Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,760
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,920
INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,640
I will never forget the first time
I saw the Al Khadrawy house.
4
00:00:41,640 --> 00:00:43,520
You have to be a good boy, Ibrahim.
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,240
I finally managed to find this job.
I don't want to get fired because of you.
6
00:00:49,320 --> 00:00:53,280
MANSOURA, 1910
7
00:01:06,480 --> 00:01:07,360
This way.
8
00:01:07,440 --> 00:01:11,200
I found it strange that Mr. Al Khadrawy
himself showed us around the house.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,840
Listen, Om Ibrahim,
this is the living area
10
00:01:15,200 --> 00:01:16,400
and the dining room.
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,720
This is the guest room.
12
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
You're going to sleep here.
13
00:01:46,400 --> 00:01:47,560
This is the kitchen.
14
00:02:03,960 --> 00:02:05,320
This is the chimney.
15
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
We don't use it.
16
00:02:20,240 --> 00:02:22,040
This is Hamdeya, the household manager.
17
00:02:22,120 --> 00:02:24,240
She knows all the rules.
18
00:02:25,080 --> 00:02:29,640
And in this house,
noise and chatter are prohibited.
19
00:03:01,880 --> 00:03:05,400
Didn't I tell you
that the master doesn't like noise?
20
00:03:05,480 --> 00:03:07,240
I'm really sorry, Mother.
21
00:03:08,640 --> 00:03:11,280
-What's that?
-Stop messing around. Go to your room.
22
00:03:11,360 --> 00:03:12,280
Here it comes again!
23
00:03:12,960 --> 00:03:13,840
It's nothing.
24
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
Don't you dare say
that you heard something.
25
00:03:35,280 --> 00:03:38,440
Om Ibrahim,
Nargis hasn't finished her food.
26
00:03:39,920 --> 00:03:41,000
I'm full.
27
00:03:42,040 --> 00:03:43,840
I said leave the plate!
28
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
I'm hearing that sound again.
29
00:04:01,600 --> 00:04:04,760
Be quiet. Follow me.
30
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Follow me.
31
00:04:10,720 --> 00:04:12,520
Didn't I tell you to stay downstairs?
32
00:06:07,960 --> 00:06:10,320
Bismillah! Who are you?
33
00:06:11,520 --> 00:06:14,080
I am Shiraz.
Would you like to play with me?
34
00:06:20,760 --> 00:06:24,320
The master is kind.
Anyone else would have killed them both.
35
00:06:24,920 --> 00:06:27,640
Forget about it. God is forgiving.
36
00:06:28,240 --> 00:06:30,360
How long will he keep her locked up?
37
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
If something happens to her,
he'll be responsible.
38
00:06:34,200 --> 00:06:37,360
It will be her father's responsibility.
He's the one who ran away.
39
00:06:37,840 --> 00:06:40,240
And her mother,
who had a child out of wedlock.
40
00:06:41,360 --> 00:06:43,560
Boy! What are you doing there?
41
00:06:47,000 --> 00:06:49,800
I'm sorry.
I thought that you were a demon.
42
00:06:50,680 --> 00:06:53,680
Mother says only demons live underground.
43
00:06:54,800 --> 00:06:57,280
You were the one knocking, right?
44
00:06:57,760 --> 00:07:01,120
Yes, I have to knock
whenever I need something.
45
00:07:01,680 --> 00:07:03,800
I know that your grandpa locked you up.
46
00:07:04,400 --> 00:07:08,560
Don't tell anyone that you saw me.
If grandpa finds out, he'll kill me.
47
00:07:10,920 --> 00:07:12,200
Would you like some berries?
48
00:08:11,600 --> 00:08:14,280
-This is the sea in Alexandria.
-What is a "sea"?
49
00:08:14,360 --> 00:08:16,800
A large body of water surrounded by sand.
50
00:08:16,880 --> 00:08:18,360
Have you been there?
