Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,295
[♪♪♪]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:31,073 --> 00:00:33,367
♪ We've decided to have a ball ♪
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
♪ Hired a band and we've hired a hall ♪
6
00:00:35,536 --> 00:00:37,871
♪ The committee's voted
To invite you all ♪
7
00:00:37,955 --> 00:00:40,332
♪ To the mad ball
The mad, mad ball ♪
8
00:00:40,415 --> 00:00:44,878
♪ Please make sure you're accompanied by
A gal who's willing to learn to fly ♪
9
00:00:44,962 --> 00:00:47,381
♪ That's the only thing
You need to qualify ♪
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,841
♪ For the mad ball
The mad, mad ball ♪
11
00:00:49,925 --> 00:00:54,805
♪ Free, admission will be free ♪
12
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
♪ RSVP ♪
13
00:00:57,266 --> 00:01:01,937
♪ 'Cause next Saturday night
A mad time's gonna be had by all ♪
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,231
♪ Starts this winter
And will end next fall ♪
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,441
♪ The history books
Are gonna call this brawl ♪
16
00:01:06,525 --> 00:01:11,196
♪ A mad, mad, mad, mad, mad, mad ball ♪
17
00:01:13,782 --> 00:01:16,159
♪ A mad time's gonna be had by all ♪
18
00:01:16,243 --> 00:01:18,203
♪ Starts this winter
And will end next fall ♪
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,081
♪ The history books
Are gonna call this brawl ♪
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,583
♪ The mad ball ♪
21
00:01:22,666 --> 00:01:25,377
♪ Yes, the mad ball ♪
22
00:01:25,460 --> 00:01:32,342
♪ The mad, mad, mad, mad, mad, mad ball ♪
23
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
[♪♪♪]
24
00:02:19,222 --> 00:02:22,059
[INAUDIBLE DIALOGUE]
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,960
HOGAN: Who goes there? Come on, speak up.
Who goes there?
26
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
- Corporal Berryman.
- Berryman, you fool, you.
27
00:02:33,695 --> 00:02:36,073
I just saw her, Hogan.
She's in there dancing her head off.
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,217
It's a dance.
That don't mean she's enjoying herself.
29
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
Look, you better beat it.
If Captain Lock sees you
30
00:02:40,243 --> 00:02:42,680
sneaking around the Officers Club,
he'll really make it tough.
31
00:02:42,704 --> 00:02:46,208
Tough? How tough can it get?
He shoved me into reassignment pool today.
32
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
The rat.
33
00:02:48,502 --> 00:02:51,838
A waltz.
And she's dancing it with somebody else.
34
00:02:52,923 --> 00:02:57,469
Captain Lock. Hogan, can a guy like Lock
really wind up in Congress?
35
00:02:57,552 --> 00:02:59,346
I heard he's being nominated.
36
00:02:59,429 --> 00:03:03,308
Well, it's a funny world, Widow.
Anything can happen. Poor Berryman.
37
00:03:03,392 --> 00:03:06,311
Yes, it's a rotten shame, ain't it?
If a guy and a dame are in love,
38
00:03:06,395 --> 00:03:09,332
what difference does it make if she's
an officer? The war's over, ain't it?
39
00:03:09,356 --> 00:03:13,026
What I don't understand is how a guy
falls for a nurse in the first place.
40
00:03:13,110 --> 00:03:15,612
Widow, there's no such thing
as a beautiful officer.
41
00:03:15,696 --> 00:03:18,256
Put a gold bar on a girl's shoulder,
you take away her franchise.
42
00:03:18,281 --> 00:03:20,117
She stops being a woman. If I...
43
00:03:20,200 --> 00:03:22,536
Oh, look out, there comes Lock.
44
00:03:22,619 --> 00:03:26,456
You know, lieutenant,
a good war record is a valuable asset.
45
00:03:26,540 --> 00:03:31,002
I can remember the day we hit the beach.
What a day that was.
46
00:03:31,086 --> 00:03:35,841
I was the first one out of the LST.
Brought in all my men without a casualty.
47
00:03:35,924 --> 00:03:38,218
You ought to be very proud, captain.
48
00:03:38,301 --> 00:03:40,554
[RUMBA MUSIC PLAYING]
49
00:03:42,681 --> 00:03:44,683
You rumba, lieutenant?
50
00:03:44,766 --> 00:03:47,978
Well, if you don't mind,
it's so stuffy in there.
51
00:03:48,061 --> 00:03:50,689
I like to stay out in the moonlight, too.
52
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
- How about a nice, tall, cool drink, hmm?
- That would be nice.
53
00:03:53,984 --> 00:03:56,278
You wait right here. I'll mix it myself.
54
00:04:01,283 --> 00:04:04,870
- When did Lock's outfit hit the beach?
- About three months after D-day.
55
00:04:06,371 --> 00:04:09,332
- I don't think I recognize the lady.
- Well, that's the new dietician,
56
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
Lieutenant Higsby or Bixby
or something like that. I don't know.
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,217
Did you lose something, lieutenant?
58
00:04:19,301 --> 00:04:22,763
Oh. Yes. Uh, my lighter.
I dropped it right around here, I think.
59
00:04:22,846 --> 00:04:25,348
Allow me, lieutenant. Would you mind?
60
00:04:26,767 --> 00:04:31,062
- Hey, yo, Hogan, you're on guard duty!
- Yes, you better get back to your post.
61
00:04:31,146 --> 00:04:33,607
There we are.
I guess that's it, lieutenant.
62
00:04:33,690 --> 00:04:35,025
Yes, it is. Thank you.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,320
Oh, I take it all back, every word.
64
00:04:38,403 --> 00:04:41,198
- What do you take back?
- I could cut out my tongue.
65
00:04:41,281 --> 00:04:43,700
The things I was just saying
about the Army Nurse Corp
66
00:04:43,784 --> 00:04:45,327
to my buddy Widowskas there.
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,579
May I have my lighter?
68
00:04:47,662 --> 00:04:48,662
"Widowskas," I said,
69
00:04:48,705 --> 00:04:50,665
"there's no such thing
as a beautiful Army nurse."
70
00:04:50,707 --> 00:04:55,086
Well, it shows you how wrong I can be.
Lieutenant, you're beautiful.
71
00:04:56,129 --> 00:04:58,048
Thank you.
Hadn't you better get back to your...?
72
00:04:58,131 --> 00:05:00,234
I guess we can stop worrying
about morale around here.
73
00:05:00,258 --> 00:05:02,058
Just having you around
to look at, lieutenant,
74
00:05:02,135 --> 00:05:04,095
is gonna give my morale
one whale of a charge.
75
00:05:04,179 --> 00:05:06,616
-That's not why I'm...
-I've been with the outfit a while now...
76
00:05:06,640 --> 00:05:07,849
LOCK:
Attention!
77
00:05:09,184 --> 00:05:11,061
Guard, I heard what you said.
78
00:05:11,144 --> 00:05:13,581
How dare you speak to an officer
in that disrespectful manner.
79
00:05:13,605 --> 00:05:16,417
-I may have been a little friendly, but...
-Hogan, I might have known it.
80
00:05:16,441 --> 00:05:19,444
This does it, Hogan.
I'm going to throw the book at you.
81
00:05:19,528 --> 00:05:21,696
- Where's your weapon?
- Right there, sir.
82
00:05:21,780 --> 00:05:24,115
- Thank you.
- You're welcome.
83
00:05:24,199 --> 00:05:26,243
You mean you quit your weapon
while on guard duty?
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,328
He was looking for my lighter, captain.
85
00:05:28,411 --> 00:05:30,291
By doing that, lieutenant,
he was also violating
86
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
General Orders 2, 5, ♪, and 11.
Consider yourself under arrest, Hogan.
87
00:05:34,000 --> 00:05:34,835
- Guard!
- Yes, sir.
88
00:05:34,918 --> 00:05:36,378
WIDOWSKAS: Yes, sir.
- Guard.
89
00:05:36,461 --> 00:05:39,631
Relieve this man of guard duty
and place him under arrest. What's that?
90
00:05:39,714 --> 00:05:41,354
Surrendering my weapon, sir. Regulations.
91
00:05:41,383 --> 00:05:43,183
Don't surrender to me,
surrender to the guard.
92
00:05:43,260 --> 00:05:44,094
Yes, sir.
93
00:05:44,177 --> 00:05:46,847
Sorry, sir.
I can't accept the weapon, sir.
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
You can't accept the weapon?
95
00:05:49,558 --> 00:05:52,394
Well, I'm walking guard, sir.
I cannot be encumbered.
96
00:05:53,562 --> 00:05:55,482
Well, I'm not going to lug it
to the guard house.
97
00:05:55,564 --> 00:05:58,024
- Hogan, pick up your gun!
- Yes, sir.
98
00:05:58,108 --> 00:05:59,818
[LOCK CLEARS THROAT]
99
00:05:59,901 --> 00:06:01,987
Guard, take your prisoner
to the guard house.
100
00:06:03,071 --> 00:06:04,656
Sorry, sir, but I cannot leave my post
101
00:06:04,739 --> 00:06:07,718
unless properly relieved by the corporal
of the guard or officer of the day.
102
00:06:07,742 --> 00:06:09,244
General Order Number 5.
103
00:06:10,412 --> 00:06:13,248
- If I might make a suggestion, sir.
- Yes?
104
00:06:13,331 --> 00:06:16,293
- Hogan, at ease. You're under arrest.
- Yes, sir.
105
00:06:16,376 --> 00:06:18,753
- Guard, continue walking your post.
- Yes, sir.
106
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
LOCK:
Prisoner.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,635
- You, Hogan.
- Oh, me. Yes, sir.
108
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
- Yeah, you, prisoner.
- Yes, sir.
109
00:06:27,929 --> 00:06:30,181
- March yourself to the guard house.
- Yes, sir.
110
00:06:30,265 --> 00:06:32,475
Present your weapon
to the sergeant of the guard
111
00:06:32,559 --> 00:06:34,359
and confine yourself to quarters
under arrest.
112
00:06:34,394 --> 00:06:35,729
Yes, sir.
113
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Real bad egg that one, lieutenant.
114
00:06:46,448 --> 00:06:49,451
Just about ripe
for a general court-martial.
115
00:06:49,534 --> 00:06:51,745
I wonder what he was going to suggest.
116
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
[BUGLE CALL PLAYING]
117
00:07:04,549 --> 00:07:06,885
I can assure the colonel
that the paperwork on this case
118
00:07:06,968 --> 00:07:09,721
- will be a credit to the colonel.
- Well, I don't want any credit.
119
00:07:09,804 --> 00:07:11,973
Court-martial can ruin a man for life.
120
00:07:12,057 --> 00:07:14,351
Even if he's acquitted,
there's a stigma attached.
121
00:07:14,434 --> 00:07:15,518
You gotta be fair, Lock.
122
00:07:15,602 --> 00:07:18,688
Yes, sir. You're right, sir.
But we must maintain discipline.
123
00:07:18,772 --> 00:07:20,492
The papers are going
to higher headquarters.
124
00:07:20,523 --> 00:07:22,243
- Would you like to look them over?
- Yes. No.
125
00:07:22,275 --> 00:07:25,028
I mean, well, I can't make
head or foot of them anyhow.
126
00:07:25,111 --> 00:07:28,698
Lock, I don't want headquarters staring
down our throat. It's bad for morale.
127
00:07:28,782 --> 00:07:30,622
If you're worried about the morale
of the men...
128
00:07:30,659 --> 00:07:33,828
Not the men. My morale.
I'm trying to run a hospital.
129
00:07:33,912 --> 00:07:35,712
When I stop worrying
about a compound fracture
130
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
and I start acting like a policeman,
131
00:07:37,499 --> 00:07:41,294
Lock, I don't mind telling you,
I get pretty wound up.
132
00:07:41,378 --> 00:07:43,880
I understand, sir,
but the facts of the Hogan case
133
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
definitely warrant a general court.
134
00:07:46,049 --> 00:07:47,092
- They do?
- Yes, sir.
135
00:07:47,175 --> 00:07:49,761
You noticed in the specifications
I was the complaining officer.
136
00:07:49,844 --> 00:07:52,097
Yes, I know. I know.
137
00:07:52,180 --> 00:07:54,099
But can't we keep it in the family?
138
00:07:54,182 --> 00:07:56,726
Couldn't we find mitigating circumstances?
139
00:07:56,810 --> 00:07:58,895
That's it, mitigating circumstances.
140
00:08:00,355 --> 00:08:01,690
Well, we can try.
141
00:08:01,773 --> 00:08:04,293
I will arrange for the colonel
to look over the pertinent papers
142
00:08:04,317 --> 00:08:06,236
and interrogate the prisoner
and the witness.
143
00:08:06,319 --> 00:08:10,115
Good. Good, Lock. That's more like it.
You know, talk to the people.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,535
However, Hogan's as good as convicted
right now.
145
00:08:14,953 --> 00:08:15,954
Tsk-tsk-tsk.
146
00:08:16,037 --> 00:08:17,872
Everything was going so nicely.
147
00:08:21,960 --> 00:08:23,169
Oh-oh-oh-oh-oh.
148
00:08:23,253 --> 00:08:28,299
Listen to this. "Violating Article
of War 82, misbehavior of sentinel.
149
00:08:28,383 --> 00:08:30,635
Punishment: shall suffer death
150
00:08:30,719 --> 00:08:34,472
or such other punishment
as court-martial may direct.”
151
00:08:34,556 --> 00:08:36,909
You don't think they might
really shoot him, do you, Grimes?
152
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
I don't see why not.
153
00:08:38,393 --> 00:08:41,062
Hup, two, ein, zwei, hup, two...
154
00:08:41,146 --> 00:08:42,689
Here we go.
155
00:08:44,149 --> 00:08:46,609
- Hey, what's all this?
- What's going on?
156
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
Put it down, boys, right there.
157
00:08:49,070 --> 00:08:50,947
- What is it?
- Whoo! Look at the chow.
158
00:08:51,031 --> 00:08:52,031
Champagne?
159
00:08:52,073 --> 00:08:54,325
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
160
00:08:55,076 --> 00:08:58,747
- Yeah, table cloth.
- And the condemned man ate a hearty meal.
161
00:08:59,581 --> 00:09:01,916
McCloskey, where are the dancing girls?
162
00:09:03,001 --> 00:09:04,919
Well, mother ain't never
cooked food that good.
163
00:09:05,003 --> 00:09:07,839
Dig in, Hogan.
This may be your last decent meal.
164
00:09:07,922 --> 00:09:09,132
You could be right.
165
00:09:10,133 --> 00:09:11,342
Achtung!
166
00:09:11,926 --> 00:09:14,429
[SPEAKING IN GERMAN]
167
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
- Thank you, McCloskey.
- Any time.
168
00:09:16,598 --> 00:09:18,683
Hey, Berryman.
Berryman, get a load of this.
169
00:09:18,767 --> 00:09:20,101
Hello, Berry boy.
170
00:09:22,353 --> 00:09:24,913
What's the matter, Berry boy?
I'm the guy they're going to shoot.
171
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
I just got my orders. I'm assigned
to a hospital ship effective the 23rd.
172
00:09:29,611 --> 00:09:32,298
That's not so bad. You'll come to Le Havre
every three or four weeks.
173
00:09:32,322 --> 00:09:35,909
Oh, yeah?
I'm slated for duty in the South Pacific.
174
00:09:35,992 --> 00:09:38,369
Probably never see each other again.
175
00:09:38,453 --> 00:09:42,207
Boy, they sure aren't taking any chances,
putting the whole world between you.
176
00:09:42,290 --> 00:09:43,541
Yeah.
177
00:09:43,625 --> 00:09:45,585
I'll tell you something, Berry boy.
178
00:09:46,586 --> 00:09:47,906
I didn't have this court-martial,
179
00:09:47,962 --> 00:09:51,049
I'd fix it so you and Lieutenant Schmidt
could get together before you leave.
180
00:09:51,132 --> 00:09:53,510
Oh, man, if you only could.
181
00:09:53,593 --> 00:09:56,304
I'd find you an inn
in a little village somewhere.
182
00:09:56,387 --> 00:09:59,766
A little inn in a little square.
183
00:10:01,309 --> 00:10:03,412
There'd be a little old waiter
who walked with a limp,
184
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
a veteran of World War I.
185
00:10:06,689 --> 00:10:11,319
And as you sat there sipping rare old wine
and looking into each other's eyes,
186
00:10:12,153 --> 00:10:15,907
a little white-haired old lady
would come in. She runs the joint.
187
00:10:16,032 --> 00:10:20,620
And she would insist on ordering you
a complete meal from soup to nuts.
188
00:10:20,703 --> 00:10:23,164
And then later, she tells you a story.
189
00:10:24,791 --> 00:10:27,669
Thirty years ago,
she had the very same dinner
190
00:10:27,752 --> 00:10:31,089
in the very same room with her lover.
191
00:10:31,172 --> 00:10:33,800
He was a young American aviator.
192
00:10:33,883 --> 00:10:36,219
And they loved each other very deeply.
193
00:10:37,345 --> 00:10:41,057
And he was killed. He was shot down
by Baron Von Richthofen himself.
194
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
And she never married.
195
00:10:45,395 --> 00:10:48,481
And, of course, all through this
there'll be an old phonograph going.
196
00:10:49,566 --> 00:10:52,193
After dinner,
you'd be left discreetly alone.
197
00:10:52,861 --> 00:10:55,405
The next morning,
when you asked her for the bill,
198
00:10:56,865 --> 00:10:59,742
"No, no, no,"
the little old lady would say.
199
00:10:59,826 --> 00:11:03,037
[MEN HUMMING "LA MARSEILLAISE"]
200
00:11:03,121 --> 00:11:06,457
"You have brought back to me
the memories of my own great love.
201
00:11:08,001 --> 00:11:10,753
And to see the look in your eyes
when you look at each other,
202
00:11:11,754 --> 00:11:13,840
that's more than enough payment for me."
203
00:11:15,383 --> 00:11:17,635
And you'd drink a toast
to the little white-haired lady
204
00:11:17,719 --> 00:11:20,430
whose lover was shot down
by Von Richthofen himself.
205
00:11:20,513 --> 00:11:22,265
[ALL HUMMING LOUDER]
206
00:11:26,311 --> 00:11:27,812
[HUMMING QUIETER]
207
00:11:29,230 --> 00:11:31,691
I never saw the picture,
but I read the book.
208
00:11:32,609 --> 00:11:35,236
Hey, Hogan, do you think
that little white-haired old lady
209
00:11:35,320 --> 00:11:37,280
has room in her heart
for me and Lieutenant White?
210
00:11:37,322 --> 00:11:39,908
She's got room enough for everybody,
Bully boy.
211
00:11:39,991 --> 00:11:43,453
-How about me and Lieutenant Johnson?
HOGAN: You and Lieutenant Johnson.
212
00:11:43,536 --> 00:11:46,372
You know, you guys
would be taking an awful chance.
213
00:11:46,456 --> 00:11:48,833
Do you realize
that when you go out with a nurse,
214
00:11:48,917 --> 00:11:52,712
you put yourselves in danger
of violating 37 articles of war?
215
00:11:52,795 --> 00:11:56,883
- You're kidding.
- No. I made a study of it.
216
00:11:56,966 --> 00:12:00,929
Now, uh, you hold a lieutenant's hand
and you might get away with it.
217
00:12:01,012 --> 00:12:02,012
How exciting that is.
218
00:12:02,055 --> 00:12:08,770
But if you go just a little bit further,
you, uh, get hit with Article of War 99,
219
00:12:08,853 --> 00:12:11,898
undue familiarity
toward a superior officer.
220
00:12:11,981 --> 00:12:14,317
I wonder if Lieutenant Bushey
would be worth it?
221
00:12:14,400 --> 00:12:17,720
But before you become unduly familiar with
Lieutenant Bushey, you stand at attention
222
00:12:17,779 --> 00:12:20,799
and therefore all the formalities then
are strictly according to regulations.
223
00:12:20,823 --> 00:12:22,075
Yeah!
224
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
Troubles are just starting, men.
225
00:12:24,619 --> 00:12:30,124
Now, say, uh, you want to,
uh, but she don't.
226
00:12:30,208 --> 00:12:33,419
And she says, "stop," and you won't.
227
00:12:33,503 --> 00:12:36,172
Article 94, mutiny.
228
00:12:36,256 --> 00:12:39,467
Or say that she wants to and you don't.
229
00:12:39,550 --> 00:12:41,386
- [ALL LAUGH]
- What are you, crazy?
230
00:12:41,469 --> 00:12:46,516
Well, maybe she looks like a horse, okay?
So, she wants to, you don't.
231
00:12:46,599 --> 00:12:51,229
- Article 86, avoiding hazardous duty.
- Somehow or other, Sampson, I can't think
232
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
that anybody in this outfit's
that much of a coward.
233
00:12:53,815 --> 00:12:56,276
-Then, say finally, uh...
-Hey, just a minute, Sampson.
234
00:12:56,359 --> 00:12:58,159
Let's consider the sunny side
of this picture.
235
00:12:58,194 --> 00:13:02,448
We quote now from the officer's manual.
You see, this will be the nurse's angle.
236
00:13:02,532 --> 00:13:05,952
"Make yourself easily accessible
to the enlisted man."
237
00:13:06,035 --> 00:13:07,120
- Is that in there?
- Yeah.
238
00:13:07,203 --> 00:13:09,247
"Seek to make yourself liked
by your subordinates."
239
00:13:09,330 --> 00:13:10,581
Hey, right.
240
00:13:10,665 --> 00:13:12,417
"Back your subordinate to the limits.
241
00:13:12,500 --> 00:13:15,044
Don't keep the men
standing around waiting."
242
00:13:15,128 --> 00:13:16,963
[ALL CHEERING AND LAUGHING]
243
00:13:17,964 --> 00:13:21,592
- Colonel's waiting for you, Hogan.
