All language subtitles for Orgasmo.1969.US.XRated.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:24,434 Alitalia flight 603 for London now boarding. 2 00:00:26,109 --> 00:00:26,939 One more, please. 3 00:00:26,944 --> 00:00:27,774 Hold it right there for a moment. 4 00:00:27,778 --> 00:00:28,642 - Over here. - Smile, just one more. 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,643 Take off your glasses. 6 00:00:29,655 --> 00:00:30,485 One more, move aside. 7 00:00:30,489 --> 00:00:31,399 - Smile, please. - Get down. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,395 Over here, signora west. 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,442 - Move down, move down. - Smile. 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,314 Brian! 11 00:00:34,326 --> 00:00:35,190 - Get down. - A little more. 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,783 Kathryn, dear. 13 00:00:36,787 --> 00:00:37,697 How are you? 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,365 Hold it a minute. 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,916 How long will you remain in Italy? 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,002 Is it true your husband left you $200 million? 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,725 Alitalia flight 603 for London 18 00:00:49,216 --> 00:00:51,457 now boarding at gate three. 19 00:00:51,468 --> 00:00:52,753 Last call. 20 00:00:56,807 --> 00:01:01,301 J; The stage was set the night we met j 21 00:01:01,311 --> 00:01:06,305 j for fate had planned it so j 22 00:01:06,316 --> 00:01:10,605 j and just one look was all it took j 23 00:01:10,612 --> 00:01:15,356 j to set my heart aglow j 24 00:01:15,367 --> 00:01:20,157 j wholeheartedly with all of me j 25 00:01:20,163 --> 00:01:24,122 j I proved how love should be j 26 00:01:24,126 --> 00:01:28,836 j and the days we shared when you still cared 7 27 00:01:28,839 --> 00:01:32,923 j; Were such sweet ecstasy j 28 00:01:32,926 --> 00:01:37,761 j but then, but then I don't know when j 29 00:01:41,560 --> 00:01:45,974 j and you lie to me j 30 00:01:45,981 --> 00:01:50,020 j and so hopelessly & 31 00:01:50,027 --> 00:01:54,521 j I hid the pride and hurt inside j 32 00:01:54,531 --> 00:01:58,695 j aware you'd soon be gone j 33 00:01:58,702 --> 00:02:02,866 j but hoping yet you'd not forget & 34 00:02:02,873 --> 00:02:06,786 j that I'd still wait for you j 35 00:02:06,793 --> 00:02:11,498 j on and on j 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,682 Welcome, signora west. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,098 This is Teresa, your guardian angel. 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,642 Depend on her to take care of all your wants and pleasures. 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,311 She's efficient as an IBM. 40 00:02:31,318 --> 00:02:32,478 How do you do, Teresa? 41 00:02:32,486 --> 00:02:33,601 Grazie, signora. 42 00:02:33,612 --> 00:02:34,692 Please call me Terry. 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,688 I stay some months in London, so I know some english. 44 00:02:37,699 --> 00:02:38,529 Are you thirsty? 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,444 Make us a cold drink, Teresa. 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,490 Look, silence and Harmony. 47 00:02:44,498 --> 00:02:46,830 The village is only a few kilometers. 48 00:02:46,833 --> 00:02:49,495 The Marina is just 20 minutes, if you like boating. 49 00:02:50,337 --> 00:02:53,625 Oh, I'm afraid I won't feel up to the sea. 50 00:02:53,632 --> 00:02:54,632 All right. 51 00:02:56,802 --> 00:02:58,758 Well, here we are. 52 00:02:58,762 --> 00:03:01,253 No one will bother you here. 53 00:03:01,264 --> 00:03:02,424 Oh, it's lovely. 54 00:03:03,350 --> 00:03:04,385 Really lovely. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,808 Brian, you've been perfect. 56 00:03:10,816 --> 00:03:12,306 Wait before saying so. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,228 Oh, the house is beautiful. 58 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Oh, Brian! 59 00:03:19,866 --> 00:03:22,733 Now you can turn out pictures by Kathryn somerset, 60 00:03:22,744 --> 00:03:23,950 just the way you did when you were 61 00:03:23,954 --> 00:03:25,740 a promising young artist in New York. 62 00:03:27,624 --> 00:03:29,831 Too much time has passed since then. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,081 I'm afraid I've lost my spirit. 64 00:03:33,088 --> 00:03:34,077 Don't worry. 65 00:03:34,089 --> 00:03:35,579 Be grateful that the future will hold 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,000 whatever your heart desires. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,921 There's been so much pain. 68 00:03:40,929 --> 00:03:42,715 The sorrow will diminish. 69 00:03:42,723 --> 00:03:46,136 The future will lessen the misery you're now enduring. 70 00:03:46,143 --> 00:03:49,055 Remember, you can take courage from the memory of Robert. 71 00:03:50,272 --> 00:03:53,355 And now that he's dead, how do I pick up the pieces? 72 00:03:59,114 --> 00:04:00,570 Oh no! 73 00:04:00,574 --> 00:04:02,690 Isn't there anything stronger to drink in this house? 74 00:04:02,701 --> 00:04:04,783 Of course, I'm sorry. 75 00:04:08,874 --> 00:04:10,614 Oh, try to understand, Brian. 76 00:04:12,377 --> 00:04:16,916 I'm so low I need something to pick me up once in a while. 77 00:04:16,923 --> 00:04:19,881 I know that I can pull myself together in time, 78 00:04:19,885 --> 00:04:22,752 but I need a little freedom after what I've been through. 79 00:04:22,763 --> 00:04:25,095 I think I oughta remind you that this kind of freedom 80 00:04:25,098 --> 00:04:26,804 isn't very good for your nervous system. 81 00:04:26,808 --> 00:04:29,220 I'm worried that things could be messy due to a problem 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,889 turning up in the formal procedure in New York. 83 00:04:31,897 --> 00:04:34,058 I don't ever wanna ever go back to New York. 84 00:04:39,696 --> 00:04:42,358 So, have you liquidated the estate? 85 00:04:42,365 --> 00:04:44,697 My dear girl, I've told you 10 times. 86 00:04:44,701 --> 00:04:47,192 Two petroleum companies, four television stations, 87 00:04:47,204 --> 00:04:49,365 a chain of department stores, they're not items 88 00:04:49,372 --> 00:04:50,737 you can unload as you would a truck. 89 00:04:50,749 --> 00:04:52,239 It's a big job and I need time. 90 00:04:53,502 --> 00:04:56,118 All right, Brian, I'll rely on you. 91 00:04:57,130 --> 00:04:59,337 The only thing that might cause a grievance 92 00:04:59,341 --> 00:05:01,548 is the family mansion on lake Michigan. 93 00:05:01,551 --> 00:05:04,167 I've just heard from relatives of Robert. 94 00:05:04,179 --> 00:05:06,716 Oh, a horrible, cold old barn. 95 00:05:08,266 --> 00:05:10,427 I could never stand being there. 96 00:05:10,435 --> 00:05:12,847 The letter was from Robert's two old aunts. 97 00:05:12,854 --> 00:05:14,685 They're dead set against selling it. 98 00:05:14,689 --> 00:05:15,929 Why don't they buy it? 99 00:05:15,941 --> 00:05:19,104 Because they consider it property of the family. 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,857 Oh, it's not important to me. 101 00:05:22,864 --> 00:05:24,320 I'll give it to them. 102 00:05:24,324 --> 00:05:25,154 This you could do. 103 00:05:25,158 --> 00:05:26,773 Of course, on the other hand, it might be best 104 00:05:26,785 --> 00:05:29,868 to get the two old ladies out of our hair properly. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,409 I'd recommend you take it easy and don't worry so much. 106 00:05:33,416 --> 00:05:35,407 I'll telephone from New York and assign 107 00:05:35,418 --> 00:05:37,409 our best attorneys to settle the probate. 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,411 Oh, thank you, Brian. 109 00:05:39,422 --> 00:05:40,422 You're a treasure. 110 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 Teresa? 111 00:05:52,811 --> 00:05:53,926 Signora? 112 00:05:53,937 --> 00:05:54,767 Take that thing away. 113 00:05:54,771 --> 00:05:56,762 I don't want it in here. 114 00:05:56,773 --> 00:05:58,354 It's messy in the cellar. 115 00:05:58,358 --> 00:05:59,564 I don't care where you put it 116 00:05:59,568 --> 00:06:02,480 as long as I never have to see it or hear it. 117 00:06:12,163 --> 00:06:15,030 Here are the pills, signora west. 118 00:06:17,294 --> 00:06:19,751 A journalist has telephoned to see you. 119 00:06:20,714 --> 00:06:24,206 Questions, questions, I'm sick of them. 120 00:06:25,218 --> 00:06:26,754 They can go to hell. 121 00:06:26,761 --> 00:06:28,467 Oh, I've got such a headache. 122 00:06:29,681 --> 00:06:30,681 Better try resting. 123 00:06:46,865 --> 00:06:48,446 This is signora west's villa. 124 00:06:48,450 --> 00:06:49,405 What is it you want? 125 00:06:49,409 --> 00:06:51,115 Please, I need tools and a telephone. 126 00:06:51,119 --> 00:06:53,201 But you know that I'm cordially penitent, signora. 127 00:06:53,204 --> 00:06:56,071 You see here a daring poor pilgrim and a miserable guy. 128 00:06:56,082 --> 00:06:58,573 I'm sorry, but it's impossible to help. 129 00:06:58,585 --> 00:06:59,916 Please, countess, be nice. 130 00:06:59,920 --> 00:07:01,501 I tell you, I can fix the motor alone. 131 00:07:01,504 --> 00:07:03,415 My passion is automobiles. 132 00:07:03,423 --> 00:07:04,378 But I've already told you... 133 00:07:04,382 --> 00:07:05,542 Teresa. 