51
00:08:18,440 --> 00:08:19,320
No.
52
00:08:19,400 --> 00:08:21,720
Mother said that I can go there
when I'm old enough.
53
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
Shut up!
54
00:08:39,280 --> 00:08:40,520
Shut it!
55
00:08:41,559 --> 00:08:42,799
Shut it!
56
00:08:52,120 --> 00:08:53,360
Don't cry.
57
00:08:53,920 --> 00:08:55,840
I want to get out of here.
58
00:08:56,480 --> 00:08:58,520
Can you please help me?
59
00:08:58,600 --> 00:09:02,320
I'll do anything for you.
60
00:09:03,800 --> 00:09:04,880
Anything?
61
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
I did what you told me.
62
00:10:12,760 --> 00:10:14,920
Someone will surely come now
to let you out.
63
00:10:35,280 --> 00:10:36,720
Shiraz!
64
00:10:37,280 --> 00:10:39,640
Shiraz!
65
00:10:40,240 --> 00:10:41,880
Shiraz, no!
66
00:10:43,080 --> 00:10:47,560
Shiraz!
67
00:10:48,320 --> 00:10:49,960
Shiraz, no!
68
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
Shiraz!
69
00:10:56,680 --> 00:10:58,160
Shiraz!
70
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
Ibrahim!
71
00:11:03,000 --> 00:11:05,960
Ibrahim!
72
00:11:07,360 --> 00:11:09,240
Ibrahim, don't leave me!
73
00:11:09,320 --> 00:11:10,280
Ibrahim!
74
00:11:10,760 --> 00:11:11,680
Ibrahim…
75
00:11:11,760 --> 00:11:15,040
-Let her out!
-Ibrahim.
76
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
Ibrahim, don't leave me!
77
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
Shiraz!
78
00:11:21,440 --> 00:11:22,960
Let her out, Mother!
79
00:11:23,560 --> 00:11:28,080
Let's go!
80
00:11:28,160 --> 00:11:31,120
What are you doing? I need my daughter.
81
00:11:31,200 --> 00:11:33,440
You're my daughter too. I can't leave you!
82
00:11:34,520 --> 00:11:35,600
Let her out!
83
00:11:35,680 --> 00:11:38,960
Ibrahim, don't leave me!
84
00:11:40,200 --> 00:11:42,360
Don't leave me, Ibrahim!
85
00:11:42,920 --> 00:11:44,960
Ibrahim!
86
00:11:45,040 --> 00:11:48,880
Don't leave me, Ibrahim!
87
00:11:48,960 --> 00:11:50,560
Shiraz!
88
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
Shiraz!
89
00:11:54,080 --> 00:11:55,200
Shiraz…
90
00:11:55,280 --> 00:11:58,480
There was no one with that name
in the house, understand?
91
00:11:59,400 --> 00:12:02,560
Ibrahim, help me!
92
00:12:02,640 --> 00:12:06,720
Ibrahim, help me!
93
00:12:29,240 --> 00:12:32,120
I've been saving money all my life
just so I can buy this house…
94
00:12:33,320 --> 00:12:35,000
and bury her.
95
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Maybe she would forgive me
for leaving her there.
96
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
But when I bought the house,
97
00:12:42,240 --> 00:12:44,320
it seemed that
there was no basement at all.
98
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
When I heard that you see her,
99
00:12:49,200 --> 00:12:50,400
I asked myself
100
00:12:50,960 --> 00:12:52,680
why she never appeared to me.
101
00:12:53,840 --> 00:12:57,720
I realized that she doesn't want me to
because she thinks I've abandoned her.
102
00:12:58,560 --> 00:13:00,880
I had no other option but to die like her.
103
00:13:01,640 --> 00:13:03,000
Perhaps, she would forgive me.
104
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
Look for her.
105
00:13:06,760 --> 00:13:08,400
Maybe you can find her…
106
00:13:09,560 --> 00:13:11,280
and do what I've failed to do.
