All language subtitles for Nunosex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,979 --> 00:00:36,606 ah ah ah 4 00:00:41,437 --> 00:00:44,889 ah ah ah 5 00:00:49,981 --> 00:00:55,557 ah ah ah... 6 00:03:22,140 --> 00:03:22,910 Hello, teacher. 7 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 Thank you for your training, teacher! 8 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 I can take the elixir and become the immortal! 9 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 Is there anyone in our generation who will get the "White Elixir"? 10 00:03:28,510 --> 00:03:29,660 What's Thirteen doing here? 11 00:03:30,770 --> 00:03:31,520 I'm also confused. 12 00:03:50,400 --> 00:03:51,630 -You found it on the ground, right? -He was found on the ground as well. 13 00:03:51,630 --> 00:03:52,030 Yeah. 14 00:03:52,370 --> 00:03:53,390 Are you kidding? 15 00:03:55,130 --> 00:03:55,520 Be off! 16 00:04:01,770 --> 00:04:03,770 Have you finished transcribing the "Handbook of Claman"? 17 00:04:04,180 --> 00:04:06,320 Have you cleaned the academy? 18 00:04:06,620 --> 00:04:08,700 Are you qualified to be here? 19 00:05:00,690 --> 00:05:02,350 Gathering the spirits of human, 20 00:05:03,220 --> 00:05:04,920 nurtured by energies of sun and moon, 21 00:05:05,780 --> 00:05:07,220 this quintessential elixir... 22 00:05:07,610 --> 00:05:08,990 can transform foxes into immortals. 23 00:05:09,760 --> 00:05:12,790 The "Elixirs of Soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 24 00:05:14,300 --> 00:05:16,640 which was cultivated by the spirits of these humans. 25 00:05:17,020 --> 00:05:19,620 They can only be harvested at the right time. 26 00:05:20,530 --> 00:05:21,340 The acquisition of elixirs... 27 00:05:21,550 --> 00:05:25,020 has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 28 00:05:25,359 --> 00:05:27,120 The quality of the elixir... 29 00:05:27,790 --> 00:05:29,710 can represent your power. 30 00:05:32,290 --> 00:05:32,830 You... 31 00:05:33,770 --> 00:05:35,520 How did you get this elixir? 32 00:05:35,650 --> 00:05:37,520 I disguised as this claman's wife... 33 00:05:37,530 --> 00:05:38,770 and pretended to be seriously ill. 34 00:05:38,890 --> 00:05:40,400 So he willingly gave me his elixir. 35 00:05:41,630 --> 00:05:42,670 Moving towards the Extreme Emptiness. 36 00:05:43,520 --> 00:05:44,430 Being faithful to the spirits. 37 00:05:45,800 --> 00:05:46,690 The spirit of one thing... 38 00:05:46,960 --> 00:05:48,530 can be the spirit of everything. 39 00:05:48,840 --> 00:05:50,310 Witnessing the operation of all things, 40 00:05:50,660 --> 00:05:52,050 I am observing their essences. 41 00:05:52,380 --> 00:05:54,330 All the students got the "Black Elixir". 42 00:05:54,590 --> 00:05:56,430 Azi is the best student who took the elixir... 43 00:05:57,580 --> 00:05:59,470 and became a fox spirit with five tails. 44 00:05:59,730 --> 00:06:02,170 The claman volunteered to give her the elixir, 45 00:06:02,540 --> 00:06:05,070 which shows that she was good at deceiving. 46 00:06:05,610 --> 00:06:08,230 On the 15th day of next month, the Night of Purple Moon, 47 00:06:08,380 --> 00:06:10,840 the "White Elixir of the Soul" that occurs only once in a thousand years... 48 00:06:11,110 --> 00:06:12,740 will be acquired by our foxes. 49 00:06:13,280 --> 00:06:17,050 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 50 00:06:18,150 --> 00:06:21,030 The White Elixir is rare for thousands of years. 51 00:06:21,340 --> 00:06:23,840 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 52 00:06:23,980 --> 00:06:26,790 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 53 00:06:27,040 --> 00:06:28,770 and the supreme among foxes. 54 00:06:47,290 --> 00:06:48,090 What's the matter? 55 00:06:48,720 --> 00:06:50,140 There is one more lot in the furnace. 56 00:06:51,570 --> 00:06:52,850 Who hasn't come to the stage yet? 57 00:06:52,870 --> 00:06:53,560 Nobody. 58 00:06:53,690 --> 00:06:55,240 The formal students are all here. 59 00:06:55,270 --> 00:06:55,890 Me! 60 00:07:07,680 --> 00:07:08,400 Me! Me! 61 00:07:08,580 --> 00:07:09,120 What are you doing? 62 00:07:09,390 --> 00:07:10,140 Aren't you missing one student here? 63 00:07:10,280 --> 00:07:11,870 If that lot doesn't belong to you, 64 00:07:12,180 --> 00:07:13,210 you can't get it... 65 00:07:13,730 --> 00:07:14,640 even if the furnace opens. 66 00:07:14,710 --> 00:07:15,490 Give me a chance! 67 00:07:52,810 --> 00:07:53,660 I got a lot. 68 00:07:55,100 --> 00:07:57,260 You can go find your claman... 69 00:07:57,270 --> 00:07:58,690 according to the notes on the lot. 70 00:07:59,370 --> 00:08:00,590 Why haven't I got a lot? 71 00:08:27,420 --> 00:08:28,320 I got one. 72 00:08:28,840 --> 00:08:30,700 I got a lot too. 73 00:08:33,280 --> 00:08:36,640 I got a lot. 74 00:08:40,870 --> 00:08:44,470 I got a lot. 75 00:08:44,480 --> 00:08:46,340 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 76 00:08:48,530 --> 00:08:49,150 Incomplete... 77 00:08:50,210 --> 00:08:50,840 What are they? 78 00:08:50,970 --> 00:08:52,020 A pair of ears? 79 00:08:53,560 --> 00:08:54,670 Can I take another draw? 80 00:09:00,440 --> 00:09:01,160 Thirteen, 81 00:09:01,620 --> 00:09:02,900 you only got an incomplete lot. 82 00:09:03,490 --> 00:09:06,070 There's a good chance that you'll fail. 83 00:09:06,080 --> 00:09:07,820 Anyway, I won't die. 84 00:09:07,820 --> 00:09:09,380 That's possible too. 85 00:09:11,250 --> 00:09:12,470 Even if you would survive, 86 00:09:13,260 --> 00:09:14,670 It'll take another 500 years... 87 00:09:14,700 --> 00:09:16,810 if you had wasted this opportunity. 88 00:09:17,060 --> 00:09:18,800 Anyway, it's an opportunity. 89 00:09:19,790 --> 00:09:21,830 Do you know why you are the only half-bred fox... 90 00:09:21,840 --> 00:09:23,760 in our tribe of red foxes? 91 00:09:24,260 --> 00:09:25,290 It's because... 92 00:09:25,860 --> 00:09:27,830 you have an impressive pedigree. 93 00:09:28,710 --> 00:09:31,900 You were originally an immortal fox... 94 00:09:32,370 --> 00:09:34,780 on the Spiritual Mountain from the Territory of Departure and Hatred in the West. 95 00:09:34,960 --> 00:09:37,780 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 96 00:09:38,760 --> 00:09:41,570 but you are destined to become a first-class immortal fox... 97 00:09:42,250 --> 00:09:43,950 and return to Heaven. 98 00:09:44,210 --> 00:09:46,660 I found you by the roadside. 99 00:09:47,330 --> 00:09:49,320 Did you hear me? 100 00:09:50,070 --> 00:09:53,740 I said that I found you by the roadside. 101 00:09:56,630 --> 00:09:58,290 Any legend? 102 00:09:59,830 --> 00:10:00,740 No. 103 00:10:04,520 --> 00:10:06,540 Not at all? Maybe a little bit? 104 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 Not at all. 105 00:10:11,290 --> 00:10:13,350 You don't have an immortal's background, 106 00:10:13,670 --> 00:10:14,740 so if you're not careful enough... 107 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 you'll be beaten back to your original form. 108 00:10:17,810 --> 00:10:19,520 If you still want to go, 109 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 here, 110 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 111 00:10:26,190 --> 00:10:27,700 and take the elixir. 112 00:10:32,330 --> 00:10:32,920 Take care. 113 00:10:32,940 --> 00:10:33,640 Grandpa! 114 00:10:33,820 --> 00:10:35,470 You are my natural grandfather! 115 00:10:35,480 --> 00:10:37,370 -You are the kindest to me. -Don't say that! Don't! 116 00:10:39,820 --> 00:10:41,020 The fact that you can take that lot... 117 00:10:41,040 --> 00:10:42,710 is also a providence. 118 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 According to this tour, you... 119 00:10:46,080 --> 00:10:46,780 Thirteen... 120 00:10:46,890 --> 00:10:48,860 You still don't know where that claman is. 121 00:10:48,860 --> 00:10:49,570 Grandpa! 122 00:10:49,630 --> 00:10:51,200 I'll give you my most precious thing... 123 00:10:51,420 --> 00:10:52,340 to exchange your Ying Wuxie. 124 00:10:52,350 --> 00:10:53,060 Thirteen Bai, 125 00:10:53,100 --> 00:10:54,390 I refuse to be tied up with you. 126 00:10:54,400 --> 00:10:55,230 Leave me alone! 127 00:10:58,840 --> 00:11:01,620 You brat! How dare you steal my thing! 128 00:11:01,620 --> 00:11:03,350 Wait for my good news, grandpa! 129 00:11:03,350 --> 00:11:05,390 Elder, help me... 130 00:11:06,560 --> 00:11:07,330 Come out. 131 00:11:07,800 --> 00:11:09,020 I know you're here. 132 00:11:17,270 --> 00:11:17,960 Chief... 133 00:11:18,580 --> 00:11:19,420 Recently, 134 00:11:19,550 --> 00:11:23,660 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 135 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 The spiritual cultivation of Thirteen is not enough... 136 00:11:25,310 --> 00:11:25,720 I... 137 00:11:25,720 --> 00:11:28,750 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 138 00:11:28,750 --> 00:11:29,120 He... 139 00:11:29,120 --> 00:11:32,060 He may be the one who will get the White Elixir. 140 00:11:32,060 --> 00:11:32,470 You... 141 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Take care of him for me. 142 00:11:35,780 --> 00:11:36,390 Okay. 143 00:12:01,500 --> 00:12:02,950 Human world! 144 00:12:03,760 --> 00:12:05,660 I'm here! 145 00:12:05,670 --> 00:12:08,460 I don't want to be here! 146 00:12:33,770 --> 00:12:34,950 Lady, lady. 147 00:12:35,070 --> 00:12:35,820 Excuse me. 148 00:12:36,080 --> 00:12:37,700 Have you ever seen the man in this painting? 149 00:12:38,650 --> 00:12:39,240 No. 150 00:12:39,410 --> 00:12:40,530 No? Thanks. 151 00:12:40,760 --> 00:12:41,530 Sorry. 152 00:12:41,930 --> 00:12:42,790 Excuse me. 153 00:12:42,980 --> 00:12:44,630 Have you ever seen the man in this painting? 154 00:12:45,580 --> 00:12:46,620 Maybe... 155 00:12:46,900 --> 00:12:47,680 not. 156 00:12:49,600 --> 00:12:50,250 Excuse me. 157 00:12:50,250 --> 00:12:52,540 Have you ever seen the man in this painting? He is Liu Daoran. 158 00:12:52,540 --> 00:12:54,070 No. 159 00:12:54,070 --> 00:12:54,740 Thanks. 160 00:12:55,320 --> 00:12:55,930 Let's go. 161 00:12:57,700 --> 00:12:58,490 This Childe, 162 00:12:59,330 --> 00:13:01,540 Have you ever seen the man in this painting? 163 00:13:03,500 --> 00:13:04,300 This Childe, 164 00:13:06,670 --> 00:13:08,630 The Childe who's eating the chicken... 165 00:13:11,520 --> 00:13:12,180 Please forgive me. 166 00:13:13,900 --> 00:13:14,550 Let's go. 167 00:13:22,800 --> 00:13:23,340 What? 168 00:13:23,710 --> 00:13:26,470 Thirteen Bai, did you come down here to improve your food? 169 00:13:26,850 --> 00:13:28,180 Is eating chicken so happy? 170 00:13:28,200 --> 00:13:28,830 What's the rush! 171 00:13:28,830 --> 00:13:29,590 I'll do it after eating it. 172 00:13:30,480 --> 00:13:32,940 It's killing me! Claman is already there. 173 00:13:33,110 --> 00:13:34,300 A pair of long ears... 174 00:13:34,410 --> 00:13:34,930 Claman? 175 00:13:35,370 --> 00:13:36,730 Where? Where? 176 00:13:37,410 --> 00:13:38,130 Ears! 177 00:13:44,280 --> 00:13:45,310 Childe, 178 00:13:46,080 --> 00:13:47,210 you haven't paid the bill. 179 00:13:47,220 --> 00:13:48,380 The bill! 180 00:14:15,270 --> 00:14:16,470 Don't tell me it's a... 181 00:14:17,060 --> 00:14:18,280 clamkey? 182 00:14:19,310 --> 00:14:20,120 Childe, 183 00:14:21,160 --> 00:14:22,010 would you like to rent a donkey? 184 00:14:22,300 --> 00:14:23,140 Our donkeys... 185 00:14:23,160 --> 00:14:24,070 are extremely tolerant. 