134 00:07:05,550 --> 00:07:07,086 Si, signora west. 135 00:07:10,013 --> 00:07:13,881 Give the young man what he needs, and then send him away. 136 00:07:13,892 --> 00:07:16,304 Bravo, signora west. 137 00:07:16,311 --> 00:07:17,972 Good enough, eh? 138 00:07:17,979 --> 00:07:19,560 Talkin' to me? 139 00:07:19,564 --> 00:07:21,020 Get her that Rose. 140 00:07:22,525 --> 00:07:23,765 Rose? 141 00:07:25,862 --> 00:07:27,602 Pick it and take it to Mrs. west. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,024 My name's Peter Donovan. 143 00:07:35,664 --> 00:07:36,664 Screwdriver. 144 00:07:41,336 --> 00:07:42,336 Pliers. 145 00:07:47,050 --> 00:07:49,541 It's a matter of speaking the same language. 146 00:07:56,518 --> 00:07:58,509 Well, that does it. 147 00:07:58,520 --> 00:08:01,307 You mean you finished so fast? 148 00:08:01,314 --> 00:08:02,224 Not on your life. 149 00:08:02,232 --> 00:08:04,348 It's inexorably broken. 150 00:08:04,359 --> 00:08:05,565 Have to get a new part. 151 00:08:05,568 --> 00:08:06,568 Oh. 152 00:08:07,529 --> 00:08:09,520 To your wonderful eyes. 153 00:08:09,531 --> 00:08:10,896 By the way, why don't you let me see them? 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,772 Is it necessary? 155 00:08:12,784 --> 00:08:14,775 Not at all, I'll take you on your word. 156 00:08:31,302 --> 00:08:33,418 No, your word wasn't enough. 157 00:08:38,518 --> 00:08:40,224 All right, nevermind. 158 00:08:43,982 --> 00:08:45,097 How far is it to town? 159 00:08:45,984 --> 00:08:50,102 I don't know, two or three miles, maybe four. 160 00:08:50,113 --> 00:08:52,820 Marvelous, I was afraid it was 50. 161 00:08:52,824 --> 00:08:54,655 I'm sorry about having to leave the car here, 162 00:08:54,659 --> 00:08:56,991 but I'll be back tomorrow morning with a mechanic. 163 00:08:56,995 --> 00:08:58,030 It's all right. 164 00:08:58,038 --> 00:09:00,245 Would you like me to have Teresa drive you in? 165 00:09:00,248 --> 00:09:04,457 No, no, no, I prefer walking on my hands. 166 00:09:04,461 --> 00:09:06,952 Well, so long. 167 00:09:54,677 --> 00:09:57,419 What are you doing here? 168 00:09:57,430 --> 00:09:58,761 Trying to sleep and then I just happened 169 00:09:58,765 --> 00:09:59,880 to bump into the horn. 170 00:09:59,891 --> 00:10:00,801 Sorry. 171 00:10:00,809 --> 00:10:02,390 But I don't understand. 172 00:10:02,393 --> 00:10:03,678 Didn't you go into town? 173 00:10:03,686 --> 00:10:08,100 You bet, six miles, 7,000 lira to pay for a new part, 174 00:10:08,108 --> 00:10:10,520 and if the mechanic had come, it would've taken 12. 175 00:10:10,527 --> 00:10:11,767 I just had seven. 176 00:10:11,778 --> 00:10:12,813 I see, 177 00:10:12,821 --> 00:10:15,358 in other words, you didn't have the money for a hotel room. 178 00:10:15,365 --> 00:10:18,232 It happens at least once in your life. 179 00:10:20,578 --> 00:10:21,578 Just a moment. 180 00:10:25,458 --> 00:10:26,868 Yes, hello? 181 00:10:28,044 --> 00:10:29,955 Oh, it's you, Brian. 182 00:10:29,963 --> 00:10:31,578 I was afraid you wouldn't call. 183 00:10:33,174 --> 00:10:34,914 Saturday, perfect. 184 00:10:36,261 --> 00:10:38,422 Let's see, today is... 185 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 Wednesday. 186 00:10:43,059 --> 00:10:45,641 Yes, that's right, Wednesday. 187 00:10:46,813 --> 00:10:48,929 All right, dear, I'll see you then. 188 00:10:48,940 --> 00:10:50,555 Right, goodbye. 189 00:10:52,277 --> 00:10:54,108 Haven't you been taught that it's rude 190 00:10:54,112 --> 00:10:56,478 to enter a house without being invited? 191 00:10:56,489 --> 00:10:57,478 I was just looking. 192 00:10:57,490 --> 00:10:59,856 After all, masterpieces are to be looked at. 193 00:10:59,868 --> 00:11:01,608 Otherwise, why bother painting them. 194 00:11:02,579 --> 00:11:04,740 Well, I paint for myself. 195 00:11:04,747 --> 00:11:07,955 Besides, I'm not a professional. 196 00:11:07,959 --> 00:11:09,495 It's perfect. 197 00:11:09,502 --> 00:11:11,458 You used a mirror, right? 198 00:11:11,462 --> 00:11:14,329 You've got a rather unusual belly button, 199 00:11:14,340 --> 00:11:16,205 just like the botticelli Venus. 200 00:11:16,217 --> 00:11:17,332 Oh, stop it. 201 00:11:18,261 --> 00:11:20,798 Besides, what do you know about painting? 202 00:11:28,021 --> 00:11:29,886 You're not an art critic, are you? 203 00:11:29,898 --> 00:11:30,728 Why not? 204 00:11:30,732 --> 00:11:32,393 What do you know about me? 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 You're right. 206 00:11:33,651 --> 00:11:37,314 In fact, I'm not a critic, not even an intellectual, 207 00:11:37,322 --> 00:11:41,315 but I've forgotten all my manners, 208 00:11:41,326 --> 00:11:45,035 I'm hungry as a wolf, and wolves do not apologize. 209 00:11:47,165 --> 00:11:48,496 Goodnight, Mrs. west. 210 00:11:48,499 --> 00:11:49,989 Oh, wait a minute. 211 00:11:52,003 --> 00:11:53,288 All right, stay here. 212 00:11:54,464 --> 00:11:55,670 But don't touch anything. 213 00:12:03,890 --> 00:12:08,600 That's all I could find, but it should be enough for a wolf. 214 00:12:08,603 --> 00:12:11,219 I didn't feel I should wake the housekeeper. 215 00:12:11,231 --> 00:12:14,268 You needn't have gone to the trouble. 216 00:12:14,275 --> 00:12:16,311 Here's a drink if you feel like it. 217 00:12:18,112 --> 00:12:19,112 Thank you. 218 00:12:24,827 --> 00:12:27,443 There, you can settle down here. 219 00:12:28,498 --> 00:12:30,864 I hope you'll forgive me if I don't have a pair 220 00:12:30,875 --> 00:12:32,786 of pajamas your size. 221 00:12:32,794 --> 00:12:34,500 I always sleep naked and I like the women 222 00:12:34,504 --> 00:12:36,119 I sleep with to sleep naked, too. 223 00:12:38,299 --> 00:12:39,163 I see, 224 00:12:39,175 --> 00:12:40,415 well, goodnight. 225 00:12:40,426 --> 00:12:43,968 J da Dee da da j 226 00:12:43,972 --> 00:12:47,214 j da Dee doo doo doo da j 227 00:12:47,225 --> 00:12:49,466 j da Dee da da j 228 00:12:49,477 --> 00:12:51,217 j; Oh, Dee doo day j 229 00:12:51,229 --> 00:12:54,437 j oh, Dee doo Dee doo da j 230 00:12:54,440 --> 00:12:56,806 j da Dee da da j 231 00:12:56,818 --> 00:12:58,729 j Dee doo day da j 232 00:12:58,736 --> 00:13:01,728 j Dee ah da j 233 00:13:01,739 --> 00:13:05,323 j da da da Dee da da j 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,113 j da da Dee da da j 235 00:13:27,682 --> 00:13:32,642 Oh, you're so silly. 236 00:14:39,379 --> 00:14:40,459 Oh, be careful. 237 00:14:46,969 --> 00:14:50,302 I don't want that old witch to catch on to anything. 238 00:14:50,306 --> 00:14:51,136 Well, I do. 239 00:14:51,140 --> 00:14:53,256 You're a free woman. 240 00:14:53,267 --> 00:14:55,132 What's more, you pay her. 241 00:14:55,144 --> 00:14:56,384 Why are you afraid of her? 242 00:14:57,814 --> 00:15:01,523 One has to be afraid of everything these days, 243 00:15:01,526 --> 00:15:03,062 especially when one's happy. 244 00:15:04,278 --> 00:15:08,191 Besides, things are not easy for me now. 245 00:15:09,534 --> 00:15:11,695 But you are a widow, aren't you? 246 00:15:11,702 --> 00:15:13,158 As of seven weeks. 247 00:15:14,372 --> 00:15:17,159 I suppose you loved your husband very much, didn't you? 248 00:15:18,584 --> 00:15:21,166 He died suddenly in a car crash. 249 00:15:21,170 --> 00:15:23,377 Very wisely, otherwise we wouldn't be here. 250 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 Poor Robert. 251 00:15:26,801 --> 00:15:30,043 He was a good man, but closed. 252 00:15:30,054 --> 00:15:32,090 All he ever thought about was money. 253 00:15:32,098 --> 00:15:33,713 And you married him for money? 254 00:15:33,724 --> 00:15:35,965 No, I needed affection. 255 00:15:37,270 --> 00:15:39,807 I thought an older an older man could give it to me. 256 00:15:40,773 --> 00:15:42,809 But all he knew how to give was money. 257 00:15:45,236 --> 00:15:47,727 You want some advice to save your soul? 258 00:15:47,738 --> 00:15:48,568 Mm-hmm. 259 00:15:48,573 --> 00:15:50,109 Give away all the money you've got, 260 00:15:50,116 --> 00:15:52,778 but not to the poor, to somebody richer than you. 261 00:15:53,911 --> 00:15:56,072 We need not create rich people any more 262 00:15:56,080 --> 00:15:57,195 than there already are. 263 00:16:03,045 --> 00:16:04,910 She's coming back, later. 264 00:16:08,426 --> 00:16:12,760 Well, Mrs. west, have a nice trip and give London a smile. 265 00:16:12,763 --> 00:16:13,969 Thank you. 266 00:16:13,973 --> 00:16:16,840 If you're ever in the neighborhood, do stop in. 267 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Goodbye. 268 00:16:19,812 --> 00:16:21,643 Clear everything away, Teresa. 269 00:16:22,773 --> 00:16:24,138 That's all for tonight. 270 00:16:53,930 --> 00:16:55,511 Peter? 271 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Is that you, Peter? 272 00:17:01,729 --> 00:17:02,729 Peter? 273 00:17:08,903 --> 00:17:09,903 Oh, no. 274 00:17:10,655 --> 00:17:14,193 Are you afraid of getting dirty? 275 00:17:21,541 --> 00:17:25,159 Oh yes, dirty me, dirty me, yes, yes, yes. 276 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 Oh, Peter. 277 00:17:54,448 --> 00:17:55,984 I wanna devour you. 278 00:18:19,390 --> 00:18:22,177 Don't move and don't say anything. 279 00:18:22,184 --> 00:18:23,674 Wait, Teresa, I'll answer it. 280 00:18:26,439 --> 00:18:27,349 As you wish. 281 00:18:27,356 --> 00:18:29,267 And make me some strong black coffee. 282 00:18:30,234 --> 00:18:31,519 Si, signora. 283 00:18:38,659 --> 00:18:39,694 Hello? 284 00:18:39,702 --> 00:18:41,067 - Kathryn? - Brian! 