All language subtitles for Phoenix.2020.E112.210330.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,096 --> 00:00:13,165 (Episode 112) 2 00:00:17,375 --> 00:00:18,635 There is no notepad. 3 00:00:19,106 --> 00:00:20,676 Did you search everywhere? 4 00:00:20,975 --> 00:00:23,816 I searched the entire place after Director Seo left... 5 00:00:23,915 --> 00:00:26,215 Didn't you watch the monitor? 6 00:00:28,215 --> 00:00:29,555 I fell asleep. 7 00:00:30,785 --> 00:00:32,185 How could you fall asleep? 8 00:00:33,685 --> 00:00:36,296 I've been tied up for more than 24 hours. 9 00:00:36,296 --> 00:00:37,926 Wouldn't you be exhausted if you were in my shoes? 10 00:00:38,395 --> 00:00:40,166 I haven't eaten all day either. 11 00:00:40,795 --> 00:00:42,965 Are you asking me for food? 12 00:00:43,795 --> 00:00:45,736 Is it really necessary to keep me tied up like this... 13 00:00:46,166 --> 00:00:47,765 even after the deal we've made? 14 00:00:48,005 --> 00:00:49,736 Unchain my right hand too. 15 00:00:49,905 --> 00:00:51,376 Cut the nonsense. 16 00:00:52,106 --> 00:00:53,706 I won't be able to run away... 17 00:00:53,706 --> 00:00:55,405 if you lock the door to this place anyway. 18 00:00:56,075 --> 00:00:58,015 You'll attack me first. 19 00:00:59,015 --> 00:01:01,446 I can't trust you until I find the notepad. 20 00:01:02,886 --> 00:01:05,356 Then at least let me switch hands. 21 00:01:07,685 --> 00:01:10,056 My right arm feels numb. 22 00:01:11,026 --> 00:01:13,565 And I'm hungry. Give me some food. 23 00:01:16,166 --> 00:01:18,235 I know you don't want to hurt me. 24 00:01:19,006 --> 00:01:20,666 I don't plan on running away either. 25 00:01:21,166 --> 00:01:24,006 After all, you promised to help me find the notepad. 26 00:01:25,036 --> 00:01:26,675 If it turns out that you're fooling me, 27 00:01:27,246 --> 00:01:28,705 you'll have to pay for it. 28 00:01:28,705 --> 00:01:30,776 Then hurry up and find the notepad. 29 00:01:30,776 --> 00:01:33,616 That will prove that I'm not lying. 30 00:01:36,616 --> 00:01:39,856 If you don't trust me, you won't be able to get anything. 31 00:01:53,705 --> 00:01:55,136 Gosh, it hurts. 32 00:02:10,286 --> 00:02:11,455 Goodness, it hurts. 33 00:02:16,325 --> 00:02:17,995 I suddenly remembered something. 34 00:02:18,966 --> 00:02:22,536 You were sent back to the orphanage twice, 35 00:02:22,966 --> 00:02:24,696 and you had a very difficult life. 36 00:02:25,936 --> 00:02:28,265 No one ever took your side, 37 00:02:28,705 --> 00:02:32,175 so it's natural that you find it hard to trust people. 38 00:02:35,816 --> 00:02:37,816 I know we can't be friends, 39 00:02:38,416 --> 00:02:40,186 but we both need each other's help. 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,316 I always keep my promises. 41 00:02:43,716 --> 00:02:47,825 But instead, you must find me the notepad no matter what. 42 00:02:49,726 --> 00:02:52,365 You really are crazy about money. 43 00:02:54,295 --> 00:02:56,735 You don't know all the stuff I had to go through... 44 00:02:57,166 --> 00:02:59,335 just because I didn't have money. 45 00:02:59,835 --> 00:03:01,636 You want money, 46 00:03:01,966 --> 00:03:03,876 and I want Director Seo's love. 47 00:03:04,775 --> 00:03:06,006 You'd better not do anything to cause trouble. 48 00:03:08,446 --> 00:03:09,916 I'll behave if you give me food. 49 00:03:12,386 --> 00:03:15,856 I should go to Director Seo's office to look for the notepad. 