186 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 You can go everywhere you want. 187 00:14:25,150 --> 00:14:27,470 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 188 00:14:27,490 --> 00:14:28,390 and return to your home proudly. 189 00:14:28,430 --> 00:14:30,760 Let's... be my friend! I'll give you a discount. 190 00:14:30,760 --> 00:14:31,200 No! 191 00:14:32,070 --> 00:14:33,210 Childe, you can share a donkey with others... 192 00:14:33,240 --> 00:14:35,220 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 193 00:14:35,220 --> 00:14:38,330 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 194 00:14:38,340 --> 00:14:40,180 Childe, Would you consider our donkeys? 195 00:14:41,620 --> 00:14:42,100 Too many people! 196 00:14:42,120 --> 00:14:42,920 Where is he? 197 00:14:42,940 --> 00:14:43,660 That one. 198 00:14:43,670 --> 00:14:44,860 There are many ones! 199 00:14:44,870 --> 00:14:45,770 It's killing me! 200 00:14:46,020 --> 00:14:47,320 Exactly that one. 201 00:14:47,810 --> 00:14:49,550 Exactly! 202 00:15:12,630 --> 00:15:14,270 Please, please! 203 00:15:14,420 --> 00:15:16,010 Please save my little grandson! 204 00:15:48,310 --> 00:15:48,740 Come on. 205 00:16:06,070 --> 00:16:06,550 Thank you, doctor. 206 00:16:06,560 --> 00:16:07,080 Stand up! 207 00:16:07,350 --> 00:16:08,520 Thank you, doctor. 208 00:16:08,810 --> 00:16:11,530 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 209 00:16:11,540 --> 00:16:12,830 Drink a bowl of blood every day... 210 00:16:12,840 --> 00:16:14,140 then your grandson will recover from his illness... 211 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 when the people in the paintings are dead. 212 00:16:16,770 --> 00:16:17,560 Thank you so much! 213 00:16:18,710 --> 00:16:20,820 What are you doing? The claman is here! 214 00:16:20,840 --> 00:16:22,630 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 215 00:16:24,430 --> 00:16:25,310 Are you blind? 216 00:16:25,340 --> 00:16:26,470 Sorry, sorry. 217 00:16:31,320 --> 00:16:33,740 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 218 00:16:33,740 --> 00:16:34,500 Don't kick me! 219 00:17:12,260 --> 00:17:12,860 Childe, 220 00:17:12,870 --> 00:17:13,690 are you okay? 221 00:17:13,860 --> 00:17:14,880 Let your donkey stay away from me. 222 00:17:16,240 --> 00:17:17,080 My donkey, 223 00:17:17,670 --> 00:17:19,190 my donkey! 224 00:17:19,420 --> 00:17:20,670 Come back! 225 00:17:20,740 --> 00:17:22,260 My donkey! 226 00:17:26,930 --> 00:17:28,350 My donkey! 227 00:17:28,450 --> 00:17:30,370 Who can stop it for me? 228 00:17:30,660 --> 00:17:32,400 My donkey! 229 00:17:39,630 --> 00:17:41,080 Come back! 230 00:17:44,840 --> 00:17:46,140 Excuse me, excuse me! 231 00:17:49,160 --> 00:17:50,540 Don't run! 232 00:17:54,600 --> 00:17:55,560 Sorry! 233 00:18:02,230 --> 00:18:03,150 Don't run! 234 00:18:03,160 --> 00:18:04,340 My donkey, 235 00:18:04,830 --> 00:18:06,030 wait! 236 00:18:07,240 --> 00:18:08,760 My donkey. 237 00:18:13,780 --> 00:18:14,540 Ah! 238 00:18:16,000 --> 00:18:18,410 If I wasn't trapped in this box... 239 00:18:20,400 --> 00:18:22,560 The more you rub, the dirtier I get. 240 00:18:37,060 --> 00:18:37,970 Why are you dragging me? 241 00:18:38,350 --> 00:18:40,030 Where is my donkey? 242 00:18:40,050 --> 00:18:41,600 How can I know? 243 00:18:42,050 --> 00:18:42,530 Let me go! 244 00:18:43,180 --> 00:18:43,620 Let me go! 245 00:18:43,630 --> 00:18:44,050 No! 246 00:18:44,320 --> 00:18:44,990 Give my donkey back! 247 00:18:45,130 --> 00:18:46,430 I warn you to stop, or I will kick your ass. 248 00:18:50,020 --> 00:18:51,030 Isn't that your donkey? 249 00:18:57,080 --> 00:18:58,410 Come back! 250 00:19:01,520 --> 00:19:03,820 Don't run! Give my donkey back! 251 00:19:03,830 --> 00:19:05,980 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 252 00:19:06,240 --> 00:19:07,550 Don't run! 253 00:19:11,610 --> 00:19:13,590 Come back. 254 00:19:14,300 --> 00:19:16,090 You, an intellectual, 255 00:19:16,780 --> 00:19:18,630 why can you run so fast? 256 00:19:21,650 --> 00:19:22,380 A gentleman... 257 00:19:22,830 --> 00:19:25,320 should be agile in words and quick in deeds. 258 00:19:31,880 --> 00:19:32,620 We got lost. 259 00:19:33,810 --> 00:19:34,500 Are you happy now? 260 00:19:35,520 --> 00:19:37,050 You spoiled my important business! 261 00:19:37,060 --> 00:19:39,200 Do you know the importance of that donkey? 262 00:19:39,260 --> 00:19:40,460 It's not my donkey. 263 00:19:40,720 --> 00:19:42,010 It's Daoran's donkey. 264 00:19:42,010 --> 00:19:42,870 Well, 265 00:19:46,850 --> 00:19:48,380 we'll just have a rest here. 266 00:19:48,390 --> 00:19:49,580 We could find it tomorrow. 267 00:19:49,960 --> 00:19:51,460 You are as stubborn as a donkey. 268 00:19:56,180 --> 00:19:57,470 It's only a donkey... 269 00:20:01,260 --> 00:20:01,660 Donkey... 270 00:20:06,010 --> 00:20:07,620 Is he my claman? 271 00:20:07,620 --> 00:20:08,420 You are so dull... 272 00:20:10,970 --> 00:20:12,480 Gosh, what a gift! 273 00:20:13,070 --> 00:20:14,710 Maybe this gift will kill you. 274 00:20:15,830 --> 00:20:16,940 You should pay me a donkey... 275 00:20:21,490 --> 00:20:22,390 Are you going to take the imperial examination? 276 00:20:24,780 --> 00:20:25,690 Me too. 277 00:20:25,920 --> 00:20:27,360 How about we go together? 278 00:20:36,500 --> 00:20:37,420 I'm not a bad guy. 279 00:20:37,450 --> 00:20:38,260 Give it back to me! 280 00:20:43,040 --> 00:20:44,130 Okay, okay. 281 00:20:47,260 --> 00:20:48,480 What an idiot. 282 00:20:55,740 --> 00:20:56,390 Are you from Tushan? 283 00:20:58,260 --> 00:20:59,650 My name is Thirteen. How about you? 284 00:20:59,870 --> 00:21:02,180 Grandma let me give that donkey to Brother Daoran. 285 00:21:03,130 --> 00:21:04,400 It's only a donkey. 286 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Several years ago... 287 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 Daoran didn't pass the exam. 288 00:21:33,790 --> 00:21:34,870 We had a promise made... 289 00:21:35,650 --> 00:21:37,300 that we will meet by the riverside... 290 00:21:37,320 --> 00:21:38,420 and go to the exam together this year. 291 00:21:39,090 --> 00:21:40,220 Poor grandma, 292 00:21:40,360 --> 00:21:41,610 she missed Daoran so much... 293 00:21:41,710 --> 00:21:43,460 and she entrusted me with the last donkey at home 294 00:21:43,720 --> 00:21:44,980 and let me give it to Daoran... 295 00:21:45,470 --> 00:21:46,340 However, by the time I got here, 296 00:21:46,660 --> 00:21:47,980 I was already a day late. 297 00:21:48,020 --> 00:21:49,380 I didn't find him, 298 00:21:49,600 --> 00:21:50,510 but I met you. 299 00:21:51,770 --> 00:21:52,870 Everyone laughs at me for being stupid, 300 00:21:53,520 --> 00:21:54,620 but he never. 301 00:21:57,970 --> 00:21:59,770 I'm sleepy. I'm going to sleep. 302 00:22:01,650 --> 00:22:02,910 You must help me find my donkey tomorrow. 303 00:22:02,910 --> 00:22:03,500 Of course, I will. 304 00:22:11,850 --> 00:22:13,240 Could you sleep over there? 305 00:22:13,470 --> 00:22:13,820 Okay. 306 00:23:02,950 --> 00:23:04,790 Do you know who I am? 307 00:23:04,930 --> 00:23:05,970 How dare you! 308 00:23:08,250 --> 00:23:11,180 The chief asked me to take care of you. 309 00:23:13,220 --> 00:23:13,970 So what? 310 00:23:14,260 --> 00:23:15,740 It might be a White Elixir this time... 311 00:23:16,750 --> 00:23:17,700 so you come here to flatter me. 312 00:23:17,700 --> 00:23:19,810 It's the chief's order! 313 00:23:22,280 --> 00:23:22,850 First, 314 00:23:23,460 --> 00:23:25,190 beware of a Taoist priest. 315 00:23:25,780 --> 00:23:26,470 Second, 316 00:23:26,810 --> 00:23:30,000 think about Chapter 3 and Section 5 of "Handbook of Claman": 317 00:23:30,000 --> 00:23:33,090 If you want a human to believe you, you should do two important things. 318 00:23:33,100 --> 00:23:34,620 "You should lead him into a dangerous situation. 319 00:23:34,630 --> 00:23:36,410 Let him become hopeless or fearful. 320 00:23:36,540 --> 00:23:39,630 Then, give him some hope or clean up the crises." 321 00:23:39,750 --> 00:23:40,740 Third... 322 00:23:46,850 --> 00:23:48,270 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 323 00:23:48,290 --> 00:23:49,940 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 324 00:23:49,950 --> 00:23:51,080 but... 325 00:23:52,700 --> 00:23:53,550 but... 326 00:23:55,330 --> 00:23:56,380 but... 327 00:23:57,160 --> 00:23:58,170 but... 328 00:23:58,250 --> 00:23:59,160 but scholars... 329 00:23:59,450 --> 00:24:00,330 But scholars at their ease within, 330 00:24:00,330 --> 00:24:01,470 for all but Ignorance enters in... 331 00:24:19,040 --> 00:24:20,570 There are crises everywhere. 332 00:24:20,770 --> 00:24:22,050 The human's heart is sinful. 333 00:24:31,800 --> 00:24:33,540 It was Grandpa who let you help me. 334 00:24:33,560 --> 00:24:34,970 To protect you secretly. 335 00:24:38,130 --> 00:24:39,930 So you should do something for me first... 336 00:24:54,690 --> 00:24:55,210 Wow! 337 00:24:57,620 --> 00:24:58,680 My donkey! 338 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 Where did you go? 339 00:25:02,920 --> 00:25:04,170 It's amazing! Amazing! 340 00:25:11,320 --> 00:25:12,690 Do you know Tushan as well? 341 00:25:13,580 --> 00:25:14,500 My name is Wang Zijin. 342 00:25:14,710 --> 00:25:15,760 How about you? 343 00:25:16,680 --> 00:25:17,260 Thirteen. 344 00:25:17,970 --> 00:25:18,460 Thirteen... 345 00:25:18,790 --> 00:25:19,390 How about your family name? 346 00:25:20,830 --> 00:25:21,630 Bai. 347 00:25:22,580 --> 00:25:23,410 Bai? 348 00:25:23,610 --> 00:25:25,210 Then I'll call you Brother Bai later. 349 00:25:25,790 --> 00:25:27,460 Just call me Xiao Bai. 350 00:25:27,710 --> 00:25:28,430 Brother Xiao Bai. 351 00:25:30,370 --> 00:25:31,420 Bamboo is good. 352 00:25:31,680 --> 00:25:33,020 Hollow inside, straight outside. 353 00:25:33,050 --> 00:25:33,970 They would rather break than bend. 354 00:25:34,330 --> 00:25:37,040 It would be better if it is drizzling, 355 00:25:37,260 --> 00:25:37,680 right? 356 00:25:38,410 --> 00:25:39,120 Let's ride the donkey. 357 00:25:39,230 --> 00:25:39,810 Me first. 358 00:25:40,870 --> 00:25:41,660 No! 359 00:25:41,680 --> 00:25:42,510 We can't ride this donkey. 360 00:25:42,530 --> 00:25:43,460 It's Daoran's donkey. 361 00:25:43,470 --> 00:25:44,200 Then you first. 362 00:25:44,410 --> 00:25:45,180 No, no, 363 00:25:45,190 --> 00:25:45,940 let's walk. 364 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 It's Daoran's donkey. 365 00:25:47,600 --> 00:25:48,430 We can't ride it. 366 00:25:48,430 --> 00:25:48,930 It won't be destroyed. 367 00:25:48,930 --> 00:25:50,010 We can ride it together. 368 00:25:50,010 --> 00:25:50,720 No. 369 00:25:50,800 --> 00:25:52,300 You have a donkey, but you don't ride it. 370 00:25:52,300 --> 00:25:54,000 Maybe it wants to be ridden? 371 00:25:55,550 --> 00:25:57,180 This way? 372 00:25:57,180 --> 00:25:58,350 Don't worry. 373 00:25:58,350 --> 00:26:00,100 We'll just take a shortcut. 374 00:26:40,020 --> 00:26:41,730 Excuse me, is there a hostel near here? 375 00:27:12,550 --> 00:27:14,660 The Academy of Miserable Sea. 376 00:27:15,550 --> 00:27:16,260 Yes. 377 00:27:16,640 --> 00:27:18,180 The Academy of Miserable Sea. 378 00:27:23,430 --> 00:27:25,140 Don't disturb them. 379 00:27:27,140 --> 00:27:28,460 Do you also come to take the imperial examination? 380 00:27:30,000 --> 00:27:30,740 Come in, please. 