All language subtitles for Mumbai Xpress 2005.1080p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.2.0.Dus-IcTv_track1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,920 --> 00:02:00,115 Sonny, your day will come too. 2 00:02:02,830 --> 00:02:04,086 Don't touch, he'll bite. 3 00:02:05,879 --> 00:02:07,215 Giving him the paper with the hay? 4 00:02:07,433 --> 00:02:08,810 I am giving him hay in the paper. 5 00:02:09,061 --> 00:02:12,168 He likes the paper more, and film magazines even more. 6 00:02:12,577 --> 00:02:16,130 Filmfare, Stardust, Mayapuri. But I can't afford those. 7 00:02:16,210 --> 00:02:17,350 - Hey, give me a hand. - Yes. 8 00:02:24,528 --> 00:02:26,456 Why are you lifting it like this? The child is heavy. 9 00:02:26,835 --> 00:02:27,800 Why are you joking? 10 00:02:27,880 --> 00:02:30,770 First do your job properly, and then you can laugh your entire life. 11 00:02:31,153 --> 00:02:33,959 Take this. Very good! 12 00:02:34,225 --> 00:02:35,800 Cheers! 13 00:02:37,009 --> 00:02:39,730 One minute! Before drinking, let us go over the plan once. 14 00:02:39,810 --> 00:02:40,810 Forget it, man. 15 00:02:41,174 --> 00:02:43,760 - Can't we rehearse tomorrow? - Tomorrow is a day of rest. 16 00:02:44,071 --> 00:02:46,690 Before a big match, you should always rest. 17 00:02:46,770 --> 00:02:49,049 It is the technique of seasoned players. Come on, tell me the plan. 18 00:02:49,129 --> 00:02:50,932 Hurry, friend. We have a glass of booze in our hand, 19 00:02:51,012 --> 00:02:52,086 how much more can we wait? 20 00:02:52,525 --> 00:02:53,455 Tell, man. 21 00:02:53,535 --> 00:02:56,880 We'll go next to the school. How long will we wait? Finish this off. 22 00:02:57,938 --> 00:03:00,492 Shravan will wash his hands after his meal and 23 00:03:00,572 --> 00:03:02,820 come to pee in the bushes. 24 00:03:03,121 --> 00:03:06,740 - Correct. - Then I will operate the crane. 25 00:03:06,820 --> 00:03:09,458 I will manoeuvre it towards the school compound. 26 00:03:09,850 --> 00:03:12,860 You will be hanging from the other end of the rope. 27 00:03:14,850 --> 00:03:18,910 I will gradually lower the crane. 28 00:03:22,769 --> 00:03:26,041 Then I will silently put the chloroform to the child's mouth. 29 00:03:30,663 --> 00:03:33,653 Then the crane will lift you, 30 00:03:34,133 --> 00:03:39,964 cross the expressway 31 00:03:40,128 --> 00:03:43,860 and put you down near the car next to the slums 32 00:03:45,195 --> 00:03:48,590 where Johnson will be already waiting for you. 33 00:03:53,707 --> 00:03:54,850 Me and Digambar. 34 00:03:55,569 --> 00:03:57,860 No names. What is my name? 35 00:03:58,487 --> 00:03:59,730 - A. - Yes! 36 00:04:00,253 --> 00:04:01,162 B 37 00:04:01,454 --> 00:04:03,083 - And this is C. - Correct. 38 00:04:03,163 --> 00:04:06,830 A and I will put the child in the car. 39 00:04:07,296 --> 00:04:08,860 He will call the child's father. 40 00:04:13,192 --> 00:04:16,130 - Mr. Mehta, your 10 lakhs. - Thank you. 41 00:04:19,108 --> 00:04:22,035 (Phone rings) 42 00:04:22,910 --> 00:04:24,830 - Hello! - Mehta you rascal, 43 00:04:25,427 --> 00:04:27,243 your child is in our custody. 44 00:04:27,843 --> 00:04:32,390 Put Rs. 25 lakhs in a simple sack and throw it in a garbage bin at Dharavi. 45 00:04:32,581 --> 00:04:35,278 If you tell the police, 46 00:04:35,624 --> 00:04:38,635 I'll cut your child into pieces and send him to your house. 47 00:04:38,715 --> 00:04:40,780 Understand? Put down the phone. 48 00:05:09,126 --> 00:05:10,690 Rs. 25 lakhs. 49 00:05:10,902 --> 00:05:13,645 33.33%, 50 00:05:13,725 --> 00:05:15,202 33.34%. Okay? 51 00:05:15,398 --> 00:05:17,900 - Okay. - Great idea! Can we drink now? 52 00:05:19,569 --> 00:05:20,761 Cheers! 53 00:05:23,031 --> 00:05:24,874 (Groans) 54 00:05:24,954 --> 00:05:27,361 What happened, Raju? 55 00:05:27,441 --> 00:05:29,527 - It's hurting a lot. - Want to drink? 56 00:05:29,607 --> 00:05:31,655 Don't joke. Is there a hospital nearby? 57 00:05:31,735 --> 00:05:33,770 - Nanavati. - I'll take him to the hospital. Come. 58 00:05:33,850 --> 00:05:35,650 You come there quickly, okay? 59 00:05:35,730 --> 00:05:36,892 Raju come on! 60 00:05:43,403 --> 00:05:48,078 The doctor said it was something like Appendis or Appendicity. 61 00:05:48,645 --> 00:05:52,554 A boil burst there and so it was cut. 62 00:05:59,099 --> 00:06:00,937 He can work after a week. 63 00:06:01,734 --> 00:06:02,602 Why are you worried? 64 00:06:02,682 --> 00:06:04,673 Day after tomorrow, the school holidays begin. 65 00:06:04,753 --> 00:06:06,983 It will reopen after two months. By then the train will leave. 66 00:06:07,190 --> 00:06:10,032 Even if the train doesn't leave, he will have to rest for six months. 67 00:06:10,112 --> 00:06:11,043 Yes. 68 00:06:11,841 --> 00:06:13,544 - Yes. - So should I come? 69 00:06:13,934 --> 00:06:18,943 What fair weather friends you are, brother Digambar. 70 00:06:19,023 --> 00:06:22,243 We'll have to find a new man to operate a crane. 71 00:06:22,323 --> 00:06:23,334 - Yes. - Right? 72 00:06:24,005 --> 00:06:28,453 - Yes, new man - But he must know to operate a crane. 73 00:06:28,907 --> 00:06:30,779 There are all kinds of operations in a hospital. 74 00:06:31,087 --> 00:06:34,686 Brother, bring a new man or an old one. Why slash our share? 75 00:06:34,766 --> 00:06:38,720 When the new man asks why the man in the hospital wants his share, 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,162 what reply do I give? That he is my relative? 77 00:06:41,242 --> 00:06:43,262 So what if he is not your relative? He is his relative. 78 00:06:43,342 --> 00:06:44,983 - What do you mean? - Brother-in-law! 79 00:06:45,488 --> 00:06:47,893 My brother will operate the crane and give us our share. 80 00:06:47,973 --> 00:06:49,943 Calm down, Durga. 81 00:06:51,298 --> 00:06:55,078 - Your brother will do this? - He will do the job for good. 82 00:06:55,158 --> 00:06:59,136 You keep quiet. You have always had a problem with my people. 83 00:06:59,804 --> 00:07:00,963 Where is your brother? 84 00:07:01,043 --> 00:07:02,973 There is a fair at Kalyan. 85 00:07:03,464 --> 00:07:05,947 Ask anyone where Mumbai Express is. 86 00:07:07,066 --> 00:07:08,215 The fair is very far from the station. 87 00:07:08,754 --> 00:07:12,049 - So there is a train at the fair? - I see. 88 00:07:12,229 --> 00:07:16,103 - So there is a train at the fair? - No train. He's my brother. 89 00:07:16,458 --> 00:07:18,983 - Mumbai Express? - Avinash is his real name. 90 00:07:19,201 --> 00:07:22,304 Bring him. This is not a question of one or two rupees. 91 00:07:22,384 --> 00:07:24,013 A whole 25.. 92 00:07:25,594 --> 00:07:27,073 What is his job? 93 00:07:33,442 --> 00:07:35,050 (Audience whistles) 94 00:07:55,385 --> 00:08:00,719 Brothers and sisters, you see many games that amuse you, 95 00:08:00,799 --> 00:08:08,965 but this one will shock you. This is the well of death. 96 00:08:11,196 --> 00:08:14,205 (Signing) 97 00:08:40,608 --> 00:08:45,983 Brothers and sisters, watch how he takes this Rs. 100. Mumbai Express! 98 00:09:05,447 --> 00:09:09,209 Fall scoundrels! He's here. 99 00:09:16,868 --> 00:09:19,021 (Signing) 100 00:09:42,155 --> 00:09:45,246 Look, don't worry. Raju is in a good hospital. 101 00:09:45,523 --> 00:09:47,356 (Ambulance siren wails) 102 00:09:47,740 --> 00:09:49,903 We paid for his expenses. 103 00:09:49,983 --> 00:09:52,083 Boss! Is it an ambulance? 104 00:09:52,562 --> 00:09:54,013 I thought it was the police. 105 00:09:55,169 --> 00:09:56,120 (Giggles) 106 00:10:02,905 --> 00:10:07,077 Sir, give me some money please. 107 00:10:07,903 --> 00:10:09,651 Sir, I have not eaten for two days. 108 00:10:10,618 --> 00:10:12,732 My brother is hungry, too. - (Crying) 109 00:10:13,191 --> 00:10:17,786 Sir, please give sir. 110 00:10:19,718 --> 00:10:22,023 You are getting upset about trivial matters. 111 00:10:22,351 --> 00:10:25,946 - Raju is okay. - Sir, one rupee. 112 00:10:26,181 --> 00:10:28,033 I should not have wept like that. 113 00:10:28,787 --> 00:10:30,993 But he reminded me of my childhood. 114 00:10:31,547 --> 00:10:32,953 I was his age 115 00:10:33,355 --> 00:10:35,937 only when Durga would put me in her lap and beg. 116 00:10:37,412 --> 00:10:40,754 The other signal was taken care of by mother. 117 00:10:41,075 --> 00:10:42,000 (Laughs) 118 00:10:42,854 --> 00:10:45,973 Raju didn't tell us Durga used to beg. 119 00:10:49,001 --> 00:10:52,965 Life treats us very badly sometimes. 120 00:10:55,664 --> 00:10:57,862 - Sir, look at these. - What happy days those were! 121 00:10:57,942 --> 00:10:59,585 Film magazines, sir. 122 00:10:59,665 --> 00:11:03,350 Durga would beg and I would sit in her lap and eat. 123 00:11:03,430 --> 00:11:04,993 There wasn't any need to work. 124 00:11:06,293 --> 00:11:08,255 Durga loves you a lot, right? 125 00:11:09,823 --> 00:11:12,383 She said you never disobey her. 126 00:11:15,484 --> 00:11:19,880 I wanted to tell you something. Raju said he'd do it but... 127 00:11:19,960 --> 00:11:21,752 We don't have any time. 128 00:11:21,832 --> 00:11:24,244 Mr. A doesn't like wasting time. 129 00:11:24,780 --> 00:11:28,248 When sitting in the car, he will talk about work. 130 00:11:28,503 --> 00:11:31,076 This is how Mr. A thinks. Right boss? 131 00:11:32,987 --> 00:11:36,033 Look Mumbai Express. Hello! Hello! 132 00:11:36,228 --> 00:11:38,970 Sorry. I normally shut my eyes 133 00:11:39,342 --> 00:11:42,511 on a straight road. I get dizzy. Sorry. 134 00:11:47,231 --> 00:11:50,737 Mr. New C, you cannot close your eyes. Boss is talking to you. 135 00:11:50,817 --> 00:11:54,083 He has only closed his eyes, his ears are open. You look ahead. 136 00:11:57,123 --> 00:12:00,867 Mr. Avinash, I am going to tell you something very important. 137 00:12:00,947 --> 00:12:02,455 Open your ears wide and listen. - (Yawns) 138 00:12:02,535 --> 00:12:05,524 Ears all right. 139 00:12:07,014 --> 00:12:09,003 - What is the matter? - Mr. A, hold. 140 00:12:11,185 --> 00:12:13,661 - Do you know Punjabi? - No. 141 00:12:15,492 --> 00:12:19,488 - Do you know Punjabi? - Yes. 142 00:12:19,679 --> 00:12:22,003 Boss, the line is clear. You tell him the plan in Punjabi. 143 00:12:22,083 --> 00:12:24,073 (Speaks Punjabi) I am A, 144 00:12:25,569 --> 00:12:27,850 he is B, 145 00:12:27,930 --> 00:12:30,071 you are C. 146 00:12:30,473 --> 00:12:34,198 We will be partners, 147 00:12:34,278 --> 00:12:36,266 and do a victory dance. 148 00:12:36,346 --> 00:12:38,913 It will be fun. 149 00:12:43,673 --> 00:12:46,550 Rascal, what you told me about your brother-in-law 150 00:12:46,630 --> 00:12:48,235 and look what he turned out to be. 151 00:12:48,719 --> 00:12:50,333 Look, no foul language here. 152 00:12:50,413 --> 00:12:54,307 Sister, he is talking about his real brother-in-law. 153 00:12:54,611 --> 00:12:56,790 It did not take your brother-in-law a second to understand. 154 00:12:56,870 --> 00:13:00,009 He understood quickly. He is also paying the taxi fare now. 155 00:13:00,089 --> 00:13:02,966 Why do you keep saying brother-in-law? Is there no other relative? 156 00:13:03,046 --> 00:13:04,993 Can't you say something else? 157 00:13:05,157 --> 00:13:06,117 Who is this? 158 00:13:06,237 --> 00:13:07,299 This is his brother-in-law. 159 00:13:07,379 --> 00:13:10,997 Here, he understood the matter immediately. 160 00:13:12,243 --> 00:13:13,751 But how could he hear? 161 00:13:13,831 --> 00:13:16,212 I explained everything well. 162 00:13:16,434 --> 00:13:20,179 You told him the plan. But he did not hear. 163 00:13:20,513 --> 00:13:24,861 Brother, everybody's talking. Put on the machine. 164 00:13:25,259 --> 00:13:27,003 I just ate before coming. 165 00:13:27,083 --> 00:13:30,122 Not eating, machine. Put the machine on. 166 00:13:30,951 --> 00:13:32,443 I always forget. 167 00:13:32,523 --> 00:13:36,691 Some talk I understand by gestures and the rest I just guess. 168 00:13:36,771 --> 00:13:38,218 The machine is not needed at all. 169 00:13:38,435 --> 00:13:40,453 - 1, 2 check. - Is he deaf? 170 00:13:40,599 --> 00:13:41,604 - What? - Yes! 171 00:13:41,991 --> 00:13:44,085 What I said in the taxi? 172 00:13:44,165 --> 00:13:45,154 So you understood nothing about. 173 00:13:45,234 --> 00:13:48,678 When I want to, I can hear everything. Say, doctor. 174 00:13:49,548 --> 00:13:53,357 - Doctor? - Useless brother, he is not a doctor. 175 00:13:54,276 --> 00:13:55,631 Then how did you do the operation? 176 00:13:55,711 --> 00:13:57,863 Brother, Avi. 177 00:13:58,565 --> 00:14:01,518 Don't call me brother. I'll give you a smack. 178 00:14:01,961 --> 00:14:04,921 I am your brother-in-law. No need to make us closer relatives. 179 00:14:05,961 --> 00:14:08,043 - See Avi. - Carefully. 180 00:14:08,123 --> 00:14:09,589 You won't get squeezed. 181 00:14:10,699 --> 00:14:16,551 Avi, we are at a point in life where now he needs you. 182 00:14:16,915 --> 00:14:18,353 You'll do one thing for us, dear? 183 00:14:19,594 --> 00:14:22,899 All his work is illegal. I walk on the straight path. 184 00:14:22,979 --> 00:14:27,816 Straight path! You ride that stupid motorcycle in circles. 185 00:14:27,896 --> 00:14:29,415 But at least the police don't keep chasing me. 186 00:14:29,495 --> 00:14:30,657 At least listen to what he has to say. 187 00:14:30,737 --> 00:14:33,606 I did once. I became deaf and went to prison. 188 00:14:33,686 --> 00:14:35,321 - At least you did not die. - So? 189 00:14:35,730 --> 00:14:38,190 Look, he's had such a major operation. 190 00:14:38,270 --> 00:14:39,748 They tore apart his whole stomach. 191 00:14:39,935 --> 00:14:42,021 Who knows whether he'll be alive tomorrow? 192 00:14:42,101 --> 00:14:43,900 - Hey Durga! - You keep quiet. 193 00:14:43,980 --> 00:14:45,146 Keep quiet. 194 00:14:46,238 --> 00:14:49,126 If something happens to him, what will become of your sister? 195 00:14:49,206 --> 00:14:49,954 What? 196 00:14:50,034 --> 00:14:52,405 Brother, she'll be a widow on the streets. 197 00:14:52,485 --> 00:14:55,630 Don't worry about that. I'll get you remarried. 