50 00:03:15,856 --> 00:03:17,455 I'm going to visit Jung Min on my way back. 51 00:03:24,156 --> 00:03:25,626 I'll make you something to eat before I leave. 52 00:03:39,075 --> 00:03:41,946 It's not the weekend today, but you came again. 53 00:03:41,946 --> 00:03:44,245 Yes, I had a meeting nearby, 54 00:03:44,245 --> 00:03:46,245 and I dropped by because I missed you. 55 00:03:46,485 --> 00:03:48,786 Do you miss me every day? 56 00:03:49,085 --> 00:03:51,856 Of course. I miss you every day. 57 00:03:52,325 --> 00:03:55,325 I was able to meet my mom today. 58 00:03:56,596 --> 00:04:00,666 She came to see me earlier while I was sleeping. 59 00:04:02,495 --> 00:04:05,495 Oh, I see. I guess you met her in your dream. 60 00:04:19,085 --> 00:04:20,716 Nurse Kim, have you lost your mind? 61 00:04:21,346 --> 00:04:22,985 We could get sued for accidentally mistaking... 62 00:04:22,985 --> 00:04:24,586 someone's medical chart for someone else's. 63 00:04:25,086 --> 00:04:26,956 She's pregnant. What if she took some drugs... 64 00:04:26,956 --> 00:04:28,226 that pregnant women aren't supposed to take? 65 00:04:28,786 --> 00:04:30,695 Call Ms. Lee Ji Eun right now. 66 00:04:30,695 --> 00:04:32,156 Tell her that her medical chart was switched with someone else's... 67 00:04:32,156 --> 00:04:33,466 and congratulate her on her pregnancy. 68 00:04:36,836 --> 00:04:37,896 Gosh. 69 00:05:25,045 --> 00:05:26,545 I'm sorry, my baby. 70 00:05:27,346 --> 00:05:29,615 I promise I'll get out of here. 71 00:05:30,216 --> 00:05:31,885 I'll safely get out of here no matter what. 72 00:06:07,726 --> 00:06:10,596 Hope came to me during the most hopeless moment. 73 00:06:11,495 --> 00:06:14,026 There's a baby growing inside me. 74 00:06:14,526 --> 00:06:16,666 Maybe this baby, the fruition of our love, 75 00:06:17,036 --> 00:06:19,906 is teaching me how to be courageous... 76 00:06:19,906 --> 00:06:21,406 and bold... 77 00:06:21,406 --> 00:06:23,875 so I can fight against fear. 78 00:06:24,776 --> 00:06:26,945 The strong don't always win. 79 00:06:26,945 --> 00:06:28,875 But those who win are always considered strong. 80 00:06:29,375 --> 00:06:31,646 So I'm going to overcome this nightmare. 81 00:06:32,375 --> 00:06:36,086 I need to be a strong mother at all costs. 82 00:06:43,596 --> 00:06:45,656 (Drug Storage Room) 83 00:06:46,695 --> 00:06:49,495 The number of midazolam doesn't match what's on the list. 84 00:06:50,235 --> 00:06:51,836 Did you check the ones that were either broken or in poor condition? 85 00:06:52,195 --> 00:06:53,935 Yes, of course. 86 00:06:55,106 --> 00:06:57,076 We're also short on warfarin. 87 00:06:57,076 --> 00:06:58,206 Warfarin too? 88 00:06:59,146 --> 00:07:00,346 The only patient that was given warfarin... 89 00:07:00,346 --> 00:07:01,545 due to pulmonary embolism... 90 00:07:01,545 --> 00:07:03,346 was that patient in room 401 who was in a car accident. 91 00:07:04,945 --> 00:07:06,245 I think someone's stealing. 92 00:07:06,545 --> 00:07:08,115 Remember how that freelance doctor... 93 00:07:08,115 --> 00:07:10,185 got caught stealing propofol and fentanyl? 94 00:07:10,916 --> 00:07:12,755 Let's tell this to the head nurse first. 95 00:07:20,226 --> 00:07:22,226 (Drug Storage Room) 96 00:07:27,065 --> 00:07:29,406 She purposely left without discussing anything with me. 97 00:07:29,406 --> 00:07:31,076 So there's no way she'd call. 98 00:07:31,476 --> 00:07:33,706 Hasn't Ji Eun contacted you either, Mother? 99 00:07:33,945 --> 00:07:36,076 Her cell phone is still turned off. 100 00:07:36,615 --> 00:07:39,245 I bet you're really upset. 