285 00:18:41,078 --> 00:18:42,158 Shall I meet your plane? 286 00:18:42,163 --> 00:18:43,619 No, I prefer to drive. 287 00:18:43,623 --> 00:18:44,863 Wait for me there. 288 00:18:44,874 --> 00:18:46,239 Don't forget you're meeting Robert's aunts. 289 00:18:46,250 --> 00:18:49,117 Oh yes, don't worry, I'll wear the soberist dress I have. 290 00:18:50,463 --> 00:18:51,498 Right, bye. 291 00:18:55,051 --> 00:18:55,881 Peter, hurry. 292 00:18:55,885 --> 00:18:58,376 You've got to leave right away. 293 00:18:58,387 --> 00:18:59,251 Okay, but what's your trouble? 294 00:18:59,263 --> 00:19:01,424 Oh, I'm in a terrible rush. 295 00:19:01,432 --> 00:19:03,889 If you stay, I'll never get to London. 296 00:19:03,893 --> 00:19:07,101 Look, please don't be offended, Peter, 297 00:19:07,104 --> 00:19:09,436 but I would like you to be in a position of independence 298 00:19:09,440 --> 00:19:10,680 until I get back. 299 00:19:10,691 --> 00:19:11,726 Here, take it. 300 00:19:14,195 --> 00:19:15,059 Were you used to being paid 301 00:19:15,071 --> 00:19:17,107 before you married the rich man? 302 00:19:17,114 --> 00:19:18,479 Oh, forgive me. 303 00:19:18,491 --> 00:19:20,482 It's just my maternal instinct. 304 00:19:21,410 --> 00:19:23,401 Please go now, quietly. 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,697 Okay, my would-be mother. 306 00:19:28,084 --> 00:19:31,121 When I get back from London, will we see each other again? 307 00:19:31,128 --> 00:19:31,958 It's up to you. 308 00:19:31,962 --> 00:19:33,543 If you want me, just call. 309 00:19:33,547 --> 00:19:35,287 Piazza novona 19, top floor. 310 00:19:35,299 --> 00:19:37,506 There's no phone, but the mailman comes. 311 00:20:00,449 --> 00:20:02,690 We've reached an accord that's perfectly rational. 312 00:20:02,702 --> 00:20:05,444 The result is that the family mansion becomes your property. 313 00:20:05,454 --> 00:20:08,321 In exchange, are you disposed to renounce all legal demands 314 00:20:08,332 --> 00:20:09,697 on the estate of your nephew Robert? 315 00:20:09,709 --> 00:20:10,915 It think so. 316 00:20:10,918 --> 00:20:12,454 No, no, that's not so. 317 00:20:12,461 --> 00:20:14,326 I'm not going to renounce a legacy we expected. 318 00:20:14,338 --> 00:20:15,953 I would absolutely contest any attempt 319 00:20:15,965 --> 00:20:17,796 to oppose the will of the past. 320 00:20:17,800 --> 00:20:20,382 Mr. Osborne, could we buy the house? 321 00:20:20,386 --> 00:20:21,216 Legally, yes, 322 00:20:21,220 --> 00:20:22,676 but you'll have to meet the price. 323 00:20:22,680 --> 00:20:24,636 Then it's simpler to do as I say. 324 00:20:24,640 --> 00:20:25,470 On the contrary. 325 00:20:25,474 --> 00:20:27,590 The west mansion is worth more than mere money. 326 00:20:27,601 --> 00:20:29,341 But Kathryn was his wife. 327 00:20:29,353 --> 00:20:32,095 It had the honor of having Lincoln as a guest one night. 328 00:20:32,106 --> 00:20:35,473 After all, it is the west family's oldest possession. 329 00:20:35,484 --> 00:20:36,815 And we can not forget the sentimental value. 330 00:20:36,819 --> 00:20:39,561 We can not equate sentimentality with economics. 331 00:20:39,572 --> 00:20:41,813 Let's hear what Kathryn has to say. 332 00:20:41,824 --> 00:20:45,908 Oh, my dear aunties, the only thing I know 333 00:20:45,911 --> 00:20:49,153 is that my poor Robert would've wanted me 334 00:20:49,165 --> 00:20:51,372 to give you the family house. 335 00:20:51,375 --> 00:20:54,333 Oh no, irregardless, we wests don't want any charity, 336 00:20:54,336 --> 00:20:55,166 legal or personal. 337 00:20:55,171 --> 00:20:56,707 But Janet, don't be too offended. 338 00:20:56,714 --> 00:20:58,921 It was just and generous of our precious niece. 339 00:20:58,924 --> 00:21:00,084 I have no nieces. 340 00:21:00,092 --> 00:21:01,673 Our poor dear Robert is gone. 341 00:21:01,677 --> 00:21:03,292 She's only the widow of my nephew. 342 00:21:03,304 --> 00:21:04,293 Poor Robert, 343 00:21:04,305 --> 00:21:05,966 he never lived to enjoy his life. 344 00:21:05,973 --> 00:21:07,258 A young woman and an older man? 345 00:21:07,266 --> 00:21:08,096 It wasn't right. 346 00:21:08,100 --> 00:21:09,306 And we can not forget... 347 00:21:16,859 --> 00:21:18,941 - Oh my heavens. - Kathryn, you, Kathryn? 348 00:21:18,944 --> 00:21:20,605 Please, a glass of water. 349 00:21:34,126 --> 00:21:36,208 Here's his telegram. 350 00:21:36,212 --> 00:21:38,419 This is from the brokers for delta petroleum. 351 00:21:40,841 --> 00:21:43,708 For the Pasadena residence, I can hope for the best, 352 00:21:43,719 --> 00:21:45,004 even better than New York. 353 00:21:47,556 --> 00:21:48,841 These are the Brazilian oil leases 354 00:21:48,849 --> 00:21:51,556 for the counsel to administer during litigation, et cetera. 355 00:21:51,560 --> 00:21:53,642 You can rest assured that you'll be even richer. 356 00:21:53,646 --> 00:21:54,977 Oh, you must be mad. 357 00:21:54,980 --> 00:21:56,845 Oh, where's my angel? 358 00:21:56,857 --> 00:21:59,439 Come on, Princess, you're invited to dinner. 359 00:21:59,443 --> 00:22:00,273 By whom? 360 00:22:00,277 --> 00:22:02,233 A lonely man who's fascinated by you 361 00:22:02,238 --> 00:22:04,604 but who feels he's not worthy of your attention. 362 00:22:23,133 --> 00:22:25,465 Hello, telegrams? 363 00:22:25,469 --> 00:22:26,584 Destination, please. 364 00:22:26,595 --> 00:22:29,803 Rome, piazza novona 19. 365 00:22:31,016 --> 00:22:32,016 Urgent. 366 00:22:32,977 --> 00:22:35,810 Yes, the message, please. 367 00:22:36,522 --> 00:22:37,887 Yes, yes, please. 368 00:22:37,898 --> 00:22:40,184 I'm sorry, I've changed my mind. 369 00:22:42,152 --> 00:22:43,152 Oh. 370 00:23:09,263 --> 00:23:10,263 Who's there? 371 00:23:29,617 --> 00:23:32,029 Teresa, is that you? 372 00:24:09,615 --> 00:24:12,527 J Dee da da da Dee j 373 00:24:24,463 --> 00:24:27,000 J da da da Dee j 374 00:24:35,307 --> 00:24:36,422 Who's there? 375 00:24:46,402 --> 00:24:50,185 Let me out! 376 00:24:54,827 --> 00:24:56,158 Teresa! 377 00:24:56,161 --> 00:24:57,196 Teresa, help! 378 00:25:00,833 --> 00:25:03,290 - Signhora west. - Who's there? 379 00:25:04,753 --> 00:25:05,753 Oh, Teresa. 380 00:25:06,672 --> 00:25:07,502 What caused you to scream? 381 00:25:07,506 --> 00:25:09,963 There's someone in the house, Teresa. 382 00:25:09,967 --> 00:25:11,207 Come along. 383 00:25:11,218 --> 00:25:12,333 Come on. Teresa, there's someone 384 00:25:12,344 --> 00:25:14,460 in the house. Come on, come on, come on. 385 00:25:22,604 --> 00:25:24,140 But I tell you, I can't have been dreaming. 386 00:25:24,148 --> 00:25:27,140 The shower was on, the window was open. 387 00:25:27,151 --> 00:25:29,483 And look there, the painting was always there. 388 00:25:29,486 --> 00:25:31,192 Somebody must've taken it upstairs. 389 00:25:31,196 --> 00:25:32,481 You're not well tonight. 390 00:25:32,489 --> 00:25:35,481 You're feeling terribly anxious, but it's only temporary. 391 00:25:35,492 --> 00:25:37,483 Don't drive yourself crazy. 392 00:25:37,494 --> 00:25:39,655 The lights were on and then they went off. 393 00:25:40,873 --> 00:25:43,159 In other words, you don't believe me. 394 00:25:43,167 --> 00:25:45,499 How can I when you depend so much on pills 395 00:25:45,502 --> 00:25:47,788 to help you escape from reality? 396 00:25:47,796 --> 00:25:50,287 You need rest, signora west. 397 00:25:50,299 --> 00:25:53,006 Go to your room, you'll feel better soon. 398 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Hello? 399 00:26:46,814 --> 00:26:47,814 Hello? 400 00:26:49,316 --> 00:26:50,931 Hello? 401 00:27:41,451 --> 00:27:44,409 And the mountain came to Mohammad. 402 00:27:49,084 --> 00:27:51,621 You might've at least called. 403 00:27:54,131 --> 00:27:55,746 You hear anything? 404 00:27:58,051 --> 00:27:59,757 It was cut off two months ago. 405 00:28:04,600 --> 00:28:06,886 No, I'm angry with you. 406 00:28:13,066 --> 00:28:15,648 No, not here. 407 00:28:15,652 --> 00:28:16,812 Yes, here. 408 00:28:16,820 --> 00:28:19,653 I didn't make any fuss about your damn rich house. 409 00:28:19,656 --> 00:28:22,648 I live here, I bring my women here on this bed. 410 00:28:22,659 --> 00:28:23,659 Women like that? 411 00:28:26,747 --> 00:28:28,112 You're worse than she is. 412 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Much worse. 413 00:28:34,588 --> 00:28:36,044 Yeah, that's right. 414 00:28:36,048 --> 00:28:37,584 I'm worse than she is. 415 00:28:38,508 --> 00:28:39,873 I'm worse than all of them. 416 00:28:42,095 --> 00:28:43,881 Oh yes, yes, yes, yes. 417 00:28:50,312 --> 00:28:52,177 Oh yes, I am the worst. 418 00:28:53,565 --> 00:28:55,601 Hurt me, oh yes, hurt me. 419 00:29:21,927 --> 00:29:23,963 No, no, that's enough! 420 00:29:23,971 --> 00:29:25,882 No more whores, now damn it, get her out. 421 00:29:25,889 --> 00:29:26,719 Stop it, you ass. 422 00:29:26,723 --> 00:29:27,633 Can't you see she's a lady? 423 00:29:27,641 --> 00:29:28,676 And I ain't no fool. 424 00:29:29,768 --> 00:29:31,599 Hit the road, you impotent moron. 425 00:29:31,603 --> 00:29:33,264 You can't understand these things. 426 00:29:34,231 --> 00:29:35,516 I ask you to forgive me. 427 00:29:35,524 --> 00:29:36,639 This is my house. 428 00:29:36,650 --> 00:29:39,608 I put this guy up because he told me he's got trouble. 429 00:29:40,779 --> 00:29:42,565 Then for three months he doesn't pay. 430 00:29:43,490 --> 00:29:46,232 Come on, let's go, let's get out of here. 431 00:29:46,243 --> 00:29:47,073 Not so fast. 432 00:29:47,077 --> 00:29:48,317 If you want these, pay up. 433 00:29:48,328 --> 00:29:49,158 Who cares? 