Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:21,040
Co mi si臋 tak przygl膮dacie?
Czy to moja wina, 偶e tak wygl膮dam?
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,440
Nie, nie i jeszcze raz nie!
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,440
Odpowiada za to Krzysiek.
On mnie wymy艣li艂.
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
Krzysiek nazwa艂 mnie: kotomysz.
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,120
Kotomysz!
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,000
Jak d艂ugo z nim jestem?
Przesta艂em ju偶 liczy膰.
7
00:00:36,160 --> 00:00:41,320
A najgorsze, 偶e zupe艂nie nie wiem,
ile czasu to jeszcze potrwa.
8
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
Nigdy bym nie przypuszcza艂,
偶e Krzysiek to zrobi.
9
00:00:49,680 --> 00:00:51,560
Uciec z kolonii?!
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,040
Ja te偶 bym nie wytrzyma艂
tych z艂o艣liwo艣ci,
11
00:00:55,200 --> 00:00:59,160
gdy koledzy zobaczyli lalk臋
- narz臋dzie zemsty A艣ki.
12
00:00:59,320 --> 00:01:02,320
Ale podj膮膰 tak膮 decyzj臋?! No, no...
13
00:01:11,000 --> 00:01:14,160
By膰 Robinsonem na bezludnej wyspie
to jest co艣!
14
00:01:14,320 --> 00:01:17,720
Ale co innego marzenia,
a co innego rzeczywisto艣膰.
15
00:01:17,880 --> 00:01:22,400
Zw艂aszcza gdy przez lunet臋
wida膰 kolonie, obiad, 艂贸偶ko,
16
00:01:22,560 --> 00:01:27,120
a tu - pusty las, nic do jedzenia,
a jeszcze ciemna noc!
17
00:01:40,600 --> 00:01:44,240
Popatrzcie, ile tego jest!
Wszystko zapisane.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,560
Szukam jednej czystej kartki,
19
00:01:46,720 --> 00:01:51,280
偶eby napisa膰, za jakie grzechy
mam si臋 tak denerwowa膰 tym,
20
00:01:51,440 --> 00:01:53,280
co Krzysiek wyprawia!
21
00:01:58,760 --> 00:02:00,640
Na tropie.
22
00:06:24,040 --> 00:06:27,880
Jeden moment.
Wyskocz臋, wy艣l臋 telegram do domu.
23
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
Jeszcze chwil臋.
24
00:07:20,800 --> 00:07:24,360
To m贸wi pan,
偶e z ch艂opakami si臋 pok艂贸ci艂?
25
00:07:24,520 --> 00:07:26,360
Posz艂o im o to, 偶e...
26
00:07:26,520 --> 00:07:29,200
Aha! 呕e si臋 lalk膮 bawi艂.
27
00:07:29,360 --> 00:07:32,600
Nie, co pan opowiada!
Krzysiek lalk膮!
28
00:07:32,760 --> 00:07:35,040
Nie, to jest niemo偶liwe.
29
00:07:36,960 --> 00:07:40,520
No wie pan,
skok z wie偶y - no to rozumiem.
30
00:07:40,680 --> 00:07:44,200
Nikt nawet nie zauwa偶y艂,
kiedy tam wszed艂.
31
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
Ja wtedy wyszed艂em z nerw i...
32
00:07:47,640 --> 00:07:49,960
nakrzycza艂em troch臋 na niego.
33
00:07:50,120 --> 00:07:52,440
A, nic dziwnego!
34
00:07:52,600 --> 00:07:56,240
Ch艂opak ambitny...
No, zreszt膮 rodzinna krew.
35
00:08:06,920 --> 00:08:09,920
Baczno艣膰! W szeregu zbi贸rka!
36
00:08:13,680 --> 00:08:15,480
Spocznij!
37
00:08:20,720 --> 00:08:23,680
Jestem got贸w do rozpocz臋cia dzia艂a艅.
38
00:08:24,520 --> 00:08:26,440
Rozkaz wykonuj臋.
39
00:08:30,240 --> 00:08:32,760
Rozkazuj臋. Dru偶yna pierwsza.
40
00:08:32,920 --> 00:08:35,240
Przeszuka膰 rejon A2, A3.
41
00:08:35,400 --> 00:08:39,320
Szczeg贸ln膮 uwag臋 zwr贸ci膰
na okolice le艣nicz贸wki.
42
00:08:40,400 --> 00:08:43,440
Dru偶yna druga - przeszuka膰 teren A5.