- Yeah, as soon as I finish my breakfast.
244
00:13:21,676 --> 00:13:23,904
Are they going to throw
a general court-martial at Hogan?
245
00:13:23,928 --> 00:13:27,473
Looks that way. The old man
wants him in his office at 1100 hours.
246
00:13:27,557 --> 00:13:30,143
- I better dig out his service record.
- Yeah.
247
00:13:30,893 --> 00:13:34,439
Sergeant, Bumble just got an emergency
furlough to go home.
248
00:13:34,522 --> 00:13:35,606
Well?
249
00:13:35,690 --> 00:13:39,944
That leaves an opening in Registrar
for a 405. That rates a buck, sergeant.
250
00:13:40,028 --> 00:13:41,487
I'm sorry, Bohun.
251
00:13:43,531 --> 00:13:45,950
What do you got against me, sergeant?
252
00:13:46,034 --> 00:13:49,787
- I never held a man back in my life.
- Then who stopped me from going?
253
00:13:49,871 --> 00:13:53,374
Can't you figure that out?
You put out a good-looking letter.
254
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
Lock.
255
00:13:57,003 --> 00:14:00,548
-You mean to tell me that Captain Lock...
-He'll never let you out of headquarters.
256
00:14:00,631 --> 00:14:03,634
- You're handy to have around.
- Yeah, handy for him. But what about me?
257
00:14:03,718 --> 00:14:07,221
My cousin Yancy Skibo was pumping gas
at the Shell station back home
258
00:14:07,305 --> 00:14:08,473
when I made T5.
259
00:14:08,556 --> 00:14:11,726
Today my cousin Yancy is a master
sergeant right down there in Le Havre,
260
00:14:11,809 --> 00:14:14,479
- I'm still a T5.
- I know, Bohun.
261
00:14:14,562 --> 00:14:16,898
All the time he's been looking me
right in the eye
262
00:14:16,981 --> 00:14:18,566
and promising me the moon.
263
00:14:20,318 --> 00:14:23,905
Now, the soldier's manner, you wouldn't
say it was disrespectful, would you?
264
00:14:23,988 --> 00:14:27,992
I mean, you weren't offended
by what he said, were you?
265
00:14:28,076 --> 00:14:33,164
Oh, no, sir. I couldn't be, sir.
Not as a woman, sir.
266
00:14:33,247 --> 00:14:37,001
Lieutenant, when a man is disrespectful
to the uniform you're wearing,
267
00:14:37,085 --> 00:14:40,338
he is striking
at the very foundation of the Army.
268
00:14:40,421 --> 00:14:44,675
Well, I'm not sure just when
a compliment to a woman
269
00:14:44,759 --> 00:14:47,428
is disrespect to an officer, sir.
270
00:14:47,512 --> 00:14:48,512
Lieutenant...
271
00:14:48,554 --> 00:14:51,349
Captain, I'm afraid the lieutenant
has been a woman
272
00:14:51,432 --> 00:14:54,060
a little longer
than she's been an officer.
273
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
When did you receive
your commission, lieutenant?
274
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Three weeks ago, sir.
275
00:14:58,022 --> 00:15:02,068
Oh, then you're just over from the States.
Wonderful, wonderful.
276
00:15:02,151 --> 00:15:04,237
I sure wish...
Where are you from, lieutenant?
277
00:15:04,320 --> 00:15:07,824
- Springfield, Mass, sir.
- No. I'm from Holyoke.
278
00:15:07,907 --> 00:15:11,828
-Really? I've got an aunt that lives in...
-That will be all, lieutenant.
279
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
What street? Oh, yeah.
280
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
And thank you, lieutenant.
281
00:15:20,211 --> 00:15:23,798
Springfield, it's practically
in my backyard.
282
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
Good morning, lieutenant.
283
00:15:30,721 --> 00:15:31,806
Good morning.
284
00:15:35,977 --> 00:15:37,228
Morning, Sergeant Pringle.
285
00:15:37,311 --> 00:15:39,147
Hi, Hogan.
I'll tell the colonel you're here.
286
00:15:39,230 --> 00:15:41,941
And good morning to you too,
Corporal Bohun.
287
00:15:42,024 --> 00:15:44,902
Corporal. You know, if it hadn't been
for that man in there,
288
00:15:44,986 --> 00:15:46,529
it would have been sergeant?
289
00:15:46,612 --> 00:15:47,989
Staff Sergeant Bohun.
290
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
Maybe even Tech or Master.
291
00:15:49,866 --> 00:15:51,546
You know, watch your step in there, Hogan.
292
00:15:51,576 --> 00:15:54,016
As far as Lock's concerned,
you're as good as court-martialed.
293
00:15:54,078 --> 00:15:57,081
I just found out he is the reason
that I'm still at T5.
294
00:15:57,165 --> 00:16:00,084
Well, you know I should be staff by now.
My cousin Yancy...
295
00:16:00,168 --> 00:16:03,504
I know, your cousin Yancy was pumping gas
down at the service station at the time...
296
00:16:03,588 --> 00:16:05,089
Okay, Hogan.
297
00:16:05,965 --> 00:16:07,216
- Good luck.
- Thanks.
298
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Good luck, Hogan.
299
00:16:08,384 --> 00:16:11,345
Yes, sir, my cousin Yancy
is a master sergeant.
300
00:16:13,639 --> 00:16:15,975
Oh, that's Hogan.
I know him. I've seen him around.
301
00:16:18,060 --> 00:16:19,854
At ease, Hogan.
302
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
Hogan, before I make a decision
and disposition of this matter,
303
00:16:23,858 --> 00:16:25,568
I'd like to hear your story.
304
00:16:25,651 --> 00:16:28,488
You're accused of quitting your rifle
while on guard duty
305
00:16:28,571 --> 00:16:31,240
and of being disrespectful to an officer.
306
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
Now, what have you got to say?
307
00:16:32,742 --> 00:16:35,095
Sir, if Lieutenant Bixby
considers my remarks disrespectful,
308
00:16:35,119 --> 00:16:37,848
Lieutenant Bixby is newly commissioned.
She's naturally confused, sir.
309
00:16:37,872 --> 00:16:39,272
I just said she was beautiful, sir.
310
00:16:39,332 --> 00:16:41,334
You're forgetting I was there
when you said it.
311
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
It was the manner in which you said it.
The manner.
312
00:16:44,003 --> 00:16:46,648
To the best of my knowledge, sir,
it was a simple statement of fact.
313
00:16:46,672 --> 00:16:50,885
She just seemed beautiful at the time,
and I said so. And if that was wrong...
314
00:16:50,968 --> 00:16:54,180
Sir, this man is a habitual.
Just look at the record here, sir.
315
00:16:54,555 --> 00:16:55,555
Uh...
316
00:16:56,182 --> 00:17:00,811
Uh, Silver Star with one cluster,
Bronze Star, Purple Heart...
317
00:17:00,895 --> 00:17:02,688
Not that page, sir. Uh...
318
00:17:02,772 --> 00:17:05,733
If you don't mind, captain,
I'm interrogating the prisoner.
319
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Uh...
320
00:17:10,071 --> 00:17:12,490
Gosh, you must be
the most decorated man in this outfit.
321
00:17:12,573 --> 00:17:15,213
Just unlucky. Happened to be
in the wrong places at the right time.
322
00:17:15,243 --> 00:17:16,963
At ease, Hogan.
Speak when you're spoken to.
323
00:17:16,994 --> 00:17:20,831
Just look at this list of court-martials.
It's amazing. Here.
324
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
Did you really?
325
00:17:25,419 --> 00:17:27,338
Renting out ambulances
to French civilians,
326
00:17:27,421 --> 00:17:29,507
converting the motor pool into a motel?
327
00:17:29,590 --> 00:17:31,470
- "Motel" is a polite name for...
-What actually...
328
00:17:31,509 --> 00:17:34,095
-At ease, soldier. "Motel" is a polite...
-Uh, yeah, captain.
329
00:17:35,096 --> 00:17:37,181
Hogan, you may speak.
330
00:17:37,265 --> 00:17:41,269
And when I say you may speak, you
don't need permission from anybody else.
331
00:17:41,352 --> 00:17:42,937
Yes, sir.
332
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
This girl came down
from Paris to visit a friend,
333
00:17:45,940 --> 00:17:48,150
and all the hotel rooms
in Le Havre were full,
334
00:17:48,234 --> 00:17:50,528
so it was either the ambulance
or the street, sir.
335
00:17:50,611 --> 00:17:53,739
Well, now, he certainly has a point there.
She couldn't sleep in the street.
336
00:17:53,990 --> 00:17:55,866
[MUTTERING]
337
00:17:55,950 --> 00:17:59,620
Here, here. January 4th, 1945.
338
00:17:59,704 --> 00:18:04,041
"When assigned as ward boy, ran
nightly crap games in the latrine," sir.
339
00:18:04,125 --> 00:18:06,127
I consider that occupational therapy, sir.
340
00:18:06,794 --> 00:18:10,673
Therapy? Well, that's interesting.
Was it effective?
341
00:18:10,756 --> 00:18:14,719
Oh, it was like magic. See, I wouldn't let
anybody in the game who had a fever.
342
00:18:14,802 --> 00:18:16,304
Temperatures disappeared like that.
343
00:18:16,387 --> 00:18:19,449
Is it therapeutic for a guard to hand
his rifle to a nurse while he's on duty?
344
00:18:19,473 --> 00:18:20,891
That's the real issue here, sir.
345
00:18:20,975 --> 00:18:25,479
Uh, yeah, did you really do that, Hogan?
Did you just hand her your gun?
346
00:18:25,563 --> 00:18:28,166
- I'm afraid that's what I did.
- You admit surrendering your weapon.
347
00:18:28,190 --> 00:18:30,610
- Yes, sir.
- An open-and-shut case, sir, like I said.
348
00:18:30,693 --> 00:18:32,573
I saw the lieutenant
looking for something, sir.
349
00:18:32,612 --> 00:18:34,652
I know I did wrong.
I should have let the lieutenant
350
00:18:34,697 --> 00:18:36,824
get on her hands and knees
and search for it herself.
351
00:18:36,907 --> 00:18:39,243
Oh, now, he certainly
has a point there, hasn't he?
352
00:18:39,327 --> 00:18:42,580
A soldier's responsibility
is to his post beyond any other.
353
00:18:42,663 --> 00:18:44,999
What happens
while you've surrendered your weapon
354
00:18:45,082 --> 00:18:48,044
and given it to the nurse
and the enemy shows up?
355
00:18:48,127 --> 00:18:52,131
The war is over, sir. Most of the enemy
is doing KP duty for us, sir.
356
00:18:53,507 --> 00:18:56,761
- He has a point there now, hasn't he?
- No, sir, he doesn't have a point.
357
00:18:56,844 --> 00:18:59,930
He has admitted a clear-cut violation
of Article of War 82,
358
00:19:00,014 --> 00:19:03,434
an offense punishable by death,
or whatever the court... What's that?
359
00:19:03,517 --> 00:19:04,602
Yeah, what's this?
360
00:19:04,685 --> 00:19:07,271
That's my AGO 65-10, sir. My Geneva card.
361
00:19:07,355 --> 00:19:08,522
Yeah, your Geneva card.
362
00:19:08,606 --> 00:19:10,646
When the captain assigned me
to hospital guard, sir,
363
00:19:10,691 --> 00:19:13,110
he neglected to relieve me
of my AGO 65-10.
364
00:19:13,194 --> 00:19:15,464
I was carrying it when the captain
placed me under arrest.
365
00:19:15,488 --> 00:19:18,491
- What of it?
- I was also carrying a rifle, sir.
366
00:19:19,700 --> 00:19:22,536
You mean we're guilty of violating
the Geneva Convention?
367
00:19:22,620 --> 00:19:25,373
Yes, sir, the very foundation
of civilized warfare.
368
00:19:25,456 --> 00:19:29,043
You see, according to the
Geneva Convention of July 27th, 1929,
369
00:19:29,126 --> 00:19:32,421
uh, on page 13, if the captain
would care to look, Article 45,
370
00:19:32,505 --> 00:19:35,007
it says that no medical corpsman
shall bear arms unless...
371
00:19:35,091 --> 00:19:38,177
Uh, captain, good grief.
If this gets out...
372
00:19:38,260 --> 00:19:40,137
It's sure to, sir, at the court-martial.
373
00:19:40,221 --> 00:19:42,973
Now, just a second, Hogan. I mean...
374
00:19:43,057 --> 00:19:46,352
Well... Uh, that'll be all, Hogan.
375
00:19:46,435 --> 00:19:47,895
Yes, sir. Thank you, sir.
376
00:19:56,862 --> 00:19:58,489
[DOOR OPENS, THEN CLOSES]
377
00:20:02,493 --> 00:20:04,745
Yeah, Bullard, a jeep right away.
378
00:20:04,829 --> 00:20:07,331
- It's for Hogan. He's back in circulation.
- And Berryman.
379
00:20:07,415 --> 00:20:09,750
- And pick up Berryman.
- Hogan.
380
00:20:14,046 --> 00:20:15,172
Sir.
381
00:20:17,591 --> 00:20:21,470
Hogan, you are no longer a member
of the hospital guard.
382
00:20:21,554 --> 00:20:22,888
Well, I thank you, sir.
383
00:20:24,557 --> 00:20:27,852
You are assigned, as of now,
to the mortuary.
384
00:20:27,935 --> 00:20:30,646
Report to Sergeant Wilson for instruction.
385
00:20:30,730 --> 00:20:33,482
Hogan, you will have custody
of the cadavers,
386
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
picking up same at the receiving office,
387
00:20:35,943 --> 00:20:39,947
- dispatching same to Graves Registration.
- Thank you, sir.
388
00:20:40,030 --> 00:20:45,995
And if you foul up just once,
I'll hit you with everything in the book.
389
00:20:46,078 --> 00:20:47,621
- Yes, sir.
- Dismissed.
390
00:20:47,705 --> 00:20:49,039
Yes, sir.
391
00:20:56,130 --> 00:20:59,550
- Guess we'll have to give up, huh, Hogan?
- A good soldier never gives up, Berry boy.
392
00:20:59,633 --> 00:21:00,843
We're going to find a place
393
00:21:00,926 --> 00:21:03,679
for you and Lieutenant Schmidt
to get together yet.
394
00:21:03,763 --> 00:21:06,557
Somewhere in France,
there has got to be that little inn
395
00:21:06,640 --> 00:21:08,434
run by the little, white-haired old lady.
396
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
[HUMMING "LA MARSEILLAISE"]
397
00:21:09,769 --> 00:21:12,146
A secluded rendezvous for young lovers.
398
00:21:14,315 --> 00:21:16,358
[♪♪♪]
399
00:21:27,161 --> 00:21:28,788
Hey, hold it. Right there.
400
00:21:33,834 --> 00:21:37,421
What are you stopping for? Never seen an
"off limits" sign like that my whole life.
401
00:21:37,505 --> 00:21:40,225
What's the use? We've covered
half of Normandy. It's always the same.
402
00:21:40,257 --> 00:21:41,634
Off limits or jammed with Gls.
403
00:21:41,717 --> 00:21:45,179
This one we look at. I never saw an
"off limits" sign like that, either.
404
00:21:52,770 --> 00:21:54,146
Wonderful.
405
00:21:56,982 --> 00:21:58,234
The little square.
406
00:22:03,447 --> 00:22:04,907
- The little tables.
- Yeah.
407
00:22:08,410 --> 00:22:10,704
Bonjour. Bonjour.
408
00:22:10,788 --> 00:22:11,789
[BELL RINGS]
409
00:22:11,872 --> 00:22:12,872
Ah.
410
00:22:12,915 --> 00:22:14,750
[SPEAKING IN FRENCH]
411
00:22:18,879 --> 00:22:21,066
- Come on, Hogan. We're wasting our time.
- Wait a minute.
412
00:22:21,090 --> 00:22:23,175
- [GIRL SHOUTING IN FRENCH]
- "Maman" must be the boss.
413
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
-The little, white-haired old lady.
HOGAN: Yeah.
414
00:22:25,469 --> 00:22:28,430
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
415
00:22:28,889 --> 00:22:32,726
[IN ENGLISH] Any day I see an American
uniform is a nightmare of a day to me.
416
00:22:32,810 --> 00:22:35,729
Well, evidently, not one of you
three gentlemen can read.
417
00:22:35,813 --> 00:22:40,234
You didn't see all those signs
all over the place? Let me explain then.
418
00:22:40,317 --> 00:22:44,238
O-F-F-L-I-M-I-T-S.
419
00:22:44,321 --> 00:22:49,451
It spells "off limits" to all U.S.
military personnel. Understood? Good.
420
00:22:49,535 --> 00:22:52,204
So now, good day, messieurs.
I trust we shall never meet again.
421
00:22:52,288 --> 00:22:53,873
Ah, madame speaks English very well.
422
00:22:53,956 --> 00:22:59,879
English or no English, the answer is no.
No cognac, no food, no room, nothing.
423
00:22:59,962 --> 00:23:02,339
And don't come around
with your cigarettes and coffee,
424
00:23:02,423 --> 00:23:05,134
chewing gums, C-ration, K-ration,
all that stuff.
425
00:23:05,217 --> 00:23:07,845
I want none of it. Good day, messieurs.
426
00:23:07,928 --> 00:23:10,156
- Clear enough to me. Let's go.
- Yeah, wait up, Berry boy.
427
00:23:10,180 --> 00:23:12,683
I think it would be unpatriotic
to leave this lovely lady
428
00:23:12,766 --> 00:23:14,486
with the impression
that American soldiers...
429
00:23:14,518 --> 00:23:17,521
No, no, no. Don't talk sweet.
You're losing your time, my boy.
430
00:23:17,605 --> 00:23:22,192
Last night, 50 of your parachutists,
drunk like pigs,
431
00:23:22,276 --> 00:23:24,445
came over to my hotel
and made an argument.
432
00:23:24,528 --> 00:23:28,908
Before the argument was over,
did you see what was left of my place?
433
00:23:28,991 --> 00:23:32,995
And not only damage to my property,
to my own property, to my home.
434
00:23:33,078 --> 00:23:38,918
Oh, no! Look at that. Look at that old man
over there, my uncle, 72 years old.
435
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
[SPEAKING IN FRENCH]
436
00:23:41,337 --> 00:23:46,300
[IN ENGLISH] Do you see that?
Four front teeth gone, just like that.
437
00:23:46,383 --> 00:23:48,677
So I have put my hotel off limits.
438
00:23:48,761 --> 00:23:51,764
I want no more business with the Gls.
439
00:23:51,847 --> 00:23:53,767
Then this place wasn't put off limits
by the MPs?
440
00:23:53,849 --> 00:23:56,936
- My off limits are better than MPs.
- Yeah, and she's twice as tough.
441
00:23:57,019 --> 00:23:59,104
And I have already instructed my daughter,
442
00:23:59,188 --> 00:24:04,026
when the next war comes, even before the
Americans establish the first beachhead,
443
00:24:04,109 --> 00:24:06,320
all the off-limits signs go up.
444
00:24:06,403 --> 00:24:08,030
[BOTH SPEAK IN FRENCH]
445
00:24:08,113 --> 00:24:10,950
[SPEAKING IN FRENCH]
446
00:24:13,035 --> 00:24:14,715
[IN ENGLISH]
Pardon me, fellas, one second.
447
00:24:14,745 --> 00:24:17,164
Madame, we are from the Army hospital.
448
00:24:17,247 --> 00:24:22,002
Now, in that hospital, madame, there are
88 nurses and there are 450 soldiers.
449
00:24:22,086 --> 00:24:25,339
- I'm not interested in your statistics.
- Madame, please.
450
00:24:25,422 --> 00:24:29,301
For example, my friend Berryman,
he is in love with a nurse.
451
00:24:29,385 --> 00:24:32,304
But unfortunately in our army,
nurses are considered to be officers.
452
00:24:32,388 --> 00:24:34,765
And a plain soldier and a nurse
cannot love each other,
453
00:24:34,848 --> 00:24:38,686
- except under the counter, so to speak.
- Everyone to his own taste.
454
00:24:39,853 --> 00:24:42,606
By allowing them to meet here,
to have dinner,
455
00:24:42,690 --> 00:24:46,610
just spend the evening together, madame,
you would be striking a blow for love.
456
00:24:46,694 --> 00:24:48,487
[SPEAKS IN FRENCH]
457
00:24:49,863 --> 00:24:52,144
[IN ENGLISH] If not for 'amour, madame,
then strike a blow
458
00:24:52,199 --> 00:24:53,784
for liberté, égalité and fraternité
459
00:24:53,867 --> 00:24:56,120
in the medical department
of the United States Army.
460
00:24:56,203 --> 00:24:58,414
You speak very well, my young friend,
461
00:24:58,497 --> 00:25:01,875
but striking such a blow will not repair
all the damage to my hotel.
462
00:25:01,959 --> 00:25:05,546
No, monsieur.
Once more, good day, monsieur. Good day.
463
00:25:10,968 --> 00:25:14,138
Berry boy, do you suppose
that we could have
464
00:25:14,221 --> 00:25:17,599
this whole place fixed up like new
in time for the party?
465
00:25:19,184 --> 00:25:20,184
Could we what?
466
00:25:20,227 --> 00:25:23,022
Madame, if we were to repair
all the damage
467
00:25:23,105 --> 00:25:25,691
done to your hotel
to your complete satisfaction...
468
00:25:25,774 --> 00:25:28,527
- Hogan, are you off your rocker?
- Well, let's face it, boys.
469
00:25:29,778 --> 00:25:31,538
Not to right a wrong
that madame has suffered
470
00:25:31,572 --> 00:25:33,212
at the hands of men wearing this uniform,
471
00:25:33,240 --> 00:25:35,492
I consider that an insult
to the memory of Lafayette.
472
00:25:35,576 --> 00:25:37,327
- But how?
