19:38,000 --> 01:19:38,833
Where's' Sasthi?
892
01:19:40,125 --> 01:19:40,875
Sasthi?
893
01:19:41,166 --> 01:19:42,083
Wasn't she's at your house?
894
01:19:44,625 --> 01:19:45,666
Sasthi?
895
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
The time is getting closer.
896
01:21:02,541 --> 01:21:03,458
She went this way.
897
01:21:50,291 --> 01:21:52,500
Forgive me, Father.
898
01:22:05,458 --> 01:22:09,916
I can't give you a proper resting place.
899
01:22:15,875 --> 01:22:16,875
Sasthi?
900
01:22:17,291 --> 01:22:18,083
Sasthi?
901
01:22:27,791 --> 01:22:28,708
Sasthi?
902
01:22:30,666 --> 01:22:31,666
Don't, Uncle.
903
01:22:32,833 --> 01:22:33,750
Please, Uncle.
904
01:22:33,750 --> 01:22:36,000
For the last time, please respect my father.
905
01:22:36,000 --> 01:22:37,583
There is no other way, Sasthi.
906
01:22:38,916 --> 01:22:41,541
Let's bury him now.
907
01:22:42,333 --> 01:22:44,708
Master, people wouldn't know...
908
01:22:44,750 --> 01:22:46,041
...if we bury him here.
909
01:23:16,583 --> 01:23:18,500
Uncle!
910
01:23:19,166 --> 01:23:20,958
We have to do this, Sasthi!
911
01:23:20,958 --> 01:23:23,791
No, Uncle! Father must be buried properly!
912
01:23:24,416 --> 01:23:25,708
Uncle!
913
01:23:25,875 --> 01:23:26,625
Move aside!
914
01:23:35,000 --> 01:23:36,125
Come here! / Father!
915
01:23:36,166 --> 01:23:37,208
Run!
916
01:23:37,333 --> 01:23:38,458
Father!
917
01:23:38,500 --> 01:23:39,458
Yama, take her away!
918
01:23:39,458 --> 01:23:40,500
Father!
919
01:23:42,500 --> 01:23:43,500
Sasthi!
920
01:24:42,208 --> 01:24:43,041
Master Endang!
921
01:24:52,541 --> 01:24:53,500
Yama!
922
01:25:11,500 --> 01:25:12,083
Jayanthi!
923
01:25:13,583 --> 01:25:14,250
Watch out!
924
01:25:19,750 --> 01:25:21,958
Just now, behind you.
925
01:25:50,791 --> 01:25:51,458
Sasthi!
926
01:25:52,750 --> 01:25:54,333
Sasthi! Sas!
927
01:25:54,791 --> 01:25:55,583
Sasthi!
928
01:25:56,875 --> 01:25:58,916
Get her up! / Yes, Master!
929
01:26:01,708 --> 01:26:03,083
Sas, are you alright?
930
01:26:03,666 --> 01:26:04,333
Wait here.
931
01:26:28,083 --> 01:26:29,000
Yama, help me.
932
01:26:29,916 --> 01:26:30,625
Right, Master.
933
01:26:38,333 --> 01:26:39,083
This isn't...
934
01:26:39,083 --> 01:26:41,458
Yes, this is Dirman.
935
01:26:45,250 --> 01:26:47,250
Please help Sasthi, Brother.
936
01:26:48,083 --> 01:26:50,708
If I ever rise from the dead...
937
01:26:51,375 --> 01:26:53,875
...it's definitely not me.
938
01:26:55,125 --> 01:26:57,166
It's Banaspati.
939
01:27:00,625 --> 01:27:02,208
I still have it.
940
01:27:02,541 --> 01:27:03,708
The Padjajaran kujang.
941
01:27:07,166 --> 01:27:10,916
The demon is getting stronger...
942
01:27:10,916 --> 01:27:13,333
...under the full moon, Brother.
943
01:27:14,375 --> 01:27:16,208
I'm afraid...
944
01:27:16,208 --> 01:27:18,750
...the kujang won't be enough.
945
01:27:20,916 --> 01:27:22,916
Please help Sasthi, Brother.
946
01:27:23,916 --> 01:27:25,208
Don't let...
947
01:27:25,958 --> 01:27:28,625
Banaspati...
948
01:27:28,791 --> 01:27:31,000
...take over her body.
949
01:27:36,458 --> 01:27:37,375
Where's Sasthi?
55114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.