198 00:14:55,710 --> 00:14:57,424 Whoever he may be, he will definitely be better than him. 199 00:14:57,504 --> 00:15:01,685 You can think of getting your sister remarried, but you won't listen to her. 200 00:15:02,242 --> 00:15:04,054 Don't you have a foot long tongue now! 201 00:15:04,377 --> 00:15:07,536 Did you forget the days when I carried you on the streets 202 00:15:07,616 --> 00:15:10,083 and begged for alms saying, "Sir, give me something." 203 00:15:10,163 --> 00:15:12,243 - Forgot? - I forgot? 204 00:15:13,295 --> 00:15:15,643 I'd earn and you would keep stuffing your mouth. 205 00:15:16,446 --> 00:15:20,577 And today.. Raise this. And listen to me. 206 00:15:22,472 --> 00:15:24,446 If I let you starve in those days, 207 00:15:24,526 --> 00:15:26,546 would you be alive to make a fuss today like this? 208 00:15:27,156 --> 00:15:29,466 - You said such a big thing? - Yes. 209 00:15:30,105 --> 00:15:34,526 But you cannot do a small job for your sister. 210 00:15:34,975 --> 00:15:39,561 So much for all my effort. (Crying) 211 00:15:39,641 --> 00:15:44,102 See, she's crying. Every time the same thing. 212 00:15:45,355 --> 00:15:49,446 Don't cry, sister. Enough. 213 00:15:50,170 --> 00:15:51,854 Take this. Enough. 214 00:15:52,447 --> 00:15:54,954 I'll do what I can. 215 00:15:55,892 --> 00:15:57,536 Do I have to explain everything? 216 00:15:58,097 --> 00:16:00,783 - What? Yes. - One minute. 217 00:16:01,129 --> 00:16:04,824 This is Mr. A, B, and the old C. 218 00:16:05,477 --> 00:16:06,651 You are the new C. 219 00:16:06,944 --> 00:16:09,566 You see. A, B and C. Now you say. 220 00:16:11,315 --> 00:16:13,180 There is such a crowd. Someone may hear. 221 00:16:13,260 --> 00:16:16,171 - Okay, I won't listen. - No, you listen. 222 00:16:16,251 --> 00:16:18,516 Yes, I am already sitting. 223 00:16:19,715 --> 00:16:21,476 What to say to him now? 224 00:16:23,317 --> 00:16:25,021 (Engine roar) 225 00:16:40,526 --> 00:16:43,189 - You want to know the reason? - Yes. 226 00:16:48,824 --> 00:16:50,516 The reason is Johnson. 227 00:16:51,980 --> 00:16:53,436 You. 228 00:16:54,130 --> 00:16:55,506 And me. 229 00:16:56,494 --> 00:16:58,374 Boss, please move aside. 230 00:16:58,697 --> 00:17:00,762 I too am a reason. 231 00:17:00,842 --> 00:17:02,526 Then sit on my head. 232 00:17:04,136 --> 00:17:05,456 Sorry. 233 00:17:05,805 --> 00:17:07,826 All of us are the reasons. 234 00:17:08,964 --> 00:17:11,975 But I just got here. Where do I figure in this? 235 00:17:12,055 --> 00:17:13,416 No, 236 00:17:13,757 --> 00:17:16,079 you have always been among us. 237 00:17:16,232 --> 00:17:18,516 - Okay. - Now put this in your ear. 238 00:17:19,250 --> 00:17:21,345 This. 239 00:17:21,425 --> 00:17:23,546 And listen attentively. Okay! 240 00:17:24,841 --> 00:17:25,816 Look at him. 241 00:17:27,837 --> 00:17:29,089 Look at me. 242 00:17:29,675 --> 00:17:33,625 Two ordinary Indians making an honest living. 243 00:17:33,705 --> 00:17:36,506 He was into petty crime, I was absolutely upright. 244 00:17:36,586 --> 00:17:38,991 No need for details. 245 00:17:40,796 --> 00:17:43,324 We both grew up in Dharavi. 246 00:17:43,586 --> 00:17:45,536 His father drove a Victoria. 247 00:17:45,786 --> 00:17:48,957 Yes. The whole locality called him Victoria Wheel. 248 00:17:49,491 --> 00:17:50,846 Three Victories and six horses. 249 00:17:50,926 --> 00:17:53,476 If you start with the father, when will the story end? 250 00:17:53,556 --> 00:17:54,496 Talk about the present. 251 00:17:54,576 --> 00:17:56,496 - Now there is only one horse left. - Why? 252 00:17:58,697 --> 00:17:59,890 Do you know why? 253 00:18:02,287 --> 00:18:03,466 I'll tell you. 254 00:18:05,251 --> 00:18:06,747 (Horse neighing) 255 00:18:08,143 --> 00:18:13,511 There is a very rich builder called Mehta. 256 00:18:14,384 --> 00:18:16,536 He demolishes the huts of the poor 257 00:18:16,841 --> 00:18:18,605 to construct big buildings in their place. 258 00:18:20,209 --> 00:18:21,476 He tells people, 259 00:18:21,556 --> 00:18:24,639 "You give me your hut, I'll give you a flat." 260 00:18:24,719 --> 00:18:27,446 Enough, Digambar. 261 00:18:28,153 --> 00:18:31,707 Don't go on. My heart is crying tears of blood. 262 00:18:31,787 --> 00:18:33,038 Don't cry Johnson. 263 00:18:33,544 --> 00:18:35,506 We'll definitely get justice, 264 00:18:35,742 --> 00:18:37,894 whether anybody helps us or not. 265 00:18:38,189 --> 00:18:40,596 I did not say that. 266 00:18:41,486 --> 00:18:47,175 If Mehta usurped your land, why didn't you go to court? 267 00:18:47,414 --> 00:18:50,576 If the land was illegal, how could we? 268 00:18:51,005 --> 00:18:52,516 What? The land wasn't in your name? 269 00:18:52,596 --> 00:18:53,725 - No. - Who said so? 270 00:18:58,516 --> 00:19:00,809 Do you know the meaning of Dharavi? 271 00:19:02,250 --> 00:19:04,486 Quicksand. 272 00:19:05,031 --> 00:19:08,496 Years ago our ancestors came here and made it livable. 273 00:19:09,102 --> 00:19:13,112 What justice is it if Yashoda raises the child and Devki takes him away? 274 00:19:13,562 --> 00:19:16,287 And this is Mehta, not even Devki. He is a Kans. 275 00:19:16,911 --> 00:19:19,064 - Right, Johnson? - Yes, very correct. 276 00:19:19,350 --> 00:19:22,657 But I don't know who Yashoda, Devki and Kans are. 277 00:19:23,520 --> 00:19:26,807 But I understood. I understood the reason. 278 00:19:27,576 --> 00:19:31,806 First I thought we were committing a crime. But this is social work. 279 00:19:33,410 --> 00:19:36,174 From what angle does this look like social work to you? 280 00:19:36,488 --> 00:19:39,087 If that's his opinion, why are you butting in? 281 00:19:39,725 --> 00:19:43,566 You're right. Sorry I was disrespectful. 282 00:19:43,875 --> 00:19:47,763 - Were you offended? - No issue, pal. Go on. 283 00:19:53,769 --> 00:19:55,395 (Laughs) 284 00:19:56,511 --> 00:19:58,476 Okay, now will you tell me the plan? 285 00:19:59,474 --> 00:20:01,606 You will take the crane near the school. 286 00:20:02,017 --> 00:20:03,476 How will you lift the kid? 287 00:20:03,556 --> 00:20:05,204 Why would he come with you? 288 00:20:05,405 --> 00:20:06,221 (Snaps finger) 289 00:20:12,246 --> 00:20:14,486 We have this. 290 00:20:15,123 --> 00:20:16,606 - What is this? - Chloroform. 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,426 Oh, a cold drink! 292 00:20:18,506 --> 00:20:20,684 How will you make the child drink this? 293 00:20:20,764 --> 00:20:22,776 It is not to be drunk, it is to be sniffed. 294 00:20:22,856 --> 00:20:24,282 - I'll show you. - I see. 295 00:20:24,455 --> 00:20:26,456 What are you doing? You'll become unconscious. 296 00:20:27,096 --> 00:20:28,456 What are you doing? Bring that here. 297 00:20:28,778 --> 00:20:29,740 Catch it. 298 00:20:31,496 --> 00:20:32,486 Got it. 299 00:20:34,631 --> 00:20:35,865 My hand. 300 00:20:36,249 --> 00:20:37,685 Clean up. 301 00:20:38,557 --> 00:20:39,629 (Sniffs) 302 00:20:40,896 --> 00:20:44,542 Boss, this is better than whisky. - (Sneezing) 303 00:20:47,331 --> 00:20:48,935 Get outside. 304 00:20:56,866 --> 00:20:58,085 Baazigar! 305 00:20:58,221 --> 00:21:00,426 Baazigar let it go. 306 00:21:02,578 --> 00:21:05,416 Now don't ask me questions henceforth. 307 00:21:06,007 --> 00:21:12,586 This is the crane. Turn it straight to the right. 308 00:21:13,713 --> 00:21:15,189 (Groans) 309 00:21:15,269 --> 00:21:17,866 Baazigar let him go. 310 00:21:19,470 --> 00:21:21,371 Nothing, boss. Some blood. 311 00:21:21,521 --> 00:21:23,496 - We'll take boss. - To mother Kali. 312 00:21:23,767 --> 00:21:25,124 Are you going to make a sacrifice of me? 313 00:21:25,204 --> 00:21:27,299 - Take me to a hospital. - We'll go there too. 314 00:21:27,379 --> 00:21:32,964 Yesterday, my brother-in-law's belly was torn open, today you got bitten. 315 00:21:33,302 --> 00:21:35,112 I think Mother Kali is angry. 316 00:21:35,192 --> 00:21:36,107 Yes. 317 00:21:36,426 --> 00:21:38,884 - That may be the case. - Is the water clean? 318 00:21:39,010 --> 00:21:42,446 Yes, it is drinking water for the horse. 319 00:21:42,856 --> 00:21:44,409 You are putting horse water on me? 320 00:21:44,489 --> 00:21:47,446 Yes. The wound was also inflicted by the horse. 321 00:21:47,526 --> 00:21:49,436 His water will be the best. No problem, boss. 322 00:21:49,516 --> 00:21:52,288 What no problem? Do you vaccinate the horse? 323 00:21:52,368 --> 00:21:54,703 - Why? - What why? You must vaccinate him. 324 00:21:55,256 --> 00:21:58,496 Like with a dog. Dogs and horses are alike. 325 00:21:58,820 --> 00:22:01,638 After a dog bite, a man barks and dies. 326 00:22:01,860 --> 00:22:03,476 Okay, and after a horse bite? 327 00:22:04,137 --> 00:22:06,763 I do not know. Maybe he neighs and dies. 328 00:22:07,504 --> 00:22:10,376 What nonsense are you spouting? I'm dying of pain. 329 00:22:10,456 --> 00:22:12,663 Take me to the hospital. Taxi! 330 00:22:13,409 --> 00:22:15,008 - Call a taxi. - Why taxi? 331 00:22:15,346 --> 00:22:16,596 We have the Mumbai Express. 332 00:22:27,008 --> 00:22:28,327 - Drive faster. - I am. 333 00:22:28,407 --> 00:22:29,759 (Plane engine roar) 334 00:22:31,629 --> 00:22:34,406 If you want to go faster, you will have to use that. 335 00:22:37,139 --> 00:22:38,922 Now the pain seems less. 336 00:22:39,002 --> 00:22:42,598 No, that injection numbs it. 337 00:22:42,678 --> 00:22:45,834 When its effect wanes, the pain will increase. 338 00:22:45,914 --> 00:22:48,914 Can't you say something soothing? 339 00:22:49,189 --> 00:22:53,568 I knew you couldn't do anything without ruining things. 340 00:22:54,051 --> 00:22:56,400 Yes, I put his hand in the horse's mouth. 341 00:22:56,480 --> 00:22:58,567 Why aren't you saying that it's not my fault? 342 00:22:59,097 --> 00:23:02,154 You worthless creature, you are talking disrespectfully to him? 343 00:23:02,393 --> 00:23:05,119 We struck a deal. Right? 344 00:23:06,141 --> 00:23:09,992 Brother Digambar, I ask for forgiveness for this jerk. 345 00:23:10,212 --> 00:23:12,299 Don't make a sour face. 346 00:23:12,379 --> 00:23:14,352 I'm not making a sour face because of him, 347 00:23:15,239 --> 00:23:16,970 but on my own count. 348 00:23:17,139 --> 00:23:18,989 Two days before the plan was to be executed, his stomach was cut open. 349 00:23:19,069 --> 00:23:19,939 One day before, my hand was bitten. 350 00:23:20,019 --> 00:23:21,801 (Laughs) 351 00:23:21,881 --> 00:23:25,927 Let things be torn or bitten, but you got someone for the crane. 352 00:23:26,007 --> 00:23:28,039 But who will drive the car? 353 00:23:28,119 --> 00:23:29,442 - Me - Be silent. 354 00:23:29,647 --> 00:23:32,109 You do not even know to ride a horse cart. 355 00:23:32,189 --> 00:23:34,591 I can, but the horse is a problem. 356 00:23:34,671 --> 00:23:35,876 Avi is there. 357 00:23:37,214 --> 00:23:41,577 Yes, nobody can ride a vehicle better than our Avi. 358 00:23:41,657 --> 00:23:43,761 That motor bike, is a vehicle right? 359 00:23:43,841 --> 00:23:46,109 Yes. I have a heavy vehicle licence too. 360 00:23:46,700 --> 00:23:48,179 You have a licence? 361 00:23:49,038 --> 00:23:52,272 No. I mean, it's not near but far. At the fair. 362 00:23:52,352 --> 00:23:53,763 But you have it? 363 00:23:54,296 --> 00:23:58,999 Thanks be to god. Oh god, break the enemies' bones. 364 00:24:00,841 --> 00:24:02,232 What has been finally decided? 365 00:24:02,579 --> 00:24:05,049 To kidnap or break bones? 366 00:24:06,093 --> 00:24:07,601 (Laughs) 367 00:24:07,861 --> 00:24:09,099 Meaning kidnap. 368 00:24:10,790 --> 00:24:11,732 Machine. 369 00:24:14,017 --> 00:24:16,215 What? Say something. 370 00:24:17,115 --> 00:24:19,557 (Laughs) 371 00:24:57,529 --> 00:24:59,613 (Horse snorting) 372 00:25:01,948 --> 00:25:05,109 Enough. Listen attentively. 373 00:25:06,681 --> 00:25:08,829 Your son is in our custody. 374 00:25:09,870 --> 00:25:11,653 Put the money in the garbage at Dharavi. 375 00:25:12,028 --> 00:25:15,968 25 lakhs in a simple sack. 376 00:25:16,048 --> 00:25:18,125 Rehearsal is going on. 377 00:25:19,570 --> 00:25:21,119 Mehta, you fool. 378 00:25:22,991 --> 00:25:27,622 Put that much money in the sack in the garbage at Dharavi. 379 00:25:27,702 --> 00:25:29,922 And if you tell the police, 380 00:25:30,002 --> 00:25:33,806 I will chop your son into the same number of pieces and send them home. 381 00:25:35,133 --> 00:25:36,149 Mehta, rascal? 382 00:25:36,683 --> 00:25:38,516 How much is 'that much'? 383 00:25:39,331 --> 00:25:41,089 There is no need for you to know that. 384 00:25:41,169 --> 00:25:44,119 That is between me and Mehta. Anything else? 385 00:25:44,329 --> 00:25:48,199 Yes, before disconnecting, a sinister laugh. 386 00:25:49,062 --> 00:25:51,039 - What do you think? - It'll look like a joke. 387 00:25:51,139 --> 00:25:53,377 I get frustrated dealing with you. 388 00:25:54,323 --> 00:25:56,139 What is this? Take off this jacket. 389 00:25:56,432 --> 00:25:58,169 This is a lucky jacket. 390 00:25:58,755 --> 00:26:01,170 Your lucky jacket will send us to a lucky jail. 391 00:26:01,250 --> 00:26:02,129 Why? 392 00:26:02,372 --> 00:26:04,571 Is it a jacket or a mobile hoarding? 393 00:26:04,829 --> 00:26:07,189 Mumbai Express is written in such huge letters! Remove it. 394 00:26:07,433 --> 00:26:09,576 A said to remove it. So you must remove it. 395 00:26:10,170 --> 00:26:12,006 His hand is hurting. He gets tense. 396 00:26:12,086 --> 00:26:13,109 I'll keep it inside. 397 00:26:13,359 --> 00:26:15,633 Will his pain recede by removing the jacket? 398 00:26:16,446 --> 00:26:18,017 I told you when 399 00:26:18,309 --> 00:26:20,635 the effect of the injection wanes, the pain will increase. 400 00:26:20,715 --> 00:26:23,905 You are a big astrologer brother, I am an ignorant fool. 401 00:26:24,112 --> 00:26:25,189 Bring the car. 402 00:26:26,234 --> 00:26:28,119 We have so much work to do, brother! 403 00:26:29,139 --> 00:26:30,119 Go. 404 00:26:33,817 --> 00:26:35,109 Where is the steering wheel? 405 00:26:35,223 --> 00:26:36,379 Get off. 406 00:26:38,599 --> 00:26:41,059 - Where is the steering wheel? - That side. 407 00:26:42,716 --> 00:26:44,948 This is a left-hand drive. 408 00:26:45,197 --> 00:26:46,119 So? 409 00:26:47,078 --> 00:26:48,686 I cannot steer a left-hand drive. 410 00:26:48,766 --> 00:26:51,039 "It is the prattle of a monkey." 411 00:26:52,346 --> 00:26:54,109 "What a loud noise it makes." 412 00:26:54,189 --> 00:26:55,119 What? 413 00:26:56,302 --> 00:26:57,818 What happened? The petrol is full. 414 00:26:57,898 --> 00:26:59,159 Can we go? Traffic. 