- The boys in Utilities.
473
00:25:37,411 --> 00:25:39,171
They ain't gonna work
their tails off for us.
474
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
They will for themselves.
We invite them to the party.
475
00:25:41,415 --> 00:25:43,415
Wait a minute,
more guys means more transportation.
476
00:25:43,459 --> 00:25:45,299
- Please.
- We'll need two vehicles for this job.
477
00:25:45,335 --> 00:25:47,379
- So what?
- Is it possible what he said?
478
00:25:47,463 --> 00:25:49,757
Could I have all damages repaired
to my hotel,
479
00:25:49,840 --> 00:25:52,384
without any long claim,
red tape, or anything?
480
00:25:52,468 --> 00:25:55,387
I think it can be done, madam,
if you get the right man for the job.
481
00:25:55,471 --> 00:25:59,141
Oh, yes, but no doubt General Eisenhower
has other things on his mind.
482
00:25:59,224 --> 00:26:01,351
But Eisenhower's only a general, ma'am.
483
00:26:01,435 --> 00:26:05,147
- So tell me, who is this man? Tell me.
- Him.
484
00:26:06,482 --> 00:26:07,691
Him?
485
00:26:09,860 --> 00:26:11,111
Who is him?
486
00:26:11,862 --> 00:26:14,490
To me, just look like a private
in the U.S. Army.
487
00:26:14,573 --> 00:26:18,285
Madam, in a case like this, a private
can do more for you than Eisenhower,
488
00:26:18,368 --> 00:26:20,496
especially if his name
happens to be Hogan.
489
00:26:20,579 --> 00:26:22,164
[SPEAKING IN FRENCH]
490
00:26:23,540 --> 00:26:26,126
[IN ENGLISH] Monsieur Hogan,
when do you wish to have this party?
491
00:26:26,210 --> 00:26:27,711
Saturday night, the 22nd.
492
00:26:27,795 --> 00:26:30,047
You understand
promises mean nothing to me.
493
00:26:30,130 --> 00:26:33,050
All the work
must be done before, absolutely.
494
00:26:33,133 --> 00:26:34,343
Absolutely.
495
00:26:35,135 --> 00:26:37,888
And you understand,
we still must have ration coupon.
496
00:26:37,971 --> 00:26:41,558
But you Americans have plenty
of everything, so bring the food,
497
00:26:41,642 --> 00:26:43,522
- we will prepare it for you.
- That's big of her.
498
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
What are you worried about?
We got McCloskey.
499
00:26:45,354 --> 00:26:46,271
More transportation.
500
00:26:46,355 --> 00:26:48,065
Madame, we will send you
our mess sergeant
501
00:26:48,148 --> 00:26:50,484
to take care
of the dinner arrangements.
502
00:26:50,567 --> 00:26:52,694
The price will be 1000 francs for each.
503
00:26:52,778 --> 00:26:55,364
- For each meal?
- The same as a carton of cigarettes.
504
00:26:55,447 --> 00:26:58,742
Ah, and madame will provide the wine,
of course. Not a bad deal.
505
00:26:58,826 --> 00:27:02,579
Monsieur, the wine we have left
is really not fit to drink.
506
00:27:02,663 --> 00:27:07,126
All the best has been requisitioned, first
by the German army, then by your army.
507
00:27:07,209 --> 00:27:09,586
- Wagner.
- The Officers Club steward. Good boy.
508
00:27:09,670 --> 00:27:11,421
We have to use the ambulances.
509
00:27:11,505 --> 00:27:13,549
- Madame, it's all settled?
- Oui.
510
00:27:13,632 --> 00:27:16,426
- Merci bien.
- But remember, my young friends,
511
00:27:16,510 --> 00:27:20,931
everything must be done
to my satisfaction, absolutely.
512
00:27:21,014 --> 00:27:24,184
Men, we are going to have us a ball.
513
00:27:24,268 --> 00:27:26,687
We are going to have us
the maddest, mad ball
514
00:27:26,770 --> 00:27:29,022
in the history of the United States Army.
515
00:27:32,317 --> 00:27:34,361
[♪♪♪]
516
00:28:02,014 --> 00:28:03,390
[INAUDIBLE DIALOGUE]
517
00:28:06,310 --> 00:28:07,561
Oh.
518
00:28:10,814 --> 00:28:12,441
- Lieutenant.
- Yes?
519
00:28:16,528 --> 00:28:18,864
[♪♪♪]
520
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
[INAUDIBLE DIALOGUE]
521
00:28:41,970 --> 00:28:43,680
[CHATTERING]
522
00:28:44,514 --> 00:28:48,435
Schmitty, what are you
doing Saturday night?
523
00:28:48,518 --> 00:28:52,356
Oh, me? Saturday night? I don't know.
524
00:28:52,439 --> 00:28:54,524
Uh, what are you going to do, Rosy?
525
00:28:54,608 --> 00:28:55,943
- Saturday night?
- Yeah.
526
00:28:56,026 --> 00:28:57,110
What's to do?
527
00:28:57,194 --> 00:28:59,655
You know, I can't get over it.
Just can't get over it.
528
00:28:59,738 --> 00:29:01,031
You know what happened to me?
529
00:29:01,114 --> 00:29:04,284
Sergeant Grimes asked me
for a date Saturday night.
530
00:29:04,368 --> 00:29:07,037
The nerve of the man,
expecting me to take a chance like that.
531
00:29:07,120 --> 00:29:09,039
WOMAN:
Well, what did you tell him?
532
00:29:09,122 --> 00:29:12,793
- Told him I'd go, of course. Cannot wait.
- Good girl.
533
00:29:13,669 --> 00:29:14,878
Have you seen Hogan?
534
00:29:14,962 --> 00:29:18,507
Anybody seen Hogan? No, he's not here.
535
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
Well, thanks.
536
00:29:22,552 --> 00:29:23,929
[PHONE RINGS]
537
00:29:26,056 --> 00:29:29,559
Medical Supply. Berryman.
Hogan? No, I haven't seen him.
538
00:29:29,643 --> 00:29:32,203
Hey, if you find him, tell him
that Wilson's looking for him too.
539
00:29:32,229 --> 00:29:35,065
He's supposed to pick up
a PW cadaver at Receiving.
540
00:29:36,566 --> 00:29:39,069
PERKINS:
See it? The ulcer's right here
541
00:29:39,152 --> 00:29:42,447
on the anterior wall of the duodenum,
right near the pylorus.
542
00:29:42,531 --> 00:29:45,409
It's not too serious, now?
Doesn't call for an operation?
543
00:29:45,492 --> 00:29:47,911
It's as close to what you wanted
as I could find.
544
00:29:47,995 --> 00:29:52,416
Look, kid, this is no ordinary x-ray.
It belongs to General Stuckey.
545
00:29:52,499 --> 00:29:53,875
Why do you want it, anyway?
546
00:29:53,959 --> 00:29:55,711
[HOGAN CHUCKLES, THEN PHONE RINGS]
547
00:29:57,587 --> 00:29:59,506
X-ray. Sergeant Perkins.
548
00:30:00,549 --> 00:30:02,092
Hogan, Allison.
549
00:30:02,175 --> 00:30:04,815
Listen, slip that in an envelope for me,
will you, Perk? Thank you.
550
00:30:04,845 --> 00:30:06,596
Hello, Allison. This is Hogan. What's up?
551
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
- Ozark says he's quitting.
- Why?
552
00:30:09,516 --> 00:30:12,853
I don't know.
I guess the madame has got him flipping.
553
00:30:12,936 --> 00:30:16,106
Tell him to hold his horses. I'll be there
as soon as I can, okay? Thanks.
554
00:30:16,189 --> 00:30:18,942
Right. Well, hey, hold it, hold it.
Just a second.
555
00:30:19,026 --> 00:30:21,820
I hate to bother you with trifles,
but there's a stiff
556
00:30:21,903 --> 00:30:24,906
quietly waiting your pleasure
in the Receiving office. A PW.
557
00:30:24,990 --> 00:30:27,117
He'll be dead a long time. He can wait.
Thank you.
558
00:30:27,200 --> 00:30:30,096
Listen, don't worry about a thing.
I'll get it back to you this afternoon.
559
00:30:30,120 --> 00:30:31,288
Thanks a million, son.
560
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
[CHATTERING]
561
00:30:32,456 --> 00:30:35,375
All right. Okay.
Hold it down, fellas. One second. Hold it.
562
00:30:35,459 --> 00:30:37,419
McCloskey, what about the food?
563
00:30:37,502 --> 00:30:39,382
I've been checking the menus
with Madame LaFour.
564
00:30:39,463 --> 00:30:41,715
Hogan, she's ordered enough food
for 300 guys.
565
00:30:41,798 --> 00:30:44,652
Anybody in the hospital gonna go hungry
if the woman gets what she wants?
566
00:30:44,676 --> 00:30:46,261
-No, but...
-The menu is set.
567
00:30:46,345 --> 00:30:49,222
Now we decide
what wines go with what chow.
568
00:30:49,306 --> 00:30:52,642
Wagner and I'll go through the stock room
at the Officers Club, make the selections.
569
00:30:52,726 --> 00:30:54,603
- Next, uh, Grimes.
- Favors.
570
00:30:54,686 --> 00:30:56,980
I got the guy at the PX warehouse
in Brussels to fix us up
571
00:30:57,064 --> 00:30:58,815
- with bottles of Chanel No. 5.
- Wonderful.
572
00:30:58,899 --> 00:31:01,252
Wait a minute, wait a minute.
What's all the favor business?
573
00:31:01,276 --> 00:31:02,652
All the nurses get favors.
574
00:31:02,736 --> 00:31:04,416
What for? They make twice the dough we do.
575
00:31:04,446 --> 00:31:06,365
That's the way things are done, Widow.
576
00:31:06,448 --> 00:31:09,284
For crying out loud, I mean,
if you give a dame a bottle of perfume,
577
00:31:09,368 --> 00:31:12,371
she's gonna think it's a hint
she don't smell good or something.
578
00:31:12,454 --> 00:31:15,290
Hold it. Bullard, hold it.
What about transportation?
579
00:31:15,374 --> 00:31:18,418
I don't know, every time I get things
worked out, you invite somebody new.
580
00:31:18,502 --> 00:31:21,171
- I only got 14 ambulances to work with.
- Fourteen will be enough.
581
00:31:21,254 --> 00:31:23,254
But I gotta leave one or two
to cover the hospital.
582
00:31:23,298 --> 00:31:25,550
Hogan,
I've been looking all over for you.
583
00:31:25,634 --> 00:31:27,904
If it's about the stiff in Receiving,
I know all about it.
584
00:31:27,928 --> 00:31:30,222
No, no. This is something personal, Hogan.
585
00:31:31,223 --> 00:31:32,557
What's on your mind, son?
586
00:31:32,641 --> 00:31:34,321
Well, ever since the outfit came overseas,
587
00:31:34,351 --> 00:31:37,604
I've had sort of a special interest
in Lieutenant Eaton.
588
00:31:37,687 --> 00:31:41,108
I think she knows I'm interested
and is interested in my interest.
589
00:31:41,608 --> 00:31:43,735
Well, I'd hate like the devil
never to get the chance
590
00:31:43,819 --> 00:31:47,656
just once to talk to her
as if I were a human being.
591
00:31:47,739 --> 00:31:50,075
- I mean... Well, you know what I mean.
- Yeah.
592
00:31:50,784 --> 00:31:53,412
Look, I don't know what I can contribute
to the ball.
593
00:31:53,495 --> 00:31:56,373
Well, now, let's see, Collins.
You're in charge of forms 20, aren't you?
594
00:31:56,456 --> 00:31:58,542
- Yeah.
- All right. Well, you go through forms 20
595
00:31:58,625 --> 00:32:00,293
and find all the men who've had...
596
00:32:00,377 --> 00:32:02,137
All the men who can play
musical instruments.
597
00:32:02,212 --> 00:32:04,005
- That'll be your contribution.
- Thanks.
598
00:32:04,089 --> 00:32:06,009
Hey, Hogan, come on,
tell us, who are you taking?
599
00:32:06,091 --> 00:32:07,426
Atten-hut.
600
00:32:08,593 --> 00:32:10,679
- Sergeant McCloskey.
- Yes, lieutenant.
601
00:32:10,762 --> 00:32:12,472
Uh... Oh.
602
00:32:13,807 --> 00:32:15,434
[MOUTHING]
603
00:32:16,309 --> 00:32:17,686
At ease, men.
604
00:32:19,896 --> 00:32:23,316
Sergeant, I'd like to talk to you
about salads.
605
00:32:23,400 --> 00:32:25,777
They should be planned
to complement the colors
606
00:32:25,861 --> 00:32:28,572
and textures of the rest of the meal.
607
00:32:28,655 --> 00:32:31,324
Widlanski's in charge of the salads,
lieutenant.
608
00:32:31,408 --> 00:32:34,494
But he only went to
cooks and bakers school, not art school.
609
00:32:35,871 --> 00:32:38,707
Well, you'll see that he understands,
won't you, sergeant?
610
00:32:38,790 --> 00:32:41,626
- Yes, lieutenant.
- Thank you.
611
00:32:44,129 --> 00:32:47,249
Bully boy, have a jeep waiting for me
by the main gate in 20 minutes, will you?
612
00:32:47,299 --> 00:32:48,341
Yeah, right.
613
00:32:48,425 --> 00:32:50,302
[MEN CHATTERING]
614
00:32:51,970 --> 00:32:54,347
HOGAN: Oh, lieutenant.
- Yes, Hogan?
615
00:32:54,431 --> 00:32:56,892
Lieutenant, I just wanted to tell you,
I think it's wonderful
616
00:32:56,975 --> 00:33:00,020
for the morale of these men to know
that there's one officer in this outfit
617
00:33:00,103 --> 00:33:01,903
who's concerned
with their health and welfare.
618
00:33:01,980 --> 00:33:04,566
- Well, thank you, Hogan.
- Yes, ma'am.
619
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
Is there something I can do for you?
620
00:33:06,318 --> 00:33:09,571
Well, yes, as a matter of fact,
I need help, lieutenant.
621
00:33:09,654 --> 00:33:12,049
Isn't it customary to go to the chaplain
when one needs help?
622
00:33:12,073 --> 00:33:14,493
Well, the chaplain can't help me,
but the lieutenant can.
623
00:33:14,576 --> 00:33:17,162
I can't think of any way
I can help you, soldier.
624
00:33:19,164 --> 00:33:23,168
- Oh, all right. Please come in.
- Thank you, lieutenant.
625
00:33:26,296 --> 00:33:27,589
This means a great deal to me.
626
00:33:27,672 --> 00:33:31,551
But, uh, before I say anything more,
will the lieutenant please consider
627
00:33:31,635 --> 00:33:34,596
what I will tell the lieutenant
as strictly confidential?
628
00:33:36,139 --> 00:33:38,433
All right, you have my word. What is it?
629
00:33:39,392 --> 00:33:41,394
Well, there it is. That's it.
630
00:33:41,478 --> 00:33:43,605
Right there, you see?
Right by the pylorus.
631
00:33:43,688 --> 00:33:46,399
Well, yes, I see it.
It's a duodenal ulcer. What about it?
632
00:33:46,483 --> 00:33:50,028
- Well, it's mine, lieutenant.
- It's yours?
633
00:33:50,904 --> 00:33:54,199
Give me that cigarette.
Don't you know that smoking or coffee,
634
00:33:54,282 --> 00:33:58,703
might lead to a perforation of that ulcer?
Why aren't you in the hospital?
635
00:33:58,787 --> 00:34:01,623
Well, you see, the ulcer
is strictly unofficial, lieutenant.
636
00:34:01,706 --> 00:34:03,026
Well, it's strictly official now.
637
00:34:03,083 --> 00:34:05,228
Put yourself on sick call immediately.
That's an order.
638
00:34:05,252 --> 00:34:07,212
But I can't turn myself in right now,
lieutenant.
639
00:34:07,295 --> 00:34:11,299
- That's why I came to see you.
- What have I got to do with it?
640
00:34:12,676 --> 00:34:16,388
Saturday night, lieutenant,
the enlisted men are having a big time.
641
00:34:16,471 --> 00:34:19,283
Now, with this outfit due to break up
very soon, this is the last chance
642
00:34:19,307 --> 00:34:22,894
I'm gonna have to see guys
I've been soldiering with for three years.
643
00:34:22,978 --> 00:34:25,480
And all I need is just a few more days,
lieutenant.
644
00:34:25,564 --> 00:34:27,899
I can't take the responsibility, Hogan.
I really can't.
645
00:34:27,983 --> 00:34:30,652
If I turn myself in, lieutenant,
what are they going to do for me?
646
00:34:30,735 --> 00:34:32,529
They're gonna put me on a diet, right?
647
00:34:32,612 --> 00:34:36,533
If you put me on a diet, lieutenant,
I'll follow it to the letter.
648
00:34:38,201 --> 00:34:40,245
- Symptoms?
- Huh?
649
00:34:40,328 --> 00:34:42,747
- What are your symptoms?
- Yeah, oh, I have symptoms. Yes.
650
00:34:42,831 --> 00:34:45,792
- Heartburn?
- Yeah, that was what it was, heartburn.
651
00:34:45,875 --> 00:34:50,589
- Well, where was it? Where's the pain?
- Right here. Well, here. Right there.
652
00:34:50,672 --> 00:34:52,799
And the pathway of the pain?
Up and spreading?
653
00:34:52,882 --> 00:34:54,634
Ooh, like a chestnut tree.
654
00:34:54,718 --> 00:34:57,721
- Belching?
- Yeah. It was embarrassing.
655
00:34:58,763 --> 00:35:01,725
If you don't follow the diet I prescribe,
I'll turn you in. Is that clear?
656
00:35:01,808 --> 00:35:02,976
Thank you, lieutenant.
657
00:35:03,059 --> 00:35:06,229
Now, I want you to report to me
every two hours.
658
00:35:06,313 --> 00:35:07,647
Every two hours? That's fine.
659
00:35:07,731 --> 00:35:10,692
Each time you'll drink
a glass of half milk and half cream.
660
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
- Every two hours?
- Every two hours.
661
00:35:12,319 --> 00:35:13,999
I think my official duties
would probably...
662
00:35:14,029 --> 00:35:16,615
- Every two hours, Hogan.
- I hate milk.
663
00:35:16,698 --> 00:35:18,783
So do I, as a matter of fact.
I hate it like poison.
664
00:35:18,867 --> 00:35:20,785
But if I had an ulcer,
I'd make myself drink it.
665
00:35:20,869 --> 00:35:23,514
That's what you've got to do.
You've got to think of it as medicine.
666
00:35:23,538 --> 00:35:27,500
- Well, that's the best way.
- All right, now, no coffee, no smoking,
667
00:35:27,584 --> 00:35:30,587
no liquor, no emotional excitement.
668
00:35:31,755 --> 00:35:33,173
[♪♪♪]
669
00:35:35,175 --> 00:35:36,301
Well...
670
00:35:36,384 --> 00:35:39,971
The way you've been abusing yourself,
I know you need a lot of milk and cream.
671
00:35:40,055 --> 00:35:43,391
I'll put this in the file,
and we'll check on it every week.
672
00:35:43,475 --> 00:35:45,315
I'll go get some milk and cream,
you wait here.
673
00:35:45,352 --> 00:35:46,770
Thank you, lieutenant.
674
00:35:49,397 --> 00:35:50,565
[SIGHS]
675
00:35:55,987 --> 00:35:59,115
Hello, Allison. Hogan.
What's happening at madam's?
676
00:35:59,199 --> 00:36:02,470
Look, kid, call her back and tell her that
Hogan said everything will be worked out.
677
00:36:02,494 --> 00:36:05,473
Tell Ozark to simmer down. Better yet,
get her back here and I'll tell her...
678
00:36:05,497 --> 00:36:06,497
Hogan.
679
00:36:08,249 --> 00:36:09,668
What are you doing here?
680
00:36:09,751 --> 00:36:11,471
Did you pick up that cadaver
from Receiving?
681
00:36:11,503 --> 00:36:12,703
- I was on my way, sir.
- Uh-huh.
682
00:36:12,754 --> 00:36:15,733
- Taking a shortcut through Bixby's office?
- Well, it does happen to lie on...
683
00:36:15,757 --> 00:36:18,093
None of your smart aleck stuff
with me, Hogan. On your way.
684
00:36:18,176 --> 00:36:19,219
Yes, sir.
685
00:36:20,970 --> 00:36:22,347
[PHONE RINGS]
686
00:36:24,224 --> 00:36:25,100
Yes.
687
00:36:25,183 --> 00:36:27,560
Hey, Hogan, why'd you hang up?
Ozark called again...
688
00:36:27,644 --> 00:36:30,105
- What? Who is this?
- Who is this?
689
00:36:30,188 --> 00:36:31,356
It's Captain Lock.
690
00:36:34,401 --> 00:36:37,112
- Hello. Hello.
- Uh, yes, captain.
691
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
No, sir. No, sir, I didn't ring you.
You rang me, sir.
692
00:36:42,283 --> 00:36:43,843
I plugged you in when I got your flash,
693
00:36:43,868 --> 00:36:48,373
- and you said, "Hello, hello."
- I said, "Hello, hello," because...
694
00:36:48,456 --> 00:36:49,999
I... Uh...
695
00:36:50,083 --> 00:36:51,626
Never mind.
696
00:36:51,710 --> 00:36:53,896
Lieutenant Bixby,
there's something funny going on here.
697
00:36:53,920 --> 00:36:54,838
What do you mean, sir?
698
00:36:54,921 --> 00:36:58,299
I just intercepted a strange phone call
and Hogan was here when I came in.
699
00:36:58,383 --> 00:36:59,383
Ooh?
700
00:36:59,968 --> 00:37:01,688
Has that character
been bothering you again?
701
00:37:01,720 --> 00:37:05,640
Oh, no, sir. No.