434 00:29:49,162 --> 00:29:50,743 It won't go anyway, there's no gas. 435 00:29:50,747 --> 00:29:52,487 How much does he owe you, please? 436 00:29:52,499 --> 00:29:54,785 60,000 lira rent, then 18,000 more 437 00:29:54,793 --> 00:29:55,999 I lent him to play poker. 438 00:29:57,379 --> 00:30:01,167 So you got yourself a beautiful meal ticket at last, huh? 439 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 No, don't! 440 00:30:07,222 --> 00:30:10,180 Thanks, dear lady, I'm sorry about this. 441 00:30:14,896 --> 00:30:16,432 Flowers for signora? 442 00:30:17,399 --> 00:30:18,399 Put it on the bill. 443 00:30:20,235 --> 00:30:21,235 Hey! 444 00:30:22,612 --> 00:30:26,730 You tryin' to lose me after depriving me of a roof? 445 00:30:26,742 --> 00:30:27,731 I don't find it funny. 446 00:30:27,743 --> 00:30:30,405 Why don't you behave decently and apologize? 447 00:30:30,412 --> 00:30:32,619 Well, I didn't ask you to come here to Rome. 448 00:30:32,622 --> 00:30:33,828 Oh, stop it, Peter. 449 00:30:33,832 --> 00:30:36,744 I find the whole thing very distasteful. 450 00:30:36,752 --> 00:30:38,367 You're right, I'm sorry. 451 00:30:38,378 --> 00:30:39,378 Take 'em. 452 00:30:51,641 --> 00:30:55,554 Teresa, prepare the guest room. 453 00:30:55,562 --> 00:30:57,678 Mr. Donovan is spending a week with us. 454 00:31:17,709 --> 00:31:18,949 Eval 455 00:31:18,960 --> 00:31:20,120 ciao! 456 00:31:20,128 --> 00:31:21,128 Come on! 457 00:31:24,174 --> 00:31:26,756 I'd like you to meet my sister. 458 00:32:08,635 --> 00:32:09,465 Oh, I'm sorry. 459 00:32:09,469 --> 00:32:11,425 Please, try to be more careful when you dance. 460 00:32:11,430 --> 00:32:14,012 Ah, Teresa, don't bother. 461 00:32:14,015 --> 00:32:15,721 Go to bed and get some sleep. 462 00:32:15,725 --> 00:32:18,967 Some sleep. 463 00:32:21,815 --> 00:32:26,775 In my day I was fabulous. 464 00:32:27,737 --> 00:32:31,195 In my day I was famous for rock 'n roll. 465 00:32:31,199 --> 00:32:32,405 This is your day, Kathryn. 466 00:32:32,409 --> 00:32:33,865 Ours is yet to come. 467 00:32:33,869 --> 00:32:35,029 Ah! 468 00:32:35,036 --> 00:32:36,036 Peter's right. 469 00:32:37,330 --> 00:32:41,414 I'd give half my life to resemble you during the other half. 470 00:32:41,418 --> 00:32:44,034 J all it took to set j 471 00:32:44,045 --> 00:32:45,956 if you only knew the admiration, 472 00:32:45,964 --> 00:32:49,377 the enormous attraction I feel for you, 473 00:32:49,384 --> 00:32:52,046 the melting sensation I get looking at you. 474 00:32:52,053 --> 00:32:54,795 So feminine, so beautiful. 475 00:32:54,806 --> 00:32:57,092 J how love should be j 476 00:32:57,100 --> 00:33:01,343 j and the days we shared when you still cared 7 477 00:33:01,354 --> 00:33:05,267 there, touching you to be sure you're real. 478 00:33:05,275 --> 00:33:06,275 That's a thrill. 479 00:33:07,235 --> 00:33:11,854 Oh, Eva, you have so much inside 480 00:33:11,865 --> 00:33:14,777 you can even give it away to someone like me, 481 00:33:14,784 --> 00:33:19,323 rich with no purpose in life, who doesn't deserve it. 482 00:33:19,331 --> 00:33:22,289 J and so hopelessly & 483 00:33:23,585 --> 00:33:26,247 well, then. 484 00:33:27,214 --> 00:33:32,129 If that's the way it's to be, teach me how to be young! 485 00:33:32,135 --> 00:33:36,845 J but hoping yet you'd not forget j 486 00:33:36,848 --> 00:33:39,009 good for you, come on. 487 00:33:39,017 --> 00:33:40,507 No. 488 00:33:40,519 --> 00:33:47,397 J on and on j 489 00:33:47,400 --> 00:33:49,106 j but then, but then j 490 00:33:49,110 --> 00:33:52,147 wonderful, go on! 491 00:33:52,155 --> 00:33:55,898 J you tired of me j 492 00:33:55,909 --> 00:34:00,494 j and you lied to me j 493 00:34:00,497 --> 00:34:01,953 j and so j 494 00:34:01,957 --> 00:34:04,915 oh, it's wonderful to be young. 495 00:34:04,918 --> 00:34:09,127 J I hid the pride and hurt inside j 496 00:34:09,130 --> 00:34:13,214 j aware you'd soon be gone j 497 00:34:13,218 --> 00:34:15,209 j but hoping yet j 498 00:34:15,220 --> 00:34:16,255 hold it! 499 00:34:16,263 --> 00:34:19,346 Oh no, you monster, don't use the flash. 500 00:34:19,349 --> 00:34:20,589 You'll burn everything out on me 501 00:34:20,600 --> 00:34:22,682 and we'll turn out looking dreadful. 502 00:34:22,686 --> 00:34:25,348 It has a special film that takes photos in this light. 503 00:34:28,567 --> 00:34:30,603 Now, you can do whatever you want. 504 00:34:30,610 --> 00:34:32,350 Does it have an automatic shutter? 505 00:34:32,362 --> 00:34:33,362 Of course. 506 00:34:42,956 --> 00:34:45,663 Come on, all together, a family group. 507 00:34:50,797 --> 00:34:53,334 So, Eva, how do you like the house? 508 00:34:53,341 --> 00:34:55,002 It's lovely here. 509 00:34:55,010 --> 00:34:56,841 Silent, enchanting. 510 00:34:56,845 --> 00:35:00,588 It reminds me of our grandparents' house in Beverly Hills. 511 00:35:00,599 --> 00:35:04,012 It's an old dreary house full of old folks and dogs. 512 00:35:04,019 --> 00:35:06,226 Oh, he's lying. 513 00:35:06,229 --> 00:35:08,094 I bet he's longing to go back. 514 00:35:08,106 --> 00:35:09,642 He's always doing that. 515 00:35:09,649 --> 00:35:11,856 When he loves something, he says he hates it. 516 00:35:15,196 --> 00:35:16,686 Mm, at last. 517 00:35:19,951 --> 00:35:21,282 Not for me, thank you. 518 00:35:24,080 --> 00:35:27,117 I am no teetotaler, but when I drink on an empty stomach 519 00:35:27,125 --> 00:35:29,161 I don't trust myself to drive. 520 00:35:29,169 --> 00:35:30,625 But where do you have to go? 521 00:35:30,629 --> 00:35:32,585 Well, back to Rome, I suppose. 522 00:35:32,589 --> 00:35:33,749 Oh, not at all. 523 00:35:33,757 --> 00:35:36,123 I've already arranged dinner here. 524 00:35:36,134 --> 00:35:38,750 Unless you have something more important to do. 525 00:35:38,762 --> 00:35:40,844 I don't think there is anyone more important 526 00:35:40,847 --> 00:35:43,259 than you, Kathryn, at least for the moment. 527 00:35:45,644 --> 00:35:47,350 Oh, well then come on, have a drink. 528 00:35:47,562 --> 00:35:49,268 You won't be driving anywhere tonight. 529 00:35:50,398 --> 00:35:53,481 J you need some love, just tell me j 530 00:35:53,485 --> 00:35:56,648 j oh yeah j 531 00:35:56,655 --> 00:35:59,192 j yeah, anytime j 532 00:35:59,199 --> 00:36:02,817 j you're feelin' down, just tell me j 533 00:36:02,827 --> 00:36:05,443 j yeah, anytime j 534 00:36:05,455 --> 00:36:08,663 j I'll come around, just tell me j 535 00:36:08,667 --> 00:36:11,454 j don't worry j 536 00:36:11,461 --> 00:36:14,953 j baby, 'cause I'm the one j 537 00:36:14,964 --> 00:36:19,924 j now I'll be there to turn your sadness into fun j 538 00:36:22,889 --> 00:36:27,849 j late at night when it's dark and so cold j 539 00:36:28,937 --> 00:36:33,897 j girl, I'll promise you the warmest hand to hold 540 00:36:34,526 --> 00:36:37,188 j so, anytime j 541 00:36:37,195 --> 00:36:40,687 j you need some love, just tell me j 542 00:36:40,699 --> 00:36:43,361 j yeah, anytime j 543 00:36:43,368 --> 00:36:46,701 j you feel alone just tell me j 544 00:36:46,705 --> 00:36:49,037 j don't worry j 545 00:36:49,040 --> 00:36:53,079 j baby, 'cause I'm the one j 546 00:36:53,086 --> 00:36:58,046 j I'll be there to turn your sadness into fun j 547 00:37:00,593 --> 00:37:05,553 j late at night when it's dark and so cold j 548 00:37:06,683 --> 00:37:11,643 j girl, I promise you the warmest hand to hold j 549 00:37:12,939 --> 00:37:17,899 j anytime you need some love, just tell me j 550 00:37:18,570 --> 00:37:23,530 j and anytime you feel alone, just tell me j 551 00:37:24,492 --> 00:37:26,824 j don't worry j 552 00:37:26,828 --> 00:37:30,946 j girl, 'cause I will run j 553 00:37:30,957 --> 00:37:35,667 j and I'll be there to turn your sadness into fun j 554 00:37:35,670 --> 00:37:38,161 j whenever, doo doo doo j 555 00:37:38,173 --> 00:37:40,459 j just tell me, baby & 556 00:37:40,467 --> 00:37:42,128 j come on and tell me j 557 00:37:42,135 --> 00:37:43,591 j doo doo, doo doo doo j 558 00:37:43,595 --> 00:37:45,961 j why don't ya come and tell me, baby ¢ 559 00:37:45,972 --> 00:37:47,087 j doo doo doo j 560 00:37:47,098 --> 00:37:48,508 j come on and tell me j 561 00:37:48,516 --> 00:37:50,097 j doo doo, doo doo doo j 562 00:37:50,101 --> 00:37:52,717 j why don't you come and tell me, baby j 563 00:37:52,729 --> 00:37:55,266 j why don't ya tell me j 564 00:37:55,273 --> 00:37:58,561 j come on and tell me, baby & 565 00:37:58,568 --> 00:38:00,433 j come on and tell me j 566 00:38:00,445 --> 00:38:01,855 j doo doo, doo doo doo j 567 00:38:01,863 --> 00:38:04,730 j why don't you tell me, baby 7 568 00:38:04,741 --> 00:38:06,652 j come on and tell me j 569 00:38:06,659 --> 00:38:07,990 j doo doo doo, doo doo j 570 00:38:07,994 --> 00:38:10,531 j why don't you come and tell me, baby j 571 00:38:10,538 --> 00:38:13,655 j come on and tell me j 572 00:38:13,666 --> 00:38:16,203 j why don't you come tell me, baby 7 573 00:38:16,211 --> 00:38:17,542 j doo doo doo j 574 00:38:17,545 --> 00:38:18,955 j come on and tell me j 575 00:38:18,963 --> 00:38:21,124 j doo doo doo, doo doo j 576 00:38:24,511 --> 00:38:28,345 oh, I wish I didn't feel so tired. 577 00:38:29,474 --> 00:38:32,432 It's a pity to break up a night like tonight. 578 00:38:32,435 --> 00:38:33,800 Look, I've got some pills 579 00:38:33,812 --> 00:38:35,393 that make you stop feeling tired. 