415 00:26:59,886 --> 00:27:01,827 - He doesn't have a licence. - What? 416 00:27:02,061 --> 00:27:05,984 I do. But not for a left-hand drive. 417 00:27:06,064 --> 00:27:09,099 In any case I cannot steer a left-hand drive. 418 00:27:09,179 --> 00:27:10,341 Why didn't you say that yesterday? 419 00:27:10,421 --> 00:27:12,652 I did not know it'd be a left-hand drive. 420 00:27:12,732 --> 00:27:16,089 And I did not know that the horse would bite my right hand. 421 00:27:16,169 --> 00:27:17,139 That is true. 422 00:27:17,549 --> 00:27:20,109 Boss, time is running out. Think of something. 423 00:27:20,189 --> 00:27:21,189 What think? 424 00:27:22,164 --> 00:27:23,707 This isn't a horse, so you can't drive. 425 00:27:23,876 --> 00:27:26,490 He can't manage a left-hand drive, my right hand is indisposed. 426 00:27:27,717 --> 00:27:29,748 How will I change gears? 427 00:27:30,048 --> 00:27:33,634 I said that I could not steer a left-hand drive. 428 00:27:33,714 --> 00:27:36,475 But I can change gears with this hand. 429 00:27:36,782 --> 00:27:40,189 You drive with this hand. This hand can rest. 430 00:27:40,646 --> 00:27:41,719 It's a good idea, boss. 431 00:27:43,733 --> 00:27:45,099 Right? 432 00:27:46,721 --> 00:27:49,087 (Plane engine roar) 433 00:28:02,809 --> 00:28:03,625 (Brakes squeal) 434 00:28:03,887 --> 00:28:06,509 Okay, now listen carefully. 435 00:28:06,589 --> 00:28:09,159 L for long drive. 436 00:28:09,553 --> 00:28:11,059 D for 437 00:28:11,939 --> 00:28:13,079 Dog! 438 00:28:13,752 --> 00:28:15,169 D for drive. 439 00:28:17,170 --> 00:28:19,994 - R for - I know it cannot be R for rat. 440 00:28:20,074 --> 00:28:21,630 As it is not D for Digambar. 441 00:28:21,710 --> 00:28:23,932 It should be A for Avinash, but you made me a C. 442 00:28:24,012 --> 00:28:26,408 It should be J for Johnson, but you made him a B. 443 00:28:26,616 --> 00:28:30,268 - Can we not even follow ABC? - Start your literacy campaign later. 444 00:28:30,348 --> 00:28:31,508 Look at these letters. 445 00:28:31,588 --> 00:28:33,762 When I say so, you change those gears only. Understood? 446 00:28:33,842 --> 00:28:35,109 If I say P then P, if I say D then D. 447 00:28:35,189 --> 00:28:36,581 - Light a cigarette for me. - Yes sir. 448 00:28:36,661 --> 00:28:38,378 Don't exert your mind, only do the action. 449 00:28:38,458 --> 00:28:39,666 - If I say D then D. - D. 450 00:28:39,746 --> 00:28:41,043 (Tires screeching) 451 00:28:54,077 --> 00:28:57,952 - B, sit in front. - Yes, sitting. 452 00:29:05,216 --> 00:29:06,648 You killed him? Where are you taking him? 453 00:29:06,728 --> 00:29:10,337 Brother, to the hospital. 454 00:29:10,417 --> 00:29:11,287 Driver. 455 00:29:11,367 --> 00:29:13,779 - Bye. - Come on, driver. 456 00:29:18,503 --> 00:29:21,464 You called me a driver in public. 457 00:29:21,544 --> 00:29:23,689 Oh, so your ego was wounded. 458 00:29:23,944 --> 00:29:27,846 If the crowd beat you to a pulp, would your ego have been boosted? 459 00:29:28,274 --> 00:29:30,217 Don't expect anything even if you do a good deed. 460 00:29:30,345 --> 00:29:33,900 When the marks on burnt rope don't fade, how will your pride go? 461 00:29:33,980 --> 00:29:37,535 - What? - Now what will we do with him? 462 00:29:37,797 --> 00:29:38,829 I think he's coming to senses. 463 00:29:39,219 --> 00:29:40,729 He seems to be a foreigner. 464 00:29:41,296 --> 00:29:43,779 (Speaks Telugu) Where am I? Who are these guys? 465 00:29:43,859 --> 00:29:45,087 Didn't I tell you he is a foreigner? 466 00:29:45,167 --> 00:29:46,996 Not foreigner, he's a Madrasi. 467 00:29:47,076 --> 00:29:49,030 Not Madrasi, Telugu. 468 00:29:49,110 --> 00:29:51,409 On the other side of Bombay, everybody is a Madrasi. 469 00:29:51,489 --> 00:29:53,729 (Speaks Telugu) Where's the car going? 470 00:29:54,441 --> 00:29:55,779 Where are you going, Bundy? 471 00:29:55,859 --> 00:29:56,984 We are not going to Bhivandi. 472 00:29:57,064 --> 00:29:58,779 - We're going to town. - No. 473 00:29:58,859 --> 00:30:01,699 En route, we'll admit you in a nice hospital. 474 00:30:01,779 --> 00:30:03,819 (Speaks Telugu) No. Turn the car. 475 00:30:04,146 --> 00:30:05,376 He's swearing at me? 476 00:30:05,545 --> 00:30:07,240 You are Bundy Tapu, your father is a Bundy Tapu, 477 00:30:07,320 --> 00:30:08,564 your mother is a Bundy Tapu. 478 00:30:08,644 --> 00:30:12,588 Bundy Tapu means reverse the car. 479 00:30:12,668 --> 00:30:14,614 Okay. Reverse. 480 00:30:14,694 --> 00:30:17,601 Why reverse? When we have to go this way, why will we go that way? 481 00:30:17,681 --> 00:30:20,509 Look, I am Mr. Thambu. - A tent? 482 00:30:21,212 --> 00:30:23,750 Not that Thambu, man. I'm an insurance agent. 483 00:30:23,830 --> 00:30:25,468 I see. - Insurance agent? 484 00:30:25,548 --> 00:30:27,587 I do not want to go to any ordinary hospital. 485 00:30:27,667 --> 00:30:30,078 Only to one that accepts Mediclaim. 486 00:30:30,158 --> 00:30:32,339 Keep quiet, or we'll break your head. 487 00:30:32,419 --> 00:30:35,695 No, we have already done that. Keep quiet, Digambar. 488 00:30:35,775 --> 00:30:36,367 (Shushing) 489 00:30:36,447 --> 00:30:38,496 - Mr. A? - Quiet! 490 00:30:38,869 --> 00:30:41,829 This ABCD is making my head spin. 491 00:30:42,166 --> 00:30:47,842 Don't get tense. You were saying something Tipi, Tapi? 492 00:30:48,624 --> 00:30:49,978 You are making fun of with me? 493 00:30:50,278 --> 00:30:52,531 - No. - I know Hindi. 494 00:30:52,611 --> 00:30:53,859 - When? - Now. 495 00:30:54,088 --> 00:30:55,079 Go to Santa Cruz. 496 00:30:55,159 --> 00:30:57,779 There is a cemetery in town too. We'll bury you there. 497 00:30:57,859 --> 00:31:01,293 Reverse, stop the car. 498 00:31:01,373 --> 00:31:03,883 No.. Stop.. 499 00:31:04,121 --> 00:31:05,483 (Brakes squeal) 500 00:31:09,996 --> 00:31:13,639 "It is the prattle of a monkey. What a loud noise it makes." 501 00:31:13,719 --> 00:31:17,097 "Think of it as protected by god, or nonsense." 502 00:31:17,177 --> 00:31:20,823 "The dog has a curved tail that will always remain curved." 503 00:31:20,903 --> 00:31:23,943 "Don't ask when it will become straight." 504 00:31:24,023 --> 00:31:25,967 Whose car is it? 505 00:31:27,067 --> 00:31:28,147 Do you have insurance? 506 00:31:28,686 --> 00:31:31,107 We have a whole insurance agent. 507 00:31:31,514 --> 00:31:32,597 Okay. 508 00:31:33,835 --> 00:31:35,705 This is my card. 509 00:31:37,076 --> 00:31:39,057 I am getting late. I am going. 510 00:31:39,601 --> 00:31:40,894 Come on, we better flee from here. 511 00:31:40,974 --> 00:31:43,453 Which is your insurance company? 512 00:31:45,245 --> 00:31:47,796 How did I land up on the road? 513 00:31:48,874 --> 00:31:50,786 Are you done, Bundy Tapu? Me there. 514 00:31:52,614 --> 00:31:54,095 - He seems to have hurt his head. - Who? 515 00:31:54,175 --> 00:31:56,871 Let's take him to my Mediclaim office. 516 00:31:56,951 --> 00:31:58,235 10 per cent cut for me. 517 00:31:59,690 --> 00:32:02,034 This car went. Let's call a taxi. 518 00:32:02,114 --> 00:32:03,366 Hold his legs. 519 00:32:03,446 --> 00:32:05,917 You catch him too. How can I hold everything with one hand? 520 00:32:05,997 --> 00:32:09,165 - Come. - Who will give the taxi fare? 521 00:32:09,750 --> 00:32:11,215 Digambar, give it. 522 00:32:11,380 --> 00:32:14,682 No names. A, B, C and Bundy Tapu. 523 00:32:15,360 --> 00:32:18,155 Good. He's not hit on the head. 524 00:32:18,235 --> 00:32:19,616 B remembers ABC. 525 00:32:19,934 --> 00:32:22,031 - You pay the taxi fare. - Yes. 526 00:32:22,111 --> 00:32:23,634 - You didn't give your name. - Taxi! 527 00:32:23,714 --> 00:32:26,438 That's a better name than mine. Mine is Mumbai Express. 528 00:32:26,518 --> 00:32:28,094 Taxi taxi. 529 00:32:28,403 --> 00:32:31,185 I thought your name was 'Taxi'. - But where do we have to go? 530 00:32:31,265 --> 00:32:33,275 - Nanavati Hospital. - My god! 531 00:32:34,154 --> 00:32:35,950 That's my brother-in-law's hospital. 532 00:32:42,495 --> 00:32:44,305 What? Aren't we going? 533 00:32:45,223 --> 00:32:46,666 - What for? - Why? 534 00:32:46,746 --> 00:32:48,664 Everyone went. Nothing will materialize. 535 00:32:48,744 --> 00:32:52,849 Why not? You pick up the kid, I'll operate the crane. 536 00:32:53,045 --> 00:32:55,433 You drive the car, I'll change the gears. 537 00:32:56,615 --> 00:32:57,632 Look. 538 00:32:58,033 --> 00:32:59,237 (Laughs) 539 00:32:59,916 --> 00:33:01,493 The engine is still running. 540 00:33:03,968 --> 00:33:06,235 That's done. The engine's running. 541 00:33:06,974 --> 00:33:08,275 There's still hope. 542 00:33:08,678 --> 00:33:10,830 Definitely. But only on the condition 543 00:33:10,910 --> 00:33:14,705 that you pray to mother Kali sincerely. All your worries will go away. 544 00:33:23,638 --> 00:33:26,043 Now tell mother Kali to save us. 545 00:33:26,123 --> 00:33:28,112 Oh, just watch. 546 00:33:34,316 --> 00:33:38,441 (Music) 547 00:34:04,085 --> 00:34:06,230 - Why is he hiding? - Out of fear. 548 00:34:06,310 --> 00:34:09,416 He is scared, is he? I'll call him and he'll come. 549 00:34:10,043 --> 00:34:11,176 (Whistle blows) 550 00:34:11,563 --> 00:34:14,599 - Look, there he comes. - Come here. 551 00:34:21,719 --> 00:34:22,500 (Clicks tongue) 552 00:34:22,580 --> 00:34:25,714 The whole car is wrecked. 553 00:34:28,664 --> 00:34:31,165 (Speaks Marathi) You are from Kolhapur, aren't you? So you are saved. 554 00:34:31,857 --> 00:34:36,467 (Speaks Marathi) If anything happens, I'll get you out of it. Understood? 555 00:34:37,867 --> 00:34:38,965 (Speaks Marathi) Understood? 556 00:34:39,797 --> 00:34:42,581 You told me he's from Kolhapur, but he doesn't understand anything. 557 00:34:43,390 --> 00:34:47,546 He's from Kolhapur, but he's deafer than me. 558 00:34:48,359 --> 00:34:50,482 Is that so? Let me explain to him. 559 00:34:51,507 --> 00:34:56,363 Your mother got a heart attack, right? 560 00:34:57,094 --> 00:35:02,924 And your wife is pregnant, that's what he told me. 561 00:35:03,123 --> 00:35:06,953 You get fits, don't you? 562 00:35:07,184 --> 00:35:10,515 You were bitten by a horse, and still you drive? 563 00:35:11,058 --> 00:35:13,362 What kind of a man are you? 564 00:35:13,929 --> 00:35:18,507 When a man is deaf, it seems like his brain is full of potatoes. 565 00:35:19,473 --> 00:35:23,205 Now take this car to the garage. 566 00:35:23,285 --> 00:35:27,029 If he gets another attack, he'll wreck the car again. 567 00:35:27,398 --> 00:35:33,209 And if you get fits again, don't drive at all. 568 00:35:33,289 --> 00:35:35,334 And you are from Kolhapur. Don't be afraid. 569 00:35:40,314 --> 00:35:43,175 Enough. Okay. Put the car in place. 570 00:35:45,182 --> 00:35:47,883 Hero, what are you looking at? Move the car, come on. 571 00:35:48,035 --> 00:35:49,789 Come on. 572 00:35:58,399 --> 00:36:00,275 Now you can drive the car? 573 00:36:01,157 --> 00:36:04,519 Anybody can drive better than the way you were. 574 00:36:04,599 --> 00:36:05,762 It's R right? 575 00:36:10,165 --> 00:36:12,275 R is for reverse, right? 576 00:36:14,245 --> 00:36:16,452 Do you want a kerchief? - Why? 577 00:36:16,779 --> 00:36:19,695 - To tie it around like this? - Drive the car, please. 578 00:36:40,235 --> 00:36:41,455 (Brakes squeal) 579 00:36:43,990 --> 00:36:46,446 (Laughs) 580 00:36:47,181 --> 00:36:48,453 Why are they laughing so much? 581 00:36:52,309 --> 00:36:53,427 Why are you laughing? 582 00:36:55,755 --> 00:36:56,989 Why are you laughing? 583 00:37:01,772 --> 00:37:03,633 Couldn't you have told me earlier? 584 00:37:04,245 --> 00:37:06,908 I asked you whether you wanted a handkerchief. 585 00:37:07,245 --> 00:37:11,236 Look I drive motorcycles with great speed and life too. 586 00:37:11,316 --> 00:37:14,175 So always listen to what I say. 587 00:37:15,713 --> 00:37:16,793 Come on. 588 00:37:26,426 --> 00:37:29,275 Great! Who among these is our child? 589 00:37:29,915 --> 00:37:31,285 Will you be quiet for a while? 590 00:37:41,366 --> 00:37:43,823 - What are you doing? - I'm concentrating. 591 00:37:44,248 --> 00:37:45,208 (Laughs) 592 00:37:45,466 --> 00:37:47,690 You're scared, aren't you? 593 00:37:47,770 --> 00:37:52,070 Whether it's fear or concentration, why are you interfering? 594 00:37:52,629 --> 00:37:53,615 I am leaving. 595 00:37:55,325 --> 00:37:56,607 Did you invoke mother Kali? 596 00:37:56,687 --> 00:37:58,982 Haven't we been doing that for the past three days? 597 00:37:59,759 --> 00:38:01,185 Didn't we do it on the road too? 598 00:38:01,695 --> 00:38:04,205 Now. Here. With a sincere heart. 599 00:38:09,058 --> 00:38:09,793 See! 600 00:38:16,745 --> 00:38:19,372 "It is the prattle of a monkey." 601 00:38:20,425 --> 00:38:22,621 "What a loud noise it makes." 602 00:38:23,953 --> 00:38:25,835 "It is the prattle of a monkey." 603 00:38:25,915 --> 00:38:27,656 "What a loud noise it makes." 604 00:38:27,736 --> 00:38:31,095 "Think of it as protected by god, or nonsense." 605 00:38:31,175 --> 00:38:34,875 "The dog has a curved tail that will always remain curved." 606 00:38:34,955 --> 00:38:38,275 "Don't ask when it will become straight." 607 00:38:38,676 --> 00:38:42,398 "This deception has gone on, is going on, will go on" 608 00:38:42,478 --> 00:38:45,869 "This plunder has gone on, is going on, believe me." 609 00:38:45,949 --> 00:38:49,355 "His hat on another, another's hat on his." 610 00:38:49,435 --> 00:38:52,939 "This is the tradition of fools." 611 00:38:53,257 --> 00:38:56,653 "His hat on another, another's hat on his." 612 00:38:56,733 --> 00:39:00,078 "This is the tradition of fools." 613 00:39:00,158 --> 00:39:03,996 "It is the prattle of a monkey. What a loud noise it makes." 614 00:39:04,076 --> 00:39:06,255 "It is the prattle of a monkey." 615 00:39:12,714 --> 00:39:14,318 1, 2 mike testing 616 00:39:36,555 --> 00:39:37,764 Carefully, man. 617 00:39:39,092 --> 00:39:40,175 Carefully, man. 618 00:39:40,434 --> 00:39:41,729 What are you doing? 619 00:39:47,258 --> 00:39:48,602 What are you doing? 620 00:39:49,823 --> 00:39:53,015 1, 2, 3 are you listening. Why are you dancing? 621 00:39:53,095 --> 00:39:54,074 Talk on the phone. 622 00:39:54,154 --> 00:39:56,198 Am I dancing or are you making me dance? 