He came in to see Sergeant McCloskey.
702
00:37:05,724 --> 00:37:09,894
Something funny going on, very strange.
I can sense it. I can sense it.
703
00:37:11,312 --> 00:37:15,942
Snap inspection will do it. Might turn up
some very interesting things. Yeah.
704
00:37:17,861 --> 00:37:21,698
Oh, I see you like
the old cow juice too, eh, lieutenant?
705
00:37:22,490 --> 00:37:26,870
Oh, yes. Yes, I couldn't do
without my morning glass of milk.
706
00:37:26,953 --> 00:37:29,664
- Probably make me fat.
- You, fat?
707
00:37:29,748 --> 00:37:31,124
[LOCK CHUCKLES]
708
00:37:32,000 --> 00:37:35,086
Drink up. Drink up.
Bottoms up, lieutenant.
709
00:37:37,088 --> 00:37:39,340
My mother's a great milk drinker.
710
00:37:39,424 --> 00:37:42,302
Been putting away a quart
every day for the last 60 years
711
00:37:42,385 --> 00:37:44,763
and still has the figure of a young girl.
712
00:37:46,264 --> 00:37:48,183
It's about time, Hogan.
713
00:37:48,266 --> 00:37:50,953
Sampson, do me a favor. Run down
to Receiving and pick me up a stiff.
714
00:37:50,977 --> 00:37:54,063
Sure. A stiff. Do you mean a corpse?
715
00:37:54,147 --> 00:37:56,827
Yeah, drop him off in the mortuary,
will you, son? Thanks a million.
716
00:37:56,858 --> 00:37:57,984
Let's go, Bullard.
717
00:38:05,784 --> 00:38:09,245
There's a call coming in for you, sir,
from Wiesbaden, a General Rousch.
718
00:38:09,329 --> 00:38:13,166
General? My brother Joe? Put it through.
719
00:38:14,918 --> 00:38:16,002
Joe?
720
00:38:17,796 --> 00:38:23,343
General Rousch! You made it, Joe.
Brigadier! Wonderful!
721
00:38:25,428 --> 00:38:28,556
You're coming through Le Havre?
Chesterfield?
722
00:38:28,640 --> 00:38:31,351
Joe, that's 30 miles from here.
723
00:38:31,434 --> 00:38:34,771
And how we'll celebrate, general.
724
00:38:35,522 --> 00:38:40,527
Bohun. You know, a year from now,
I may very well be in Congress.
725
00:38:41,569 --> 00:38:42,612
Yes, sir.
726
00:38:44,572 --> 00:38:46,491
Cheezy Moffatt, the old senator,
727
00:38:46,574 --> 00:38:49,077
may very well retire
at the close of this term.
728
00:38:49,953 --> 00:38:51,329
You know what that means?
729
00:38:54,415 --> 00:38:58,878
When I get to Washington,
I'm going to want a good loyal secretary.
730
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
You might be that man, Bohun.
731
00:39:10,723 --> 00:39:16,229
A confidential secretary is another pair
of eyes and ears for a congressman.
732
00:39:16,312 --> 00:39:17,480
Huh?
733
00:39:17,564 --> 00:39:18,606
Now, then.
734
00:39:19,691 --> 00:39:21,818
As intelligence officer of this hospital,
735
00:39:21,901 --> 00:39:24,279
it's my duty to know
what's going on all over.
736
00:39:24,362 --> 00:39:27,156
Be able to put my fingers on anything,
you understand that?
737
00:39:27,240 --> 00:39:33,162
I'm making you my assistant.
You're going up, Bohun.
738
00:39:33,246 --> 00:39:38,960
As a soldier and, uh, afterwards.
Understand?
739
00:39:39,043 --> 00:39:40,503
Yes, sir.
740
00:39:42,213 --> 00:39:44,048
Very neat. Now,
741
00:39:45,216 --> 00:39:48,428
you're in the same tent with Hogan,
aren't you?
742
00:39:49,470 --> 00:39:50,597
- Yes, sir.
- Mm.
743
00:39:50,680 --> 00:39:53,933
Well, something's up. I don't know
what's up, but something's up,
744
00:39:54,017 --> 00:39:56,352
and Hogan's behind it.
745
00:39:56,436 --> 00:39:59,147
Eyes and ears open, understand?
746
00:40:00,607 --> 00:40:01,607
Yes, sir.
747
00:40:03,359 --> 00:40:05,904
I'll tell you something else we might do.
748
00:40:05,987 --> 00:40:10,909
Let's noise it around, see, that you're
not happy working here at headquarters.
749
00:40:12,243 --> 00:40:13,786
- Me, sir?
- Yeah.
750
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
- Not happy, sir?
- Yeah, that's it.
751
00:40:16,497 --> 00:40:19,500
Yeah. Kind of get the confidence
of the men, you know?
752
00:40:19,584 --> 00:40:25,048
You mean, sir, you want me
to tell the boys bad things about you?
753
00:40:25,131 --> 00:40:27,008
Yeah, that's the idea.
754
00:40:27,091 --> 00:40:30,303
And if it gets around I've been saying
some real nasty things about you...
755
00:40:30,386 --> 00:40:32,221
[LAUGHS] It's in the line of duty.
756
00:40:32,305 --> 00:40:35,475
- Well, I'll do my best, sir.
- I know you will.
757
00:40:35,558 --> 00:40:36,434
[BOTH LAUGH]
758
00:40:36,517 --> 00:40:37,560
Captain Lock.
759
00:40:37,644 --> 00:40:39,145
Oh, that'll be all, Bohun.
760
00:40:40,897 --> 00:40:42,565
Corporal Bohun.
761
00:40:42,649 --> 00:40:44,489
- Can I speak to you alone, captain?
- Of course.
762
00:40:44,567 --> 00:40:48,655
I just got a call from my brother Joe.
My kid brother. He made general.
763
00:40:48,738 --> 00:40:50,990
Oh, congratulations.
That's wonderful, sir.
764
00:40:51,074 --> 00:40:55,411
Thank you. He'll be coming through
Le Havre on his way to the States.
765
00:40:55,495 --> 00:40:58,247
He hits Camp Chesterfield on Friday,
and I was wondering
766
00:40:58,331 --> 00:41:00,708
if we could throw the general
and his crew a little party.
767
00:41:00,792 --> 00:41:02,001
Oh, splendid idea, sir.
768
00:41:02,085 --> 00:41:05,797
Maybe we could get the boys down
at Utilities to, uh, build us a new bar.
769
00:41:05,880 --> 00:41:07,507
Um... Uh...
770
00:41:08,675 --> 00:41:10,009
Something like this.
771
00:41:12,178 --> 00:41:13,346
It looks like a boat.
772
00:41:14,847 --> 00:41:19,268
It is a boat. It's a boat that's a bar.
We used to go to a place,
773
00:41:19,352 --> 00:41:23,356
Joe and me, when we were going to college,
called the Crow's Nest.
774
00:41:23,439 --> 00:41:24,732
Crow's Nest, sir.
775
00:41:24,816 --> 00:41:26,609
And when Joe got crocked...
776
00:41:26,693 --> 00:41:31,948
When Joe got crocked, he used to climb
up into a real crow's nest, mind you,
777
00:41:32,031 --> 00:41:38,246
and he'd stand on his head
and dance a jig on the ceiling.
778
00:41:38,329 --> 00:41:39,789
On the ceiling, sir. Yes.
779
00:41:40,915 --> 00:41:44,460
I was thinking that we could get
the whole Officers Club
780
00:41:44,544 --> 00:41:46,546
fixed up like the Crow's Nest.
781
00:41:46,629 --> 00:41:48,749
Well, I'll get the boys in Utilities
on it right away.
782
00:41:48,798 --> 00:41:49,882
That's fine, that's fine.
783
00:41:49,966 --> 00:41:54,220
Boy, will it surprise Joe.
A real crow's nest, mind you.
784
00:41:54,303 --> 00:41:57,765
- You know, up in the air, make him climb.
- Yes, sir.
785
00:42:03,354 --> 00:42:04,188
Bohun.
786
00:42:04,272 --> 00:42:05,815
[CHUCKLING]
787
00:42:05,898 --> 00:42:08,317
BOHUN:
Corporal Bohun. Yes, sir.
788
00:42:08,401 --> 00:42:09,819
[LAUGHING]
789
00:42:11,904 --> 00:42:16,284
Take the rest of the afternoon off.
And go to Le Havre
790
00:42:16,367 --> 00:42:19,620
and pick up an anchor, a big one...
791
00:42:20,455 --> 00:42:23,183
I tell you, Hogan, this dame would tear
the stars right out of the sky
792
00:42:23,207 --> 00:42:24,687
if she could just get a grip on them.
793
00:42:24,751 --> 00:42:26,753
This dame is not asking for any stars.
794
00:42:26,836 --> 00:42:30,006
She's merely asking to have a few holes
repaired in her roof.
795
00:42:30,089 --> 00:42:33,217
But, madame, the paratroopers
did not climb up there and fight.
796
00:42:33,301 --> 00:42:35,094
Certainly not.
That was the Boche artillery.
797
00:42:35,178 --> 00:42:36,596
Then let the Boche pay for it.
798
00:42:36,679 --> 00:42:39,140
And who was the Boche shooting at
when they made those holes?
799
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
Does that make us responsible?
800
00:42:40,641 --> 00:42:42,602
Who else?
Certainly they were not shooting at me.
801
00:42:42,685 --> 00:42:45,229
They were shooting at us
while we were helping liberate you.
802
00:42:45,313 --> 00:42:47,023
I knew that was coming.
803
00:42:47,106 --> 00:42:50,068
I don't think, monsieur,
France can survive another liberation.
804
00:42:50,151 --> 00:42:52,779
Sometimes I wish
Lafayette had never been born.
805
00:42:52,862 --> 00:42:54,742
From the looks of it,
it was the Boche artillery
806
00:42:54,822 --> 00:42:56,783
from the First World War
that did the damage.
807
00:42:56,866 --> 00:42:58,868
So what? Which difference which war?
808
00:42:58,951 --> 00:43:02,663
The same Boche invading us,
the same American liberating us.
809
00:43:02,747 --> 00:43:05,708
You know, Monsieur Hogan,
I'm really thinking of you.
810
00:43:05,792 --> 00:43:09,087
Do you want the rain to come
all over the place and spoil your ball?
811
00:43:09,170 --> 00:43:12,298
Madame, that is a risk
we are going to take.
812
00:43:13,341 --> 00:43:16,260
LaFOUR: Oh! What a great deception,
Monsieur Hogan.
813
00:43:16,344 --> 00:43:19,430
Here you came to me with your sweet talk
814
00:43:19,514 --> 00:43:24,310
about young lovers cruelly parted
by the Army regulation.
815
00:43:24,393 --> 00:43:28,022
- "Pour I'amour, madame," remember?
HOGAN: Mm-hm.
816
00:43:28,106 --> 00:43:30,066
So naturally, you moved my heart.
817
00:43:30,149 --> 00:43:33,319
And now, just for a few small holes,
818
00:43:33,402 --> 00:43:37,824
now you would allow them to be separated,
perhaps never to meet again.
819
00:43:37,907 --> 00:43:43,996
Disgusting. Very well, then,
let us finish this matter with dignity.
820
00:43:44,080 --> 00:43:47,667
Monsieur, there will be no ball.
821
00:43:55,842 --> 00:43:58,886
- Ozark?
- Hogan.
822
00:43:58,970 --> 00:44:01,556
Ozark, let's look at it this way.
823
00:44:01,639 --> 00:44:06,310
The work we do for this poor French lady
is worth millions of dollars
824
00:44:06,394 --> 00:44:08,437
in goodwill to Uncle Sam.
825
00:44:08,521 --> 00:44:10,606
And that's just about
what it's going to cost him.
826
00:44:10,690 --> 00:44:12,850
Yeah, you're right,
but we got so much into this thing,
827
00:44:12,900 --> 00:44:14,861
we gotta protect our investment.
828
00:44:16,946 --> 00:44:18,990
The roof will be repaired.
829
00:44:19,073 --> 00:44:20,241
Ah, bon.
830
00:44:20,324 --> 00:44:22,869
[PHONE RINGS, LaFOUR SPEAKS IN FRENCH]
831
00:44:24,537 --> 00:44:28,124
[IN ENGLISH] Now, in the hospital,
you have a dental clinic, yes?
832
00:44:28,207 --> 00:44:29,292
Why do you ask?
833
00:44:29,375 --> 00:44:31,878
Because you're going to make
the replacement to my uncle.
834
00:44:31,961 --> 00:44:34,255
Four in front, lost in the fighting.
835
00:44:40,845 --> 00:44:41,679
Hmm.
836
00:44:41,762 --> 00:44:43,723
[SPEAKING IN FRENCH]
837
00:44:48,686 --> 00:44:51,689
[SPEAKS IN FRENCH]
838
00:44:51,772 --> 00:44:54,901
- Yeah, Allison, it's me.
- Mayday. Snap inspection in a half hour.
839
00:44:54,984 --> 00:44:57,987
Right. Snap inspection! Let's go!
On the double!
840
00:44:58,070 --> 00:44:59,906
Move it, move it.
841
00:45:00,656 --> 00:45:03,743
Let's go. Out through the front.
Come on. Go back, go back.
842
00:45:05,411 --> 00:45:08,748
- It's a snap inspection. Get in the truck.
- All right. Get in the jeep.
843
00:45:20,134 --> 00:45:22,988
What are you doing with the stiff?
Graves Registration is looking for it.
844
00:45:23,012 --> 00:45:25,014
Well, I'm on my way
to the mortuary now, sergeant.
845
00:45:25,097 --> 00:45:27,475
- Well, where's Hogan?
- I don't know. He just asked me to...
846
00:45:27,558 --> 00:45:29,936
Ugh. A fine custodian of the mortuary
he turned out to be.
847
00:45:30,019 --> 00:45:31,854
Doesn't he know
there's a snap inspection on?
848
00:45:31,938 --> 00:45:32,939
Snap inspection?
849
00:45:33,022 --> 00:45:35,022
Ah, never mind.
No point taking it to the mortuary.
850
00:45:35,066 --> 00:45:36,386
I'll take it to the truck direct.
851
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
I had an awful time
getting him on that litter.
852
00:45:38,527 --> 00:45:40,112
He sagged in the middle.
853
00:45:45,159 --> 00:45:46,327
Achtung!
854
00:45:49,205 --> 00:45:50,748
[LAUGHS]
855
00:45:51,332 --> 00:45:55,002
Franz, always make the jokes.
856
00:45:56,462 --> 00:46:03,386
An emergency, Oskar. In PW Ward 38,
a pan bed enamel is urgently required.
857
00:46:03,469 --> 00:46:05,930
Not for the
President of the United States
858
00:46:06,013 --> 00:46:10,601
could you draw pan bed enamel
during inspection, dummkopf.
859
00:46:10,685 --> 00:46:13,896
BERRYMAN: All right, fellas, mach schnell.
Ein inspection any minute. Let's go.
860
00:46:13,980 --> 00:46:16,732
Excuse me, Corporal Berryman,
an emergency.
861
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
A pan bed enamel is urgently required.
862
00:46:18,859 --> 00:46:21,237
- I can't issue one during inspection.
- Let him have it.
863
00:46:21,320 --> 00:46:22,738
Your funeral.
864
00:46:22,822 --> 00:46:25,491
Here, hide it.
I wouldn't want Lock to catch you with it.
865
00:46:25,574 --> 00:46:27,034
FRANZ:
Thank you, sir.
866
00:46:27,118 --> 00:46:29,662
All right, where's Sampson?
Anybody seen Sampson?
867
00:46:29,745 --> 00:46:31,585
- Haven't seen him since morning.
- What's wrong?
868
00:46:31,622 --> 00:46:34,166
I want my stiff.
And it's not in the mortuary.
869
00:46:34,250 --> 00:46:35,459
Lock's going through the wards
870
00:46:35,543 --> 00:46:37,753
and I gotta get a body
into that mortuary before Lock...
871
00:46:37,837 --> 00:46:39,005
- You. Yeah.
- Me?
872
00:46:39,088 --> 00:46:40,965
Oh, no, you don't. Not me, boy.
873
00:46:41,048 --> 00:46:43,342
Ah. Just remembered,
Sampson's afternoon off.
874
00:46:43,426 --> 00:46:44,760
He's probably out in the woods.
875
00:46:44,844 --> 00:46:46,512
- Yeah, he's one of those nimrods.
- Yeah.
876
00:46:46,595 --> 00:46:48,755
You don't suppose he'd be taking the stiff
for company?
877
00:46:48,806 --> 00:46:51,559
-Oskar.
OSKAR: Yes, Private Hogan.
878
00:46:51,642 --> 00:46:53,853
What is this? Hogan, now just a minute.
879
00:46:53,936 --> 00:46:56,290
I've gotta get a body in that mortuary
before Lock shows up,
880
00:46:56,314 --> 00:46:58,914
or I get a month's restriction,
and what happens to the ball then?
881
00:46:58,941 --> 00:47:00,026
-Oskar,
-Yes, Private Hogan.
882
00:47:00,109 --> 00:47:02,528
I'm just going to borrow you
for a few minutes.
883
00:47:02,611 --> 00:47:04,864
Oh, no, sir.
It would be in my opinion, sir,
884
00:47:04,947 --> 00:47:07,074
a violation of the Geneva Convention, sir.
885
00:47:07,158 --> 00:47:08,617
-Otherwise...
-Achtung!
886
00:47:08,701 --> 00:47:11,138
Clear off that table.
There's nothing in the Geneva Convention
887
00:47:11,162 --> 00:47:12,997
that's going to cover
a situation like this.
888
00:47:13,080 --> 00:47:15,124
I am only expressing
my interpretation, sir.
889
00:47:15,207 --> 00:47:17,626
We'll have to interpret it my way,
okay, Oskar?
890
00:47:17,710 --> 00:47:20,713
Under the circumstances, sir,
I accept your interpretation.
891
00:47:20,796 --> 00:47:21,797
[SPEAKS IN GERMAN]
892
00:47:21,881 --> 00:47:24,216
Berryman, take down the diagnosis
as I give it to you.
893
00:47:24,300 --> 00:47:29,013
Over here, boy. Up with the pants legs
and then on to the table,
894
00:47:29,096 --> 00:47:30,765
and off with the shoe.
895
00:47:31,891 --> 00:47:35,311
- Tibia, fracture, compound.
- Right.
896
00:47:35,394 --> 00:47:38,481
- Skull, fracture, compound.
- Right.
897
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
[PHONE RINGS]
898
00:47:41,650 --> 00:47:44,612
- Hello.
- Captain Lock's in OR. Mortuary next stop.
899
00:47:45,279 --> 00:47:46,447
Stall him.
900
00:47:48,407 --> 00:47:51,660
Now, don't worry, Oskar. If anything
goes wrong, you won't be held responsible.
901
00:47:51,744 --> 00:47:55,164
I am a German soldier
and I never disobeyed orders in my life.
902
00:47:55,247 --> 00:47:56,332
Good for you, Oskar.
903
00:47:56,415 --> 00:47:59,835
But in case I'm buried alive, sir,
I wish to point out...
904
00:47:59,919 --> 00:48:01,504
[MUFFLED SPEECH]
905
00:48:03,089 --> 00:48:06,133
- Is Captain Lock there?
- Captain, it's for you.
906
00:48:07,093 --> 00:48:10,596
- Lock here.
- Hold on, please, sir. Brussels?
907
00:48:11,639 --> 00:48:13,307
Office of the Base Surgeon?
908
00:48:13,391 --> 00:48:16,018
I have Captain Lock waiting right here.
909
00:48:17,311 --> 00:48:19,188
I'll find out.
910
00:48:19,271 --> 00:48:21,607
Sir, they would like to know
if your first name is Yale?
911
00:48:21,690 --> 00:48:27,446
- It's Paul. Are you drunk, Allison?
- Uh, no, sir.
912
00:48:27,530 --> 00:48:30,717
We better give him some breathing space
or we'll have the real thing on our hands.
913
00:48:30,741 --> 00:48:32,118
- Grimes, get a litter.
- Right.
914
00:48:32,201 --> 00:48:33,244
- Oskar?
- Yeah.
915
00:48:33,327 --> 00:48:35,430
- When you get in the mortuary...
- Yeah, Private Hogan.
916
00:48:35,454 --> 00:48:37,623
Breathe as little as possible.
917
00:48:37,706 --> 00:48:38,916
Hogan, what's his name?
918
00:48:38,999 --> 00:48:44,422
Hans Miller, with an umlaut.
Age 35. Got it?
919
00:48:44,505 --> 00:48:46,590
- Got it.
- Let's bed him down.
920
00:48:46,674 --> 00:48:48,300
Wait a minute, 55A.
921
00:48:50,803 --> 00:48:53,597
Oskar, someday,
I'm going to make this up to you.
922
00:48:53,681 --> 00:48:56,642
All right, hold on, Hans Muller,
'cause here we go.
923
00:48:58,394 --> 00:49:00,062
- Thanks, fellas!
- Hey, Hogan!
924
00:49:00,146 --> 00:49:02,148
- Yup.
- I've been looking all over for you.
925
00:49:02,231 --> 00:49:04,650
I need the X-ray.
I gotta have the X-ray back.
926
00:49:04,733 --> 00:49:07,695
- Later, Perk! Later!
- But General Stuckey...
927
00:49:07,778 --> 00:49:09,738
[HOGAN SHOUTING IN GERMAN]
928
00:49:11,699 --> 00:49:12,950
-Move out, boy.
BIXBY: Hogan!
929
00:49:13,033 --> 00:49:15,369
- Just a minute, Hogan.
- Lieutenant, I'm in an awful rush.
930
00:49:15,453 --> 00:49:18,747
Well, slowly. Violent exercise
will only aggravate your condition.
