Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,115
Sonny, your day will come too.
2
00:02:02,830 --> 00:02:04,086
Don't touch, he'll bite.
3
00:02:05,879 --> 00:02:07,215
Giving him the paper with the hay?
4
00:02:07,433 --> 00:02:08,810
I am giving him hay in the paper.
5
00:02:09,061 --> 00:02:12,168
He likes the paper more,
and film magazines even more.
6
00:02:12,577 --> 00:02:16,130
Filmfare, Stardust, Mayapuri.
But I can't afford those.
7
00:02:16,210 --> 00:02:17,350
- Hey, give me a hand.
- Yes.
8
00:02:24,528 --> 00:02:26,456
Why are you lifting it like this?
The child is heavy.
9
00:02:26,835 --> 00:02:27,800
Why are you joking?
10
00:02:27,880 --> 00:02:30,770
First do your job properly, and
then you can laugh your entire life.
11
00:02:31,153 --> 00:02:33,959
Take this. Very good!
12
00:02:34,225 --> 00:02:35,800
Cheers!
13
00:02:37,009 --> 00:02:39,730
One minute! Before drinking,
let us go over the plan once.
14
00:02:39,810 --> 00:02:40,810
Forget it, man.
15
00:02:41,174 --> 00:02:43,760
- Can't we rehearse tomorrow?
- Tomorrow is a day of rest.
16
00:02:44,071 --> 00:02:46,690
Before a big match,
you should always rest.
17
00:02:46,770 --> 00:02:49,049
It is the technique of seasoned
players. Come on, tell me the plan.
18
00:02:49,129 --> 00:02:50,932
Hurry, friend.
We have a glass of booze in our hand,
19
00:02:51,012 --> 00:02:52,086
how much more can we wait?
20
00:02:52,525 --> 00:02:53,455
Tell, man.
21
00:02:53,535 --> 00:02:56,880
We'll go next to the school.
How long will we wait? Finish this off.
22
00:02:57,938 --> 00:03:00,492
Shravan will wash his
hands after his meal and
23
00:03:00,572 --> 00:03:02,820
come to pee in the bushes.
24
00:03:03,121 --> 00:03:06,740
- Correct.
- Then I will operate the crane.
25
00:03:06,820 --> 00:03:09,458
I will manoeuvre it
towards the school compound.
26
00:03:09,850 --> 00:03:12,860
You will be hanging from
the other end of the rope.
27
00:03:14,850 --> 00:03:18,910
I will gradually lower the crane.
28
00:03:22,769 --> 00:03:26,041
Then I will silently put
the chloroform to the child's mouth.
29
00:03:30,663 --> 00:03:33,653
Then the crane will lift you,
30
00:03:34,133 --> 00:03:39,964
cross the expressway
31
00:03:40,128 --> 00:03:43,860
and put you down near
the car next to the slums
32
00:03:45,195 --> 00:03:48,590
where Johnson will
be already waiting for you.
33
00:03:53,707 --> 00:03:54,850
Me and Digambar.
34
00:03:55,569 --> 00:03:57,860
No names. What is my name?
35
00:03:58,487 --> 00:03:59,730
- A.
- Yes!
36
00:04:00,253 --> 00:04:01,162
B
37
00:04:01,454 --> 00:04:03,083
- And this is C.
- Correct.
38
00:04:03,163 --> 00:04:06,830
A and I will put the child in the car.
39
00:04:07,296 --> 00:04:08,860
He will call the child's father.
40
00:04:13,192 --> 00:04:16,130
- Mr. Mehta, your 10 lakhs.
- Thank you.
41
00:04:19,108 --> 00:04:22,035
(Phone rings)
42
00:04:22,910 --> 00:04:24,830
- Hello!
- Mehta you rascal,
43
00:04:25,427 --> 00:04:27,243
your child is in our custody.
44
00:04:27,843 --> 00:04:32,390
Put Rs. 25 lakhs in a simple sack and
throw it in a garbage bin at Dharavi.
45
00:04:32,581 --> 00:04:35,278
If you tell the police,
46
00:04:35,624 --> 00:04:38,635
I'll cut your child into
pieces and send him to your house.
47
00:04:38,715 --> 00:04:40,780
Understand? Put down the phone.
48
00:05:09,126 --> 00:05:10,690
Rs. 25 lakhs.
49
00:05:10,902 --> 00:05:13,645
33.33%,
50
00:05:13,725 --> 00:05:15,202
33.34%. Okay?
51
00:05:15,398 --> 00:05:17,900
- Okay.
- Great idea! Can we drink now?
52
00:05:19,569 --> 00:05:20,761
Cheers!
53
00:05:23,031 --> 00:05:24,874
(Groans)
54
00:05:24,954 --> 00:05:27,361
What happened, Raju?
55
00:05:27,441 --> 00:05:29,527
- It's hurting a lot.
- Want to drink?
56
00:05:29,607 --> 00:05:31,655
Don't joke. Is there a hospital nearby?
57
00:05:31,735 --> 00:05:33,770
- Nanavati.
- I'll take him to the hospital. Come.
58
00:05:33,850 --> 00:05:35,650
You come there quickly, okay?
59
00:05:35,730 --> 00:05:36,892
Raju come on!
60
00:05:43,403 --> 00:05:48,078
The doctor said it was something
like Appendis or Appendicity.
61
00:05:48,645 --> 00:05:52,554
A boil burst there and so it was cut.
62
00:05:59,099 --> 00:06:00,937
He can work after a week.
63
00:06:01,734 --> 00:06:02,602
Why are you worried?
64
00:06:02,682 --> 00:06:04,673
Day after tomorrow,
the school holidays begin.
65
00:06:04,753 --> 00:06:06,983
It will reopen after two months.
By then the train will leave.
66
00:06:07,190 --> 00:06:10,032
Even if the train doesn't leave,
he will have to rest for six months.
67
00:06:10,112 --> 00:06:11,043
Yes.
68
00:06:11,841 --> 00:06:13,544
- Yes.
- So should I come?
69
00:06:13,934 --> 00:06:18,943
What fair weather friends you are,
brother Digambar.
70
00:06:19,023 --> 00:06:22,243
We'll have to find a
new man to operate a crane.
71
00:06:22,323 --> 00:06:23,334
- Yes.
- Right?
72
00:06:24,005 --> 00:06:28,453
- Yes, new man
- But he must know to operate a crane.
73
00:06:28,907 --> 00:06:30,779
There are all kinds
of operations in a hospital.
74
00:06:31,087 --> 00:06:34,686
Brother, bring a new man or an old one.
Why slash our share?
75
00:06:34,766 --> 00:06:38,720
When the new man asks why the
man in the hospital wants his share,
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,162
what reply do I give?
That he is my relative?
77
00:06:41,242 --> 00:06:43,262
So what if he is not your relative?
He is his relative.
78
00:06:43,342 --> 00:06:44,983
- What do you mean?
- Brother-in-law!
79
00:06:45,488 --> 00:06:47,893
My brother will operate
the crane and give us our share.
80
00:06:47,973 --> 00:06:49,943
Calm down, Durga.
81
00:06:51,298 --> 00:06:55,078
- Your brother will do this?
- He will do the job for good.
82
00:06:55,158 --> 00:06:59,136
You keep quiet. You have
always had a problem with my people.
83
00:06:59,804 --> 00:07:00,963
Where is your brother?
84
00:07:01,043 --> 00:07:02,973
There is a fair at Kalyan.
85
00:07:03,464 --> 00:07:05,947
Ask anyone where Mumbai Express is.
86
00:07:07,066 --> 00:07:08,215
The fair is very far from the station.
87
00:07:08,754 --> 00:07:12,049
- So there is a train at the fair?
- I see.
88
00:07:12,229 --> 00:07:16,103
- So there is a train at the fair?
- No train. He's my brother.
89
00:07:16,458 --> 00:07:18,983
- Mumbai Express?
- Avinash is his real name.
90
00:07:19,201 --> 00:07:22,304
Bring him. This is not
a question of one or two rupees.
91
00:07:22,384 --> 00:07:24,013
A whole 25..
92
00:07:25,594 --> 00:07:27,073
What is his job?
93
00:07:33,442 --> 00:07:35,050
(Audience whistles)
94
00:07:55,385 --> 00:08:00,719
Brothers and sisters,
you see many games that amuse you,
95
00:08:00,799 --> 00:08:08,965
but this one will shock you.
This is the well of death.
96
00:08:11,196 --> 00:08:14,205
(Signing)
97
00:08:40,608 --> 00:08:45,983
Brothers and sisters, watch how
he takes this Rs. 100. Mumbai Express!
98
00:09:05,447 --> 00:09:09,209
Fall scoundrels! He's here.
99
00:09:16,868 --> 00:09:19,021
(Signing)
100
00:09:42,155 --> 00:09:45,246
Look, don't worry.
Raju is in a good hospital.
101
00:09:45,523 --> 00:09:47,356
(Ambulance siren wails)
102
00:09:47,740 --> 00:09:49,903
We paid for his expenses.
103
00:09:49,983 --> 00:09:52,083
Boss! Is it an ambulance?
104
00:09:52,562 --> 00:09:54,013
I thought it was the police.
105
00:09:55,169 --> 00:09:56,120
(Giggles)
106
00:10:02,905 --> 00:10:07,077
Sir, give me some money please.
107
00:10:07,903 --> 00:10:09,651
Sir, I have not eaten for two days.
108
00:10:10,618 --> 00:10:12,732
My brother is hungry, too.
- (Crying)
109
00:10:13,191 --> 00:10:17,786
Sir, please give sir.
110
00:10:19,718 --> 00:10:22,023
You are getting upset
about trivial matters.
111
00:10:22,351 --> 00:10:25,946
- Raju is okay.
- Sir, one rupee.
112
00:10:26,181 --> 00:10:28,033
I should not have wept like that.
113
00:10:28,787 --> 00:10:30,993
But he reminded me of my childhood.
114
00:10:31,547 --> 00:10:32,953
I was his age
115
00:10:33,355 --> 00:10:35,937
only when Durga would
put me in her lap and beg.
116
00:10:37,412 --> 00:10:40,754
The other signal was
taken care of by mother.
117
00:10:41,075 --> 00:10:42,000
(Laughs)
118
00:10:42,854 --> 00:10:45,973
Raju didn't tell us Durga used to beg.
119
00:10:49,001 --> 00:10:52,965
Life treats us very badly sometimes.
120
00:10:55,664 --> 00:10:57,862
- Sir, look at these.
- What happy days those were!
121
00:10:57,942 --> 00:10:59,585
Film magazines, sir.
122
00:10:59,665 --> 00:11:03,350
Durga would beg and I
would sit in her lap and eat.
123
00:11:03,430 --> 00:11:04,993
There wasn't any need to work.
124
00:11:06,293 --> 00:11:08,255
Durga loves you a lot, right?
125
00:11:09,823 --> 00:11:12,383
She said you never disobey her.
126
00:11:15,484 --> 00:11:19,880
I wanted to tell you something.
Raju said he'd do it but...
127
00:11:19,960 --> 00:11:21,752
We don't have any time.
128
00:11:21,832 --> 00:11:24,244
Mr. A doesn't like wasting time.
129
00:11:24,780 --> 00:11:28,248
When sitting in the car,
he will talk about work.
130
00:11:28,503 --> 00:11:31,076
This is how Mr. A thinks.
Right boss?
131
00:11:32,987 --> 00:11:36,033
Look Mumbai Express. Hello! Hello!
132
00:11:36,228 --> 00:11:38,970
Sorry. I normally shut my eyes
133
00:11:39,342 --> 00:11:42,511
on a straight road. I get dizzy. Sorry.
134
00:11:47,231 --> 00:11:50,737
Mr. New C, you cannot close your eyes.
Boss is talking to you.
135
00:11:50,817 --> 00:11:54,083
He has only closed his eyes,
his ears are open. You look ahead.
136
00:11:57,123 --> 00:12:00,867
Mr. Avinash, I am going to
tell you something very important.
137
00:12:00,947 --> 00:12:02,455
Open your ears wide and listen.
- (Yawns)
138
00:12:02,535 --> 00:12:05,524
Ears all right.
139
00:12:07,014 --> 00:12:09,003
- What is the matter?
- Mr. A, hold.
140
00:12:11,185 --> 00:12:13,661
- Do you know Punjabi?
- No.
141
00:12:15,492 --> 00:12:19,488
- Do you know Punjabi?
- Yes.
142
00:12:19,679 --> 00:12:22,003
Boss, the line is clear.
You tell him the plan in Punjabi.
143
00:12:22,083 --> 00:12:24,073
(Speaks Punjabi) I am A,
144
00:12:25,569 --> 00:12:27,850
he is B,
145
00:12:27,930 --> 00:12:30,071
you are C.
146
00:12:30,473 --> 00:12:34,198
We will be partners,
147
00:12:34,278 --> 00:12:36,266
and do a victory dance.
148
00:12:36,346 --> 00:12:38,913
It will be fun.
149
00:12:43,673 --> 00:12:46,550
Rascal, what you told me
about your brother-in-law
150
00:12:46,630 --> 00:12:48,235
and look what he turned out to be.
151
00:12:48,719 --> 00:12:50,333
Look, no foul language here.
152
00:12:50,413 --> 00:12:54,307
Sister, he is talking
about his real brother-in-law.
153
00:12:54,611 --> 00:12:56,790
It did not take your brother-in-law
a second to understand.
154
00:12:56,870 --> 00:13:00,009
He understood quickly.
He is also paying the taxi fare now.
155
00:13:00,089 --> 00:13:02,966
Why do you keep saying brother-in-law?
Is there no other relative?
156
00:13:03,046 --> 00:13:04,993
Can't you say something else?
157
00:13:05,157 --> 00:13:06,117
Who is this?
158
00:13:06,237 --> 00:13:07,299
This is his brother-in-law.
159
00:13:07,379 --> 00:13:10,997
Here, he understood
the matter immediately.
160
00:13:12,243 --> 00:13:13,751
But how could he hear?
161
00:13:13,831 --> 00:13:16,212
I explained everything well.
162
00:13:16,434 --> 00:13:20,179
You told him the plan.
But he did not hear.
163
00:13:20,513 --> 00:13:24,861
Brother, everybody's talking.
Put on the machine.
164
00:13:25,259 --> 00:13:27,003
I just ate before coming.
165
00:13:27,083 --> 00:13:30,122
Not eating, machine.
Put the machine on.
166
00:13:30,951 --> 00:13:32,443
I always forget.
167
00:13:32,523 --> 00:13:36,691
Some talk I understand by
gestures and the rest I just guess.
168
00:13:36,771 --> 00:13:38,218
The machine is not needed at all.
169
00:13:38,435 --> 00:13:40,453
- 1, 2 check.
- Is he deaf?
170
00:13:40,599 --> 00:13:41,604
- What?
- Yes!
171
00:13:41,991 --> 00:13:44,085
What I said in the taxi?
172
00:13:44,165 --> 00:13:45,154
So you understood nothing about.
173
00:13:45,234 --> 00:13:48,678
When I want to, I can hear everything.
Say, doctor.
174
00:13:49,548 --> 00:13:53,357
- Doctor?
- Useless brother, he is not a doctor.
175
00:13:54,276 --> 00:13:55,631
Then how did you do the operation?
176
00:13:55,711 --> 00:13:57,863
Brother, Avi.
177
00:13:58,565 --> 00:14:01,518
Don't call me brother.
I'll give you a smack.
178
00:14:01,961 --> 00:14:04,921
I am your brother-in-law.
No need to make us closer relatives.
179
00:14:05,961 --> 00:14:08,043
- See Avi.
- Carefully.
180
00:14:08,123 --> 00:14:09,589
You won't get squeezed.
181
00:14:10,699 --> 00:14:16,551
Avi, we are at a point
in life where now he needs you.
182
00:14:16,915 --> 00:14:18,353
You'll do one thing for us, dear?
183
00:14:19,594 --> 00:14:22,899
All his work is illegal.
I walk on the straight path.
184
00:14:22,979 --> 00:14:27,816
Straight path! You ride
that stupid motorcycle in circles.
185
00:14:27,896 --> 00:14:29,415
But at least the police
don't keep chasing me.
186
00:14:29,495 --> 00:14:30,657
At least listen to what he has to say.
187
00:14:30,737 --> 00:14:33,606
I did once.
I became deaf and went to prison.
188
00:14:33,686 --> 00:14:35,321
- At least you did not die.
- So?
189
00:14:35,730 --> 00:14:38,190
Look, he's had such a major operation.
190
00:14:38,270 --> 00:14:39,748
They tore apart his whole stomach.
191
00:14:39,935 --> 00:14:42,021
Who knows whether
he'll be alive tomorrow?
192
00:14:42,101 --> 00:14:43,900
- Hey Durga!
- You keep quiet.
193
00:14:43,980 --> 00:14:45,146
Keep quiet.
194
00:14:46,238 --> 00:14:49,126
If something happens to him,
what will become of your sister?
195
00:14:49,206 --> 00:14:49,954
What?
196
00:14:50,034 --> 00:14:52,405
Brother,
she'll be a widow on the streets.
197
00:14:52,485 --> 00:14:55,630
Don't worry about that.
I'll get you remarried.
198
00:14:55,710 --> 00:14:57,424
Whoever he may be,
he will definitely be better than him.
199
00:14:57,504 --> 00:15:01,685
You can think of getting your sister
remarried, but you won't listen to her.
200
00:15:02,242 --> 00:15:04,054
Don't you have a foot long tongue now!
201
00:15:04,377 --> 00:15:07,536
Did you forget the days
when I carried you on the streets
202
00:15:07,616 --> 00:15:10,083
and begged for alms saying,
"Sir, give me something."
203
00:15:10,163 --> 00:15:12,243
- Forgot?
- I forgot?
204
00:15:13,295 --> 00:15:15,643
I'd earn and you would
keep stuffing your mouth.
205
00:15:16,446 --> 00:15:20,577
And today..
Raise this. And listen to me.
206
00:15:22,472 --> 00:15:24,446
If I let you starve in those days,
207
00:15:24,526 --> 00:15:26,546
would you be alive to
make a fuss today like this?
208
00:15:27,156 --> 00:15:29,466
- You said such a big thing?
- Yes.
209
00:15:30,105 --> 00:15:34,526
But you cannot do a
small job for your sister.
210
00:15:34,975 --> 00:15:39,561
So much for all my effort. (Crying)
211
00:15:39,641 --> 00:15:44,102
See, she's crying.
Every time the same thing.
212
00:15:45,355 --> 00:15:49,446
Don't cry, sister. Enough.
213
00:15:50,170 --> 00:15:51,854
Take this. Enough.
214
00:15:52,447 --> 00:15:54,954
I'll do what I can.
215
00:15:55,892 --> 00:15:57,536
Do I have to explain everything?
216
00:15:58,097 --> 00:16:00,783
- What? Yes.
- One minute.
217
00:16:01,129 --> 00:16:04,824
This is Mr. A, B, and the old C.
218
00:16:05,477 --> 00:16:06,651
You are the new C.
219
00:16:06,944 --> 00:16:09,566
You see. A, B and C. Now you say.
220
00:16:11,315 --> 00:16:13,180
There is such a crowd.
Someone may hear.
221
00:16:13,260 --> 00:16:16,171
- Okay, I won't listen.
- No, you listen.
222
00:16:16,251 --> 00:16:18,516
Yes, I am already sitting.
223
00:16:19,715 --> 00:16:21,476
What to say to him now?
224
00:16:23,317 --> 00:16:25,021
(Engine roar)
225
00:16:40,526 --> 00:16:43,189
- You want to know the reason?
- Yes.
226
00:16:48,824 --> 00:16:50,516
The reason is Johnson.
227
00:16:51,980 --> 00:16:53,436
You.
228
00:16:54,130 --> 00:16:55,506
And me.
229
00:16:56,494 --> 00:16:58,374
Boss, please move aside.
230
00:16:58,697 --> 00:17:00,762
I too am a reason.
231
00:17:00,842 --> 00:17:02,526
Then sit on my head.
232
00:17:04,136 --> 00:17:05,456
Sorry.
233
00:17:05,805 --> 00:17:07,826
All of us are the reasons.
234
00:17:08,964 --> 00:17:11,975
But I just got here.
Where do I figure in this?
235
00:17:12,055 --> 00:17:13,416
No,
236
00:17:13,757 --> 00:17:16,079
you have always been among us.
237
00:17:16,232 --> 00:17:18,516
- Okay.
- Now put this in your ear.
238
00:17:19,250 --> 00:17:21,345
This.
239
00:17:21,425 --> 00:17:23,546
And listen attentively. Okay!
240
00:17:24,841 --> 00:17:25,816
Look at him.
241
00:17:27,837 --> 00:17:29,089
Look at me.
242
00:17:29,675 --> 00:17:33,625
Two ordinary Indians
making an honest living.
243
00:17:33,705 --> 00:17:36,506
He was into petty crime,
I was absolutely upright.
244
00:17:36,586 --> 00:17:38,991
No need for details.
245
00:17:40,796 --> 00:17:43,324
We both grew up in Dharavi.
246
00:17:43,586 --> 00:17:45,536
His father drove a Victoria.
247
00:17:45,786 --> 00:17:48,957
Yes. The whole locality
called him Victoria Wheel.
248
00:17:49,491 --> 00:17:50,846
Three Victories and six horses.
249
00:17:50,926 --> 00:17:53,476
If you start with the father,
when will the story end?
250
00:17:53,556 --> 00:17:54,496
Talk about the present.
251
00:17:54,576 --> 00:17:56,496
- Now there is only one horse left.
- Why?
252
00:17:58,697 --> 00:17:59,890
Do you know why?
253
00:18:02,287 --> 00:18:03,466
I'll tell you.
254
00:18:05,251 --> 00:18:06,747
(Horse neighing)
255
00:18:08,143 --> 00:18:13,511
There is a very rich
builder called Mehta.
256
00:18:14,384 --> 00:18:16,536
He demolishes the huts of the poor
257
00:18:16,841 --> 00:18:18,605
to construct big
buildings in their place.
258
00:18:20,209 --> 00:18:21,476
He tells people,
259
00:18:21,556 --> 00:18:24,639
"You give me your hut,
I'll give you a flat."
260
00:18:24,719 --> 00:18:27,446
Enough, Digambar.
261
00:18:28,153 --> 00:18:31,707
Don't go on. My heart is crying
tears of blood.
262
00:18:31,787 --> 00:18:33,038
Don't cry Johnson.
263
00:18:33,544 --> 00:18:35,506
We'll definitely get justice,
264
00:18:35,742 --> 00:18:37,894
whether anybody helps us or not.
265
00:18:38,189 --> 00:18:40,596
I did not say that.
266
00:18:41,486 --> 00:18:47,175
If Mehta usurped your land,
why didn't you go to court?
267
00:18:47,414 --> 00:18:50,576
If the land was illegal, how could we?
268
00:18:51,005 --> 00:18:52,516
What? The land wasn't in your name?
269
00:18:52,596 --> 00:18:53,725
- No.
- Who said so?
270
00:18:58,516 --> 00:19:00,809
Do you know the meaning of Dharavi?
271
00:19:02,250 --> 00:19:04,486
Quicksand.
272
00:19:05,031 --> 00:19:08,496
Years ago our ancestors
came here and made it livable.
273
00:19:09,102 --> 00:19:13,112
What justice is it if Yashoda raises
the child and Devki takes him away?
274
00:19:13,562 --> 00:19:16,287
And this is Mehta, not even Devki.
He is a Kans.
275
00:19:16,911 --> 00:19:19,064
- Right, Johnson?
- Yes, very correct.
276
00:19:19,350 --> 00:19:22,657
But I don't know who Yashoda,
Devki and Kans are.
277
00:19:23,520 --> 00:19:26,807
But I understood.
I understood the reason.
278
00:19:27,576 --> 00:19:31,806
First I thought we were committing
a crime. But this is social work.