580 00:38:35,396 --> 00:38:36,806 I took one in the nightclub. 581 00:38:38,733 --> 00:38:41,190 It should be taken with four fingers of whiskey. 582 00:39:01,589 --> 00:39:03,045 Eva, I'd like to give her a kiss. 583 00:39:03,049 --> 00:39:03,959 May I? 584 00:39:03,967 --> 00:39:05,673 You must. 585 00:39:05,677 --> 00:39:07,884 Oh, not now, darling. 586 00:39:07,887 --> 00:39:10,299 You must never say no to a guest, Kathryn. 587 00:39:23,403 --> 00:39:25,860 Why should you hide when you make love? 588 00:39:25,864 --> 00:39:28,697 There are so many ridiculous and repulsive things 589 00:39:28,700 --> 00:39:31,157 and love is the most beautiful in the world. 590 00:39:31,160 --> 00:39:32,366 Quite right, sis. 591 00:39:32,370 --> 00:39:34,827 Just think, there's people who count their money in public. 592 00:39:34,831 --> 00:39:37,573 People who slug each other in the ring. 593 00:39:37,584 --> 00:39:39,040 People who make war. 594 00:39:42,130 --> 00:39:45,372 How long is it since you've made love, sis? 595 00:39:45,383 --> 00:39:47,419 It never remember the last time. 596 00:39:47,427 --> 00:39:48,883 I only think of the next. 597 00:39:49,888 --> 00:39:53,130 What you've done in the past seems like nothing 598 00:39:53,141 --> 00:39:55,348 compared to what you'd like to do. 599 00:39:56,227 --> 00:39:58,809 Now, I order you to go to bed. 600 00:39:58,813 --> 00:40:00,599 I will take your word for it. 601 00:40:02,108 --> 00:40:03,393 Come on, Kathryn. 602 00:40:25,298 --> 00:40:27,914 Kathryn, wake up, darling. 603 00:40:27,926 --> 00:40:29,632 It's four in the afternoon. 604 00:40:29,636 --> 00:40:33,800 Oh, let me sleep, please. 605 00:40:33,806 --> 00:40:35,922 Come on, you've got to wake up. 606 00:40:43,733 --> 00:40:44,973 Oh, I can't. 607 00:40:44,984 --> 00:40:46,599 You'll end up harming yourself. 608 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Take this. 609 00:40:52,992 --> 00:40:54,698 You'll feel better in a moment. 610 00:41:18,559 --> 00:41:19,639 Your move, Kathryn. 611 00:41:30,780 --> 00:41:32,020 Yes? 612 00:41:32,031 --> 00:41:33,066 Yes, here she is. 613 00:41:36,577 --> 00:41:38,158 Hello? 614 00:41:38,162 --> 00:41:40,198 Hello, Brian, how are you? 615 00:41:41,958 --> 00:41:43,414 No, don't worry. 616 00:41:43,418 --> 00:41:45,409 They're two kids from Boston. 617 00:41:45,420 --> 00:41:47,411 Yes, the children of a friend of mine. 618 00:41:48,423 --> 00:41:49,583 Tomorrow evening? 619 00:41:50,591 --> 00:41:52,047 Perfect. 620 00:41:52,051 --> 00:41:54,087 Till tomorrow night, then. 621 00:41:54,095 --> 00:41:56,256 No, I'll come there. 622 00:41:56,264 --> 00:41:58,346 Right, bye. 623 00:41:58,349 --> 00:42:00,761 Try and leave us and I'll bump you off. 624 00:42:02,854 --> 00:42:03,854 Stop that! 625 00:42:04,522 --> 00:42:05,352 Moron. 626 00:42:05,356 --> 00:42:07,096 But Peter, it was only a joke. 627 00:42:07,108 --> 00:42:08,814 I don't tolerate jokes with guns! 628 00:42:09,736 --> 00:42:12,148 And I don't tolerate brutality. 629 00:42:12,155 --> 00:42:14,111 You prefer she'd shot you, you idiot? 630 00:42:14,115 --> 00:42:16,481 How dare you speak to me like that! 631 00:42:16,492 --> 00:42:17,481 And you keep your voice down, 632 00:42:17,493 --> 00:42:19,654 all the Brooklyn comes out in you! 633 00:42:29,839 --> 00:42:31,579 Brooklyn. 634 00:42:54,072 --> 00:42:56,734 I don't want you two to quarrel because of me. 635 00:42:56,741 --> 00:42:58,026 Oh, it's not because of you. 636 00:42:58,034 --> 00:42:59,149 It's because of me. 637 00:42:59,160 --> 00:43:00,616 Come on, let's drop it. 638 00:43:00,620 --> 00:43:02,235 Oh, that's too easy. 639 00:43:02,246 --> 00:43:03,907 Is that what you did as a little boy? 640 00:43:03,915 --> 00:43:05,246 Always. 641 00:43:05,249 --> 00:43:07,205 But he means it when he says he's sorry. 642 00:43:08,503 --> 00:43:11,415 Well, there's nothing really to be sorry about anyway. 643 00:43:12,507 --> 00:43:13,542 - Come here! - Oh! 644 00:43:13,549 --> 00:43:14,664 Oh, stop it, Peter. 645 00:43:14,675 --> 00:43:16,540 J ba Dee doo day j 646 00:43:16,552 --> 00:43:19,715 j ba Dee doo Dee doo da j 647 00:43:19,722 --> 00:43:21,838 j da Dee da da j 648 00:43:21,849 --> 00:43:25,808 j Dee doo day da Dee ah da [ 649 00:43:25,812 --> 00:43:27,643 goodnight. 650 00:43:27,647 --> 00:43:28,853 Good loving. 651 00:43:28,856 --> 00:43:30,687 J dadalj 652 00:43:30,691 --> 00:43:33,899 j da da Dee da da j 653 00:43:33,903 --> 00:43:35,439 me now. 654 00:43:37,865 --> 00:43:39,856 Perhaps, dear Kathryn, worry comes from caring. 655 00:43:39,867 --> 00:43:43,826 Mm, that's very sweet of you, Brian, 656 00:43:43,830 --> 00:43:45,912 but there's really no need to worry. 657 00:43:45,915 --> 00:43:47,246 I feel much better now. 658 00:43:47,250 --> 00:43:50,538 You know, these two youngsters have been marvelous for me. 659 00:43:51,754 --> 00:43:56,248 They've given me a new perspective on life, on youth. 660 00:43:56,259 --> 00:43:57,089 That so? 661 00:43:57,093 --> 00:43:59,550 To be young requires the company of the young. 662 00:43:59,554 --> 00:44:01,886 Excuse me, I didn't mean to sound like such an old man. 663 00:44:01,889 --> 00:44:03,504 Oh, that's not true. 664 00:44:04,433 --> 00:44:07,266 But I must tell you frankly, Brian, 665 00:44:07,270 --> 00:44:09,602 I have no intention of getting married again. 666 00:44:10,815 --> 00:44:12,396 I'm not asking you to marry me. 667 00:44:12,400 --> 00:44:15,062 No, but you were about to when I stopped you. 668 00:44:16,279 --> 00:44:20,067 Anyway, you'll always be the closest person to me. 669 00:44:20,074 --> 00:44:21,280 I'll never let you go. 670 00:44:22,201 --> 00:44:24,237 I've always felt the same way about you. 671 00:44:25,955 --> 00:44:27,536 What's that? 672 00:44:27,540 --> 00:44:29,701 Oh, it's just something for the digestion. 673 00:44:30,960 --> 00:44:32,916 I've had a problem with my liver lately. 674 00:45:21,510 --> 00:45:23,671 Welcome back, you tramp. 675 00:46:26,325 --> 00:46:28,361 No, no, no, no, no, no! 676 00:46:47,054 --> 00:46:49,215 Can you talk, signora west? 677 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Can you say anything? 678 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 What happened? 679 00:46:54,812 --> 00:46:57,599 Are you all right, signora west, hm? 680 00:46:57,606 --> 00:46:58,721 Do you feel any better? 681 00:46:59,650 --> 00:47:00,890 This is Teresa. 682 00:47:02,194 --> 00:47:03,229 Please, say something. 683 00:47:04,280 --> 00:47:06,441 Do you want me to make you a cup of hot tea? 684 00:47:10,828 --> 00:47:13,069 Ah good, here, drink. 685 00:47:19,837 --> 00:47:21,577 Can you say anything? 686 00:47:21,589 --> 00:47:22,999 You may have a concussion. 687 00:47:33,726 --> 00:47:36,263 I just tripped, Teresa. 688 00:47:36,270 --> 00:47:37,806 It's nothing, I'll be all right. 689 00:47:41,108 --> 00:47:43,019 Go back to bed, we'll look after her. 690 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 Come on. 691 00:47:55,039 --> 00:47:56,495 We didn't lie to you before. 692 00:47:57,416 --> 00:48:00,374 My father and Eva's father were good friends, 693 00:48:00,378 --> 00:48:03,336 our mothers, too, to the point that they divorced 694 00:48:03,339 --> 00:48:05,125 and married each other. 695 00:48:05,132 --> 00:48:06,588 So, we grew up together. 696 00:48:06,592 --> 00:48:09,880 School together, vacations together, bed together, 697 00:48:09,887 --> 00:48:11,798 ever since we were children. 698 00:48:16,560 --> 00:48:18,801 You've helped us yourself. 699 00:48:19,688 --> 00:48:23,146 Why, are you jealous of something? 700 00:48:23,150 --> 00:48:28,110 I'm the one who should be, but jealousy does not exist. 701 00:48:28,114 --> 00:48:30,856 Especially in the particular situation we're in. 702 00:48:33,577 --> 00:48:35,283 Why did you come here, Eva. 703 00:48:36,872 --> 00:48:39,909 I wanted to see who was stealing Peter from me. 704 00:48:40,918 --> 00:48:44,661 And when I saw you, I realized he was right 705 00:48:45,798 --> 00:48:47,538 and you made me fall in love, too. 706 00:48:50,469 --> 00:48:52,835 I made you fall in love? 707 00:48:52,847 --> 00:48:54,803 There are all kinds of love. 708 00:48:56,225 --> 00:48:57,931 And all sorts of pleasures. 709 00:48:57,935 --> 00:48:59,516 When you came, we were thinking about you 710 00:48:59,520 --> 00:49:01,226 as if you were here with us. 711 00:49:02,148 --> 00:49:03,513 I was here with you? 712 00:49:03,524 --> 00:49:05,185 J Dee doo day j 713 00:49:05,192 --> 00:49:06,773 j doo Dee doo day j 714 00:49:06,777 --> 00:49:10,144 j da Dee doo Dee doo da j 715 00:49:10,156 --> 00:49:12,363 j da Dee da da jl 716 00:49:12,366 --> 00:49:17,406 j Dee doo day da Dee da da j 717 00:49:17,413 --> 00:49:23,787 j da da Dee da da j 718 00:50:05,836 --> 00:50:13,377 Ji don't know when j 719 00:50:18,933 --> 00:50:22,132 Ji don't know j 720 00:50:24,355 --> 00:50:27,388 ji don't know j 721 00:50:29,777 --> 00:50:32,602 ji don't know j 722 00:50:34,782 --> 00:50:37,731 ji don't know j 723 00:50:39,578 --> 00:50:42,578 ji don't know j 724 00:50:44,750 --> 00:50:47,116 j don't know j 725 00:50:57,555 --> 00:50:59,546 Signora west. 726 00:50:59,557 --> 00:51:01,218 Yes, what is it? 727 00:51:01,225 --> 00:51:03,261 Your breakfast, signora. 728 00:51:03,269 --> 00:51:05,055 I don't want anything. 729 00:51:05,062 --> 00:51:06,518 Have you served the others? 730 00:51:06,522 --> 00:51:09,104 No, signora, I think they may have gone fishing. 