931
00:49:18,831 --> 00:49:21,351
Well, I've gotta get down
for inspection in the mortuary, ma'am.
932
00:49:21,375 --> 00:49:24,753
I can understand your leaving my office
with Captain Lock showing up like that,
933
00:49:24,837 --> 00:49:26,839
- but you haven't had your milk.
- The milk.
934
00:49:26,922 --> 00:49:29,633
I'll drop around just as soon as
inspection is over. Can I go now?
935
00:49:29,717 --> 00:49:31,594
- Very well.
- Thank you, ma'am.
936
00:49:32,761 --> 00:49:34,054
BIXBY:
Slowly.
937
00:49:36,348 --> 00:49:38,184
That's much better.
938
00:49:41,896 --> 00:49:43,522
Let's get this place cleaned up.
939
00:49:43,606 --> 00:49:46,942
Lock come in here and see this mess,
he'd tear our heads off.
940
00:49:47,026 --> 00:49:48,611
What's that?
941
00:49:48,694 --> 00:49:51,780
Oh, it's probably Coke.
Oskar had a bottle in his pocket...
942
00:49:53,032 --> 00:49:55,701
Holy smokes. I better warn Hogan.
943
00:49:57,203 --> 00:49:59,330
Hello, Allison, Allison,
give me the mortuary, quick.
944
00:50:00,039 --> 00:50:01,707
Hang on, Oskar!
945
00:50:04,335 --> 00:50:05,794
[PHONE RINGING]
946
00:50:10,883 --> 00:50:13,177
Mortuary. Private Hogan.
947
00:50:13,260 --> 00:50:15,554
Oh, no. Oskar, the coke bottle.
948
00:50:16,597 --> 00:50:19,141
-Attention!
LOCK: At ease, Hogan.
949
00:50:19,225 --> 00:50:21,477
What are you doing, talking to yourself?
950
00:50:21,560 --> 00:50:23,812
Better watch out,
you'll qualify for a Section 8.
951
00:50:25,231 --> 00:50:26,941
Or were you talking to the cadaver?
952
00:50:27,024 --> 00:50:28,359
[LOCK CHUCKLES]
953
00:50:29,443 --> 00:50:32,321
- This is the, uh, PW from Balbec, huh?
- Yes, sir.
954
00:50:32,404 --> 00:50:35,616
- Did they ask for an autopsy?
- Ho-ho-ho, no, sir.
955
00:50:35,699 --> 00:50:37,499
The Geneva Convention men
might ask questions.
956
00:50:37,535 --> 00:50:40,371
Well, I don't think
we need to have an autopsy, sir.
957
00:50:40,454 --> 00:50:41,997
You running the hospital now?
958
00:50:42,081 --> 00:50:44,559
Well, no, sir, I just mean that
since he was dead upon arrival,
959
00:50:44,583 --> 00:50:48,295
- he's not our responsibility, sir.
- I'm making him our responsibility.
960
00:50:49,588 --> 00:50:52,091
Funny how you get those
delayed reflexes, huh?
961
00:50:56,011 --> 00:50:57,513
Give me the lab.
962
00:50:57,596 --> 00:51:00,075
Things weren't too busy at the lab.
Maybe Thomas can do it now.
963
00:51:00,099 --> 00:51:01,850
What now, sir? Before dinner?
964
00:51:01,934 --> 00:51:04,061
Sure, why not? Captain Thomas.
965
00:51:04,144 --> 00:51:06,939
Maybe he can run a test on the viscera
this afternoon, huh?
966
00:51:07,022 --> 00:51:09,108
Hey, Tommy. It's Lock.
967
00:51:09,191 --> 00:51:13,279
Listen, could you come down and do
a little, uh, excavation job for me?
968
00:51:13,362 --> 00:51:15,781
You can right now? Fine, fine.
969
00:51:15,864 --> 00:51:19,201
I'll wait for you here at the mortuary.
Yeah. Uh-huh.
970
00:51:19,285 --> 00:51:24,623
You know, Hogan, I should have been
a doctor. I love to watch Thomas work.
971
00:51:25,666 --> 00:51:30,337
The way he opens that abdominal flap,
mwalh, just like a bureau drawer.
972
00:51:31,547 --> 00:51:33,215
What's the matter, Hogan?
973
00:51:33,299 --> 00:51:35,801
Don't tell me it's gonna bother you
to watch an autopsy?
974
00:51:35,884 --> 00:51:38,387
Well, this one will, sir.
I haven't had lunch today.
975
00:51:38,470 --> 00:51:39,638
[LIQUID DRIPPING]
976
00:51:39,722 --> 00:51:42,516
- What's that? The drip.
- Huh? What?
977
00:51:45,144 --> 00:51:48,731
- Hogan. Hogan.
- Yes, sir.
978
00:51:49,732 --> 00:51:52,610
- How long has this body been here?
- A couple of hours, sir, I guess.
979
00:51:52,693 --> 00:51:54,945
- The blood hasn't coagulated.
- Blood?
980
00:51:55,029 --> 00:51:58,157
Somebody fouled up. This man was alive
when he arrived at the hospital.
981
00:51:58,240 --> 00:51:59,908
Oh, no, sir. No, no, sir.
982
00:51:59,992 --> 00:52:02,273
Listen, Hogan. Find out who
certified him dead on arrival.
983
00:52:02,328 --> 00:52:04,496
He could have been a slow coagulator, sir.
984
00:52:05,873 --> 00:52:11,295
Hogan, I hear a beat.
I hear a beat, Hogan.
985
00:52:11,378 --> 00:52:14,673
And what a beat. Hogan.
986
00:52:18,052 --> 00:52:20,721
- (This man's alive.
“MOUTHING) No.
987
00:52:20,804 --> 00:52:23,140
Yes, he's alive. Hogan, he's...
988
00:52:23,223 --> 00:52:24,683
- Come here.
- No.
989
00:52:26,769 --> 00:52:27,978
[MUMBLES]
990
00:52:28,979 --> 00:52:31,690
Hogan, this can be a black eye
for the whole United States Army.
991
00:52:31,774 --> 00:52:33,233
Understand?
992
00:52:33,317 --> 00:52:35,986
It's our patriotic duty
to keep this quiet.
993
00:52:36,070 --> 00:52:39,156
We've got to get that PW
back in the PW ward
994
00:52:39,239 --> 00:52:41,659
without the PWs knowing
where he came from.
995
00:52:41,742 --> 00:52:44,703
Hogan, this man
has never been in the mortuary.
996
00:52:44,787 --> 00:52:45,871
- Understand?
- Sir.
997
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
- That means falsifying my records.
- Oh, no, no, not falsifying the records.
998
00:52:49,958 --> 00:52:54,338
No, no, you simply... You... You would...
999
00:52:54,421 --> 00:52:56,382
Hogan, think of your country.
1000
00:52:56,465 --> 00:52:58,568
The Germans will accuse us
of burying prisoners alive.
1001
00:52:58,592 --> 00:53:01,804
Oh, I understand, sir. Yes, sir.
1002
00:53:01,887 --> 00:53:03,847
- Haven't been here today, understand?
- Yes, sir.
1003
00:53:03,931 --> 00:53:06,600
Now, Hogan, get down to the PW ward,
see if there's an empty bed.
1004
00:53:06,684 --> 00:53:08,004
I'll take care of the paper work.
1005
00:53:08,060 --> 00:53:09,395
- You understand?
- Yes, sir.
1006
00:53:09,478 --> 00:53:13,315
Hogan, I know
you won't let your country down.
1007
00:53:13,399 --> 00:53:15,067
Thank you for your confidence.
1008
00:53:15,150 --> 00:53:18,362
Good grief, I forgot about the autopsy.
I'll call Dr. Thomas.
1009
00:53:18,445 --> 00:53:20,948
- Get going, Hogan.
- Yes, sir.
1010
00:53:25,869 --> 00:53:28,831
Hello, give me the la... Give me the lab.
1011
00:53:30,624 --> 00:53:33,377
Hello, has Captain Thomas left yet?
1012
00:53:33,460 --> 00:53:36,130
Well, go after him. Stop him.
1013
00:53:37,131 --> 00:53:42,511
Yes, no autopsy. No. Get going, catch him.
1014
00:53:55,983 --> 00:53:58,944
Hogan, you been looking for me?
1015
00:54:00,738 --> 00:54:03,407
[GROANING]
1016
00:54:12,249 --> 00:54:13,917
So you know
what he wants for decorations?
1017
00:54:14,001 --> 00:54:15,043
- What?
- Fish nets.
1018
00:54:15,127 --> 00:54:17,888
He wants fish nets strung all over
the place and this silly looking...
1019
00:54:17,921 --> 00:54:18,756
- Hogan. Hogan.
- Yeah.
1020
00:54:18,839 --> 00:54:21,401
That loony wants me to build him a ship
in the middle of the club.
1021
00:54:21,425 --> 00:54:22,885
- Yeah, I know.
- I just can't do it.
1022
00:54:22,968 --> 00:54:26,054
Hey, Hogan, now listen, all we got
for a band is a piano, a banjo, a flute,
1023
00:54:26,138 --> 00:54:27,890
a violin, a bugle, an ocarina,
1024
00:54:27,973 --> 00:54:29,975
six harmonicas and one bird whistler.
Now, what...?
1025
00:54:30,058 --> 00:54:32,537
Hogan, if I could build ships,
I never would have been drafted.
1026
00:54:32,561 --> 00:54:34,605
I'd be making good money
working in New Orleans.
1027
00:54:34,688 --> 00:54:35,688
GRIMES:
Hogan.
1028
00:54:35,731 --> 00:54:38,691
Graves Registration promised us enough
flowers for the corsages and tables.
1029
00:54:38,734 --> 00:54:39,651
HOGAN: Yeah?
- Yeah.
1030
00:54:39,735 --> 00:54:41,612
How's it gonna look
with wreaths on a table?
1031
00:54:41,695 --> 00:54:43,415
What's the difference
where you get flowers?
1032
00:54:43,447 --> 00:54:45,824
I can do the work at the madam's
or I can build the ship.
1033
00:54:45,908 --> 00:54:47,785
I just can't do both, Hogan.
1034
00:54:47,868 --> 00:54:50,370
- Do you hear me?
- Yeah, I hear you, Sergeant Bren.
1035
00:54:50,454 --> 00:54:52,831
Bohun, send the word out,
we need volunteers, you hear?
1036
00:54:52,915 --> 00:54:57,127
Anybody who can swing a hammer.
Ozark, you're working nights.
1037
00:54:57,211 --> 00:55:00,464
It ain't worth it, Hogan.
It just ain't worth the aggravation.
1038
00:55:00,547 --> 00:55:04,176
- Ozark, close your eyes.
- Oh, Hogan.
1039
00:55:06,094 --> 00:55:08,305
- Just think about Lieutenant Rosedale.
- Hmm.
1040
00:55:08,388 --> 00:55:10,516
And she's in your arms.
1041
00:55:10,599 --> 00:55:13,227
And the music is playing.
And you're working nights.
1042
00:55:13,310 --> 00:55:14,770
[ALL LAUGH]
1043
00:55:14,853 --> 00:55:17,606
It would have been money in my pocket
if I'd never been born.
1044
00:55:17,689 --> 00:55:19,409
- How I hate that night work.
- Who's playing?
1045
00:55:19,441 --> 00:55:21,276
GRIMES:
Hey, have fun there, boy.
1046
00:55:21,360 --> 00:55:24,696
It's my personal opinion somebody
has put a voodoo on the mad ball,
1047
00:55:24,780 --> 00:55:26,490
and there's no use fighting it.
1048
00:55:26,573 --> 00:55:28,492
He's like a bloodhound, that Captain Lock.
1049
00:55:28,575 --> 00:55:32,579
- Once he gets on a scent, he won't let go.
- Speak up. What happened?
1050
00:55:32,663 --> 00:55:36,124
That old hound dog of a man
says he's gonna inspect every day.
1051
00:55:36,208 --> 00:55:37,334
What?
1052
00:55:37,417 --> 00:55:38,252
BOHUN:
Mark my words,
1053
00:55:38,335 --> 00:55:41,338
any department that don't come up
with a superior gets restricted.
1054
00:55:41,421 --> 00:55:43,006
- All right. McCloskey.
- Yo.
1055
00:55:43,090 --> 00:55:45,092
The first thing he looks at
is the garbage pails.
1056
00:55:45,175 --> 00:55:46,593
No more full pails, right?
1057
00:55:46,677 --> 00:55:48,397
What are we supposed to do
with the garbage?
1058
00:55:48,470 --> 00:55:50,097
- The men are gonna eat it.
- What?
1059
00:55:50,180 --> 00:55:51,515
Before it becomes garbage.
1060
00:55:51,598 --> 00:55:54,017
And you see to it by staying
on the tails of your cooks, boy.
1061
00:55:54,101 --> 00:55:55,221
Every time Lock lifts a lid,
1062
00:55:55,269 --> 00:55:58,856
he's gonna see nothing but rinds,
grounds, peels and egg shells. Right?
1063
00:55:58,939 --> 00:55:59,939
Right.
1064
00:55:59,982 --> 00:56:02,359
Bully boy, every time Lock comes through,
1065
00:56:02,442 --> 00:56:04,562
make sure that a couple
of your vehicles are redlined.
1066
00:56:04,611 --> 00:56:06,613
- Yes, sir.
- And no more sending a half-ton truck
1067
00:56:06,697 --> 00:56:09,199
- to the PX for a pack of cigarettes.
- Heh-heh-heh, come on.
1068
00:56:09,283 --> 00:56:11,201
How come you never put in
for officer's school?
1069
00:56:11,285 --> 00:56:14,037
Who, me?
I was too busy trying not to make PFC.
1070
00:56:14,121 --> 00:56:15,414
Ooh!
1071
00:56:15,497 --> 00:56:17,749
Well, I'm late.
I've got a date with a glass of milk.
1072
00:56:17,833 --> 00:56:20,993
Listen, boys, when I get back, let's have
a meeting of all the department heads.
1073
00:56:21,044 --> 00:56:23,564
We put in too much work together
to lose this thing to Lock now.
1074
00:56:23,589 --> 00:56:25,883
- Right.
- Hogan, who's your date?
1075
00:56:25,966 --> 00:56:27,217
Guess.
1076
00:56:28,010 --> 00:56:30,053
Hello? Hello, this is Lieutenant Bixby.
1077
00:56:30,137 --> 00:56:32,177
I'd like to
get in touch with Private Hogan, please.
1078
00:56:32,222 --> 00:56:33,056
[KNOCK ON DOOR]
1079
00:56:33,140 --> 00:56:34,474
Never mind. Thank you.
1080
00:56:35,475 --> 00:56:36,476
Come in.
1081
00:56:37,477 --> 00:56:38,729
Now...
1082
00:56:38,812 --> 00:56:41,273
- Good evening.
- Oh, good evening, captain.
1083
00:56:41,356 --> 00:56:44,067
- Paul, remember?
- Yes. Paul.
1084
00:56:44,151 --> 00:56:47,571
Well, Wisconsin would be
proud of you, lieutenant.
1085
00:56:47,654 --> 00:56:50,866
- You certainly like your cow juice.
- Yes.
1086
00:56:50,949 --> 00:56:54,620
You can't get anywhere in politics
in Wisconsin unless you like your milk.
1087
00:56:54,703 --> 00:56:57,080
- We're a great dairy state.
- Yes, I know.
1088
00:56:57,164 --> 00:56:59,666
Drink up. Drink up.
1089
00:57:02,336 --> 00:57:04,546
You know, where I come from, lieutenant,
1090
00:57:04,630 --> 00:57:09,593
a little lady who likes her milk might
even get to be a great political asset.
1091
00:57:10,886 --> 00:57:13,889
[COUGHS]
1092
00:57:13,972 --> 00:57:15,891
Must have gone down the wrong throat.
1093
00:57:15,974 --> 00:57:19,144
Mustn't choke on our milk.
What will the voters say?
1094
00:57:19,227 --> 00:57:22,105
Ha-ha-ha. I'm fine now. Thank you.
1095
00:57:22,940 --> 00:57:27,027
Lieutenant, I was wondering,
what are you doing Saturday night?
1096
00:57:27,110 --> 00:57:29,821
- Saturday night?
- The colonel is throwing a big party.
1097
00:57:29,905 --> 00:57:31,049
It's gonna be quite a brawil.
1098
00:57:31,073 --> 00:57:34,493
We've completely redecorated the club.
And we have a magnificent buffet.
1099
00:57:34,576 --> 00:57:36,804
I'd love to go, captain,
but you see, I'm going to Paris.
1100
00:57:36,828 --> 00:57:38,956
I have a pass
and I've never been to Paris.
1101
00:57:39,039 --> 00:57:41,124
You could go next weekend.
I'll get you another pass.
1102
00:57:41,208 --> 00:57:43,335
Thank you, that's kind,
but I really don't think...
1103
00:57:43,418 --> 00:57:45,504
- We'll go together.
- that's fair to the nurses.
1104
00:57:45,587 --> 00:57:49,383
The party first
and then a real fling in gay old Paris.
1105
00:57:49,466 --> 00:57:50,968
[CHUCKLES]
1106
00:57:51,051 --> 00:57:53,804
Let someone
who really knows Paris be your guide.
1107
00:58:05,607 --> 00:58:07,317
Come in. Come in.
1108
00:58:07,401 --> 00:58:09,695
- Hogan, what are you doing here?
- I was looking for you.
1109
00:58:09,778 --> 00:58:11,780
You know where my office is.
See me in the morning.
1110
00:58:11,863 --> 00:58:15,993
It's a matter of some urgency, sir.
It concerns the good of the service, sir.
1111
00:58:16,952 --> 00:58:19,538
The slow coagulator, sir.
1112
00:58:23,000 --> 00:58:26,503
Yes, of course.
No, that's all right, lieutenant.
1113
00:58:26,586 --> 00:58:30,424
Uh, Hogan and I will go outside.
All right. Bye. Walk out.
1114
00:58:33,927 --> 00:58:36,346
- Did you get him to the PW ward?
- No, sir. He got picked up.
1115
00:58:36,430 --> 00:58:37,514
- Picked up?
- Yes, sir.
1116
00:58:37,597 --> 00:58:40,100
What happened? Nothing went wrong,
did it? Who picked him up?
1117
00:58:40,183 --> 00:58:43,437
- A truck from Graves Registration, sir.
- Graves Registration?
1118
00:58:43,520 --> 00:58:44,604
Yes, sir.
1119
00:58:45,313 --> 00:58:47,858
- Hogan, they might bury him.
- Yes, sir.
1120
00:58:47,941 --> 00:58:50,581
- Did you try to contact them?
- I was waiting to hear from you, sir.
1121
00:58:50,652 --> 00:58:51,820
Oh, no.
1122
00:58:53,321 --> 00:58:55,323
- Wait right here.
- Yes, sir.
1123
00:58:57,075 --> 00:58:58,795
- Excuse me, lieutenant.
- Is something wrong?
1124
00:58:58,869 --> 00:59:00,454
- No. May I use your phone?
- Of course.
1125
00:59:00,537 --> 00:59:01,621
Thank you.
1126
00:59:01,705 --> 00:59:05,709
Graves Registration,
on the double, quick. Routine.
1127
00:59:07,169 --> 00:59:13,091
Graves Registration, you picked up a body
from the 1066 General Hospital today?
1128
00:59:13,175 --> 00:59:17,137
Yes, yes. That's the one.
It's Captain Lock, Adjutant, speaking.
1129
00:59:20,515 --> 00:59:22,059
What did you do with it?
1130
00:59:26,396 --> 00:59:27,647
Buried?
1131
00:59:36,031 --> 00:59:38,742
- Good night, lieutenant.
- Good night, sir.
1132
00:59:41,411 --> 00:59:42,537
Buried.
1133
00:59:45,332 --> 00:59:48,293
Well, he was in pretty bad shape.
I don't think he suffered.
1134
00:59:48,376 --> 00:59:51,296
Hogan, how can you be so cold-blooded?
1135
00:59:52,297 --> 00:59:55,258
- Why, he might be alive.
- Oh, I don't think so, sir.
1136
00:59:56,259 --> 00:59:59,429
- How much oxygen can a coffin hold?
- I really don't know, sir.
1137
00:59:59,513 --> 01:00:00,514
Oh.
1138
01:00:01,515 --> 01:00:02,933
Hogan, we've got to dig him up.
1139
01:00:03,016 --> 01:00:08,647
Sir, if I may say so, now is the time
to think of the good of the service.
1140
01:00:10,398 --> 01:00:15,445
By the time they dug him up,
it would probably be too late.
1141
01:00:15,529 --> 01:00:17,572
That's right.
They'd have to put him back in again.
1142
01:00:17,656 --> 01:00:18,656
Yeah.
1143
01:00:21,243 --> 01:00:25,372
I feel no culpability.
1144
01:00:25,455 --> 01:00:28,333
Culpability? You, sir? Wha...?
1145
01:00:29,334 --> 01:00:33,797
Sir, as long as we stick together,
we don't have to worry.
1146
01:00:33,880 --> 01:00:36,633
And the good name of the service
is gonna be preserved.
1147
01:00:52,899 --> 01:00:55,379
- Private Hogan reporting.
- What's the matter with Captain Lock?
1148
01:00:55,443 --> 01:00:57,003
He was terribly disturbed when he left.
1149
01:00:57,028 --> 01:00:59,188
I guess being adjutant,
he has quite a lot on his mind.
1150
01:00:59,239 --> 01:01:00,240
I'm sorry I'm late.
1151
01:01:00,323 --> 01:01:02,701
You should be, Private Hogan.
You really should.
1152
01:01:02,784 --> 01:01:05,537
Look, we made a bargain.
I agreed to keep your condition unofficial
1153
01:01:05,620 --> 01:01:07,580
only as long as you kept
your part of the bargain.