279
00:19:33,410 --> 00:19:36,174
From what angle does this
look like social work to you?
280
00:19:36,488 --> 00:19:39,087
If that's his opinion,
why are you butting in?
281
00:19:39,725 --> 00:19:43,566
You're right.
Sorry I was disrespectful.
282
00:19:43,875 --> 00:19:47,763
- Were you offended?
- No issue, pal. Go on.
283
00:19:53,769 --> 00:19:55,395
(Laughs)
284
00:19:56,511 --> 00:19:58,476
Okay, now will you tell me the plan?
285
00:19:59,474 --> 00:20:01,606
You will take the
crane near the school.
286
00:20:02,017 --> 00:20:03,476
How will you lift the kid?
287
00:20:03,556 --> 00:20:05,204
Why would he come with you?
288
00:20:05,405 --> 00:20:06,221
(Snaps finger)
289
00:20:12,246 --> 00:20:14,486
We have this.
290
00:20:15,123 --> 00:20:16,606
- What is this?
- Chloroform.
291
00:20:17,008 --> 00:20:18,426
Oh, a cold drink!
292
00:20:18,506 --> 00:20:20,684
How will you make the child drink this?
293
00:20:20,764 --> 00:20:22,776
It is not to be drunk,
it is to be sniffed.
294
00:20:22,856 --> 00:20:24,282
- I'll show you.
- I see.
295
00:20:24,455 --> 00:20:26,456
What are you doing?
You'll become unconscious.
296
00:20:27,096 --> 00:20:28,456
What are you doing? Bring that here.
297
00:20:28,778 --> 00:20:29,740
Catch it.
298
00:20:31,496 --> 00:20:32,486
Got it.
299
00:20:34,631 --> 00:20:35,865
My hand.
300
00:20:36,249 --> 00:20:37,685
Clean up.
301
00:20:38,557 --> 00:20:39,629
(Sniffs)
302
00:20:40,896 --> 00:20:44,542
Boss, this is better than whisky.
- (Sneezing)
303
00:20:47,331 --> 00:20:48,935
Get outside.
304
00:20:56,866 --> 00:20:58,085
Baazigar!
305
00:20:58,221 --> 00:21:00,426
Baazigar let it go.
306
00:21:02,578 --> 00:21:05,416
Now don't ask me questions henceforth.
307
00:21:06,007 --> 00:21:12,586
This is the crane.
Turn it straight to the right.
308
00:21:13,713 --> 00:21:15,189
(Groans)
309
00:21:15,269 --> 00:21:17,866
Baazigar let him go.
310
00:21:19,470 --> 00:21:21,371
Nothing, boss. Some blood.
311
00:21:21,521 --> 00:21:23,496
- We'll take boss.
- To mother Kali.
312
00:21:23,767 --> 00:21:25,124
Are you going to
make a sacrifice of me?
313
00:21:25,204 --> 00:21:27,299
- Take me to a hospital.
- We'll go there too.
314
00:21:27,379 --> 00:21:32,964
Yesterday, my brother-in-law's belly
was torn open, today you got bitten.
315
00:21:33,302 --> 00:21:35,112
I think Mother Kali is angry.
316
00:21:35,192 --> 00:21:36,107
Yes.
317
00:21:36,426 --> 00:21:38,884
- That may be the case.
- Is the water clean?
318
00:21:39,010 --> 00:21:42,446
Yes, it is drinking
water for the horse.
319
00:21:42,856 --> 00:21:44,409
You are putting horse water on me?
320
00:21:44,489 --> 00:21:47,446
Yes. The wound was also
inflicted by the horse.
321
00:21:47,526 --> 00:21:49,436
His water will be the best.
No problem, boss.
322
00:21:49,516 --> 00:21:52,288
What no problem?
Do you vaccinate the horse?
323
00:21:52,368 --> 00:21:54,703
- Why?
- What why? You must vaccinate him.
324
00:21:55,256 --> 00:21:58,496
Like with a dog.
Dogs and horses are alike.
325
00:21:58,820 --> 00:22:01,638
After a dog bite, a man barks and dies.
326
00:22:01,860 --> 00:22:03,476
Okay, and after a horse bite?
327
00:22:04,137 --> 00:22:06,763
I do not know.
Maybe he neighs and dies.
328
00:22:07,504 --> 00:22:10,376
What nonsense are you spouting?
I'm dying of pain.
329
00:22:10,456 --> 00:22:12,663
Take me to the hospital. Taxi!
330
00:22:13,409 --> 00:22:15,008
- Call a taxi.
- Why taxi?
331
00:22:15,346 --> 00:22:16,596
We have the Mumbai Express.
332
00:22:27,008 --> 00:22:28,327
- Drive faster.
- I am.
333
00:22:28,407 --> 00:22:29,759
(Plane engine roar)
334
00:22:31,629 --> 00:22:34,406
If you want to go faster,
you will have to use that.
335
00:22:37,139 --> 00:22:38,922
Now the pain seems less.
336
00:22:39,002 --> 00:22:42,598
No, that injection numbs it.
337
00:22:42,678 --> 00:22:45,834
When its effect wanes,
the pain will increase.
338
00:22:45,914 --> 00:22:48,914
Can't you say something soothing?
339
00:22:49,189 --> 00:22:53,568
I knew you couldn't do
anything without ruining things.
340
00:22:54,051 --> 00:22:56,400
Yes, I put his hand
in the horse's mouth.
341
00:22:56,480 --> 00:22:58,567
Why aren't you saying
that it's not my fault?
342
00:22:59,097 --> 00:23:02,154
You worthless creature,
you are talking disrespectfully to him?
343
00:23:02,393 --> 00:23:05,119
We struck a deal. Right?
344
00:23:06,141 --> 00:23:09,992
Brother Digambar,
I ask for forgiveness for this jerk.
345
00:23:10,212 --> 00:23:12,299
Don't make a sour face.
346
00:23:12,379 --> 00:23:14,352
I'm not making a sour
face because of him,
347
00:23:15,239 --> 00:23:16,970
but on my own count.
348
00:23:17,139 --> 00:23:18,989
Two days before the plan was to
be executed, his stomach was cut open.
349
00:23:19,069 --> 00:23:19,939
One day before, my hand was bitten.
350
00:23:20,019 --> 00:23:21,801
(Laughs)
351
00:23:21,881 --> 00:23:25,927
Let things be torn or bitten,
but you got someone for the crane.
352
00:23:26,007 --> 00:23:28,039
But who will drive the car?
353
00:23:28,119 --> 00:23:29,442
- Me
- Be silent.
354
00:23:29,647 --> 00:23:32,109
You do not even know
to ride a horse cart.
355
00:23:32,189 --> 00:23:34,591
I can, but the horse is a problem.
356
00:23:34,671 --> 00:23:35,876
Avi is there.
357
00:23:37,214 --> 00:23:41,577
Yes, nobody can ride
a vehicle better than our Avi.
358
00:23:41,657 --> 00:23:43,761
That motor bike, is a vehicle right?
359
00:23:43,841 --> 00:23:46,109
Yes. I have a heavy
vehicle licence too.
360
00:23:46,700 --> 00:23:48,179
You have a licence?
361
00:23:49,038 --> 00:23:52,272
No. I mean, it's not near but far.
At the fair.
362
00:23:52,352 --> 00:23:53,763
But you have it?
363
00:23:54,296 --> 00:23:58,999
Thanks be to god.
Oh god, break the enemies' bones.
364
00:24:00,841 --> 00:24:02,232
What has been finally decided?
365
00:24:02,579 --> 00:24:05,049
To kidnap or break bones?
366
00:24:06,093 --> 00:24:07,601
(Laughs)
367
00:24:07,861 --> 00:24:09,099
Meaning kidnap.
368
00:24:10,790 --> 00:24:11,732
Machine.
369
00:24:14,017 --> 00:24:16,215
What? Say something.
370
00:24:17,115 --> 00:24:19,557
(Laughs)
371
00:24:57,529 --> 00:24:59,613
(Horse snorting)
372
00:25:01,948 --> 00:25:05,109
Enough. Listen attentively.
373
00:25:06,681 --> 00:25:08,829
Your son is in our custody.
374
00:25:09,870 --> 00:25:11,653
Put the money in the garbage at Dharavi.
375
00:25:12,028 --> 00:25:15,968
25 lakhs in a simple sack.
376
00:25:16,048 --> 00:25:18,125
Rehearsal is going on.
377
00:25:19,570 --> 00:25:21,119
Mehta, you fool.
378
00:25:22,991 --> 00:25:27,622
Put that much money in the
sack in the garbage at Dharavi.
379
00:25:27,702 --> 00:25:29,922
And if you tell the police,
380
00:25:30,002 --> 00:25:33,806
I will chop your son into the same
number of pieces and send them home.
381
00:25:35,133 --> 00:25:36,149
Mehta, rascal?
382
00:25:36,683 --> 00:25:38,516
How much is 'that much'?
383
00:25:39,331 --> 00:25:41,089
There is no need for you to know that.
384
00:25:41,169 --> 00:25:44,119
That is between me and Mehta.
Anything else?
385
00:25:44,329 --> 00:25:48,199
Yes, before disconnecting,
a sinister laugh.
386
00:25:49,062 --> 00:25:51,039
- What do you think?
- It'll look like a joke.
387
00:25:51,139 --> 00:25:53,377
I get frustrated dealing with you.
388
00:25:54,323 --> 00:25:56,139
What is this? Take off this jacket.
389
00:25:56,432 --> 00:25:58,169
This is a lucky jacket.
390
00:25:58,755 --> 00:26:01,170
Your lucky jacket will
send us to a lucky jail.
391
00:26:01,250 --> 00:26:02,129
Why?
392
00:26:02,372 --> 00:26:04,571
Is it a jacket or a mobile hoarding?
393
00:26:04,829 --> 00:26:07,189
Mumbai Express is written
in such huge letters! Remove it.
394
00:26:07,433 --> 00:26:09,576
A said to remove it.
So you must remove it.
395
00:26:10,170 --> 00:26:12,006
His hand is hurting. He gets tense.
396
00:26:12,086 --> 00:26:13,109
I'll keep it inside.
397
00:26:13,359 --> 00:26:15,633
Will his pain recede
by removing the jacket?
398
00:26:16,446 --> 00:26:18,017
I told you when
399
00:26:18,309 --> 00:26:20,635
the effect of the injection wanes,
the pain will increase.
400
00:26:20,715 --> 00:26:23,905
You are a big astrologer brother,
I am an ignorant fool.
401
00:26:24,112 --> 00:26:25,189
Bring the car.
402
00:26:26,234 --> 00:26:28,119
We have so much work to do, brother!
403
00:26:29,139 --> 00:26:30,119
Go.
404
00:26:33,817 --> 00:26:35,109
Where is the steering wheel?
405
00:26:35,223 --> 00:26:36,379
Get off.
406
00:26:38,599 --> 00:26:41,059
- Where is the steering wheel?
- That side.
407
00:26:42,716 --> 00:26:44,948
This is a left-hand drive.
408
00:26:45,197 --> 00:26:46,119
So?
409
00:26:47,078 --> 00:26:48,686
I cannot steer a left-hand drive.
410
00:26:48,766 --> 00:26:51,039
"It is the prattle of a monkey."
411
00:26:52,346 --> 00:26:54,109
"What a loud noise it makes."
412
00:26:54,189 --> 00:26:55,119
What?
413
00:26:56,302 --> 00:26:57,818
What happened? The petrol is full.
414
00:26:57,898 --> 00:26:59,159
Can we go? Traffic.
415
00:26:59,886 --> 00:27:01,827
- He doesn't have a licence.
- What?
416
00:27:02,061 --> 00:27:05,984
I do. But not for a left-hand drive.
417
00:27:06,064 --> 00:27:09,099
In any case I cannot
steer a left-hand drive.
418
00:27:09,179 --> 00:27:10,341
Why didn't you say that yesterday?
419
00:27:10,421 --> 00:27:12,652
I did not know it'd
be a left-hand drive.
420
00:27:12,732 --> 00:27:16,089
And I did not know that the
horse would bite my right hand.
421
00:27:16,169 --> 00:27:17,139
That is true.
422
00:27:17,549 --> 00:27:20,109
Boss, time is running out.
Think of something.
423
00:27:20,189 --> 00:27:21,189
What think?
424
00:27:22,164 --> 00:27:23,707
This isn't a horse, so you can't drive.
425
00:27:23,876 --> 00:27:26,490
He can't manage a left-hand drive,
my right hand is indisposed.
426
00:27:27,717 --> 00:27:29,748
How will I change gears?
427
00:27:30,048 --> 00:27:33,634
I said that I could
not steer a left-hand drive.
428
00:27:33,714 --> 00:27:36,475
But I can change gears with this hand.
429
00:27:36,782 --> 00:27:40,189
You drive with this hand.
This hand can rest.
430
00:27:40,646 --> 00:27:41,719
It's a good idea, boss.
431
00:27:43,733 --> 00:27:45,099
Right?
432
00:27:46,721 --> 00:27:49,087
(Plane engine roar)
433
00:28:02,809 --> 00:28:03,625
(Brakes squeal)
434
00:28:03,887 --> 00:28:06,509
Okay, now listen carefully.
435
00:28:06,589 --> 00:28:09,159
L for long drive.
436
00:28:09,553 --> 00:28:11,059
D for
437
00:28:11,939 --> 00:28:13,079
Dog!
438
00:28:13,752 --> 00:28:15,169
D for drive.
439
00:28:17,170 --> 00:28:19,994
- R for
- I know it cannot be R for rat.
440
00:28:20,074 --> 00:28:21,630
As it is not D for Digambar.
441
00:28:21,710 --> 00:28:23,932
It should be A for Avinash,
but you made me a C.
442
00:28:24,012 --> 00:28:26,408
It should be J for Johnson,
but you made him a B.
443
00:28:26,616 --> 00:28:30,268
- Can we not even follow ABC?
- Start your literacy campaign later.
444
00:28:30,348 --> 00:28:31,508
Look at these letters.
445
00:28:31,588 --> 00:28:33,762
When I say so, you change
those gears only. Understood?
446
00:28:33,842 --> 00:28:35,109
If I say P then P, if I say D then D.
447
00:28:35,189 --> 00:28:36,581
- Light a cigarette for me.
- Yes sir.
448
00:28:36,661 --> 00:28:38,378
Don't exert your mind,
only do the action.
449
00:28:38,458 --> 00:28:39,666
- If I say D then D.
- D.
450
00:28:39,746 --> 00:28:41,043
(Tires screeching)
451
00:28:54,077 --> 00:28:57,952
- B, sit in front.
- Yes, sitting.
452
00:29:05,216 --> 00:29:06,648
You killed him?
Where are you taking him?
453
00:29:06,728 --> 00:29:10,337
Brother, to the hospital.
454
00:29:10,417 --> 00:29:11,287
Driver.
455
00:29:11,367 --> 00:29:13,779
- Bye.
- Come on, driver.
456
00:29:18,503 --> 00:29:21,464
You called me a driver in public.
457
00:29:21,544 --> 00:29:23,689
Oh, so your ego was wounded.
458
00:29:23,944 --> 00:29:27,846
If the crowd beat you to a pulp,
would your ego have been boosted?
459
00:29:28,274 --> 00:29:30,217
Don't expect anything
even if you do a good deed.
460
00:29:30,345 --> 00:29:33,900
When the marks on burnt rope
don't fade, how will your pride go?
461
00:29:33,980 --> 00:29:37,535
- What?
- Now what will we do with him?
462
00:29:37,797 --> 00:29:38,829
I think he's coming to senses.
463
00:29:39,219 --> 00:29:40,729
He seems to be a foreigner.
464
00:29:41,296 --> 00:29:43,779
(Speaks Telugu)
Where am I? Who are these guys?
465
00:29:43,859 --> 00:29:45,087
Didn't I tell you he is a foreigner?
466
00:29:45,167 --> 00:29:46,996
Not foreigner, he's a Madrasi.
467
00:29:47,076 --> 00:29:49,030
Not Madrasi, Telugu.
468
00:29:49,110 --> 00:29:51,409
On the other side of Bombay,
everybody is a Madrasi.
469
00:29:51,489 --> 00:29:53,729
(Speaks Telugu) Where's the car going?
470
00:29:54,441 --> 00:29:55,779
Where are you going, Bundy?
471
00:29:55,859 --> 00:29:56,984
We are not going to Bhivandi.
472
00:29:57,064 --> 00:29:58,779
- We're going to town.
- No.
473
00:29:58,859 --> 00:30:01,699
En route, we'll admit
you in a nice hospital.
474
00:30:01,779 --> 00:30:03,819
(Speaks Telugu) No. Turn the car.
475
00:30:04,146 --> 00:30:05,376
He's swearing at me?
476
00:30:05,545 --> 00:30:07,240
You are Bundy Tapu,
your father is a Bundy Tapu,
477
00:30:07,320 --> 00:30:08,564
your mother is a Bundy Tapu.
478
00:30:08,644 --> 00:30:12,588
Bundy Tapu means reverse the car.
479
00:30:12,668 --> 00:30:14,614
Okay. Reverse.
480
00:30:14,694 --> 00:30:17,601
Why reverse? When we have to
go this way, why will we go that way?
481
00:30:17,681 --> 00:30:20,509
Look, I am Mr. Thambu.
- A tent?
482
00:30:21,212 --> 00:30:23,750
Not that Thambu, man.
I'm an insurance agent.
483
00:30:23,830 --> 00:30:25,468
I see.
- Insurance agent?
484
00:30:25,548 --> 00:30:27,587
I do not want to go
to any ordinary hospital.
485
00:30:27,667 --> 00:30:30,078
Only to one that accepts Mediclaim.
486
00:30:30,158 --> 00:30:32,339
Keep quiet, or we'll break your head.
487
00:30:32,419 --> 00:30:35,695
No, we have already done that.
Keep quiet, Digambar.
488
00:30:35,775 --> 00:30:36,367
(Shushing)
489
00:30:36,447 --> 00:30:38,496
- Mr. A?
- Quiet!
490
00:30:38,869 --> 00:30:41,829
This ABCD is making my head spin.
491
00:30:42,166 --> 00:30:47,842
Don't get tense.
You were saying something Tipi, Tapi?
492
00:30:48,624 --> 00:30:49,978
You are making fun of with me?
493
00:30:50,278 --> 00:30:52,531
- No.
- I know Hindi.
494
00:30:52,611 --> 00:30:53,859
- When?
- Now.
495
00:30:54,088 --> 00:30:55,079
Go to Santa Cruz.
496
00:30:55,159 --> 00:30:57,779
There is a cemetery in town too.
We'll bury you there.
497
00:30:57,859 --> 00:31:01,293
Reverse, stop the car.
498
00:31:01,373 --> 00:31:03,883
No.. Stop..
499
00:31:04,121 --> 00:31:05,483
(Brakes squeal)
500
00:31:09,996 --> 00:31:13,639
"It is the prattle of a monkey.
What a loud noise it makes."
501
00:31:13,719 --> 00:31:17,097
"Think of it as protected by god,
or nonsense."
502
00:31:17,177 --> 00:31:20,823
"The dog has a curved tail
that will always remain curved."
503
00:31:20,903 --> 00:31:23,943
"Don't ask when it
will become straight."
504
00:31:24,023 --> 00:31:25,967
Whose car is it?
505
00:31:27,067 --> 00:31:28,147
Do you have insurance?
506
00:31:28,686 --> 00:31:31,107
We have a whole insurance agent.
507
00:31:31,514 --> 00:31:32,597
Okay.
508
00:31:33,835 --> 00:31:35,705
This is my card.
509
00:31:37,076 --> 00:31:39,057
I am getting late. I am going.
510
00:31:39,601 --> 00:31:40,894
Come on, we better flee from here.
511
00:31:40,974 --> 00:31:43,453
Which is your insurance company?
512
00:31:45,245 --> 00:31:47,796
How did I land up on the road?
513
00:31:48,874 --> 00:31:50,786
Are you done, Bundy Tapu? Me there.
514
00:31:52,614 --> 00:31:54,095
- He seems to have hurt his head.
- Who?
515
00:31:54,175 --> 00:31:56,871
Let's take him to my Mediclaim office.
516
00:31:56,951 --> 00:31:58,235
10 per cent cut for me.
517
00:31:59,690 --> 00:32:02,034
This car went. Let's call a taxi.
518
00:32:02,114 --> 00:32:03,366
Hold his legs.
519
00:32:03,446 --> 00:32:05,917
You catch him too. How can
I hold everything with one hand?
520
00:32:05,997 --> 00:32:09,165
- Come.
- Who will give the taxi fare?
521
00:32:09,750 --> 00:32:11,215
Digambar, give it.
522
00:32:11,380 --> 00:32:14,682
No names. A, B, C and Bundy Tapu.
523
00:32:15,360 --> 00:32:18,155
Good. He's not hit on the head.
524
00:32:18,235 --> 00:32:19,616
B remembers ABC.
525
00:32:19,934 --> 00:32:22,031
- You pay the taxi fare.
- Yes.
526
00:32:22,111 --> 00:32:23,634
- You didn't give your name.
- Taxi!
527
00:32:23,714 --> 00:32:26,438
That's a better name than mine.
Mine is Mumbai Express.
528
00:32:26,518 --> 00:32:28,094
Taxi taxi.
529
00:32:28,403 --> 00:32:31,185
I thought your name was 'Taxi'.
- But where do we have to go?
530
00:32:31,265 --> 00:32:33,275
- Nanavati Hospital.
- My god!
531
00:32:34,154 --> 00:32:35,950
That's my brother-in-law's hospital.
532
00:32:42,495 --> 00:32:44,305
What? Aren't we going?
533
00:32:45,223 --> 00:32:46,666
- What for?
- Why?
534
00:32:46,746 --> 00:32:48,664
Everyone went.
Nothing will materialize.
535
00:32:48,744 --> 00:32:52,849
Why not? You pick up the kid,
I'll operate the crane.
536
00:32:53,045 --> 00:32:55,433
You drive the car,
I'll change the gears.
537
00:32:56,615 --> 00:32:57,632
Look.
538
00:32:58,033 --> 00:32:59,237
(Laughs)
539
00:32:59,916 --> 00:33:01,493
The engine is still running.
540
00:33:03,968 --> 00:33:06,235
That's done. The engine's running.
541
00:33:06,974 --> 00:33:08,275
There's still hope.
542
00:33:08,678 --> 00:33:10,830
Definitely. But only on the condition
543
00:33:10,910 --> 00:33:14,705
that you pray to mother Kali sincerely.
All your worries will go away.
544
00:33:23,638 --> 00:33:26,043
Now tell mother Kali to save us.
545
00:33:26,123 --> 00:33:28,112
Oh, just watch.
546
00:33:34,316 --> 00:33:38,441
(Music)
547
00:34:04,085 --> 00:34:06,230
- Why is he hiding?
- Out of fear.
548
00:34:06,310 --> 00:34:09,416
He is scared, is he?
I'll call him and he'll come.
549
00:34:10,043 --> 00:34:11,176
(Whistle blows)
550
00:34:11,563 --> 00:34:14,599
- Look, there he comes.
- Come here.
551
00:34:21,719 --> 00:34:22,500
(Clicks tongue)
552
00:34:22,580 --> 00:34:25,714
The whole car is wrecked.
553
00:34:28,664 --> 00:34:31,165
(Speaks Marathi) You are from Kolhapur,
aren't you? So you are saved.
554
00:34:31,857 --> 00:34:36,467
(Speaks Marathi) If anything happens,
I'll get you out of it. Understood?
555
00:34:37,867 --> 00:34:38,965
(Speaks Marathi) Understood?
556
00:34:39,797 --> 00:34:42,581
You told me he's from Kolhapur,
but he doesn't understand anything.
557
00:34:43,390 --> 00:34:47,546
He's from Kolhapur,
but he's deafer than me.