381 00:27:36,430 --> 00:27:38,300 Knowledge is infinite. 382 00:27:38,300 --> 00:27:39,970 If you intend to take the examination, 383 00:27:39,970 --> 00:27:42,210 you must pass the Academy of Miserable Sea. 384 00:27:44,890 --> 00:27:46,800 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 385 00:27:47,060 --> 00:27:49,310 Three years of examination, five years of guidance. 386 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 We have custom-built lessons... 387 00:27:50,760 --> 00:27:52,350 including the whole set of services, from guessing the questions... 388 00:27:52,350 --> 00:27:53,890 to passing the exam. 389 00:27:54,210 --> 00:27:56,050 One teacher, one student. We don't need 8800, 390 00:27:56,330 --> 00:27:57,720 all we want is 88. 391 00:27:57,720 --> 00:27:58,590 88 pennies? 392 00:27:59,050 --> 00:28:00,050 88 taels. 393 00:28:00,070 --> 00:28:00,790 88 taels of silver! 394 00:28:04,220 --> 00:28:05,550 Don't disturb them! 395 00:28:05,970 --> 00:28:06,380 Let's go, Xiao Bai. 396 00:28:06,380 --> 00:28:07,520 We can really guess the examination questions! 397 00:28:07,600 --> 00:28:09,390 The imperial examination became business here. 398 00:28:09,390 --> 00:28:10,180 You can't find a place to sleep... 399 00:28:10,390 --> 00:28:12,260 in the circumference of dozens of miles. 400 00:28:12,720 --> 00:28:13,800 We don't need any lessons. 401 00:28:13,800 --> 00:28:16,110 One room. Two guests. Only for tonight. 402 00:29:18,800 --> 00:29:19,680 Xiao Bai... 403 00:29:43,470 --> 00:29:44,260 Xiao Bai... 404 00:29:46,390 --> 00:29:47,050 Xiao Bai... 405 00:30:18,800 --> 00:30:20,050 Childe. 406 00:30:26,140 --> 00:30:27,900 Childe. 407 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 Childe. 408 00:30:35,970 --> 00:30:37,580 Childe. 409 00:30:43,150 --> 00:30:44,540 Come here. Come. 410 00:31:20,170 --> 00:31:20,700 Where is... 411 00:32:43,640 --> 00:32:44,220 Xiao Bai. 412 00:32:45,640 --> 00:32:46,250 Hurry up! 413 00:32:50,800 --> 00:32:51,510 That way! 414 00:32:51,900 --> 00:32:52,690 Go! Let's go! 415 00:32:56,890 --> 00:32:57,840 That way. Go that way! 416 00:32:59,010 --> 00:32:59,900 Jump! 417 00:33:02,390 --> 00:33:03,510 -Xiao Bai. -Jump, bro. 418 00:33:03,600 --> 00:33:04,100 Sorry. 419 00:33:19,600 --> 00:33:20,890 Help me! 420 00:34:19,970 --> 00:34:21,050 Zijin, Zijin! 421 00:34:21,050 --> 00:34:22,350 Get up! Get up! 422 00:34:30,010 --> 00:34:31,230 Sorry, Xiao Bai! 423 00:35:40,970 --> 00:35:41,720 Hurry up! 424 00:36:10,220 --> 00:36:11,180 Zijin, Zijin! 425 00:36:12,720 --> 00:36:13,510 -Sorry! -It's me. 426 00:36:13,510 --> 00:36:14,260 Hurry up! 427 00:36:16,270 --> 00:36:17,390 Are you okay? 428 00:36:17,750 --> 00:36:18,590 Sorry! Sorry! 429 00:36:18,990 --> 00:36:20,380 Go, go! 430 00:36:23,680 --> 00:36:24,870 Zijin, Zijin! 431 00:36:25,100 --> 00:36:25,800 Jump! 432 00:36:36,140 --> 00:36:38,560 My target is that one. 433 00:36:38,720 --> 00:36:40,220 Get out of the way now, 434 00:36:40,300 --> 00:36:41,840 then I won't kill you. 435 00:36:43,760 --> 00:36:44,470 Monster! 436 00:36:44,970 --> 00:36:46,700 I know everything about you. 437 00:36:47,920 --> 00:36:49,910 You are not qualified to criticize me. 438 00:36:50,550 --> 00:36:51,850 Too much nonsense. 439 00:36:54,380 --> 00:36:55,350 Run! 440 00:36:55,450 --> 00:36:56,590 Xiao Bai! 441 00:36:58,050 --> 00:36:59,180 Zijin, run! 442 00:36:59,180 --> 00:37:01,660 We can meet again in the future life. 443 00:37:33,380 --> 00:37:35,050 Your puppet trick is superb. 444 00:37:35,050 --> 00:37:36,660 You are a competent companion of me. 445 00:37:38,220 --> 00:37:39,470 When did you brush your teeth last time? 446 00:37:42,010 --> 00:37:42,760 It's not elastic now. 447 00:37:43,390 --> 00:37:45,300 I sacrificed a lot for you. 448 00:37:45,300 --> 00:37:48,260 Don't forget if you become the immortal. 449 00:37:48,260 --> 00:37:49,800 Okay, okay. I'll make it up for you. 450 00:37:54,420 --> 00:37:55,330 How about my performance? 451 00:37:56,680 --> 00:37:57,380 It's not too bad. 452 00:37:58,580 --> 00:38:00,060 I have prepared for it carefully for you, 453 00:38:00,060 --> 00:38:02,120 to make sure he'll believe you. 454 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Xiao Bai! 455 00:38:05,800 --> 00:38:07,350 I'm here to save you! 456 00:38:07,350 --> 00:38:09,260 Why is he back? 457 00:38:09,390 --> 00:38:10,430 I don't have a script! How can I continue to perform? 458 00:38:10,430 --> 00:38:11,550 I'm not ready to act later. 459 00:38:11,550 --> 00:38:12,510 I just don't know how to do it. 460 00:38:12,620 --> 00:38:13,550 Shut up! 461 00:38:16,350 --> 00:38:17,430 Open your mouth. 462 00:38:18,350 --> 00:38:20,240 Transform your body first. 463 00:38:25,730 --> 00:38:26,900 Oops. 464 00:38:30,180 --> 00:38:31,080 Monster! 465 00:38:31,190 --> 00:38:32,600 Spit out Xiao Bai! Hurry up! 466 00:38:32,910 --> 00:38:33,970 Don't push me! 467 00:38:34,280 --> 00:38:35,870 I don't want to kill anything! 468 00:38:36,900 --> 00:38:38,780 Okay! You don't want to do it, right? 469 00:38:39,260 --> 00:38:40,170 Monster! 470 00:38:40,420 --> 00:38:42,070 -Spit out Xiao Bai! -There's gunpowder in his hands! 471 00:38:42,090 --> 00:38:43,020 What should we do? 472 00:38:43,030 --> 00:38:44,100 How can I know? 473 00:38:45,760 --> 00:38:47,140 Spit out! 474 00:38:47,290 --> 00:38:48,630 Did you hear me? 475 00:38:48,740 --> 00:38:50,100 What should I do? Really spit you out? 476 00:38:50,130 --> 00:38:51,000 What should I do? 477 00:38:51,350 --> 00:38:52,430 Use the unique skill! 478 00:38:52,470 --> 00:38:53,420 Spit out! 479 00:39:56,680 --> 00:39:57,520 Xiao Bai! 480 00:39:57,730 --> 00:39:58,410 Xiao Bai! 481 00:40:03,050 --> 00:40:03,680 Xiao Bai! 482 00:40:11,400 --> 00:40:11,860 Xiao... 483 00:40:51,290 --> 00:40:52,690 Let a monster do something wrong... 484 00:40:52,940 --> 00:40:53,980 It's a set of interlocking tricks. 485 00:40:55,370 --> 00:40:56,790 Risk one's life to save another... 486 00:40:56,790 --> 00:40:58,140 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 487 00:40:58,840 --> 00:41:01,040 How dare you not consult with me in advance? 488 00:41:01,040 --> 00:41:03,260 -How can I know? -I think my mouth got burned. 489 00:41:03,480 --> 00:41:04,100 Who are you? 490 00:41:05,160 --> 00:41:06,410 I...you... 491 00:41:07,540 --> 00:41:08,140 This is my master. 492 00:41:08,580 --> 00:41:09,260 This is my footman. 493 00:41:11,860 --> 00:41:12,660 Nice to meet you. 494 00:41:14,250 --> 00:41:16,230 See how bad I was injured! 495 00:41:16,420 --> 00:41:18,620 You should give me something more. 496 00:41:18,620 --> 00:41:19,260 Alright. 497 00:41:20,580 --> 00:41:21,500 I'm taking an elixir, 498 00:41:21,910 --> 00:41:22,700 the White Elixir! 499 00:41:22,920 --> 00:41:24,930 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 500 00:41:26,500 --> 00:41:27,940 What if it's not a White Elixir? 501 00:41:30,880 --> 00:41:32,920 You're exposed so we have to play along with this situation. 502 00:41:35,340 --> 00:41:37,950 You just trick that claman to Jiankang City. 503 00:41:37,950 --> 00:41:40,280 I'll help you take a look at that elixir. 504 00:41:42,700 --> 00:41:44,090 Follow my guidance. 505 00:41:44,910 --> 00:41:45,660 Monster! 506 00:41:46,000 --> 00:41:48,860 Spit Xiao Bai out! 507 00:41:50,720 --> 00:41:52,520 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 508 00:41:53,310 --> 00:41:54,250 I'll... 509 00:41:54,250 --> 00:41:56,120 protect you secretly. 510 00:41:56,470 --> 00:41:57,370 Just go! 511 00:42:30,370 --> 00:42:31,980 You...you are... 512 00:42:32,750 --> 00:42:33,700 Sorry... 513 00:42:35,160 --> 00:42:36,370 I'm a fox spirit. 514 00:42:38,980 --> 00:42:39,930 I come here to requite your kindness... 515 00:42:41,750 --> 00:42:42,660 Requite the kindness... 516 00:42:42,660 --> 00:42:44,800 What an old-fashioned reason... 517 00:42:45,220 --> 00:42:46,600 I won't hurt you. 518 00:42:46,890 --> 00:42:47,750 Don't be afraid. 519 00:42:47,960 --> 00:42:48,700 I'll transform back to human form. 520 00:42:58,160 --> 00:43:01,050 I remember saving chick, puppy, and piggy... 521 00:43:01,670 --> 00:43:03,620 but little fox? I don't remember... 522 00:43:04,620 --> 00:43:06,680 Because it was 500 years ago. 523 00:43:10,580 --> 00:43:11,590 I can't recall. 524 00:43:12,060 --> 00:43:13,740 You certainly can't! 525 00:43:13,890 --> 00:43:15,650 That happened in your pre-pre-previous life! 526 00:43:35,160 --> 00:43:36,450 It hurts! 527 00:43:37,910 --> 00:43:38,500 It's real! 528 00:43:44,700 --> 00:43:45,660 Weren't you scared? 529 00:43:47,120 --> 00:43:48,040 I've liked... 530 00:43:48,080 --> 00:43:50,120 these plays about monsters and ghosts since I was a child. 531 00:43:50,830 --> 00:43:52,640 I never expect that it actually exists... 532 00:43:52,870 --> 00:43:54,040 and I could meet a fox spirit... 533 00:43:54,180 --> 00:43:55,280 who would save my life. 534 00:43:55,580 --> 00:43:57,050 You saved me too. 535 00:44:07,250 --> 00:44:08,830 I remember when I was little, 536 00:44:08,830 --> 00:44:11,520 I fell into a pigsty and got bitten. 537 00:44:12,810 --> 00:44:13,500 Grandma... 538 00:44:13,500 --> 00:44:14,920 took this to treat me. 539 00:44:18,450 --> 00:44:19,410 You should... 540 00:44:19,550 --> 00:44:20,600 chew it up... 541 00:44:21,370 --> 00:44:22,500 and apply it to the wound. 542 00:44:23,290 --> 00:44:25,620 I don't think I'm hurt that bad... 543 00:44:31,830 --> 00:44:32,160 Donkey... 544 00:44:33,200 --> 00:44:33,920 Where is my donkey! 545 00:44:45,120 --> 00:44:46,320 Why are you all wet? 546 00:44:49,040 --> 00:44:50,580 I knew you wouldn't leave my donkey. 547 00:45:21,870 --> 00:45:22,620 Great! 548 00:45:22,620 --> 00:45:24,540 I can eat chicken if I follow you. 549 00:45:30,620 --> 00:45:32,410 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 550 00:45:32,500 --> 00:45:33,440 Does it really depend on waves? 551 00:45:34,160 --> 00:45:35,220 It depends on me. 552 00:45:36,110 --> 00:45:37,130 It's amazing! 553 00:45:41,860 --> 00:45:43,160 Her name is Ying Wuxie. 554 00:45:43,160 --> 00:45:44,120 It's our foxes' greatest treasure. 555 00:45:44,120 --> 00:45:45,910 My grandpa gave her to me. 556 00:45:45,910 --> 00:45:47,660 This is Zijin. This is Ying Wuxie. 557 00:45:47,660 --> 00:45:48,440 My name is Zijin. 558 00:45:48,500 --> 00:45:49,400 What can she do? 559 00:45:49,580 --> 00:45:50,390 Well... 560 00:45:50,990 --> 00:45:51,740 It's useless. It's just a kind of accessories. 561 00:45:51,740 --> 00:45:52,560 Let me have a look. 562 00:45:52,570 --> 00:45:53,200 Of course not. 563 00:45:53,200 --> 00:45:54,120 This is the treasure of our fox spirits. 564 00:45:54,120 --> 00:45:54,790 Let me have a look! 565 00:45:54,790 --> 00:45:55,430 No. 566 00:45:55,500 --> 00:45:56,330 Hey, 567 00:45:56,330 --> 00:45:57,500 do me a favor. 568 00:45:58,830 --> 00:46:00,470 Okay. Is it favorable enough? 569 00:46:19,670 --> 00:46:22,080 The king of foxes... 570 00:46:22,080 --> 00:46:24,250 He is the king of foxes! 571 00:46:24,250 --> 00:46:26,290 He is Wang Zijin! 572 00:46:26,290 --> 00:46:29,020 I'm Wang Zijin. 573 00:46:35,040 --> 00:46:37,180 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 574 00:46:37,380 --> 00:46:38,250 Of course! 575 00:46:38,250 --> 00:46:39,740 I can do whatever I want. 576 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 Wow! That's awesome... 577 00:46:41,430 --> 00:46:43,260 We are just ordinary humans. 