43
00:08:43,600 --> 00:08:47,240
Szczeg贸ln膮 uwag臋
zwr贸ci膰 na rejon bagien.
44
00:08:47,400 --> 00:08:50,360
O wszelkich spostrze偶eniach
meldowa膰!
45
00:08:51,320 --> 00:08:53,120
Baczno艣膰!
46
00:08:53,280 --> 00:08:55,880
W wyznaczone rejony odmaszerowa膰!
47
00:08:56,040 --> 00:08:57,840
Spocznij!
48
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
Wracajcie tu!
49
00:09:11,840 --> 00:09:13,640
No szybciej.
50
00:09:28,960 --> 00:09:30,560
A ty?
51
00:09:30,720 --> 00:09:32,360
Ej, ty!
52
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
Do ciebie m贸wi臋! Nie s艂yszysz?
53
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
Gdzie idziesz? Zmokniesz.
54
00:09:38,640 --> 00:09:41,960
No przecie偶 do ciebie m贸wi臋!
S艂yszysz?!
55
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
Pan kierownik kaza艂 mi zmierzy膰
d艂ugo艣膰 siatki!
56
00:09:46,160 --> 00:09:48,440
Jest dziura w ogrodzeniu!
57
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
Teraz? W takim deszczu?
58
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
Wracaj!
59
00:09:56,720 --> 00:10:00,280
Ale zaraz wracaj,
bo si臋 mo偶esz przezi臋bi膰.
60
00:10:00,440 --> 00:10:02,920
Dobrze, zaraz wracam!
61
00:10:03,720 --> 00:10:06,640
Raz, dwa, trzy, cztery,
62
00:10:06,800 --> 00:10:10,920
pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem,
63
00:10:11,080 --> 00:10:14,320
dziewi臋膰, dziesi臋膰,
64
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
jedena艣cie,
65
00:10:16,480 --> 00:10:18,280
dwana艣cie,
66
00:10:18,440 --> 00:10:21,160
trzyna艣cie, czterna艣cie,
67
00:13:16,240 --> 00:13:18,040
S艂ucham.
68
00:13:19,680 --> 00:13:21,480
Tak.
69
00:13:22,800 --> 00:13:24,600
Tak.
70
00:13:24,760 --> 00:13:26,560
Zrozumia艂em.
71
00:13:28,240 --> 00:13:31,120
No i jak? Jest co艣 nowego?
72
00:13:31,280 --> 00:13:34,360
Nie. Nie ma 偶adnych
nowych informacji.
73
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
A mo偶e szed艂 tym w膮wozem?
74
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Albo ko艂o tej rzeki?
75
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
Faktycznie, jest tam rzeka.
76
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
Nakaza膰 przeszuka膰 rejon A4.
77
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
Rozkaz.
78
00:13:54,840 --> 00:13:57,560
Brzoza, tu G5. Zg艂o艣 si臋, odbi贸r.
79
00:13:59,280 --> 00:14:02,760
Tu Brzoza.
Zg艂aszam si臋 do G5. Odbi贸r.
80
00:14:02,920 --> 00:14:05,440
Przeszuka膰 rejon A4. Odbi贸r.
81
00:14:05,600 --> 00:14:09,760
Nie mia艂 偶adnego powodu.
Co mu strzeli艂o do g艂owy?
82
00:14:09,920 --> 00:14:13,880
Ch艂opak jest chowany bez ojca.
Teraz i bez matki.
83
00:14:15,800 --> 00:14:17,600
S艂ucham?
84
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
Nie, nadal nie ma 艣lad贸w.
85
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
Zrozumia艂em.
86
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
Chyba 偶eby jeszcze tutaj...
87
00:14:25,520 --> 00:14:27,560
- Tutaj?
- Tak.
88
00:14:27,720 --> 00:14:30,600
Mogkliby艣my przeszuka膰 jeszcze raz.
89
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
- Przeszuka膰 jeszcze raz A7.
- Tak jest.
90
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
Brzoza, zg艂o艣 si臋, odbi贸r.
91
00:14:37,600 --> 00:14:40,880
Tu Brzoza.
Zg艂aszam si臋 do G5. Odbi贸r.
92
00:14:41,040 --> 00:14:44,160
Przeszuka膰 rejon A7. Odbi贸r.
93
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
BRZOZA: Tak jest.
94
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Przeszuka膰 rejon A7.