558
00:34:48,359 --> 00:34:50,482
Is that so? Let me explain to him.
559
00:34:51,507 --> 00:34:56,363
Your mother got a heart attack, right?
560
00:34:57,094 --> 00:35:02,924
And your wife is pregnant,
that's what he told me.
561
00:35:03,123 --> 00:35:06,953
You get fits, don't you?
562
00:35:07,184 --> 00:35:10,515
You were bitten by a horse,
and still you drive?
563
00:35:11,058 --> 00:35:13,362
What kind of a man are you?
564
00:35:13,929 --> 00:35:18,507
When a man is deaf, it seems
like his brain is full of potatoes.
565
00:35:19,473 --> 00:35:23,205
Now take this car to the garage.
566
00:35:23,285 --> 00:35:27,029
If he gets another attack,
he'll wreck the car again.
567
00:35:27,398 --> 00:35:33,209
And if you get fits again,
don't drive at all.
568
00:35:33,289 --> 00:35:35,334
And you are from Kolhapur.
Don't be afraid.
569
00:35:40,314 --> 00:35:43,175
Enough. Okay. Put the car in place.
570
00:35:45,182 --> 00:35:47,883
Hero, what are you looking at?
Move the car, come on.
571
00:35:48,035 --> 00:35:49,789
Come on.
572
00:35:58,399 --> 00:36:00,275
Now you can drive the car?
573
00:36:01,157 --> 00:36:04,519
Anybody can drive better
than the way you were.
574
00:36:04,599 --> 00:36:05,762
It's R right?
575
00:36:10,165 --> 00:36:12,275
R is for reverse, right?
576
00:36:14,245 --> 00:36:16,452
Do you want a kerchief?
- Why?
577
00:36:16,779 --> 00:36:19,695
- To tie it around like this?
- Drive the car, please.
578
00:36:40,235 --> 00:36:41,455
(Brakes squeal)
579
00:36:43,990 --> 00:36:46,446
(Laughs)
580
00:36:47,181 --> 00:36:48,453
Why are they laughing so much?
581
00:36:52,309 --> 00:36:53,427
Why are you laughing?
582
00:36:55,755 --> 00:36:56,989
Why are you laughing?
583
00:37:01,772 --> 00:37:03,633
Couldn't you have told me earlier?
584
00:37:04,245 --> 00:37:06,908
I asked you whether
you wanted a handkerchief.
585
00:37:07,245 --> 00:37:11,236
Look I drive motorcycles
with great speed and life too.
586
00:37:11,316 --> 00:37:14,175
So always listen to what I say.
587
00:37:15,713 --> 00:37:16,793
Come on.
588
00:37:26,426 --> 00:37:29,275
Great! Who among these is our child?
589
00:37:29,915 --> 00:37:31,285
Will you be quiet for a while?
590
00:37:41,366 --> 00:37:43,823
- What are you doing?
- I'm concentrating.
591
00:37:44,248 --> 00:37:45,208
(Laughs)
592
00:37:45,466 --> 00:37:47,690
You're scared, aren't you?
593
00:37:47,770 --> 00:37:52,070
Whether it's fear or concentration,
why are you interfering?
594
00:37:52,629 --> 00:37:53,615
I am leaving.
595
00:37:55,325 --> 00:37:56,607
Did you invoke mother Kali?
596
00:37:56,687 --> 00:37:58,982
Haven't we been doing
that for the past three days?
597
00:37:59,759 --> 00:38:01,185
Didn't we do it on the road too?
598
00:38:01,695 --> 00:38:04,205
Now. Here. With a sincere heart.
599
00:38:09,058 --> 00:38:09,793
See!
600
00:38:16,745 --> 00:38:19,372
"It is the prattle of a monkey."
601
00:38:20,425 --> 00:38:22,621
"What a loud noise it makes."
602
00:38:23,953 --> 00:38:25,835
"It is the prattle of a monkey."
603
00:38:25,915 --> 00:38:27,656
"What a loud noise it makes."
604
00:38:27,736 --> 00:38:31,095
"Think of it as protected by god,
or nonsense."
605
00:38:31,175 --> 00:38:34,875
"The dog has a curved tail
that will always remain curved."
606
00:38:34,955 --> 00:38:38,275
"Don't ask when it
will become straight."
607
00:38:38,676 --> 00:38:42,398
"This deception has gone on,
is going on, will go on"
608
00:38:42,478 --> 00:38:45,869
"This plunder has gone on,
is going on, believe me."
609
00:38:45,949 --> 00:38:49,355
"His hat on another,
another's hat on his."
610
00:38:49,435 --> 00:38:52,939
"This is the tradition of fools."
611
00:38:53,257 --> 00:38:56,653
"His hat on another,
another's hat on his."
612
00:38:56,733 --> 00:39:00,078
"This is the tradition of fools."
613
00:39:00,158 --> 00:39:03,996
"It is the prattle of a monkey.
What a loud noise it makes."
614
00:39:04,076 --> 00:39:06,255
"It is the prattle of a monkey."
615
00:39:12,714 --> 00:39:14,318
1, 2 mike testing
616
00:39:36,555 --> 00:39:37,764
Carefully, man.
617
00:39:39,092 --> 00:39:40,175
Carefully, man.
618
00:39:40,434 --> 00:39:41,729
What are you doing?
619
00:39:47,258 --> 00:39:48,602
What are you doing?
620
00:39:49,823 --> 00:39:53,015
1, 2, 3 are you listening.
Why are you dancing?
621
00:39:53,095 --> 00:39:54,074
Talk on the phone.
622
00:39:54,154 --> 00:39:56,198
Am I dancing or are
you making me dance?
623
00:39:56,278 --> 00:39:59,248
- Take it towards the school.
- Say that then.
624
00:40:04,237 --> 00:40:10,989
"This friend will unlock
the mind without a key."
625
00:40:11,327 --> 00:40:15,162
"The wealth he garnered
today is black."
626
00:40:15,242 --> 00:40:18,312
"See how the rascal's bouncing."
627
00:40:18,392 --> 00:40:25,833
"Something weirdo's happening,
it's all a big scam."
628
00:40:26,082 --> 00:40:33,152
"Everything is bizarre here,
my prattle has been heard."
629
00:40:33,232 --> 00:40:35,068
"It is the prattle of a monkey."
630
00:40:37,769 --> 00:40:40,202
What are you doing?
- The thing that must be done.
631
00:40:40,282 --> 00:40:42,242
150 feet. Understood?
632
00:40:42,322 --> 00:40:44,393
- This is the country of...
- Hello?
633
00:40:44,473 --> 00:40:48,222
Great leaders like Nehru and Gandhi.
634
00:40:59,345 --> 00:41:00,687
What did you bring for lunch?
635
00:41:01,402 --> 00:41:03,262
- Two for peace.
- I don't know.
636
00:41:07,779 --> 00:41:09,952
- Everybody's mad.
- Where are you going?
637
00:41:10,540 --> 00:41:13,403
- The toilet.
- Come quickly. We are hungry.
638
00:41:36,644 --> 00:41:40,322
Act, do not worry about the fruits.
639
00:41:41,557 --> 00:41:45,232
As you sow, so shall you reap.
640
00:41:50,846 --> 00:41:51,927
Who are you?
641
00:41:52,192 --> 00:41:56,409
Whoever I am, do not beat me. Help.
642
00:42:17,459 --> 00:42:22,451
Hello Digambar.
Say something. Open your mouth.
643
00:43:39,514 --> 00:43:41,469
(Plane engine roar)
644
00:44:21,870 --> 00:44:24,448
(Plane engine roar)
645
00:45:23,557 --> 00:45:24,557
Digambar
646
00:45:24,800 --> 00:45:27,984
A great sportsman can even turn
647
00:45:28,064 --> 00:45:31,140
a seemingly difficult
situation into victory.
648
00:45:31,220 --> 00:45:35,135
I wish you a grand sports day.
God save our country!
649
00:45:38,602 --> 00:45:41,008
Band set, get ready.
650
00:45:44,796 --> 00:45:53,594
(Religious chants)
651
00:45:54,116 --> 00:45:59,070
(Religious chants)
652
00:45:59,510 --> 00:46:08,660
(Religious chants)
653
00:46:09,549 --> 00:46:18,575
(Religious chants)
654
00:46:18,904 --> 00:46:23,407
(Religious chants)
655
00:46:23,487 --> 00:46:29,490
(Religious chants)
656
00:46:29,570 --> 00:46:37,033
(Religious chants)
657
00:46:38,352 --> 00:46:42,222
(Religious chants)
658
00:46:42,428 --> 00:46:50,623
(Religious chants)
659
00:46:54,388 --> 00:46:55,557
Enough, not any more.
660
00:46:55,637 --> 00:46:57,938
All together, hail India!
661
00:46:58,107 --> 00:47:01,683
I bow to thee, Mother,
662
00:47:01,763 --> 00:47:05,957
I bow to thee, Mother,
663
00:47:06,037 --> 00:47:10,074
richly-watered, richly-fruited
cool with the winds of the south,
664
00:47:10,154 --> 00:47:14,009
dark with the crops of the harvests,
The Mother!
665
00:47:14,089 --> 00:47:16,664
I bow to thee, Mother,
666
00:47:18,295 --> 00:47:22,265
I bow to thee, Mother,
667
00:48:02,553 --> 00:48:03,628
Hello?
668
00:48:03,938 --> 00:48:07,160
Why are you talking?
Give the phone to brother Digambar.
669
00:48:09,125 --> 00:48:12,502
What? Rascal? You ruined everything.
670
00:48:13,163 --> 00:48:16,330
- How did he get unconscious?
- Sister, I only helped.
671
00:48:18,558 --> 00:48:21,856
How do I know?
Did he tell me before blacking out?
672
00:48:22,165 --> 00:48:25,036
The child? Yes, he is kidnapped.
673
00:48:25,960 --> 00:48:27,966
Johnson will be at the hospital.
674
00:48:28,858 --> 00:48:32,028
Yes, he was wounded. That's my noise.
675
00:48:32,309 --> 00:48:34,956
The glass broke so there's wind.
676
00:48:35,036 --> 00:48:37,274
Johnson broke it. With his head.
677
00:48:38,140 --> 00:48:41,988
I have to do all that. Okay?
678
00:48:42,620 --> 00:48:49,158
(Phone rings)
679
00:48:50,181 --> 00:48:52,612
- Hello,
- Hello, Mr. Mehta,
680
00:48:54,161 --> 00:48:56,026
Greetings! How are you?
681
00:48:56,106 --> 00:48:58,518
I am fine.
All by your grace. Who is speaking?
682
00:48:58,598 --> 00:49:01,519
I am an assistant C.
683
00:49:01,639 --> 00:49:03,872
You weird people call anywhere.
684
00:49:04,022 --> 00:49:05,628
Tell me quickly, what is the matter?
685
00:49:06,991 --> 00:49:11,730
One minute. Don't rush me. I forget.
686
00:49:14,235 --> 00:49:15,781
Hey rascal Mehta
687
00:49:16,880 --> 00:49:19,024
Your son is in our custody.
688
00:49:19,104 --> 00:49:21,611
What are you saying? Don't hurt my son.
689
00:49:21,874 --> 00:49:23,482
I'll give you whatever money you want.
690
00:49:23,562 --> 00:49:25,927
Don't interrupt. I forget.
691
00:49:26,147 --> 00:49:27,164
Yes,
692
00:49:28,843 --> 00:49:31,164
if you don't send that much money,
693
00:49:31,244 --> 00:49:35,704
then I'll make that many pieces
of your son and send them home.
694
00:49:35,784 --> 00:49:36,547
Finished. Now speak.
695
00:49:36,627 --> 00:49:39,481
Didn't I tell you I'll
give you whatever money you want?
696
00:49:39,775 --> 00:49:42,996
- Tell me how much.
- That much.
697
00:49:45,760 --> 00:49:47,725
See, I am new.
698
00:49:48,709 --> 00:49:52,748
I know only this much.
Name an amount of your choice.
699
00:49:56,126 --> 00:49:59,841
What? My choice? 2.5 million.
700
00:49:59,921 --> 00:50:05,211
2.5 millions? With that
I can buy the whole well of death.
701
00:50:05,291 --> 00:50:10,251
Look, don't put my son in
the well of death, I implore you.
702
00:50:10,509 --> 00:50:13,266
- I'll give you 50 lakhs.
- 5 million?
703
00:50:13,908 --> 00:50:15,112
(Brakes squeal)
704
00:50:17,176 --> 00:50:18,493
What is this?
705
00:50:21,757 --> 00:50:22,903
No, nothing. The child fell down.
706
00:50:22,983 --> 00:50:29,632
Do not drop the child please.
I'll give you 10 millions.
707
00:50:29,988 --> 00:50:32,188
10 millions? No, sir.
708
00:50:32,575 --> 00:50:36,539
Don't increase it more.
You're such a nice man.
709
00:50:37,249 --> 00:50:39,112
Your son will get home.
710
00:50:39,863 --> 00:50:42,700
I hope everything is all right.
- Mrs. Ahalya,
711
00:50:42,780 --> 00:50:43,813
Madam, that..
712
00:50:43,924 --> 00:50:46,883
she's the mother of the other child.
Her child is missing.
713
00:50:48,741 --> 00:50:50,218
Meaning our child is okay?
714
00:50:50,298 --> 00:50:53,883
No Mr. Mehta,
her child and yours are missing.
715
00:50:54,620 --> 00:50:55,783
Okay.
716
00:50:57,399 --> 00:50:58,943
Oh give me.
717
00:51:02,254 --> 00:51:03,530
Mrs. Ahalya
718
00:51:03,777 --> 00:51:04,690
(Sneezing)
719
00:51:08,405 --> 00:51:10,387
- Where is Daddu?
- Your son's name is Daddu?
720
00:51:10,467 --> 00:51:12,158
My son's name is Shravan.
721
00:51:12,238 --> 00:51:15,881
- You!
- This is Kishore bhai Mehta.
722
00:51:16,050 --> 00:51:17,307
I am his missus.
723
00:51:17,511 --> 00:51:19,632
Daddu and my Shravan are best friends.
724
00:51:19,712 --> 00:51:20,687
But where is Daddu?
725
00:51:20,767 --> 00:51:23,777
Madam, my son has been kidnapped.
726
00:51:23,857 --> 00:51:27,655
The kidnappers called me
and I think maybe your son is also...
727
00:51:29,005 --> 00:51:29,932
Kidnap?
728
00:51:30,291 --> 00:51:33,391
And we are standing here?
We should call the police.
729
00:51:33,471 --> 00:51:34,561
What?
730
00:51:35,200 --> 00:51:36,917
- We can't.
- Why?
731
00:51:36,997 --> 00:51:41,000
If the kidnappers find out,
they'll cut up the children.
732
00:51:42,294 --> 00:51:46,511
Don't weep, madam, it's futile.
733
00:51:46,591 --> 00:51:49,262
These are professionals,
we have to tread with care.
734
00:51:49,342 --> 00:51:51,796
You go home and speak to your husband.
735
00:51:51,876 --> 00:51:53,234
But don't go to the police.
736
00:51:53,913 --> 00:51:55,399
I'll have to go to the police.
737
00:52:46,522 --> 00:52:48,621
Hail goddess Laxmi!
738
00:53:14,560 --> 00:53:16,751
Hero, how are you?
739
00:53:17,587 --> 00:53:18,555
How are you?
740
00:53:18,666 --> 00:53:20,104
I am all right.
741
00:53:20,720 --> 00:53:21,815
You recognize me?
742
00:53:22,146 --> 00:53:23,589
Yes.
743
00:53:23,761 --> 00:53:27,168
- Did the delivery take place?
- Yes, just now.
744
00:53:27,248 --> 00:53:28,661
What is the weight?
745
00:53:29,217 --> 00:53:32,229
- Of what?
- Of the child, what else?
746
00:53:33,880 --> 00:53:35,398
He is very heavy.
747
00:53:36,179 --> 00:53:39,190
Was there need for
an operation or something?
748
00:53:39,363 --> 00:53:41,993
No, it was very smooth.
749
00:53:42,073 --> 00:53:45,701
Ok! How is your friend who gets fits?
750
00:53:46,401 --> 00:53:49,317
He is unconscious.
751
00:53:49,662 --> 00:53:53,650
You know, when it rains, it pours.
752
00:53:53,730 --> 00:53:56,691
- Yes.
- Where are you going now?
753
00:53:57,004 --> 00:53:59,671
Very far away, Kalyan.
754
00:53:59,822 --> 00:54:03,931
Really? Even I am going there.
755
00:54:04,011 --> 00:54:06,321
Let's go together, chatting.
756
00:54:06,401 --> 00:54:07,731
Yes we'll accompany each other.
757
00:54:12,131 --> 00:54:14,086
(Door bell rings)
758
00:54:15,683 --> 00:54:17,621
- Mother
- Shravan
759
00:54:18,681 --> 00:54:19,563
Shravan
760
00:54:20,741 --> 00:54:22,351
My child,
761
00:54:22,431 --> 00:54:25,671
my love where were you?
762
00:54:25,870 --> 00:54:26,670
Then..
763
00:54:29,006 --> 00:54:30,601
Eat it.
764
00:54:31,040 --> 00:54:35,657
A man made me unconscious.
765
00:54:35,856 --> 00:54:39,671
He fought with me. Then I slept.
766
00:54:39,751 --> 00:54:42,742
When I woke up, I was all alone.
767
00:54:42,822 --> 00:54:45,060
Give it to him.
Give the whole thing to him.
768
00:54:45,308 --> 00:54:47,462
And I have another idea.
Call the police.
769
00:54:47,542 --> 00:54:50,049
Why? Shravan is back.
770
00:54:50,129 --> 00:54:53,218
- Those wretches took the money!
- Please don't abuse them.
771
00:54:53,454 --> 00:54:54,823
They kept their word.
772
00:54:54,992 --> 00:54:57,243
Now even we should behave decently.
773
00:54:57,664 --> 00:54:59,074
It doesn't look good.
774
00:54:59,295 --> 00:55:03,723
What do you mean?
Do you want to join their gang?
775
00:55:04,417 --> 00:55:08,435
If we don't tell the police, they will
kidnap someone else's child tomorrow.
776
00:55:09,257 --> 00:55:10,641
That is correct, too.
777
00:55:10,721 --> 00:55:13,402
At least poor people
won't have to give money.
778
00:55:14,209 --> 00:55:16,546
Their work will be done for free.
779
00:55:18,522 --> 00:55:22,495
We made a mistake in our haste
or our work would be done for free too.
780
00:55:23,024 --> 00:55:24,741
We calculated wrong.
781
00:55:24,919 --> 00:55:28,513
Save your calculations for business,
not regarding your child's life.
782
00:55:28,593 --> 00:55:31,144
What will happen to poor Daddu?
783
00:55:31,403 --> 00:55:32,621
Who is Daddu?
784
00:55:33,713 --> 00:55:35,503
(Horse neighing)
785
00:55:49,541 --> 00:55:54,479
(Groans)
- (Screams)
786
00:56:00,101 --> 00:56:01,681
Quiet.
787
00:56:02,746 --> 00:56:04,401
People will hear. Don't shout.
788
00:56:06,075 --> 00:56:08,541
- I have to go!
- Yes we will go
789
00:56:08,621 --> 00:56:10,348
when we get the money. Sit down now.
790
00:56:10,428 --> 00:56:12,237
No, or else it will come.
791
00:56:12,432 --> 00:56:15,182
- Who?
- Potty
792
00:56:15,262 --> 00:56:17,327
- What tea?
- Potty!
793
00:56:17,800 --> 00:56:19,365
Don't come.
794
00:56:19,973 --> 00:56:22,006
(Whistles)
795
00:56:23,064 --> 00:56:24,014
What is this rope for?
796
00:56:24,094 --> 00:56:26,500
- To climb up.
- Not this, this one.
797
00:56:27,013 --> 00:56:29,092
This is the rope that
was used to tie the child.
798
00:56:29,552 --> 00:56:31,539
- And where is the child?
- He is in the bathroom.
799
00:56:31,769 --> 00:56:32,646
All alone?
800
00:56:32,726 --> 00:56:34,752
I should go with him?
He is such a big child.
801
00:56:35,929 --> 00:56:38,014
- (Daddu) Help.
- Silence!
802
00:56:38,566 --> 00:56:40,405
(Daddu) Help.
803
00:56:40,912 --> 00:56:42,366
(Daddu) Help.
804
00:56:43,005 --> 00:56:46,364
- What happened?
- (Daddu) Help
805
00:56:46,636 --> 00:56:48,874
Kick!
806
00:56:50,126 --> 00:56:52,377
- Help.
- Shut up.
807
00:56:52,795 --> 00:56:54,296
Clamp his mouth shut from behind.
808
00:56:55,393 --> 00:56:58,024
From behind means from behind the wall.
809
00:56:59,351 --> 00:57:01,236
Help.
810
00:57:01,480 --> 00:57:04,304
- Push him from behind
- But he is in front.
811
00:57:04,384 --> 00:57:07,094
- Push him out.
- What?
812
00:57:07,755 --> 00:57:11,160
God I'll do anything, except
talk to a deaf man behind a wall.
813
00:57:11,240 --> 00:57:13,569
- I have a machine, who is deaf?
- I am deaf!
814
00:57:13,649 --> 00:57:16,632
My father is deaf. Push the boy inside
815
00:57:16,712 --> 00:57:18,912
Don't shout, everyone will hear.
816
00:57:18,992 --> 00:57:21,008
Didn't I tell you to shut him up!
817
00:57:21,721 --> 00:57:23,344
- I did.
- Now pull him inside.
818
00:57:24,516 --> 00:57:25,665
Help.
819
00:57:25,745 --> 00:57:28,540
Clamp his mouth shut!
Why did you let go of his mouth?
820
00:57:28,620 --> 00:57:31,495
- I have just two hands!
- I have only one hand.
821
00:57:31,575 --> 00:57:33,994
- Here.
- Push push.
822
00:57:35,726 --> 00:57:37,446
Mr. A, any problem?
823
00:57:37,718 --> 00:57:39,393
No problem, I am perfect.
824
00:57:40,753 --> 00:57:43,239
- What is this?
- Can't you see?
825
00:57:43,957 --> 00:57:45,523
- Help me.
- No.
826
00:57:45,951 --> 00:57:49,488
- His stomach.
- Push.
827
00:57:49,568 --> 00:57:50,901
He is very heavy.
828
00:57:54,931 --> 00:57:57,753
Hold him.
829
00:57:58,663 --> 00:58:00,079
Quiet fatso.
830
00:58:00,159 --> 00:58:02,623
Bring him in.
- Baazigar, move.
831
00:58:04,234 --> 00:58:05,851
Bring him in quickly.
832
00:58:10,899 --> 00:58:12,066
(Horse snorts)
833
00:58:14,723 --> 00:58:17,534
Get him here.
834
00:58:18,417 --> 00:58:21,401
- Move aside.
- Careful.
835
00:58:22,879 --> 00:58:24,972
(Groans)
836
00:58:25,052 --> 00:58:27,567
My hand
837
00:58:29,243 --> 00:58:31,234
I am shouting about my hand,
you can't hear?
838
00:58:32,960 --> 00:58:34,254
Can you hear?
839
00:58:34,925 --> 00:58:36,334
Are you deaf?
840
00:58:36,414 --> 00:58:41,694
What a team! One is deaf,
one is lame and the other is a fool.
841
00:58:41,911 --> 00:58:43,665
May god help you.
842
00:58:43,745 --> 00:58:46,655
No, he is not abusing you.
He wished god would help us.
843
00:58:46,735 --> 00:58:49,166
How will we be all right?
Where did you bring this fool from?
844
00:58:49,246 --> 00:58:51,745
Don't call me a fool. I am Thambu.
845
00:58:52,102 --> 00:58:54,010
- And I haven't come, I was brought.
- Who?
846
00:58:54,541 --> 00:58:56,488
- This fool!