101 00:07:39,745 --> 00:07:41,185 Do you have time tonight? 102 00:07:41,586 --> 00:07:43,416 Yes, I'm outside right now. 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,216 I'll go visit you as soon as I'm done with work. 104 00:07:45,786 --> 00:07:47,656 Okay. I'll see you later. 105 00:07:48,286 --> 00:07:49,326 Bye. 106 00:08:27,425 --> 00:08:28,466 There's no way. 107 00:08:36,206 --> 00:08:38,635 (Seorin) 108 00:08:39,446 --> 00:08:41,606 I think they had a really big fight. 109 00:08:42,576 --> 00:08:45,775 Who in the world goes abroad just because they had a fight? 110 00:08:46,716 --> 00:08:49,015 I don't get Ji Eun, but I don't get Jung Min either. 111 00:08:49,655 --> 00:08:52,515 He's always so head over heels for his wife, 112 00:08:52,515 --> 00:08:54,186 so it's no wonder Ji Eun keeps acting out. 113 00:08:55,086 --> 00:08:57,796 Director Seo does tend to be easy on her. 114 00:09:01,665 --> 00:09:02,796 I'm not badmouthing anyone. 115 00:09:02,796 --> 00:09:06,035 I'm just agreeing with you since you're so angry. 116 00:09:07,405 --> 00:09:10,505 But for some reason, you're making me feel even angrier. 117 00:09:11,976 --> 00:09:15,446 When someone's angry, don't make things worse. 118 00:09:15,706 --> 00:09:18,615 You should try to help that person understand... 119 00:09:18,615 --> 00:09:21,785 his or her opponent in order to help them calm down. 120 00:09:22,245 --> 00:09:23,816 Whenever I talk to Ji Eun, 121 00:09:23,816 --> 00:09:26,226 she seems to know how to calm my temper. 122 00:09:28,785 --> 00:09:30,826 Your thoughts become your words, your words become your actions, 123 00:09:30,826 --> 00:09:32,395 and your actions shape your character. 124 00:09:34,895 --> 00:09:36,296 I'll be more careful. 125 00:09:38,165 --> 00:09:41,106 Is everything okay with work even though Ms. Lee isn't here? 126 00:09:41,505 --> 00:09:44,275 She told us she'll be confirming the important documents via email. 127 00:09:44,405 --> 00:09:47,606 And she organized everything she wants us to do... 128 00:09:47,606 --> 00:09:49,775 regarding each project, 129 00:09:49,775 --> 00:09:51,615 so everything seems to be going well. 130 00:09:52,785 --> 00:09:56,255 Please do your best even though Ms. Lee isn't here. 131 00:09:56,755 --> 00:10:00,025 And I know Ms. Lee is smart and clever, 132 00:10:00,025 --> 00:10:01,826 which is obviously why... 133 00:10:01,826 --> 00:10:05,125 Bisang Textile managed to grow so immensely. 134 00:10:05,525 --> 00:10:07,566 But nothing can be done all alone. 135 00:10:07,865 --> 00:10:10,895 So please do your best to support her. 136 00:10:11,696 --> 00:10:13,365 Don't worry, ma'am. 137 00:10:13,535 --> 00:10:16,606 Ms. Lee worked overtime during the weekdays, 138 00:10:16,735 --> 00:10:18,936 and she came to work even on the weekends. 139 00:10:18,936 --> 00:10:20,875 She never took a single day off. 140 00:10:20,875 --> 00:10:22,676 So she really deserves a break. 141 00:10:23,316 --> 00:10:25,275 Thank you. Have a good one. 142 00:10:25,275 --> 00:10:26,346 Thank you. 143 00:10:35,956 --> 00:10:39,255 Don't you feel uncomfortable meeting those people? 144 00:10:40,226 --> 00:10:42,196 A connection built on hatred can sometimes be even stronger. 145 00:10:42,365 --> 00:10:44,165 Maybe it's because I spent years fighting with them, 146 00:10:44,165 --> 00:10:45,765 but I miss them if I don't see them for too long. 147 00:10:46,706 --> 00:10:48,566 Chairwoman Seo is actually a pretty decent woman. 