578 00:46:43,740 --> 00:46:47,500 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 579 00:46:48,040 --> 00:46:49,260 We need to pass these different levels of exams 580 00:46:49,300 --> 00:46:50,330 and eventually become a successful scholar. 581 00:46:50,620 --> 00:46:51,460 We fight for achievements and reputations. 582 00:46:52,820 --> 00:46:53,990 I envy your freedom... 583 00:46:54,350 --> 00:46:55,410 and comfort. 584 00:46:55,450 --> 00:46:57,830 Come on, we also have to take examinations. 585 00:46:58,510 --> 00:46:59,640 Really? 586 00:46:59,710 --> 00:47:01,960 It's just different from your way. 587 00:47:02,240 --> 00:47:03,580 How about you come with me to take the imperial exam? 588 00:47:03,700 --> 00:47:04,910 When you take your exam, 589 00:47:04,910 --> 00:47:06,100 I'll do something for you then. 590 00:47:08,080 --> 00:47:09,270 It's a deal, okay? 591 00:47:10,500 --> 00:47:12,380 I'm here to requite your kindness... 592 00:47:12,890 --> 00:47:14,830 so maybe I can grant you three wishes. 593 00:47:16,000 --> 00:47:16,720 Passing the examination, 594 00:47:16,720 --> 00:47:17,880 enjoying a happy marriage and becoming extremely wealthy. 595 00:47:17,910 --> 00:47:18,740 How do you like them? 596 00:47:20,850 --> 00:47:21,460 Okay, 597 00:47:22,000 --> 00:47:23,160 you can help me to find Brother Daoran. 598 00:47:23,250 --> 00:47:24,440 This's your first wish. 599 00:47:25,070 --> 00:47:27,960 Why did you always talk about Daoran, Daoran, and Daoran? 600 00:47:30,040 --> 00:47:31,610 My family had a history of ink-making, 601 00:47:31,950 --> 00:47:33,500 and our ink supplied to the academy at the county. 602 00:47:34,040 --> 00:47:36,860 Brother Daoran was one of the first-class talents in the academy. 603 00:47:37,410 --> 00:47:39,620 He became the best primary scholar when he was 17. 604 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Without him, 605 00:47:43,040 --> 00:47:44,330 I may not even know the words. 606 00:47:46,370 --> 00:47:48,610 Brother Daoran is my role model. 607 00:47:51,660 --> 00:47:52,120 Okay, 608 00:47:53,140 --> 00:47:55,240 I'll help you find Daoran. 609 00:47:59,360 --> 00:48:00,750 Second, 610 00:48:02,520 --> 00:48:03,550 heal your wound as soon as possible. 611 00:48:05,410 --> 00:48:06,780 I'm already fine. 612 00:48:07,300 --> 00:48:08,020 This doesn't count. 613 00:48:09,410 --> 00:48:11,070 Forget it. Maybe next time. 614 00:48:14,150 --> 00:48:14,740 Hey, 615 00:48:16,490 --> 00:48:18,440 do foxes like to steal chickens? 616 00:48:18,770 --> 00:48:20,180 Those are weasels! 617 00:48:22,090 --> 00:48:23,450 However, my grandma told me that... 618 00:48:23,530 --> 00:48:25,010 the most hateful thing in the world... 619 00:48:25,020 --> 00:48:25,600 is stealing. 620 00:48:27,360 --> 00:48:28,310 I thought killing might be more serious. 621 00:48:28,540 --> 00:48:30,070 To kill is to steal others' lives. 622 00:48:30,070 --> 00:48:30,820 How about lying? 623 00:48:32,010 --> 00:48:34,560 To lie is to steal others' trust. 624 00:48:34,690 --> 00:48:35,370 All of them are stealing. 625 00:48:35,370 --> 00:48:36,090 All of them are hateful. 626 00:48:37,120 --> 00:48:37,630 Xiao Bai, 627 00:48:38,580 --> 00:48:40,080 you are a fox spirit, 628 00:48:40,080 --> 00:48:41,410 so you must know a lot. 629 00:48:41,750 --> 00:48:42,960 Just ask, idiot. 630 00:48:43,870 --> 00:48:44,950 Hmmm... 631 00:48:44,960 --> 00:48:46,780 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 632 00:48:47,190 --> 00:48:47,880 It's not a question. 633 00:48:47,890 --> 00:48:49,170 Don't be angry. 634 00:48:49,470 --> 00:48:50,700 So does it matter or not? 635 00:48:50,700 --> 00:48:52,280 It doesn't matter! 636 00:49:08,700 --> 00:49:10,120 Xiao Bai, Xiao Bai! 637 00:49:10,120 --> 00:49:10,920 Look over there. 638 00:49:12,870 --> 00:49:13,910 After we've crossed Jiankang City, 639 00:49:13,910 --> 00:49:14,980 we'll arrive the Imperial Examination Room, 640 00:49:15,250 --> 00:49:16,740 where I'll take the exam. 641 00:49:19,500 --> 00:49:21,790 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 642 00:49:22,040 --> 00:49:22,580 Okay. 643 00:49:22,580 --> 00:49:23,290 You don't have to worry. 644 00:49:25,200 --> 00:49:25,790 Let's go. 645 00:49:27,370 --> 00:49:28,080 Where's the donkey? 646 00:49:28,120 --> 00:49:30,040 Everything is arranged. Don't worry. 647 00:49:30,370 --> 00:49:31,660 We hardly have the opportunity to come to Jiankang City. 648 00:49:31,660 --> 00:49:33,220 We should really check it out. 649 00:49:34,410 --> 00:49:35,080 But... 650 00:49:35,200 --> 00:49:36,040 Let's go! 651 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 So beautiful... 652 00:49:59,580 --> 00:50:00,620 Xiao Bai... 653 00:50:00,940 --> 00:50:01,910 It's the brothel! 654 00:50:26,450 --> 00:50:28,530 Childes, come in, take a seat. 655 00:50:29,750 --> 00:50:30,930 Don't go! 656 00:50:47,120 --> 00:50:47,890 Childe, 657 00:50:49,620 --> 00:50:51,060 someone is waiting for you there. 658 00:50:55,000 --> 00:50:56,090 He must be Daoran. 659 00:51:10,660 --> 00:51:11,750 Where is that page boy? 660 00:51:11,950 --> 00:51:12,930 Childe, 661 00:51:13,180 --> 00:51:14,940 just cross the bridge. 662 00:51:24,890 --> 00:51:26,120 It must be here. 663 00:51:28,190 --> 00:51:30,270 What brings Brother Daoran here? 664 00:51:38,630 --> 00:51:40,090 I'm looking for Mr. Liu from Tushan. 665 00:51:40,090 --> 00:51:41,000 Looking for someone? 666 00:51:41,260 --> 00:51:43,720 Everyone comes here is looking for someone. 667 00:51:45,780 --> 00:51:46,740 Wait wait, 668 00:51:48,040 --> 00:51:48,620 wait... 669 00:51:50,410 --> 00:51:51,270 wait... 670 00:51:52,280 --> 00:51:53,660 I'm looking for Liu Daoran from Tushan. 671 00:51:54,080 --> 00:51:54,950 He is on the second floor. 672 00:51:55,040 --> 00:51:55,910 Upstairs. 673 00:52:04,120 --> 00:52:04,930 Childe, 674 00:52:05,100 --> 00:52:06,620 We've been waiting for you for a long time. 675 00:52:17,160 --> 00:52:18,910 I make this sacrifice for you, 676 00:52:19,040 --> 00:52:21,110 but you are such an unfilial apprentice...How dare you laugh? 677 00:52:21,330 --> 00:52:23,760 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 678 00:52:24,620 --> 00:52:25,510 Wait a moment... 679 00:52:25,900 --> 00:52:27,190 I thought we are going to find Brother Daoran... 680 00:52:27,540 --> 00:52:28,060 Yes. 681 00:52:28,480 --> 00:52:29,210 Go! 682 00:52:29,290 --> 00:52:30,760 Wait, what are you doing? 683 00:52:30,870 --> 00:52:31,850 Wait a moment... 684 00:52:31,870 --> 00:52:32,790 Don't get me wrong! 685 00:52:32,790 --> 00:52:34,290 I don't have the money to spend. 686 00:52:34,660 --> 00:52:35,410 Xiao Bai! 687 00:52:36,040 --> 00:52:37,440 Xiao Bai! 688 00:52:37,610 --> 00:52:38,610 I'm here. Don't be afraid. 689 00:52:39,290 --> 00:52:40,710 Let me go! 690 00:52:41,450 --> 00:52:42,450 Xiao Bai! 691 00:52:42,450 --> 00:52:43,500 Tonight will be the most important night. 692 00:52:45,950 --> 00:52:47,000 Do we have to do it? 693 00:52:47,620 --> 00:52:48,950 Humans and foxes belong to different worlds, 694 00:52:49,330 --> 00:52:50,450 but ghosts are different from both of them. 695 00:52:51,120 --> 00:52:54,080 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 696 00:52:54,290 --> 00:52:57,420 so they can see what we can't. 697 00:52:59,450 --> 00:53:01,250 They can see the location... 698 00:53:01,410 --> 00:53:03,020 and the quality of elixir. 699 00:53:03,390 --> 00:53:07,740 They sure can confirm both. 700 00:53:08,130 --> 00:53:09,790 Even if you fail, 701 00:53:09,790 --> 00:53:12,120 I'll think of a way to get the elixir, 702 00:53:12,120 --> 00:53:14,680 which is something you can't learn from the "Claman Manual". 703 00:53:15,870 --> 00:53:18,000 What are you doing in this broad daylight! 704 00:53:18,290 --> 00:53:19,920 It's already getting dark. 705 00:53:27,750 --> 00:53:30,080 Open the door! 706 00:53:30,080 --> 00:53:31,660 She's not going to do anything to my claman, is she? 707 00:53:31,660 --> 00:53:32,410 Xiao Bai! 708 00:53:32,410 --> 00:53:33,550 What can she do? 709 00:53:35,420 --> 00:53:38,930 Open the door! 710 00:54:30,000 --> 00:54:35,420 Waves of spring river are as high as the sea, 711 00:54:36,510 --> 00:54:42,520 a bright moon rises with the tide. 712 00:54:43,410 --> 00:54:47,540 Shimmering moonlight flows with the waves, 713 00:54:49,350 --> 00:54:54,780 we can find this moonlight on every spring river. 714 00:55:26,620 --> 00:55:28,070 Childe, sorry to have kept you waiting. 715 00:55:30,070 --> 00:55:31,410 My name is Yinglian. 716 00:55:57,910 --> 00:55:59,070 You look like my grandma... 717 00:56:00,370 --> 00:56:01,840 the fairy in her stories. 718 00:56:11,540 --> 00:56:12,440 What's that sound? 719 00:56:13,540 --> 00:56:14,250 It's hopeful! 720 00:56:14,290 --> 00:56:15,620 Will she eat him? 721 00:56:15,660 --> 00:56:16,330 She? 722 00:56:16,410 --> 00:56:17,200 She dare not do that. 723 00:56:17,330 --> 00:56:18,790 She may suck some blood at the most. 724 00:56:19,200 --> 00:56:19,890 Okay, 725 00:56:20,450 --> 00:56:22,200 I have to take care of my business. 726 00:56:22,620 --> 00:56:24,190 If it's not because of the White Elixir, 727 00:56:25,410 --> 00:56:26,970 I won't spend that much of effort. 728 00:56:46,710 --> 00:56:47,610 Childe, 729 00:56:48,070 --> 00:56:49,160 why? 730 00:57:10,660 --> 00:57:11,440 Childe, 731 00:57:12,280 --> 00:57:13,160 you are bleeding. 732 00:57:18,830 --> 00:57:19,660 My name is Wang Zijin. 733 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Sorry to break into your boudoir. 734 00:57:21,450 --> 00:57:23,200 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 735 00:57:23,540 --> 00:57:24,330 I'm sorry but I have to leave. 736 00:57:27,620 --> 00:57:28,750 May I ask your age, Childe? 737 00:57:29,620 --> 00:57:30,590 Thirteen. 738 00:57:30,700 --> 00:57:31,820 Thirteen? 739 00:57:32,580 --> 00:57:33,120 Xiao Bai! 740 00:57:33,200 --> 00:57:34,140 Xiao Bai? 741 00:57:35,330 --> 00:57:35,870 Sorry to bother you! 742 00:57:36,290 --> 00:57:37,900 Why did you run away like this? 743 00:57:38,480 --> 00:57:39,650 Do you dislike me? 744 00:57:39,870 --> 00:57:41,410 No, you get me wrong. 745 00:57:41,830 --> 00:57:43,120 That's not my idea. 746 00:57:43,500 --> 00:57:44,590 You look so gorgeous, 747 00:57:44,870 --> 00:57:45,620 so... 748 00:57:45,620 --> 00:57:46,750 I'd like to ask you... 749 00:57:47,450 --> 00:57:48,160 What? 750 00:57:48,370 --> 00:57:49,960 that...that... 751 00:57:50,330 --> 00:57:52,120 where are you from? 752 00:57:52,620 --> 00:57:53,630 Maybe the Western Regions. 753 00:57:53,870 --> 00:57:54,780 I don't remember. 754 00:58:01,000 --> 00:58:01,940 It...It... 755 00:58:02,120 --> 00:58:03,150 It's broken... 756 00:58:03,510 --> 00:58:04,790 May I ask your age, please? 757 00:58:09,160 --> 00:58:10,620 Your questions were so detailed... 758 00:58:11,140 --> 00:58:11,910 Are you going to marry me? 759 00:58:12,540 --> 00:58:13,870 I'm not married. 760 00:58:14,180 --> 00:58:15,100 What a coincidence! 761 00:58:16,410 --> 00:58:18,010 I'm not married, too. 762 00:58:18,230 --> 00:58:19,140 I didn't mean it. 763 00:58:19,320 --> 00:58:21,460 I meant that I haven't thought about getting married. 764 00:58:25,870 --> 00:58:26,570 I'll compensate for your losses. 765 00:58:27,910 --> 00:58:28,880 Okay, 766 00:58:29,140 --> 00:58:30,800 I'd like you to compensate for my loneliness. 