95
00:14:48,360 --> 00:14:50,800
Panowie! C贸reczka mi zgin臋艂a!
96
00:14:50,960 --> 00:14:54,320
Ja nie wiem,
to niemo偶liwe...
97
00:14:54,480 --> 00:14:58,040
Od wczoraj jej szukamy.
C贸reczka mi zgin臋艂a.
98
00:14:58,200 --> 00:15:00,440
Niech si臋 pani uspokoi.
99
00:15:00,600 --> 00:15:03,040
Mnie te偶 siostrzeniec zgin膮艂.
100
00:15:15,960 --> 00:15:18,680
Prosz臋 si臋 uspokoi膰!
101
00:15:18,840 --> 00:15:23,640
Niech pani konkretnie powie,
gdzie i kiedy to si臋 zdarzy艂o.
102
00:15:23,800 --> 00:15:26,120
Poszli艣my nad rzek臋...
103
00:15:26,280 --> 00:15:28,120
Ale nad jak膮 rzek臋?
104
00:15:28,280 --> 00:15:31,240
Prosz臋 pana,
ja nie wiem, jaka rzeka!
105
00:15:31,400 --> 00:15:35,640
Tam by艂a rzeka...
Byli艣my na wycieczce.
106
00:15:35,800 --> 00:15:38,480
- Nie wiem...
- Jaki by艂 ten las?
107
00:15:38,640 --> 00:15:42,080
Nie wiem,
przecie偶 ja nie jestem st膮d.
108
00:15:42,240 --> 00:15:44,040
Rzeka p艂yn臋艂a...
109
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
My jagody zbierali艣my...
110
00:15:46,800 --> 00:15:49,360
Przecie偶 my nie st膮d jeste艣my.
111
00:18:14,840 --> 00:18:16,800
Mamo!
112
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
Mamo!
113
00:18:38,040 --> 00:18:40,680
Nie b贸j si臋, ju偶 tu jestem.
114
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Co ty tutaj robisz?
115
00:18:43,000 --> 00:18:45,440
Boj臋 si臋. Chc臋 do mamusi.
116
00:18:45,600 --> 00:18:48,440
Nie martw si臋, zaraz j膮 znajdziemy.
117
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
Chod藕 ze mn膮.
118
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
Nie p艂acz ju偶.
119
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
Przecie偶 jestem z tob膮.
120
00:19:28,280 --> 00:19:30,080
Nie p艂acz.
121
00:20:05,960 --> 00:20:08,600
Jak ci na imi臋?
Ole艅ka.
122
00:20:08,760 --> 00:20:11,000
A co ty robi艂a艣 nad rzek膮?
123
00:20:11,160 --> 00:20:15,400
Bawi艂am si臋 w chowanego z Adasiem.
To m贸j brat.
124
00:20:15,560 --> 00:20:20,520
Nie p艂acz. Rano pojdziemy
i znajdziemy twoj膮 mamusi臋.
125
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
Nie p艂acz.
126
00:20:22,640 --> 00:20:24,840
A teraz za艣nij.
Nie.
127
00:20:26,920 --> 00:20:29,680
Jak chcesz, opowiem ci bajk臋.
Nie.
128
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
W艂a艣ciwie to nie jest bajka,
129
00:20:34,480 --> 00:20:37,200
lecz najprawdziwsza prawda.
130
00:20:37,360 --> 00:20:39,320
By艂 raz sobie kot,
131
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
kt贸ry by艂 bardzo z艂o艣liwy.
132
00:20:42,960 --> 00:20:46,680
Robi艂 wszystkim myszom w okolicy
takie kawa艂y,
133
00:20:46,840 --> 00:20:48,640
偶e myszy p艂aka艂y.
134
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
Pewnego razu
kot obudzi艂 si臋 bardzo z艂y.
135
00:20:54,320 --> 00:20:58,720
Patrzy, a tu przed sob膮
ma ogon kota!
136
00:20:58,880 --> 00:21:00,680
Olbrzymi ogon.
137
00:21:00,840 --> 00:21:03,320
Rzuci艂 si臋 bez chwili namys艂u,
138
00:21:03,480 --> 00:21:07,440
ale ogon zacz膮艂 wyprawia膰
dziwne harce, znika艂.
139
00:21:07,600 --> 00:21:10,040
Goni艂 go bardzo d艂ugo.
140
00:21:11,560 --> 00:21:13,360
Goni艂 i goni艂...