107
00:13:21,000 --> 00:13:22,400
HOW TO GET RID OF SHIRAZ?
108
00:13:33,280 --> 00:13:37,320
HOW TO SAVE SHIRAZ?
109
00:14:35,720 --> 00:14:40,280
He used to say that he wishes
to die young to spare me his burden.
110
00:14:41,920 --> 00:14:44,880
I always said
that he will outlive every one of us.
111
00:14:45,440 --> 00:14:47,040
My darling.
112
00:14:47,920 --> 00:14:49,200
May his soul rest in peace.
113
00:14:51,880 --> 00:14:54,600
I used to yell at him
because I was worried about him.
114
00:14:55,760 --> 00:14:58,400
He was like a child, just like Taha.
115
00:15:03,240 --> 00:15:06,840
Now I'm like a child without him.
116
00:15:08,520 --> 00:15:11,320
I miss him. I need him so much!
117
00:15:12,600 --> 00:15:13,840
Oh, Talaat!
118
00:15:14,880 --> 00:15:15,800
It is done.
119
00:15:15,880 --> 00:15:18,760
Raeefa, we couldn't find Refaat anywhere.
120
00:15:42,520 --> 00:15:47,240
It's nothing! I haven't seen anything!
121
00:16:36,080 --> 00:16:38,160
Refaat's 55th law.
122
00:16:39,480 --> 00:16:44,680
"Everything seems normal
until Refaat Ismail touches it."
123
00:18:17,080 --> 00:18:18,440
I was in this room before.
124
00:18:28,280 --> 00:18:31,640
Where did he go?
I hope nothing bad happened to him.
125
00:18:32,160 --> 00:18:36,400
Take it easy. He's probably
with his woman, hanging out somewhere.
126
00:18:45,240 --> 00:18:47,880
Taha! What's wrong? Why did you scream?
127
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Nothing.
128
00:18:49,960 --> 00:18:51,520
What do you mean "nothing"?
129
00:19:36,520 --> 00:19:39,960
"Dear Refaat, I hope the tarot was wrong."
130
00:19:40,040 --> 00:19:42,320
"And that you did not lose
any of your loved ones."
131
00:19:42,800 --> 00:19:47,520
"Sending you the last tarot card
which I did not have time to read."
132
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
"No need to worry.
The card symbolizes home."
133
00:19:51,440 --> 00:19:55,560
"Maybe the tarot card
is telling you to return home,
134
00:19:55,640 --> 00:20:00,560
which you must have done already.
Send me your news."
135
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
"Regards, Louis."
136
00:20:21,440 --> 00:20:22,760
May I speak to Dr. Refaat?
137
00:20:23,320 --> 00:20:24,440
Howaida?
138
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
I'm at the office. Refaat is not here.
139
00:20:26,920 --> 00:20:30,560
We thought he might be with you.
Do you know where he went?
140
00:20:31,040 --> 00:20:34,440
-We couldn't find him anywhere.
-No, I don't.
141
00:20:35,320 --> 00:20:37,360
Please, let us know if you hear anything.
142
00:20:37,440 --> 00:20:39,320
We're at Raeefa's place.
143
00:20:44,240 --> 00:20:45,360
1
144
00:20:48,680 --> 00:20:50,720
2
145
00:20:51,400 --> 00:20:52,960
3
146
00:20:55,000 --> 00:20:57,080
4
147
00:21:06,200 --> 00:21:11,720
9
148
00:21:52,960 --> 00:21:54,520
Taha, are you okay?
149
00:22:05,320 --> 00:22:06,520
Raeefa!
150
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
I came in and found him drawing these.
151
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
What are these drawings, Taha?
152
00:22:17,280 --> 00:22:18,360
Did you see her again?
153
00:22:20,160 --> 00:22:23,360
-Taha, answer me!
-What nonsense are you talking about?