767 00:58:34,060 --> 00:58:34,870 It's bleeding... 768 00:58:51,900 --> 00:58:52,370 Lady, 769 00:58:52,740 --> 00:58:53,370 what's wrong? 770 00:58:54,090 --> 00:58:56,810 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 771 00:58:58,700 --> 00:59:00,200 You are so hardworking. 772 00:59:08,130 --> 00:59:09,620 Lady, why... 773 00:59:12,200 --> 00:59:12,940 My makeup was messed up.. 774 00:59:13,370 --> 00:59:13,860 I have to refine it. 775 00:59:15,380 --> 00:59:15,770 So... 776 00:59:15,790 --> 00:59:16,310 Don't move! 777 00:59:17,750 --> 00:59:18,300 Stand there! 778 00:59:19,560 --> 00:59:20,860 Don't turn around! 779 00:59:25,250 --> 00:59:26,060 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 780 00:59:28,900 --> 00:59:29,640 Sorry to offend you. 781 00:59:29,950 --> 00:59:33,280 Lady, how can I compensate for my damage? 782 00:59:34,010 --> 00:59:34,520 Lady? 783 00:59:39,790 --> 00:59:40,410 Lady? 784 00:59:43,540 --> 00:59:44,120 Lady? 785 00:59:46,750 --> 00:59:47,370 Lady? 786 00:59:55,250 --> 00:59:55,750 Lady? 787 01:00:01,250 --> 01:00:02,660 Is it too exciting? 788 01:00:02,840 --> 01:00:04,450 If you are curious, you can go in to see. 789 01:00:04,450 --> 01:00:05,870 If you are distressed, you can go in and persuade. 790 01:00:05,870 --> 01:00:06,790 Don't just sit and watch the game. 791 01:00:06,870 --> 01:00:07,370 Wait a moment. 792 01:00:07,700 --> 01:00:08,700 Don't be unreasonable. 793 01:00:08,700 --> 01:00:09,620 You can't blame me for your failure... 794 01:00:15,950 --> 01:00:16,570 Lady? 795 01:00:17,040 --> 01:00:20,120 Did I let you think about something bad? 796 01:00:20,200 --> 01:00:21,660 I've never met a person like you. 797 01:00:21,950 --> 01:00:24,620 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 798 01:00:24,930 --> 01:00:26,380 You're so beautiful and talented. 799 01:00:26,390 --> 01:00:27,450 Obviously, 800 01:00:28,090 --> 01:00:28,820 you're here because of... 801 01:00:28,830 --> 01:00:30,070 your miserable fate. 802 01:00:30,180 --> 01:00:31,410 I don't have too much money in my wallet. 803 01:00:32,030 --> 01:00:32,870 If... 804 01:00:33,120 --> 01:00:34,390 I can get good grades this year, 805 01:00:34,830 --> 01:00:36,300 I must help you to get out of here... 806 01:00:36,320 --> 01:00:37,160 and get rid of all these sufferings. 807 01:00:37,170 --> 01:00:37,990 What are you doing? 808 01:00:38,980 --> 01:00:40,520 I won't turn around anymore. 809 01:00:43,330 --> 01:00:44,840 This is my favorite book, 810 01:00:45,160 --> 01:00:45,870 and I would like to give you as a gift. 811 01:00:47,880 --> 01:00:48,920 It's bleeding again... 812 01:00:53,700 --> 01:00:54,380 Lady, 813 01:00:54,930 --> 01:00:55,330 you... 814 01:00:55,870 --> 01:00:56,350 I... 815 01:00:56,760 --> 01:00:58,940 you're the only one I'll marry! 816 01:01:00,290 --> 01:01:01,140 Are you crazy? 817 01:01:01,360 --> 01:01:02,540 I'm absolutely healthy. 818 01:01:05,700 --> 01:01:06,440 It stops... 819 01:01:08,010 --> 01:01:08,520 Don't move. 820 01:01:15,890 --> 01:01:16,430 Lady... 821 01:01:17,030 --> 01:01:19,210 If we do what spouses do... 822 01:01:19,380 --> 01:01:22,980 before the rituals of a spouse, 823 01:01:23,020 --> 01:01:25,400 it'll be a humiliation to you. 824 01:01:31,660 --> 01:01:33,290 Lady, lady! 825 01:01:33,290 --> 01:01:34,750 What do you want? 826 01:01:34,870 --> 01:01:36,080 What the hell is it? 827 01:01:36,080 --> 01:01:37,280 It covered everything. 828 01:01:39,500 --> 01:01:39,910 Lady, 829 01:01:41,290 --> 01:01:41,680 come on. 830 01:01:42,900 --> 01:01:44,370 I'm afraid that I can't control myself. 831 01:01:44,790 --> 01:01:47,710 So, please tie up my hands and feet for me. 832 01:01:59,080 --> 01:02:00,430 I, Wang Zijin, swear to god, 833 01:02:01,000 --> 01:02:02,040 I will pass the exam... 834 01:02:02,330 --> 01:02:03,330 and propose to you, 835 01:02:04,850 --> 01:02:05,860 if you agree. 836 01:02:06,950 --> 01:02:08,430 Tonight only belongs to you and me. 837 01:02:08,700 --> 01:02:09,870 It's a long night... 838 01:02:10,140 --> 01:02:11,140 Do you... 839 01:02:11,330 --> 01:02:13,380 really want to discuss theories of Confucius and Mencius? 840 01:02:13,530 --> 01:02:14,040 No, no. 841 01:02:14,200 --> 01:02:15,290 That's so boring. 842 01:02:15,450 --> 01:02:17,390 How about The Nanhua Classic? 843 01:02:24,540 --> 01:02:26,390 There was a fish in the North Ocean, 844 01:02:27,700 --> 01:02:29,770 and its name was Kun. 845 01:02:31,330 --> 01:02:32,770 The Kun was so huge... 846 01:02:32,860 --> 01:02:35,460 and I just didn't know how big it is. 847 01:02:36,790 --> 01:02:37,750 Then it became a bird, 848 01:02:38,540 --> 01:02:39,790 and its name was Peng. 849 01:02:42,200 --> 01:02:43,120 The back of Peng is so huge... 850 01:02:44,000 --> 01:02:45,870 and I just didn't know how big it is. 851 01:02:47,910 --> 01:02:49,100 When it vibrated its wings and flied straight up, 852 01:02:49,700 --> 01:02:52,360 these wings were just like clouds hanging in the sky. 853 01:02:53,790 --> 01:02:54,910 When the wind blew the sea, 854 01:02:55,910 --> 01:02:58,750 this bird would migrate to the southern sea... 855 01:03:03,450 --> 01:03:04,220 Idiot, 856 01:03:05,710 --> 01:03:07,340 I didn't let you suffer too many losses. 857 01:03:33,950 --> 01:03:34,980 Silly boy... 858 01:03:40,870 --> 01:03:42,120 You can't sleep without his snores, right? 859 01:03:42,120 --> 01:03:43,420 Or you want a game of three-player Chinese poker? 860 01:03:44,450 --> 01:03:44,850 Give it back to me. 861 01:03:46,540 --> 01:03:47,290 What? 862 01:03:47,290 --> 01:03:48,520 Give it back to me. 863 01:03:50,440 --> 01:03:51,070 Have you seen it? 864 01:03:52,900 --> 01:03:53,790 I haven't been close to him. 865 01:03:54,590 --> 01:03:55,750 I don't have the opportunity to see it. 866 01:04:05,980 --> 01:04:08,000 I think that achieving the elixir is not my destiny. 867 01:04:08,300 --> 01:04:10,290 People who don't have wisdom and guts... 868 01:04:10,290 --> 01:04:11,130 like to complain about their fate most. 869 01:04:11,130 --> 01:04:13,550 Xiao Bai, I'm in love with someone. 870 01:04:15,630 --> 01:04:17,240 I only love Yinglian... 871 01:04:23,800 --> 01:04:26,170 If he's not my claman, 872 01:04:28,340 --> 01:04:29,340 maybe... 873 01:04:30,340 --> 01:04:32,250 we could become very intimate friends. 874 01:04:32,250 --> 01:04:33,380 Thirteen Bai, 875 01:04:33,380 --> 01:04:34,960 because of your background... 876 01:04:34,960 --> 01:04:36,960 you have been laughed by other foxes all these years. 877 01:04:36,960 --> 01:04:38,500 Aren't their laughter harsh enough? 878 01:04:39,050 --> 01:04:40,710 You're such a great guy. 879 01:04:40,710 --> 01:04:41,730 You have a great mindset. 880 01:04:43,090 --> 01:04:44,540 I'll see who dares to laugh at me. 881 01:04:44,940 --> 01:04:45,920 Why don't you keep laughing? 882 01:04:46,150 --> 01:04:47,850 -Keep pretending you don't hear me. -Why aren't you laughing? 883 01:04:47,860 --> 01:04:48,700 Hello? 884 01:04:48,710 --> 01:04:50,170 -Laugh! Laugh! -Wake up! 885 01:04:58,660 --> 01:04:59,500 Wake up! 886 01:05:04,490 --> 01:05:05,500 You're so naughty! 887 01:05:07,260 --> 01:05:09,060 No, no, no! 888 01:05:09,580 --> 01:05:10,450 Afraid of water? 889 01:05:10,540 --> 01:05:12,340 You'll only bully me. 890 01:05:12,360 --> 01:05:14,510 But I'm still happy for you. 891 01:05:14,530 --> 01:05:15,960 At least you could live happily ever after... 892 01:05:15,960 --> 01:05:16,790 as you'll never know how dumb you are. 893 01:05:18,620 --> 01:05:19,270 Hey, girl. 894 01:05:25,860 --> 01:05:27,940 How dare you play tricks? 895 01:05:28,560 --> 01:05:30,240 Why can't you do such a little tiny thing? 896 01:05:35,000 --> 01:05:38,070 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 897 01:05:40,540 --> 01:05:42,620 If I didn't have to use you to get that elixir, 898 01:05:42,620 --> 01:05:44,460 I could destroy you right now! 899 01:05:56,540 --> 01:05:58,420 I must pass the exam this time. 900 01:06:00,410 --> 01:06:02,340 have you ever seen this man in the painting? 901 01:06:02,590 --> 01:06:04,000 If you see him later, 902 01:06:04,050 --> 01:06:05,360 please tell him that Wang Zijin is waiting for him 903 01:06:05,360 --> 01:06:06,640 in the Imperial Examination Room. 904 01:06:06,670 --> 01:06:08,630 Have you ever seen this man in the painting? 905 01:06:08,630 --> 01:06:09,620 Who are you? 906 01:06:10,520 --> 01:06:11,700 My name is Wang Zijin. 907 01:06:12,420 --> 01:06:14,160 Is your father Mr. Wang from Nanjing? 908 01:06:14,300 --> 01:06:15,620 My father is skilled in making inks, 909 01:06:15,700 --> 01:06:16,590 which is... 910 01:06:17,150 --> 01:06:19,070 Oh, that's good. 911 01:06:19,700 --> 01:06:21,560 Have you ever seen this man... 912 01:06:24,050 --> 01:06:24,750 I passed! 913 01:06:25,690 --> 01:06:26,940 I won! 914 01:06:27,620 --> 01:06:28,340 Don't touch it! 915 01:06:28,780 --> 01:06:29,900 It's mine! 916 01:06:30,330 --> 01:06:31,090 Don't touch it! 917 01:06:44,980 --> 01:06:46,830 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 918 01:06:47,600 --> 01:06:48,510 According to your opinions, 919 01:06:49,540 --> 01:06:51,680 how many people will participate in this examination? 920 01:06:52,030 --> 01:06:55,000 There are only a few that make it... 921 01:06:55,250 --> 01:06:56,480 Why are you so indecisive? 922 01:06:56,840 --> 01:06:59,470 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 923 01:06:59,740 --> 01:07:01,720 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 924 01:07:02,000 --> 01:07:03,210 I knew it. 925 01:07:03,720 --> 01:07:05,580 I don't have a respectable background, just like you. 926 01:07:07,130 --> 01:07:07,920 Actually... 927 01:07:08,900 --> 01:07:11,950 I'm not a real fox spirit now. 928 01:07:12,180 --> 01:07:12,780 It's just an exam. 929 01:07:14,790 --> 01:07:16,060 If you wouldn't pass this time, 930 01:07:16,810 --> 01:07:17,930 you could retake next year. 931 01:07:18,960 --> 01:07:19,710 You studied... 932 01:07:20,480 --> 01:07:21,750 for yourself. 933 01:07:22,840 --> 01:07:24,260 I believe you can do it. 934 01:07:39,540 --> 01:07:41,050 You can become a real fox spirit. 935 01:07:41,640 --> 01:07:42,980 And a good one. 936 01:07:56,440 --> 01:07:58,050 I'll work hard! 937 01:07:58,880 --> 01:08:00,420 I can do it! 938 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 God is answering me! 939 01:08:07,790 --> 01:08:08,880 He'll work hard! 940 01:08:09,630 --> 01:08:10,590 He can do it! 941 01:08:15,670 --> 01:08:16,700 Talk about yourself! 942 01:08:17,750 --> 01:08:20,300 I'll be a good fox spirit! 943 01:08:21,580 --> 01:08:22,910 Do it again! Do it again! 944 01:08:23,340 --> 01:08:24,710 I'll work hard! 945 01:08:24,710 --> 01:08:26,340 I can do it! 946 01:08:28,420 --> 01:08:30,720 He'll be a good fox spirit! 947 01:08:52,269 --> 01:08:53,639 We're selecting the scholars of our big country. 948 01:08:54,059 --> 01:08:55,530 All we want are talented people. 949 01:08:56,190 --> 01:08:57,620 The classics are here. 950 01:08:57,679 --> 01:08:59,470 Please search for what you want. 951 01:08:59,580 --> 01:09:01,030 However, if you want to cheat with your private notes, 952 01:09:01,179 --> 01:09:02,210 once discovered... 953 01:09:02,580 --> 01:09:03,530 you'll be punished. 954 01:09:03,540 --> 01:09:04,260 The Official! 