148 00:10:48,566 --> 00:10:49,836 She's very thoughtful too. 149 00:10:51,676 --> 00:10:54,275 Are Jung Min and Ji Eun doing well? 150 00:10:54,806 --> 00:10:57,245 Yes, they're madly in love. 151 00:10:58,846 --> 00:11:01,446 I don't get why I used to be so twisted. 152 00:11:02,216 --> 00:11:04,985 Se Hoon was the only person I cared about. 153 00:11:06,525 --> 00:11:08,326 I used to be like that too. 154 00:11:08,985 --> 00:11:11,255 I was fixated on my anger. 155 00:11:12,726 --> 00:11:15,665 I still can't believe you changed your mind. 156 00:11:16,765 --> 00:11:19,436 No one's born wise. 157 00:11:19,836 --> 00:11:22,106 Time builds character. 158 00:11:22,735 --> 00:11:25,706 I think that's why they say you grow as you age. 159 00:11:26,145 --> 00:11:28,446 But of course, I took a lot longer than others. 160 00:11:29,615 --> 00:11:32,915 Time also perfected my relationship with Se Hoon. 161 00:11:33,745 --> 00:11:36,186 We still argue and fight at times, 162 00:11:36,186 --> 00:11:39,385 but I'm sure our relationship will become more mature over time. 163 00:11:40,186 --> 00:11:42,586 You just need to continue living your life like this. 164 00:11:42,995 --> 00:11:44,755 Don't compare yourself to others, 165 00:11:44,755 --> 00:11:46,895 and just be grateful for what you have. 166 00:11:49,395 --> 00:11:50,665 I think that's what life is. 167 00:11:51,495 --> 00:11:54,106 Life is a long journey. 168 00:11:54,535 --> 00:11:57,306 So it's useless to compare ourselves with others. 169 00:11:57,676 --> 00:12:00,905 And we should never jump to conclusions... 170 00:12:00,905 --> 00:12:03,046 solely based on the situation we're in right now. 171 00:12:03,615 --> 00:12:04,875 I agree. 172 00:12:05,015 --> 00:12:06,915 My relationship with Se Hoon got a lot better... 173 00:12:06,915 --> 00:12:08,716 once I stopped comparing us with others. 174 00:12:09,755 --> 00:12:12,316 Nothing happens all of a sudden. 175 00:12:13,155 --> 00:12:17,025 You don't become kind or malicious overnight. 176 00:12:18,226 --> 00:12:20,966 Mi Ran, you decided to look back on yourself, 177 00:12:20,966 --> 00:12:22,865 and that's why you were able to set your life straight. 178 00:12:24,265 --> 00:12:26,306 You've matured faster than your own mother. 179 00:12:27,306 --> 00:12:29,806 You've become a totally different person... 180 00:12:29,806 --> 00:12:31,375 now that you've almost experienced death. 181 00:12:34,806 --> 00:12:38,546 I heard someone's voice while I was in the hospital. 182 00:12:39,586 --> 00:12:41,515 - Someone's voice? - Yes. 183 00:12:42,415 --> 00:12:45,686 I don't know if it was a dream or not, 184 00:12:46,625 --> 00:12:48,385 but I heard Jung Min talking to me. 185 00:12:49,826 --> 00:12:51,826 He was truly concerned about me, 186 00:12:52,456 --> 00:12:56,665 and he acknowledged how difficult my life must've been. 187 00:12:57,265 --> 00:12:59,296 And I think that gave me the strength to wake up. 188 00:13:00,905 --> 00:13:02,035 Do you think it was a dream? 189 00:13:02,035 --> 00:13:05,606 Or do you think Jung Min really said that to you? 190 00:13:07,005 --> 00:13:08,775 I didn't ask on purpose. 191 00:13:09,375 --> 00:13:11,976 I wanted to keep it to myself so I could think about it. 192 00:13:14,285 --> 00:13:16,316 It's time to leave. Let's go. 193 00:13:23,255 --> 00:13:24,696 I made you some side dishes. 194 00:13:25,255 --> 00:13:27,426 Gosh, you didn't have to bring so much. 195 00:13:28,125 --> 00:13:30,466 She went grocery shopping early in the morning. 