154
00:22:24,520 --> 00:22:27,560
That's the Al Khadrawy house.
155
00:22:27,640 --> 00:22:31,080
Stop the nonsense. The boy has just
lost his father, and he's hallucinating.
156
00:22:31,160 --> 00:22:33,120
You repeated the story
until he believed it.
157
00:22:33,200 --> 00:22:35,440
Just like when he was trying
to jump off the roof.
158
00:22:35,520 --> 00:22:38,960
Let's assume that he believed the story,
but how did he draw the house?
159
00:22:39,040 --> 00:22:41,360
He never saw it.
160
00:22:41,440 --> 00:22:44,720
I saw her too
on the day I was hospitalized.
161
00:22:44,800 --> 00:22:45,680
What?
162
00:22:46,560 --> 00:22:48,480
What does that wench want from us?
163
00:22:49,880 --> 00:22:54,040
Reda. He made us swear
never to go and see her again.
164
00:22:54,120 --> 00:22:57,120
And Talaat… She must be the one who--
165
00:22:57,200 --> 00:23:01,080
This means Shiraz wants the kids
who have played with her in the past.
166
00:23:01,160 --> 00:23:04,320
She wants to kill us one by one?
167
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
We're the only ones left.
Whose turn will it be now?
168
00:23:09,840 --> 00:23:13,240
Refaat. He must have gone to that house.
169
00:23:13,720 --> 00:23:17,520
Elham, can you please shut up
so we can figure out what to do?
170
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
We have to go
to the mansion and save Refaat.
171
00:23:19,680 --> 00:23:22,120
Have you lost your mind?
You want us to go to her?
172
00:23:22,200 --> 00:23:26,080
You think she can't come to you here?
If you're scared, then stay with the kids.
173
00:23:26,160 --> 00:23:28,080
Watch your mouth, Raeefa. I'm not afraid.
174
00:23:28,160 --> 00:23:29,000
You are!
175
00:23:29,080 --> 00:23:32,840
You always pretend to be brave,
but you're the first to run.
176
00:23:32,920 --> 00:23:37,440
Do I do that, Raeefa? May God forgive you!
177
00:23:37,520 --> 00:23:39,920
Let's go to
the Al Khadrawy house to get Refaat.
178
00:23:40,000 --> 00:23:42,080
I hope we can return this time.
179
00:23:42,160 --> 00:23:43,320
Let's go.
180
00:23:46,120 --> 00:23:48,320
Refaat's 65th law.
181
00:23:49,760 --> 00:23:54,120
"The disappearance of the monster
is scarier than the monster itself."
182
00:24:31,120 --> 00:24:32,040
Ready or not?
183
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
-Not yet!
-Not yet!
184
00:24:37,160 --> 00:24:38,120
Ready or not?
185
00:24:38,920 --> 00:24:40,160
-Not yet!
-Not yet!
186
00:24:54,120 --> 00:24:56,200
Hide your tail feathers, birdie!
187
00:25:04,400 --> 00:25:05,840
I caught you, Refaat!
188
00:25:07,280 --> 00:25:12,400
Come out, guys!
As usual, Refaat can't play hide and seek.
189
00:25:12,480 --> 00:25:13,880
Refaat is it!
190
00:25:16,640 --> 00:25:17,840
Ready or not?
191
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
Ready or not?
192
00:25:28,520 --> 00:25:29,720
Ready or not?
193
00:25:49,880 --> 00:25:53,960
If I had known that hide and seek
will be crucial to me one day,
194
00:25:56,320 --> 00:25:58,840
I would've focused on it
more than medicine.
195
00:26:01,720 --> 00:26:05,040
This is the perfect life
for a hero of Greek mythology.
196
00:26:06,520 --> 00:26:07,920
Just like Sisyphus.
197
00:26:08,840 --> 00:26:12,080
Every time he reaches the mountaintop,
the rock rolls back down.