731 00:51:10,025 --> 00:51:11,025 Oh well, then. 732 00:51:12,820 --> 00:51:14,276 I wanna sleep. 733 00:51:14,280 --> 00:51:16,441 Should I prepare something special? 734 00:51:16,448 --> 00:51:18,404 You have need of anything, signora west? 735 00:51:19,910 --> 00:51:22,743 No, just some sleep. 736 00:51:34,675 --> 00:51:37,758 Only the free man doesn't need anyone to wait on him. 737 00:51:37,761 --> 00:51:40,298 We can get along perfectly well by ourselves 738 00:51:40,306 --> 00:51:43,844 without that old bag spying on everything we say and do. 739 00:51:43,851 --> 00:51:45,716 Oh, but that's out of the question. 740 00:51:45,728 --> 00:51:47,434 Why? You're going off on a cruise 741 00:51:47,438 --> 00:51:49,099 and you're closing down the house. 742 00:51:50,149 --> 00:51:51,764 And you mean we stay here alone? 743 00:51:51,775 --> 00:51:53,311 No, martino stays on. 744 00:51:53,319 --> 00:51:55,776 He lives with his flowers, and besides, he's deaf. 745 00:52:00,534 --> 00:52:04,277 Tell me, Kathryn, before making up your mind. 746 00:52:05,539 --> 00:52:06,699 Did you like it? 747 00:53:11,939 --> 00:53:12,939 Sj? 748 00:53:13,732 --> 00:53:16,018 The signora doesn't live here now. 749 00:53:16,026 --> 00:53:17,436 Don't have the slimmest idea. 750 00:53:18,987 --> 00:53:20,352 I like to be quite frank. 751 00:53:21,198 --> 00:53:22,984 I don't care if it's important. 752 00:53:24,118 --> 00:53:26,734 J oh, anytime j 753 00:53:26,745 --> 00:53:29,987 j you need some love, just tell me j 754 00:53:29,998 --> 00:53:31,863 j yeah, anytime j 755 00:53:31,875 --> 00:53:36,244 oh, Eva, can't you turn that music down a little? 756 00:53:36,255 --> 00:53:38,371 J don't worry j 757 00:53:38,382 --> 00:53:41,874 j baby, 'cause I'm the one j 758 00:53:41,885 --> 00:53:43,716 hey, turn it up! 759 00:53:43,721 --> 00:53:45,177 It's her. 760 00:53:45,180 --> 00:53:49,173 J sadness into fun j 761 00:53:49,184 --> 00:53:50,344 j oh yeah j 762 00:53:50,352 --> 00:53:52,308 j da da da, dada das 763 00:53:52,312 --> 00:53:54,018 j yeah, anytime j 764 00:53:54,022 --> 00:53:55,102 j dadada. Jt 765 00:53:55,107 --> 00:53:56,563 j you're feelin' down j 766 00:53:56,567 --> 00:53:57,397 no! 767 00:53:57,401 --> 00:54:00,268 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 768 00:54:04,408 --> 00:54:07,195 J don't worry j 769 00:54:07,202 --> 00:54:10,535 j baby, 'cause I'm the one j 770 00:54:10,539 --> 00:54:13,121 j and I'll be there to turn your... j 771 00:54:23,177 --> 00:54:26,294 So, to the third question. 772 00:54:26,305 --> 00:54:28,045 What do you think of yourself? 773 00:54:29,391 --> 00:54:31,632 Well, what do I think of myself? 774 00:54:34,521 --> 00:54:37,558 When I think of myself I wanna vomit. 775 00:54:39,693 --> 00:54:42,435 But I'm happy because I realize it. 776 00:54:43,489 --> 00:54:48,449 Ya see, you two don't realize how nauseating you are. 777 00:54:49,620 --> 00:54:52,327 There, I've told the truth. 778 00:54:57,836 --> 00:55:00,623 That makes us both more nauseating. 779 00:55:02,925 --> 00:55:04,256 Why did you do that? 780 00:55:04,259 --> 00:55:05,965 Get outta the way, let's drink. 781 00:55:07,387 --> 00:55:09,378 Come on, it's all over, Kathryn. 782 00:55:09,389 --> 00:55:11,004 It's only a game. 783 00:55:11,016 --> 00:55:14,929 Yes, a game, a game of truth and I told the truth. 784 00:55:14,937 --> 00:55:19,146 You won't screw me anymore with your drugs, 785 00:55:19,149 --> 00:55:21,891 you slimy little bastards. 786 00:55:21,902 --> 00:55:23,733 You won't have my neck! 787 00:55:23,737 --> 00:55:27,150 Go find somebody else for your degenerate games 788 00:55:27,157 --> 00:55:29,193 and get out of my house. 789 00:55:29,201 --> 00:55:31,408 I never wanna see you again. 790 00:55:31,411 --> 00:55:32,491 You filth! 791 00:55:33,497 --> 00:55:35,112 I loathe you. 792 00:56:04,736 --> 00:56:06,442 Martino, do you hear me? 793 00:56:07,990 --> 00:56:09,230 Take this away. 794 00:56:17,833 --> 00:56:21,576 Don't forget, open the gate at five sharp. 795 00:56:21,587 --> 00:56:25,079 But before and after that, don't open it for anyone. 796 00:56:29,011 --> 00:56:30,251 Five o'clock? 797 00:57:00,626 --> 00:57:02,958 What's the meaning of this? 798 00:57:02,961 --> 00:57:04,076 Leave at once. 799 00:57:05,339 --> 00:57:08,126 J da da da Dee da j 800 00:57:19,728 --> 00:57:22,595 J Dee da da Dee da j 801 00:57:23,815 --> 00:57:26,648 all right, how much do you want? 802 00:57:26,652 --> 00:57:28,563 She asked how much we want. 803 00:57:28,570 --> 00:57:30,310 How much do she think she's worth? 804 00:57:31,198 --> 00:57:33,063 It knew it was blackmail. 805 00:57:33,075 --> 00:57:35,566 I haven't got time to lose, I'm expecting guests. 806 00:57:35,577 --> 00:57:37,533 Say what you want and get out. 807 00:57:37,537 --> 00:57:38,868 We don't want your money. 808 00:57:39,957 --> 00:57:40,992 We want you. 809 00:57:50,384 --> 00:57:51,794 It was certainly fortunate for Kathryn 810 00:57:51,802 --> 00:57:54,259 that when Teresa suddenly walked out on her 811 00:57:54,262 --> 00:57:56,298 she discovered you two. 812 00:57:56,306 --> 00:57:58,843 No doubt it's very peaceful in this desert. 813 00:57:59,851 --> 00:58:00,886 Desert? 814 00:58:00,894 --> 00:58:02,179 Ms. west, what do you mean? 815 00:58:03,563 --> 00:58:05,019 This is an earthly paradise. 816 00:58:05,023 --> 00:58:06,809 I'm majoring in botany. 817 00:58:06,817 --> 00:58:10,730 I've never seen any place as rich in fungi of all kinds. 818 00:58:10,737 --> 00:58:11,567 Oh really? 819 00:58:11,571 --> 00:58:13,311 What are your interests, signorina Donovan? 820 00:58:13,323 --> 00:58:16,360 Well, music, photography, too, 821 00:58:16,368 --> 00:58:20,987 but actually I'm sort of, well, an old-fashioned girl 822 00:58:20,998 --> 00:58:22,408 and I think I am too young to take 823 00:58:22,416 --> 00:58:24,247 a serious interest in anything. 824 00:58:24,251 --> 00:58:27,618 I feel much pleasure whenever I hear such words 825 00:58:27,629 --> 00:58:28,584 from the younger generation. 826 00:58:28,588 --> 00:58:30,704 No, no, not at all, young lady. 827 00:58:30,716 --> 00:58:32,672 Continue on with those principals and you'll wind up 828 00:58:32,676 --> 00:58:34,212 like us, taking care of alcoholics 829 00:58:34,219 --> 00:58:36,881 without ever having had the pleasure of getting drunk. 830 00:58:39,641 --> 00:58:40,596 Are you feeling better, dear? 831 00:58:40,600 --> 00:58:42,181 Oh, much better, thank you. 832 00:58:42,185 --> 00:58:45,268 In fact, I jotted down the notes you asked for. 833 00:58:45,272 --> 00:58:46,102 What papers? 834 00:58:46,106 --> 00:58:47,937 About the oil company. 835 00:58:47,941 --> 00:58:49,806 If you start losing your memory, Brian, 836 00:58:49,818 --> 00:58:52,685 I'll be forced to hire another attorney. 837 00:58:52,696 --> 00:58:54,857 Oh yes, I forgot, I'm sorry. 838 00:59:07,711 --> 00:59:09,793 Good, then it's possible to proceed. 839 00:59:09,796 --> 00:59:13,755 Now, these are the details concerning the sale of the villa. 840 00:59:13,759 --> 00:59:17,422 Now, your approval is necessary to complete the matter. 841 00:59:17,429 --> 00:59:18,669 Please, sign here. 842 00:59:19,556 --> 00:59:21,217 We expect to see you in London, Kathy, dear. 843 00:59:21,224 --> 00:59:23,590 Bye. - Bye, see you in Michigan. 844 00:59:23,602 --> 00:59:25,718 Maybe the springtime. 845 00:59:25,729 --> 00:59:27,936 And also, I'm very grateful for the concern 846 00:59:27,939 --> 00:59:29,054 you've shown for Kathryn. 847 00:59:29,066 --> 00:59:31,102 For us it's a pleasure, Mr. Sanders. 848 00:59:31,109 --> 00:59:32,974 Kathryn is so sweet and unhappy. 849 00:59:32,986 --> 00:59:34,692 I'll telephone tomorrow from the airport. 850 00:59:34,696 --> 00:59:35,731 Don't forget. 851 00:59:35,739 --> 00:59:36,854 Please call. 852 00:59:36,865 --> 00:59:38,571 Ciao. 853 00:59:48,418 --> 00:59:50,909 Come back alone as soon as you can. 854 00:59:50,921 --> 00:59:52,081 I am in danger. 855 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 Shut the gate. 856 01:00:05,060 --> 01:00:07,096 Here, give this to her. 857 01:00:08,355 --> 01:00:10,220 Magnificent that you would even give a kick 858 01:00:10,232 --> 01:00:12,314 to the rotting Mr. west. 859 01:00:12,317 --> 01:00:15,150 Mm, you'd give all your stinking millions 860 01:00:15,153 --> 01:00:17,895 to have a taste of this, wouldn't you, Kathryn? 861 01:00:17,906 --> 01:00:19,737 We don't want them. 862 01:00:19,741 --> 01:00:20,776 We like you. 863 01:00:21,660 --> 01:00:26,529 Sweet and agreeable as you were long, long ago. 864 01:00:26,540 --> 01:00:30,453 That's all over now and I don't feel like drinking. 865 01:00:31,711 --> 01:00:33,417 You're a liar, Mrs. west. 866 01:00:33,421 --> 01:00:35,207 You do feel like it. 867 01:00:35,215 --> 01:00:36,830 Except you're also afraid. 868 01:00:36,842 --> 01:00:39,299 This is the most exciting moment of your life. 869 01:00:41,429 --> 01:00:44,466 Why don't you surprise me and ask to have a drink? 870 01:00:44,474 --> 01:00:45,930 Stop it. 871 01:00:45,934 --> 01:00:48,767 What do you promise me if I let you drink? 872 01:00:55,527 --> 01:00:56,527 Stop it. 873 01:00:57,362 --> 01:00:58,192 Ya hear that? 874 01:00:58,196 --> 01:01:00,528 She wants to stop before we've even started. 875 01:01:04,202 --> 01:01:05,738 Hello, Brian! 876 01:01:07,122 --> 01:01:08,953 Hello, Brian, can you hear me now? 877 01:01:10,917 --> 01:01:13,374 Oh no, no, no, please, please. 