623 00:39:56,278 --> 00:39:59,248 - Take it towards the school. - Say that then. 624 00:40:04,237 --> 00:40:10,989 "This friend will unlock the mind without a key." 625 00:40:11,327 --> 00:40:15,162 "The wealth he garnered today is black." 626 00:40:15,242 --> 00:40:18,312 "See how the rascal's bouncing." 627 00:40:18,392 --> 00:40:25,833 "Something weirdo's happening, it's all a big scam." 628 00:40:26,082 --> 00:40:33,152 "Everything is bizarre here, my prattle has been heard." 629 00:40:33,232 --> 00:40:35,068 "It is the prattle of a monkey." 630 00:40:37,769 --> 00:40:40,202 What are you doing? - The thing that must be done. 631 00:40:40,282 --> 00:40:42,242 150 feet. Understood? 632 00:40:42,322 --> 00:40:44,393 - This is the country of... - Hello? 633 00:40:44,473 --> 00:40:48,222 Great leaders like Nehru and Gandhi. 634 00:40:59,345 --> 00:41:00,687 What did you bring for lunch? 635 00:41:01,402 --> 00:41:03,262 - Two for peace. - I don't know. 636 00:41:07,779 --> 00:41:09,952 - Everybody's mad. - Where are you going? 637 00:41:10,540 --> 00:41:13,403 - The toilet. - Come quickly. We are hungry. 638 00:41:36,644 --> 00:41:40,322 Act, do not worry about the fruits. 639 00:41:41,557 --> 00:41:45,232 As you sow, so shall you reap. 640 00:41:50,846 --> 00:41:51,927 Who are you? 641 00:41:52,192 --> 00:41:56,409 Whoever I am, do not beat me. Help. 642 00:42:17,459 --> 00:42:22,451 Hello Digambar. Say something. Open your mouth. 643 00:43:39,514 --> 00:43:41,469 (Plane engine roar) 644 00:44:21,870 --> 00:44:24,448 (Plane engine roar) 645 00:45:23,557 --> 00:45:24,557 Digambar 646 00:45:24,800 --> 00:45:27,984 A great sportsman can even turn 647 00:45:28,064 --> 00:45:31,140 a seemingly difficult situation into victory. 648 00:45:31,220 --> 00:45:35,135 I wish you a grand sports day. God save our country! 649 00:45:38,602 --> 00:45:41,008 Band set, get ready. 650 00:45:44,796 --> 00:45:53,594 (Religious chants) 651 00:45:54,116 --> 00:45:59,070 (Religious chants) 652 00:45:59,510 --> 00:46:08,660 (Religious chants) 653 00:46:09,549 --> 00:46:18,575 (Religious chants) 654 00:46:18,904 --> 00:46:23,407 (Religious chants) 655 00:46:23,487 --> 00:46:29,490 (Religious chants) 656 00:46:29,570 --> 00:46:37,033 (Religious chants) 657 00:46:38,352 --> 00:46:42,222 (Religious chants) 658 00:46:42,428 --> 00:46:50,623 (Religious chants) 659 00:46:54,388 --> 00:46:55,557 Enough, not any more. 660 00:46:55,637 --> 00:46:57,938 All together, hail India! 661 00:46:58,107 --> 00:47:01,683 I bow to thee, Mother, 662 00:47:01,763 --> 00:47:05,957 I bow to thee, Mother, 663 00:47:06,037 --> 00:47:10,074 richly-watered, richly-fruited cool with the winds of the south, 664 00:47:10,154 --> 00:47:14,009 dark with the crops of the harvests, The Mother! 665 00:47:14,089 --> 00:47:16,664 I bow to thee, Mother, 666 00:47:18,295 --> 00:47:22,265 I bow to thee, Mother, 667 00:48:02,553 --> 00:48:03,628 Hello? 668 00:48:03,938 --> 00:48:07,160 Why are you talking? Give the phone to brother Digambar. 669 00:48:09,125 --> 00:48:12,502 What? Rascal? You ruined everything. 670 00:48:13,163 --> 00:48:16,330 - How did he get unconscious? - Sister, I only helped. 671 00:48:18,558 --> 00:48:21,856 How do I know? Did he tell me before blacking out? 672 00:48:22,165 --> 00:48:25,036 The child? Yes, he is kidnapped. 673 00:48:25,960 --> 00:48:27,966 Johnson will be at the hospital. 674 00:48:28,858 --> 00:48:32,028 Yes, he was wounded. That's my noise. 675 00:48:32,309 --> 00:48:34,956 The glass broke so there's wind. 676 00:48:35,036 --> 00:48:37,274 Johnson broke it. With his head. 677 00:48:38,140 --> 00:48:41,988 I have to do all that. Okay? 678 00:48:42,620 --> 00:48:49,158 (Phone rings) 679 00:48:50,181 --> 00:48:52,612 - Hello, - Hello, Mr. Mehta, 680 00:48:54,161 --> 00:48:56,026 Greetings! How are you? 681 00:48:56,106 --> 00:48:58,518 I am fine. All by your grace. Who is speaking? 682 00:48:58,598 --> 00:49:01,519 I am an assistant C. 683 00:49:01,639 --> 00:49:03,872 You weird people call anywhere. 684 00:49:04,022 --> 00:49:05,628 Tell me quickly, what is the matter? 685 00:49:06,991 --> 00:49:11,730 One minute. Don't rush me. I forget. 686 00:49:14,235 --> 00:49:15,781 Hey rascal Mehta 687 00:49:16,880 --> 00:49:19,024 Your son is in our custody. 688 00:49:19,104 --> 00:49:21,611 What are you saying? Don't hurt my son. 689 00:49:21,874 --> 00:49:23,482 I'll give you whatever money you want. 690 00:49:23,562 --> 00:49:25,927 Don't interrupt. I forget. 691 00:49:26,147 --> 00:49:27,164 Yes, 692 00:49:28,843 --> 00:49:31,164 if you don't send that much money, 693 00:49:31,244 --> 00:49:35,704 then I'll make that many pieces of your son and send them home. 694 00:49:35,784 --> 00:49:36,547 Finished. Now speak. 695 00:49:36,627 --> 00:49:39,481 Didn't I tell you I'll give you whatever money you want? 696 00:49:39,775 --> 00:49:42,996 - Tell me how much. - That much. 697 00:49:45,760 --> 00:49:47,725 See, I am new. 698 00:49:48,709 --> 00:49:52,748 I know only this much. Name an amount of your choice. 699 00:49:56,126 --> 00:49:59,841 What? My choice? 2.5 million. 700 00:49:59,921 --> 00:50:05,211 2.5 millions? With that I can buy the whole well of death. 701 00:50:05,291 --> 00:50:10,251 Look, don't put my son in the well of death, I implore you. 702 00:50:10,509 --> 00:50:13,266 - I'll give you 50 lakhs. - 5 million? 703 00:50:13,908 --> 00:50:15,112 (Brakes squeal) 704 00:50:17,176 --> 00:50:18,493 What is this? 705 00:50:21,757 --> 00:50:22,903 No, nothing. The child fell down. 706 00:50:22,983 --> 00:50:29,632 Do not drop the child please. I'll give you 10 millions. 707 00:50:29,988 --> 00:50:32,188 10 millions? No, sir. 708 00:50:32,575 --> 00:50:36,539 Don't increase it more. You're such a nice man. 709 00:50:37,249 --> 00:50:39,112 Your son will get home. 710 00:50:39,863 --> 00:50:42,700 I hope everything is all right. - Mrs. Ahalya, 711 00:50:42,780 --> 00:50:43,813 Madam, that.. 712 00:50:43,924 --> 00:50:46,883 she's the mother of the other child. Her child is missing. 713 00:50:48,741 --> 00:50:50,218 Meaning our child is okay? 714 00:50:50,298 --> 00:50:53,883 No Mr. Mehta, her child and yours are missing. 715 00:50:54,620 --> 00:50:55,783 Okay. 716 00:50:57,399 --> 00:50:58,943 Oh give me. 717 00:51:02,254 --> 00:51:03,530 Mrs. Ahalya 718 00:51:03,777 --> 00:51:04,690 (Sneezing) 719 00:51:08,405 --> 00:51:10,387 - Where is Daddu? - Your son's name is Daddu? 720 00:51:10,467 --> 00:51:12,158 My son's name is Shravan. 721 00:51:12,238 --> 00:51:15,881 - You! - This is Kishore bhai Mehta. 722 00:51:16,050 --> 00:51:17,307 I am his missus. 723 00:51:17,511 --> 00:51:19,632 Daddu and my Shravan are best friends. 724 00:51:19,712 --> 00:51:20,687 But where is Daddu? 725 00:51:20,767 --> 00:51:23,777 Madam, my son has been kidnapped. 726 00:51:23,857 --> 00:51:27,655 The kidnappers called me and I think maybe your son is also... 727 00:51:29,005 --> 00:51:29,932 Kidnap? 728 00:51:30,291 --> 00:51:33,391 And we are standing here? We should call the police. 729 00:51:33,471 --> 00:51:34,561 What? 730 00:51:35,200 --> 00:51:36,917 - We can't. - Why? 731 00:51:36,997 --> 00:51:41,000 If the kidnappers find out, they'll cut up the children. 732 00:51:42,294 --> 00:51:46,511 Don't weep, madam, it's futile. 733 00:51:46,591 --> 00:51:49,262 These are professionals, we have to tread with care. 734 00:51:49,342 --> 00:51:51,796 You go home and speak to your husband. 735 00:51:51,876 --> 00:51:53,234 But don't go to the police. 736 00:51:53,913 --> 00:51:55,399 I'll have to go to the police. 737 00:52:46,522 --> 00:52:48,621 Hail goddess Laxmi! 738 00:53:14,560 --> 00:53:16,751 Hero, how are you? 739 00:53:17,587 --> 00:53:18,555 How are you? 740 00:53:18,666 --> 00:53:20,104 I am all right. 741 00:53:20,720 --> 00:53:21,815 You recognize me? 742 00:53:22,146 --> 00:53:23,589 Yes. 743 00:53:23,761 --> 00:53:27,168 - Did the delivery take place? - Yes, just now. 744 00:53:27,248 --> 00:53:28,661 What is the weight? 745 00:53:29,217 --> 00:53:32,229 - Of what? - Of the child, what else? 746 00:53:33,880 --> 00:53:35,398 He is very heavy. 747 00:53:36,179 --> 00:53:39,190 Was there need for an operation or something? 748 00:53:39,363 --> 00:53:41,993 No, it was very smooth. 749 00:53:42,073 --> 00:53:45,701 Ok! How is your friend who gets fits? 750 00:53:46,401 --> 00:53:49,317 He is unconscious. 751 00:53:49,662 --> 00:53:53,650 You know, when it rains, it pours. 752 00:53:53,730 --> 00:53:56,691 - Yes. - Where are you going now? 753 00:53:57,004 --> 00:53:59,671 Very far away, Kalyan. 754 00:53:59,822 --> 00:54:03,931 Really? Even I am going there. 755 00:54:04,011 --> 00:54:06,321 Let's go together, chatting. 756 00:54:06,401 --> 00:54:07,731 Yes we'll accompany each other. 757 00:54:12,131 --> 00:54:14,086 (Door bell rings) 758 00:54:15,683 --> 00:54:17,621 - Mother - Shravan 759 00:54:18,681 --> 00:54:19,563 Shravan 760 00:54:20,741 --> 00:54:22,351 My child, 761 00:54:22,431 --> 00:54:25,671 my love where were you? 762 00:54:25,870 --> 00:54:26,670 Then.. 763 00:54:29,006 --> 00:54:30,601 Eat it. 764 00:54:31,040 --> 00:54:35,657 A man made me unconscious. 765 00:54:35,856 --> 00:54:39,671 He fought with me. Then I slept. 766 00:54:39,751 --> 00:54:42,742 When I woke up, I was all alone. 767 00:54:42,822 --> 00:54:45,060 Give it to him. Give the whole thing to him. 768 00:54:45,308 --> 00:54:47,462 And I have another idea. Call the police. 769 00:54:47,542 --> 00:54:50,049 Why? Shravan is back. 770 00:54:50,129 --> 00:54:53,218 - Those wretches took the money! - Please don't abuse them. 771 00:54:53,454 --> 00:54:54,823 They kept their word. 772 00:54:54,992 --> 00:54:57,243 Now even we should behave decently. 773 00:54:57,664 --> 00:54:59,074 It doesn't look good. 774 00:54:59,295 --> 00:55:03,723 What do you mean? Do you want to join their gang? 775 00:55:04,417 --> 00:55:08,435 If we don't tell the police, they will kidnap someone else's child tomorrow. 776 00:55:09,257 --> 00:55:10,641 That is correct, too. 777 00:55:10,721 --> 00:55:13,402 At least poor people won't have to give money. 778 00:55:14,209 --> 00:55:16,546 Their work will be done for free. 779 00:55:18,522 --> 00:55:22,495 We made a mistake in our haste or our work would be done for free too. 780 00:55:23,024 --> 00:55:24,741 We calculated wrong. 781 00:55:24,919 --> 00:55:28,513 Save your calculations for business, not regarding your child's life. 782 00:55:28,593 --> 00:55:31,144 What will happen to poor Daddu? 783 00:55:31,403 --> 00:55:32,621 Who is Daddu? 784 00:55:33,713 --> 00:55:35,503 (Horse neighing) 785 00:55:49,541 --> 00:55:54,479 (Groans) - (Screams) 786 00:56:00,101 --> 00:56:01,681 Quiet. 787 00:56:02,746 --> 00:56:04,401 People will hear. Don't shout. 788 00:56:06,075 --> 00:56:08,541 - I have to go! - Yes we will go 789 00:56:08,621 --> 00:56:10,348 when we get the money. Sit down now. 790 00:56:10,428 --> 00:56:12,237 No, or else it will come. 791 00:56:12,432 --> 00:56:15,182 - Who? - Potty 792 00:56:15,262 --> 00:56:17,327 - What tea? - Potty! 793 00:56:17,800 --> 00:56:19,365 Don't come. 794 00:56:19,973 --> 00:56:22,006 (Whistles) 795 00:56:23,064 --> 00:56:24,014 What is this rope for? 796 00:56:24,094 --> 00:56:26,500 - To climb up. - Not this, this one. 797 00:56:27,013 --> 00:56:29,092 This is the rope that was used to tie the child. 798 00:56:29,552 --> 00:56:31,539 - And where is the child? - He is in the bathroom. 799 00:56:31,769 --> 00:56:32,646 All alone? 800 00:56:32,726 --> 00:56:34,752 I should go with him? He is such a big child. 801 00:56:35,929 --> 00:56:38,014 - (Daddu) Help. - Silence! 802 00:56:38,566 --> 00:56:40,405 (Daddu) Help. 803 00:56:40,912 --> 00:56:42,366 (Daddu) Help. 804 00:56:43,005 --> 00:56:46,364 - What happened? - (Daddu) Help 805 00:56:46,636 --> 00:56:48,874 Kick! 806 00:56:50,126 --> 00:56:52,377 - Help. - Shut up. 807 00:56:52,795 --> 00:56:54,296 Clamp his mouth shut from behind. 808 00:56:55,393 --> 00:56:58,024 From behind means from behind the wall. 809 00:56:59,351 --> 00:57:01,236 Help. 810 00:57:01,480 --> 00:57:04,304 - Push him from behind - But he is in front. 811 00:57:04,384 --> 00:57:07,094 - Push him out. - What? 812 00:57:07,755 --> 00:57:11,160 God I'll do anything, except talk to a deaf man behind a wall. 813 00:57:11,240 --> 00:57:13,569 - I have a machine, who is deaf? - I am deaf! 814 00:57:13,649 --> 00:57:16,632 My father is deaf. Push the boy inside 815 00:57:16,712 --> 00:57:18,912 Don't shout, everyone will hear. 816 00:57:18,992 --> 00:57:21,008 Didn't I tell you to shut him up! 817 00:57:21,721 --> 00:57:23,344 - I did. - Now pull him inside. 818 00:57:24,516 --> 00:57:25,665 Help. 819 00:57:25,745 --> 00:57:28,540 Clamp his mouth shut! Why did you let go of his mouth? 820 00:57:28,620 --> 00:57:31,495 - I have just two hands! - I have only one hand. 821 00:57:31,575 --> 00:57:33,994 - Here. - Push push. 822 00:57:35,726 --> 00:57:37,446 Mr. A, any problem? 823 00:57:37,718 --> 00:57:39,393 No problem, I am perfect. 824 00:57:40,753 --> 00:57:43,239 - What is this? - Can't you see? 825 00:57:43,957 --> 00:57:45,523 - Help me. - No. 826 00:57:45,951 --> 00:57:49,488 - His stomach. - Push. 827 00:57:49,568 --> 00:57:50,901 He is very heavy. 828 00:57:54,931 --> 00:57:57,753 Hold him. 829 00:57:58,663 --> 00:58:00,079 Quiet fatso. 830 00:58:00,159 --> 00:58:02,623 Bring him in. - Baazigar, move. 831 00:58:04,234 --> 00:58:05,851 Bring him in quickly. 832 00:58:10,899 --> 00:58:12,066 (Horse snorts) 833 00:58:14,723 --> 00:58:17,534 Get him here. 834 00:58:18,417 --> 00:58:21,401 - Move aside. - Careful. 835 00:58:22,879 --> 00:58:24,972 (Groans) 836 00:58:25,052 --> 00:58:27,567 My hand 837 00:58:29,243 --> 00:58:31,234 I am shouting about my hand, you can't hear? 838 00:58:32,960 --> 00:58:34,254 Can you hear? 839 00:58:34,925 --> 00:58:36,334 Are you deaf? 840 00:58:36,414 --> 00:58:41,694 What a team! One is deaf, one is lame and the other is a fool. 841 00:58:41,911 --> 00:58:43,665 May god help you. 842 00:58:43,745 --> 00:58:46,655 No, he is not abusing you. He wished god would help us. 843 00:58:46,735 --> 00:58:49,166 How will we be all right? Where did you bring this fool from? 844 00:58:49,246 --> 00:58:51,745 Don't call me a fool. I am Thambu. 