- You brought him. Why?
847
00:58:56,705 --> 00:58:59,169
- I am a Christian. - So it's
written in the Bible to bring him here?
848
00:58:59,249 --> 00:59:03,645
No. But it is written that people
about to die should confess their sins.
849
00:59:03,725 --> 00:59:06,705
I am dying.
So I told him I sinned by kidnapping.
850
00:59:07,203 --> 00:59:08,735
And the sin you committed
by telling him about this,
851
00:59:08,815 --> 00:59:10,256
who will you confess that sin to?
852
00:59:10,336 --> 00:59:14,356
- No just a minute
- You keep silent.
853
00:59:14,436 --> 00:59:15,635
You are not in the gang.
854
00:59:15,715 --> 00:59:16,969
I am in the gang now!
855
00:59:17,049 --> 00:59:18,675
Are we four from three now?
856
00:59:18,755 --> 00:59:21,224
Why did you tell him
how many partners we are?
857
00:59:21,304 --> 00:59:22,695
I already knew.
858
00:59:22,928 --> 00:59:24,962
When each has an equal share of
33 percent, there can be only 3 people.
859
00:59:25,042 --> 00:59:27,144
Now, there are four members
860
00:59:27,224 --> 00:59:28,705
The percentage too.
861
00:59:29,755 --> 00:59:31,337
He said it because he feared death.
862
00:59:31,417 --> 00:59:34,570
Now when he is about to die
how does percentage matter?
863
00:59:34,854 --> 00:59:35,475
Yes!
864
00:59:35,555 --> 00:59:37,755
- Now, what do I tell you?
- I will tell you.
865
00:59:38,378 --> 00:59:41,957
The boss is angry because you said 33?
866
00:59:42,219 --> 00:59:46,178
You should henceforth say 33.33. Right?
867
00:59:49,203 --> 00:59:50,751
What is to be done now?
868
00:59:52,602 --> 00:59:53,805
- Mr. A what are you doing?
- No.
869
00:59:53,885 --> 00:59:57,105
If you say anything else,
I will kill you!
870
00:59:57,185 --> 00:59:59,783
Why would I say anything?
I am a partner now too.
871
00:59:59,863 --> 01:00:01,303
Who said that you are a partner?
872
01:00:01,383 --> 01:00:02,487
You are my guest whether
I accept it or not?
873
01:00:02,567 --> 01:00:03,663
You can just come and cling to me?
874
01:00:03,743 --> 01:00:06,323
- I put my blood in this plan too.
- Where?
875
01:00:06,403 --> 01:00:08,373
Here. Inside too.
876
01:00:08,685 --> 01:00:11,020
Legally, even I have
a share in the ransom.
877
01:00:11,100 --> 01:00:15,471
- Yes.
- See if you say anything to outsiders,
878
01:00:15,551 --> 01:00:17,662
- I will kill you.
- Listen,
879
01:00:18,056 --> 01:00:21,044
- Mr. Mehta gave even more
- Quiet!
880
01:00:21,663 --> 01:00:23,403
Why are you talking on his behalf?
881
01:00:24,843 --> 01:00:26,887
I don't want anyone's help.
882
01:00:26,967 --> 01:00:28,801
I charge for the value I provide.
883
01:00:29,101 --> 01:00:33,777
See, if you listen to me,
forget 33 percent, I guarantee you 40.
884
01:00:34,382 --> 01:00:35,808
It's a good plan, listen to it.
885
01:00:36,356 --> 01:00:40,184
- Okay. So he has a plan, too.
- Did you hear that, Avinash?
886
01:00:40,335 --> 01:00:42,970
I cannot hear anything. I am deaf.
887
01:00:43,139 --> 01:00:45,343
Why are we four friends fighting?
888
01:00:45,648 --> 01:00:49,393
You listen to this plan too.
889
01:00:49,540 --> 01:00:55,363
- Mr. A come. Mr. B come
- You told him that too?
890
01:00:56,320 --> 01:00:59,504
This isn't good when
it's time for a good plan.
891
01:01:01,126 --> 01:01:07,293
Now in lieu of 33 percent,
what if everyone takes 25 percent?
892
01:01:07,373 --> 01:01:09,043
You want 25 percent
for your mother's funeral?
893
01:01:09,357 --> 01:01:13,423
My mother is still alive.
And she told me anger never helps.
894
01:01:13,592 --> 01:01:15,144
No profit, only loss.
895
01:01:15,411 --> 01:01:19,979
The remaining 25 lakhs, that means
25 percent divided into four parts
896
01:01:20,059 --> 01:01:22,283
What will you get? 4 policies.
897
01:01:22,723 --> 01:01:24,763
- What policies?
- Insurance policies.
898
01:01:25,030 --> 01:01:28,383
Jeevan Beema, Jeevan Dhara in LIC.
Metlife and HDFC.
899
01:01:28,579 --> 01:01:30,578
Right now there is
an insurance boom in India.
900
01:01:30,658 --> 01:01:31,890
Boom?
901
01:01:32,373 --> 01:01:34,363
Yes a boom.
902
01:01:34,913 --> 01:01:38,176
In the next ten years,
everything will double! Double triple.
903
01:01:38,422 --> 01:01:43,963
Plus15% tax rebate15 + 25% is 40%
904
01:01:44,121 --> 01:01:47,403
- And what will you get?
- Ten percent commission.
905
01:01:47,483 --> 01:01:50,030
- Scoundrel!
- You don't have to give me.
906
01:01:50,165 --> 01:01:52,403
- The government will.
- All right.
907
01:01:52,780 --> 01:01:54,585
It is a nice idea.
908
01:01:54,665 --> 01:01:59,383
Yes. With insurance,
everything is legal.
909
01:01:59,607 --> 01:02:01,946
- Really?
- Yes. Really.
910
01:02:02,026 --> 01:02:05,563
(Boy screaming)
- If the child is alive, turn him.
911
01:02:05,765 --> 01:02:08,982
He will choke.
912
01:02:11,764 --> 01:02:12,988
Who is he?
913
01:02:13,068 --> 01:02:14,373
The child, who else?
914
01:02:14,545 --> 01:02:16,561
He is a child,
but he is not Mehta's child.
915
01:02:16,780 --> 01:02:18,888
We took the wrong kid, I mean you!
916
01:02:19,221 --> 01:02:21,955
Yes, I took the wrong kid.
But you selected him.
917
01:02:22,035 --> 01:02:24,197
- You met him.
- Meaning?
918
01:02:24,433 --> 01:02:26,363
Lift him. Make him sit.
919
01:02:28,185 --> 01:02:29,104
Who is he?
920
01:02:29,303 --> 01:02:31,073
- See? He isn't talking.
- Yes.
921
01:02:31,362 --> 01:02:33,333
Take the rag out of his mouth.
922
01:02:36,209 --> 01:02:38,153
Rotten worms from a rotten gutter.
923
01:02:38,233 --> 01:02:39,740
You will be infested
with worms after you die.
924
01:02:39,820 --> 01:02:42,835
My dad will cut you
all up and kill you.
925
01:02:43,272 --> 01:02:45,702
He is the Assistant
Commissioner of the Police!
926
01:02:45,782 --> 01:02:47,449
He's not the chief minister?
927
01:02:47,610 --> 01:02:50,620
I'll bring the insurance policy.
928
01:02:50,700 --> 01:02:52,409
You believed the child?
929
01:02:52,941 --> 01:02:55,019
- What is your father's name?
- My name is Daddu.
930
01:02:55,287 --> 01:02:57,309
- Not yours, your father's.
- I can't tell you.
931
01:02:57,389 --> 01:02:59,863
You cannot tell your daddy's name.
But you can lie?
932
01:03:00,009 --> 01:03:02,647
- I am not lying. Bring my bag.
- Why?
933
01:03:02,727 --> 01:03:05,349
There is a mobile there with
my dad's number in it. Go and dial it.
934
01:03:05,429 --> 01:03:07,504
The Assistant commissioner
of police will be speaking to you.
935
01:03:07,584 --> 01:03:09,439
To find out about your father,
936
01:03:09,519 --> 01:03:12,399
we should go to the school
first and take the mobile and then
937
01:03:13,143 --> 01:03:14,359
- We have the bag.
- Where is it?
938
01:03:14,670 --> 01:03:15,399
In the car.
939
01:03:15,906 --> 01:03:17,721
- How?
- You don't know.
940
01:03:17,801 --> 01:03:20,319
You embraced him and slept.
The bag was in between.
941
01:03:20,399 --> 01:03:23,035
- Embraced?
- I was unconscious.
942
01:03:23,622 --> 01:03:25,504
Bring the bag. Go!
943
01:03:27,388 --> 01:03:30,611
Listen if you are lying,
944
01:03:31,125 --> 01:03:32,133
you are dead.
945
01:03:32,213 --> 01:03:33,980
- If it is the truth?
- What?
946
01:03:34,593 --> 01:03:38,319
- What if he's right?
- Then..
947
01:03:39,782 --> 01:03:41,070
Bring it quickly.
948
01:03:46,624 --> 01:03:48,610
(Horse snorts)
949
01:04:05,448 --> 01:04:06,484
Daddy.
950
01:04:07,077 --> 01:04:09,768
(Phone rings)
951
01:04:11,126 --> 01:04:12,161
Hello, Daddu.
952
01:04:17,008 --> 01:04:17,975
Hello.
953
01:04:18,800 --> 01:04:21,088
- Who is it?
- ACP SP Rao.
954
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
Who is speaking from Daddu's phone?
955
01:04:24,874 --> 01:04:27,399
Is Daddu really your child?
956
01:04:27,562 --> 01:04:31,167
- Who is this?
- I am from the kidnapper's gang.
957
01:04:31,598 --> 01:04:34,904
We made a mistake.
958
01:04:34,984 --> 01:04:40,039
We wanted to kidnap
the builder Mehta's son.
959
01:04:40,119 --> 01:04:42,764
- Are you the gang leader?
- No that's Digambar.
960
01:04:45,048 --> 01:04:46,509
Hello,
961
01:04:47,724 --> 01:04:49,473
did you hear?
962
01:04:51,725 --> 01:04:56,236
The leader of the gang is A.
And I am C, the new C.
963
01:04:57,283 --> 01:04:59,055
The rest of the members are inside.
964
01:04:59,135 --> 01:05:02,164
Will you please hold on?
965
01:05:05,261 --> 01:05:06,580
Your name is Daddu?
966
01:05:07,471 --> 01:05:10,351
Your father's name is SP Rao?
967
01:05:11,084 --> 01:05:11,912
How did you find that out?
968
01:05:12,198 --> 01:05:15,148
- ACP SP Rao is on the line.
- What?
969
01:05:15,922 --> 01:05:19,093
The assistant commissioner
of police wishes to speak to you.
970
01:05:21,563 --> 01:05:22,391
Cut the call!
971
01:05:24,489 --> 01:05:27,344
- Daddy, nothing happened to me.
- Hello Daddu.
972
01:05:27,424 --> 01:05:28,760
Silence.
973
01:05:28,972 --> 01:05:30,058
(Groans)
974
01:05:30,383 --> 01:05:31,692
Mr. Digambar, are you all right?
975
01:05:31,772 --> 01:05:34,251
What happened, Digambar?
976
01:05:37,026 --> 01:05:37,907
Shall I hang up?
977
01:05:38,563 --> 01:05:39,604
Daddu where are you?
978
01:05:49,301 --> 01:05:51,141
- The money
- What money?
979
01:05:51,605 --> 01:05:53,710
Silence!
980
01:05:54,836 --> 01:05:56,159
Silence!
- Go inside.
981
01:05:57,514 --> 01:05:58,996
Hey, say something.
982
01:05:59,076 --> 01:06:01,534
Didn't I tell you a murder
will be committed?
983
01:06:01,614 --> 01:06:02,691
How?
984
01:06:02,771 --> 01:06:04,321
With this hand.
- You too.
985
01:06:04,401 --> 01:06:07,104
Brother Digambar!
986
01:06:07,184 --> 01:06:08,155
Hey!
987
01:06:10,682 --> 01:06:12,038
See he is the boss, right?
988
01:06:12,549 --> 01:06:14,418
If he said to go out, go inside!
989
01:06:15,505 --> 01:06:16,991
Please.
990
01:06:20,304 --> 01:06:21,211
Come here.
991
01:06:23,228 --> 01:06:26,614
- Now. Go there.
- Me?
992
01:06:27,517 --> 01:06:29,767
- Come on!
- Come.
993
01:06:33,783 --> 01:06:37,768
(Whispers) We are in trouble.
We have to kill the child.
994
01:06:40,198 --> 01:06:43,701
Our heads are hurt,
why are you talking like this?
995
01:06:44,400 --> 01:06:45,657
You are talking in your anger, right?
996
01:06:45,737 --> 01:06:48,238
Yes. I insure lives,
I don't commit murders.
997
01:06:48,520 --> 01:06:52,624
(Whispers) He is the ACP's son.
We can't just let him go. He saw me.
998
01:06:55,296 --> 01:06:56,545
He saw me too.
999
01:06:56,625 --> 01:06:59,981
If you talk rubbish,
you will go to heaven too.
1000
01:07:00,061 --> 01:07:00,901
Boss I...
1001
01:07:01,329 --> 01:07:03,158
Say whatever you want to.
But think first.
1002
01:07:03,238 --> 01:07:04,168
Okay.
1003
01:07:04,666 --> 01:07:07,218
I am thinking that if I die,
1004
01:07:07,411 --> 01:07:11,331
my wife will get all the
insurance money. No, kill him.
1005
01:07:12,139 --> 01:07:15,497
- But boss, this is murder.
- You are also finished.
1006
01:07:16,140 --> 01:07:17,411
You will kill me too?
1007
01:07:17,491 --> 01:07:21,148
If you have to kill,
why does age matter?
1008
01:07:21,693 --> 01:07:26,827
But I am a pure vegetarian.
You kill him. I'll watch.
1009
01:07:26,907 --> 01:07:28,927
(Avinash) But I will not just watch.
1010
01:07:30,728 --> 01:07:33,050
Beware!
1011
01:07:33,299 --> 01:07:35,843
Let me see who dares to touch the kid.
1012
01:07:39,907 --> 01:07:41,343
Digambar!
1013
01:07:43,852 --> 01:07:45,432
Johnson!
1014
01:07:50,992 --> 01:07:52,863
This is something.
1015
01:07:56,556 --> 01:07:59,108
(Phone vibrating)
- Who?
1016
01:07:59,323 --> 01:08:03,786
(Phone vibrating)
1017
01:08:04,546 --> 01:08:06,825
Arun Mehta. Who is this?
1018
01:08:06,905 --> 01:08:09,632
Mehta's son.
The one we were supposed to kidnap.
1019
01:08:09,859 --> 01:08:11,138
Silence!
1020
01:08:12,979 --> 01:08:14,128
Hello.
1021
01:08:14,478 --> 01:08:17,238
Hello, I am Shravan.
1022
01:08:17,380 --> 01:08:21,128
- Can I speak to Daddu?
- He cannot speak now, he is here.
1023
01:08:21,208 --> 01:08:24,128
- His mouth.. he is sleeping.
- Who are you, uncle?
1024
01:08:24,289 --> 01:08:27,006
Me? I am that Daddu's uncle.
1025
01:08:27,198 --> 01:08:29,208
Oh, so Daddu is home too.
1026
01:08:29,288 --> 01:08:30,791
Daddu was released too?
1027
01:08:30,983 --> 01:08:34,473
I was released when
my daddy paid one crore.
1028
01:08:34,754 --> 01:08:36,977
- Where?
- In the rubbish bin.
1029
01:08:37,057 --> 01:08:38,198
The rubbish...
1030
01:08:38,965 --> 01:08:41,770
We will talk off his
clothes and he will talk.
1031
01:08:43,138 --> 01:08:44,423
Stuff his mouth.
1032
01:08:44,503 --> 01:08:46,238
We don't have
that much cloth It is in the laundry.
1033
01:08:46,318 --> 01:08:48,240
- Then tie him. We have to go.
- Where?
1034
01:08:48,738 --> 01:08:49,817
Move.
1035
01:08:50,056 --> 01:08:52,841
Sir, you have a big burden
on you to get your daughter married.
1036
01:08:53,239 --> 01:08:55,128
First I thought that
I'd go to the commissioner.
1037
01:08:55,208 --> 01:08:57,188
But then I thought it'd
be better if I went to you.
1038
01:08:57,310 --> 01:08:59,304
I will take your help and then
1039
01:08:59,472 --> 01:09:04,366
give your daughter and son-in-law a flat
in my complex at a discount as a gift.
1040
01:09:04,446 --> 01:09:05,683
Which complex?
1041
01:09:05,885 --> 01:09:08,052
That slum I told you about in Vakola.
1042
01:09:08,132 --> 01:09:11,588
If you raze it quickly,
we can build the complex faster
1043
01:09:11,668 --> 01:09:13,290
and you will get your flat faster.
1044
01:09:14,078 --> 01:09:15,218
Mehta...
1045
01:09:16,286 --> 01:09:18,765
Killing 2 birds with one stone
is only good as a metaphor.
1046
01:09:18,845 --> 01:09:19,851
Yes.
1047
01:09:20,014 --> 01:09:23,108
Don't mix things.
Everything has a value.
1048
01:09:23,188 --> 01:09:27,734
You are right.
I always say Mr. Rao is very clear.
1049
01:09:27,992 --> 01:09:31,246
That is why you haven't been
implicated in any scandal so far.
1050
01:09:31,326 --> 01:09:33,238
Sir, madam Ahilya is here.
1051
01:09:33,756 --> 01:09:35,999
- Tell her to sit in the adjoining room.
- You sit down.
1052
01:09:37,302 --> 01:09:41,364
Our Daddu has been kidnapped.
1053
01:09:42,040 --> 01:09:43,137
What?
1054
01:09:44,150 --> 01:09:45,420
And his son too.
1055
01:09:46,124 --> 01:09:49,168
You said not to go to the police.
And you are here?
1056
01:09:50,050 --> 01:09:52,677
I called you so many times
but you didn't take my calls.
1057
01:09:53,175 --> 01:09:55,473
Why are you quiet?
What kind of a father are you?
1058
01:09:55,698 --> 01:09:58,574
Our child is kidnapped
and you aren't doing anything?
1059
01:09:58,654 --> 01:09:59,994
Ahilya, shut up.
1060
01:10:00,281 --> 01:10:04,148
You can't barge into my office
and say our child our child.
1061
01:10:04,228 --> 01:10:05,561
I am a family man.
1062
01:10:05,876 --> 01:10:09,208
- And we are not family?
- (Whistles) - Shut up.
1063
01:10:10,805 --> 01:10:13,084
Sit in the adjoining room and I'll
come there. I will come right away.
1064
01:10:13,164 --> 01:10:17,568
Enough. I cannot take
this farce any longer.
1065
01:10:18,154 --> 01:10:20,818
So what if I am not legally married
to you. Aren't I just like your wife?
1066
01:10:21,339 --> 01:10:24,158
So what if Daddu doesn't
have your name. Isn't he your son?
1067
01:10:24,238 --> 01:10:26,212
Stop shouting, someone will hear.
1068
01:10:26,292 --> 01:10:28,196
He has heard everything.
1069
01:10:28,276 --> 01:10:29,600
- No
- Shut up!
1070
01:10:31,212 --> 01:10:32,316
See, my relatives are about to arrive.
1071
01:10:32,396 --> 01:10:33,674
(Phone rings)
1072
01:10:33,941 --> 01:10:35,681
There, they have come.
1073
01:10:35,957 --> 01:10:39,044
- Come please.
- Can I come inside?
1074
01:10:39,124 --> 01:10:40,896
- Hello.
- Please come,
1075
01:10:40,976 --> 01:10:44,029
we were talking about you.
1076
01:10:44,512 --> 01:10:46,128
Were you revealing one of my secrets?
1077
01:10:46,208 --> 01:10:47,549
(Laughs)
1078
01:10:47,954 --> 01:10:50,090
I hope I am not disturbing you.
1079
01:10:50,871 --> 01:10:54,685
My wife has commanded me to
go with you and invite the governor.
1080
01:10:54,765 --> 01:10:57,551
We will certainly go.
I will just deal with her.
1081
01:10:57,631 --> 01:10:59,240
She is Ahilya, his wife.
1082
01:10:59,320 --> 01:11:00,820
- What are you saying, sir?
- Sorry,
1083
01:11:01,149 --> 01:11:04,951
I get all muddled about
relations with work stress.
1084
01:11:06,040 --> 01:11:07,188
She is his sister.
1085
01:11:08,062 --> 01:11:09,238
- And you?
- I am her brother.
1086
01:11:09,446 --> 01:11:10,477
Okay.
1087
01:11:10,923 --> 01:11:13,076
Come on, we will go quickly.
There is a lot of traffic.
1088
01:11:13,156 --> 01:11:16,632
Yes, we will go.
You wait in the adjoining room.
1089
01:11:16,712 --> 01:11:17,954
- Mr. Mehta, you too.
- Me.
1090
01:11:18,034 --> 01:11:19,985
I have to make your younger
sister understand, right?
1091
01:11:20,065 --> 01:11:21,884
Okay yes. This way please.
1092
01:11:22,161 --> 01:11:23,180
- Come.
- Hello.
1093
01:11:23,260 --> 01:11:25,025
This way. Okay.
1094
01:11:26,907 --> 01:11:28,905
What will clutching your head achieve?
1095
01:11:29,173 --> 01:11:31,238
Search for Daddu. Do something.
1096
01:11:31,752 --> 01:11:34,744
You cannot shirk your responsibilities.
1097
01:11:34,824 --> 01:11:40,254
I'm not. Am I not
supporting you financially?
1098
01:11:40,413 --> 01:11:43,836
You are only using me for your fun.
1099
01:11:43,916 --> 01:11:45,939
Please don't say all this here.
1100
01:11:47,813 --> 01:11:49,093
(Crying)
1101
01:11:49,173 --> 01:11:52,766
Forgive me, Satya.
1102
01:11:53,418 --> 01:11:57,093
Okay, tears for your wife and for me...
1103
01:11:57,173 --> 01:11:58,947
(Phone rings)
1104
01:11:59,570 --> 01:12:04,327
Hello. Yes, Satya. I was talking
to your photograph right now.
1105
01:12:04,678 --> 01:12:07,118
You will live long.
1106
01:12:07,198 --> 01:12:10,878
Yes. Why should my son's
life and I concern you?
1107
01:12:10,958 --> 01:12:12,406
Shut up, stupid woman.
1108
01:12:13,612 --> 01:12:17,035
No not you.
I'm in the middle of a case here.
1109
01:12:17,115 --> 01:12:19,283
(Gasps) Okay, so I am a case?
1110
01:12:19,864 --> 01:12:22,754
Mr. ACP Shripoornit Rao,
1111
01:12:22,894 --> 01:12:24,906
If I don't get my son
back by this evening,
1112
01:12:24,986 --> 01:12:27,876
I will do an item song
in your daughter's wedding.
1113
01:12:30,099 --> 01:12:33,148
You cheap dance bar girl.
1114
01:12:33,308 --> 01:12:37,168
You wretch. If I wanted,
I can make you disappear in two minutes.
1115
01:12:38,575 --> 01:12:42,753
It will take those two minutes for me
to tell the world the truth about you.
1116
01:12:44,709 --> 01:12:45,717
I am sorry.
1117
01:12:46,780 --> 01:12:47,874
Look.
1118
01:12:49,184 --> 01:12:51,198
I spoke to the kidnappers.
1119
01:12:51,622 --> 01:12:53,198
Everything will be all right.
1120
01:12:53,930 --> 01:12:55,998
Don't say anything to anyone.
1121
01:13:30,521 --> 01:13:36,025
If we walk like tortoises,
we won't get home even next month.
1122
01:13:38,776 --> 01:13:40,627
You keep chewing.
1123
01:13:40,707 --> 01:13:42,149
No.