141
00:21:14,920 --> 00:21:18,120
Goni艂 i goni艂...
Co potem?
142
00:21:18,280 --> 00:21:22,600
A偶 stan膮艂 przed lustrem, patrzy
i oczom nie wierzy.
143
00:21:22,760 --> 00:21:26,840
Widzi kotomysza!
Pyszczek myszy, ogon kota.
144
00:21:27,000 --> 00:21:28,800
艢pisz?
145
00:22:20,080 --> 00:22:21,880
S艂ucham?
146
00:22:23,440 --> 00:22:25,240
Tak.
147
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
Zrozumia艂em.
148
00:22:34,440 --> 00:22:38,440
Przeszukano wie艣.
Niestety we wsi te偶 ich nie ma.
149
00:22:38,600 --> 00:22:41,080
Przeszuka膰 rejon A8.
150
00:22:41,240 --> 00:22:43,520
Przeszuka膰 A8. Odbi贸r.
151
00:22:43,680 --> 00:22:46,600
Tak jest. Przeszuka膰 rejon A8.
152
00:22:46,760 --> 00:22:48,560
Bez odbioru.
153
00:22:55,440 --> 00:23:00,280
Niech si臋 pani nie denerwuje.
Wszystko si臋 dobrze sko艅czy.
154
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
Chyba Krzysiek tam idzie.
155
00:23:26,720 --> 00:23:28,520
Tak, Krzysiek!
156
00:23:28,680 --> 00:23:31,600
I to nie sam. Z jak膮艣 dziewczynk膮.
157
00:23:42,720 --> 00:23:44,520
- Ole艅ka.
- Na pewno?
158
00:23:46,000 --> 00:23:49,400
- To na pewno oni?
- Oczywi艣cie, Krzysiek!
159
00:23:49,560 --> 00:23:54,000
Odwo艂a膰 akcj臋.
Dobrze, 偶e pan tu by艂 na miejscu.
160
00:23:54,160 --> 00:23:59,440
Tu G5. Do wszystkich patroli
bior膮cych udzia艂 w akcji "Dziecko".
161
00:23:59,600 --> 00:24:02,160
Odwo艂uj臋 akcj臋. Wraca膰 do bazy.
162
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Zrozumieli艣cie mnie? Odbi贸r.
163
00:24:06,640 --> 00:24:09,840
Nie ma to jak stare
metody wychowawcze.
164
00:24:10,000 --> 00:24:11,920
Przez ty艂ek do rozumu!
165
00:24:12,080 --> 00:24:17,040
Naszych ojc贸w i nas tak wychowywali,
i wyszli艣my na ludzi.
166
00:24:29,400 --> 00:24:32,040
I nie ba艂a艣 si臋 wtedy? Naprawd臋?
167
00:24:32,200 --> 00:24:36,840
Nie, mamo. Jak mnie Krzy艣 znalaz艂,
bardzo mi by艂o zimno.
168
00:24:37,800 --> 00:24:39,760
Tu masz jeszcze czarne.
169
00:24:40,840 --> 00:24:43,320
A sk膮d masz ten sweterek?
170
00:24:43,480 --> 00:24:47,280
Krzy艣 mi da艂
i zaprowadzi艂 do swojego sza艂asu.
171
00:24:47,440 --> 00:24:51,360
Potem mi opowiedzia艂 bajk臋,
ale ju偶 zapomnia艂am.
172
00:24:51,520 --> 00:24:54,880
- A lubisz go?
- Bardzo, bardzo go lubi臋.
173
00:25:05,080 --> 00:25:07,800
Krzysiu! Zaczekaj!
174
00:25:07,960 --> 00:25:11,920
Nie my艣li pan chyba,
偶e mu to ujdzie tak p艂azem.
175
00:25:18,720 --> 00:25:20,800
Au! Och!
176
00:25:21,880 --> 00:25:24,080
Au!
177
00:25:24,240 --> 00:25:26,200
Chyba go paskiem leje.
178
00:25:26,360 --> 00:25:29,880
Ma szcz臋艣cie.
Jakby mu r臋k膮 do艂o偶y艂...
179
00:25:30,040 --> 00:25:33,160
Widzia艂em taki stary film
z olimpiady,
180
00:25:33,320 --> 00:25:36,840
jak wujek Krzy艣ka
walczy艂 z du偶ym Murzynem.
181
00:25:37,000 --> 00:25:39,880
M贸wi臋 wam, robi艂 z nim, co chcia艂.