198
00:26:14,280 --> 00:26:16,640
Every time I find a solution,
it turns out wrong.
199
00:26:18,880 --> 00:26:21,040
But Sisyphus tricked the god of death.
200
00:26:23,360 --> 00:26:24,680
Now, Refaat,
201
00:26:26,880 --> 00:26:28,040
what have you done?
202
00:26:41,440 --> 00:26:43,480
The fountain
is the only thing left in place.
203
00:29:22,680 --> 00:29:27,600
All this time, all you wanted
from me was to save you.
204
00:29:30,840 --> 00:29:32,120
How stupid of me!
205
00:29:34,920 --> 00:29:36,040
I didn't understand.
206
00:30:16,400 --> 00:30:17,440
Refaat!
207
00:30:18,200 --> 00:30:20,680
What? Why are you here?
208
00:30:20,760 --> 00:30:23,560
We came to look for you.
We couldn't leave you alone.
209
00:30:24,320 --> 00:30:28,280
-Is she going to kill us?
-Did you see her, Refaat?
210
00:30:28,360 --> 00:30:32,920
Don't worry. She will not appear
to anyone ever again. Follow me!
211
00:30:44,320 --> 00:30:46,120
The…
212
00:30:48,160 --> 00:30:49,280
Raeefa!
213
00:30:52,000 --> 00:30:53,160
Elham!
214
00:30:56,560 --> 00:30:57,720
Raeefa!
215
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Refaat!
216
00:31:01,560 --> 00:31:03,480
Refaat!
217
00:31:04,200 --> 00:31:06,120
Help me, Refaat!
218
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
How did you get up there?
219
00:31:08,080 --> 00:31:09,720
Help! I'm going to die!
220
00:31:10,480 --> 00:31:16,000
Don't move! The rope won't hold!
It will break and you will fall.
221
00:31:16,480 --> 00:31:17,760
Wait.
222
00:31:17,840 --> 00:31:19,560
Hurry up!
223
00:31:20,920 --> 00:31:23,640
Hurry up, Refaat!
224
00:31:27,520 --> 00:31:28,640
Come on, Refaat!
225
00:31:45,520 --> 00:31:48,200
Refaat!
226
00:31:51,520 --> 00:31:52,360
Refaat!
227
00:31:57,800 --> 00:32:00,680
What should I do, Refaat? Please help me!
228
00:32:00,760 --> 00:32:01,720
Elham…
229
00:32:03,000 --> 00:32:06,560
Stand still. Movement provokes them.
230
00:32:07,040 --> 00:32:08,480
I'm so scared, Refaat!
231
00:32:09,280 --> 00:32:10,400
Do something!
232
00:32:10,960 --> 00:32:12,360
Don't move!
233
00:32:19,160 --> 00:32:20,080
Elham!
234
00:32:24,720 --> 00:32:28,080
Refaat! Help!
235
00:32:28,160 --> 00:32:29,520
Raeefa!
236
00:32:29,600 --> 00:32:31,160
-Help me, please!
-Don't be scared!
237
00:32:31,240 --> 00:32:32,320
I will help you.
238
00:33:02,360 --> 00:33:03,400
Raeefa.
239
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Raeefa.
240
00:33:07,920 --> 00:33:09,120
Raeefa!
241
00:34:21,320 --> 00:34:22,480
Come down, Refaat.
242
00:34:23,520 --> 00:34:27,040
Leave me be, Maggie.
I have to die just like they did.
243
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Raeefa, Elham, and Medhat.
244
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
They're dead.
245
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
-There's no one here, Refaat.
-They're dead.
246
00:34:43,000 --> 00:34:44,800
These must be hallucinations.
247
00:34:49,719 --> 00:34:51,199
I dug up Shiraz's body,
248
00:34:53,400 --> 00:34:55,080
but her soul refuses peace.
249
00:34:58,800 --> 00:34:59,920
I don't get it!