196 00:13:30,466 --> 00:13:32,235 She worked all day to make that for you. 197 00:13:33,265 --> 00:13:35,265 Thank you, Mother. I'll enjoy your food. 198 00:13:35,265 --> 00:13:37,436 No, don't mention it. Did you eat dinner? 199 00:13:37,735 --> 00:13:39,676 I ate something outside. 200 00:13:40,576 --> 00:13:42,245 Put this in the fridge once it cools down. 201 00:13:42,606 --> 00:13:43,615 Okay. 202 00:13:43,615 --> 00:13:45,546 Mother, take a seat. 203 00:13:45,546 --> 00:13:46,586 Okay. 204 00:13:54,086 --> 00:13:56,086 You must be angry at Ji Eun. 205 00:13:58,826 --> 00:14:01,726 I'd be lying if I told you I'm not angry. 206 00:14:03,635 --> 00:14:04,665 Mom. 207 00:14:04,665 --> 00:14:07,436 Mom! Mom, I'm right here! 208 00:14:07,865 --> 00:14:10,436 Jung Min! I'm over here! 209 00:14:11,076 --> 00:14:14,405 Please find me! Please take me out of here! 210 00:14:14,875 --> 00:14:16,106 Mom! 211 00:14:17,446 --> 00:14:20,115 My gosh, darn it! 212 00:14:23,086 --> 00:14:24,456 Mom! 213 00:14:25,015 --> 00:14:26,826 Mom! 214 00:14:27,385 --> 00:14:29,726 I'm not saying Ji Eun did the right thing. 215 00:14:30,755 --> 00:14:32,926 But I just hope you'll try to understand. 216 00:14:34,665 --> 00:14:37,796 Ji Eun always has a lot on her mind. 217 00:14:38,235 --> 00:14:40,106 And ever since she was young, 218 00:14:40,106 --> 00:14:42,135 she'd lock herself in her room... 219 00:14:42,235 --> 00:14:43,476 until she felt better... 220 00:14:43,476 --> 00:14:45,135 whenever something bothered her. 221 00:14:46,745 --> 00:14:48,645 I'm not saying what she's doing is right. 222 00:14:49,106 --> 00:14:50,546 But that's probably why... 223 00:14:50,546 --> 00:14:51,846 she isn't back yet. 224 00:14:53,115 --> 00:14:56,356 If she had told me she needed time to organize her thoughts beforehand, 225 00:14:56,356 --> 00:14:58,216 I would've gladly given her time. 226 00:14:59,385 --> 00:15:00,385 But I mean... 227 00:15:01,326 --> 00:15:02,826 We just got married. 228 00:15:03,956 --> 00:15:08,196 It's upsetting that Ji Eun never tells me what's on her mind. 229 00:15:10,165 --> 00:15:11,466 It's all my fault. 230 00:15:12,566 --> 00:15:14,765 After what happened to our family, 231 00:15:15,135 --> 00:15:17,576 Ji Eun had to carry all the burden. 232 00:15:18,676 --> 00:15:20,476 I had depression, 233 00:15:20,476 --> 00:15:22,905 so I was always high on drugs. 234 00:15:23,446 --> 00:15:24,875 Young Eun was young and immature, 235 00:15:25,745 --> 00:15:27,915 so she was always busy causing trouble. 236 00:15:29,485 --> 00:15:32,485 So Ji Eun was always busy taking care of things on her own. 237 00:15:32,485 --> 00:15:36,326 That's probably why she doesn't think it's necessary... 238 00:15:36,326 --> 00:15:37,895 to discuss it with others when there's a problem. 239 00:15:39,356 --> 00:15:42,765 I didn't realize that could be the reason. 240 00:15:44,495 --> 00:15:48,135 No matter how much you love someone, you can't avoid hardships... 241 00:15:48,635 --> 00:15:50,976 every once in a while. 242 00:15:51,806 --> 00:15:53,875 But things surely get better... 243 00:15:53,875 --> 00:15:57,446 once you stay patient and wait. 244 00:15:58,745 --> 00:16:01,285 Nothing good lasts forever. 245 00:16:01,716 --> 00:16:04,255 Marriage is no different. Some days, you're happy. 246 00:16:04,255 --> 00:16:06,216 But some days, you're faced with hardships. 247 00:16:07,485 --> 00:16:08,655 You're both different people. 