955 01:09:04,260 --> 01:09:05,630 Please have mercy on me! 956 01:09:05,780 --> 01:09:06,519 Don't talk! 957 01:09:10,540 --> 01:09:11,370 Go in. 958 01:09:15,880 --> 01:09:17,590 Do you want to cut it up to have a look? 959 01:09:19,090 --> 01:09:19,960 Cut it here. 960 01:09:19,960 --> 01:09:20,960 Cut it there. 961 01:09:20,960 --> 01:09:21,790 Cut! 962 01:09:26,250 --> 01:09:27,019 Your skill is great. 963 01:09:28,760 --> 01:09:30,229 People who have been searched... 964 01:09:30,559 --> 01:09:32,179 please take the examination paper... 965 01:09:32,340 --> 01:09:33,870 and wait for the exam. 966 01:10:18,620 --> 01:10:20,710 Pass the Dragon Gate. 967 01:11:08,880 --> 01:11:10,470 Examination starts now. 968 01:12:06,340 --> 01:12:07,610 7 o'clock in the evening. 969 01:12:08,000 --> 01:12:10,250 You can only pass the exam if you understand the classics. 970 01:12:10,250 --> 01:12:12,210 Just do it in a spurt of energy. 971 01:12:12,210 --> 01:12:13,960 Sit up straight! 972 01:12:24,420 --> 01:12:25,310 I've passed it! 973 01:12:32,880 --> 01:12:33,710 Ghost! 974 01:12:34,060 --> 01:12:36,580 There's a ghost! Ghost! 975 01:12:37,120 --> 01:12:39,000 There's a ghost! Ghost! 976 01:12:39,020 --> 01:12:40,690 Ah! 977 01:12:48,610 --> 01:12:49,610 Silence! 978 01:12:57,360 --> 01:12:58,630 9 o'clock in the evening. 979 01:12:59,840 --> 01:13:01,420 Don't look anywhere else. 980 01:13:01,840 --> 01:13:03,880 Don't talk to anyone. 981 01:13:04,090 --> 01:13:05,920 Stabilize your mind! 982 01:13:38,000 --> 01:13:38,650 What are you doing here? 983 01:13:46,340 --> 01:13:48,210 Would like to do a business with you. 984 01:13:48,380 --> 01:13:49,250 Tonight... 985 01:13:49,650 --> 01:13:52,860 the ghost of this examination room will capture a bunch of students' souls, 986 01:13:54,460 --> 01:13:55,960 including Zijin's. 987 01:13:56,810 --> 01:13:57,600 Passed... 988 01:14:01,570 --> 01:14:02,440 Passed... 989 01:14:05,170 --> 01:14:06,050 I've passed. 990 01:14:08,750 --> 01:14:10,630 If the evil spirit is subdued, 991 01:14:10,630 --> 01:14:12,590 the spell will naturally disappear, 992 01:14:12,590 --> 01:14:15,060 which that old fox doesn't know. 993 01:14:19,860 --> 01:14:22,040 Zijin's soul was gone, 994 01:14:22,040 --> 01:14:23,760 so he won't feel any pain. 995 01:14:24,040 --> 01:14:25,740 It's the perfect time to kill him, 996 01:14:25,920 --> 01:14:28,580 as the quality of the elixir won't be changed. 997 01:14:38,130 --> 01:14:40,260 Three fingers next to the Tianchi point. 998 01:14:40,790 --> 01:14:41,880 White elixir. 999 01:14:42,380 --> 01:14:43,650 Did you see it? 1000 01:14:46,710 --> 01:14:48,480 When it's done, 1001 01:14:48,720 --> 01:14:51,180 you should help me to take back the lotus. 1002 01:14:52,590 --> 01:14:53,740 Don't forget that, 1003 01:14:54,400 --> 01:14:55,980 if you don't get it, 1004 01:14:56,170 --> 01:14:59,430 your 500 years of cultivation will be wasted! 1005 01:14:59,620 --> 01:15:01,430 I help you this time, 1006 01:15:01,510 --> 01:15:03,190 and you should help me too, 1007 01:15:03,690 --> 01:15:05,000 okay? 1008 01:15:05,340 --> 01:15:06,030 Okay. 1009 01:16:06,890 --> 01:16:07,730 Brother Daoran! 1010 01:16:09,250 --> 01:16:10,610 I finally found you! 1011 01:16:12,590 --> 01:16:13,750 I'm Zijin! 1012 01:16:15,040 --> 01:16:16,340 Why are you ignoring me? 1013 01:16:17,250 --> 01:16:18,500 I haven't seen you for so many years, 1014 01:16:19,170 --> 01:16:20,570 Grandma has thought about you for days and nights. 1015 01:16:21,130 --> 01:16:23,070 Many things happened at home... 1016 01:16:23,500 --> 01:16:25,540 I have made a new friend called "Xiao Bai". 1017 01:16:25,540 --> 01:16:26,340 Brother Daoran! 1018 01:16:26,340 --> 01:16:27,540 grandma let me give that donkey to you. 1019 01:16:27,540 --> 01:16:28,430 Be off! 1020 01:16:42,550 --> 01:16:43,180 Leave! 1021 01:16:43,750 --> 01:16:44,750 Wait a moment, Xiao Bai... 1022 01:16:44,750 --> 01:16:45,500 Waiting for what? 1023 01:16:45,710 --> 01:16:47,340 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1024 01:16:47,450 --> 01:16:49,040 He is Brother Daoran I was always looking for... 1025 01:16:49,040 --> 01:16:50,290 He is already dead! 1026 01:16:51,040 --> 01:16:51,790 Dead? 1027 01:16:52,340 --> 01:16:53,500 I don't believe it! 1028 01:16:55,450 --> 01:16:58,000 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1029 01:16:58,880 --> 01:16:59,540 Leave now! 1030 01:17:05,120 --> 01:17:07,500 If I can't pass, nobody can do it... 1031 01:17:19,520 --> 01:17:20,640 We're all the same! 1032 01:17:20,950 --> 01:17:22,690 Who can escape? 1033 01:17:23,710 --> 01:17:24,700 Who can do it? 1034 01:17:57,810 --> 01:17:58,730 Zijin! 1035 01:18:03,470 --> 01:18:05,580 Liu Daoran failed too many times in this exam and died in the examination room. 1036 01:18:05,590 --> 01:18:07,490 He became the ghost and no one could handle it. 1037 01:18:07,500 --> 01:18:09,040 Did you forget your objective? 1038 01:18:09,110 --> 01:18:10,650 That was White Elixir! 1039 01:18:33,210 --> 01:18:34,640 You really want to die, right? 1040 01:18:35,880 --> 01:18:37,270 It's over. I'm dead. 1041 01:19:24,360 --> 01:19:26,110 Don't you want to take the elixir? 1042 01:19:33,740 --> 01:19:36,390 Don't you want to be immortal? 1043 01:19:43,010 --> 01:19:45,210 Don't you want to live? 1044 01:19:49,820 --> 01:19:52,300 If you want to save others, you should recognize yourself. 1045 01:19:52,740 --> 01:19:54,460 I can get you out of here, 1046 01:19:54,800 --> 01:19:56,470 only if Liu Daoran can remember the past. 1047 01:19:56,770 --> 01:19:58,710 Don't worry about being alone... 1048 01:20:02,040 --> 01:20:03,120 on the way ahead. 1049 01:20:03,150 --> 01:20:05,100 It's up to you to decide... 1050 01:20:05,250 --> 01:20:06,690 how far my light will reach. 1051 01:20:07,930 --> 01:20:09,320 Don't worry about being alone... 1052 01:20:09,340 --> 01:20:10,920 on the way ahead. 1053 01:20:10,920 --> 01:20:12,000 Brother Daoran! 1054 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Zijin! 1055 01:20:12,910 --> 01:20:13,840 Here's the ink. 1056 01:20:14,900 --> 01:20:16,070 Thanks, Zijin. 1057 01:20:16,370 --> 01:20:18,130 I'll give this pen to you. 1058 01:20:18,490 --> 01:20:20,690 You should study hard later. 1059 01:20:22,810 --> 01:20:24,440 Thanks, Brother Daoran. 1060 01:20:25,970 --> 01:20:27,340 Don't worry about being alone... 1061 01:20:27,510 --> 01:20:28,540 on the way ahead. 1062 01:20:29,580 --> 01:20:31,250 Everyone in the world... 1063 01:20:32,500 --> 01:20:33,790 knows my heart. 1064 01:20:36,220 --> 01:20:37,000 Zijin... 1065 01:20:37,810 --> 01:20:39,190 Maybe one day... 1066 01:20:39,580 --> 01:20:41,250 you'll walk into the examination room. 1067 01:20:42,200 --> 01:20:43,500 The pen in your hands... 1068 01:20:43,780 --> 01:20:45,390 will draw a bright future... 1069 01:20:45,850 --> 01:20:47,630 and support your great ideal. 1070 01:20:49,870 --> 01:20:52,820 If you and I could be talented and great contributors... 1071 01:20:53,240 --> 01:20:56,010 we should not be greedy for the earthly attachment. 1072 01:20:57,040 --> 01:21:00,630 Families, confidants, lovers... 1073 01:21:01,130 --> 01:21:03,640 even what we think when we first pick up the pen... 1074 01:21:04,340 --> 01:21:05,630 can be discarded... 1075 01:21:06,270 --> 01:21:07,510 if it's for merit and fame. 1076 01:21:08,380 --> 01:21:09,040 Zijin, 1077 01:21:10,090 --> 01:21:11,180 when we meet again, 1078 01:21:11,860 --> 01:21:13,340 the names of you and me... 1079 01:21:13,500 --> 01:21:15,910 will be written into history and epic. 1080 01:21:18,400 --> 01:21:20,470 Don't worry about being alone... 1081 01:21:21,580 --> 01:21:23,420 Don't worry about being alone... 1082 01:21:23,420 --> 01:21:24,770 on the way ahead. 1083 01:21:24,990 --> 01:21:26,920 Everyone in the world... 1084 01:21:27,050 --> 01:21:29,720 knows my heart. 1085 01:21:31,590 --> 01:21:32,630 Brother Daoran! 1086 01:21:44,340 --> 01:21:45,080 Zijin. 1087 01:21:47,900 --> 01:21:48,920 It's been a long time. 1088 01:21:52,250 --> 01:21:53,130 Brother Daoran! 1089 01:21:54,790 --> 01:21:56,090 I missed you. 1090 01:21:56,780 --> 01:21:58,850 Both grandma and I thought of you every day, 1091 01:21:59,420 --> 01:22:01,030 waiting for you to go home. 1092 01:22:02,590 --> 01:22:03,570 It's too late. 1093 01:22:04,670 --> 01:22:06,180 Everything is too late. 1094 01:22:08,090 --> 01:22:11,500 It's all that I can do. 1095 01:22:14,840 --> 01:22:16,340 Wuxie... 1096 01:22:19,210 --> 01:22:21,560 I don't have to be stuck in this box anymore. 1097 01:22:22,940 --> 01:22:24,120 Thirteen, 1098 01:22:24,960 --> 01:22:26,130 farewell. 1099 01:22:33,470 --> 01:22:34,590 Zijin, 1100 01:22:36,750 --> 01:22:38,110 you should be careful. 1101 01:22:38,970 --> 01:22:41,580 That fox spirit has followed you all the way... 1102 01:22:42,460 --> 01:22:46,160 only to take the elixir of the soul in your body. 1103 01:23:00,400 --> 01:23:01,580 3 o'clock in the morning. 1104 01:23:06,360 --> 01:23:07,150 Please enjoy your meal! 1105 01:23:19,000 --> 01:23:19,690 Xiao Bai! 1106 01:23:22,100 --> 01:23:23,690 Thank you for saving me again. 1107 01:23:24,660 --> 01:23:26,370 It's Ying Wuxie who saved us. 1108 01:23:27,950 --> 01:23:30,230 She was supposed to be with my grandpa... 1109 01:23:31,300 --> 01:23:32,240 It's my fault. 1110 01:23:34,290 --> 01:23:35,970 If you have any wish, 1111 01:23:36,990 --> 01:23:38,520 you must tell me. 1112 01:23:40,410 --> 01:23:41,910 I also want to do something for you. 1113 01:23:48,280 --> 01:23:48,970 Xiao Bai, 1114 01:23:54,370 --> 01:23:55,920 what is the elixir of the soul? 1115 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 It is... 1116 01:24:09,160 --> 01:24:10,130 It is a... 1117 01:24:14,410 --> 01:24:14,870 elixir. 1118 01:24:16,580 --> 01:24:17,170 Do I have it? 1119 01:24:21,040 --> 01:24:22,120 I can give it to you. 1120 01:24:24,040 --> 01:24:25,340 I'm totally fine. 1121 01:24:27,700 --> 01:24:28,320 Xiao Bai... 1122 01:24:30,130 --> 01:24:31,520 I have another wish... 1123 01:24:32,820 --> 01:24:34,580 I want to get Yinglian out of here. 1124 01:24:37,580 --> 01:24:39,770 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1125 01:24:40,530 --> 01:24:41,920 sold to Peony Brothel as a prostitute. 1126 01:24:43,340 --> 01:24:44,350 She finally jumped into a river to commit suicide. 1127 01:24:46,290 --> 01:24:47,580 Her resentment was too powerful, 1128 01:24:48,260 --> 01:24:50,300 which made her soul possessed the body of this lotus. 1129 01:24:50,960 --> 01:24:53,980 Then, she became the best beauty in Peony Brothel. 1130 01:24:54,700 --> 01:24:55,870 She ate human hearts... 1131 01:24:56,160 --> 01:24:57,030 and sucked their blood... 1132 01:24:57,860 --> 01:24:59,030 to maintain her look. 1133 01:25:00,970 --> 01:25:01,930 You've already known it. 1134 01:25:05,250 --> 01:25:06,700 Only someone who really loves her... 1135 01:25:07,940 --> 01:25:09,030 can help her release the soul. 1136 01:25:12,450 --> 01:25:14,490 Will you help me to meet my second wish? 1137 01:25:19,330 --> 01:25:20,690 You should think twice... 1138 01:25:41,370 --> 01:25:42,620 I, Wang Zijin from Tushan, 1139 01:25:44,870 --> 01:25:46,700 have sincerely prepared the betrothal gift... 1140 01:25:48,300 --> 01:25:50,230 for asking Yinglian from the Peony to marry me. 1141 01:25:52,460 --> 01:25:53,800 This wedding is a chance for you... 1142 01:25:54,260 --> 01:25:56,250 to take the elixir with the help of that ghost. 