250
00:35:03,120 --> 00:35:07,840
I'm going crazy.
Someone wants me to lose it, Maggie.
251
00:35:07,920 --> 00:35:09,880
Calm down, so you can think clearly.
252
00:35:11,880 --> 00:35:16,240
If you have indeed found the corpse,
then why is this happening?
253
00:35:21,560 --> 00:35:22,600
You made him catch me.
254
00:35:23,160 --> 00:35:25,400
The berry bag
was visible from behind the curtain.
255
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
I tried to help you, but you're stupid!
256
00:35:29,960 --> 00:35:31,480
Shiraz! Wait!
257
00:35:31,960 --> 00:35:32,800
Shiraz…
258
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
Shiraz was…
259
00:35:40,040 --> 00:35:42,040
trying to help me all this time.
260
00:35:46,760 --> 00:35:47,880
Shiraz!
261
00:36:02,640 --> 00:36:07,560
Refaat, I tried, but he didn't leave me.
262
00:36:07,640 --> 00:36:09,360
He turned me into a freak.
263
00:36:11,040 --> 00:36:13,680
I prevented you
from taking the corpse to the wrong place.
264
00:36:15,960 --> 00:36:17,240
I led you to the cave.
265
00:36:18,360 --> 00:36:22,240
You made Taha stand on the railing?
266
00:36:22,320 --> 00:36:26,320
I wasn't going to let him die.
I waited for you to follow him,
267
00:36:26,400 --> 00:36:31,680
but you didn't want to see me.
I had to do that. I tried to warn you.
268
00:36:32,560 --> 00:36:33,840
I wrote "death" on the wall.
269
00:36:33,920 --> 00:36:34,760
DEATH
270
00:36:34,840 --> 00:36:38,280
I tried to warn Howaida
and untied Reda so he could save you.
271
00:36:39,360 --> 00:36:42,360
The nightmare
is locking you up in the maze.
272
00:36:42,440 --> 00:36:45,560
Haven't you wondered
how you woke up every time?
273
00:36:45,640 --> 00:36:46,960
Refaat!
274
00:36:49,160 --> 00:36:53,720
The maze is your mind.
Never give up on it, Refaat.
275
00:36:54,600 --> 00:36:57,400
Your mind
is more important than you think.
276
00:37:03,040 --> 00:37:04,360
Why didn't you warn me?
277
00:37:05,760 --> 00:37:07,720
Why didn't you say that
from the beginning?
278
00:37:08,480 --> 00:37:13,320
I couldn't talk to you while I was
locked up in the basement, Refaat.
279
00:37:15,160 --> 00:37:16,880
I thought it was you.
280
00:37:18,800 --> 00:37:20,160
Who's behind all this then?
281
00:37:27,200 --> 00:37:28,160
Lucifer.
282
00:37:31,800 --> 00:37:32,960
Lucifer?
283
00:37:34,800 --> 00:37:35,680
The devil?
284
00:37:38,920 --> 00:37:40,640
Goodbye, Refaat!
285
00:37:41,920 --> 00:37:42,920
Shiraz…
286
00:37:44,480 --> 00:37:46,000
Shiraz, wait.
287
00:37:46,080 --> 00:37:51,280
I can't! The price I have to pay
for talking to you…
288
00:37:52,360 --> 00:37:57,640
is that I will perish forever.
289
00:38:00,720 --> 00:38:02,560
We can't be together, Refaat.
290
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
But I will keep loving you…
291
00:38:09,760 --> 00:38:10,600
forever.
292
00:38:19,280 --> 00:38:22,560
Maggie.
293
00:38:24,280 --> 00:38:25,440
Maggie.
294
00:39:38,520 --> 00:39:43,480
Are you a relative, sir? Everyone knows
that this place is haunted. God, save us.
295
00:40:03,880 --> 00:40:07,240
SHIRAZ AL KHADRAWY
296
00:40:12,000 --> 00:40:14,680
All those years,
people denied her presence…
297
00:40:16,640 --> 00:40:17,680
Including me.