248 00:16:08,655 --> 00:16:10,895 It's impossible for things to always be good. 249 00:16:12,856 --> 00:16:13,865 You're right. 250 00:16:15,226 --> 00:16:16,995 We should go now. 251 00:16:17,836 --> 00:16:19,466 I bet you're tired. You should get some rest. 252 00:16:22,706 --> 00:16:25,336 Let me know if Ji Eun calls. 253 00:16:25,336 --> 00:16:26,905 I'll keep trying to call her. 254 00:16:27,476 --> 00:16:30,846 Okay, Mother. I'm sorry for worrying you. 255 00:16:31,046 --> 00:16:32,976 Goodness, why are you sorry? 256 00:16:33,446 --> 00:16:34,716 I'm the one who feels embarrassed. 257 00:16:35,586 --> 00:16:36,615 Let's go. 258 00:16:56,436 --> 00:16:57,505 What? 259 00:16:58,606 --> 00:16:59,806 Is the water shaking? 260 00:17:05,115 --> 00:17:06,686 Why is the water shaking? 261 00:17:10,256 --> 00:17:11,256 Jung Min. 262 00:17:12,756 --> 00:17:15,786 Jung Min! Jung Min! 263 00:17:34,006 --> 00:17:35,645 Is the sink tilted or something? 264 00:17:37,375 --> 00:17:39,885 I should call someone to fix this. 265 00:17:41,816 --> 00:17:43,155 My goodness. 266 00:17:55,725 --> 00:17:56,965 Jung Min! 267 00:17:57,736 --> 00:17:58,865 Jung Min! 268 00:18:26,125 --> 00:18:28,496 Jung Min. Jung Min. 269 00:18:28,826 --> 00:18:31,635 No. Don't drink it. 270 00:18:32,195 --> 00:18:33,205 No. 271 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Why is this on the left? 272 00:18:58,695 --> 00:19:00,996 I always put the clock on the right. 273 00:19:32,395 --> 00:19:35,165 I couldn't bring myself to tell this to you face to face. 274 00:19:35,526 --> 00:19:37,266 I'd like to have some space for a while. 275 00:19:37,766 --> 00:19:39,165 I'm at the airport right now. 276 00:19:39,435 --> 00:19:42,336 I'd like to organize my thoughts while taking a trip around Europe. 277 00:19:42,836 --> 00:19:44,475 I won't be answering your calls. 278 00:19:44,675 --> 00:19:47,346 I'll call you once I'm done organizing my thoughts. 279 00:19:49,375 --> 00:19:51,715 (I'd like to have some space for a while.) 280 00:19:59,486 --> 00:20:01,056 (Are you doing well? I'll be busy for a while...) 281 00:20:01,326 --> 00:20:03,856 I hate it when people say "for a while". 282 00:20:04,625 --> 00:20:05,625 Why? 283 00:20:06,225 --> 00:20:07,695 It's so vague. 284 00:20:07,695 --> 00:20:09,725 So I never use that word. 285 00:20:10,195 --> 00:20:12,736 It's not specific enough, so it's hard to trust. 286 00:20:14,236 --> 00:20:15,865 You're so picky. 287 00:20:19,536 --> 00:20:21,006 (Are you doing well? I'll be busy...) 288 00:20:23,106 --> 00:20:25,875 Ji Eun never says "for a while". 289 00:20:26,786 --> 00:20:28,746 Why am I suddenly getting a weird feeling? 290 00:20:33,455 --> 00:20:35,056 Am I overthinking it? 291 00:20:52,975 --> 00:20:55,445 (Seorin) 292 00:21:04,115 --> 00:21:05,155 Hello. 293 00:21:40,455 --> 00:21:41,556 Director Seo. 294 00:21:42,685 --> 00:21:46,826 Where are the passcode and notepad? 295 00:21:48,195 --> 00:21:51,266 I need to hurry up and find it so I can put an end to this. 296 00:21:53,405 --> 00:21:55,836 Once we give her what she wants, 297 00:21:56,506 --> 00:22:00,346 we'll finally be able to live a happy life... 298 00:22:00,806 --> 00:22:02,806 with Jung Min. 299 00:22:08,615 --> 00:22:10,056 So tell me. 300 00:22:11,756 --> 00:22:14,925 We have a strong connection, so I'm able to understand you. 301 00:22:17,756 --> 00:22:20,365 Let's say goodbye to Lee Ji Eun. 302 00:22:21,026 --> 00:22:25,596 Then the three of us will finally become happy. 