1124
01:13:43,329 --> 01:13:46,021
I'm tired. My stomach is full.
1125
01:13:46,101 --> 01:13:47,807
I have another idea.
1126
01:13:48,386 --> 01:13:49,261
What?
1127
01:13:49,665 --> 01:13:52,725
I mean I have another mouth.
1128
01:13:55,839 --> 01:13:57,050
(Horse neighing)
1129
01:14:03,281 --> 01:14:06,382
It is such a nice rope, chew it.
1130
01:14:07,335 --> 01:14:09,799
It is special one, chew it.
1131
01:14:11,835 --> 01:14:12,854
(Snorting)
1132
01:14:12,934 --> 01:14:15,255
Don't pull it.
1133
01:14:17,854 --> 01:14:18,992
Good boy.
1134
01:14:26,876 --> 01:14:29,481
- Wait.
- Where are you going?
1135
01:14:29,561 --> 01:14:31,210
My water bottle and bag!
1136
01:14:32,647 --> 01:14:33,955
Quickly
1137
01:14:34,585 --> 01:14:37,125
(Brakes squeal)
- Oh god.
1138
01:14:37,571 --> 01:14:38,982
I am sorry.
1139
01:14:40,259 --> 01:14:41,496
Stop the vehicle.
1140
01:14:41,576 --> 01:14:44,909
- Did you forget our beatings?
- You are betraying us?
1141
01:14:45,897 --> 01:14:46,987
Where are you running off too?
1142
01:14:48,410 --> 01:14:50,092
Baazigar.
1143
01:14:50,172 --> 01:14:51,524
(Tires screeching)
1144
01:14:59,833 --> 01:15:03,229
Boss wait, I am coming.
1145
01:15:04,509 --> 01:15:05,962
Baazigar.
1146
01:15:06,560 --> 01:15:10,201
Come on, It is a question
of this Johnson's respect!
1147
01:15:23,285 --> 01:15:26,996
Stop! Stop!
1148
01:15:28,379 --> 01:15:29,773
Should we go up too?
1149
01:15:30,755 --> 01:15:32,420
Go back
1150
01:15:42,388 --> 01:15:43,330
Come on
1151
01:16:03,757 --> 01:16:05,445
There..
1152
01:16:06,670 --> 01:16:07,936
Come on.
1153
01:16:11,754 --> 01:16:13,076
Don't leave him.
1154
01:16:13,452 --> 01:16:16,537
- Push him.
- Help.
1155
01:16:42,499 --> 01:16:43,932
Don't leave him.
1156
01:17:09,341 --> 01:17:10,441
It isn't starting.
1157
01:17:10,818 --> 01:17:13,282
Very good.
- Catch him!
1158
01:17:22,163 --> 01:17:23,521
Kids!
1159
01:17:26,287 --> 01:17:27,556
Don't go so fast!
1160
01:17:31,993 --> 01:17:33,405
Where will you go now?
1161
01:17:36,001 --> 01:17:38,518
Where else? Directly upstairs!
1162
01:17:41,460 --> 01:17:43,422
"Come."
1163
01:17:43,502 --> 01:17:45,685
"Go."
1164
01:17:45,765 --> 01:17:47,902
"Move aside."
1165
01:17:47,982 --> 01:17:49,896
"We've stolen."
1166
01:17:49,976 --> 01:17:53,485
"The queen of hearts."
1167
01:17:53,913 --> 01:17:57,734
"The owner of every heart."
1168
01:17:58,214 --> 01:18:02,958
"There is some magic."
1169
01:18:03,038 --> 01:18:06,428
"The heart has gone astray."
1170
01:18:07,325 --> 01:18:10,654
"There is some magic."
1171
01:18:11,389 --> 01:18:14,880
"The heart has gone astray."
1172
01:18:16,679 --> 01:18:18,802
"Come."
1173
01:18:18,882 --> 01:18:20,658
"Go."
1174
01:18:20,738 --> 01:18:22,359
"Come."
1175
01:18:22,936 --> 01:18:25,044
- Do we wait now?
- No.
1176
01:18:26,171 --> 01:18:28,427
The brave never wait.
1177
01:18:44,927 --> 01:18:46,256
(Plane engine roar)
1178
01:18:58,778 --> 01:19:01,791
Don't bring these mad
dogs and horses before me.
1179
01:19:01,871 --> 01:19:04,556
I don't have a wish to
be bitten by them. - Me too.
1180
01:19:04,842 --> 01:19:06,271
Not maybe, definite.
1181
01:19:06,602 --> 01:19:07,761
Me too.
1182
01:19:08,110 --> 01:19:10,679
- Yes me.
- (Phone vibrating) - Okay the phone.
1183
01:19:11,115 --> 01:19:12,804
(Phone vibrating)
1184
01:19:13,639 --> 01:19:14,689
Daddy
1185
01:19:15,168 --> 01:19:16,794
- ACP
- Hello,
1186
01:19:16,968 --> 01:19:19,957
I am the ACP. Don't worry, Digambar.
1187
01:19:20,785 --> 01:19:22,011
He knows our name.
1188
01:19:22,349 --> 01:19:26,432
Hello Digambar, Don't hang up.
1189
01:19:27,316 --> 01:19:30,018
I am not talking as an ACP.
1190
01:19:31,112 --> 01:19:34,611
I accept all your conditions,
you hear me?
1191
01:19:34,942 --> 01:19:36,149
Yes.
1192
01:19:36,479 --> 01:19:42,286
See. It is better if the
matter if we resolve the matter.
1193
01:19:43,053 --> 01:19:46,225
I accept your deal. Where is the child?
1194
01:19:46,921 --> 01:19:49,354
He is ready,
but he asks where the child is.
1195
01:19:49,434 --> 01:19:50,233
Child?
1196
01:19:51,567 --> 01:19:55,919
Good morning, boss.
Actually, the child was very bored.
1197
01:19:56,056 --> 01:19:59,683
Therefore, Auras our boss
took him out for a stroll.
1198
01:19:59,763 --> 01:20:01,882
He will come back.
What is the deal, sir?
1199
01:20:01,962 --> 01:20:02,823
Who are you?
1200
01:20:02,975 --> 01:20:05,710
I am the financial
advisor of the group.
1201
01:20:06,317 --> 01:20:07,423
Mr. Mehta.
1202
01:20:09,232 --> 01:20:11,192
By the way,
have you insured the children?
1203
01:20:11,365 --> 01:20:12,299
Hey!
1204
01:20:13,157 --> 01:20:13,907
Careful.
1205
01:20:13,987 --> 01:20:16,055
Please don't threaten me.
1206
01:20:16,478 --> 01:20:17,847
I already scared.
1207
01:20:18,374 --> 01:20:20,260
I never said I wouldn't give the money.
1208
01:20:21,102 --> 01:20:23,926
Just like Mr. Mehta paid a crore,
1209
01:20:24,006 --> 01:20:25,821
I'm willing to.
1210
01:20:29,459 --> 01:20:33,071
Hello, sir.
I will speak to my board of directors,
1211
01:20:33,284 --> 01:20:36,708
and tell you the minutes of whatever
resolution we pass in a minute.
1212
01:20:36,894 --> 01:20:37,867
Just a minute, sir.
1213
01:20:39,023 --> 01:20:40,753
There is a whole corporate structure.
1214
01:20:41,590 --> 01:20:42,413
It must be a big gang.
1215
01:20:42,493 --> 01:20:43,874
Tell us. Why are you irritating us?
1216
01:20:44,028 --> 01:20:46,464
I am not irritating you.
Everything is the same.
1217
01:20:46,830 --> 01:20:49,970
Even this ACP is willing
to pay one crore like Mr. Mehta.
1218
01:20:51,016 --> 01:20:52,665
Like Mr. Mehta.
1219
01:20:52,745 --> 01:20:55,103
Boss, one crore is too much,
tell him to decrease a bit.
1220
01:20:55,183 --> 01:20:55,946
Silence!
1221
01:20:56,162 --> 01:20:57,486
That deaf dude ran away with one crore.
1222
01:20:57,817 --> 01:20:59,797
- What do I say?
- Say anything.
1223
01:21:00,955 --> 01:21:07,742
Sir, our directors feel that you
should pay us one ten, one one zero.
1224
01:21:07,888 --> 01:21:09,356
Why should I give
you one crore ten lakhs?
1225
01:21:10,133 --> 01:21:12,237
See, Mr. Mehta is with me.
1226
01:21:12,561 --> 01:21:15,397
You negotiated for 1 crore with him.
1227
01:21:15,865 --> 01:21:16,774
I am a government servant.
1228
01:21:16,854 --> 01:21:19,681
Sir we forgot to add
service tax last time.
1229
01:21:19,761 --> 01:21:21,874
- At the rate of ten percent.
- Will you pay tax?
1230
01:21:21,954 --> 01:21:25,248
That is between us and the
tax department. Why must you meddle?
1231
01:21:25,680 --> 01:21:27,629
One minute. Please talk to our CEO.
1232
01:21:28,477 --> 01:21:29,353
- He?
- I?
1233
01:21:30,286 --> 01:21:31,553
You made him the CEO?
1234
01:21:34,209 --> 01:21:35,389
When will you give me the money?
1235
01:21:35,469 --> 01:21:39,922
Whenever you want.
And don't keep calling here.
1236
01:21:40,002 --> 01:21:41,043
This is my marital home.
1237
01:21:41,932 --> 01:21:43,259
Ahilya is the mother of the child.
1238
01:21:43,461 --> 01:21:46,507
You call at her house, understood?
1239
01:21:46,728 --> 01:21:50,552
This is your marital house, and
that is the house of your destruction?
1240
01:21:50,632 --> 01:21:53,355
- Mind your language or..
- Or what?
1241
01:21:54,277 --> 01:21:56,251
You mean you aren't the child's father?
1242
01:21:56,331 --> 01:21:59,090
Oh, you are kidnappers,
go on kidnapping.
1243
01:21:59,902 --> 01:22:02,625
Why are you meddling in people's
private lives like a journalist?
1244
01:22:02,705 --> 01:22:07,149
We just want to know that
if you are not the child's father,
1245
01:22:07,919 --> 01:22:09,774
why have you been talking
to us for such a long time?
1246
01:22:09,854 --> 01:22:13,581
Forget that. I am giving
you one crore ten lakhs, right?
1247
01:22:13,772 --> 01:22:16,578
- Mehta will deliver it.
- Why him?
1248
01:22:16,658 --> 01:22:20,339
He is experienced. You dealt with him.
1249
01:22:20,481 --> 01:22:22,688
- Ahilya is his
- Don't say she is my wife please
1250
01:22:22,768 --> 01:22:24,490
- She is his mother.
- What are you saying?
1251
01:22:24,570 --> 01:22:30,279
I mean Ahilya and he have the
same mother. He is Ahilya's brother.
1252
01:22:31,809 --> 01:22:33,969
Why are bothered whether
he is elder or younger?
1253
01:22:34,110 --> 01:22:35,059
You write the number down.
1254
01:22:35,139 --> 01:22:36,571
The number...
- What?
1255
01:22:36,651 --> 01:22:38,381
Write the number.
1256
01:22:39,113 --> 01:22:40,497
- Yes.
- Here, boss.
1257
01:22:44,590 --> 01:22:49,814
24922493
1258
01:22:50,271 --> 01:22:51,853
Sir, can you repeat it once more?
1259
01:22:53,264 --> 01:22:54,308
You got it?
1260
01:22:54,915 --> 01:22:57,979
Okay, when is uncle
coming with the money?
1261
01:22:58,121 --> 01:22:59,123
Uncle?
1262
01:22:59,884 --> 01:23:01,806
Oh Daddu's uncle.
1263
01:23:01,886 --> 01:23:03,062
He will come with it tomorrow morning.
1264
01:23:03,142 --> 01:23:05,314
I don't move around with so much money.
1265
01:23:07,675 --> 01:23:09,483
You will get the money
tomorrow morning. God bless you.
1266
01:23:10,913 --> 01:23:13,231
The money will come.
But what about the child?
1267
01:23:13,605 --> 01:23:16,100
- This Avinash too!
- What is this 'uncle'?
1268
01:23:16,257 --> 01:23:17,933
He is the ACP's nephew, Mehta.
1269
01:23:18,013 --> 01:23:19,689
Tell us clearly,
is he the uncle or the brother-in-law?
1270
01:23:20,073 --> 01:23:21,363
I didn't think so.
1271
01:23:21,672 --> 01:23:23,893
Mehta is the ACP's brother-in-law?
1272
01:23:25,074 --> 01:23:26,085
Brother-in-law!
1273
01:23:26,165 --> 01:23:27,873
Avinash too must have
gone to his brother-in-law.
1274
01:23:28,106 --> 01:23:29,054
- Come on!
- Come on!
1275
01:23:29,134 --> 01:23:30,567
The child is being searched for.
1276
01:23:31,239 --> 01:23:32,767
That means we know where he is.
1277
01:23:32,847 --> 01:23:35,688
Listen is it okay if we
have the photo session here?
1278
01:23:35,768 --> 01:23:36,480
Yes.
1279
01:23:36,560 --> 01:23:39,008
- We will sit here.
- Yes, all right.
1280
01:23:39,383 --> 01:23:41,000
You will get him tomorrow.
1281
01:23:41,679 --> 01:23:42,889
Yes I'm talking about him only.
1282
01:23:42,969 --> 01:23:45,597
Can't you say his name?
He is your child too.
1283
01:23:45,677 --> 01:23:49,656
Stop repeating that. I am ruined.
1284
01:23:50,263 --> 01:23:53,090
I am giving my life earnings
to those kidnappers.
1285
01:23:53,170 --> 01:23:55,251
And to atone for a
small mistake I committed.
1286
01:23:55,331 --> 01:23:58,370
You made the mistake
and I am being punished too.
1287
01:23:59,348 --> 01:24:03,162
I didn't know that what a monster
was behind the police uniform.
1288
01:24:03,242 --> 01:24:04,065
If I didn't save you,
1289
01:24:04,145 --> 01:24:07,920
you'd be rotting in some
remand home like the other girls.
1290
01:24:08,000 --> 01:24:09,586
The police would have
taken me to a remand home.
1291
01:24:09,986 --> 01:24:11,533
You took me to a hotel room.
1292
01:24:12,202 --> 01:24:15,444
I was so young, I didn't
know the meaning of wretchedness.
1293
01:24:16,132 --> 01:24:18,085
If only I knew you were married.
1294
01:24:18,165 --> 01:24:20,722
That is the past. Forget it.
1295
01:24:20,802 --> 01:24:23,283
I should forget it? And Daddu.
1296
01:24:23,697 --> 01:24:24,799
What about him?
1297
01:24:26,394 --> 01:24:27,771
- This one?
- Yes.
1298
01:24:28,626 --> 01:24:30,512
Not this one, open this.
1299
01:24:31,509 --> 01:24:32,809
- This?
- Yes.
1300
01:24:34,617 --> 01:24:36,032
Give me this key.
1301
01:24:37,017 --> 01:24:37,916
This key?
1302
01:24:42,656 --> 01:24:43,621
What are you doing?
1303
01:24:44,671 --> 01:24:46,615
I am opening the door.
1304
01:24:47,417 --> 01:24:49,721
Yes, you deceived me.
1305
01:24:50,361 --> 01:24:51,578
You had an air conditioner at home.
1306
01:24:51,658 --> 01:24:53,483
You needed a fan and you used me.
1307
01:24:54,939 --> 01:24:56,030
You had your fun.
1308
01:24:56,703 --> 01:24:59,035
You got me pregnant me
and tied a rock to my legs.
1309
01:25:00,112 --> 01:25:03,155
If Daddu wasn't there,
I'd have soared to such great heights.
1310
01:25:03,945 --> 01:25:05,883
My beauty would have taken me places.
1311
01:25:05,999 --> 01:25:09,544
Mr. ACP, when I met you,
I was a working girl.
1312
01:25:09,823 --> 01:25:12,340
So what if I was a bar dancer?
We have a union too.
1313
01:25:12,420 --> 01:25:13,863
Nowadays, even movies are made on us.
1314
01:25:14,037 --> 01:25:17,157
That's why I tell you
to tend to your career.
1315
01:25:17,627 --> 01:25:20,285
Take fifteen lakhs
and get out of my life.
1316
01:25:20,444 --> 01:25:23,522
Mind your language, Mr. ACP.
I am the mother of your child.
1317
01:25:23,762 --> 01:25:25,016
Daddu is your child too.
1318
01:25:25,096 --> 01:25:28,983
He is my child and therefore
I am giving one crore ten lakhs.
1319
01:25:29,480 --> 01:25:30,668
What?
1320
01:25:32,159 --> 01:25:34,629
One crore ten lakhs to the kidnapper,
1321
01:25:34,802 --> 01:25:36,562
And just fifteen lakhs
for the one who gave birth?
1322
01:25:36,716 --> 01:25:37,877
What kind of justice is this?
1323
01:25:37,957 --> 01:25:39,920
Was I the only one left to deceive?
1324
01:25:41,234 --> 01:25:42,646
Okay, when are you giving me the money?
1325
01:25:43,148 --> 01:25:44,811
Those fifteen lakhs.
1326
01:25:46,401 --> 01:25:48,032
Okay, bye.
1327
01:25:53,357 --> 01:25:54,326
(Door slams)
1328
01:25:56,332 --> 01:25:59,686
Daddu my child
1329
01:26:01,543 --> 01:26:02,491
Who is he?
1330
01:26:03,387 --> 01:26:05,050
He is the best rider, Avinash.
1331
01:26:05,130 --> 01:26:06,468
He saved me.
1332
01:26:07,079 --> 01:26:09,805
- Mummy.
- Really? Come in.
1333
01:26:13,339 --> 01:26:14,918
- Have a seat.
- Sit down.
1334
01:26:18,108 --> 01:26:20,084
How did you save
him from the kidnappers?
1335
01:26:20,241 --> 01:26:22,657
But he himself is from
the kidnapper's gang.
1336
01:26:24,789 --> 01:26:28,091
Mummy, sit down. Avinash, sit down.
1337
01:26:28,340 --> 01:26:30,475
Mummy, he is a nice man.
1338
01:26:35,887 --> 01:26:38,094
The money isn't here yet.
1339
01:26:38,529 --> 01:26:41,269
No I am not doing this for money.
1340
01:26:41,513 --> 01:26:44,044
Jiji forced me and so.
1341
01:26:44,806 --> 01:26:46,134
I tried explaining to them so much that
1342
01:26:46,620 --> 01:26:47,986
stolen money goes down the drain.
1343
01:26:48,066 --> 01:26:50,360
If you loot from here,
you will be looted in the hospital.
1344
01:26:51,040 --> 01:26:54,060
Your stomach will be cut,
your head will scramble out.
1345
01:26:54,140 --> 01:26:55,980
- Right?
- Yes, mamma.
1346
01:26:57,918 --> 01:27:01,034
- You don't want money?
- No.
1347
01:27:03,226 --> 01:27:04,484
You just returned Daddu?
1348
01:27:04,898 --> 01:27:06,921
- I did.
- For free?
1349
01:27:10,949 --> 01:27:12,466
Okay. I will leave now.
1350
01:27:12,546 --> 01:27:13,235
Why?
1351
01:27:14,231 --> 01:27:14,837
Why?
1352
01:27:15,001 --> 01:27:17,920
I have to return Mr. Mehta's money.
1353
01:27:19,253 --> 01:27:21,376
I don't know if I
have petrol in my bike.
1354
01:27:21,560 --> 01:27:24,081
Anyway I will invoke god's
name and somehow get there.
1355
01:27:24,161 --> 01:27:26,835
Please wait for some time.
1356
01:27:27,056 --> 01:27:30,180
Mr. Avinash, please have a seat.
1357
01:27:31,305 --> 01:27:37,139
I want to talk to you in private.
1358
01:27:39,319 --> 01:27:40,186
Go inside.
1359
01:27:40,670 --> 01:27:41,744
Inside meaning?
1360
01:27:42,943 --> 01:27:43,978
Why should I go in?
1361
01:27:44,058 --> 01:27:45,986
Young people shouldn't
talk when elders are talking.
1362
01:27:46,066 --> 01:27:48,440
He's my friend first, then an elder.
1363
01:27:52,111 --> 01:27:56,841
Actually, I wanted to
speak about Daddu's daddy.
1364
01:27:56,921 --> 01:27:59,720
He knows everything.
There are no secrets in friendship.
1365
01:28:00,664 --> 01:28:03,972
- See, he is not a nice man.
- Who?
1366
01:28:04,986 --> 01:28:06,517
My daddy.
1367
01:28:07,338 --> 01:28:08,718
He is spineless.
1368
01:28:10,239 --> 01:28:11,028
Listen to that.
1369
01:28:11,751 --> 01:28:17,906
If he finds out that Daddu is back,
he won't give the money.
1370
01:28:18,945 --> 01:28:21,670
So I thought..
1371
01:28:23,463 --> 01:28:25,642
- Shall I tell you what?
- Yes.
1372
01:28:26,283 --> 01:28:27,817
I was thinking,
1373
01:28:28,054 --> 01:28:32,542
why tell anyone that Daddu
is back before getting the money?
1374
01:28:36,186 --> 01:28:38,030
When we get the money..
1375
01:28:40,114 --> 01:28:43,188
I mean fifty-fifty.
1376
01:28:45,670 --> 01:28:48,511
That's what I thought. Get it?
1377
01:28:50,105 --> 01:28:53,319
So the car will once again
go down the illegal road?
1378
01:28:53,520 --> 01:28:58,047
It isn't illegal.
The money he will give will be illegal.
1379
01:28:58,351 --> 01:29:02,103
And taking illegal money
illegally is totally legal.
1380
01:29:03,210 --> 01:29:04,587
Yes, it is totally legal.
1381
01:29:08,658 --> 01:29:09,827
What do you think?
1382
01:29:10,022 --> 01:29:12,449
It's illegal.
Friend, don't do anything illegal.
1383
01:29:12,529 --> 01:29:14,937
- We will walk on the road of truth.
- Shut up, Daddu.
1384
01:29:15,348 --> 01:29:16,383
Why should I keep quiet?
1385
01:29:16,463 --> 01:29:18,642
I will tell Mr. ACP that I have returned.
1386
01:29:18,722 --> 01:29:21,134
Wait no.
1387
01:29:24,402 --> 01:29:25,336
Daddu
1388
01:29:31,622 --> 01:29:32,481
Daddu, wait
1389
01:29:34,118 --> 01:29:34,903
Avinash
1390
01:29:41,923 --> 01:29:44,404
What kind of a person are you,
jumping around with a boy?
1391
01:29:44,484 --> 01:29:45,372
Are you crazy?
1392
01:29:45,655 --> 01:29:48,918
Yes, I cannot hear. Forget that.
1393
01:29:49,439 --> 01:29:51,188
- Now, can I ask you something?
- What?
1394
01:29:51,268 --> 01:29:53,740
Are you crazy to hit a child like this?
1395
01:29:56,240 --> 01:29:58,296
- Sorry.
- Why are you telling me? Tell him.
1396
01:29:59,696 --> 01:30:00,675
I hit him for the first time.
1397
01:30:00,755 --> 01:30:02,797
- Lies. You hit me before too.
- When?
1398
01:30:03,014 --> 01:30:08,361
When I was young, I called
ACP papa in the theatre and you hit me.
1399
01:30:10,647 --> 01:30:12,470
- Daddu, come here.
- No no.
1400
01:30:13,386 --> 01:30:14,798
- Daddu.
- No.
1401
01:30:16,082 --> 01:30:17,604
(Daddu crying)
1402
01:30:20,218 --> 01:30:22,785
(Ahilya crying)
1403
01:30:28,415 --> 01:30:29,554
Sit down.
1404
01:30:30,507 --> 01:30:33,951
Here. Take my phone and call papa.
1405
01:30:34,278 --> 01:30:35,958
I know how important it is.