298
00:40:20,280 --> 00:40:23,160
This is the least I can do to repay her.
299
00:40:32,680 --> 00:40:37,280
Let me carry it, sir. Welcome.
300
00:40:44,640 --> 00:40:46,320
Are you Dr. Refaat?
301
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
No, I'm not.
302
00:40:49,000 --> 00:40:50,560
Do you know when he'll be back?
303
00:40:53,400 --> 00:40:54,920
My house is haunted,
304
00:40:56,480 --> 00:40:58,640
and I was told
that he is an expert at this.
305
00:40:59,360 --> 00:41:01,040
I will tell him when he comes.
306
00:41:01,680 --> 00:41:02,920
Who are you then?
307
00:41:03,680 --> 00:41:05,640
You look like his picture
in the newspaper.
308
00:41:06,960 --> 00:41:07,800
I am a ghost.
309
00:41:22,120 --> 00:41:24,760
Are you sure you don't want me
to drive you to the airport?
310
00:41:26,480 --> 00:41:28,360
You know how I hate goodbyes.
311
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
I will see you soon.
312
00:41:31,040 --> 00:41:32,520
You still want to see me?
313
00:41:33,720 --> 00:41:37,560
We survived this time.
Who knows what will happen next time?
314
00:41:38,920 --> 00:41:40,520
Tell her to wait.
315
00:41:41,920 --> 00:41:43,200
Tell her that you love her.
316
00:41:47,440 --> 00:41:48,920
I wish you a comfortable flight.
317
00:41:52,720 --> 00:41:53,760
What?
318
00:41:54,920 --> 00:41:57,440
Do you still believe
I say the opposite of what I think?
319
00:41:57,520 --> 00:41:59,520
You won't be Refaat otherwise.
320
00:42:00,320 --> 00:42:03,640
But I no longer want
to guess what's on your mind.
321
00:42:04,440 --> 00:42:07,120
The only solution is for you to speak up.
322
00:42:19,200 --> 00:42:22,120
When you can speak up,
Scotland isn't far away.
323
00:42:26,600 --> 00:42:30,280
Refaat Ismail,
professor and doctor of blood diseases,
324
00:42:31,360 --> 00:42:32,760
and a big ass.
325
00:42:40,600 --> 00:42:42,680
I will never stop loving you, Maggie.
326
00:42:43,720 --> 00:42:46,640
Until stars burn out and worlds disappear.
327
00:43:09,720 --> 00:43:13,440
Howaida, I don't know what to say.
328
00:43:16,360 --> 00:43:17,280
I'm sorry.
329
00:43:18,720 --> 00:43:19,880
For what?
330
00:43:19,960 --> 00:43:21,240
For everything.
331
00:43:22,200 --> 00:43:25,640
For being the reason
for your suffering and for my attitude.
332
00:43:26,920 --> 00:43:28,960
I know that my attitude
could be the worst.
333
00:43:29,040 --> 00:43:30,640
There's no need for that, Refaat.
334
00:43:31,200 --> 00:43:33,840
You couldn't love me, and that's okay.
335
00:43:35,080 --> 00:43:38,160
If we could control our hearts,
everyone would have been happy.
336
00:43:42,240 --> 00:43:43,840
Maggie visited me a few days ago…
337
00:43:45,040 --> 00:43:46,680
and gave me this ring.
338
00:43:49,600 --> 00:43:51,120
She said it doesn't fit her size.
339
00:43:56,560 --> 00:43:58,200
It doesn't fit my finger as well.
340
00:44:01,160 --> 00:44:02,280
It was too tight,
341
00:44:04,240 --> 00:44:05,840
but I was too shy to say it.
342
00:44:07,400 --> 00:44:08,800
Now I'm not.
343
00:44:11,560 --> 00:44:13,040
Take good care, Refaat.