303 00:22:49,326 --> 00:22:50,556 Did you fail to find it? 304 00:22:52,455 --> 00:22:55,066 I searched the house and office, but it's nowhere. 305 00:22:55,066 --> 00:22:56,766 Did you search his car? 306 00:22:59,996 --> 00:23:01,336 I didn't think of that. 307 00:23:03,536 --> 00:23:06,336 No, wait. He wouldn't have left it in his car. 308 00:23:06,905 --> 00:23:08,675 He probably put it in his personal safe in the bank... 309 00:23:08,675 --> 00:23:10,975 or the safe he keeps in the villa at Sokcho. 310 00:23:13,516 --> 00:23:16,385 I'm too exhausted. I'll think about it tomorrow. 311 00:23:24,125 --> 00:23:25,155 Eun Ju. 312 00:23:29,826 --> 00:23:30,865 "Eun Ju"? 313 00:23:32,395 --> 00:23:34,036 Can I not call you that? 314 00:23:34,566 --> 00:23:35,736 Does it offend you? 315 00:23:37,675 --> 00:23:38,705 No. 316 00:23:39,536 --> 00:23:41,276 Did you meet your son at the hospital? 317 00:23:42,445 --> 00:23:43,516 Yes. 318 00:23:44,246 --> 00:23:47,715 Director Seo was there to visit Jung Min again. 319 00:23:49,316 --> 00:23:51,756 They love each other so much. 320 00:23:52,316 --> 00:23:54,526 Jung Min needs a dad, 321 00:23:54,526 --> 00:23:56,526 and Director Seo needs a son. 322 00:23:57,625 --> 00:23:59,526 Meanwhile, you want his love. 323 00:24:00,125 --> 00:24:01,766 And you want his money. 324 00:24:04,096 --> 00:24:07,006 I personally think you're amazing. 325 00:24:08,106 --> 00:24:09,135 What do you mean? 326 00:24:09,435 --> 00:24:12,405 Even the cops thought you were dead. 327 00:24:12,975 --> 00:24:14,905 How did you manage to make them think that? 328 00:24:15,606 --> 00:24:17,016 Not many people know how to do that kind of stuff. 329 00:24:19,346 --> 00:24:20,546 That day, 330 00:24:20,986 --> 00:24:23,715 when Yang In Cheol came to pick me up, 331 00:24:24,215 --> 00:24:26,016 he came in an ambulance. 332 00:24:27,625 --> 00:24:31,326 That's when I realized that he had betrayed me. 333 00:24:32,996 --> 00:24:36,195 He was never smart enough to think about... 334 00:24:36,195 --> 00:24:37,865 borrowing an ambulance. 335 00:24:41,506 --> 00:24:42,506 So what did you do? 336 00:24:43,405 --> 00:24:45,205 I stalled a little. 337 00:24:45,776 --> 00:24:47,746 Then I went to the drug storage room... 338 00:24:47,746 --> 00:24:49,506 to fetch a syringe and midazolam. 339 00:24:51,046 --> 00:24:53,615 Midazolam is an anesthetic. 340 00:24:54,246 --> 00:24:57,715 I used to be a nurse's aide in the past. 341 00:24:59,715 --> 00:25:00,826 I see. 342 00:25:01,286 --> 00:25:04,195 I lived a really difficult life, 343 00:25:04,895 --> 00:25:08,296 so I easily come up with ways to survive when I'm in trouble. 344 00:25:09,026 --> 00:25:12,435 I always had to think of a way to survive, you see. 345 00:25:15,435 --> 00:25:17,076 In the end, 346 00:25:17,076 --> 00:25:19,276 I got on the ambulance and left the hospital with him. 347 00:25:21,576 --> 00:25:22,606 But of course, 348 00:25:23,445 --> 00:25:25,516 I was nervous and curious to find out... 349 00:25:25,516 --> 00:25:27,246 where he was taking me. 350 00:25:29,145 --> 00:25:32,016 And I noticed that he was taking me to a construction site. 351 00:25:33,925 --> 00:25:34,986 Just then, 352 00:25:36,385 --> 00:25:38,356 I noticed a sign saying there's a cliff ahead. 353 00:25:39,155 --> 00:25:40,596 So I just took my chances... 354 00:25:40,596 --> 00:25:42,296 and turned the wheel that way. 355 00:25:42,895 --> 00:25:45,395 Then I drugged Yang In Cheol with the syringe... 