845 00:58:52,102 --> 00:58:54,010 - And I haven't come, I was brought. - Who? 846 00:58:54,541 --> 00:58:56,488 - This fool! - You brought him. Why? 847 00:58:56,705 --> 00:58:59,169 - I am a Christian. - So it's written in the Bible to bring him here? 848 00:58:59,249 --> 00:59:03,645 No. But it is written that people about to die should confess their sins. 849 00:59:03,725 --> 00:59:06,705 I am dying. So I told him I sinned by kidnapping. 850 00:59:07,203 --> 00:59:08,735 And the sin you committed by telling him about this, 851 00:59:08,815 --> 00:59:10,256 who will you confess that sin to? 852 00:59:10,336 --> 00:59:14,356 - No just a minute - You keep silent. 853 00:59:14,436 --> 00:59:15,635 You are not in the gang. 854 00:59:15,715 --> 00:59:16,969 I am in the gang now! 855 00:59:17,049 --> 00:59:18,675 Are we four from three now? 856 00:59:18,755 --> 00:59:21,224 Why did you tell him how many partners we are? 857 00:59:21,304 --> 00:59:22,695 I already knew. 858 00:59:22,928 --> 00:59:24,962 When each has an equal share of 33 percent, there can be only 3 people. 859 00:59:25,042 --> 00:59:27,144 Now, there are four members 860 00:59:27,224 --> 00:59:28,705 The percentage too. 861 00:59:29,755 --> 00:59:31,337 He said it because he feared death. 862 00:59:31,417 --> 00:59:34,570 Now when he is about to die how does percentage matter? 863 00:59:34,854 --> 00:59:35,475 Yes! 864 00:59:35,555 --> 00:59:37,755 - Now, what do I tell you? - I will tell you. 865 00:59:38,378 --> 00:59:41,957 The boss is angry because you said 33? 866 00:59:42,219 --> 00:59:46,178 You should henceforth say 33.33. Right? 867 00:59:49,203 --> 00:59:50,751 What is to be done now? 868 00:59:52,602 --> 00:59:53,805 - Mr. A what are you doing? - No. 869 00:59:53,885 --> 00:59:57,105 If you say anything else, I will kill you! 870 00:59:57,185 --> 00:59:59,783 Why would I say anything? I am a partner now too. 871 00:59:59,863 --> 01:00:01,303 Who said that you are a partner? 872 01:00:01,383 --> 01:00:02,487 You are my guest whether I accept it or not? 873 01:00:02,567 --> 01:00:03,663 You can just come and cling to me? 874 01:00:03,743 --> 01:00:06,323 - I put my blood in this plan too. - Where? 875 01:00:06,403 --> 01:00:08,373 Here. Inside too. 876 01:00:08,685 --> 01:00:11,020 Legally, even I have a share in the ransom. 877 01:00:11,100 --> 01:00:15,471 - Yes. - See if you say anything to outsiders, 878 01:00:15,551 --> 01:00:17,662 - I will kill you. - Listen, 879 01:00:18,056 --> 01:00:21,044 - Mr. Mehta gave even more - Quiet! 880 01:00:21,663 --> 01:00:23,403 Why are you talking on his behalf? 881 01:00:24,843 --> 01:00:26,887 I don't want anyone's help. 882 01:00:26,967 --> 01:00:28,801 I charge for the value I provide. 883 01:00:29,101 --> 01:00:33,777 See, if you listen to me, forget 33 percent, I guarantee you 40. 884 01:00:34,382 --> 01:00:35,808 It's a good plan, listen to it. 885 01:00:36,356 --> 01:00:40,184 - Okay. So he has a plan, too. - Did you hear that, Avinash? 886 01:00:40,335 --> 01:00:42,970 I cannot hear anything. I am deaf. 887 01:00:43,139 --> 01:00:45,343 Why are we four friends fighting? 888 01:00:45,648 --> 01:00:49,393 You listen to this plan too. 889 01:00:49,540 --> 01:00:55,363 - Mr. A come. Mr. B come - You told him that too? 890 01:00:56,320 --> 01:00:59,504 This isn't good when it's time for a good plan. 891 01:01:01,126 --> 01:01:07,293 Now in lieu of 33 percent, what if everyone takes 25 percent? 892 01:01:07,373 --> 01:01:09,043 You want 25 percent for your mother's funeral? 893 01:01:09,357 --> 01:01:13,423 My mother is still alive. And she told me anger never helps. 894 01:01:13,592 --> 01:01:15,144 No profit, only loss. 895 01:01:15,411 --> 01:01:19,979 The remaining 25 lakhs, that means 25 percent divided into four parts 896 01:01:20,059 --> 01:01:22,283 What will you get? 4 policies. 897 01:01:22,723 --> 01:01:24,763 - What policies? - Insurance policies. 898 01:01:25,030 --> 01:01:28,383 Jeevan Beema, Jeevan Dhara in LIC. Metlife and HDFC. 899 01:01:28,579 --> 01:01:30,578 Right now there is an insurance boom in India. 900 01:01:30,658 --> 01:01:31,890 Boom? 901 01:01:32,373 --> 01:01:34,363 Yes a boom. 902 01:01:34,913 --> 01:01:38,176 In the next ten years, everything will double! Double triple. 903 01:01:38,422 --> 01:01:43,963 Plus15% tax rebate15 + 25% is 40% 904 01:01:44,121 --> 01:01:47,403 - And what will you get? - Ten percent commission. 905 01:01:47,483 --> 01:01:50,030 - Scoundrel! - You don't have to give me. 906 01:01:50,165 --> 01:01:52,403 - The government will. - All right. 907 01:01:52,780 --> 01:01:54,585 It is a nice idea. 908 01:01:54,665 --> 01:01:59,383 Yes. With insurance, everything is legal. 909 01:01:59,607 --> 01:02:01,946 - Really? - Yes. Really. 910 01:02:02,026 --> 01:02:05,563 (Boy screaming) - If the child is alive, turn him. 911 01:02:05,765 --> 01:02:08,982 He will choke. 912 01:02:11,764 --> 01:02:12,988 Who is he? 913 01:02:13,068 --> 01:02:14,373 The child, who else? 914 01:02:14,545 --> 01:02:16,561 He is a child, but he is not Mehta's child. 915 01:02:16,780 --> 01:02:18,888 We took the wrong kid, I mean you! 916 01:02:19,221 --> 01:02:21,955 Yes, I took the wrong kid. But you selected him. 917 01:02:22,035 --> 01:02:24,197 - You met him. - Meaning? 918 01:02:24,433 --> 01:02:26,363 Lift him. Make him sit. 919 01:02:28,185 --> 01:02:29,104 Who is he? 920 01:02:29,303 --> 01:02:31,073 - See? He isn't talking. - Yes. 921 01:02:31,362 --> 01:02:33,333 Take the rag out of his mouth. 922 01:02:36,209 --> 01:02:38,153 Rotten worms from a rotten gutter. 923 01:02:38,233 --> 01:02:39,740 You will be infested with worms after you die. 924 01:02:39,820 --> 01:02:42,835 My dad will cut you all up and kill you. 925 01:02:43,272 --> 01:02:45,702 He is the Assistant Commissioner of the Police! 926 01:02:45,782 --> 01:02:47,449 He's not the chief minister? 927 01:02:47,610 --> 01:02:50,620 I'll bring the insurance policy. 928 01:02:50,700 --> 01:02:52,409 You believed the child? 929 01:02:52,941 --> 01:02:55,019 - What is your father's name? - My name is Daddu. 930 01:02:55,287 --> 01:02:57,309 - Not yours, your father's. - I can't tell you. 931 01:02:57,389 --> 01:02:59,863 You cannot tell your daddy's name. But you can lie? 932 01:03:00,009 --> 01:03:02,647 - I am not lying. Bring my bag. - Why? 933 01:03:02,727 --> 01:03:05,349 There is a mobile there with my dad's number in it. Go and dial it. 934 01:03:05,429 --> 01:03:07,504 The Assistant commissioner of police will be speaking to you. 935 01:03:07,584 --> 01:03:09,439 To find out about your father, 936 01:03:09,519 --> 01:03:12,399 we should go to the school first and take the mobile and then 937 01:03:13,143 --> 01:03:14,359 - We have the bag. - Where is it? 938 01:03:14,670 --> 01:03:15,399 In the car. 939 01:03:15,906 --> 01:03:17,721 - How? - You don't know. 940 01:03:17,801 --> 01:03:20,319 You embraced him and slept. The bag was in between. 941 01:03:20,399 --> 01:03:23,035 - Embraced? - I was unconscious. 942 01:03:23,622 --> 01:03:25,504 Bring the bag. Go! 943 01:03:27,388 --> 01:03:30,611 Listen if you are lying, 944 01:03:31,125 --> 01:03:32,133 you are dead. 945 01:03:32,213 --> 01:03:33,980 - If it is the truth? - What? 946 01:03:34,593 --> 01:03:38,319 - What if he's right? - Then.. 947 01:03:39,782 --> 01:03:41,070 Bring it quickly. 948 01:03:46,624 --> 01:03:48,610 (Horse snorts) 949 01:04:05,448 --> 01:04:06,484 Daddy. 950 01:04:07,077 --> 01:04:09,768 (Phone rings) 951 01:04:11,126 --> 01:04:12,161 Hello, Daddu. 952 01:04:17,008 --> 01:04:17,975 Hello. 953 01:04:18,800 --> 01:04:21,088 - Who is it? - ACP SP Rao. 954 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 Who is speaking from Daddu's phone? 955 01:04:24,874 --> 01:04:27,399 Is Daddu really your child? 956 01:04:27,562 --> 01:04:31,167 - Who is this? - I am from the kidnapper's gang. 957 01:04:31,598 --> 01:04:34,904 We made a mistake. 958 01:04:34,984 --> 01:04:40,039 We wanted to kidnap the builder Mehta's son. 959 01:04:40,119 --> 01:04:42,764 - Are you the gang leader? - No that's Digambar. 960 01:04:45,048 --> 01:04:46,509 Hello, 961 01:04:47,724 --> 01:04:49,473 did you hear? 962 01:04:51,725 --> 01:04:56,236 The leader of the gang is A. And I am C, the new C. 963 01:04:57,283 --> 01:04:59,055 The rest of the members are inside. 964 01:04:59,135 --> 01:05:02,164 Will you please hold on? 965 01:05:05,261 --> 01:05:06,580 Your name is Daddu? 966 01:05:07,471 --> 01:05:10,351 Your father's name is SP Rao? 967 01:05:11,084 --> 01:05:11,912 How did you find that out? 968 01:05:12,198 --> 01:05:15,148 - ACP SP Rao is on the line. - What? 969 01:05:15,922 --> 01:05:19,093 The assistant commissioner of police wishes to speak to you. 970 01:05:21,563 --> 01:05:22,391 Cut the call! 971 01:05:24,489 --> 01:05:27,344 - Daddy, nothing happened to me. - Hello Daddu. 972 01:05:27,424 --> 01:05:28,760 Silence. 973 01:05:28,972 --> 01:05:30,058 (Groans) 974 01:05:30,383 --> 01:05:31,692 Mr. Digambar, are you all right? 975 01:05:31,772 --> 01:05:34,251 What happened, Digambar? 976 01:05:37,026 --> 01:05:37,907 Shall I hang up? 977 01:05:38,563 --> 01:05:39,604 Daddu where are you? 978 01:05:49,301 --> 01:05:51,141 - The money - What money? 979 01:05:51,605 --> 01:05:53,710 Silence! 980 01:05:54,836 --> 01:05:56,159 Silence! - Go inside. 981 01:05:57,514 --> 01:05:58,996 Hey, say something. 982 01:05:59,076 --> 01:06:01,534 Didn't I tell you a murder will be committed? 983 01:06:01,614 --> 01:06:02,691 How? 984 01:06:02,771 --> 01:06:04,321 With this hand. - You too. 985 01:06:04,401 --> 01:06:07,104 Brother Digambar! 986 01:06:07,184 --> 01:06:08,155 Hey! 987 01:06:10,682 --> 01:06:12,038 See he is the boss, right? 988 01:06:12,549 --> 01:06:14,418 If he said to go out, go inside! 989 01:06:15,505 --> 01:06:16,991 Please. 990 01:06:20,304 --> 01:06:21,211 Come here. 991 01:06:23,228 --> 01:06:26,614 - Now. Go there. - Me? 992 01:06:27,517 --> 01:06:29,767 - Come on! - Come. 993 01:06:33,783 --> 01:06:37,768 (Whispers) We are in trouble. We have to kill the child. 994 01:06:40,198 --> 01:06:43,701 Our heads are hurt, why are you talking like this? 995 01:06:44,400 --> 01:06:45,657 You are talking in your anger, right? 996 01:06:45,737 --> 01:06:48,238 Yes. I insure lives, I don't commit murders. 997 01:06:48,520 --> 01:06:52,624 (Whispers) He is the ACP's son. We can't just let him go. He saw me. 998 01:06:55,296 --> 01:06:56,545 He saw me too. 999 01:06:56,625 --> 01:06:59,981 If you talk rubbish, you will go to heaven too. 1000 01:07:00,061 --> 01:07:00,901 Boss I... 1001 01:07:01,329 --> 01:07:03,158 Say whatever you want to. But think first. 1002 01:07:03,238 --> 01:07:04,168 Okay. 1003 01:07:04,666 --> 01:07:07,218 I am thinking that if I die, 1004 01:07:07,411 --> 01:07:11,331 my wife will get all the insurance money. No, kill him. 1005 01:07:12,139 --> 01:07:15,497 - But boss, this is murder. - You are also finished. 1006 01:07:16,140 --> 01:07:17,411 You will kill me too? 1007 01:07:17,491 --> 01:07:21,148 If you have to kill, why does age matter? 1008 01:07:21,693 --> 01:07:26,827 But I am a pure vegetarian. You kill him. I'll watch. 1009 01:07:26,907 --> 01:07:28,927 (Avinash) But I will not just watch. 1010 01:07:30,728 --> 01:07:33,050 Beware! 1011 01:07:33,299 --> 01:07:35,843 Let me see who dares to touch the kid. 1012 01:07:39,907 --> 01:07:41,343 Digambar! 1013 01:07:43,852 --> 01:07:45,432 Johnson! 1014 01:07:50,992 --> 01:07:52,863 This is something. 1015 01:07:56,556 --> 01:07:59,108 (Phone vibrating) - Who? 1016 01:07:59,323 --> 01:08:03,786 (Phone vibrating) 1017 01:08:04,546 --> 01:08:06,825 Arun Mehta. Who is this? 1018 01:08:06,905 --> 01:08:09,632 Mehta's son. The one we were supposed to kidnap. 1019 01:08:09,859 --> 01:08:11,138 Silence! 1020 01:08:12,979 --> 01:08:14,128 Hello. 1021 01:08:14,478 --> 01:08:17,238 Hello, I am Shravan. 1022 01:08:17,380 --> 01:08:21,128 - Can I speak to Daddu? - He cannot speak now, he is here. 1023 01:08:21,208 --> 01:08:24,128 - His mouth.. he is sleeping. - Who are you, uncle? 1024 01:08:24,289 --> 01:08:27,006 Me? I am that Daddu's uncle. 1025 01:08:27,198 --> 01:08:29,208 Oh, so Daddu is home too. 1026 01:08:29,288 --> 01:08:30,791 Daddu was released too? 1027 01:08:30,983 --> 01:08:34,473 I was released when my daddy paid one crore. 1028 01:08:34,754 --> 01:08:36,977 - Where? - In the rubbish bin. 1029 01:08:37,057 --> 01:08:38,198 The rubbish... 1030 01:08:38,965 --> 01:08:41,770 We will talk off his clothes and he will talk. 1031 01:08:43,138 --> 01:08:44,423 Stuff his mouth. 1032 01:08:44,503 --> 01:08:46,238 We don't have that much cloth It is in the laundry. 1033 01:08:46,318 --> 01:08:48,240 - Then tie him. We have to go. - Where? 1034 01:08:48,738 --> 01:08:49,817 Move. 1035 01:08:50,056 --> 01:08:52,841 Sir, you have a big burden on you to get your daughter married. 1036 01:08:53,239 --> 01:08:55,128 First I thought that I'd go to the commissioner. 1037 01:08:55,208 --> 01:08:57,188 But then I thought it'd be better if I went to you. 1038 01:08:57,310 --> 01:08:59,304 I will take your help and then 1039 01:08:59,472 --> 01:09:04,366 give your daughter and son-in-law a flat in my complex at a discount as a gift. 1040 01:09:04,446 --> 01:09:05,683 Which complex? 1041 01:09:05,885 --> 01:09:08,052 That slum I told you about in Vakola. 1042 01:09:08,132 --> 01:09:11,588 If you raze it quickly, we can build the complex faster 1043 01:09:11,668 --> 01:09:13,290 and you will get your flat faster. 1044 01:09:14,078 --> 01:09:15,218 Mehta... 1045 01:09:16,286 --> 01:09:18,765 Killing 2 birds with one stone is only good as a metaphor. 1046 01:09:18,845 --> 01:09:19,851 Yes. 1047 01:09:20,014 --> 01:09:23,108 Don't mix things. Everything has a value. 1048 01:09:23,188 --> 01:09:27,734 You are right. I always say Mr. Rao is very clear. 1049 01:09:27,992 --> 01:09:31,246 That is why you haven't been implicated in any scandal so far. 1050 01:09:31,326 --> 01:09:33,238 Sir, madam Ahilya is here. 1051 01:09:33,756 --> 01:09:35,999 - Tell her to sit in the adjoining room. - You sit down. 1052 01:09:37,302 --> 01:09:41,364 Our Daddu has been kidnapped. 