878 01:01:16,381 --> 01:01:19,043 Oh no, no, no, don't hang up, Brian, stay on the line. 879 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 What? 880 01:01:29,019 --> 01:01:30,054 Hello, Brian? 881 01:01:31,646 --> 01:01:33,227 Oh, the letter. 882 01:01:33,231 --> 01:01:35,563 Oh, it's nothing important. 883 01:01:35,567 --> 01:01:37,649 I just wanted to hear about the dividends. 884 01:01:40,280 --> 01:01:41,816 Oh well, it was nothing important. 885 01:01:41,823 --> 01:01:44,064 I just wanted to know about the dividends. 886 01:01:45,827 --> 01:01:48,068 Yes, I'm fine, bye. 887 01:01:48,079 --> 01:01:49,489 J yeah, anytime j 888 01:01:49,497 --> 01:01:50,987 j doo doo doo, doo doo doo j 889 01:01:50,999 --> 01:01:52,739 j you're feelin' down, just tell me j 890 01:01:52,751 --> 01:01:54,457 oh no, turn it down, please. 891 01:01:54,461 --> 01:01:55,997 J yeah, anytime j 892 01:01:56,004 --> 01:01:57,494 having a little trouble, huh? 893 01:01:57,505 --> 01:01:59,211 Come on, go to bed. 894 01:01:59,216 --> 01:02:00,376 Go on to bed. 895 01:02:00,383 --> 01:02:01,498 J don't worry j 896 01:02:01,509 --> 01:02:02,509 we wanna be alone. 897 01:02:03,887 --> 01:02:05,047 Come on, move it. 898 01:02:06,640 --> 01:02:10,474 J and I'll be there to turn your sadness... j 899 01:02:15,440 --> 01:02:20,400 j girl, t'll promise you the warmest hand to hold & 900 01:02:21,071 --> 01:02:22,402 j so, anytime j 901 01:02:22,405 --> 01:02:23,815 j doo doo doo, doo doo doo j 902 01:02:23,823 --> 01:02:28,032 j you need some love, just tell me j 903 01:03:45,989 --> 01:03:51,029 J anytime you need some love, just tell me j 904 01:03:51,036 --> 01:03:51,946 j doo doo doo j 905 01:03:51,953 --> 01:03:53,033 j yeah, anytime j 906 01:03:53,038 --> 01:03:54,448 j doo doo doo, doo doo doo j 907 01:03:54,456 --> 01:03:55,912 j you feel alone j 908 01:03:55,915 --> 01:03:56,904 stop it! 909 01:03:56,916 --> 01:04:02,748 Stop it, let me out of here! 910 01:04:02,756 --> 01:04:05,623 Stop it, stop it, let me out of here! 911 01:04:05,633 --> 01:04:08,841 Oh please, please, stop it, let me out! 912 01:04:09,971 --> 01:04:12,007 Let me out of here! 913 01:04:12,015 --> 01:04:13,551 J tell me, baby & 914 01:04:13,558 --> 01:04:15,594 j come on and tell me j 915 01:04:15,602 --> 01:04:17,092 j doo doo doo, doo doo doo j 916 01:04:17,103 --> 01:04:19,389 j why don't ya come on tell me, baby j 917 01:04:19,397 --> 01:04:20,432 j doo doo doo j 918 01:04:20,440 --> 01:04:21,646 j come on and tell me j 919 01:04:21,649 --> 01:04:23,139 j doo doo doo, doo doo doo j 920 01:04:23,151 --> 01:04:24,436 oh no, no, no! 921 01:04:26,905 --> 01:04:28,736 J tell me j 922 01:04:28,740 --> 01:04:29,820 ohl 923 01:04:29,824 --> 01:04:31,314 j and tell me, baby ¢ 924 01:04:31,326 --> 01:04:32,236 j doo doo doo j 925 01:04:32,243 --> 01:04:33,608 j come on and tell me j 926 01:04:33,620 --> 01:04:34,826 j doo doo doo j 927 01:04:34,829 --> 01:04:37,491 j why don't ya just tell me, baby 7 928 01:04:39,167 --> 01:04:40,156 j tell me j 929 01:04:40,168 --> 01:04:41,874 j doo doo doo, doo doo doo j 930 01:04:41,878 --> 01:04:43,584 j just come on tell me, baby j 931 01:04:46,216 --> 01:04:47,046 what's happening? 932 01:04:47,050 --> 01:04:48,381 She shut herself in! 933 01:04:48,385 --> 01:04:50,842 Oh, Kathryn, what have you done? 934 01:04:50,845 --> 01:04:52,927 What have you done, what are you doing? 935 01:04:52,931 --> 01:04:53,931 Move back the car. 936 01:04:54,933 --> 01:04:55,763 Move back the car! 937 01:04:55,767 --> 01:04:57,132 Have you gone out of your mind? 938 01:04:57,143 --> 01:04:58,633 Signora, how you get locked in? 939 01:04:58,645 --> 01:04:59,725 T want to leave. 940 01:04:59,729 --> 01:05:00,684 I wanna get out of here. 941 01:05:00,688 --> 01:05:01,552 Where are the keys? 942 01:05:01,564 --> 01:05:02,679 - You're sick, Kathryn. - The keys. 943 01:05:02,690 --> 01:05:04,772 Come on, let's go home. 944 01:05:04,776 --> 01:05:05,765 Come with me. 945 01:05:05,777 --> 01:05:08,018 I don't want to, I want the keys. 946 01:05:08,029 --> 01:05:09,394 Where are the keys to my car? 947 01:05:09,406 --> 01:05:11,192 - Oh, signora. - I'll give you the keys. 948 01:05:11,199 --> 01:05:12,199 Come with me. 949 01:05:21,376 --> 01:05:24,584 They weren't there before. 950 01:05:24,587 --> 01:05:27,795 You're suffering from hallucinations, Kathryn. 951 01:05:27,799 --> 01:05:31,291 You can't go away, not in this state. 952 01:05:31,302 --> 01:05:32,917 Come on, be good. 953 01:05:40,728 --> 01:05:43,515 J da da da Dee da j 954 01:05:53,116 --> 01:05:54,731 Peter, Peter, look. 955 01:05:54,742 --> 01:05:56,528 My god, he might fall. 956 01:05:56,536 --> 01:05:58,868 Please, Peter, go get him, please. 957 01:05:58,872 --> 01:05:59,736 Where? 958 01:05:59,747 --> 01:06:01,408 Up there, up there! 959 01:06:02,959 --> 01:06:04,699 Oh, the same old story. 960 01:06:04,711 --> 01:06:06,576 I'll try from up above, wait. 961 01:06:11,843 --> 01:06:13,253 Where are you going? 962 01:06:13,261 --> 01:06:16,173 No, wait, wait! 963 01:06:16,181 --> 01:06:17,181 Stop! 964 01:06:28,735 --> 01:06:30,475 Here, kitty, kitty, kitty. 965 01:06:55,094 --> 01:06:56,094 Wait a moment! 966 01:07:01,017 --> 01:07:02,507 Oh, thanks. 967 01:07:02,519 --> 01:07:03,349 Is it yours? 968 01:07:03,353 --> 01:07:06,186 Yes, she's been missing since this morning. 969 01:07:06,189 --> 01:07:07,349 I'm living down the way. 970 01:07:10,735 --> 01:07:11,599 Where are you going? 971 01:07:11,611 --> 01:07:12,475 Go back to bed. 972 01:07:12,487 --> 01:07:13,522 No, let me by. 973 01:07:15,698 --> 01:07:16,778 No! 974 01:07:16,783 --> 01:07:18,398 Let me by! 975 01:07:18,409 --> 01:07:19,649 Let me by. 976 01:07:19,661 --> 01:07:20,525 Ow. 977 01:07:20,537 --> 01:07:23,153 You bitch, damn you. 978 01:07:23,164 --> 01:07:24,495 Let go. 979 01:07:24,499 --> 01:07:25,705 You... - Stop it. 980 01:07:27,293 --> 01:07:28,578 Stop it. 981 01:07:28,586 --> 01:07:29,871 Bitch, damn you. 982 01:07:31,297 --> 01:07:32,297 Stop it! 983 01:07:34,425 --> 01:07:35,710 Stop it. 984 01:07:35,718 --> 01:07:37,458 I'm leaving now, see you later. 985 01:07:37,470 --> 01:07:38,630 - Yeah? - Thanks again. 986 01:07:43,142 --> 01:07:44,552 Who's that? 987 01:07:44,561 --> 01:07:45,846 Oh, that signor. 988 01:07:45,853 --> 01:07:47,343 Oh, sometime he pass by here. 989 01:07:47,355 --> 01:07:48,185 We talk away... 990 01:07:48,189 --> 01:07:50,601 Here, go into town and get some cigarettes, go on. 991 01:08:09,752 --> 01:08:11,037 Oh no. 992 01:08:11,045 --> 01:08:12,501 Don't beat me, no. 993 01:08:13,673 --> 01:08:14,833 Oh no. 994 01:08:14,841 --> 01:08:16,377 Oh, no, no, please. 995 01:08:18,970 --> 01:08:20,460 Oh please. 996 01:08:20,471 --> 01:08:24,510 Oh no, please, no. 997 01:08:24,517 --> 01:08:25,632 Oh no, ow, ow, 998 01:09:02,138 --> 01:09:03,138 Martino! 999 01:09:03,973 --> 01:09:05,429 No, don't go away! 1000 01:09:06,517 --> 01:09:08,303 Don't leave Mel 1001 01:09:08,311 --> 01:09:09,311 martino! 1002 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 Wait! 1003 01:09:13,107 --> 01:09:14,107 Martino! 1004 01:09:17,028 --> 01:09:18,609 Don't go away! 1005 01:09:18,613 --> 01:09:19,819 Don't leave Mel 1006 01:09:21,783 --> 01:09:22,783 martino! 1007 01:09:24,160 --> 01:09:26,492 Grazie, grazie, signora. 1008 01:09:26,496 --> 01:09:28,111 Thank you very much. 1009 01:09:31,376 --> 01:09:32,616 Bye. 1010 01:09:42,303 --> 01:09:46,137 J; Day by day, by day, by day now j 1011 01:09:59,946 --> 01:10:02,403 There's not a drop left in the house. 1012 01:10:02,407 --> 01:10:04,819 Have you forgotten all our wonderful evenings? 1013 01:10:14,752 --> 01:10:16,663 Where is the telephone? 1014 01:10:18,297 --> 01:10:20,253 We're against technological progress 1015 01:10:20,258 --> 01:10:21,794 and we don't wanna be disturbed. 1016 01:10:22,760 --> 01:10:25,547 Well, put the telephone back at once. 1017 01:10:25,555 --> 01:10:27,762 I wanna order some whiskey. 1018 01:10:27,765 --> 01:10:29,972 Eva's gone in to lay on a supply, 1019 01:10:29,976 --> 01:10:32,888 but if you're really thirsty, I'll see what I can do. 1020 01:10:39,360 --> 01:10:43,148 And I warn you, there's a padlock on the gate! 1021 01:10:58,004 --> 01:10:59,540 Here we are. 1022 01:10:59,547 --> 01:11:01,538 But if you want a drink, you've gotta be nice. 1023 01:11:01,549 --> 01:11:03,085 No, no, don't come any closer. 1024 01:11:04,635 --> 01:11:06,751 Well, I was just tryin' to be nice. 1025 01:11:06,763 --> 01:11:10,426 The fact is that we really don't have anymore fun with you 1026 01:11:10,433 --> 01:11:13,550 because you're a poor demented drunk! 1027 01:12:27,426 --> 01:12:29,291 Hey, bring me a glass now. 1028 01:12:30,888 --> 01:12:32,173 Yes. 1029 01:12:48,322 --> 01:12:50,187 Actually, you're a pretty nice girl. 1030 01:12:51,784 --> 01:12:52,784 Get up. 1031 01:12:56,539 --> 01:12:57,539 Stand up. 1032 01:13:04,171 --> 01:13:07,254 Give me the keys to the gate and the keys to the car. 1033 01:13:07,258 --> 01:13:09,590 Don't do anything silly, Kathryn. 1034 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Stop there. 1035 01:13:20,062 --> 01:13:23,304 Throw me the keys and then lock yourself inside. 1036 01:15:15,803 --> 01:15:19,011 Damn the day I ever got the idea of using red dye. 1037 01:15:19,015 --> 01:15:20,471 You can thank me for having thought 1038 01:15:20,474 --> 01:15:21,930 of putting in those blanks. 