1154
01:01:07,622 --> 01:01:09,767
I tried to get here earlier,
but I had a very busy day.
1155
01:01:09,791 --> 01:01:12,210
I'm not interested in excuses,
Private Hogan.
1156
01:01:12,294 --> 01:01:13,628
If your condition is neglected,
1157
01:01:13,712 --> 01:01:16,173
it could become very serious
and I'd be responsible.
1158
01:01:16,256 --> 01:01:18,376
I realize that, ma'am,
but the men are counting on me.
1159
01:01:18,425 --> 01:01:19,551
And if I've been neglectful,
1160
01:01:19,634 --> 01:01:21,594
- it's because the ball is so important.
- The ball?
1161
01:01:21,636 --> 01:01:23,388
I told you, ball, Saturday night,
the men...
1162
01:01:23,471 --> 01:01:24,514
Oh, yes.
1163
01:01:24,598 --> 01:01:26,518
This has developed
into quite a big thing, ma'am,
1164
01:01:26,600 --> 01:01:30,353
and I was hoping you'd come along.
1165
01:01:30,437 --> 01:01:32,981
- You what?
- In the line of duty.
1166
01:01:34,316 --> 01:01:37,652
Hmph, I hate to admit this, I...
1167
01:01:38,653 --> 01:01:43,533
Well, I'm weak, ma'am.
I'm weak when it comes to alcohol.
1168
01:01:43,617 --> 01:01:44,701
- Alcohol?
- Yeah.
1169
01:01:44,784 --> 01:01:45,619
[GASPS]
1170
01:01:45,702 --> 01:01:47,622
Hogan, don't you know
that's poison for an ulcer?
1171
01:01:47,662 --> 01:01:49,462
Yes. That's why I thought
if you were with me,
1172
01:01:49,497 --> 01:01:51,833
that you could protect me.
You see, protect me from myself.
1173
01:01:51,917 --> 01:01:55,045
What you ask is impossible.
You know the regulations.
1174
01:01:55,128 --> 01:01:57,005
Please remember
that I'm an officer and I...
1175
01:01:57,088 --> 01:02:00,884
You're also a girl.
And a gold bar can't change that.
1176
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Now, come on, lieutenant,
1177
01:02:02,052 --> 01:02:04,387
be just a girl for one night
and come to the ball with me.
1178
01:02:04,471 --> 01:02:05,597
Don't you understand?
1179
01:02:05,680 --> 01:02:08,516
You won't be alone.
A lot of the other nurses are coming.
1180
01:02:08,600 --> 01:02:11,853
If they want to get into trouble,
that's their business. I can't help that.
1181
01:02:11,937 --> 01:02:13,688
This is not helping your ulcer.
1182
01:02:13,772 --> 01:02:17,692
It's making it worse.
I'm getting all knotted up inside.
1183
01:02:17,776 --> 01:02:19,776
If you'd just
come to the ball with me, lieutenant,
1184
01:02:19,819 --> 01:02:22,405
you'd relieve me of all of these
terrible anxieties that I feel.
1185
01:02:22,489 --> 01:02:23,615
Don't you see what I mean?
1186
01:02:23,698 --> 01:02:25,909
We'll treat your ulcer
in the orthodox way.
1187
01:02:25,992 --> 01:02:28,536
Now you stay here. I'll get some milk.
1188
01:02:29,663 --> 01:02:32,624
Have you had any new symptoms
since I saw you this morning?
1189
01:02:33,708 --> 01:02:36,336
A few, around the heart.
1190
01:02:36,419 --> 01:02:38,880
[♪♪♪]
1191
01:02:53,270 --> 01:02:55,021
- What?
- I've been looking all over.
1192
01:02:55,105 --> 01:02:58,108
- Have you got it? Did you find it?
- Graves Registration had it all the time.
1193
01:02:58,191 --> 01:03:00,860
- What was it doing there?
- They sent a truck by and picked it up.
1194
01:03:00,944 --> 01:03:03,280
- They did? What for?
- To bury it.
1195
01:03:03,363 --> 01:03:07,409
- Bury it? General Stuckey's x-ray?
- No, my stiff.
1196
01:03:07,492 --> 01:03:09,911
- But where's the x-ray?
- Shh. I'm working on it.
1197
01:03:09,995 --> 01:03:11,663
- Now, just trust me.
- I can't wait, Hogan.
1198
01:03:11,746 --> 01:03:15,083
I might have to kill myself, kid.
I'm afraid to go back to my tent.
1199
01:03:15,166 --> 01:03:17,377
I can't show my face
until I get hold of it.
1200
01:03:17,460 --> 01:03:19,337
Where is it? Tell me and I'll get it.
1201
01:03:19,421 --> 01:03:21,298
I was looking for it inside
1202
01:03:21,381 --> 01:03:23,133
when you started the racket at the window.
1203
01:03:23,216 --> 01:03:27,345
What was General Stuckey's x-ray doing
in Bixby's office, for crying out loud?
1204
01:03:27,429 --> 01:03:29,597
General Stuckey
is chewing out Major Wood.
1205
01:03:29,681 --> 01:03:32,767
Major Wood chewed out my captain,
and me, I'm hiding out.
1206
01:03:32,851 --> 01:03:36,604
All the time that you're talking to me,
I could be in there looking for it.
1207
01:03:36,688 --> 01:03:38,773
- Then get back in there, kid.
- Oh, boy.
1208
01:03:38,857 --> 01:03:41,318
I'll be waiting. If you don't show up,
1209
01:03:41,401 --> 01:03:45,905
they'll find me hanging from the big tree
behind the patients' mess.
1210
01:03:58,293 --> 01:04:00,503
Ahem. What's that, lieutenant?
1211
01:04:00,587 --> 01:04:02,387
Well, the way you've been
neglecting yourself,
1212
01:04:02,422 --> 01:04:05,884
I think we'd better get something
more substantial than milk into you.
1213
01:04:05,967 --> 01:04:09,346
- Into me? I've had dinner. Thank you.
- Probably all the wrong foods.
1214
01:04:09,429 --> 01:04:10,513
With an ulcer like yours,
1215
01:04:10,597 --> 01:04:13,975
we have to keep the stomach
full of bland foods at all times.
1216
01:04:14,059 --> 01:04:15,477
I think the stomach's full.
1217
01:04:15,560 --> 01:04:17,520
- The milk...
- Eat. All of it.
1218
01:04:17,604 --> 01:04:20,148
Or go on sick call. That's an order.
1219
01:04:21,149 --> 01:04:22,567
Yes, ma'am.
1220
01:04:25,820 --> 01:04:30,116
We've got to bury that ulcer of yours
in lots of soft, creamy foods.
1221
01:04:30,200 --> 01:04:33,328
We've got to surround it and cushion it.
1222
01:04:33,411 --> 01:04:35,705
Eat, Hogan.
1223
01:04:35,789 --> 01:04:39,459
- That's the way, eat. It's good for you.
- Mm-hm.
1224
01:04:39,542 --> 01:04:40,877
Now try some Jell-O.
1225
01:04:41,878 --> 01:04:45,340
Jell-O is so wonderful for ulcers.
It does wonderful things for them.
1226
01:04:45,423 --> 01:04:47,008
How about the oatmeal?
1227
01:04:47,092 --> 01:04:52,389
It's so bland and soft and gray-colored.
It's just very good for you.
1228
01:04:52,472 --> 01:04:54,516
- Now, drink your cream.
- Cream?
1229
01:04:54,599 --> 01:04:58,395
It might gag you a little at first,
but you'll get used to it.
1230
01:04:58,478 --> 01:05:00,313
Stop stalling, Hogan, drink.
1231
01:05:01,689 --> 01:05:05,318
Thattaboy. That's wonderful.
1232
01:05:05,402 --> 01:05:08,339
- Now, that wasn't so bad, was it?
- I just don't understand. I don't think...
1233
01:05:08,363 --> 01:05:11,241
You haven't even started. There's
another tray being prepared for you.
1234
01:05:11,324 --> 01:05:14,744
- Had it. Had it. I've just had it.
- Oh. Any more symptoms since this morning?
1235
01:05:14,828 --> 01:05:16,788
Where's the pain?
Spreading like a chestnut tree?
1236
01:05:16,871 --> 01:05:18,711
-Lieutenant...
-Where is the center of the pain?
1237
01:05:18,748 --> 01:05:19,833
- Right here?
- Ooh!
1238
01:05:19,916 --> 01:05:24,754
And you haven't even touched your custard,
but you must force yourself.
1239
01:05:24,838 --> 01:05:28,925
That's right,
remember you're eating for two now.
1240
01:05:29,008 --> 01:05:31,511
There's General Stuckey to consider.
1241
01:05:31,594 --> 01:05:32,887
[GRUNTS]
1242
01:05:32,971 --> 01:05:34,931
You've made a complete fool of me, Hogan.
1243
01:05:35,014 --> 01:05:37,267
I trusted you. I felt sorry for you.
1244
01:05:37,350 --> 01:05:40,728
And I drank all that milk,
and you know how I hate it.
1245
01:05:40,812 --> 01:05:42,647
All because I thought you were sick.
1246
01:05:42,730 --> 01:05:44,774
I am. Boy, I am.
1247
01:05:44,858 --> 01:05:48,987
- I think this is what you came for.
- Yes, ma'am.
1248
01:05:49,070 --> 01:05:50,613
- Now, lieutenant...
- Attention.
1249
01:05:50,697 --> 01:05:52,949
- If you'll let me... Lieutenant.
- Attention.
1250
01:05:53,950 --> 01:05:55,326
Dismissed.
1251
01:05:58,204 --> 01:06:00,373
- Please...
- Soldier, you're dismissed.
1252
01:06:01,875 --> 01:06:03,042
Yes, ma'am.
1253
01:06:06,546 --> 01:06:08,548
[♪♪♪]
1254
01:06:22,312 --> 01:06:27,609
[BUGLER PLAYS "FIRST CALL"]
1255
01:06:38,453 --> 01:06:39,829
[♪♪♪]
1256
01:06:39,913 --> 01:06:42,833
Start covering those chickens. Come on,
get that beef out. Faster, faster.
1257
01:06:42,874 --> 01:06:44,417
Grab all those things.
1258
01:07:16,616 --> 01:07:18,284
All right, boys, let's go.
1259
01:07:27,335 --> 01:07:28,753
All right, Hogan.
1260
01:07:35,843 --> 01:07:37,845
All right, boys, out with the champagne.
1261
01:07:51,025 --> 01:07:55,321
I can't understand it. Half the vehicles
in the motor pool are redlined.
1262
01:07:56,447 --> 01:07:59,284
- Garbage cans were practically empty.
- That's good, good.
1263
01:07:59,367 --> 01:08:00,967
Too good.
The men are covering something.
1264
01:08:01,035 --> 01:08:03,288
I can feel it, I can smell I,
I can taste it.
1265
01:08:03,371 --> 01:08:05,851
Never look a gift horse in the mouth,
that's what I always say.
1266
01:08:05,915 --> 01:08:09,210
Lock, I've been going over
the forms 20 and we can have a band.
1267
01:08:09,294 --> 01:08:12,880
We're a little heavy on harmonicas
and ukuleles, but we can have a band.
1268
01:08:12,964 --> 01:08:15,049
Joe does a mean tango.
1269
01:08:15,133 --> 01:08:18,386
Maybe we could get the boys in the band
to learn "In the Mood."
1270
01:08:18,469 --> 01:08:19,637
- That's Joe's favorite.
- Yes.
1271
01:08:19,721 --> 01:08:22,265
About Saturday night,
I've been a little worried.
1272
01:08:23,266 --> 01:08:24,426
Worried about Saturday night?
1273
01:08:24,475 --> 01:08:29,188
I find that most of the attractive nurses
have asked for weekend passes.
1274
01:08:29,272 --> 01:08:32,525
The attractive ones?
Don't they know about the party for Joe?
1275
01:08:32,609 --> 01:08:35,278
We might restrict them to the area
for Saturday night.
1276
01:08:35,361 --> 01:08:37,780
Restrict them? Well, I don't think
we have to go that far.
1277
01:08:37,864 --> 01:08:39,504
After the party they'll be very grateful.
1278
01:08:39,532 --> 01:08:41,012
- They'll have a wonderful time.
- Sure.
1279
01:08:41,075 --> 01:08:42,577
- They'll meet Joe.
- Yes, of course.
1280
01:08:42,660 --> 01:08:45,622
- Take care of the whole thing.
- Yes, I will, sir.
1281
01:08:45,872 --> 01:08:46,872
Bohun.
1282
01:08:47,707 --> 01:08:49,876
- Restricted?
- Oh, no.
1283
01:08:49,959 --> 01:08:52,378
I only got invited this morning.
1284
01:08:52,462 --> 01:08:55,131
They drew lots for me
in the operating room.
1285
01:08:58,551 --> 01:09:00,887
It's all over. Just like that.
1286
01:09:02,847 --> 01:09:05,141
What did you expect, fireworks?
1287
01:09:06,142 --> 01:09:08,645
That's the difference
between life and death.
1288
01:09:08,728 --> 01:09:13,483
I'm going out and drink
until the world looks little.
1289
01:09:13,566 --> 01:09:16,194
I'm going to live on a mountain
the rest of my life
1290
01:09:16,277 --> 01:09:19,447
and roll rocks down on all mankind.
1291
01:09:19,530 --> 01:09:21,407
- Where's Sampson?
- Yeah?
1292
01:09:21,491 --> 01:09:24,011
Why did you put Lieutenant Schmidt
on night duty Saturday night?
1293
01:09:24,077 --> 01:09:24,994
Hold your horses.
1294
01:09:25,078 --> 01:09:26,829
She's going with me to the ball.
1295
01:09:26,913 --> 01:09:28,206
- Haven't you heard?
- What?
1296
01:09:28,289 --> 01:09:29,457
The ball is dead.
1297
01:09:29,540 --> 01:09:32,669
- Don't joke like that, sergeant.
- I ain't joking.
1298
01:09:33,920 --> 01:09:36,339
You mean to sit there and tell me...
1299
01:09:36,547 --> 01:09:38,841
-You mean that Schmidt and me...
GRIMES: Yup.
1300
01:09:38,925 --> 01:09:41,427
What happened?
Why is it dead? Who killed it?
1301
01:09:41,511 --> 01:09:43,596
The colonel's throwing his own ball
on the 22nd.
1302
01:09:43,680 --> 01:09:45,932
He's restricting all the nurses
to the area Saturday.
1303
01:09:46,015 --> 01:09:47,934
-He can't do that.
GRIMES: He did it.
1304
01:09:48,017 --> 01:09:51,771
-We thought of our ball first.
McCLOSKEY: The kid's got a point.
1305
01:09:55,149 --> 01:09:57,235
Schmidt isn't going on night duty,
you hear that?
1306
01:09:57,318 --> 01:09:59,237
What difference does it make now?
1307
01:09:59,320 --> 01:10:00,960
I don't want her on night Saturday night.
1308
01:10:00,988 --> 01:10:03,282
That's all there is to it.
You take her off.
1309
01:10:03,366 --> 01:10:05,868
- A duty roster is a duty roster.
- Do what he says.
1310
01:10:05,952 --> 01:10:08,121
-Hogan...
-We're not gonna give up the ball.
1311
01:10:08,204 --> 01:10:10,998
What? Hogan, what's the use of
going through all that for nothing?
1312
01:10:11,082 --> 01:10:13,710
We got to keep going.
Something just might turn up.
1313
01:10:13,793 --> 01:10:16,879
- Well, I don't believe in miracles.
- I do. I got to believe in miracles.
1314
01:10:16,963 --> 01:10:18,673
You take her off.
1315
01:10:19,632 --> 01:10:21,384
- Widowskas here?
- Yo.
1316
01:10:21,467 --> 01:10:23,636
Get over to the Officers Club
on the double.
1317
01:10:23,720 --> 01:10:25,054
What for?
1318
01:10:25,138 --> 01:10:27,807
- You play the ocarina, don't you?
- Yeah, so what?
1319
01:10:27,890 --> 01:10:29,726
The colonel's rehearsing a band.
1320
01:10:29,809 --> 01:10:32,478
[CLAMORING]
1321
01:10:32,562 --> 01:10:35,064
Don't forget your sweet potato, kid.
There you go.
1322
01:10:35,148 --> 01:10:37,525
- Hey, you're gonna break it.
- Here you are, traitor.
1323
01:10:37,608 --> 01:10:41,070
- Wouldn't that be tough?
- Have fun. Good luck.
1324
01:10:45,658 --> 01:10:49,370
[BAND REHEARSING "IN THE MOOD"]
1325
01:11:27,366 --> 01:11:29,368
[♪♪♪]
1326
01:11:41,214 --> 01:11:42,632
- Bohun.
- Yes, sir.
1327
01:11:42,715 --> 01:11:43,716
Hey.
1328
01:11:44,550 --> 01:11:45,968
- Hogan?
- Yeah.
1329
01:11:46,052 --> 01:11:47,428
About that cousin of yours.
1330
01:11:47,512 --> 01:11:48,763
- You mean Yancy?
- Yeah.
1331
01:11:48,846 --> 01:11:51,326
Didn't you say he was a big shot
in transportation at Le Havre?
1332
01:11:51,390 --> 01:11:52,975
Practically runs the joint.
1333
01:11:53,059 --> 01:11:55,478
- What are we...?
- That's the one. Get your clothes on.
1334
01:11:55,561 --> 01:11:57,063
- Now?
- Now.
1335
01:11:58,231 --> 01:11:59,398
Now.
1336
01:12:01,567 --> 01:12:03,569
[♪♪♪]
1337
01:12:06,531 --> 01:12:09,158
You say this cousin of yours
memorizes the almanac?
1338
01:12:09,242 --> 01:12:10,493
- Yeah.
- Word for word?
1339
01:12:10,576 --> 01:12:11,696
- That's right.
- But what for?
1340
01:12:11,744 --> 01:12:12,829
It's his hobby.
1341
01:12:12,912 --> 01:12:16,082
That old boy knows just about
every important fact in the world.
1342
01:12:16,165 --> 01:12:18,251
Heh. Ah.
1343
01:12:18,334 --> 01:12:20,753
Fiddledeedee, la-da-dee-doo.
1344
01:12:20,837 --> 01:12:23,881
[CHUCKLES]
1345
01:12:31,806 --> 01:12:32,682
Don't you see, cousin?
1346
01:12:32,765 --> 01:12:36,018
As long as the colonel's brother's getting
shipped back to the States anyhow...
1347
01:12:36,102 --> 01:12:39,522
What's the difference if he gets
shipped back a couple of days early?
1348
01:12:40,898 --> 01:12:45,403
Either he has his party, or we have ours.
Now that's up to you, cousin.
1349
01:12:45,486 --> 01:12:49,532
Ooh, la-da-dee-doo, cousin,
I'd do most anything for you.
1350
01:12:49,615 --> 01:12:52,135
If it was one guy who
wanted to get on a ship ahead of schedule,
1351
01:12:52,159 --> 01:12:55,371
maybe with a French pop at his heels,
but, la-da-dee-doo, a whole regiment.
1352
01:12:55,454 --> 01:12:58,100
It's got to be the whole regiment,
including the commanding officer.
1353
01:12:58,124 --> 01:12:59,484
Especially the commanding officer.
1354
01:12:59,542 --> 01:13:02,503
The population of Pawtucket, Rhode Island,
is 75,797.
1355
01:13:02,587 --> 01:13:05,172
[TELEPHONE RINGS]
1356
01:13:05,256 --> 01:13:07,216
Skibo.
1357
01:13:08,217 --> 01:13:11,220
What? A strike in Antwerp?
1358
01:13:11,304 --> 01:13:13,014
Listen, man, I need those bottoms.
1359
01:13:13,097 --> 01:13:15,892
I got 500,000 troops coming in here
within the next three weeks.
1360
01:13:15,975 --> 01:13:18,227
Fiddledeedee, where am I gonna be?
1361
01:13:18,311 --> 01:13:20,646
Yeah. Okay. Okay.
1362
01:13:20,730 --> 01:13:24,692
What outfit did you say they had you with,
the 1066 General Hospital?
1363
01:13:25,693 --> 01:13:28,487
That means nurses, don't it?
You lucky boy, you.
1364
01:13:28,571 --> 01:13:30,823
Fiddledeedoo, I wish I was you.
1365
01:13:30,907 --> 01:13:33,743
June 1st, '39, low tide, 6:30, high by...
1366
01:13:33,826 --> 01:13:37,246
A whole regiment. A regiment.
Fiddledeedoo, me no can do.
1367
01:13:37,330 --> 01:13:39,373
- You run this place, don't you?
- Fiddledeedoo, I do,
1368
01:13:39,457 --> 01:13:42,297
but for every man in the regiment
I move out, I have to juggle ten more.
1369
01:13:42,335 --> 01:13:46,339
And the last man down better find a ship,
or twiddly dee, he winds up in the sea.
1370
01:13:46,422 --> 01:13:49,592
Too bad, it was gonna be a real mad ball.
You would've liked it.
1371
01:13:49,675 --> 01:13:52,386
You mean that I was gonna be
invited to the ball too?
1372
01:13:52,470 --> 01:13:54,639
For moving a whole regiment? Ooh.
1373
01:13:54,722 --> 01:13:57,475
Twiddly doo, honest and true?
With a little old nursie?
1374
01:13:57,558 --> 01:14:00,603
Well, naturally.
Lieutenant Tweedy for him.
1375
01:14:00,686 --> 01:14:03,814
She's a lot of woman, Yancy.
1376
01:14:03,898 --> 01:14:06,859
Tweedy, Tweedy, of thee I am needy.
1377
01:14:06,943 --> 01:14:08,569
What music you gonna have, canned?
1378
01:14:08,653 --> 01:14:09,779
-Ca...? No, siree.
1379
01:14:09,862 --> 01:14:12,215
We're getting a band together.
Not the greatest, but a real band.