1406
01:30:36,219 --> 01:30:37,690
Where is your papa?
1407
01:30:38,927 --> 01:30:42,439
My.. even my mother doesn't know that.
1408
01:30:42,573 --> 01:30:44,978
You are lucky that
you even know the number.
1409
01:30:45,058 --> 01:30:46,041
Smile please.
1410
01:30:46,738 --> 01:30:47,437
(Camera clicks)
1411
01:30:50,579 --> 01:30:52,095
Come.
Let's see how it's turned out.
1412
01:30:52,175 --> 01:30:54,676
Oh my photos always
turn out to be lovely!
1413
01:30:54,952 --> 01:30:57,290
(Phone rings)
1414
01:30:58,591 --> 01:31:00,837
Hello?
- Hello, Mr. ACP..
1415
01:31:01,667 --> 01:31:02,472
Daddu.
1416
01:31:03,322 --> 01:31:04,376
Who is this Daddu?
1417
01:31:05,424 --> 01:31:06,954
- Constable Daddu.
- Ok!
1418
01:31:07,068 --> 01:31:08,843
I want to give you some good news.
1419
01:31:08,923 --> 01:31:10,816
- Adults only this time. Come on.
- Daddu.
1420
01:31:10,896 --> 01:31:13,027
I know what the good news is.
1421
01:31:13,323 --> 01:31:16,056
- I only made arrangements for that.
- Come on, adults only.
1422
01:31:16,354 --> 01:31:21,495
Yes. Now listen, Daddu.
Is Digambar there?
1423
01:31:22,068 --> 01:31:23,304
Okay, is Avinash there?
1424
01:31:23,618 --> 01:31:25,051
- Yes.
- Give him the phone.
1425
01:31:25,131 --> 01:31:27,148
But I want to talk to you.
1426
01:31:28,618 --> 01:31:29,829
Okay.
1427
01:31:30,704 --> 01:31:32,966
Mr. ACP wants to talk to you.
1428
01:31:33,628 --> 01:31:35,772
With me? But you want to talk to him.
1429
01:31:36,334 --> 01:31:37,593
What is this?
1430
01:31:38,291 --> 01:31:39,481
This..
1431
01:31:40,396 --> 01:31:41,843
Hands free.
1432
01:31:43,464 --> 01:31:44,234
Hello.
1433
01:31:44,314 --> 01:31:46,231
Thank you for taking
the child on the motor cycle.
1434
01:31:46,462 --> 01:31:48,561
It's all done with.
The deal will be completed tomorrow.
1435
01:31:48,641 --> 01:31:50,378
Please don't call here. Bye.
1436
01:31:50,458 --> 01:31:52,808
- Come on.
- Yes, come on.
1437
01:31:54,160 --> 01:31:55,389
- Yes!
- What happened?
1438
01:31:56,848 --> 01:31:58,267
Did he hang up?
1439
01:31:58,844 --> 01:32:01,640
He wasn't happy that I came back?
1440
01:32:05,886 --> 01:32:08,235
- Son-in-law please come.
- No, dad. Adults only.
1441
01:32:12,394 --> 01:32:18,868
- (Phone rings)
- (Giggles)
1442
01:32:19,153 --> 01:32:20,447
One minute.
1443
01:32:22,453 --> 01:32:23,293
Hello.
1444
01:32:24,248 --> 01:32:25,441
How are you?
1445
01:32:26,290 --> 01:32:29,409
Why are you bothering me? I am ready.
1446
01:32:29,489 --> 01:32:32,636
What kind of a man are you?
The child wants to talk.
1447
01:32:32,716 --> 01:32:35,890
- Can't you talk for two minutes?
- I am very busy right now.
1448
01:32:35,970 --> 01:32:38,588
What can be more
important than your son?
1449
01:32:38,783 --> 01:32:43,689
You know my situation and
you're trying to blackmail me.
1450
01:32:44,087 --> 01:32:47,913
Kidnapping can be forgiven once.
But blackmail is unpardonable.
1451
01:32:48,216 --> 01:32:50,056
Who is being kidnapped? What blackmail?
1452
01:32:50,405 --> 01:32:51,284
Hello
1453
01:32:51,530 --> 01:32:56,386
I am not blackmailing you.
I brought the child home. Hello.
1454
01:32:56,801 --> 01:33:01,325
He is an old friend,
can't I joke with him too now?
1455
01:33:01,551 --> 01:33:02,880
Did he hang up again?
1456
01:33:02,960 --> 01:33:06,715
No he is on the line.
But there is some static.
1457
01:33:07,496 --> 01:33:11,678
- Tell me
- Hello. Yes sir, what is this static?
1458
01:33:11,966 --> 01:33:14,090
- Is the line bad?
- The stomach is bad, one minute.
1459
01:33:14,526 --> 01:33:16,356
One minute, Mr. Mehta.
1460
01:33:17,189 --> 01:33:18,998
It is the gang leader on the line.
1461
01:33:20,104 --> 01:33:21,845
He is blackmailing me now.
1462
01:33:22,629 --> 01:33:24,960
- Negotiate with him.
- Yes, I will do that.
1463
01:33:25,369 --> 01:33:25,971
Hello.
1464
01:33:26,051 --> 01:33:27,617
Are we doing something wrong?
1465
01:33:28,506 --> 01:33:32,950
No we should tell the kidnappers that.
We should tell that to them.
1466
01:33:33,030 --> 01:33:35,265
- It was I who drank the blood.
- Yes!
1467
01:33:35,345 --> 01:33:39,361
- Who spends so much on an illegal setup?
- What are you saying, sir?
1468
01:33:39,723 --> 01:33:41,804
Softly. I am here, right?
1469
01:33:42,528 --> 01:33:45,452
Just tell me.
Do I talk angrily or gently?
1470
01:33:45,916 --> 01:33:46,993
Whatever is cheaper.
1471
01:33:47,073 --> 01:33:50,245
Dad, please come. Come on.
- Come on.
1472
01:33:51,735 --> 01:33:52,469
Hello.
1473
01:33:52,576 --> 01:33:55,291
- Hello.
- Let him speak to me.
1474
01:33:55,371 --> 01:33:56,385
What?
1475
01:33:56,562 --> 01:33:59,585
The child has to speak to outsiders
to be able to speak to his father?
1476
01:33:59,665 --> 01:34:03,477
No, I am his uncle.
1477
01:34:03,618 --> 01:34:06,620
- Oh, sorry. Will you speak to your uncle?
- No.
1478
01:34:07,080 --> 01:34:10,745
Will you speak to your brother?
1479
01:34:12,415 --> 01:34:13,359
No?
1480
01:34:14,338 --> 01:34:18,734
Okay they just want
to speak to the papa.
1481
01:34:18,965 --> 01:34:24,283
Listen, the child
is illegitimate, right?
1482
01:34:24,895 --> 01:34:28,099
You are fortunate that you
are dealing with a police officer.
1483
01:34:28,414 --> 01:34:31,693
Which government officer
has so much money nowadays?
1484
01:34:32,524 --> 01:34:34,163
Say whatever you want to Ahilya
1485
01:34:34,399 --> 01:34:37,388
ACP told her whatever
had to be said. Okay?
1486
01:34:38,678 --> 01:34:42,588
This is strange.
He told me to talk to Ahilya.
1487
01:34:42,668 --> 01:34:44,154
Where will I find Ahilya?
1488
01:34:47,188 --> 01:34:52,639
Your mother? You? Okay I understand.
1489
01:34:54,602 --> 01:35:02,546
This is a tragedy.
Don't cry or the child will cry too.
1490
01:35:03,514 --> 01:35:06,786
Actually nobody knows
where my father is either.
1491
01:35:07,384 --> 01:35:11,043
And my mother.. You are brave.
1492
01:35:12,151 --> 01:35:13,776
I heard what you said on the phone.
1493
01:35:16,891 --> 01:35:20,073
'You had an air conditioner at home,
so you used me like a fan.'
1494
01:35:20,468 --> 01:35:23,509
What style.
1495
01:35:24,880 --> 01:35:29,145
What can a poor fan do?
It is used sometimes in summer.
1496
01:35:29,574 --> 01:35:31,997
Quiet, the child is listening.
- That is what I am telling you.
1497
01:35:32,109 --> 01:35:35,668
Life's hard for a single
woman with a child. But..
1498
01:35:36,020 --> 01:35:40,551
you shouldn't call a child
a stone on your leg in his presence.
1499
01:35:40,759 --> 01:35:44,840
They don't like..
See he doesn't like it.
1500
01:35:47,386 --> 01:35:48,218
Daddu where are you going?
1501
01:35:48,298 --> 01:35:51,423
I am going to throw this stone
from the terrace. So that you can fly.
1502
01:35:52,881 --> 01:35:54,663
What did he say in the end?
- Stop him. Daddu wait
1503
01:35:54,743 --> 01:35:57,160
There isn't anyone in
the house either - Daddu wait.
1504
01:35:57,949 --> 01:35:59,330
Daddu wait.
1505
01:36:02,819 --> 01:36:07,634
Daddu! - Why the stairs, the lift...
- He is going to commit suicide.
1506
01:36:07,923 --> 01:36:09,225
Why didn't you tell me earlier? - Daddu
1507
01:36:09,305 --> 01:36:10,695
Daddu.
1508
01:36:12,344 --> 01:36:13,714
Daddu.
1509
01:36:25,985 --> 01:36:29,780
- Daddu... No...
- Don't come near me.
1510
01:36:30,064 --> 01:36:33,456
- You will fall down.
- I climbed so high to fall.
1511
01:36:33,536 --> 01:36:35,099
From here.
1512
01:36:38,243 --> 01:36:39,570
You want to jump from here?
1513
01:36:42,663 --> 01:36:43,757
Like this?
1514
01:36:46,152 --> 01:36:47,217
(Bottle thuds)
1515
01:36:47,800 --> 01:36:49,185
Daddu!
1516
01:36:51,639 --> 01:36:57,294
Okay, jump.
But just answer this question first.
1517
01:36:57,374 --> 01:36:59,598
- Yes, ask me. But just one.
- One.
1518
01:36:59,921 --> 01:37:00,926
I am asking you
1519
01:37:01,006 --> 01:37:04,521
What is your age?
1520
01:37:04,641 --> 01:37:06,594
- Why?
- Don't question my question.
1521
01:37:07,679 --> 01:37:10,245
Wasting my time.
I don't have time. Answer me.
1522
01:37:10,325 --> 01:37:12,035
If November comes this year,
I'll be 10.
1523
01:37:12,115 --> 01:37:14,776
What kind of illogical answer is that?
1524
01:37:15,190 --> 01:37:18,549
November comes every year.
1525
01:37:18,729 --> 01:37:22,660
Yes - Okay. So you will
be ten this November, right?
1526
01:37:22,740 --> 01:37:23,897
- Yes.
- Promise.
1527
01:37:24,016 --> 01:37:25,918
No. Is your question over?
I will jump now.
1528
01:37:25,998 --> 01:37:28,304
No, How can you jump now?
1529
01:37:29,041 --> 01:37:30,309
You just promised me.
1530
01:37:30,389 --> 01:37:34,959
- But that's what I said.
- Yes, it is illogical.
1531
01:37:35,039 --> 01:37:38,250
- One has to wait according to logic.
- Why should I wait?
1532
01:37:38,330 --> 01:37:42,147
All of us have to wait.
You will have to wait too.
1533
01:37:42,945 --> 01:37:45,467
One has to wait for sixty or seventy
years. Then go. Who'll stop you?
1534
01:37:45,547 --> 01:37:46,853
But we have to wait.
1535
01:37:46,933 --> 01:37:49,764
But you said that weak people wait.
1536
01:37:50,029 --> 01:37:56,128
I said that weak people
do weight lifting.
1537
01:37:56,681 --> 01:38:01,353
Weak people do weight lifting
and strong people wait.
1538
01:38:01,732 --> 01:38:03,599
They don't chase anyone,
1539
01:38:03,679 --> 01:38:07,230
people chase them.
There mummy is here too. Please come.
1540
01:38:07,310 --> 01:38:09,429
- Daddu...
- Don't come near me.
1541
01:38:09,509 --> 01:38:11,961
- Don't come near him.
- Don't come near me.
1542
01:38:12,041 --> 01:38:17,987
Go that side, right.
More to the right, more.. That's it.
1543
01:38:18,067 --> 01:38:19,715
So what is your point?
1544
01:38:20,032 --> 01:38:22,956
- Point?
- Don't come near me.
1545
01:38:23,306 --> 01:38:27,718
I don't want to. I can't hear
and so I came close to you.
1546
01:38:28,328 --> 01:38:30,040
- Can you hear now?
- Yes.
1547
01:38:30,196 --> 01:38:31,785
I can.
1548
01:38:32,101 --> 01:38:33,881
Tell me what you want to fast!
1549
01:38:33,961 --> 01:38:36,408
You can't be rash in matters of death.
1550
01:38:37,144 --> 01:38:39,982
Death is shameless.
1551
01:38:40,062 --> 01:38:43,447
Even if you abuse it and hit it,
it will follow you.
1552
01:38:43,527 --> 01:38:47,210
What sense does it make
to follow what follows you?
1553
01:38:48,667 --> 01:38:53,997
Yes. If I stay alive,
Mummy will be insulted once more.
1554
01:38:54,077 --> 01:38:58,429
- I am the stone tied to her leg.
- It's life's job to insult,
1555
01:38:58,509 --> 01:38:59,741
then there is a real challenge.
1556
01:38:59,821 --> 01:39:03,502
Daddu, I just said it.
Why did you believe that?
1557
01:39:03,582 --> 01:39:07,002
If I don't believe you,
who can I believe, mother?
1558
01:39:07,321 --> 01:39:09,721
Did you hear what the child said?
1559
01:39:09,960 --> 01:39:12,570
It is very deep. Apologize to him.
1560
01:39:12,792 --> 01:39:14,851
Daddu please forgive me.
1561
01:39:15,106 --> 01:39:18,547
I will give you whatever you want,
come down.
1562
01:39:18,627 --> 01:39:22,443
I want a papa. I want a
surname after my name in school.
1563
01:39:22,523 --> 01:39:26,642
I want a house where
all of us can live together.
1564
01:39:26,921 --> 01:39:30,899
But this isn't possible
because the ACP is busy.
1565
01:39:31,110 --> 01:39:33,982
- That's it? That's what you want?
- You don't meddle. You don't understand.
1566
01:39:34,062 --> 01:39:36,004
Who can understand better than me?
1567
01:39:36,545 --> 01:39:38,483
This is what hurt me in childhood.
1568
01:39:38,563 --> 01:39:40,415
But I didn't have
anyone to explain to me.
1569
01:39:40,495 --> 01:39:41,575
I will be your father.
1570
01:39:43,394 --> 01:39:44,832
We three will live together.
1571
01:39:44,912 --> 01:39:48,316
- You are lying.
- No, friends never lie.
1572
01:39:48,396 --> 01:39:51,698
- So will you always save me?
- Yes.
1573
01:39:51,778 --> 01:39:54,408
- You will never leave us?
- Never.
1574
01:39:54,810 --> 01:39:57,718
- Promise?
- Promise.
1575
01:39:57,882 --> 01:40:00,635
Actually, my leg is aching. Let us sit.
1576
01:40:02,134 --> 01:40:04,874
- So will he be my new papa from today?
- Yes.
1577
01:40:04,954 --> 01:40:06,510
And what will he be to you?
1578
01:40:07,333 --> 01:40:10,005
- What he should be.
- No, tell me clearly.
1579
01:40:10,198 --> 01:40:12,193
- Now say what is in your heart.
- What?
1580
01:40:12,560 --> 01:40:14,251
In your heart?
1581
01:40:15,322 --> 01:40:18,821
- Okay my husband.
- Very good. Come.
1582
01:40:21,470 --> 01:40:22,825
- You..
- No!
1583
01:40:22,905 --> 01:40:27,546
Henceforth If anyone rebukes or
beats my son, I will not keep silent.
1584
01:40:28,501 --> 01:40:31,943
- Understood?
- Thank you, new papa.
1585
01:40:34,219 --> 01:40:35,416
Careful.
1586
01:40:40,998 --> 01:40:46,955
"The whole world asks for love."
1587
01:40:47,280 --> 01:40:53,312
"This world asks for love,
you will get it here."
1588
01:40:54,666 --> 01:40:57,689
(Music)
1589
01:41:35,168 --> 01:41:40,773
"The whole world asks for love."
1590
01:41:41,396 --> 01:41:46,725
"You will get the love you want there."
1591
01:41:47,866 --> 01:41:58,916
"Our being together gave me
this lovely moment in life."
1592
01:42:00,076 --> 01:42:05,810
"The whole world asks for love."
1593
01:42:06,337 --> 01:42:11,926
"You will get the love you want there."
1594
01:42:12,572 --> 01:42:17,986
(Music)
1595
01:43:36,475 --> 01:43:42,025
"My lowered gaze began flying."
1596
01:43:42,699 --> 01:43:47,533
"My halted paths began to move."
1597
01:43:49,010 --> 01:43:53,792
"I got"
1598
01:43:58,245 --> 01:44:01,522
"I got"
1599
01:44:01,820 --> 01:44:12,924
"I got my friend,
the crazy heart got love."
1600
01:44:13,590 --> 01:44:19,679
"The fragrant lotus of my heart."
1601
01:44:19,866 --> 01:44:25,647
"I finally got back the days I lost."
1602
01:44:26,114 --> 01:44:31,765
"The whole world asks for love."
1603
01:44:32,421 --> 01:44:38,125
"You will get the love you want there."
1604
01:44:43,785 --> 01:44:44,862
Sax.
1605
01:44:51,275 --> 01:44:52,289
Sax.
1606
01:44:55,628 --> 01:44:56,695
Saxena.
1607
01:44:58,521 --> 01:44:59,543
Sir.
1608
01:45:00,145 --> 01:45:01,222
Hello, Sax.
1609
01:45:03,777 --> 01:45:04,760
At ease.
1610
01:45:05,247 --> 01:45:06,258
Yes, Mr. Mehta.
1611
01:45:06,416 --> 01:45:09,192
Sax will come with the money
to your house early in the morning.
1612
01:45:10,909 --> 01:45:15,064
His full name is Saxena. Yes.
1613
01:45:15,644 --> 01:45:16,822
And he is a policeman too.
1614
01:45:16,971 --> 01:45:20,488
High rank,
secret police, encounter specialist.
1615
01:45:21,002 --> 01:45:26,138
No, please don't worry.
I trust him, he is an old friend.
1616
01:45:26,548 --> 01:45:30,180
He will come with the money to you.
And you give the money to Ahilya.
1617
01:45:30,828 --> 01:45:33,839
What? You want to make a building,
so make it.
1618
01:45:34,394 --> 01:45:38,211
Oh the permission to raze the huts.
I'll do it.
1619
01:45:39,716 --> 01:45:45,125
You do my work, I do yours, right? Bye!
1620
01:46:16,353 --> 01:46:17,665
What are you doing, mother?
1621
01:46:19,090 --> 01:46:20,143
Don't worry, mother.
1622
01:46:20,223 --> 01:46:22,356
Daddy and I are Gandhiji's monkeys.
1623
01:46:22,515 --> 01:46:25,770
We don't see, hear or do evil.
1624
01:46:26,307 --> 01:46:27,562
Because he is deaf. Shut up.
1625
01:46:27,642 --> 01:46:30,259
- There's money in the bag.
- But it's not ours, mother.
1626
01:46:30,339 --> 01:46:31,523
Quiet.
1627
01:46:31,750 --> 01:46:33,063
Such a chance comes
only once in a lifetime.
1628
01:46:33,143 --> 01:46:34,533
If I jumped from the terrace,
1629
01:46:34,613 --> 01:46:36,603
- would you have got such a chance?
- Shut up.
1630
01:46:37,119 --> 01:46:38,547
Don't touch that money,
1631
01:46:39,113 --> 01:46:41,079
- What will you do?
- I'll tell my new father.
1632
01:46:41,159 --> 01:46:42,237
New father.
1633
01:46:42,443 --> 01:46:45,061
Only you people can decide?
Even my consent is needed.
1634
01:46:45,675 --> 01:46:49,477
- (Gasps) - Yes Ahilya,
your consent is the most necessary.
1635
01:46:51,220 --> 01:46:55,681
If that was my money, you could
have kept it. But it isn't mine.
1636
01:46:56,119 --> 01:46:58,058
Its rightful owner will
have to be given back his money.
1637
01:46:58,345 --> 01:47:02,275
Don't worry. We will not need money.
1638
01:47:02,888 --> 01:47:04,816
That ACP is giving you 15 lakhs, right?
1639
01:47:05,348 --> 01:47:10,567
And I have two lakhs saved,
just in case I got married someday.
1640
01:47:10,800 --> 01:47:11,668
So we have seventeen lakhs.
1641
01:47:11,748 --> 01:47:15,493
And sir says he will sell
the well of death for twenty lakhs.
1642
01:47:15,736 --> 01:47:18,206
He will give me a discount
of a couple of lakhs.
1643
01:47:18,390 --> 01:47:22,546
And then some here and there.
We will call it Mumbai Express.
1644
01:47:23,452 --> 01:47:26,153
Everything will be set in two years.
1645
01:47:26,668 --> 01:47:31,170
Yes mamma, listen to papa.
Our life will be carefree.
1646
01:47:31,250 --> 01:47:35,740
What? With him?
A circus joker on a motorcycle?
1647
01:47:36,162 --> 01:47:37,968
And what are you? Bar dancer?
1648
01:47:38,048 --> 01:47:39,327
Daddu.
1649
01:47:40,258 --> 01:47:42,765
whatever she is, she is your mother.
1650
01:47:43,745 --> 01:47:47,967
Sorry, all I meant is that
you two make a good couple.
1651
01:47:48,170 --> 01:47:49,562
Who else thinks so?
1652
01:47:53,018 --> 01:47:55,235
Don't say no, Ahilya, please.
1653
01:47:55,985 --> 01:47:59,375
- I can do anything for you, anywhere.
- No.
1654
01:47:59,601 --> 01:48:02,464
Brave people don't chase anyone,
new papa.
1655
01:48:03,697 --> 01:48:08,549
Okay. You heard the first rule,
here's the second.
1656
01:48:09,847 --> 01:48:14,561
All is fair in love and romance.
1657
01:48:15,978 --> 01:48:18,949
Love and romance?
Those words make me want to throw up.
1658
01:48:20,135 --> 01:48:23,442
You will have romantic food
poisoning if you love the wrong person.
1659
01:48:25,580 --> 01:48:27,008
I said the wrong thing, didn't I?
1660
01:48:27,088 --> 01:48:32,236
Really. - But my love is not bad.
I assure you..
1661
01:48:32,316 --> 01:48:34,422
(Yawns)
1662
01:48:35,765 --> 01:48:38,341
Can I tell you tomorrow? I am sleepy.
1663
01:48:38,421 --> 01:48:40,301
And we have to see
Mr. Mehta in the morning too.
1664
01:48:40,665 --> 01:48:44,059
Yes. I am sleepy too.
I will sleep with you.
1665
01:48:45,189 --> 01:48:46,134
Come on.
1666
01:49:30,226 --> 01:49:31,593
(Door knocks)
1667
01:50:07,881 --> 01:50:08,738
(Scissor thuds)
1668
01:50:10,240 --> 01:50:11,364
(Vacuum Whirring)
1669
01:50:11,626 --> 01:50:16,628
Savita don't be so upset.
He is a policeman.
1670
01:50:17,047 --> 01:50:21,243
I told you.
Saxena, encounter specialist.
1671
01:50:21,452 --> 01:50:22,587
(Door bell rings)
1672
01:50:51,015 --> 01:50:51,975
Come inside.
1673
01:50:54,769 --> 01:50:55,746
Stop this.