1053 01:09:42,040 --> 01:09:43,137 What? 1054 01:09:44,150 --> 01:09:45,420 And his son too. 1055 01:09:46,124 --> 01:09:49,168 You said not to go to the police. And you are here? 1056 01:09:50,050 --> 01:09:52,677 I called you so many times but you didn't take my calls. 1057 01:09:53,175 --> 01:09:55,473 Why are you quiet? What kind of a father are you? 1058 01:09:55,698 --> 01:09:58,574 Our child is kidnapped and you aren't doing anything? 1059 01:09:58,654 --> 01:09:59,994 Ahilya, shut up. 1060 01:10:00,281 --> 01:10:04,148 You can't barge into my office and say our child our child. 1061 01:10:04,228 --> 01:10:05,561 I am a family man. 1062 01:10:05,876 --> 01:10:09,208 - And we are not family? - (Whistles) - Shut up. 1063 01:10:10,805 --> 01:10:13,084 Sit in the adjoining room and I'll come there. I will come right away. 1064 01:10:13,164 --> 01:10:17,568 Enough. I cannot take this farce any longer. 1065 01:10:18,154 --> 01:10:20,818 So what if I am not legally married to you. Aren't I just like your wife? 1066 01:10:21,339 --> 01:10:24,158 So what if Daddu doesn't have your name. Isn't he your son? 1067 01:10:24,238 --> 01:10:26,212 Stop shouting, someone will hear. 1068 01:10:26,292 --> 01:10:28,196 He has heard everything. 1069 01:10:28,276 --> 01:10:29,600 - No - Shut up! 1070 01:10:31,212 --> 01:10:32,316 See, my relatives are about to arrive. 1071 01:10:32,396 --> 01:10:33,674 (Phone rings) 1072 01:10:33,941 --> 01:10:35,681 There, they have come. 1073 01:10:35,957 --> 01:10:39,044 - Come please. - Can I come inside? 1074 01:10:39,124 --> 01:10:40,896 - Hello. - Please come, 1075 01:10:40,976 --> 01:10:44,029 we were talking about you. 1076 01:10:44,512 --> 01:10:46,128 Were you revealing one of my secrets? 1077 01:10:46,208 --> 01:10:47,549 (Laughs) 1078 01:10:47,954 --> 01:10:50,090 I hope I am not disturbing you. 1079 01:10:50,871 --> 01:10:54,685 My wife has commanded me to go with you and invite the governor. 1080 01:10:54,765 --> 01:10:57,551 We will certainly go. I will just deal with her. 1081 01:10:57,631 --> 01:10:59,240 She is Ahilya, his wife. 1082 01:10:59,320 --> 01:11:00,820 - What are you saying, sir? - Sorry, 1083 01:11:01,149 --> 01:11:04,951 I get all muddled about relations with work stress. 1084 01:11:06,040 --> 01:11:07,188 She is his sister. 1085 01:11:08,062 --> 01:11:09,238 - And you? - I am her brother. 1086 01:11:09,446 --> 01:11:10,477 Okay. 1087 01:11:10,923 --> 01:11:13,076 Come on, we will go quickly. There is a lot of traffic. 1088 01:11:13,156 --> 01:11:16,632 Yes, we will go. You wait in the adjoining room. 1089 01:11:16,712 --> 01:11:17,954 - Mr. Mehta, you too. - Me. 1090 01:11:18,034 --> 01:11:19,985 I have to make your younger sister understand, right? 1091 01:11:20,065 --> 01:11:21,884 Okay yes. This way please. 1092 01:11:22,161 --> 01:11:23,180 - Come. - Hello. 1093 01:11:23,260 --> 01:11:25,025 This way. Okay. 1094 01:11:26,907 --> 01:11:28,905 What will clutching your head achieve? 1095 01:11:29,173 --> 01:11:31,238 Search for Daddu. Do something. 1096 01:11:31,752 --> 01:11:34,744 You cannot shirk your responsibilities. 1097 01:11:34,824 --> 01:11:40,254 I'm not. Am I not supporting you financially? 1098 01:11:40,413 --> 01:11:43,836 You are only using me for your fun. 1099 01:11:43,916 --> 01:11:45,939 Please don't say all this here. 1100 01:11:47,813 --> 01:11:49,093 (Crying) 1101 01:11:49,173 --> 01:11:52,766 Forgive me, Satya. 1102 01:11:53,418 --> 01:11:57,093 Okay, tears for your wife and for me... 1103 01:11:57,173 --> 01:11:58,947 (Phone rings) 1104 01:11:59,570 --> 01:12:04,327 Hello. Yes, Satya. I was talking to your photograph right now. 1105 01:12:04,678 --> 01:12:07,118 You will live long. 1106 01:12:07,198 --> 01:12:10,878 Yes. Why should my son's life and I concern you? 1107 01:12:10,958 --> 01:12:12,406 Shut up, stupid woman. 1108 01:12:13,612 --> 01:12:17,035 No not you. I'm in the middle of a case here. 1109 01:12:17,115 --> 01:12:19,283 (Gasps) Okay, so I am a case? 1110 01:12:19,864 --> 01:12:22,754 Mr. ACP Shripoornit Rao, 1111 01:12:22,894 --> 01:12:24,906 If I don't get my son back by this evening, 1112 01:12:24,986 --> 01:12:27,876 I will do an item song in your daughter's wedding. 1113 01:12:30,099 --> 01:12:33,148 You cheap dance bar girl. 1114 01:12:33,308 --> 01:12:37,168 You wretch. If I wanted, I can make you disappear in two minutes. 1115 01:12:38,575 --> 01:12:42,753 It will take those two minutes for me to tell the world the truth about you. 1116 01:12:44,709 --> 01:12:45,717 I am sorry. 1117 01:12:46,780 --> 01:12:47,874 Look. 1118 01:12:49,184 --> 01:12:51,198 I spoke to the kidnappers. 1119 01:12:51,622 --> 01:12:53,198 Everything will be all right. 1120 01:12:53,930 --> 01:12:55,998 Don't say anything to anyone. 1121 01:13:30,521 --> 01:13:36,025 If we walk like tortoises, we won't get home even next month. 1122 01:13:38,776 --> 01:13:40,627 You keep chewing. 1123 01:13:40,707 --> 01:13:42,149 No. 1124 01:13:43,329 --> 01:13:46,021 I'm tired. My stomach is full. 1125 01:13:46,101 --> 01:13:47,807 I have another idea. 1126 01:13:48,386 --> 01:13:49,261 What? 1127 01:13:49,665 --> 01:13:52,725 I mean I have another mouth. 1128 01:13:55,839 --> 01:13:57,050 (Horse neighing) 1129 01:14:03,281 --> 01:14:06,382 It is such a nice rope, chew it. 1130 01:14:07,335 --> 01:14:09,799 It is special one, chew it. 1131 01:14:11,835 --> 01:14:12,854 (Snorting) 1132 01:14:12,934 --> 01:14:15,255 Don't pull it. 1133 01:14:17,854 --> 01:14:18,992 Good boy. 1134 01:14:26,876 --> 01:14:29,481 - Wait. - Where are you going? 1135 01:14:29,561 --> 01:14:31,210 My water bottle and bag! 1136 01:14:32,647 --> 01:14:33,955 Quickly 1137 01:14:34,585 --> 01:14:37,125 (Brakes squeal) - Oh god. 1138 01:14:37,571 --> 01:14:38,982 I am sorry. 1139 01:14:40,259 --> 01:14:41,496 Stop the vehicle. 1140 01:14:41,576 --> 01:14:44,909 - Did you forget our beatings? - You are betraying us? 1141 01:14:45,897 --> 01:14:46,987 Where are you running off too? 1142 01:14:48,410 --> 01:14:50,092 Baazigar. 1143 01:14:50,172 --> 01:14:51,524 (Tires screeching) 1144 01:14:59,833 --> 01:15:03,229 Boss wait, I am coming. 1145 01:15:04,509 --> 01:15:05,962 Baazigar. 1146 01:15:06,560 --> 01:15:10,201 Come on, It is a question of this Johnson's respect! 1147 01:15:23,285 --> 01:15:26,996 Stop! Stop! 1148 01:15:28,379 --> 01:15:29,773 Should we go up too? 1149 01:15:30,755 --> 01:15:32,420 Go back 1150 01:15:42,388 --> 01:15:43,330 Come on 1151 01:16:03,757 --> 01:16:05,445 There.. 1152 01:16:06,670 --> 01:16:07,936 Come on. 1153 01:16:11,754 --> 01:16:13,076 Don't leave him. 1154 01:16:13,452 --> 01:16:16,537 - Push him. - Help. 1155 01:16:42,499 --> 01:16:43,932 Don't leave him. 1156 01:17:09,341 --> 01:17:10,441 It isn't starting. 1157 01:17:10,818 --> 01:17:13,282 Very good. - Catch him! 1158 01:17:22,163 --> 01:17:23,521 Kids! 1159 01:17:26,287 --> 01:17:27,556 Don't go so fast! 1160 01:17:31,993 --> 01:17:33,405 Where will you go now? 1161 01:17:36,001 --> 01:17:38,518 Where else? Directly upstairs! 1162 01:17:41,460 --> 01:17:43,422 "Come." 1163 01:17:43,502 --> 01:17:45,685 "Go." 1164 01:17:45,765 --> 01:17:47,902 "Move aside." 1165 01:17:47,982 --> 01:17:49,896 "We've stolen." 1166 01:17:49,976 --> 01:17:53,485 "The queen of hearts." 1167 01:17:53,913 --> 01:17:57,734 "The owner of every heart." 1168 01:17:58,214 --> 01:18:02,958 "There is some magic." 1169 01:18:03,038 --> 01:18:06,428 "The heart has gone astray." 1170 01:18:07,325 --> 01:18:10,654 "There is some magic." 1171 01:18:11,389 --> 01:18:14,880 "The heart has gone astray." 1172 01:18:16,679 --> 01:18:18,802 "Come." 1173 01:18:18,882 --> 01:18:20,658 "Go." 1174 01:18:20,738 --> 01:18:22,359 "Come." 1175 01:18:22,936 --> 01:18:25,044 - Do we wait now? - No. 1176 01:18:26,171 --> 01:18:28,427 The brave never wait. 1177 01:18:44,927 --> 01:18:46,256 (Plane engine roar) 1178 01:18:58,778 --> 01:19:01,791 Don't bring these mad dogs and horses before me. 1179 01:19:01,871 --> 01:19:04,556 I don't have a wish to be bitten by them. - Me too. 1180 01:19:04,842 --> 01:19:06,271 Not maybe, definite. 1181 01:19:06,602 --> 01:19:07,761 Me too. 1182 01:19:08,110 --> 01:19:10,679 - Yes me. - (Phone vibrating) - Okay the phone. 1183 01:19:11,115 --> 01:19:12,804 (Phone vibrating) 1184 01:19:13,639 --> 01:19:14,689 Daddy 1185 01:19:15,168 --> 01:19:16,794 - ACP - Hello, 1186 01:19:16,968 --> 01:19:19,957 I am the ACP. Don't worry, Digambar. 1187 01:19:20,785 --> 01:19:22,011 He knows our name. 1188 01:19:22,349 --> 01:19:26,432 Hello Digambar, Don't hang up. 1189 01:19:27,316 --> 01:19:30,018 I am not talking as an ACP. 1190 01:19:31,112 --> 01:19:34,611 I accept all your conditions, you hear me? 1191 01:19:34,942 --> 01:19:36,149 Yes. 1192 01:19:36,479 --> 01:19:42,286 See. It is better if the matter if we resolve the matter. 1193 01:19:43,053 --> 01:19:46,225 I accept your deal. Where is the child? 1194 01:19:46,921 --> 01:19:49,354 He is ready, but he asks where the child is. 1195 01:19:49,434 --> 01:19:50,233 Child? 1196 01:19:51,567 --> 01:19:55,919 Good morning, boss. Actually, the child was very bored. 1197 01:19:56,056 --> 01:19:59,683 Therefore, Auras our boss took him out for a stroll. 1198 01:19:59,763 --> 01:20:01,882 He will come back. What is the deal, sir? 1199 01:20:01,962 --> 01:20:02,823 Who are you? 1200 01:20:02,975 --> 01:20:05,710 I am the financial advisor of the group. 1201 01:20:06,317 --> 01:20:07,423 Mr. Mehta. 1202 01:20:09,232 --> 01:20:11,192 By the way, have you insured the children? 1203 01:20:11,365 --> 01:20:12,299 Hey! 1204 01:20:13,157 --> 01:20:13,907 Careful. 1205 01:20:13,987 --> 01:20:16,055 Please don't threaten me. 1206 01:20:16,478 --> 01:20:17,847 I already scared. 1207 01:20:18,374 --> 01:20:20,260 I never said I wouldn't give the money. 1208 01:20:21,102 --> 01:20:23,926 Just like Mr. Mehta paid a crore, 1209 01:20:24,006 --> 01:20:25,821 I'm willing to. 1210 01:20:29,459 --> 01:20:33,071 Hello, sir. I will speak to my board of directors, 1211 01:20:33,284 --> 01:20:36,708 and tell you the minutes of whatever resolution we pass in a minute. 1212 01:20:36,894 --> 01:20:37,867 Just a minute, sir. 1213 01:20:39,023 --> 01:20:40,753 There is a whole corporate structure. 1214 01:20:41,590 --> 01:20:42,413 It must be a big gang. 1215 01:20:42,493 --> 01:20:43,874 Tell us. Why are you irritating us? 1216 01:20:44,028 --> 01:20:46,464 I am not irritating you. Everything is the same. 1217 01:20:46,830 --> 01:20:49,970 Even this ACP is willing to pay one crore like Mr. Mehta. 1218 01:20:51,016 --> 01:20:52,665 Like Mr. Mehta. 1219 01:20:52,745 --> 01:20:55,103 Boss, one crore is too much, tell him to decrease a bit. 1220 01:20:55,183 --> 01:20:55,946 Silence! 1221 01:20:56,162 --> 01:20:57,486 That deaf dude ran away with one crore. 1222 01:20:57,817 --> 01:20:59,797 - What do I say? - Say anything. 1223 01:21:00,955 --> 01:21:07,742 Sir, our directors feel that you should pay us one ten, one one zero. 1224 01:21:07,888 --> 01:21:09,356 Why should I give you one crore ten lakhs? 1225 01:21:10,133 --> 01:21:12,237 See, Mr. Mehta is with me. 1226 01:21:12,561 --> 01:21:15,397 You negotiated for 1 crore with him. 1227 01:21:15,865 --> 01:21:16,774 I am a government servant. 1228 01:21:16,854 --> 01:21:19,681 Sir we forgot to add service tax last time. 1229 01:21:19,761 --> 01:21:21,874 - At the rate of ten percent. - Will you pay tax? 1230 01:21:21,954 --> 01:21:25,248 That is between us and the tax department. Why must you meddle? 1231 01:21:25,680 --> 01:21:27,629 One minute. Please talk to our CEO. 1232 01:21:28,477 --> 01:21:29,353 - He? - I? 1233 01:21:30,286 --> 01:21:31,553 You made him the CEO? 1234 01:21:34,209 --> 01:21:35,389 When will you give me the money? 1235 01:21:35,469 --> 01:21:39,922 Whenever you want. And don't keep calling here. 1236 01:21:40,002 --> 01:21:41,043 This is my marital home. 1237 01:21:41,932 --> 01:21:43,259 Ahilya is the mother of the child. 1238 01:21:43,461 --> 01:21:46,507 You call at her house, understood? 1239 01:21:46,728 --> 01:21:50,552 This is your marital house, and that is the house of your destruction? 1240 01:21:50,632 --> 01:21:53,355 - Mind your language or.. - Or what? 1241 01:21:54,277 --> 01:21:56,251 You mean you aren't the child's father? 1242 01:21:56,331 --> 01:21:59,090 Oh, you are kidnappers, go on kidnapping. 1243 01:21:59,902 --> 01:22:02,625 Why are you meddling in people's private lives like a journalist? 1244 01:22:02,705 --> 01:22:07,149 We just want to know that if you are not the child's father, 1245 01:22:07,919 --> 01:22:09,774 why have you been talking to us for such a long time? 1246 01:22:09,854 --> 01:22:13,581 Forget that. I am giving you one crore ten lakhs, right? 1247 01:22:13,772 --> 01:22:16,578 - Mehta will deliver it. - Why him? 1248 01:22:16,658 --> 01:22:20,339 He is experienced. You dealt with him. 1249 01:22:20,481 --> 01:22:22,688 - Ahilya is his - Don't say she is my wife please 1250 01:22:22,768 --> 01:22:24,490 - She is his mother. - What are you saying? 1251 01:22:24,570 --> 01:22:30,279 I mean Ahilya and he have the same mother. He is Ahilya's brother. 1252 01:22:31,809 --> 01:22:33,969 Why are bothered whether he is elder or younger? 1253 01:22:34,110 --> 01:22:35,059 You write the number down. 1254 01:22:35,139 --> 01:22:36,571 The number... - What? 1255 01:22:36,651 --> 01:22:38,381 Write the number. 1256 01:22:39,113 --> 01:22:40,497 - Yes. - Here, boss. 1257 01:22:44,590 --> 01:22:49,814 24922493 1258 01:22:50,271 --> 01:22:51,853 Sir, can you repeat it once more? 1259 01:22:53,264 --> 01:22:54,308 You got it? 1260 01:22:54,915 --> 01:22:57,979 Okay, when is uncle coming with the money? 1261 01:22:58,121 --> 01:22:59,123 Uncle? 1262 01:22:59,884 --> 01:23:01,806 Oh Daddu's uncle. 1263 01:23:01,886 --> 01:23:03,062 He will come with it tomorrow morning. 1264 01:23:03,142 --> 01:23:05,314 I don't move around with so much money. 1265 01:23:07,675 --> 01:23:09,483 You will get the money tomorrow morning. God bless you. 1266 01:23:10,913 --> 01:23:13,231 The money will come. But what about the child? 