182
00:25:43,800 --> 00:25:45,640
Au膰!
183
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
Au!
184
00:25:47,760 --> 00:25:50,440
Ja tego d艂u偶ej nie mog臋 s艂ucha膰.
185
00:25:50,600 --> 00:25:55,120
Chyba p贸jd臋 i powiem co艣 Ma艂eckiemu.
Krzysio to dziecko.
186
00:25:55,280 --> 00:25:58,040
Zamiast spokojnie wyt艂umaczy膰...
187
00:25:58,200 --> 00:26:03,080
Nie wiadomo, czy by znale藕li
dziewczynk臋, gdyby nie ch艂opiec.
188
00:26:03,240 --> 00:26:05,960
To ich sprawa. Po co si臋 miesza膰?
189
00:26:09,040 --> 00:26:10,840
Au膰!
190
00:26:11,960 --> 00:26:14,960
Au! Au!
191
00:26:15,120 --> 00:26:17,240
Powinno ci wystarczy膰!
192
00:26:17,400 --> 00:26:19,320
Krzysiu, sam rozumiesz,
193
00:26:19,480 --> 00:26:23,400
inaczej bym si臋 nie pokaza艂
kierownikowi na oczy.
194
00:26:23,560 --> 00:26:27,320
Ale Krzysiek, koniec z wyg艂upami.
Obiecujesz?
195
00:26:27,480 --> 00:26:30,280
Dajesz s艂owo honoru?
S艂owo honoru.
196
00:26:30,440 --> 00:26:32,960
Trzymam ci臋 za s艂owo. Pami臋taj.
197
00:26:33,120 --> 00:26:36,320
Krzysiek! Pograsz z nami w pi艂k臋?
198
00:26:36,480 --> 00:26:38,280
Ju偶 lec臋!
199
00:26:43,800 --> 00:26:45,760
Krzysiek!
200
00:26:45,920 --> 00:26:49,640
Przepraszam. Nie gniewasz si臋?
W porz膮dku.
201
00:26:49,800 --> 00:26:52,160
Gramy razem?
Mhm. Le膰my.
202
00:27:05,040 --> 00:27:08,560
Gdy po wodzie,
gdy po lodzie,
203
00:27:08,720 --> 00:27:12,040
艣wiat ucieka ci spod n贸g,
204
00:27:12,200 --> 00:27:15,480
zapami臋taj, zapami臋taj:
205
00:27:15,640 --> 00:27:19,480
dzisiaj jeszcze dwa do przodu,
trzy do ty艂u,
206
00:27:19,640 --> 00:27:23,600
dwa do przodu, trzy do ty艂u.
207
00:27:23,760 --> 00:27:26,920
Ale jutro, ale jutro...
208
00:27:34,760 --> 00:27:38,400
Kiedy w szkole, same dw贸je
209
00:27:38,560 --> 00:27:41,360
i nadstawiasz ty艂ek sw贸j,
210
00:27:41,520 --> 00:27:45,240
zapami臋taj, zapami臋taj:
211
00:27:45,400 --> 00:27:49,280
dzisiaj jeszcze dwa do przodu,
trzy do ty艂u.
212
00:27:49,440 --> 00:27:53,400
Dwa do przodu, trzy do ty艂u.
213
00:27:53,560 --> 00:27:56,760
Ale jutro, ale jutro...
214
00:28:04,560 --> 00:28:07,880
Gdy zostaniesz sam jak palec,
215
00:28:08,040 --> 00:28:11,200
grzbiet zginaj膮c losem swym,
216
00:28:11,360 --> 00:28:14,800
zapami臋taj, zapami臋taj:
217
00:28:14,960 --> 00:28:18,800
dzisiaj jeszcze dwa do przodu,
trzy do ty艂u,
218
00:28:18,960 --> 00:28:23,040
dwa do przodu, trzy do ty艂u.
219
00:28:23,200 --> 00:28:26,240
Ale jutro, ale jutro...
220
00:28:29,000 --> 00:28:33,120
Wiatr wype艂ni,
221
00:28:33,280 --> 00:28:37,280
twoje 偶agle,
222
00:28:37,440 --> 00:28:43,480
horyzontem zmierzysz cel.
223
00:28:45,720 --> 00:28:49,120
I pami臋taj, i pami臋taj:
224
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
艣wiat przed tob膮, dwa do przodu.
15746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.