1674
01:50:55,826 --> 01:50:57,182
(Vacuum stopped)
1675
01:50:58,166 --> 01:51:01,407
Okay, this is coming from that machine.
1676
01:51:01,487 --> 01:51:03,258
I thought my machine conked off.
1677
01:51:05,378 --> 01:51:08,118
A wireless machine,
like the American police.
1678
01:51:08,198 --> 01:51:09,121
To listen in to.
1679
01:51:09,900 --> 01:51:11,443
CBI.
1680
01:51:12,048 --> 01:51:15,560
I am C, Johnson is B.
1681
01:51:17,565 --> 01:51:18,425
I see.
1682
01:51:18,505 --> 01:51:24,722
No I see (C). You I don't know.
1683
01:51:25,709 --> 01:51:27,739
- K.
- Okay, K.
1684
01:51:28,789 --> 01:51:30,277
- Okay.
- Okay.
1685
01:51:32,248 --> 01:51:33,473
Okay.
1686
01:51:37,340 --> 01:51:38,413
(Clears throat)
1687
01:51:41,688 --> 01:51:43,266
- That money.
- Yes.
1688
01:51:43,630 --> 01:51:45,227
I know.
1689
01:51:46,216 --> 01:51:47,924
You know Ahilya's house, right?
1690
01:51:48,220 --> 01:51:49,331
I have just come from there.
1691
01:51:49,592 --> 01:51:50,978
Yes, you have to go there now.
1692
01:51:51,174 --> 01:51:52,289
Why now?
1693
01:51:52,783 --> 01:51:53,874
To give the money.
1694
01:51:54,274 --> 01:51:56,174
You will give this money to Ahilya?
1695
01:51:56,300 --> 01:51:59,664
No keep this.
1696
01:52:00,178 --> 01:52:04,964
I went to put the money in the rubbish bin
So, in the back - Yes, I know.
1697
01:52:05,242 --> 01:52:07,247
- It's very heavy too.
- What?
1698
01:52:07,451 --> 01:52:08,784
- The bag.
- Yes.
1699
01:52:08,864 --> 01:52:10,968
This has come here,
my burden has been lightened.
1700
01:52:11,518 --> 01:52:14,380
No, please don't lighten
your burden here. Do it in the car.
1701
01:52:14,460 --> 01:52:17,605
- You know how to drive, right?
- Yes.
1702
01:52:18,594 --> 01:52:23,305
- I have an idea. This is the
key to my Mercedes Benz. - Yes.
1703
01:52:23,628 --> 01:52:26,251
Take the car out and
park it behind the building.
1704
01:52:27,594 --> 01:52:28,402
Why?
1705
01:52:28,521 --> 01:52:32,878
- We will not go down together.
- Yes.
1706
01:52:33,079 --> 01:52:34,591
We will go together
through the small road.
1707
01:52:34,822 --> 01:52:35,943
Okay.
1708
01:52:36,372 --> 01:52:40,627
But this doesn't have a
left hand drive, right? - No, why?
1709
01:52:41,186 --> 01:52:44,298
The left hand drive brings bad luck.
1710
01:52:44,378 --> 01:52:48,062
But this has a right hand drive,
it is good luck. Good luck.
1711
01:52:53,872 --> 01:52:57,808
Will you be offended
if I ask you something?
1712
01:52:59,233 --> 01:53:00,192
Ask me.
1713
01:53:00,451 --> 01:53:04,336
You will give this money to Ahilya?
1714
01:53:05,511 --> 01:53:09,097
- Why not? This money is for her.
- You have such a nice heart.
1715
01:53:11,263 --> 01:53:15,381
Why would such a nice man
raze the homes of poor people
1716
01:53:15,689 --> 01:53:18,390
to build a skyscraper?
1717
01:53:20,577 --> 01:53:23,938
- Did your boss tell you that?
- No. I am asking.
1718
01:53:24,174 --> 01:53:25,803
Then you don't need to know.
1719
01:53:26,479 --> 01:53:27,915
I spoke to your boss directly.
1720
01:53:27,995 --> 01:53:30,231
Okay, so you talked to A directly?
1721
01:53:31,134 --> 01:53:32,201
Who is Mr. A?
1722
01:53:32,396 --> 01:53:35,983
We don't call each
other by our names on work.
1723
01:53:36,152 --> 01:53:39,282
- He is A, and I am C.
- Okay, undercover names.
1724
01:53:39,652 --> 01:53:41,629
But I wasn't C before.
I was brother-in-law.
1725
01:53:42,183 --> 01:53:43,991
- He is a partner, right?
- Partner?
1726
01:53:44,100 --> 01:53:46,102
Yes. He has a share.
1727
01:53:47,805 --> 01:53:49,695
You people have a share too?
1728
01:53:49,775 --> 01:53:54,583
Yes, everyone does. A, B, C.
1729
01:53:55,534 --> 01:53:57,364
- Mr. A is in this too?
- Yes.
1730
01:53:58,125 --> 01:54:00,711
First he was 33 and one third percent.
1731
01:54:01,174 --> 01:54:03,955
Then in between,
there was an insurance problem and then
1732
01:54:04,035 --> 01:54:05,620
it became just eight percent.
1733
01:54:07,523 --> 01:54:09,467
The insurance people are in this too?
1734
01:54:09,547 --> 01:54:12,552
They weren't, but when they
themselves suggested the idea,
1735
01:54:13,854 --> 01:54:14,726
we had to accept.
1736
01:54:14,806 --> 01:54:15,640
(Laughs)
1737
01:54:15,850 --> 01:54:18,950
- You have to accept it.
- We had to.
1738
01:54:19,477 --> 01:54:25,996
No, you must accept that you
are a better businessman than me.
1739
01:54:26,380 --> 01:54:32,176
What businessman?
I just came to help my sister.
1740
01:54:32,557 --> 01:54:33,662
Who cares?
1741
01:54:34,754 --> 01:54:38,916
Sir, if I wished,
I'd have run away with this money too.
1742
01:54:39,058 --> 01:54:44,173
- But your boss said you can be trusted.
- Did he?
1743
01:54:44,686 --> 01:54:46,453
He was shouting so much!
1744
01:54:47,558 --> 01:54:51,049
He is a wretch.
But maybe he has a good heart.
1745
01:54:51,908 --> 01:54:54,125
I must have been wrong in judging him.
1746
01:54:54,205 --> 01:54:57,341
No he thinks you
are a very good friend.
1747
01:54:57,810 --> 01:54:58,752
Really?
1748
01:55:00,231 --> 01:55:04,127
Anyway, sir.
Please give me my sister's share.
1749
01:55:04,207 --> 01:55:05,678
Sister's share?
1750
01:55:06,568 --> 01:55:09,065
The hospital is nearby.
1751
01:55:09,377 --> 01:55:10,424
Hospital.
1752
01:55:10,504 --> 01:55:12,137
- Yes, Nanavati.
- Okay!
1753
01:55:12,595 --> 01:55:15,802
But won't Ahilya be worried?
1754
01:55:15,882 --> 01:55:17,949
No, there is no need
to think about Ahilya.
1755
01:55:18,221 --> 01:55:20,504
She knows I am coming
to you with the money.
1756
01:55:21,713 --> 01:55:23,593
- You mean Ahilya knows too?
- Yes.
1757
01:55:23,673 --> 01:55:26,861
No there's a lot of confusion,
one minute.
1758
01:55:27,133 --> 01:55:28,447
(Phone number dialing)
1759
01:55:29,275 --> 01:55:34,004
Mr. ACP, yes, just a minute.
you talk to him.
1760
01:55:34,084 --> 01:55:37,324
Talk to Mr. ACP. You two decide. I will
confirm to whatever you decide now.
1761
01:55:38,205 --> 01:55:39,119
Hello.
1762
01:55:39,966 --> 01:55:40,912
Hello, Who is speaking?
1763
01:55:41,022 --> 01:55:42,258
It is me.
1764
01:55:42,735 --> 01:55:46,718
I think I've heard this voice before.
Are you not Avinash?
1765
01:55:46,798 --> 01:55:50,018
You are a superb policeman.
1766
01:55:50,299 --> 01:55:52,997
- You recognize me.
- You reached there.
1767
01:55:53,077 --> 01:55:54,621
- Yes.
- And the money?
1768
01:55:54,809 --> 01:55:56,953
We have the money.
1769
01:55:57,807 --> 01:56:04,277
Here.. no. No, my sister's share.
1770
01:56:04,357 --> 01:56:08,063
Nothing more than the
deal we decided on earlier.
1771
01:56:08,143 --> 01:56:10,888
No I am not asking for more!
1772
01:56:10,968 --> 01:56:15,520
Would you mind giving
a part of this to my sister?
1773
01:56:15,600 --> 01:56:17,753
Why would I mind?
Give it to your sister.
1774
01:56:18,681 --> 01:56:21,681
Why don't you tell him yourself?
1775
01:56:21,761 --> 01:56:22,998
Give the phone to Mehta.
1776
01:56:23,078 --> 01:56:25,673
One minute, regarding Ahilya.
1777
01:56:26,903 --> 01:56:30,121
No she will tell you herself.
Thank you sir.
1778
01:56:32,595 --> 01:56:34,028
- Hello.
- Mehta,
1779
01:56:34,718 --> 01:56:36,018
- whatever he wants...
- Sir, juice.
1780
01:56:36,098 --> 01:56:37,842
- I don't want it.
- Madam said.
1781
01:56:40,156 --> 01:56:44,601
Mehta give him whatever he wants.
What is the problem?
1782
01:56:44,905 --> 01:56:46,953
Nothing. Why would I have a problem?
1783
01:56:47,033 --> 01:56:48,985
Don't bother me.
I am busy with the wedding.
1784
01:56:49,241 --> 01:56:52,302
Yes.. no no okay.
1785
01:56:54,317 --> 01:56:55,798
(Laughs)
1786
01:56:56,305 --> 01:56:58,869
Sir now you are the boss.
1787
01:57:05,741 --> 01:57:07,540
A C A C
1788
01:57:07,620 --> 01:57:09,967
- You want an AC in a government hospital?
- No.
1789
01:57:10,177 --> 01:57:11,308
MR. A Mr. C
1790
01:57:11,388 --> 01:57:14,745
Sir, come this side.
1791
01:57:31,605 --> 01:57:34,550
Brother-in-law.
Sister, Mr. Mehta.
1792
01:57:34,630 --> 01:57:36,038
Conman.
1793
01:57:36,260 --> 01:57:40,871
No, you don't have to worry.
Mr. Mehta is a good man.
1794
01:57:40,951 --> 01:57:45,548
See, he has come himself.
And he has a surprise for you too. Ok!
1795
01:57:46,986 --> 01:57:48,371
Give it to her yourself.
1796
01:57:48,893 --> 01:57:52,390
- Yes how much?
- Whatever you wish.
1797
01:57:52,683 --> 01:57:54,219
- Fifteen lakhs?
- Yes.
1798
01:57:54,600 --> 01:57:55,866
Fifteen lakhs?
1799
01:58:01,851 --> 01:58:03,181
Hold on.
1800
01:58:04,084 --> 01:58:06,462
Someone will see. I will get a big bag.
1801
01:58:07,781 --> 01:58:09,565
Will I get a bag?
1802
01:58:13,208 --> 01:58:14,953
Yes sister!
1803
01:58:15,130 --> 01:58:17,795
- Sir Forgive me.
- What are you doing?
1804
01:58:17,999 --> 01:58:19,557
We are corrupt sinners.
1805
01:58:19,637 --> 01:58:23,697
You are the saint of saints.
We were wrong about you.
1806
01:58:23,977 --> 01:58:26,119
- Please forgive us.
- What are you doing?
1807
01:58:26,199 --> 01:58:28,957
- Let me take your blessings, please.
- Why?
1808
01:58:29,037 --> 01:58:31,704
We are sinners,
our life will be blessed.
1809
01:58:31,784 --> 01:58:33,192
See, please don't talk like this.
1810
01:58:33,272 --> 01:58:35,323
We were going to
commit such a huge sin.
1811
01:58:35,403 --> 01:58:38,152
But what could I do, sir?
My husband is in hospital.
1812
01:58:38,232 --> 01:58:40,384
And that brother is
a good for nothing wretch.
1813
01:58:40,464 --> 01:58:43,587
No your brother is
not a good for nothing.
1814
01:58:43,667 --> 01:58:45,830
He is a very talented man.
1815
01:58:45,910 --> 01:58:47,615
No, Mr. Mehta, please don't say that.
1816
01:58:47,744 --> 01:58:49,321
If he was worth anything,
1817
01:58:49,401 --> 01:58:52,013
would a woman like me have
to do all these crooked jobs?
1818
01:58:52,093 --> 01:58:55,297
Sister, he is your brother,
so you think like that.
1819
01:58:55,377 --> 01:58:58,649
Do you know what a good
friend of the commissioner he is?
1820
01:58:58,729 --> 01:59:00,513
He is such a great policeman!
1821
01:59:03,155 --> 01:59:04,297
Police.
1822
01:59:04,421 --> 01:59:07,202
Yes and he is not any minor policeman.
1823
01:59:07,282 --> 01:59:12,358
He is a big policeman.
He didn't tell you?
1824
01:59:14,627 --> 01:59:18,178
Please don't tell him I told you.
He'll feel bad.
1825
01:59:18,258 --> 01:59:20,339
He is an encounter specialist, right?
1826
01:59:20,600 --> 01:59:22,517
Encounter specialist?
1827
01:59:34,219 --> 01:59:35,095
- No!
- You..
1828
01:59:35,175 --> 01:59:37,285
Avinash is with the secret police.
1829
01:59:37,365 --> 01:59:39,554
- What?
- Yes, secret police.
1830
01:59:39,830 --> 01:59:40,772
Yes,
1831
01:59:41,304 --> 01:59:42,199
Keep it in this.
1832
01:59:42,432 --> 01:59:43,253
Brother.
1833
01:59:43,333 --> 01:59:47,242
No, don't worry.
He will give you more. Keep this.
1834
01:59:47,322 --> 01:59:48,044
What say, sir?
1835
01:59:48,124 --> 01:59:53,244
Please forgive me, brother.
Fie on my words.
1836
01:59:53,324 --> 01:59:56,266
- Why?
- I harassed you so much all my life.
1837
01:59:56,346 --> 02:00:00,738
- I troubled you so much.
- I troubled you.
1838
02:00:01,167 --> 02:00:03,995
If you weren't there..
You are my only support now.
1839
02:00:04,075 --> 02:00:06,597
Curses on my bad fortune!
1840
02:00:06,951 --> 02:00:12,686
I thought my good brother
was a burden all my life.
1841
02:00:14,061 --> 02:00:15,810
- Mr. Mehta,
- Yes?
1842
02:00:15,890 --> 02:00:20,924
when he was young I would
dump him in a train to be rid of him.
1843
02:00:21,092 --> 02:00:26,256
Still he would come back.
People used to smile at him.
1844
02:00:26,336 --> 02:00:32,759
They used to ask if he was
a child or the Mumbai Express.
1845
02:00:34,868 --> 02:00:35,859
So...
1846
02:00:39,969 --> 02:00:41,315
So you left me?
1847
02:00:44,824 --> 02:00:48,522
Daddu was right.
1848
02:00:52,230 --> 02:00:54,761
Why did you have to
tell me the truth today?
1849
02:00:55,937 --> 02:00:58,572
I don't know whether to laugh or cry.
1850
02:00:58,652 --> 02:01:01,328
No, laugh. You should celebrate.
1851
02:01:01,497 --> 02:01:03,534
You have come so far in life.
1852
02:01:03,721 --> 02:01:05,045
Where have I come?
1853
02:01:06,150 --> 02:01:10,518
- You derailed the Mumbai Express.
- No.
1854
02:01:10,598 --> 02:01:11,611
No.
1855
02:01:14,728 --> 02:01:20,905
He is just. The train was derailed.
And the station arrived.
1856
02:01:22,962 --> 02:01:25,505
Ahilya and Daddu are waiting for me.
1857
02:01:30,008 --> 02:01:32,393
I don't hate you even now.
1858
02:01:34,154 --> 02:01:36,744
I will bring them
to seek your blessings.
1859
02:01:36,824 --> 02:01:37,989
- Come on, sir.
- Come on!
1860
02:01:38,440 --> 02:01:39,783
Lalla.
1861
02:01:40,938 --> 02:01:42,338
Take care of the money.
1862
02:01:49,534 --> 02:01:50,931
(Laughs)
1863
02:01:51,291 --> 02:01:53,510
James Bond. Secret service.
1864
02:01:55,277 --> 02:01:56,274
Ahi
1865
02:01:57,712 --> 02:01:59,560
(Phone rings)
1866
02:01:59,984 --> 02:02:02,087
- Alu
- Hello?
1867
02:02:02,167 --> 02:02:06,229
A police man has come
here with another bag of money.
1868
02:02:08,151 --> 02:02:10,636
- Even his name is Saxena.
- Two Saxenas?
1869
02:02:12,107 --> 02:02:14,909
Sir, do you have a brother?
1870
02:02:15,495 --> 02:02:19,165
No, I have a brother-in-law.
You met him.
1871
02:02:21,560 --> 02:02:23,044
Is his name Saxena?
1872
02:02:23,894 --> 02:02:26,352
I don't know his surname.
His name is only Raju.
1873
02:02:26,891 --> 02:02:27,705
Only Raju.
1874
02:02:27,785 --> 02:02:29,542
- No, not only.
- Okay.
1875
02:02:29,733 --> 02:02:33,081
But why is a man with
your name in my house?
1876
02:02:33,804 --> 02:02:34,930
- My name?
- Yes.
1877
02:02:37,123 --> 02:02:38,228
- See.
- Yes.
1878
02:02:39,928 --> 02:02:41,760
Hello, who is it?
1879
02:02:43,362 --> 02:02:47,585
- Savita.
- No it is not Savita, it is a man.
1880
02:02:48,526 --> 02:02:50,180
There is some man, please call him.
1881
02:02:51,172 --> 02:02:52,348
Mr. Saxena.
1882
02:02:55,303 --> 02:02:57,379
- Hello.
- Hello, who is speaking?
1883
02:02:57,617 --> 02:03:00,922
- I am police officer Saxena speaking.
- Good morning sir.
1884
02:03:01,271 --> 02:03:03,985
There is a man with my name,
please call him.
1885
02:03:07,447 --> 02:03:08,961
There is nobody here. Only me.
1886
02:03:09,921 --> 02:03:13,760
- What is your name?
- I am Avinash but my name..
1887
02:03:14,238 --> 02:03:16,431
There is some confusion.
1888
02:03:16,511 --> 02:03:18,256
Please speak to Mr. Mehta.
1889
02:03:19,091 --> 02:03:23,914
Hello. Yes but how did another man
called Saxena land up in my house?
1890
02:03:24,463 --> 02:03:29,337
No sir I am Saxena.
The person with you is Avinash.
1891
02:03:31,111 --> 02:03:32,002
Yes.
1892
02:03:32,396 --> 02:03:35,048
Sir, your name is..
1893
02:03:36,603 --> 02:03:38,973
- What?
- Sir, your name is Avinash?
1894
02:03:39,232 --> 02:03:41,448
- Yes!
- How can that be?
1895
02:03:41,528 --> 02:03:43,392
I thought you were Saxena.
1896
02:03:43,472 --> 02:03:49,297
Really? Why? Does Saxena look like me?
1897
02:03:49,377 --> 02:03:51,196
No. I haven't seen him.
1898
02:03:51,403 --> 02:03:52,551
Then why did you think that?
1899
02:03:53,250 --> 02:03:55,918
That is right.
There is some confusion. Yes hello
1900
02:03:55,998 --> 02:04:00,873
Yes whatever Mr. Rao does,
he does double.
1901
02:04:00,953 --> 02:04:03,704
He sent a person here with the money.
1902
02:04:03,784 --> 02:04:04,792
Really!
1903
02:04:06,994 --> 02:04:08,728
Oh? Has another policeman
come there with money too?
1904
02:04:08,808 --> 02:04:11,914
Yes, you are right.
1905
02:04:12,146 --> 02:04:14,930
Yes. He told me to divide the money
1906
02:04:15,135 --> 02:04:18,646
and follow his orders.
So I am following his orders.
1907
02:04:19,022 --> 02:04:22,308
Okay, I will come there.
Tell him to wait.
1908
02:04:23,308 --> 02:04:28,040
Please listen.
Is this Avinash a senior officer?
1909
02:04:28,120 --> 02:04:29,979
Yes he seems to be.
1910
02:04:31,335 --> 02:04:33,956
Okay. You come.
1911
02:04:34,036 --> 02:04:35,226
(Phone rings)
1912
02:04:35,306 --> 02:04:38,845
- Sir, Mr. Saxena is coming himself.
- Yes, let him come.
1913
02:04:39,138 --> 02:04:41,366
Hello darling,
you will live for a hundred years!
1914
02:04:41,446 --> 02:04:42,425
Hello.
1915
02:04:42,985 --> 02:04:46,204
Digambar, what do you want?
1916
02:04:46,284 --> 02:04:49,755
Brother, we didn't recognize you.
1917
02:04:49,981 --> 02:04:51,845
We said something stupid.
1918
02:04:51,925 --> 02:04:53,623
- Don't take it to heart.
- Oh?
1919
02:04:54,175 --> 02:04:58,470
We are stupid fools.
We couldn't tell you were a police man.
1920
02:04:58,727 --> 02:05:00,082
Me a policeman?
1921
02:05:00,162 --> 02:05:02,274
See, you cannot fool us now.
1922
02:05:02,354 --> 02:05:04,196
You are the commissioner's special man.
1923
02:05:04,745 --> 02:05:06,290
Undercover.
1924
02:05:06,988 --> 02:05:08,984
- Who told you that?
- Durga told me.
1925
02:05:10,793 --> 02:05:12,557
What is he saying?
1926
02:05:13,343 --> 02:05:15,632
He's saying I am a police
officer and Durga had told him that.
1927
02:05:15,712 --> 02:05:17,070
No, I told him that.
1928
02:05:17,150 --> 02:05:18,665
- You...
- I mean it slipped out.
1929
02:05:18,963 --> 02:05:19,997
Why?
1930
02:05:20,287 --> 02:05:22,522
- I committed a mistake.
- You too?
1931
02:05:22,602 --> 02:05:23,770
Say it isn't so.
1932
02:05:23,850 --> 02:05:25,190
No, it isn't anything like that.
1933
02:05:25,270 --> 02:05:28,369
He is not a policeman.
He is not Saxena either.
1934
02:05:28,449 --> 02:05:30,708
He is asking who you are,
what do I say?
1935
02:05:31,331 --> 02:05:33,275
- Avinash.
- Avinash.
1936
02:05:33,355 --> 02:05:35,112
- C.
- C Avinash.
1937
02:05:35,192 --> 02:05:36,471
Avinash C.
1938
02:05:36,783 --> 02:05:39,495
- No let it be.
- Yes.
1939
02:05:39,817 --> 02:05:43,143
What? They have to be given money too?
1940
02:05:43,223 --> 02:05:44,861
If you have to, give them.
1941
02:05:44,941 --> 02:05:46,938
Okay. Tell me. How much?
1942
02:05:47,018 --> 02:05:51,078
You are the king,
I will take whatever you give me.
1943
02:05:51,617 --> 02:05:53,921
Look, I have been ruined by time.
1944
02:05:54,001 --> 02:05:55,506
First, the horse bit my hand.
1945
02:05:55,586 --> 02:05:59,044
Then the money you put in
the bin was taken by Mr. Avinash.
1946
02:05:59,369 --> 02:06:02,017
Avinash... this Avinash.
1947
02:06:03,361 --> 02:06:07,428
Sir... sir...
You took my money from the bin?
1948
02:06:07,596 --> 02:06:13,687
- Yes this is it.
- Yes this is my gunny bag! Give it to me.
1949
02:06:14,886 --> 02:06:16,511
Give it to me.
1950
02:06:17,024 --> 02:06:19,707
- Yes, give it.