1143 01:25:56,250 --> 01:25:58,250 What a luck for you loser. 1144 01:25:58,250 --> 01:25:59,620 Just follow my lead. 1145 01:25:59,620 --> 01:26:00,390 Ms. Yinglian... 1146 01:26:01,830 --> 01:26:02,800 will you marry me? 1147 01:26:06,540 --> 01:26:07,790 You've known that I'm... 1148 01:26:07,790 --> 01:26:08,940 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1149 01:26:10,190 --> 01:26:11,660 More importantly, I've promised you before. 1150 01:26:12,700 --> 01:26:13,850 I love you sincerely, 1151 01:26:18,830 --> 01:26:20,710 so I don't care if you are human or ghost. 1152 01:26:25,500 --> 01:26:27,570 I get along with tree demons. 1153 01:26:28,040 --> 01:26:29,770 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1154 01:26:30,790 --> 01:26:31,840 I've got no attachments. 1155 01:26:33,680 --> 01:26:34,400 Scared now? 1156 01:26:37,450 --> 01:26:38,080 Do you want to marry me now? 1157 01:26:38,080 --> 01:26:38,660 Yes. 1158 01:26:40,010 --> 01:26:41,370 I'm a flower ghost. 1159 01:26:41,820 --> 01:26:43,010 You'll die soon... 1160 01:26:43,510 --> 01:26:44,790 if you are with me. 1161 01:26:47,670 --> 01:26:49,080 It's because you don't like me? 1162 01:26:50,940 --> 01:26:51,570 Life... 1163 01:26:52,370 --> 01:26:54,260 should be wasted on people you love! 1164 01:26:55,510 --> 01:26:56,610 Silly kid, 1165 01:26:57,230 --> 01:26:59,230 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1166 01:27:00,450 --> 01:27:01,300 If my life... 1167 01:27:02,000 --> 01:27:03,620 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1168 01:27:04,770 --> 01:27:06,060 I won't consider it as "waste". 1169 01:27:07,750 --> 01:27:09,020 Everyone will die, sooner or later. 1170 01:27:09,700 --> 01:27:11,870 I don't have the ambition to save the whole world. 1171 01:27:13,240 --> 01:27:15,120 I only hope that everyone I care about... 1172 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 can have a bright future. 1173 01:27:20,630 --> 01:27:22,270 I'm only a poor student... 1174 01:27:23,530 --> 01:27:25,080 who was despised when I was a kid. 1175 01:27:28,440 --> 01:27:29,850 I've been worrying that if I fail, 1176 01:27:30,140 --> 01:27:31,830 I won't be able to give you a wealthy life. 1177 01:27:33,080 --> 01:27:34,630 But I've been thinking that... 1178 01:27:35,430 --> 01:27:36,190 fame is nothing more than a weapon, 1179 01:27:37,830 --> 01:27:40,800 which will make me more capable of protecting others. 1180 01:27:44,550 --> 01:27:45,690 On this way of taking the exam, 1181 01:27:47,150 --> 01:27:48,470 I made a bosom friend, 1182 01:27:49,750 --> 01:27:51,120 and I also met you. 1183 01:27:52,040 --> 01:27:54,240 This is what I have always dreamed of. 1184 01:28:03,060 --> 01:28:04,320 Under the sun, the moon and the sky, 1185 01:28:05,330 --> 01:28:06,970 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1186 01:28:08,580 --> 01:28:09,620 I... 1187 01:28:10,410 --> 01:28:12,910 wish that Yinglian and I can be wife and husband. 1188 01:28:14,260 --> 01:28:15,600 We can take care of each other... 1189 01:28:16,160 --> 01:28:17,450 until the advent of samsara. 1190 01:28:18,500 --> 01:28:19,900 We won't separate from each other forever and ever, 1191 01:28:20,580 --> 01:28:21,650 whether we are alive or dead. 1192 01:28:23,120 --> 01:28:24,140 I'm late for being in your life, 1193 01:28:25,750 --> 01:28:27,250 but in the future, 1194 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 I'll... 1195 01:28:31,600 --> 01:28:33,350 never let you suffer any grievance. 1196 01:28:52,680 --> 01:28:53,740 Zijin... 1197 01:28:54,870 --> 01:28:55,690 Sorry. 1198 01:28:59,330 --> 01:29:01,150 Old fox, you listen to me. 1199 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 I quit! 1200 01:29:18,040 --> 01:29:18,830 Zijin... 1201 01:29:19,080 --> 01:29:19,580 Come over. 1202 01:29:19,790 --> 01:29:20,540 Xiao Bai... 1203 01:29:20,540 --> 01:29:21,200 Don't go over there! 1204 01:29:22,070 --> 01:29:24,990 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1205 01:29:26,320 --> 01:29:27,750 Yinglian, you're mistaken. 1206 01:29:27,750 --> 01:29:29,320 I made him a promise. 1207 01:29:34,910 --> 01:29:35,540 Zijin, 1208 01:29:35,870 --> 01:29:37,050 don't trust her! 1209 01:29:38,870 --> 01:29:40,200 Don't act like you're trying to save him. 1210 01:29:40,200 --> 01:29:42,090 You're the one who wanted him dead. 1211 01:29:45,330 --> 01:29:46,370 Yinglian, no! 1212 01:29:51,410 --> 01:29:53,120 Xiao Bai! 1213 01:29:53,200 --> 01:29:54,500 I can't let him lie to you anymore. 1214 01:29:54,500 --> 01:29:55,950 Yinglian, let go of Xiao Bai. 1215 01:29:56,120 --> 01:29:57,730 He's my best friend. 1216 01:29:59,120 --> 01:29:59,860 Friend? 1217 01:30:02,490 --> 01:30:03,750 He made up lies, 1218 01:30:03,750 --> 01:30:04,700 pretended to return your favors, 1219 01:30:04,700 --> 01:30:05,860 and cheated you to win your trust, 1220 01:30:06,090 --> 01:30:07,480 just for the trail of acquiring his elixir! 1221 01:30:07,670 --> 01:30:09,410 What he wanted was the White Elixir in your body! 1222 01:30:09,460 --> 01:30:10,860 I didn't! 1223 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 What? White Elixir? 1224 01:30:12,150 --> 01:30:13,990 If he wants it, he can just take it! 1225 01:30:14,030 --> 01:30:15,380 Take it? Then you'll be dead! 1226 01:30:16,270 --> 01:30:17,080 Xiao Bai! 1227 01:30:18,460 --> 01:30:19,740 Zijin, just go! 1228 01:30:19,980 --> 01:30:20,760 Xiao Bai! 1229 01:30:21,040 --> 01:30:23,700 I never meant to hurt him... 1230 01:30:23,980 --> 01:30:25,160 Still lying! 1231 01:30:28,830 --> 01:30:29,920 Still protecting him! 1232 01:30:34,870 --> 01:30:35,830 Xiao Bai! 1233 01:30:35,910 --> 01:30:36,700 Zijin, 1234 01:30:36,910 --> 01:30:39,740 there are many things, and I'll explain to you later. 1235 01:30:39,910 --> 01:30:40,920 Explain what? 1236 01:30:41,260 --> 01:30:42,960 You foxes are deceitful by nature. 1237 01:30:43,210 --> 01:30:44,500 The time is almost up. 1238 01:30:44,510 --> 01:30:45,940 We all know that if you don't take the elixir, 1239 01:30:45,950 --> 01:30:47,540 you'll return to your original form. 1240 01:30:47,540 --> 01:30:49,010 You'll give up... 1241 01:30:49,150 --> 01:30:50,360 your five hundred years of training? 1242 01:30:51,040 --> 01:30:52,250 Big joke. 1243 01:30:52,370 --> 01:30:53,030 Yinglian! 1244 01:30:53,030 --> 01:30:54,150 I'm begging you! 1245 01:30:54,170 --> 01:30:55,280 Let Xiao Bai go! 1246 01:30:55,320 --> 01:30:56,740 He helped me all the way. 1247 01:30:56,760 --> 01:30:58,400 He won't hurt me! 1248 01:31:00,340 --> 01:31:01,040 Xiao Bai! 1249 01:31:01,060 --> 01:31:02,380 How can you be so stupid? 1250 01:31:02,750 --> 01:31:04,410 I have to kill him today. 1251 01:31:04,460 --> 01:31:05,830 Or he'll kill you. 1252 01:31:05,950 --> 01:31:07,250 Yinglian, don't do it! 1253 01:31:22,870 --> 01:31:23,750 Yinglian! 1254 01:31:26,410 --> 01:31:27,040 Thirteen, 1255 01:31:29,010 --> 01:31:29,980 are you alright? 1256 01:31:30,840 --> 01:31:32,360 I had to do it. 1257 01:31:32,370 --> 01:31:33,650 See? 1258 01:31:34,150 --> 01:31:35,420 They're all liars. 1259 01:31:44,910 --> 01:31:45,510 Go! 1260 01:32:04,620 --> 01:32:05,420 Yinglian! 1261 01:32:10,580 --> 01:32:11,700 Sorry! 1262 01:32:12,580 --> 01:32:14,230 What can I do to save you? 1263 01:32:15,450 --> 01:32:16,780 Too late. 1264 01:32:17,410 --> 01:32:18,620 Forgive me... 1265 01:32:20,370 --> 01:32:22,720 I've wasted your kindness. 1266 01:32:23,890 --> 01:32:26,040 Sorry, sorry! 1267 01:32:26,690 --> 01:32:27,680 Please tell me! 1268 01:32:28,020 --> 01:32:29,540 What else can I do? 1269 01:32:30,660 --> 01:32:32,640 I'm willing to do anything! 1270 01:32:33,410 --> 01:32:35,120 I'm just a lonely soul... 1271 01:32:36,620 --> 01:32:38,850 You've already saved me... 1272 01:32:40,510 --> 01:32:42,390 with your sincere care. 1273 01:32:44,450 --> 01:32:45,450 I have no regrets... 1274 01:32:47,450 --> 01:32:49,250 in this life. 1275 01:33:03,010 --> 01:33:04,540 It's a red-letter day! 1276 01:33:05,950 --> 01:33:07,470 You shouldn't cry. 1277 01:33:17,500 --> 01:33:19,230 I'm afraid there'll be no afterlife... 1278 01:33:20,660 --> 01:33:22,440 Only wish Zijin peace... 1279 01:33:23,830 --> 01:33:25,340 in this life. 1280 01:33:46,560 --> 01:33:49,130 Yinglian! 1281 01:34:04,040 --> 01:34:04,780 Zijin! 1282 01:34:07,870 --> 01:34:10,450 I just pretended not to know. 1283 01:34:12,070 --> 01:34:13,720 I don't want to know. 1284 01:34:16,290 --> 01:34:18,010 I've always trusted you. 1285 01:34:18,750 --> 01:34:20,770 Always regarded you as my best friend, 1286 01:34:22,660 --> 01:34:24,150 my brother. 1287 01:34:29,250 --> 01:34:30,940 Have you ever been sad? 1288 01:34:33,500 --> 01:34:35,740 Have you ever shed tears for anyone? 1289 01:34:40,500 --> 01:34:42,800 I'd rather die just now... 1290 01:34:43,950 --> 01:34:48,090 than believe that this is all your scam. 1291 01:34:49,200 --> 01:34:51,250 You said that you've never stolen... 1292 01:34:51,250 --> 01:34:53,250 but you're a liar. 1293 01:34:53,250 --> 01:34:54,450 Where's Yinglian? 1294 01:34:54,450 --> 01:34:57,040 Tell me where Yinglian is! 1295 01:34:57,040 --> 01:34:59,700 You stole everything from me! 1296 01:35:00,370 --> 01:35:02,330 All you want is the elixir of the soul, right? 1297 01:35:02,330 --> 01:35:03,180 Come on! 1298 01:35:03,470 --> 01:35:04,660 Come and get it! 1299 01:35:07,290 --> 01:35:08,600 Do you think that I really want to get it? 1300 01:35:08,630 --> 01:35:09,990 The acquisition of elixir is my exam! 1301 01:35:10,010 --> 01:35:11,300 What can I do? 1302 01:35:15,520 --> 01:35:16,540 Enough! 1303 01:35:18,620 --> 01:35:20,580 What's all this for? 1304 01:35:32,500 --> 01:35:34,900 How I wish you were not my claman... 1305 01:35:35,040 --> 01:35:36,790 because you are my most cherished friend... 1306 01:35:36,790 --> 01:35:38,990 in my world. 1307 01:35:38,990 --> 01:35:40,410 Go away! 1308 01:36:01,610 --> 01:36:03,710 I should never have come to take this elixir... 1309 01:36:05,920 --> 01:36:07,770 and I shouldn't have lied to you. 1310 01:36:08,630 --> 01:36:09,870 I owe you this... 1311 01:36:12,040 --> 01:36:14,390 I'll give it back to you now! 1312 01:36:30,410 --> 01:36:31,420 Xiao Bai! 1313 01:36:44,940 --> 01:36:46,030 Thirteen, 1314 01:36:47,960 --> 01:36:49,100 salute to Priest Zhang. 1315 01:36:54,430 --> 01:36:58,030 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1316 01:36:58,720 --> 01:37:00,150 Without him, 1317 01:37:00,840 --> 01:37:02,650 you almost made a big mistake. 1318 01:37:04,730 --> 01:37:06,040 The White Elixir... 1319 01:37:08,380 --> 01:37:09,820 only appears once in a blue moon. 1320 01:37:09,970 --> 01:37:10,920 Stupid kid, 1321 01:37:11,440 --> 01:37:14,300 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1322 01:37:15,310 --> 01:37:17,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1323 01:37:17,270 --> 01:37:19,620 for each other. 1324 01:37:20,430 --> 01:37:22,700 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1325 01:37:23,240 --> 01:37:24,440 so you certainly didn't know that 1326 01:37:24,440 --> 01:37:26,680 you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1327 01:37:27,160 --> 01:37:29,290 who saved your life. 1328 01:37:44,520 --> 01:37:48,340 That tear is the elixir you planted for yourself. 1329 01:37:49,560 --> 01:37:50,940 I thought it was a casual talk. 1330 01:37:53,510 --> 01:37:54,410 Unexpectedly... 