1267 01:23:13,605 --> 01:23:16,100 - This Avinash too! - What is this 'uncle'? 1268 01:23:16,257 --> 01:23:17,933 He is the ACP's nephew, Mehta. 1269 01:23:18,013 --> 01:23:19,689 Tell us clearly, is he the uncle or the brother-in-law? 1270 01:23:20,073 --> 01:23:21,363 I didn't think so. 1271 01:23:21,672 --> 01:23:23,893 Mehta is the ACP's brother-in-law? 1272 01:23:25,074 --> 01:23:26,085 Brother-in-law! 1273 01:23:26,165 --> 01:23:27,873 Avinash too must have gone to his brother-in-law. 1274 01:23:28,106 --> 01:23:29,054 - Come on! - Come on! 1275 01:23:29,134 --> 01:23:30,567 The child is being searched for. 1276 01:23:31,239 --> 01:23:32,767 That means we know where he is. 1277 01:23:32,847 --> 01:23:35,688 Listen is it okay if we have the photo session here? 1278 01:23:35,768 --> 01:23:36,480 Yes. 1279 01:23:36,560 --> 01:23:39,008 - We will sit here. - Yes, all right. 1280 01:23:39,383 --> 01:23:41,000 You will get him tomorrow. 1281 01:23:41,679 --> 01:23:42,889 Yes I'm talking about him only. 1282 01:23:42,969 --> 01:23:45,597 Can't you say his name? He is your child too. 1283 01:23:45,677 --> 01:23:49,656 Stop repeating that. I am ruined. 1284 01:23:50,263 --> 01:23:53,090 I am giving my life earnings to those kidnappers. 1285 01:23:53,170 --> 01:23:55,251 And to atone for a small mistake I committed. 1286 01:23:55,331 --> 01:23:58,370 You made the mistake and I am being punished too. 1287 01:23:59,348 --> 01:24:03,162 I didn't know that what a monster was behind the police uniform. 1288 01:24:03,242 --> 01:24:04,065 If I didn't save you, 1289 01:24:04,145 --> 01:24:07,920 you'd be rotting in some remand home like the other girls. 1290 01:24:08,000 --> 01:24:09,586 The police would have taken me to a remand home. 1291 01:24:09,986 --> 01:24:11,533 You took me to a hotel room. 1292 01:24:12,202 --> 01:24:15,444 I was so young, I didn't know the meaning of wretchedness. 1293 01:24:16,132 --> 01:24:18,085 If only I knew you were married. 1294 01:24:18,165 --> 01:24:20,722 That is the past. Forget it. 1295 01:24:20,802 --> 01:24:23,283 I should forget it? And Daddu. 1296 01:24:23,697 --> 01:24:24,799 What about him? 1297 01:24:26,394 --> 01:24:27,771 - This one? - Yes. 1298 01:24:28,626 --> 01:24:30,512 Not this one, open this. 1299 01:24:31,509 --> 01:24:32,809 - This? - Yes. 1300 01:24:34,617 --> 01:24:36,032 Give me this key. 1301 01:24:37,017 --> 01:24:37,916 This key? 1302 01:24:42,656 --> 01:24:43,621 What are you doing? 1303 01:24:44,671 --> 01:24:46,615 I am opening the door. 1304 01:24:47,417 --> 01:24:49,721 Yes, you deceived me. 1305 01:24:50,361 --> 01:24:51,578 You had an air conditioner at home. 1306 01:24:51,658 --> 01:24:53,483 You needed a fan and you used me. 1307 01:24:54,939 --> 01:24:56,030 You had your fun. 1308 01:24:56,703 --> 01:24:59,035 You got me pregnant me and tied a rock to my legs. 1309 01:25:00,112 --> 01:25:03,155 If Daddu wasn't there, I'd have soared to such great heights. 1310 01:25:03,945 --> 01:25:05,883 My beauty would have taken me places. 1311 01:25:05,999 --> 01:25:09,544 Mr. ACP, when I met you, I was a working girl. 1312 01:25:09,823 --> 01:25:12,340 So what if I was a bar dancer? We have a union too. 1313 01:25:12,420 --> 01:25:13,863 Nowadays, even movies are made on us. 1314 01:25:14,037 --> 01:25:17,157 That's why I tell you to tend to your career. 1315 01:25:17,627 --> 01:25:20,285 Take fifteen lakhs and get out of my life. 1316 01:25:20,444 --> 01:25:23,522 Mind your language, Mr. ACP. I am the mother of your child. 1317 01:25:23,762 --> 01:25:25,016 Daddu is your child too. 1318 01:25:25,096 --> 01:25:28,983 He is my child and therefore I am giving one crore ten lakhs. 1319 01:25:29,480 --> 01:25:30,668 What? 1320 01:25:32,159 --> 01:25:34,629 One crore ten lakhs to the kidnapper, 1321 01:25:34,802 --> 01:25:36,562 And just fifteen lakhs for the one who gave birth? 1322 01:25:36,716 --> 01:25:37,877 What kind of justice is this? 1323 01:25:37,957 --> 01:25:39,920 Was I the only one left to deceive? 1324 01:25:41,234 --> 01:25:42,646 Okay, when are you giving me the money? 1325 01:25:43,148 --> 01:25:44,811 Those fifteen lakhs. 1326 01:25:46,401 --> 01:25:48,032 Okay, bye. 1327 01:25:53,357 --> 01:25:54,326 (Door slams) 1328 01:25:56,332 --> 01:25:59,686 Daddu my child 1329 01:26:01,543 --> 01:26:02,491 Who is he? 1330 01:26:03,387 --> 01:26:05,050 He is the best rider, Avinash. 1331 01:26:05,130 --> 01:26:06,468 He saved me. 1332 01:26:07,079 --> 01:26:09,805 - Mummy. - Really? Come in. 1333 01:26:13,339 --> 01:26:14,918 - Have a seat. - Sit down. 1334 01:26:18,108 --> 01:26:20,084 How did you save him from the kidnappers? 1335 01:26:20,241 --> 01:26:22,657 But he himself is from the kidnapper's gang. 1336 01:26:24,789 --> 01:26:28,091 Mummy, sit down. Avinash, sit down. 1337 01:26:28,340 --> 01:26:30,475 Mummy, he is a nice man. 1338 01:26:35,887 --> 01:26:38,094 The money isn't here yet. 1339 01:26:38,529 --> 01:26:41,269 No I am not doing this for money. 1340 01:26:41,513 --> 01:26:44,044 Jiji forced me and so. 1341 01:26:44,806 --> 01:26:46,134 I tried explaining to them so much that 1342 01:26:46,620 --> 01:26:47,986 stolen money goes down the drain. 1343 01:26:48,066 --> 01:26:50,360 If you loot from here, you will be looted in the hospital. 1344 01:26:51,040 --> 01:26:54,060 Your stomach will be cut, your head will scramble out. 1345 01:26:54,140 --> 01:26:55,980 - Right? - Yes, mamma. 1346 01:26:57,918 --> 01:27:01,034 - You don't want money? - No. 1347 01:27:03,226 --> 01:27:04,484 You just returned Daddu? 1348 01:27:04,898 --> 01:27:06,921 - I did. - For free? 1349 01:27:10,949 --> 01:27:12,466 Okay. I will leave now. 1350 01:27:12,546 --> 01:27:13,235 Why? 1351 01:27:14,231 --> 01:27:14,837 Why? 1352 01:27:15,001 --> 01:27:17,920 I have to return Mr. Mehta's money. 1353 01:27:19,253 --> 01:27:21,376 I don't know if I have petrol in my bike. 1354 01:27:21,560 --> 01:27:24,081 Anyway I will invoke god's name and somehow get there. 1355 01:27:24,161 --> 01:27:26,835 Please wait for some time. 1356 01:27:27,056 --> 01:27:30,180 Mr. Avinash, please have a seat. 1357 01:27:31,305 --> 01:27:37,139 I want to talk to you in private. 1358 01:27:39,319 --> 01:27:40,186 Go inside. 1359 01:27:40,670 --> 01:27:41,744 Inside meaning? 1360 01:27:42,943 --> 01:27:43,978 Why should I go in? 1361 01:27:44,058 --> 01:27:45,986 Young people shouldn't talk when elders are talking. 1362 01:27:46,066 --> 01:27:48,440 He's my friend first, then an elder. 1363 01:27:52,111 --> 01:27:56,841 Actually, I wanted to speak about Daddu's daddy. 1364 01:27:56,921 --> 01:27:59,720 He knows everything. There are no secrets in friendship. 1365 01:28:00,664 --> 01:28:03,972 - See, he is not a nice man. - Who? 1366 01:28:04,986 --> 01:28:06,517 My daddy. 1367 01:28:07,338 --> 01:28:08,718 He is spineless. 1368 01:28:10,239 --> 01:28:11,028 Listen to that. 1369 01:28:11,751 --> 01:28:17,906 If he finds out that Daddu is back, he won't give the money. 1370 01:28:18,945 --> 01:28:21,670 So I thought.. 1371 01:28:23,463 --> 01:28:25,642 - Shall I tell you what? - Yes. 1372 01:28:26,283 --> 01:28:27,817 I was thinking, 1373 01:28:28,054 --> 01:28:32,542 why tell anyone that Daddu is back before getting the money? 1374 01:28:36,186 --> 01:28:38,030 When we get the money.. 1375 01:28:40,114 --> 01:28:43,188 I mean fifty-fifty. 1376 01:28:45,670 --> 01:28:48,511 That's what I thought. Get it? 1377 01:28:50,105 --> 01:28:53,319 So the car will once again go down the illegal road? 1378 01:28:53,520 --> 01:28:58,047 It isn't illegal. The money he will give will be illegal. 1379 01:28:58,351 --> 01:29:02,103 And taking illegal money illegally is totally legal. 1380 01:29:03,210 --> 01:29:04,587 Yes, it is totally legal. 1381 01:29:08,658 --> 01:29:09,827 What do you think? 1382 01:29:10,022 --> 01:29:12,449 It's illegal. Friend, don't do anything illegal. 1383 01:29:12,529 --> 01:29:14,937 - We will walk on the road of truth. - Shut up, Daddu. 1384 01:29:15,348 --> 01:29:16,383 Why should I keep quiet? 1385 01:29:16,463 --> 01:29:18,642 I will tell Mr. ACP that I have returned. 1386 01:29:18,722 --> 01:29:21,134 Wait no. 1387 01:29:24,402 --> 01:29:25,336 Daddu 1388 01:29:31,622 --> 01:29:32,481 Daddu, wait 1389 01:29:34,118 --> 01:29:34,903 Avinash 1390 01:29:41,923 --> 01:29:44,404 What kind of a person are you, jumping around with a boy? 1391 01:29:44,484 --> 01:29:45,372 Are you crazy? 1392 01:29:45,655 --> 01:29:48,918 Yes, I cannot hear. Forget that. 1393 01:29:49,439 --> 01:29:51,188 - Now, can I ask you something? - What? 1394 01:29:51,268 --> 01:29:53,740 Are you crazy to hit a child like this? 1395 01:29:56,240 --> 01:29:58,296 - Sorry. - Why are you telling me? Tell him. 1396 01:29:59,696 --> 01:30:00,675 I hit him for the first time. 1397 01:30:00,755 --> 01:30:02,797 - Lies. You hit me before too. - When? 1398 01:30:03,014 --> 01:30:08,361 When I was young, I called ACP papa in the theatre and you hit me. 1399 01:30:10,647 --> 01:30:12,470 - Daddu, come here. - No no. 1400 01:30:13,386 --> 01:30:14,798 - Daddu. - No. 1401 01:30:16,082 --> 01:30:17,604 (Daddu crying) 1402 01:30:20,218 --> 01:30:22,785 (Ahilya crying) 1403 01:30:28,415 --> 01:30:29,554 Sit down. 1404 01:30:30,507 --> 01:30:33,951 Here. Take my phone and call papa. 1405 01:30:34,278 --> 01:30:35,958 I know how important it is. 1406 01:30:36,219 --> 01:30:37,690 Where is your papa? 1407 01:30:38,927 --> 01:30:42,439 My.. even my mother doesn't know that. 1408 01:30:42,573 --> 01:30:44,978 You are lucky that you even know the number. 1409 01:30:45,058 --> 01:30:46,041 Smile please. 1410 01:30:46,738 --> 01:30:47,437 (Camera clicks) 1411 01:30:50,579 --> 01:30:52,095 Come. Let's see how it's turned out. 1412 01:30:52,175 --> 01:30:54,676 Oh my photos always turn out to be lovely! 1413 01:30:54,952 --> 01:30:57,290 (Phone rings) 1414 01:30:58,591 --> 01:31:00,837 Hello? - Hello, Mr. ACP.. 1415 01:31:01,667 --> 01:31:02,472 Daddu. 1416 01:31:03,322 --> 01:31:04,376 Who is this Daddu? 1417 01:31:05,424 --> 01:31:06,954 - Constable Daddu. - Ok! 1418 01:31:07,068 --> 01:31:08,843 I want to give you some good news. 1419 01:31:08,923 --> 01:31:10,816 - Adults only this time. Come on. - Daddu. 1420 01:31:10,896 --> 01:31:13,027 I know what the good news is. 1421 01:31:13,323 --> 01:31:16,056 - I only made arrangements for that. - Come on, adults only. 1422 01:31:16,354 --> 01:31:21,495 Yes. Now listen, Daddu. Is Digambar there? 1423 01:31:22,068 --> 01:31:23,304 Okay, is Avinash there? 1424 01:31:23,618 --> 01:31:25,051 - Yes. - Give him the phone. 1425 01:31:25,131 --> 01:31:27,148 But I want to talk to you. 1426 01:31:28,618 --> 01:31:29,829 Okay. 1427 01:31:30,704 --> 01:31:32,966 Mr. ACP wants to talk to you. 1428 01:31:33,628 --> 01:31:35,772 With me? But you want to talk to him. 1429 01:31:36,334 --> 01:31:37,593 What is this? 1430 01:31:38,291 --> 01:31:39,481 This.. 1431 01:31:40,396 --> 01:31:41,843 Hands free. 1432 01:31:43,464 --> 01:31:44,234 Hello. 1433 01:31:44,314 --> 01:31:46,231 Thank you for taking the child on the motor cycle. 1434 01:31:46,462 --> 01:31:48,561 It's all done with. The deal will be completed tomorrow. 1435 01:31:48,641 --> 01:31:50,378 Please don't call here. Bye. 1436 01:31:50,458 --> 01:31:52,808 - Come on. - Yes, come on. 1437 01:31:54,160 --> 01:31:55,389 - Yes! - What happened? 1438 01:31:56,848 --> 01:31:58,267 Did he hang up? 1439 01:31:58,844 --> 01:32:01,640 He wasn't happy that I came back? 1440 01:32:05,886 --> 01:32:08,235 - Son-in-law please come. - No, dad. Adults only. 1441 01:32:12,394 --> 01:32:18,868 - (Phone rings) - (Giggles) 1442 01:32:19,153 --> 01:32:20,447 One minute. 1443 01:32:22,453 --> 01:32:23,293 Hello. 1444 01:32:24,248 --> 01:32:25,441 How are you? 1445 01:32:26,290 --> 01:32:29,409 Why are you bothering me? I am ready. 1446 01:32:29,489 --> 01:32:32,636 What kind of a man are you? The child wants to talk. 1447 01:32:32,716 --> 01:32:35,890 - Can't you talk for two minutes? - I am very busy right now. 1448 01:32:35,970 --> 01:32:38,588 What can be more important than your son? 1449 01:32:38,783 --> 01:32:43,689 You know my situation and you're trying to blackmail me. 1450 01:32:44,087 --> 01:32:47,913 Kidnapping can be forgiven once. But blackmail is unpardonable. 1451 01:32:48,216 --> 01:32:50,056 Who is being kidnapped? What blackmail? 1452 01:32:50,405 --> 01:32:51,284 Hello 1453 01:32:51,530 --> 01:32:56,386 I am not blackmailing you. I brought the child home. Hello. 1454 01:32:56,801 --> 01:33:01,325 He is an old friend, can't I joke with him too now? 1455 01:33:01,551 --> 01:33:02,880 Did he hang up again? 1456 01:33:02,960 --> 01:33:06,715 No he is on the line. But there is some static. 1457 01:33:07,496 --> 01:33:11,678 - Tell me - Hello. Yes sir, what is this static? 1458 01:33:11,966 --> 01:33:14,090 - Is the line bad? - The stomach is bad, one minute. 1459 01:33:14,526 --> 01:33:16,356 One minute, Mr. Mehta. 1460 01:33:17,189 --> 01:33:18,998 It is the gang leader on the line. 1461 01:33:20,104 --> 01:33:21,845 He is blackmailing me now. 1462 01:33:22,629 --> 01:33:24,960 - Negotiate with him. - Yes, I will do that. 1463 01:33:25,369 --> 01:33:25,971 Hello. 1464 01:33:26,051 --> 01:33:27,617 Are we doing something wrong? 1465 01:33:28,506 --> 01:33:32,950 No we should tell the kidnappers that. We should tell that to them. 1466 01:33:33,030 --> 01:33:35,265 - It was I who drank the blood. - Yes! 1467 01:33:35,345 --> 01:33:39,361 - Who spends so much on an illegal setup? - What are you saying, sir? 1468 01:33:39,723 --> 01:33:41,804 Softly. I am here, right? 1469 01:33:42,528 --> 01:33:45,452 Just tell me. Do I talk angrily or gently? 1470 01:33:45,916 --> 01:33:46,993 Whatever is cheaper. 1471 01:33:47,073 --> 01:33:50,245 Dad, please come. Come on. - Come on. 1472 01:33:51,735 --> 01:33:52,469 Hello. 1473 01:33:52,576 --> 01:33:55,291 - Hello. - Let him speak to me. 1474 01:33:55,371 --> 01:33:56,385 What? 1475 01:33:56,562 --> 01:33:59,585 The child has to speak to outsiders to be able to speak to his father? 1476 01:33:59,665 --> 01:34:03,477 No, I am his uncle. 1477 01:34:03,618 --> 01:34:06,620 - Oh, sorry. Will you speak to your uncle? - No. 1478 01:34:07,080 --> 01:34:10,745 Will you speak to your brother? 