- No. it is my money.
1951
02:06:20,466 --> 02:06:23,498
Now I understand.
1952
02:06:23,578 --> 02:06:27,984
You got the money I put in the bin
and you came here to return it to me.
1953
02:06:28,064 --> 02:06:31,296
And Saxena is coming
here with Ahilya's money.
1954
02:06:31,376 --> 02:06:32,217
- Is that so?
- Correct.
1955
02:06:32,297 --> 02:06:33,054
So, can I leave?
1956
02:06:33,134 --> 02:06:37,026
Just a minute. If Saxena is
coming with the money for Ahilya..
1957
02:06:37,106 --> 02:06:38,283
- Okay go
- Yes, all right.
1958
02:06:38,363 --> 02:06:39,435
I will leave.
1959
02:06:40,441 --> 02:06:41,610
Sir do you want me
to drop you somewhere?
1960
02:06:41,690 --> 02:06:43,970
No Mumbai Express is
waiting for me downstairs.
1961
02:06:44,649 --> 02:06:46,158
- Mumbai Express?
- My motorcycle.
1962
02:06:46,238 --> 02:06:50,239
I see. Bless you
and your Mumbai Express.
1963
02:06:50,378 --> 02:06:53,161
- You are so great.
- No, you are the one who's great.
1964
02:06:53,241 --> 02:06:54,518
You gave such a huge donation
1965
02:06:54,598 --> 02:06:59,953
to Durga, and then Mr. Rao
gave one for me. Ahilya.
1966
02:07:00,116 --> 02:07:01,600
I will leave.
1967
02:07:01,768 --> 02:07:03,791
- No I will come up to the car.
- No,
1968
02:07:03,871 --> 02:07:05,337
you have the motorcycle downstairs.
1969
02:07:05,417 --> 02:07:08,046
- You have a back ache.
- I'll go. - (Phone rings)
1970
02:07:08,126 --> 02:07:09,853
Please wait
1971
02:07:11,509 --> 02:07:13,263
- Hello, Digambar.
- Daddy.
1972
02:07:14,826 --> 02:07:15,937
Hello, Daddu.
1973
02:07:16,017 --> 02:07:19,236
- Sir, shall I keep it and come?
- Yes, go.
1974
02:07:19,471 --> 02:07:20,624
Daddu where are you?
1975
02:07:20,876 --> 02:07:25,153
I have tickets for Mumbai Express.
And we are leaving the city.
1976
02:07:25,798 --> 02:07:28,892
Outside the city? But why?
1977
02:07:28,972 --> 02:07:30,357
The notes are all fake.
1978
02:07:30,557 --> 02:07:33,073
And there are bits cut
from a magazine in between too.
1979
02:07:33,419 --> 02:07:36,594
Daddy, mom is leaving you too.
1980
02:07:45,382 --> 02:07:48,745
Sir... sir...
1981
02:07:49,425 --> 02:07:53,322
Those magazines, that money...
- God bless you!
1982
02:07:53,749 --> 02:07:55,670
Magazine.
1983
02:07:56,246 --> 02:07:58,323
Daddu... no don't worry.
1984
02:07:58,403 --> 02:08:01,970
Daddy is here. I will speak to mom.
We will stay together.
1985
02:08:02,050 --> 02:08:03,642
- Oh god! Daddy, come quickly.
- Daddu.
1986
02:08:03,722 --> 02:08:05,659
There are just ten minutes
for the train to leave.
1987
02:08:07,035 --> 02:08:08,243
Ten minutes?
1988
02:08:12,369 --> 02:08:13,178
(Car alarm chirps)
1989
02:08:20,768 --> 02:08:25,253
- Sir, forgive us.
- Who are you?
1990
02:08:26,213 --> 02:08:29,488
- Thief!
- Forgive us. - Police!
1991
02:08:30,437 --> 02:08:34,137
- I am not a thief.
- Thief!
1992
02:08:35,374 --> 02:08:37,625
Hit him more!
1993
02:08:38,287 --> 02:08:40,253
Is it done? Yes, good. Move!
1994
02:08:40,974 --> 02:08:42,055
Don't touch me.
1995
02:08:43,504 --> 02:08:44,658
Don't touch me.
1996
02:08:46,382 --> 02:08:48,120
- They ran with my money.
- Yes.
1997
02:08:48,200 --> 02:08:49,865
Ahilya is going by the Mumbai Express.
1998
02:08:50,011 --> 02:08:55,197
Stop them.
Catch them. Someone stop them!
1999
02:08:59,701 --> 02:09:04,672
- Break the car.
- Don't worry, I am Saxena.
2000
02:09:04,752 --> 02:09:09,639
- Whoever you are, please break the car!
- Move the car.
2001
02:09:09,891 --> 02:09:10,921
Who is he?
2002
02:09:11,307 --> 02:09:13,804
What is this?
There are two policemen here
2003
02:09:13,884 --> 02:09:15,287
and the thieves are
running away with my bag.
2004
02:09:15,367 --> 02:09:17,731
He is the Saxena sent by the ACP.
2005
02:09:17,994 --> 02:09:21,412
- Sir, tell me. What should we do?
- Should I tell you?
2006
02:09:21,633 --> 02:09:24,524
- Yes.
- Go with Mehta and follow them.
2007
02:09:24,604 --> 02:09:26,141
Thank you. God bless you.
2008
02:09:26,221 --> 02:09:28,181
I have to stop Ahilya and Daddu.
2009
02:09:28,261 --> 02:09:29,435
Sir, just a minute.
2010
02:09:31,321 --> 02:09:34,255
- The ACP sent this money for Daddu.
- Money?
2011
02:09:34,434 --> 02:09:36,342
- Yes, sir.
- Okay, Ahilya's settlement?
2012
02:09:36,422 --> 02:09:40,832
- Yes, sir.
- All right. Move quickly. Move the car.
2013
02:09:40,912 --> 02:09:42,771
Back. Move the car.
2014
02:09:45,004 --> 02:09:46,049
You!
2015
02:09:47,010 --> 02:09:48,491
10 millions! Let's see it.
2016
02:09:48,571 --> 02:09:51,857
God - You invoked god,
I have come, you wretches!
2017
02:09:51,937 --> 02:09:55,173
- Driver fast - I won't spare you.
I will shoot you.
2018
02:09:55,253 --> 02:09:57,519
- Faster
- Okay, sir.
2019
02:10:01,437 --> 02:10:02,881
Mr. Mehta, please call the ACP.
2020
02:10:05,024 --> 02:10:07,220
- Sir. All the money has gone.
- What?
2021
02:10:07,517 --> 02:10:09,643
My money is gone? All my money?
2022
02:10:09,723 --> 02:10:13,043
No sir. Your money isn't.
My money is gone.
2023
02:10:15,192 --> 02:10:16,057
Just a minute.
2024
02:10:16,497 --> 02:10:19,109
He is asking what
happened to his money.
2025
02:10:21,469 --> 02:10:24,956
Sir, your money is safe
with the senior officer you sent.
2026
02:10:25,122 --> 02:10:27,477
He has gone to Ahilya,
to catch the Mumbai Express.
2027
02:10:27,557 --> 02:10:30,488
What are you blabbering about?
I didn't send any special officer.
2028
02:10:30,568 --> 02:10:32,959
I sent you. What is his name?
2029
02:10:33,039 --> 02:10:36,583
Abhilash.
2030
02:10:36,663 --> 02:10:39,338
Who is this Abhilash?
I don't know any Abhilash.
2031
02:10:39,465 --> 02:10:41,932
Sir, what is he saying?
He didn't send any Abhilash.
2032
02:10:42,012 --> 02:10:47,003
That's what I am saying. His name
is not Abhilash, his name is Avinash.
2033
02:10:47,083 --> 02:10:48,936
Oh my god, right.
2034
02:10:49,016 --> 02:10:51,288
Sir his name is not Abhilash.
His name is Avinash.
2035
02:10:52,032 --> 02:10:55,811
Mehta, please speak.
I can't speak while driving.
2036
02:10:57,642 --> 02:10:59,692
You gave the money to Avinash?
2037
02:11:00,391 --> 02:11:03,440
You fool! He is the leader
of the kidnapper gang.
2038
02:11:04,083 --> 02:11:05,595
What did you do?
2039
02:11:06,756 --> 02:11:07,763
Where is Avinash?
2040
02:11:09,042 --> 02:11:10,763
Mumbai Express?
2041
02:11:12,173 --> 02:11:15,521
Tell Saxena to turn the car back.
And forget Digambar.
2042
02:11:16,014 --> 02:11:18,413
- Follow Mumbai Express!
- Sir, my money.
2043
02:11:18,493 --> 02:11:20,822
To hell with your money.
Follow Mumbai Express.
2044
02:11:20,902 --> 02:11:23,894
Catch Avinash. That is your duty.
2045
02:11:27,353 --> 02:11:30,883
- Yes sir.
- What did he say?
2046
02:11:32,136 --> 02:11:34,686
He said follow the car. Catch Digambar.
2047
02:11:34,766 --> 02:11:36,812
- That is your duty.
- Okay, sir.
2048
02:11:38,162 --> 02:11:39,566
(Brakes squeal)
2049
02:11:49,385 --> 02:11:52,471
Hey, not straight, left!
2050
02:12:01,925 --> 02:12:04,425
(Band playing)
2051
02:12:06,066 --> 02:12:08,209
- What is the matter, sir?
- The band is playing!
2052
02:12:08,447 --> 02:12:11,585
- They are playing well, sir.
- Where is the radio?
2053
02:12:11,665 --> 02:12:13,025
Here.
2054
02:12:13,105 --> 02:12:14,649
Get me the control room quickly.
2055
02:12:21,508 --> 02:12:23,246
(Siren wails)
2056
02:12:26,759 --> 02:12:28,959
- I want to get down at the next station.
- What?
2057
02:12:29,145 --> 02:12:30,961
I want to meet daddy.
2058
02:12:31,835 --> 02:12:33,184
If you talk again,
I will hit you again.
2059
02:12:33,264 --> 02:12:35,370
See. You hit me for the third time.
2060
02:12:35,450 --> 02:12:37,191
I will report you. You will be jailed.
2061
02:12:37,271 --> 02:12:40,189
You will have to go to prison anyway.
You took this money.
2062
02:12:40,269 --> 02:12:41,566
Daddu you are talking a lot.
2063
02:12:41,646 --> 02:12:43,863
(Phone rings)
2064
02:12:44,257 --> 02:12:47,425
Hello one minute.
2065
02:12:47,709 --> 02:12:48,997
- Police.
- What?
2066
02:12:49,273 --> 02:12:50,794
ACP is on the line.
2067
02:12:51,335 --> 02:12:53,956
- Cut.
- Hello, ACP, one minute.
2068
02:12:54,558 --> 02:12:56,006
- Here.
- Get lost!
2069
02:12:57,601 --> 02:13:02,046
Sinner, this kidnapping was your plan?
2070
02:13:03,041 --> 02:13:05,164
And that Avinash is your lover, right?
2071
02:13:05,748 --> 02:13:08,629
Weren't you ashamed of
having fun with a stranger?
2072
02:13:08,709 --> 02:13:11,612
You are the one who is a stranger.
And it's better if you stay one.
2073
02:13:11,834 --> 02:13:14,886
And is better if I don't know you.
I am leaving forever. Stop chasing me.
2074
02:13:14,966 --> 02:13:18,269
Go to hell. I want my money.
2075
02:13:18,587 --> 02:13:20,174
You cannot run away like this.
2076
02:13:20,254 --> 02:13:23,722
The man following you
is an encounter specialist.
2077
02:13:23,802 --> 02:13:25,320
Look out of the window.
2078
02:13:26,000 --> 02:13:29,688
You were never my wife.
You aren't even my mistress now.
2079
02:13:30,026 --> 02:13:34,400
You are just a terrorist.
You will rot in prison all your life.
2080
02:13:38,131 --> 02:13:39,618
(Siren wails)
2081
02:13:51,905 --> 02:13:52,818
Daddu
2082
02:13:54,846 --> 02:13:58,188
You were right,
this money will kill us.
2083
02:14:00,214 --> 02:14:00,933
What should we do now?
2084
02:14:01,013 --> 02:14:03,059
- Throw it from this train.
- What?
2085
02:14:05,241 --> 02:14:07,079
But what if the police
think that we are terrorists?
2086
02:14:07,255 --> 02:14:08,992
We don't look like terrorists.
2087
02:14:09,072 --> 02:14:12,193
But we definitely look
like thieves with this money.
2088
02:14:13,224 --> 02:14:15,346
Throw it out, mamma!
2089
02:14:27,876 --> 02:14:33,601
No, Daddu.
This is wrong. Daddy is here!
2090
02:14:39,500 --> 02:14:43,442
- Daddu, I will not let you do this.
- But why?
2091
02:14:43,522 --> 02:14:45,121
What kind of a mother are you?
2092
02:14:50,588 --> 02:14:55,112
(Train horn blares)
2093
02:14:56,430 --> 02:14:58,701
(Brakes squeal)
2094
02:15:05,213 --> 02:15:07,540
Are you done? Are you a hero yet?
2095
02:15:07,620 --> 02:15:09,425
(Police siren wails)
2096
02:15:09,955 --> 02:15:13,644
Oh my god we are ruined now.
2097
02:15:13,724 --> 02:15:15,997
The police will catch
us now with the money.
2098
02:15:16,077 --> 02:15:18,999
What will we do now?
2099
02:15:20,114 --> 02:15:23,697
- It isn't too late. Your motorbike?
- It is outside.
2100
02:15:23,777 --> 02:15:25,624
Will it work?
2101
02:15:25,704 --> 02:15:31,204
It is like me. Mumbai Express, come on.
2102
02:15:33,294 --> 02:15:37,797
Mamma, Daddy is enough for us.
Why this money?
2103
02:15:38,952 --> 02:15:41,189
Daddy for you, and money for us.
2104
02:15:41,269 --> 02:15:42,310
Make it quick.
2105
02:15:42,390 --> 02:15:44,162
Promise me that daddy
will stay with us?
2106
02:15:44,242 --> 02:15:45,518
- Yes,
- Promise.
2107
02:15:46,329 --> 02:15:47,906
Wait
2108
02:15:49,905 --> 02:15:52,425
(Whistle blows)
2109
02:15:54,307 --> 02:15:55,476
Catch him.
2110
02:15:58,742 --> 02:16:00,798
Wait. I say, stop.
2111
02:16:00,922 --> 02:16:01,721
Dance?
2112
02:16:01,801 --> 02:16:02,943
Let me go. That's it.
2113
02:16:05,895 --> 02:16:09,100
- Take this.
- Sir It is a call for you.
2114
02:16:09,180 --> 02:16:12,473
- Who is it?
- Is it done to leave in the middle?
2115
02:16:12,553 --> 02:16:14,997
This is the IG, just a minute.
2116
02:16:16,850 --> 02:16:20,623
Sir, ACP S P Rao.
Sir that is a terrorist.
2117
02:16:21,927 --> 02:16:22,986
Is that so, sir?
2118
02:16:23,733 --> 02:16:25,498
Sir sorry.
2119
02:16:26,182 --> 02:16:28,005
- Okay, sir.
- What is it, sir?
2120
02:16:28,417 --> 02:16:33,315
I told you to stop Mumbai Express
and catch the terrorist? - Yes.
2121
02:16:33,395 --> 02:16:35,736
The train has stopped
and the terrorists escaped.
2122
02:16:36,145 --> 02:16:39,727
The train stopped somewhere. And
Laloo Prasad Yadav is travelling in it.
2123
02:16:40,489 --> 02:16:42,229
- Give me the radio quickly.
- Here sir this side.
2124
02:16:42,309 --> 02:16:44,079
Where is it? Give me the radio,
2125
02:16:44,159 --> 02:16:45,726
everyone will be in trouble.
We will all be suspended.
2126
02:16:45,806 --> 02:16:46,445
Yes.
2127
02:16:55,551 --> 02:16:57,342
You took a left that time,
take a right now.
2128
02:16:57,422 --> 02:16:58,296
Okay sir.
2129
02:17:02,502 --> 02:17:03,609
(Brakes squeal)
2130
02:17:04,108 --> 02:17:05,146
Daddu!
2131
02:17:07,633 --> 02:17:08,831
Are you all right?
2132
02:17:12,385 --> 02:17:15,471
- My Daddu is the strongest.
- Why are we wasting time here?
2133
02:17:15,551 --> 02:17:17,242
- We should follow them.
- No.
2134
02:17:17,547 --> 02:17:19,855
He is the best rider,
the Mumbai Express.
2135
02:17:19,935 --> 02:17:20,626
Which Express?
2136
02:17:20,706 --> 02:17:22,805
Mumbai Express.
2137
02:17:23,076 --> 02:17:25,169
- Is that a name?
- Yes see.
2138
02:17:25,314 --> 02:17:28,420
- Mumbai Express.
- Attention all pursuit vehicles.
2139
02:17:28,586 --> 02:17:30,636
Attention all pursuit vehicles.
2140
02:17:30,716 --> 02:17:33,152
- ACP here.
- Keep an eye on them. I'll come.
2141
02:17:34,193 --> 02:17:36,460
All pursuit vehicles attention.
2142
02:17:37,108 --> 02:17:38,463
ACP SP Rao here.
2143
02:17:38,862 --> 02:17:44,024
Let Mumbai Express go. That's an order.
2144
02:17:44,847 --> 02:17:46,352
All pursuit vehicles.
2145
02:17:47,060 --> 02:17:48,688
All pursuit vehicles.
2146
02:17:48,768 --> 02:17:49,869
- Are you Mumbai Express?
- Yes.
2147
02:17:49,949 --> 02:17:51,229
Sorry! Please go.
2148
02:17:51,496 --> 02:17:53,040
Sir I will tell you everything,
2149
02:17:53,120 --> 02:17:56,544
- I was on the right path,
- He is telling you to leave, right?
2150
02:17:56,789 --> 02:17:58,159
- Okay.
- (Phone rings)
2151
02:18:00,073 --> 02:18:05,198
Yes sir. I am with that Mumbai Express.
2152
02:18:06,461 --> 02:18:09,244
- Come on, quickly.
- Yes, sir.
2153
02:18:09,484 --> 02:18:11,011
- Just a minute, sir.
- Come on,
2154
02:18:11,245 --> 02:18:14,513
Mr. Mumbai Express, go.
2155
02:18:15,173 --> 02:18:16,648
A small fault with the vehicle.
2156
02:18:19,401 --> 02:18:22,553
Sir.. I will talk you later.
2157
02:18:22,633 --> 02:18:24,476
Sir stay on the line,
I will talk to you later.
2158
02:18:24,556 --> 02:18:26,458
Hold this please.
2159
02:18:26,758 --> 02:18:28,396
Push. Come on.
2160
02:18:28,551 --> 02:18:29,981
- All right.
- Thank you!
2161
02:18:31,132 --> 02:18:33,054
There is a horse stable in Jerimeri.
2162
02:18:33,134 --> 02:18:34,356
We will find the kidnappers there.
2163
02:18:34,436 --> 02:18:36,694
Darling, please leave.
2164
02:18:37,306 --> 02:18:38,612
Darling, please let's go.
2165
02:18:38,827 --> 02:18:41,304
My wife is in a hurry. Thank you, sir.
2166
02:18:43,182 --> 02:18:44,355
Bye!
2167
02:18:46,171 --> 02:18:48,150
No, let it be. Everyone is confused.
There's no problem!
2168
02:18:48,230 --> 02:18:49,387
Please talk to him.
2169
02:18:51,002 --> 02:18:54,678
- Sir, we sent the Mumbai Express.
- Good.
2170
02:18:55,037 --> 02:18:56,980
Okay, catch Avinash now.
2171
02:18:57,845 --> 02:19:00,129
- Avinash?
- Go and catch Avinash now.
2172
02:19:00,524 --> 02:19:04,269
"Come. Go. Get tired."
2173
02:19:04,950 --> 02:19:08,112
Sir, Avinash is the Mumbai Express.
2174
02:19:12,713 --> 02:19:14,581
(Plane engine roar)
2175
02:19:18,581 --> 02:19:22,034
"We've stolen."
2176
02:19:26,240 --> 02:19:28,986
Good morning, sir.
I am Thambu. Insurance agent.
2177
02:19:29,066 --> 02:19:33,253
Sorry for driving so fast.
These hoodlums tried to kidnap me.
2178
02:19:34,718 --> 02:19:36,338
Come sir.
2179
02:19:36,418 --> 02:19:37,999
- Where is it?
- Here it is
2180
02:19:38,158 --> 02:19:40,208
- I had kept it here.
- Leave it.
2181
02:19:40,288 --> 02:19:42,182
Drop it.
2182
02:19:44,161 --> 02:19:45,543
- It's empty.
- What?
2183
02:19:45,623 --> 02:19:47,764
- The horse ate it.
- How can the horse eat it?
2184
02:19:47,844 --> 02:19:49,642
How did the horse eat it?
2185
02:19:50,889 --> 02:19:51,892
(Screams)
2186
02:19:52,334 --> 02:19:55,381
- We were saved.
- Where are we going now?
2187
02:19:56,043 --> 02:19:59,723
- On the straight road.
- On the straight road?
2188
02:20:06,123 --> 02:20:10,278
"Come what may. Let it go."
2189
02:20:10,585 --> 02:20:15,240
"There are dangers. We've stolen."
2190
02:20:16,294 --> 02:20:18,075
There is such a din.
2191
02:20:18,155 --> 02:20:21,133
But the cat took the milk.
Breaking news.
2192
02:20:21,213 --> 02:20:24,332
There is a new company,
Mumbai Express, Private limited.
2193
02:20:24,412 --> 02:20:28,001
The CEO is Mr. Mehta. Digambar, Johnson,
Thambu, Raju and Durga
2194
02:20:28,081 --> 02:20:29,529
are on the board of directors.
2195
02:20:29,609 --> 02:20:31,190
(Applause)
2196
02:20:32,574 --> 02:20:35,926
But still on the top is Avinash.
2197
02:20:36,006 --> 02:20:39,668
He walked on the road
of truth and won everything.
2198
02:20:39,748 --> 02:20:43,682
Truth has triumphed but no problem.
2199
02:20:43,895 --> 02:20:48,454
All's well that ends well.
And life is a big well!
2200
02:20:59,442 --> 02:21:03,347
"Lust asks who is left?"
2201
02:21:03,821 --> 02:21:08,146
"You're not satisfied.
The greed remains."
2202
02:21:10,387 --> 02:21:14,689
"Lust asks who is left?"
2203
02:21:14,769 --> 02:21:19,109
"You're not satisfied.
The greed remains."
2204
02:21:20,805 --> 02:21:25,043
"You're greedy yet you talk about god."
2205
02:21:25,123 --> 02:21:29,739
"You preach by the day
and drink at night."
2206
02:21:29,819 --> 02:21:33,852
"The world will see."
2207
02:21:33,932 --> 02:21:38,032
"When the veil goes down."
2208
02:21:38,112 --> 02:21:42,450
"Come what may. Let it go."
2209
02:21:42,530 --> 02:21:45,356
"My halted paths began to move."
2210
02:22:02,392 --> 02:22:07,943
"My lowered eyes began flying.."
2211
02:22:08,681 --> 02:22:13,749
"My halted paths began to move.."
2212
02:22:15,116 --> 02:22:20,133
"I got.."
2213
02:22:24,373 --> 02:22:33,347
"I got my friend.."
2214
02:22:33,748 --> 02:22:39,104
"..he crazy heart got love.."
2215
02:22:39,575 --> 02:22:45,746
"The fragrant lotus of my heart.."
2216
02:22:45,826 --> 02:22:51,776
"I got my life from you.."
2217
02:22:52,068 --> 02:22:57,847
"The whole world asks for love."
2218
02:22:58,324 --> 02:23:03,887
"You will get the love
you want there."
163030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.