1331 01:37:57,350 --> 01:37:58,270 The fox... 1332 01:37:59,210 --> 01:38:00,510 who had planted it... 1333 01:38:02,020 --> 01:38:03,640 should take it himself. 1334 01:38:04,810 --> 01:38:06,550 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1335 01:38:09,730 --> 01:38:10,990 Over the years, 1336 01:38:12,250 --> 01:38:14,380 you are the only one who had taken the White Elixir. 1337 01:38:18,410 --> 01:38:19,480 I want to know ... 1338 01:38:20,820 --> 01:38:23,400 what happened to the claman... 1339 01:38:23,850 --> 01:38:25,100 who volunteered to give you the elixir. 1340 01:38:27,740 --> 01:38:29,410 He has already entered the samsara. 1341 01:38:31,230 --> 01:38:33,400 The best fox furs! Have a look! 1342 01:38:33,430 --> 01:38:34,650 Fox? 1343 01:38:36,980 --> 01:38:37,930 Go away, go away! 1344 01:38:40,230 --> 01:38:41,840 Poor things. 1345 01:38:42,150 --> 01:38:43,100 Dad has said that... 1346 01:38:43,100 --> 01:38:45,540 foxes are bad creatures who tell lies. 1347 01:38:45,800 --> 01:38:48,110 But it's so sad. 1348 01:38:51,760 --> 01:38:54,350 The fate of the claman has long been doomed. 1349 01:38:55,150 --> 01:38:57,810 You can't run away from your fate. 1350 01:38:58,940 --> 01:39:00,730 I know, it's hard, 1351 01:39:01,450 --> 01:39:03,980 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1352 01:39:04,360 --> 01:39:06,440 If you take it, every problem will be solved. 1353 01:39:06,840 --> 01:39:08,200 Everyone will respect you. 1354 01:39:09,440 --> 01:39:12,010 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1355 01:39:12,850 --> 01:39:14,270 This is the spiritual practice. 1356 01:39:15,230 --> 01:39:16,380 It's providence. 1357 01:39:21,560 --> 01:39:22,310 I get it. 1358 01:39:27,690 --> 01:39:28,960 Thirteen, 1359 01:39:29,710 --> 01:39:31,240 it's the last hurdle, 1360 01:39:32,600 --> 01:39:35,260 and you have to do it yourself after all. 1361 01:40:05,350 --> 01:40:06,040 I know... 1362 01:40:08,100 --> 01:40:09,050 you won't forgive me. 1363 01:40:10,560 --> 01:40:11,390 I lied to you all the way... 1364 01:40:13,380 --> 01:40:15,310 I did all the things only to take that elixir. 1365 01:40:16,770 --> 01:40:17,600 It's true. 1366 01:40:19,690 --> 01:40:20,870 It's impossible to say that... 1367 01:40:22,970 --> 01:40:23,720 I won't be sad. 1368 01:40:25,780 --> 01:40:26,590 Just pretend that... 1369 01:40:29,270 --> 01:40:30,610 you never knew me. 1370 01:40:33,750 --> 01:40:35,170 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1371 01:40:38,350 --> 01:40:38,890 Xiao Bai! 1372 01:40:40,980 --> 01:40:42,570 You've always been with me all the way. 1373 01:40:43,600 --> 01:40:45,930 I thought I had made the best friend. 1374 01:40:47,230 --> 01:40:49,360 I thought I still had a long life ahead, 1375 01:40:50,520 --> 01:40:51,990 plenty of time... 1376 01:40:53,140 --> 01:40:54,120 and plenty of stories. 1377 01:40:57,270 --> 01:40:58,430 I thought there would be you... 1378 01:41:00,530 --> 01:41:01,530 and Yinglian in my life. 1379 01:41:04,290 --> 01:41:06,610 And I'm the happiest person in the world. 1380 01:41:09,190 --> 01:41:10,940 If it's all because I have one more thing... 1381 01:41:11,430 --> 01:41:12,980 that is available for your use... 1382 01:41:18,150 --> 01:41:18,980 You can just take it. 1383 01:41:20,720 --> 01:41:21,520 Sorry... 1384 01:41:27,940 --> 01:41:30,230 I don't remember things in my previous life... 1385 01:41:33,150 --> 01:41:35,410 so I don't want to have any more regrets in this life. 1386 01:41:36,400 --> 01:41:37,710 I can now assure that my visit to this world... 1387 01:41:39,630 --> 01:41:40,490 is worthy. 1388 01:41:42,040 --> 01:41:44,370 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1389 01:41:47,600 --> 01:41:48,850 I'm willing to do it for you. 1390 01:41:54,600 --> 01:41:56,470 Let me make my last wish... 1391 01:41:58,310 --> 01:42:00,090 you'll be a good fox spirit. 1392 01:42:01,880 --> 01:42:02,940 I'm... 1393 01:42:04,520 --> 01:42:06,140 willing to give you the elixir as a gift. 1394 01:43:29,900 --> 01:43:32,220 I knew that you would come. 1395 01:43:34,130 --> 01:43:35,630 He was happy. 1396 01:43:36,260 --> 01:43:37,690 At the last moment, 1397 01:43:38,100 --> 01:43:41,460 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1398 01:43:42,590 --> 01:43:45,540 I was intended to bury him with kindness... 1399 01:43:51,060 --> 01:43:52,830 I overestimated you. 1400 01:43:53,560 --> 01:43:55,920 It's just an ordinary Black Elixir. 1401 01:44:00,850 --> 01:44:02,910 I wasted all my efforts on it. 1402 01:44:17,510 --> 01:44:19,610 You'll pay for his life! 1403 01:44:23,110 --> 01:44:24,350 What can you do? 1404 01:44:43,020 --> 01:44:46,680 Why do you think I followed you all the way? 1405 01:44:47,840 --> 01:44:49,670 How can it be your turn to get this White Elixir, 1406 01:44:50,450 --> 01:44:53,600 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1407 01:44:54,190 --> 01:44:58,460 You were destined to be trash from the day you were born. 1408 01:47:25,680 --> 01:47:28,820 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1409 01:47:29,690 --> 01:47:32,130 If you want to die with him, 1410 01:47:32,480 --> 01:47:35,160 I'll let you. 1411 01:47:41,050 --> 01:47:42,150 My name is Wang Zijin. 1412 01:47:42,150 --> 01:47:43,230 How about you? 1413 01:47:43,230 --> 01:47:45,230 Just call me Xiao Bai. 1414 01:47:45,230 --> 01:47:46,100 Brother Xiao Bai. 1415 01:47:48,400 --> 01:47:49,410 Sorry... 1416 01:47:50,720 --> 01:47:52,170 I'm a fox spirit. 1417 01:47:54,370 --> 01:47:55,550 I come here to requite your kindness... 1418 01:47:56,060 --> 01:47:57,180 I don't remember. 1419 01:47:57,600 --> 01:47:59,720 Because it was 500 years ago... 1420 01:48:00,600 --> 01:48:02,350 If you have any wish, 1421 01:48:03,270 --> 01:48:04,600 you must tell me. 1422 01:48:06,190 --> 01:48:08,030 I also want to do something for you. 1423 01:48:09,660 --> 01:48:10,640 Zijin, 1424 01:48:12,120 --> 01:48:13,420 Sorry. 1425 01:48:19,400 --> 01:48:20,440 Stupid kid, 1426 01:48:20,810 --> 01:48:23,700 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1427 01:48:24,440 --> 01:48:26,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1428 01:48:26,270 --> 01:48:28,450 for each other. 1429 01:48:31,100 --> 01:48:32,240 The fox... 1430 01:48:32,970 --> 01:48:34,480 who has planted it... 1431 01:48:35,650 --> 01:48:37,540 should take it himself. 1432 01:48:38,470 --> 01:48:40,270 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1433 01:50:22,980 --> 01:50:25,850 But you're immortal. 1434 01:50:25,850 --> 01:50:30,520 Isn't that what you want? 1435 01:50:30,520 --> 01:50:32,650 Xiao Bai. 1436 01:50:34,810 --> 01:50:37,260 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1437 01:50:37,270 --> 01:50:39,170 I'm willing to do it for you. 1438 01:50:40,480 --> 01:50:41,770 I'm... 1439 01:50:41,850 --> 01:50:44,410 willing to give you the elixir as a gift. 1440 01:50:45,280 --> 01:50:47,140 You can become a real fox spirit. 1441 01:50:48,190 --> 01:50:49,660 And a good one. 1442 01:50:51,940 --> 01:50:52,720 If my life... 1443 01:50:52,730 --> 01:50:54,440 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1444 01:50:54,600 --> 01:50:56,130 I won't consider it as "waste". 1445 01:50:56,630 --> 01:50:57,680 Fame is nothing more than a weapon, 1446 01:50:57,980 --> 01:51:01,070 which will make me more capable of protecting others. 1447 01:51:05,060 --> 01:51:05,890 Zijin, 1448 01:51:07,200 --> 01:51:09,070 Is this really what I want? 1449 01:52:58,730 --> 01:52:59,320 Grandma! 1450 01:53:00,440 --> 01:53:02,050 You're always in a daze. 1451 01:53:03,560 --> 01:53:05,360 The neighbors are asking... 1452 01:53:05,580 --> 01:53:06,770 Why don't you become an official... 1453 01:53:06,990 --> 01:53:08,460 after passing the exam? 1454 01:53:12,100 --> 01:53:12,830 Grandma, 1455 01:53:13,350 --> 01:53:14,700 Zijin doesn't have ambitions... 1456 01:53:15,020 --> 01:53:16,560 and abilities to be an official. 1457 01:53:17,520 --> 01:53:19,400 It's a big deal for me... 1458 01:53:19,580 --> 01:53:21,330 to take care of you for Brother Daoran. 1459 01:53:25,710 --> 01:53:28,280 You always look unhappy. 1460 01:53:30,810 --> 01:53:32,840 I always feel like I've forgotten lots of things... 1461 01:53:34,150 --> 01:53:35,820 but I don't remember what they are. 1462 01:54:19,210 --> 01:54:19,690 Come, 1463 01:54:20,810 --> 01:54:21,460 come here! 1464 01:54:27,020 --> 01:54:27,650 Don't be afraid! 1465 01:54:33,520 --> 01:54:34,720 Why are you hurt? 1466 01:54:35,420 --> 01:54:36,090 Are you in pain? 1467 01:54:38,520 --> 01:54:40,230 Can I take you home? 1468 01:54:40,490 --> 01:54:41,540 Then I'll treat you. 1469 01:54:44,520 --> 01:54:45,370 Do you have a name? 1470 01:54:46,290 --> 01:54:47,480 Let me give you a name. 1471 01:54:48,880 --> 01:54:50,360 How about... 1472 01:54:51,830 --> 01:54:52,610 How about Xiao Bai? 1473 01:54:52,960 --> 01:54:53,820 Do you like it? 1474 01:55:04,850 --> 01:55:05,750 Zijin, 1475 01:55:09,030 --> 01:55:10,980 I wish you hadn't met me. 1476 01:55:17,820 --> 01:55:18,790 Then, 1477 01:55:19,550 --> 01:55:22,660 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1478 01:55:32,540 --> 01:55:33,190 Zijin, 1479 01:55:34,850 --> 01:55:35,950 I'm going to be immortal. 1480 01:55:37,940 --> 01:55:39,670 This is the last time I lied to you. 1481 01:55:54,170 --> 01:55:55,950 With immortals from the heaven and the earth, 1482 01:55:57,150 --> 01:55:59,660 if the scholar Wang Zijin could be reborn... 1483 01:55:59,870 --> 01:56:03,130 I,Thirteen Bai,am willing to give up my life's work... 1484 01:56:03,400 --> 01:56:05,310 and take the punishment of the thunder and earthquake. 1485 01:56:42,270 --> 01:56:43,220 Idiot, 1486 01:56:44,120 --> 01:56:45,850 there's no more Thirteen. 1487 01:56:47,340 --> 01:56:49,290 You'll forget everything. 1488 01:56:50,230 --> 01:56:52,660 You'll be the same old Zijin. 1489 01:57:31,030 --> 01:57:31,840 Okay... 1490 01:57:32,120 --> 01:57:34,360 only the snake will dance with the sound of the flute. 1491 01:57:38,690 --> 01:57:40,500 From the beginning... 1492 01:57:41,320 --> 01:57:44,830 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1493 01:57:45,200 --> 01:57:47,960 It's the difficulty you set for yourself. 1494 01:57:49,640 --> 01:57:52,290 Thirteen might be the only pity. 1495 01:57:53,230 --> 01:57:55,170 That kid will finally become immortal. 1496 01:57:55,740 --> 01:57:57,730 How can you know that he's not happy now, 1497 01:57:58,050 --> 01:57:59,490 and he won't be happy in the future? 1498 01:58:10,650 --> 01:58:12,650 Granny Li's chicken was missing. 1499 01:58:12,650 --> 01:58:13,740 Did you steal it? 1500 01:58:14,060 --> 01:58:14,760 Say something! 1501 01:58:15,480 --> 01:58:16,560 I found them! 1502 01:58:16,720 --> 01:58:17,550 I found the chickens! 1503 01:58:17,580 --> 01:58:18,080 Mum! 1504 01:58:19,270 --> 01:58:20,270 I found them! 1505 01:58:20,270 --> 01:58:21,210 I found the chickens! 1506 01:58:31,480 --> 01:58:32,520 Sorry... 1507 01:58:32,520 --> 01:58:33,290 I got you wrong. 1508 01:58:33,650 --> 01:58:34,520 Remember. 1509 01:58:34,600 --> 01:58:36,480 Never steal other people's chickens. 1510 01:58:36,550 --> 01:58:37,260 Did you understand? 1511 01:58:37,280 --> 01:58:39,000 Drink as much wine as you like at home. 93198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.