1380
01:14:12,239 --> 01:14:15,451
Look, I need a live combo, man.
I want to see the cats blowing.
1381
01:14:15,534 --> 01:14:17,578
I wanna see their eyes
bugging out of their heads
1382
01:14:17,662 --> 01:14:21,248
because that is when the beat
meets my feet.
1383
01:14:21,332 --> 01:14:23,960
And that's just what we got for you, boy.
Here we go!
1384
01:14:24,043 --> 01:14:25,878
- Ha!
- That's the band we got for you.
1385
01:14:25,962 --> 01:14:28,297
All right, come on, now.
Knock it off. Come on down.
1386
01:14:28,381 --> 01:14:29,799
Hey, come on, now listen to me.
1387
01:14:29,882 --> 01:14:31,902
Your major won't get back in time
to foul us up, will he?
1388
01:14:31,926 --> 01:14:35,096
Not him. He only has one interest
in France and this isn't it.
1389
01:14:35,179 --> 01:14:36,659
When it comes to running this harbor,
1390
01:14:36,722 --> 01:14:38,482
he don't wipe his nose
without consulting me.
1391
01:14:38,516 --> 01:14:41,811
- Well, skittle dee scat, imagine that.
- Skittle dee scat...
1392
01:14:41,894 --> 01:14:44,647
Cousin, you know,
I like this little Hogan boy, honest.
1393
01:14:44,730 --> 01:14:47,733
He's got wild ideas,
a whole regiment, but I like him.
1394
01:14:47,817 --> 01:14:49,819
The rainfall in Peru in 1938
was 92 inches.
1395
01:14:49,902 --> 01:14:53,656
A big rainfall for Peru that year.
A whole regiment.
1396
01:14:53,739 --> 01:14:55,859
Take a lot of juggling-wuggling
and a lot of luck too.
1397
01:14:55,908 --> 01:14:57,660
Skiddly doo, me no can do.
1398
01:14:57,743 --> 01:15:01,122
Skibo, pick up that pencil.
1399
01:15:01,205 --> 01:15:03,165
Write what I tell you
on that piece of paper.
1400
01:15:03,249 --> 01:15:06,335
- Lieutenant Tweedy.
- "Lieutenant Tweedy."
1401
01:15:06,419 --> 01:15:09,505
- Thirty-seven.
- "Thirty-seven."
1402
01:15:09,588 --> 01:15:12,258
- Twenty-four.
- "Twenty-four.”
1403
01:15:12,341 --> 01:15:15,011
Thirty-five. That's all.
1404
01:15:15,094 --> 01:15:16,721
"Thirty-five."
1405
01:15:17,763 --> 01:15:20,933
Thirty-seven, 24, 35.
1406
01:15:21,017 --> 01:15:22,101
[INHALES THEN EXHALES]
1407
01:15:22,184 --> 01:15:24,353
Man, oh, man alive.
1408
01:15:24,437 --> 01:15:26,355
Fellas, what was the number
of this outfit?
1409
01:15:26,439 --> 01:15:27,523
- 1079.
- 1079.
1410
01:15:27,606 --> 01:15:30,166
- And where are these boys?
- They arrive today, Camp Chesterfield.
1411
01:15:30,192 --> 01:15:31,277
- Bingo.
- What happened?
1412
01:15:31,360 --> 01:15:33,320
- You mean to tell me they aren't here now?
- No.
1413
01:15:33,404 --> 01:15:34,864
Twiddly dee, no nursie for me.
1414
01:15:34,947 --> 01:15:37,067
- Now, what's wrong?
- What's wrong? Everything's wrong.
1415
01:15:37,116 --> 01:15:38,325
Given they arrive today,
1416
01:15:38,409 --> 01:15:41,120
it's gonna take days and days
for them to get processed, pal.
1417
01:15:41,203 --> 01:15:43,122
Sure, and if I don't see them
for days and days,
1418
01:15:43,205 --> 01:15:44,749
I won't be able to move them out.
1419
01:15:44,832 --> 01:15:46,834
I can't touch them
till they get processed.
1420
01:15:46,917 --> 01:15:49,545
- We get them processed fast.
- They can't get processed that fast.
1421
01:15:49,628 --> 01:15:50,856
Chesterfield is packed and jammed.
1422
01:15:50,880 --> 01:15:53,716
They're short on clerical personnel,
medical personnel...
1423
01:15:53,799 --> 01:15:56,385
- You say they arrive today, huh?
- Yeah.
1424
01:15:56,469 --> 01:16:00,056
Now, if'n the typewriters
was to start singing today,
1425
01:16:00,139 --> 01:16:02,224
and if'n the medicals
were medicking today,
1426
01:16:02,308 --> 01:16:04,185
and my ships arrived on time,
1427
01:16:04,268 --> 01:16:06,687
and I was to get a hold of the boys,
say, tomorrow...
1428
01:16:06,771 --> 01:16:10,733
Of course, that's a lot of if'n,
but if'n I did, then, whammy!
1429
01:16:10,816 --> 01:16:12,359
The trap would be sprung.
1430
01:16:12,443 --> 01:16:13,652
And once they got whammied?
1431
01:16:13,736 --> 01:16:15,488
They could wiggle and they could shout,
1432
01:16:15,571 --> 01:16:17,132
but they would not know
what it was all about,
1433
01:16:17,156 --> 01:16:19,909
because, twiddly dee,
they would be off to sea.
1434
01:16:19,992 --> 01:16:23,162
I told you, Hogan,
this here ball is voodooed.
1435
01:16:23,245 --> 01:16:28,375
Thirty-seven, 24, 35.
Man, with that I would love to jive.
1436
01:16:28,459 --> 01:16:29,627
[SIGHS]
1437
01:16:29,710 --> 01:16:31,253
Thank you anyway, cousin.
1438
01:16:31,337 --> 01:16:37,510
If'n the typewriters was to start singing,
if'n the medics started medicking...
1439
01:16:37,593 --> 01:16:39,053
You got an idea, Hogan?
1440
01:16:40,054 --> 01:16:41,722
Could be, Bohun, could be.
1441
01:16:41,806 --> 01:16:43,432
- Yance.
- Yeah.
1442
01:16:43,516 --> 01:16:45,851
- You just might get that dance.
- Yeah.
1443
01:16:54,401 --> 01:16:55,778
So I was just thinking, sir,
1444
01:16:55,861 --> 01:16:59,573
if we were to send over some of our
medical officers and clerical personnel...
1445
01:16:59,657 --> 01:17:01,450
- Is that what they're short of?
- Yes, sir.
1446
01:17:01,534 --> 01:17:03,786
It might take three, four days
to process them otherwise.
1447
01:17:03,869 --> 01:17:05,704
That's what my cousin, Yancy, said.
1448
01:17:06,497 --> 01:17:09,416
Hmm, all right, Bohun,
I'll give it some thought.
1449
01:17:09,500 --> 01:17:10,835
Yes, sir.
1450
01:17:21,303 --> 01:17:22,596
ROUSCH:
Come in.
1451
01:17:23,973 --> 01:17:25,891
- Colonel...
- At last, good news.
1452
01:17:25,975 --> 01:17:28,703
Joe called a few minutes ago.
They just pulled into Camp Chesterfield.
1453
01:17:28,727 --> 01:17:32,481
That's what I want to talk to you about.
I had a hunch, so I did a little checking.
1454
01:17:32,565 --> 01:17:35,025
And things are pretty snafued
at Chesterfield.
1455
01:17:35,109 --> 01:17:37,987
It might take three or four days
to process the general and his troops.
1456
01:17:38,070 --> 01:17:40,656
- Three or four days. Big outfit, eh?
- Yes, sir.
1457
01:17:40,739 --> 01:17:43,909
Until the men are processed,
they'll be confined to the camp.
1458
01:17:44,910 --> 01:17:48,831
- Oh, no. No. Even the general?
- Yes, sir.
1459
01:17:48,914 --> 01:17:50,791
And Joe won't be able to go
to his own party?
1460
01:17:50,875 --> 01:17:52,126
That's right, sir.
1461
01:17:52,209 --> 01:17:55,129
Huh. Well, that's... That's terrible.
1462
01:17:55,212 --> 01:17:57,339
Wait, wait. Just a moment. Just a moment.
1463
01:17:57,423 --> 01:18:00,467
- I'm doing some tactical thinking.
- Yes.
1464
01:18:01,468 --> 01:18:02,928
Defeat can be turned into victory.
1465
01:18:03,012 --> 01:18:03,929
- It can?
- Yes.
1466
01:18:04,013 --> 01:18:05,723
Well, speak up, man. How?
1467
01:18:05,806 --> 01:18:10,019
As I recall, Chesterfield is short of
medical officers and clerical personnel.
1468
01:18:10,102 --> 01:18:11,854
- Follow me? Right.
- Yes. Yes.
1469
01:18:11,937 --> 01:18:16,483
They'd be very grateful if we were
to send them some of our personnel.
1470
01:18:17,484 --> 01:18:19,862
Lock, you're a genius.
1471
01:18:19,945 --> 01:18:22,031
It's just what the taxpayers
are paying me for, sir.
1472
01:18:22,114 --> 01:18:24,283
Um, uh, Camp Chesterfield.
1473
01:18:24,366 --> 01:18:26,511
- I know that.
- Commanding officer at Camp Chesterfield.
1474
01:18:26,535 --> 01:18:29,622
Wait a minute. Hold everything.
He's nipping at the cheese. Wait a minute.
1475
01:18:31,290 --> 01:18:33,167
Camp Chesterfield, headquarters, please.
1476
01:18:34,168 --> 01:18:37,880
- Commanding officer, please.
- Get your trap ready, boy.
1477
01:18:37,963 --> 01:18:40,299
Colonel Rousch calling.
1478
01:18:44,136 --> 01:18:45,971
Go ahead, sir.
1479
01:18:51,227 --> 01:18:53,646
Yancy, he swallowed the bait.
1480
01:18:53,729 --> 01:18:55,439
Only too happy, colonel.
1481
01:18:55,522 --> 01:18:57,024
Goodbye, colonel.
1482
01:18:57,107 --> 01:18:59,151
The decks are cleared. Full steam ahead.
1483
01:18:59,235 --> 01:19:00,694
Sir, I'd like to personally command
1484
01:19:00,778 --> 01:19:02,905
the temporary duty detachment
to Camp Chesterfield.
1485
01:19:02,988 --> 01:19:06,909
- Splendid idea. You're on your own, Lock.
- Depend on me, sir.
1486
01:19:07,910 --> 01:19:12,581
Don't worry, I'll have the general
dancing on the ceiling Saturday night.
1487
01:19:19,505 --> 01:19:21,674
All right, soldier, let's roll.
1488
01:19:35,271 --> 01:19:38,482
Sorry, madame.
Monsieur Hogan is very busy now.
1489
01:19:38,565 --> 01:19:41,443
It's very important.
It's about the teeth of my uncle.
1490
01:19:42,111 --> 01:19:43,696
I thought your uncle got his new teeth.
1491
01:19:43,779 --> 01:19:47,741
Well, he is not happy with them at all.
He looks like a beaver.
1492
01:19:50,536 --> 01:19:55,040
Well, madame,
I'll have him call as soon as he can.
1493
01:19:55,124 --> 01:19:56,124
[SPEAKING IN FRENCH]
1494
01:19:59,295 --> 01:20:00,546
He looks like a beaver.
1495
01:20:00,629 --> 01:20:03,299
[SWITCHBOARD BUZZES]
1496
01:20:03,382 --> 01:20:04,466
Headquarters.
1497
01:20:06,468 --> 01:20:09,680
No, no, I'm sorry, Berryman.
We didn't get any word yet.
1498
01:20:09,763 --> 01:20:11,974
Okay, thanks.
1499
01:20:15,728 --> 01:20:17,813
Any word yet, Schmitty?
1500
01:20:17,896 --> 01:20:20,733
I know what time high tide is today.
Yes, sir.
1501
01:20:20,816 --> 01:20:22,151
Look, skipper, don't you fret.
1502
01:20:22,234 --> 01:20:25,029
I'm gonna send you
that missing regiment yet. Yes, sir.
1503
01:20:25,112 --> 01:20:26,822
Yes, sir.
1504
01:20:26,905 --> 01:20:28,490
[SIGHS]
1505
01:20:28,574 --> 01:20:30,993
[TYPEWRITERS CLICKING]
1506
01:20:41,795 --> 01:20:45,382
I know... Baby, I know that. I...
1507
01:20:45,466 --> 01:20:47,885
I know you made the dress yourself.
Honey...
1508
01:20:47,968 --> 01:20:48,969
[SIGHS]
1509
01:20:49,053 --> 01:20:52,222
Do what we're doing. Pray.
1510
01:20:52,306 --> 01:20:54,683
Try Yancy again, huh?
1511
01:21:04,985 --> 01:21:07,196
Look, Hogan,
you'd better make it lickety-split.
1512
01:21:07,279 --> 01:21:09,341
I'm holding up half a ship
and I can't hold it much longer.
1513
01:21:09,365 --> 01:21:10,199
[TELEPHONE RINGS]
1514
01:21:10,282 --> 01:21:11,575
Yeah... Wait. Hold on.
1515
01:21:11,658 --> 01:21:14,244
Skibo. Yeah.
1516
01:21:14,328 --> 01:21:16,038
Hogan, listen...
1517
01:21:16,997 --> 01:21:18,123
What was that?
1518
01:21:18,207 --> 01:21:19,083
YANCY:
Whammy!
1519
01:21:19,166 --> 01:21:21,794
- Whammy!
- Whammy!
1520
01:21:25,464 --> 01:21:26,507
Whammy!
1521
01:21:26,590 --> 01:21:27,716
Whammy!
1522
01:21:28,425 --> 01:21:29,593
Whammy!
1523
01:21:30,803 --> 01:21:31,637
Whammy?
1524
01:21:31,720 --> 01:21:33,305
[IN UNISON]
Yeah!
1525
01:21:34,848 --> 01:21:35,974
Whammy!
1526
01:21:36,975 --> 01:21:37,975
Whammy!
1527
01:21:38,811 --> 01:21:39,895
Whammy!
1528
01:21:42,731 --> 01:21:47,277
♪ Be sure that your umbrella ♪
1529
01:21:47,361 --> 01:21:50,823
♪ Is upside down ♪♪
1530
01:21:50,906 --> 01:21:54,368
Sergeant, are you sure this crow's nest
will hold a man 200 pounds?
1531
01:21:54,451 --> 01:21:55,285
[TELEPHONE RINGS]
1532
01:21:55,369 --> 01:21:58,455
- Yes, sir. It surely will, sir.
- Oh, good.
1533
01:21:58,539 --> 01:21:59,748
The general's a very big man.
1534
01:21:59,832 --> 01:22:01,250
Yes, sir. The colonel's right here.
1535
01:22:01,333 --> 01:22:03,252
- I'm proud of you, men.
- For you, sir.
1536
01:22:03,335 --> 01:22:06,046
Oh. Right there, son.
1537
01:22:06,130 --> 01:22:09,299
Thank you, soldier.
Colonel Rousch speaking.
1538
01:22:09,383 --> 01:22:12,386
Why, Joe, you old son of a...
1539
01:22:14,430 --> 01:22:18,100
Oh, no. No.
1540
01:22:21,228 --> 01:22:23,147
Okay, Joe.
1541
01:22:24,148 --> 01:22:26,358
Bon voyage.
1542
01:22:40,831 --> 01:22:42,458
Great work, boys.
1543
01:22:43,459 --> 01:22:45,043
Good afternoon, captain.
1544
01:22:54,052 --> 01:22:56,197
Congratulations, Bohun.
Everything went like clockwork.
1545
01:22:56,221 --> 01:22:58,390
- Is the colonel in?
- Yes, sir. He's waiting for you.
1546
01:22:58,474 --> 01:23:02,603
Good, good. I want to see you later.
I think I'm onto something big.
1547
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
Captain Lock reporting, sir.
Mission accomplished.
1548
01:23:08,066 --> 01:23:08,901
[CHUCKLES]
1549
01:23:08,984 --> 01:23:12,488
Boy, was that place snafued, sir.
Our men were magnificent.
1550
01:23:12,571 --> 01:23:14,615
They worked all night long without a beep.
1551
01:23:14,698 --> 01:23:16,258
If we hadn't pushed that thing through,
1552
01:23:16,325 --> 01:23:18,052
your brother would still be
in the process of...
1553
01:23:18,076 --> 01:23:20,496
Would still... Your... Your brother...
1554
01:23:20,579 --> 01:23:21,830
Is there something wrong, sir?
1555
01:23:22,915 --> 01:23:24,416
They're shipping out tonight.
1556
01:23:24,500 --> 01:23:27,503
- Oh, no.
- Oh, yes.
1557
01:23:28,504 --> 01:23:31,882
- You did your work well, Lock.
- But, sir, I... I...
1558
01:23:31,965 --> 01:23:36,136
I know, you were just being
your usual efficient self.
1559
01:23:36,220 --> 01:23:40,682
But you couldn't have fouled up more
if you tried.
1560
01:23:40,766 --> 01:23:43,810
Sir, if there's anything I can do, I...
1561
01:23:43,894 --> 01:23:47,064
Lift the restriction on all the nurses.
The party's off.
1562
01:23:48,065 --> 01:23:52,361
The crow's nest,
Joe's never gonna get to see it.
1563
01:23:54,238 --> 01:23:57,658
- Oh, Bixby, the restriction's been lifted.
- Really?
1564
01:23:57,741 --> 01:24:00,494
Gosh. I got to get my hair fixed.
1565
01:24:02,371 --> 01:24:04,081
Lieutenant.
1566
01:24:04,164 --> 01:24:04,998
NURSE:
Oh, yes.
1567
01:24:05,082 --> 01:24:06,625
I've been looking all over for you.
1568
01:24:06,708 --> 01:24:08,811
Things turned out nicely.
Now you can have your party.
1569
01:24:08,835 --> 01:24:10,837
Yeah, yeah, I suppose so.
1570
01:24:10,921 --> 01:24:13,757
- You don't seem very happy about it.
- Well, I'm happy for the fellas.
1571
01:24:13,840 --> 01:24:15,520
They've been really looking forward to it.
1572
01:24:15,592 --> 01:24:17,177
Then what's wrong?
1573
01:24:17,261 --> 01:24:21,181
Well, it's great for everybody but me,
unless you're there.
1574
01:24:21,265 --> 01:24:23,809
Private Hogan, in the future
if you have anything to say to me,
1575
01:24:23,892 --> 01:24:25,532
first present your case
to your sergeant...
1576
01:24:25,561 --> 01:24:27,563
- Come on, get off it, lieutenant.
- How dare you!
1577
01:24:27,646 --> 01:24:29,566
I didn't do anything so terrible
and you know it.
1578
01:24:29,606 --> 01:24:31,608
All I wanted to do was see you alone.
1579
01:24:31,692 --> 01:24:33,652
I couldn't do it unofficially,
so I used an x-ray.
1580
01:24:33,735 --> 01:24:35,296
And if you stop hiding
behind your brass...
1581
01:24:35,320 --> 01:24:38,156
- All right, that's enough.
- and be half a woman... It's not enough.
1582
01:24:38,240 --> 01:24:39,425
You want to turn me in, go ahead.
1583
01:24:39,449 --> 01:24:42,786
I've been turned in by the best of them,
believe me, but I'll get it said first.
1584
01:24:43,787 --> 01:24:46,290
I thought you were someone very special.
1585
01:24:46,373 --> 01:24:49,084
I thought you were the girl
I'd always dreamed of.
1586
01:24:50,085 --> 01:24:53,797
And if that didn't get through to you,
then, I tried.
1587
01:24:53,880 --> 01:24:56,859
But if it did and you're trying to duck it
by hiding behind your commission,
1588
01:24:56,883 --> 01:24:58,510
then I really feel sorry for you.
1589
01:24:58,594 --> 01:25:00,846
- Is that all, Hogan?
- No, not quite.
1590
01:25:00,929 --> 01:25:03,515
Tonight, we've got a chance
to be just you and me.
1591
01:25:03,599 --> 01:25:07,686
If you change your mind about the ball,
you be at Supply at 1900.
1592
01:25:07,769 --> 01:25:08,969
If you don't change your mind,
1593
01:25:09,021 --> 01:25:10,939
I hope you have a brilliant
military career.
1594
01:25:11,023 --> 01:25:15,110
You'll probably wind up general
and an old maid.
1595
01:25:21,908 --> 01:25:23,535
I feel just terrible about this, sir.
1596
01:25:23,619 --> 01:25:25,370
It just makes me sick in my stomach
1597
01:25:25,454 --> 01:25:28,040
to think that I got you in trouble
with the colonel.
1598
01:25:28,123 --> 01:25:31,001
That's all right. I understand.
I know you didn't do it intentionally.
1599
01:25:31,084 --> 01:25:32,419
The colonel is pretty upset.
1600
01:25:32,502 --> 01:25:34,647
However, I've got a plan
that will rehabilitate both of us.
1601
01:25:34,671 --> 01:25:36,673
Sit down and take a memo.
1602
01:25:38,258 --> 01:25:39,551
"To the sergeant major.
1603
01:25:40,552 --> 01:25:42,179
On your next list of promotion,
1604
01:25:42,262 --> 01:25:47,893
include the name of Corporal Bohun
to be elevated to the rank of sergeant.”
1605
01:25:48,894 --> 01:25:50,854
Make it "staff sergeant.”
1606
01:25:52,814 --> 01:25:56,777
All right now, Bohun, I have
a very important assignment for you.
1607
01:25:56,860 --> 01:26:00,614
You carry it through and I sign the memo.
1608
01:26:01,615 --> 01:26:03,116
Yes, sir.
1609
01:26:03,200 --> 01:26:05,285
I have every reason to believe
1610
01:26:05,369 --> 01:26:08,664
a black market is operating
in this hospital.