1039 01:15:23,561 --> 01:15:25,097 How is she? 1040 01:15:25,104 --> 01:15:26,389 She's just waking up. 1041 01:15:26,397 --> 01:15:27,477 The sedative was weak. 1042 01:15:29,942 --> 01:15:31,057 Be careful, huh? 1043 01:15:31,944 --> 01:15:32,979 This isn't the moment. 1044 01:15:33,988 --> 01:15:36,855 Don't worry, it's pure science. 1045 01:15:53,090 --> 01:15:54,090 Hello? 1046 01:15:54,800 --> 01:15:56,256 Yes? 1047 01:15:56,260 --> 01:15:57,796 West residence. 1048 01:15:57,803 --> 01:15:59,259 Ah, good evening, Mr. Sanders. 1049 01:16:00,556 --> 01:16:03,138 She's gone to Rome with my sister. 1050 01:16:03,142 --> 01:16:04,632 She's gone to do some shopping. 1051 01:16:06,937 --> 01:16:07,937 I see. 1052 01:16:09,940 --> 01:16:11,180 Well, I hope she'll be. 1053 01:16:11,192 --> 01:16:13,604 They should be back by that time, okay? 1054 01:16:13,611 --> 01:16:14,611 Be seeing you soon. 1055 01:16:20,117 --> 01:16:22,654 I'm sorry, darling, but I had to stop you 1056 01:16:22,661 --> 01:16:24,367 from saying anything funny. 1057 01:16:24,371 --> 01:16:26,737 You've done too many funny things already. 1058 01:16:28,667 --> 01:16:30,032 Now, Mr. Sanders is on his way 1059 01:16:30,044 --> 01:16:31,580 and you've got to get rid of him. 1060 01:16:32,588 --> 01:16:33,953 Bryan's coming here? 1061 01:16:36,634 --> 01:16:37,634 Quite right. 1062 01:16:38,511 --> 01:16:40,923 You have to behave, and if you say one thing 1063 01:16:40,930 --> 01:16:42,466 we spill the beans. 1064 01:16:42,473 --> 01:16:45,340 But no, our little Kathy will be perfect. 1065 01:16:46,268 --> 01:16:49,180 Now, get up and get yourself into shape. 1066 01:16:49,188 --> 01:16:52,225 God save you if you let yourself be seen in this condition. 1067 01:16:52,233 --> 01:16:53,769 No, later. 1068 01:16:55,986 --> 01:16:59,399 Now, you've got to get up and get dressed. 1069 01:17:11,210 --> 01:17:19,210 Ji don't know j 1070 01:17:37,027 --> 01:17:38,767 I'm terribly sorry, but I absolutely must be 1071 01:17:38,779 --> 01:17:40,485 in New York tomorrow morning. 1072 01:17:41,699 --> 01:17:44,065 I don't know what to say, Mr. Sanders. 1073 01:17:44,076 --> 01:17:47,284 Every time they go to Rome they get lost in the shops, 1074 01:17:47,288 --> 01:17:49,449 go to the movies, stop by in some restaurant. 1075 01:17:49,456 --> 01:17:51,367 Quite frankly, I'm pretty fed up with trying 1076 01:17:51,375 --> 01:17:52,990 to keep up with those live wires. 1077 01:17:55,838 --> 01:17:56,873 Maybe it's better that way. 1078 01:17:56,881 --> 01:17:58,496 Kathryn needs a little distraction. 1079 01:17:58,507 --> 01:17:59,417 How is she now? 1080 01:17:59,425 --> 01:18:01,381 Well, I don't know really what to say. 1081 01:18:01,385 --> 01:18:03,250 Sometimes see seems perfectly well, 1082 01:18:04,430 --> 01:18:07,342 and then she gets sudden fits of depression. 1083 01:18:07,349 --> 01:18:09,305 Forgive me, Mr. Sanders, perhaps I shouldn't... 1084 01:18:09,310 --> 01:18:11,346 No, no, tell me the truth, I beg you. 1085 01:18:12,229 --> 01:18:15,187 Well, when she gets sad she drinks a lot, 1086 01:18:15,191 --> 01:18:18,024 and when she drinks a lot, she says she wants to die. 1087 01:18:19,069 --> 01:18:20,559 Then... - Then? 1088 01:18:20,571 --> 01:18:23,438 Then she takes sleeping pills 1089 01:18:23,449 --> 01:18:25,906 and she sleeps for 24 hours a day. 1090 01:18:28,078 --> 01:18:30,740 Yes, we really must convince her to take a cure. 1091 01:18:30,748 --> 01:18:33,660 I am very worried and I'd be very grateful, Mr. Donovan, 1092 01:18:33,667 --> 01:18:35,623 if you'd always keep me informed. 1093 01:18:35,628 --> 01:18:37,994 In any case, I'll be back in a week at the most. 1094 01:18:41,759 --> 01:18:43,624 What about the power of attorney? 1095 01:18:45,721 --> 01:18:46,551 Thank you. 1096 01:18:46,555 --> 01:18:48,716 And tell Kathryn to sign this and dispatch it immediately 1097 01:18:48,724 --> 01:18:52,091 to the office of carlini, who's my correspondent in Rome. 1098 01:18:52,102 --> 01:18:54,684 And should signora west have need of clarification, 1099 01:18:54,688 --> 01:18:56,644 this is my number to telephone. 1100 01:18:57,483 --> 01:18:59,269 Mr. Donovan, you've been of considerable help. 1101 01:18:59,276 --> 01:19:00,891 Now, what Kathryn wanted to know 1102 01:19:00,903 --> 01:19:03,064 is what the total dividends come to. 1103 01:19:03,072 --> 01:19:05,063 Tell her these papers concern a 120 million 1104 01:19:05,074 --> 01:19:07,531 from the Italian branch. 1105 01:19:07,534 --> 01:19:09,866 I see, 120 million. 1106 01:19:13,874 --> 01:19:14,874 What was that? 1107 01:19:15,834 --> 01:19:18,325 Ah, the cat's up to his old trick 1108 01:19:18,337 --> 01:19:20,077 of trying to steal a bottle of milk. 1109 01:19:21,924 --> 01:19:25,132 Well, tell Kathryn, Mrs. west, to call me. 1110 01:19:25,135 --> 01:19:25,965 Goodbye. 1111 01:19:25,970 --> 01:19:27,050 Goodbye, gentlemen. 1112 01:19:27,054 --> 01:19:28,715 See you, Mr. Sanders. 1113 01:19:36,647 --> 01:19:38,854 Keep your millions, you filthy bitch. 1114 01:19:39,984 --> 01:19:42,270 J da da Dee j 1115 01:19:59,545 --> 01:20:01,957 If she doesn't get it over with quick. 1116 01:20:01,964 --> 01:20:03,955 I'm going out of my mind. 1117 01:20:03,966 --> 01:20:05,672 It depends on you. 1118 01:20:05,676 --> 01:20:07,382 It's up to the last stage now. 1119 01:20:12,141 --> 01:20:13,141 What is it? 1120 01:20:15,102 --> 01:20:16,558 Quick, answer the bell. 1121 01:20:32,870 --> 01:20:33,870 Telegram. 1122 01:20:38,625 --> 01:20:40,661 Too bad you're so crazy. 1123 01:20:40,669 --> 01:20:42,625 You're so beautiful. 1124 01:20:42,629 --> 01:20:44,915 I could've loved you and made you happy. 1125 01:20:45,924 --> 01:20:48,381 All the fault of whiskey. 1126 01:20:50,554 --> 01:20:53,170 Would you like to make love one last time? 1127 01:20:59,646 --> 01:21:01,011 Only you and me? 1128 01:21:17,915 --> 01:21:18,915 Oh. 1129 01:21:37,184 --> 01:21:40,051 Kathryn, your supper's ready. 1130 01:21:57,037 --> 01:21:58,743 Let me out! 1131 01:21:58,747 --> 01:22:01,614 I'm going mad! 1132 01:22:15,055 --> 01:22:16,420 20 pills. 1133 01:22:16,432 --> 01:22:18,093 It'll be a painless suicide. 1134 01:23:46,522 --> 01:23:51,607 "It is our sad duty to inform you 1135 01:23:51,610 --> 01:23:54,943 "of the death of your legal representative 1136 01:23:54,947 --> 01:23:56,062 "Brian Sanders." 1137 01:23:57,658 --> 01:23:58,658 Oh no. 1138 01:23:59,701 --> 01:24:03,193 "In a plane crash returning home office." 1139 01:24:04,915 --> 01:24:05,915 Oh god. 1140 01:24:07,918 --> 01:24:09,909 Oh god, no. 1141 01:24:30,315 --> 01:24:31,475 This is it. 1142 01:24:31,483 --> 01:24:33,098 Let's wait at least 10 minutes. 1143 01:24:34,361 --> 01:24:35,361 Okay. 1144 01:28:03,904 --> 01:28:05,394 Bye-bye, Kathryn. 1145 01:28:05,405 --> 01:28:06,770 The party's over. 1146 01:28:15,332 --> 01:28:16,412 Yoohoo! 1147 01:28:16,416 --> 01:28:17,246 Come on. 1148 01:28:17,250 --> 01:28:18,660 Uncle Brian, lend us the car. 1149 01:28:18,668 --> 01:28:19,657 Absolutely, kids. 1150 01:28:19,669 --> 01:28:21,079 If I don't get into the water, I'll explode. 1151 01:28:21,087 --> 01:28:22,702 A beautiful day for swimming. 1152 01:28:22,714 --> 01:28:24,454 - Brian, you're a darling. - You two deserve a dip. 1153 01:28:24,466 --> 01:28:25,466 Ciao. 1154 01:28:26,259 --> 01:28:27,465 See ya later. 1155 01:28:42,609 --> 01:28:43,644 Sir? 1156 01:28:43,652 --> 01:28:48,612 Excuse me, Mr. Sanders, you're wanted at Scotland yard. 1157 01:28:58,667 --> 01:29:00,157 We're running out of gas. 1158 01:29:00,168 --> 01:29:00,998 What do you care? 1159 01:29:01,002 --> 01:29:03,368 We got 3,000 oil Wells out in Texas. 1160 01:29:04,464 --> 01:29:06,295 We can double the price of oil. 1161 01:29:06,299 --> 01:29:08,039 There'd be less traffic on the road. 1162 01:29:10,846 --> 01:29:13,588 J anytime j 1163 01:29:13,598 --> 01:29:16,590 listen to this, Kathryn's favorite tune. 1164 01:29:16,601 --> 01:29:17,761 J yeah, anytime j 1165 01:29:17,769 --> 01:29:19,350 j doo doo doo, doo doo doo j 1166 01:29:19,354 --> 01:29:22,391 js you feel alone, just tell me j 1167 01:29:22,399 --> 01:29:25,106 j don't worry j 1168 01:29:25,110 --> 01:29:28,898 j girl, 'cause I'm the one j 1169 01:29:28,905 --> 01:29:33,695 j I'll be there to turn your sadness into fun j 1170 01:29:39,833 --> 01:29:44,702 J; The stage was set the night we met j 1171 01:29:44,713 --> 01:29:49,707 j for fate had planned it so j 1172 01:29:49,718 --> 01:29:54,712 j and just one look was all it took 7 1173 01:29:54,723 --> 01:29:59,467 j to set my heart aglow j 1174 01:29:59,477 --> 01:30:04,392 j; Wholeheartedly with all of me j 1175 01:30:04,399 --> 01:30:08,483 j I proved how love should be j 1176 01:30:08,486 --> 01:30:13,276 j and the days we shared when you still cared j 1177 01:30:13,283 --> 01:30:17,447 j; Were such sweet ecstasy j 1178 01:30:17,454 --> 01:30:22,198 j but then, but then I don't know when j 1179 01:30:22,208 --> 01:30:26,076 j you tired of me j 1180 01:30:26,087 --> 01:30:30,706 j and you lied to me j 1181 01:30:30,717 --> 01:30:34,960 j and so hopelessly & 1182 01:30:34,971 --> 01:30:39,305 j I hid the pride and hurt inside j 1183 01:30:39,309 --> 01:30:43,222 j aware you'd soon be gone j 1184 01:30:43,229 --> 01:30:47,768 j but hoping yet you'd not forget j 1185 01:30:47,776 --> 01:30:51,940 j that I'd still wait for you j 1186 01:30:51,947 --> 01:30:56,276 j on and on j 76383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.