344
00:44:38,680 --> 00:44:40,160
Lucifer himself!
345
00:44:41,760 --> 00:44:43,200
What does he want my mind for?
346
00:44:44,960 --> 00:44:46,360
I should be proud!
347
00:44:47,400 --> 00:44:51,200
It seems my mind
has what it takes to rule the world.
348
00:44:52,120 --> 00:44:54,520
Unfortunately, I don't know what it takes.
349
00:44:55,520 --> 00:44:56,960
It is the biggest proof
350
00:44:57,680 --> 00:44:59,760
that I'm the most
unlucky person in the world.
351
00:45:08,640 --> 00:45:09,520
Weird!
352
00:45:10,240 --> 00:45:11,280
Weird!
353
00:45:12,720 --> 00:45:14,120
What's the matter, Refaat?
354
00:45:14,200 --> 00:45:16,400
It always takes you
an eternity to open the door!
355
00:45:17,880 --> 00:45:19,520
How are you?
356
00:45:21,640 --> 00:45:22,480
Enough!
357
00:45:40,680 --> 00:45:44,200
Can I tell you a secret, Uncle Refaat?
But don't tell anyone.
358
00:45:45,960 --> 00:45:47,000
I won't.
359
00:45:47,080 --> 00:45:50,360
The girl with the white dress
no longer appears to me.
360
00:45:52,640 --> 00:45:54,080
Her name is Shiraz, Taha.
361
00:45:55,040 --> 00:45:56,240
Shiraz Al Khadrawy.
362
00:46:03,440 --> 00:46:05,000
Ready or not?
363
00:46:05,080 --> 00:46:06,480
-Not yet!
-Not yet!
364
00:46:08,000 --> 00:46:09,120
Ready or not?
365
00:46:09,200 --> 00:46:10,960
-Not yet!
-Not yet!
366
00:46:12,920 --> 00:46:14,240
Ready or not?
367
00:46:14,320 --> 00:46:16,280
-Not yet!
-Not yet!
368
00:46:17,120 --> 00:46:18,480
Ready or not?
369
00:46:18,560 --> 00:46:20,120
-Not yet!
-Not yet!
370
00:46:21,120 --> 00:46:22,560
Ready or not?
371
00:46:25,040 --> 00:46:30,080
"Dear Refaat, if you're reading this,
you must be still alive,
372
00:46:32,240 --> 00:46:34,280
which always makes me happy."
373
00:46:34,880 --> 00:46:36,600
"I'm sending you a small gift."
374
00:46:38,040 --> 00:46:41,240
"No more games, dear."
375
00:46:42,440 --> 00:46:44,600
"Maybe other games that are more fun."
376
00:46:44,680 --> 00:46:46,600
The maze is your mind.
377
00:46:47,760 --> 00:46:49,560
Never give up on it, Refaat.
378
00:46:51,880 --> 00:46:53,440
Louis is Lucifer?
379
00:47:17,880 --> 00:47:22,520
Refaat's first law after an amendment.
380
00:47:23,440 --> 00:47:24,920
"The paranormal…
381
00:47:26,400 --> 00:47:27,600
surely exists."
382
00:47:27,680 --> 00:47:28,960
Ready or not?
383
00:47:29,040 --> 00:47:30,400
-Not yet!
-Not yet!
384
00:47:31,440 --> 00:47:32,720
Ready or not?
385
00:47:32,800 --> 00:47:34,160
-Not yet!
-Not yet!
386
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Ready or not?
387
00:47:36,440 --> 00:47:38,200
-Not yet!
-Not yet!
388
00:47:44,000 --> 00:47:45,520
Ready or not?
389
00:47:54,720 --> 00:47:55,800
Ready or not?
390
00:47:55,880 --> 00:47:57,200
-Not yet!
-Not yet!
391
00:52:49,200 --> 00:52:54,200
Subtitle translation by: Farah Hawarneh27126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.