356 00:25:45,395 --> 00:25:46,865 for having betrayed me. 357 00:25:47,865 --> 00:25:49,965 The ambulance fell down the cliff, 358 00:25:50,405 --> 00:25:52,806 and at that very moment, 359 00:25:53,606 --> 00:25:55,046 I got very lucky... 360 00:25:55,506 --> 00:25:58,246 and managed to hold onto a branch that was sticking out. 361 00:26:00,746 --> 00:26:01,846 That's how... 362 00:26:02,746 --> 00:26:04,056 I was able to live... 363 00:26:05,685 --> 00:26:08,756 even though the ambulance exploded. 364 00:26:10,225 --> 00:26:14,425 Then how did the cops find your teeth? 365 00:26:16,026 --> 00:26:19,665 I climbed down the cliff and hid myself. 366 00:26:21,106 --> 00:26:25,076 And I figured I should do something to prevent them from looking for me. 367 00:26:25,875 --> 00:26:27,905 There was a river beneath the cliff, 368 00:26:27,905 --> 00:26:29,975 so I had to make sure they wouldn't look for my body. 369 00:26:32,215 --> 00:26:35,246 Everything else burns but your teeth. 370 00:26:36,046 --> 00:26:37,756 So I plucked out my teeth... 371 00:26:37,756 --> 00:26:39,756 and threw them into the fire. 372 00:26:43,625 --> 00:26:44,725 Perfect, right? 373 00:26:46,925 --> 00:26:47,965 Yes. 374 00:26:48,965 --> 00:26:51,596 I bet you're tired. You should sleep. 375 00:26:56,935 --> 00:26:58,536 Don't tell me what to do! 376 00:27:05,475 --> 00:27:06,975 How can you be eating right now? 377 00:27:16,385 --> 00:27:18,425 I'm sorry for making you angry. 378 00:27:19,225 --> 00:27:21,296 That look of arrogance in your eyes. 379 00:27:21,296 --> 00:27:23,026 The way you order me around. 380 00:27:23,465 --> 00:27:27,165 And I hate that condescending attitude of yours! 381 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 I hate you! I detest you! 382 00:27:33,375 --> 00:27:36,576 I hate you so much! I just want to put an end to this! 383 00:27:36,576 --> 00:27:37,915 I'm sick of you! 384 00:27:38,076 --> 00:27:39,975 I just want to end this! 385 00:28:12,516 --> 00:28:13,786 It's 12 p.m.? 386 00:28:15,645 --> 00:28:17,986 Gosh, I can't believe I slept in again. 387 00:28:18,816 --> 00:28:21,385 Why do I keep sleeping in these days? 388 00:28:58,395 --> 00:29:00,326 Director Seo, eat up. 389 00:29:01,266 --> 00:29:03,625 The jangjorim is delicious. It's not too salty. 390 00:29:09,506 --> 00:29:10,606 Did you sleep well? 391 00:29:43,506 --> 00:29:44,905 Honey, promise me... 392 00:29:45,106 --> 00:29:46,705 that you won't ever take off your wedding ring... 393 00:29:46,705 --> 00:29:48,576 no matter what happens. 394 00:29:50,006 --> 00:29:51,875 You're the one who should keep that promise. 395 00:29:52,276 --> 00:29:54,215 I'll be wearing this even after I die. 396 00:29:56,486 --> 00:29:57,586 I promise. 397 00:30:11,266 --> 00:30:12,296 Ji Eun. 398 00:30:47,865 --> 00:30:50,205 (Phoenix 2020) 399 00:30:50,205 --> 00:30:53,236 My baby, I'm sure your daddy will find us. 400 00:30:53,236 --> 00:30:54,276 Let's hang in there. 401 00:30:54,276 --> 00:30:55,506 We need to go to the police station. 402 00:30:55,506 --> 00:30:56,975 I think Ji Eun is in danger. 403 00:30:56,975 --> 00:30:58,046 We need to get out of here. 404 00:30:58,046 --> 00:30:59,445 Does Jung Min know something? 405 00:30:59,445 --> 00:31:02,786 An intruder might've kidnapped Ms. Lee. 406 00:31:02,786 --> 00:31:04,556 I think we should go to your place. 407 00:31:04,556 --> 00:31:05,786 How should I run away? 408 00:31:05,786 --> 00:31:07,155 Should I push her with my body? 30093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.