1611
01:26:08,747 --> 01:26:10,666
- You don't say, sir.
- Yes.
1612
01:26:10,749 --> 01:26:13,001
A fellow officer at Camp Chesterfield
tipped me off.
1613
01:26:14,002 --> 01:26:16,838
A number of our vehicles
loaded with supplies
1614
01:26:16,922 --> 01:26:19,758
have been going up and down
on the road to Le Havre.
1615
01:26:19,841 --> 01:26:20,926
Do tell, sir.
1616
01:26:21,009 --> 01:26:24,054
And I strongly suspect
Hogan's behind this ring.
1617
01:26:24,137 --> 01:26:27,057
I want to know when, how and where
Hogan is operating,
1618
01:26:27,140 --> 01:26:29,476
- and you're going to find out.
- Yes, sir. I'll try, sir.
1619
01:26:29,559 --> 01:26:31,144
You'll do more than try, Bohun.
1620
01:26:31,228 --> 01:26:35,691
You fail me this time and you're through
as G2 and otherwise, you understand?
1621
01:26:35,774 --> 01:26:40,153
You mean... You mean I won't get
to go to Washington with you, sir?
1622
01:26:41,571 --> 01:26:45,409
That's up to you, Bohun.
Now, get moving. I want results.
1623
01:26:45,492 --> 01:26:49,913
Meanwhile, I'll throw a check on
every vehicle leaving the hospital area.
1624
01:26:49,996 --> 01:26:50,996
Motor pool.
1625
01:26:51,790 --> 01:26:54,543
I'm telling you, Hogan,
that old hound dog man has got the scent.
1626
01:26:54,626 --> 01:26:58,547
With him checking all the vehicles,
how are we gonna get to the ball?
1627
01:26:58,714 --> 01:27:00,716
[♪♪♪]
1628
01:27:32,706 --> 01:27:34,291
Yeah. Ooh.
1629
01:27:34,374 --> 01:27:36,877
[LAUGHS]
1630
01:27:39,921 --> 01:27:43,049
That's right, sir. Hogan isn't the head
of a black market ring.
1631
01:27:43,133 --> 01:27:45,302
- No?
- No, sir.
1632
01:27:45,385 --> 01:27:46,887
He is organizing a ball.
1633
01:27:46,970 --> 01:27:49,598
- A ball?
- Yes, sir, a ball.
1634
01:27:49,681 --> 01:27:51,683
Those vehicles
that were seen on the highway, sir,
1635
01:27:51,767 --> 01:27:54,519
they were delivering supplies
to this here ball Hogan's running.
1636
01:27:54,603 --> 01:27:56,313
Ah!
1637
01:27:56,396 --> 01:27:57,481
From what I gather, sir,
1638
01:27:57,564 --> 01:28:01,485
this is gonna be one of them
rooting, tooting, big, mad balls,
1639
01:28:01,568 --> 01:28:02,944
nurses and everything.
1640
01:28:03,028 --> 01:28:06,448
Nurses, eh? When, Bohun? And where?
Where are they holding the ball?
1641
01:28:06,531 --> 01:28:09,075
I know it's gonna be tonight, sir,
but I don't know where.
1642
01:28:09,159 --> 01:28:11,703
I called you everything
I could think of, sir,
1643
01:28:11,787 --> 01:28:14,164
but I just couldn't gain the confidence
of the men.
1644
01:28:14,247 --> 01:28:15,687
I'll restrict everybody to the base.
1645
01:28:15,749 --> 01:28:18,710
Well, sir, if you don't mind,
I have a plan.
1646
01:28:18,794 --> 01:28:19,628
Hmm?
1647
01:28:19,711 --> 01:28:22,422
That is, if you'd like to catch
the whole bunch of them red-handed.
1648
01:28:22,506 --> 01:28:24,591
- Yeah.
- They're all meeting tonight at Supply
1649
01:28:24,674 --> 01:28:27,010
- and leaving in a convoy of ambulances.
- Yeah.
1650
01:28:27,093 --> 01:28:30,680
Man, I sure am getting
to like this G2 business.
1651
01:28:30,764 --> 01:28:33,016
- The plan, Bohun.
- Well, sir.
1652
01:28:33,099 --> 01:28:35,227
The way I've got it figured,
1653
01:28:35,310 --> 01:28:38,688
if you were to mosey down to the
motor pool at about 1800 hours...
1654
01:28:44,528 --> 01:28:46,530
[♪♪♪]
1655
01:29:00,043 --> 01:29:02,170
Hey, later. Come on.
1656
01:29:35,495 --> 01:29:36,621
Hey.
1657
01:29:37,622 --> 01:29:40,292
- Where's the fire?
- Oh, no fire, sir.
1658
01:29:40,375 --> 01:29:43,169
Come on over to the Officers Club,
I'll buy you a drink.
1659
01:29:43,253 --> 01:29:46,172
-Thank you. That's very kind of you, but...
-You're not on duty, are you?
1660
01:29:46,256 --> 01:29:49,759
-No, sir, I'm not, but...
-There's nothing else to do.
1661
01:29:49,843 --> 01:29:53,638
Consider it an order, lieutenant.
Tonight, I'm a lonesome man.
1662
01:29:53,722 --> 01:29:57,225
Nothing helps a lonesome man
like having a drink with a pretty girl.
1663
01:29:57,309 --> 01:30:00,186
- So you're from Springfield, aren't you?
- Yes, sir. I am, sir.
1664
01:30:00,270 --> 01:30:01,688
Gosh, am I glad to see you.
1665
01:30:02,981 --> 01:30:04,983
[♪♪♪]
1666
01:30:22,167 --> 01:30:25,295
- How many more, Hogan?
- That's it. That's the last one.
1667
01:30:25,378 --> 01:30:28,632
- She, uh, hasn't shown up yet, huh?
- No.
1668
01:30:28,715 --> 01:30:31,009
- I better get with it.
- Yeah.
1669
01:30:35,931 --> 01:30:38,642
Okay, sir, all you got to do
is back up to those doors,
1670
01:30:38,725 --> 01:30:41,353
pick up a load of those renegade nurses
and enlisted men,
1671
01:30:41,436 --> 01:30:43,956
follow that last ambulance,
they'll lead you right to the place.
1672
01:30:43,980 --> 01:30:47,651
- You won't regret this, Bohun.
- I know I won't, sir.
1673
01:30:57,619 --> 01:31:00,080
Okay, boys. Let's go. Come on.
1674
01:31:01,081 --> 01:31:04,334
Psst. Okay. Go. Now, now. Go.
1675
01:31:04,417 --> 01:31:05,251
Schnell, schnell.
1676
01:31:05,335 --> 01:31:06,628
Come on.
1677
01:31:10,840 --> 01:31:13,343
- Good luck.
- Same to you. Thank you.
1678
01:31:16,596 --> 01:31:17,681
This is Hogan.
1679
01:31:17,764 --> 01:31:21,309
Get me Military Police Headquarters,
Le Havre, Sergeant Fraley.
1680
01:31:27,399 --> 01:31:30,819
That's right, Fraley, the last ambulance.
And thank you, boy.
1681
01:31:31,820 --> 01:31:33,488
You coming?
1682
01:31:35,949 --> 01:31:38,410
Bohun boy, you go ahead.
I got a couple of things I got to do.
1683
01:31:38,493 --> 01:31:42,205
- Hogan, if she ain't here by now, man...
- Well...
1684
01:31:42,288 --> 01:31:47,002
Well, that's all right. I've got a jeep
standing by, I'll see you there.
1685
01:31:47,085 --> 01:31:48,085
All right.
1686
01:32:02,726 --> 01:32:04,728
[♪♪♪]
1687
01:32:12,569 --> 01:32:14,863
I know just how you feel, colonel,
1688
01:32:14,946 --> 01:32:18,658
missing someone
you're fond of by just so much.
1689
01:32:25,707 --> 01:32:29,002
- It would have been a wonderful party.
- Yes.
1690
01:32:29,085 --> 01:32:33,339
I can just see Joe,
standing up there on his head.
1691
01:32:34,549 --> 01:32:38,136
Did I ever tell you about the time
in Holyoke when Joe and me...
1692
01:32:39,137 --> 01:32:42,307
- Hey, lieutenant, you're crying.
- No, sir.
1693
01:32:42,390 --> 01:32:44,100
Don't contradict a superior officer.
1694
01:32:44,184 --> 01:32:46,770
- You're crying.
- Yes, sir.
1695
01:32:46,853 --> 01:32:49,814
Must you?
I can't stand to see a woman crying.
1696
01:32:49,898 --> 01:32:51,107
That's the trouble.
1697
01:32:51,191 --> 01:32:53,693
If I were just a woman,
I wouldn't be crying.
1698
01:32:53,777 --> 01:32:55,111
But I'm an officer.
1699
01:32:55,195 --> 01:32:57,739
Well, I can't stand to see
an officer crying.
1700
01:32:57,822 --> 01:33:01,618
Come on, a nice big smile.
Come on, now, that's an order.
1701
01:33:02,911 --> 01:33:08,166
I'm sorry, sir.
Tonight I just wanted to be a woman.
1702
01:33:08,249 --> 01:33:10,502
As your superior officer,
you have my permission.
1703
01:33:10,585 --> 01:33:11,586
You're just a woman.
1704
01:33:11,669 --> 01:33:14,756
It's no good here, sir.
I can't be a woman here.
1705
01:33:14,839 --> 01:33:17,884
Where can you be?
Just name it, you're as good as there.
1706
01:33:17,967 --> 01:33:19,511
Oh, really?
1707
01:33:19,594 --> 01:33:22,097
You're the last person in the world
I should tell.
1708
01:33:22,180 --> 01:33:24,933
But if I tell you,
now, do I have your word of honor
1709
01:33:25,016 --> 01:33:27,297
that tomorrow you'll forget everything
I tell you tonight?
1710
01:33:27,352 --> 01:33:29,354
My word of honor,
as an officer and a gentleman.
1711
01:33:29,437 --> 01:33:30,980
I want to go to a ball.
1712
01:33:31,064 --> 01:33:33,066
- A ball?
- I've been invited to a ball.
1713
01:33:33,149 --> 01:33:35,527
- How wonderful. Am I invited?
- Well, not exactly.
1714
01:33:35,610 --> 01:33:38,450
- I'm afraid you'll have to crash.
- Great. I'll crash. Come on, let's go.
1715
01:33:38,530 --> 01:33:39,948
Oh, colonel.
1716
01:33:40,031 --> 01:33:41,311
If you're gonna be just a woman,
1717
01:33:41,366 --> 01:33:43,576
I can't keep calling you lieutenant
all night.
1718
01:33:43,660 --> 01:33:47,080
- Call me Betty.
- Betty, come on. Let's go.
1719
01:33:55,380 --> 01:33:56,506
I hope we find it.
1720
01:33:56,589 --> 01:33:59,801
It's at a place called
the Hotel de la Poste.
1721
01:33:59,884 --> 01:34:01,219
De la...
1722
01:34:02,303 --> 01:34:03,303
What's that?
1723
01:34:05,473 --> 01:34:09,519
I am Captain Lock.
I am here on a G2 assignment.
1724
01:34:09,602 --> 01:34:11,563
If you're a captain,
why are you out of uniform?
1725
01:34:11,646 --> 01:34:14,149
Sergeant, for the lo... Hey.
1726
01:34:14,232 --> 01:34:19,154
There's my colonel. That's Colonel Rousch.
Am I glad to see you, sir.
1727
01:34:19,237 --> 01:34:21,531
- What's going on here?
- Tell these men who I am, sir.
1728
01:34:21,614 --> 01:34:25,577
Sir, they claim that I was attempting
to help the PWs to escape, sir. Me.
1729
01:34:25,660 --> 01:34:27,370
We were only doing our duty, sir.
1730
01:34:27,453 --> 01:34:29,581
After all, transporting PWs
without proper auth...
1731
01:34:29,664 --> 01:34:30,665
I'll explain about that.
1732
01:34:30,748 --> 01:34:32,588
I didn't know there were PWs
in that ambulance.
1733
01:34:32,625 --> 01:34:34,586
I can prove it to you.
Just a minute, please.
1734
01:34:34,669 --> 01:34:36,963
Er, er, speak English? Speak...?
1735
01:34:37,046 --> 01:34:39,299
[SPEAKING IN GERMAN]
1736
01:34:39,382 --> 01:34:41,342
[SPEAKING IN GERMAN]
1737
01:34:41,426 --> 01:34:42,969
[MUMBLES]
1738
01:34:43,052 --> 01:34:43,928
LOCK:
Um...
1739
01:34:44,012 --> 01:34:49,642
[SPEAKING IN BROKEN GERMAN]
1740
01:34:49,726 --> 01:34:53,771
[IN GERMAN ACCENT] Is this true?
Is this true or the not true?
1741
01:34:55,023 --> 01:34:57,317
[IN NORMAL VOICE]
Sir, I swear to you, sir,
1742
01:34:57,400 --> 01:34:59,944
I did not know
there were prisoners in that ambulance.
1743
01:35:00,028 --> 01:35:02,989
I was framed, sir.
It was Bohun and Hogan that did it.
1744
01:35:03,072 --> 01:35:06,159
And, sir, they're having a ball,
with enlisted men and nurses.
1745
01:35:06,242 --> 01:35:08,679
Nurses and enlisted men, sir.
I was on my way to break it up...
1746
01:35:08,703 --> 01:35:09,954
ROUSCH:
Quiet.
1747
01:35:10,997 --> 01:35:12,874
- Sergeant.
- Yes, sir.
1748
01:35:12,957 --> 01:35:14,083
Who is this man?
1749
01:35:15,627 --> 01:35:18,129
Well, he claims to be your adjutant, sir.
1750
01:35:20,173 --> 01:35:22,175
This man, my adjutant?
1751
01:35:27,305 --> 01:35:30,141
My adjutant wouldn't be caught dead
out of uniform.
1752
01:35:30,225 --> 01:35:34,437
He's the best-dressed soldier
I've ever seen. Every inch an officer.
1753
01:35:34,520 --> 01:35:37,899
This is not the Captain Lock I know.
Take him away, sergeant.
1754
01:35:37,982 --> 01:35:39,108
- Thank you, sir.
- Just...
1755
01:35:39,192 --> 01:35:40,252
- Come on, let's go.
- Just...
1756
01:35:40,276 --> 01:35:42,445
- Come on, soldier, let's go. Come on.
- Colonel...
1757
01:35:42,528 --> 01:35:44,697
- Come on. Get in there.
- Colonel! Colonel!
1758
01:35:44,781 --> 01:35:46,449
- Sergeant.
- Yes, sir.
1759
01:35:46,532 --> 01:35:47,867
Colonel.
1760
01:35:47,951 --> 01:35:51,537
Hold the prisoner overnight.
Have him come to my office in the morning.
1761
01:35:51,621 --> 01:35:52,956
Yes, sir.
1762
01:35:54,374 --> 01:35:56,793
I'll have Captain Lock
interrogate him himself.
1763
01:35:56,876 --> 01:35:59,629
- He'll get to the bottom of this.
- Yes, sir.
1764
01:36:05,760 --> 01:36:09,264
And in a year or two, sergeant, in a year
or two, I may be a member of the Senate.
1765
01:36:09,347 --> 01:36:11,825
Let's get this guy out of here
before he makes the White House.
1766
01:36:11,849 --> 01:36:14,811
- Listen, I...
- Yeah, give up already, Herman.
1767
01:36:14,894 --> 01:36:17,814
Herman? I'm Captain Lock.
1768
01:36:19,357 --> 01:36:23,152
Come on, girl. Let's get down
to the table. See you later.
1769
01:36:23,236 --> 01:36:26,239
[INDISTINCT CHATTERING]
1770
01:36:55,101 --> 01:36:56,602
MAN:
Yeah!
1771
01:36:56,686 --> 01:36:58,688
[BAND PLAYING "IN THE MOOD"]
1772
01:37:33,264 --> 01:37:35,099
Hi there, colonel.
1773
01:37:38,311 --> 01:37:42,607
At ease. Attention.
1774
01:37:48,780 --> 01:37:49,780
At ease.
1775
01:37:53,951 --> 01:37:57,872
As commanding officer
of the 1066 General Hospital,
1776
01:37:57,955 --> 01:38:02,001
it's my duty to order you
all to return to your quarters.
1777
01:38:03,628 --> 01:38:07,423
But as an officer and a gentleman,
I've given my word
1778
01:38:07,507 --> 01:38:10,802
what I see and hear tonight,
I'll forget tomorrow.
1779
01:38:10,885 --> 01:38:11,969
[PEOPLE CHEERING]
1780
01:38:14,597 --> 01:38:16,599
[MUSIC CONTINUES]
1781
01:38:30,655 --> 01:38:35,701
- Are you looking for someone?
- Yes. Yes, I am.
1782
01:38:35,785 --> 01:38:37,245
- Bohun.
- Sir.
1783
01:38:37,328 --> 01:38:39,580
We're looking for... Have you seen...?
1784
01:38:39,664 --> 01:38:41,416
- Hogan, please?
- Hogan.
1785
01:38:41,499 --> 01:38:43,418
No, he's not here, ma'am.
1786
01:38:43,501 --> 01:38:45,128
He was waiting for someone,
1787
01:38:45,211 --> 01:38:47,797
- but she didn't show up.
- Oh.
1788
01:38:47,880 --> 01:38:49,132
You have a phone here, Bohun?
1789
01:38:49,215 --> 01:38:52,260
Yes, colonel.
We have a direct line to your hospital.
1790
01:38:52,343 --> 01:38:54,262
- You have, have you?
- This way, please.
1791
01:38:54,345 --> 01:38:56,931
It's a great honor
to have you in my establishment.
1792
01:38:57,014 --> 01:38:58,933
- Oh.
- This way, colonel.
1793
01:38:59,851 --> 01:39:04,355
- Well, shall we dance?
- I'd love to later, thank you.
1794
01:39:11,863 --> 01:39:13,489
- Hogan.
- Huh?
1795
01:39:13,573 --> 01:39:16,033
- Let's go, Hogan.
- What do you mean? What's going on?
1796
01:39:16,117 --> 01:39:18,119
The colonel wants to see you.
1797
01:39:18,202 --> 01:39:19,036
[SCOFFS]
1798
01:39:19,120 --> 01:39:22,999
- Come on, come on, come on.
- Well, I figured.
1799
01:39:24,625 --> 01:39:26,627
[BAND PLAYING "PENNIES FROM HEAVEN"]
1800
01:39:34,552 --> 01:39:37,472
You know, it's really too bad that
Monsieur Hogan couldn't come tonight.
1801
01:39:37,555 --> 01:39:39,140
Hogan? Oh, he'll be here.
1802
01:39:39,223 --> 01:39:40,349
- He'll be here?
- Yeah.
1803
01:39:40,433 --> 01:39:41,642
That make me very happy.
1804
01:39:41,726 --> 01:39:44,812
You know that Monsieur Hogan is
really the best goodwill ambassador
1805
01:39:44,896 --> 01:39:46,772
that your country ever sent to France?
1806
01:39:46,856 --> 01:39:48,983
- Is that right?
- Yes, he is really.
1807
01:39:49,066 --> 01:39:50,610
Interesting.
1808
01:39:51,611 --> 01:39:53,613
You know, you remind me of him.
1809
01:39:53,696 --> 01:39:55,490
- Hogan?
- No, not Hogan.
1810
01:39:55,573 --> 01:39:59,785
It was 1918.
We were very young, and so much in love.
1811
01:39:59,869 --> 01:40:03,873
He was a young American pilot.
He was Killed.
1812
01:40:04,749 --> 01:40:06,501
- By von Richthofen?
- Oh, no.
1813
01:40:06,584 --> 01:40:09,712
He forgot to put gas into his plane.
1814
01:40:12,882 --> 01:40:17,470
[BUGLER PLAYING "CAVALRY CHARGE"]
1815
01:40:17,553 --> 01:40:18,554
Skibo.
1816
01:40:34,487 --> 01:40:37,365
La-di-da, la-di-dee.
Hear ye, hear ye, hear ye.
1817
01:40:37,448 --> 01:40:40,535
Officers, non-commissioned officers,
ladies and gentlemen,
1818
01:40:40,618 --> 01:40:45,164
allow me to introduce to you the hippest,
the greatest, the mostest combo
1819
01:40:45,248 --> 01:40:49,293
that you have ever heard
in your entire cotton-picking lives.
1820
01:40:50,503 --> 01:40:55,091
Sharps and flats, play like dogs,
go on in there and get those cats.
1821
01:40:55,174 --> 01:40:56,717
[SOLDIERS CHEER]
1822
01:40:56,801 --> 01:40:58,844
Hey, cousin, where's my little old nursie?
1823
01:40:58,928 --> 01:41:02,014
There she is, cousin, as advertised.
1824
01:41:02,098 --> 01:41:06,394
And you ain't lying. Look out, cousin,
because I feel like flying.
1825
01:41:22,952 --> 01:41:24,537
Betty.
1826
01:41:26,998 --> 01:41:30,459
- Hogan, I want to see you. You may go.
- Yes, sir.
1827
01:41:31,460 --> 01:41:34,297
- Hogan, who's responsible for this party?
- I am, sir.
1828
01:41:35,298 --> 01:41:39,385
I cooked it up,
and I'm responsible, and nobody else, sir.
1829
01:41:40,678 --> 01:41:43,764
Congratulations. It's a whale of a ball.
1830
01:41:43,848 --> 01:41:46,684
Incidentally, there's a little nurse
over there looking for you.
1831
01:41:46,767 --> 01:41:49,854
[SPEAKING IN FRENCH]
1832
01:41:50,896 --> 01:41:54,734
Wait a minute. I'm still half an officer.
1833
01:42:05,077 --> 01:42:07,079
[♪♪♪]
1834
01:43:52,852 --> 01:43:54,854
[♪♪♪]
144717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.