1479 01:34:12,415 --> 01:34:13,359 No? 1480 01:34:14,338 --> 01:34:18,734 Okay they just want to speak to the papa. 1481 01:34:18,965 --> 01:34:24,283 Listen, the child is illegitimate, right? 1482 01:34:24,895 --> 01:34:28,099 You are fortunate that you are dealing with a police officer. 1483 01:34:28,414 --> 01:34:31,693 Which government officer has so much money nowadays? 1484 01:34:32,524 --> 01:34:34,163 Say whatever you want to Ahilya 1485 01:34:34,399 --> 01:34:37,388 ACP told her whatever had to be said. Okay? 1486 01:34:38,678 --> 01:34:42,588 This is strange. He told me to talk to Ahilya. 1487 01:34:42,668 --> 01:34:44,154 Where will I find Ahilya? 1488 01:34:47,188 --> 01:34:52,639 Your mother? You? Okay I understand. 1489 01:34:54,602 --> 01:35:02,546 This is a tragedy. Don't cry or the child will cry too. 1490 01:35:03,514 --> 01:35:06,786 Actually nobody knows where my father is either. 1491 01:35:07,384 --> 01:35:11,043 And my mother.. You are brave. 1492 01:35:12,151 --> 01:35:13,776 I heard what you said on the phone. 1493 01:35:16,891 --> 01:35:20,073 'You had an air conditioner at home, so you used me like a fan.' 1494 01:35:20,468 --> 01:35:23,509 What style. 1495 01:35:24,880 --> 01:35:29,145 What can a poor fan do? It is used sometimes in summer. 1496 01:35:29,574 --> 01:35:31,997 Quiet, the child is listening. - That is what I am telling you. 1497 01:35:32,109 --> 01:35:35,668 Life's hard for a single woman with a child. But.. 1498 01:35:36,020 --> 01:35:40,551 you shouldn't call a child a stone on your leg in his presence. 1499 01:35:40,759 --> 01:35:44,840 They don't like.. See he doesn't like it. 1500 01:35:47,386 --> 01:35:48,218 Daddu where are you going? 1501 01:35:48,298 --> 01:35:51,423 I am going to throw this stone from the terrace. So that you can fly. 1502 01:35:52,881 --> 01:35:54,663 What did he say in the end? - Stop him. Daddu wait 1503 01:35:54,743 --> 01:35:57,160 There isn't anyone in the house either - Daddu wait. 1504 01:35:57,949 --> 01:35:59,330 Daddu wait. 1505 01:36:02,819 --> 01:36:07,634 Daddu! - Why the stairs, the lift... - He is going to commit suicide. 1506 01:36:07,923 --> 01:36:09,225 Why didn't you tell me earlier? - Daddu 1507 01:36:09,305 --> 01:36:10,695 Daddu. 1508 01:36:12,344 --> 01:36:13,714 Daddu. 1509 01:36:25,985 --> 01:36:29,780 - Daddu... No... - Don't come near me. 1510 01:36:30,064 --> 01:36:33,456 - You will fall down. - I climbed so high to fall. 1511 01:36:33,536 --> 01:36:35,099 From here. 1512 01:36:38,243 --> 01:36:39,570 You want to jump from here? 1513 01:36:42,663 --> 01:36:43,757 Like this? 1514 01:36:46,152 --> 01:36:47,217 (Bottle thuds) 1515 01:36:47,800 --> 01:36:49,185 Daddu! 1516 01:36:51,639 --> 01:36:57,294 Okay, jump. But just answer this question first. 1517 01:36:57,374 --> 01:36:59,598 - Yes, ask me. But just one. - One. 1518 01:36:59,921 --> 01:37:00,926 I am asking you 1519 01:37:01,006 --> 01:37:04,521 What is your age? 1520 01:37:04,641 --> 01:37:06,594 - Why? - Don't question my question. 1521 01:37:07,679 --> 01:37:10,245 Wasting my time. I don't have time. Answer me. 1522 01:37:10,325 --> 01:37:12,035 If November comes this year, I'll be 10. 1523 01:37:12,115 --> 01:37:14,776 What kind of illogical answer is that? 1524 01:37:15,190 --> 01:37:18,549 November comes every year. 1525 01:37:18,729 --> 01:37:22,660 Yes - Okay. So you will be ten this November, right? 1526 01:37:22,740 --> 01:37:23,897 - Yes. - Promise. 1527 01:37:24,016 --> 01:37:25,918 No. Is your question over? I will jump now. 1528 01:37:25,998 --> 01:37:28,304 No, How can you jump now? 1529 01:37:29,041 --> 01:37:30,309 You just promised me. 1530 01:37:30,389 --> 01:37:34,959 - But that's what I said. - Yes, it is illogical. 1531 01:37:35,039 --> 01:37:38,250 - One has to wait according to logic. - Why should I wait? 1532 01:37:38,330 --> 01:37:42,147 All of us have to wait. You will have to wait too. 1533 01:37:42,945 --> 01:37:45,467 One has to wait for sixty or seventy years. Then go. Who'll stop you? 1534 01:37:45,547 --> 01:37:46,853 But we have to wait. 1535 01:37:46,933 --> 01:37:49,764 But you said that weak people wait. 1536 01:37:50,029 --> 01:37:56,128 I said that weak people do weight lifting. 1537 01:37:56,681 --> 01:38:01,353 Weak people do weight lifting and strong people wait. 1538 01:38:01,732 --> 01:38:03,599 They don't chase anyone, 1539 01:38:03,679 --> 01:38:07,230 people chase them. There mummy is here too. Please come. 1540 01:38:07,310 --> 01:38:09,429 - Daddu... - Don't come near me. 1541 01:38:09,509 --> 01:38:11,961 - Don't come near him. - Don't come near me. 1542 01:38:12,041 --> 01:38:17,987 Go that side, right. More to the right, more.. That's it. 1543 01:38:18,067 --> 01:38:19,715 So what is your point? 1544 01:38:20,032 --> 01:38:22,956 - Point? - Don't come near me. 1545 01:38:23,306 --> 01:38:27,718 I don't want to. I can't hear and so I came close to you. 1546 01:38:28,328 --> 01:38:30,040 - Can you hear now? - Yes. 1547 01:38:30,196 --> 01:38:31,785 I can. 1548 01:38:32,101 --> 01:38:33,881 Tell me what you want to fast! 1549 01:38:33,961 --> 01:38:36,408 You can't be rash in matters of death. 1550 01:38:37,144 --> 01:38:39,982 Death is shameless. 1551 01:38:40,062 --> 01:38:43,447 Even if you abuse it and hit it, it will follow you. 1552 01:38:43,527 --> 01:38:47,210 What sense does it make to follow what follows you? 1553 01:38:48,667 --> 01:38:53,997 Yes. If I stay alive, Mummy will be insulted once more. 1554 01:38:54,077 --> 01:38:58,429 - I am the stone tied to her leg. - It's life's job to insult, 1555 01:38:58,509 --> 01:38:59,741 then there is a real challenge. 1556 01:38:59,821 --> 01:39:03,502 Daddu, I just said it. Why did you believe that? 1557 01:39:03,582 --> 01:39:07,002 If I don't believe you, who can I believe, mother? 1558 01:39:07,321 --> 01:39:09,721 Did you hear what the child said? 1559 01:39:09,960 --> 01:39:12,570 It is very deep. Apologize to him. 1560 01:39:12,792 --> 01:39:14,851 Daddu please forgive me. 1561 01:39:15,106 --> 01:39:18,547 I will give you whatever you want, come down. 1562 01:39:18,627 --> 01:39:22,443 I want a papa. I want a surname after my name in school. 1563 01:39:22,523 --> 01:39:26,642 I want a house where all of us can live together. 1564 01:39:26,921 --> 01:39:30,899 But this isn't possible because the ACP is busy. 1565 01:39:31,110 --> 01:39:33,982 - That's it? That's what you want? - You don't meddle. You don't understand. 1566 01:39:34,062 --> 01:39:36,004 Who can understand better than me? 1567 01:39:36,545 --> 01:39:38,483 This is what hurt me in childhood. 1568 01:39:38,563 --> 01:39:40,415 But I didn't have anyone to explain to me. 1569 01:39:40,495 --> 01:39:41,575 I will be your father. 1570 01:39:43,394 --> 01:39:44,832 We three will live together. 1571 01:39:44,912 --> 01:39:48,316 - You are lying. - No, friends never lie. 1572 01:39:48,396 --> 01:39:51,698 - So will you always save me? - Yes. 1573 01:39:51,778 --> 01:39:54,408 - You will never leave us? - Never. 1574 01:39:54,810 --> 01:39:57,718 - Promise? - Promise. 1575 01:39:57,882 --> 01:40:00,635 Actually, my leg is aching. Let us sit. 1576 01:40:02,134 --> 01:40:04,874 - So will he be my new papa from today? - Yes. 1577 01:40:04,954 --> 01:40:06,510 And what will he be to you? 1578 01:40:07,333 --> 01:40:10,005 - What he should be. - No, tell me clearly. 1579 01:40:10,198 --> 01:40:12,193 - Now say what is in your heart. - What? 1580 01:40:12,560 --> 01:40:14,251 In your heart? 1581 01:40:15,322 --> 01:40:18,821 - Okay my husband. - Very good. Come. 1582 01:40:21,470 --> 01:40:22,825 - You.. - No! 1583 01:40:22,905 --> 01:40:27,546 Henceforth If anyone rebukes or beats my son, I will not keep silent. 1584 01:40:28,501 --> 01:40:31,943 - Understood? - Thank you, new papa. 1585 01:40:34,219 --> 01:40:35,416 Careful. 1586 01:40:40,998 --> 01:40:46,955 "The whole world asks for love." 1587 01:40:47,280 --> 01:40:53,312 "This world asks for love, you will get it here." 1588 01:40:54,666 --> 01:40:57,689 (Music) 1589 01:41:35,168 --> 01:41:40,773 "The whole world asks for love." 1590 01:41:41,396 --> 01:41:46,725 "You will get the love you want there." 1591 01:41:47,866 --> 01:41:58,916 "Our being together gave me this lovely moment in life." 1592 01:42:00,076 --> 01:42:05,810 "The whole world asks for love." 1593 01:42:06,337 --> 01:42:11,926 "You will get the love you want there." 1594 01:42:12,572 --> 01:42:17,986 (Music) 1595 01:43:36,475 --> 01:43:42,025 "My lowered gaze began flying." 1596 01:43:42,699 --> 01:43:47,533 "My halted paths began to move." 1597 01:43:49,010 --> 01:43:53,792 "I got" 1598 01:43:58,245 --> 01:44:01,522 "I got" 1599 01:44:01,820 --> 01:44:12,924 "I got my friend, the crazy heart got love." 1600 01:44:13,590 --> 01:44:19,679 "The fragrant lotus of my heart." 1601 01:44:19,866 --> 01:44:25,647 "I finally got back the days I lost." 1602 01:44:26,114 --> 01:44:31,765 "The whole world asks for love." 1603 01:44:32,421 --> 01:44:38,125 "You will get the love you want there." 1604 01:44:43,785 --> 01:44:44,862 Sax. 1605 01:44:51,275 --> 01:44:52,289 Sax. 1606 01:44:55,628 --> 01:44:56,695 Saxena. 1607 01:44:58,521 --> 01:44:59,543 Sir. 1608 01:45:00,145 --> 01:45:01,222 Hello, Sax. 1609 01:45:03,777 --> 01:45:04,760 At ease. 1610 01:45:05,247 --> 01:45:06,258 Yes, Mr. Mehta. 1611 01:45:06,416 --> 01:45:09,192 Sax will come with the money to your house early in the morning. 1612 01:45:10,909 --> 01:45:15,064 His full name is Saxena. Yes. 1613 01:45:15,644 --> 01:45:16,822 And he is a policeman too. 1614 01:45:16,971 --> 01:45:20,488 High rank, secret police, encounter specialist. 1615 01:45:21,002 --> 01:45:26,138 No, please don't worry. I trust him, he is an old friend. 1616 01:45:26,548 --> 01:45:30,180 He will come with the money to you. And you give the money to Ahilya. 1617 01:45:30,828 --> 01:45:33,839 What? You want to make a building, so make it. 1618 01:45:34,394 --> 01:45:38,211 Oh the permission to raze the huts. I'll do it. 1619 01:45:39,716 --> 01:45:45,125 You do my work, I do yours, right? Bye! 1620 01:46:16,353 --> 01:46:17,665 What are you doing, mother? 1621 01:46:19,090 --> 01:46:20,143 Don't worry, mother. 1622 01:46:20,223 --> 01:46:22,356 Daddy and I are Gandhiji's monkeys. 1623 01:46:22,515 --> 01:46:25,770 We don't see, hear or do evil. 1624 01:46:26,307 --> 01:46:27,562 Because he is deaf. Shut up. 1625 01:46:27,642 --> 01:46:30,259 - There's money in the bag. - But it's not ours, mother. 1626 01:46:30,339 --> 01:46:31,523 Quiet. 1627 01:46:31,750 --> 01:46:33,063 Such a chance comes only once in a lifetime. 1628 01:46:33,143 --> 01:46:34,533 If I jumped from the terrace, 1629 01:46:34,613 --> 01:46:36,603 - would you have got such a chance? - Shut up. 1630 01:46:37,119 --> 01:46:38,547 Don't touch that money, 1631 01:46:39,113 --> 01:46:41,079 - What will you do? - I'll tell my new father. 1632 01:46:41,159 --> 01:46:42,237 New father. 1633 01:46:42,443 --> 01:46:45,061 Only you people can decide? Even my consent is needed. 1634 01:46:45,675 --> 01:46:49,477 - (Gasps) - Yes Ahilya, your consent is the most necessary. 1635 01:46:51,220 --> 01:46:55,681 If that was my money, you could have kept it. But it isn't mine. 1636 01:46:56,119 --> 01:46:58,058 Its rightful owner will have to be given back his money. 1637 01:46:58,345 --> 01:47:02,275 Don't worry. We will not need money. 1638 01:47:02,888 --> 01:47:04,816 That ACP is giving you 15 lakhs, right? 1639 01:47:05,348 --> 01:47:10,567 And I have two lakhs saved, just in case I got married someday. 1640 01:47:10,800 --> 01:47:11,668 So we have seventeen lakhs. 1641 01:47:11,748 --> 01:47:15,493 And sir says he will sell the well of death for twenty lakhs. 1642 01:47:15,736 --> 01:47:18,206 He will give me a discount of a couple of lakhs. 1643 01:47:18,390 --> 01:47:22,546 And then some here and there. We will call it Mumbai Express. 1644 01:47:23,452 --> 01:47:26,153 Everything will be set in two years. 1645 01:47:26,668 --> 01:47:31,170 Yes mamma, listen to papa. Our life will be carefree. 1646 01:47:31,250 --> 01:47:35,740 What? With him? A circus joker on a motorcycle? 1647 01:47:36,162 --> 01:47:37,968 And what are you? Bar dancer? 1648 01:47:38,048 --> 01:47:39,327 Daddu. 1649 01:47:40,258 --> 01:47:42,765 whatever she is, she is your mother. 1650 01:47:43,745 --> 01:47:47,967 Sorry, all I meant is that you two make a good couple. 1651 01:47:48,170 --> 01:47:49,562 Who else thinks so? 1652 01:47:53,018 --> 01:47:55,235 Don't say no, Ahilya, please. 1653 01:47:55,985 --> 01:47:59,375 - I can do anything for you, anywhere. - No. 1654 01:47:59,601 --> 01:48:02,464 Brave people don't chase anyone, new papa. 1655 01:48:03,697 --> 01:48:08,549 Okay. You heard the first rule, here's the second. 1656 01:48:09,847 --> 01:48:14,561 All is fair in love and romance. 1657 01:48:15,978 --> 01:48:18,949 Love and romance? Those words make me want to throw up. 1658 01:48:20,135 --> 01:48:23,442 You will have romantic food poisoning if you love the wrong person. 1659 01:48:25,580 --> 01:48:27,008 I said the wrong thing, didn't I? 1660 01:48:27,088 --> 01:48:32,236 Really. - But my love is not bad. I assure you.. 1661 01:48:32,316 --> 01:48:34,422 (Yawns) 1662 01:48:35,765 --> 01:48:38,341 Can I tell you tomorrow? I am sleepy. 1663 01:48:38,421 --> 01:48:40,301 And we have to see Mr. Mehta in the morning too. 1664 01:48:40,665 --> 01:48:44,059 Yes. I am sleepy too. I will sleep with you. 1665 01:48:45,189 --> 01:48:46,134 Come on. 1666 01:49:30,226 --> 01:49:31,593 (Door knocks) 1667 01:50:07,881 --> 01:50:08,738 (Scissor thuds) 1668 01:50:10,240 --> 01:50:11,364 (Vacuum Whirring) 1669 01:50:11,626 --> 01:50:16,628 Savita don't be so upset. He is a policeman. 1670 01:50:17,047 --> 01:50:21,243 I told you. Saxena, encounter specialist. 1671 01:50:21,452 --> 01:50:22,587 (Door bell rings) 1672 01:50:51,015 --> 01:50:51,975 Come inside. 1673 01:50:54,769 --> 01:50:55,746 Stop this. 1674 01:50:55,826 --> 01:50:57,182 (Vacuum stopped) 1675 01:50:58,166 --> 01:51:01,407 Okay, this is coming from that machine. 1676 01:51:01,487 --> 01:51:03,258 I thought my machine conked off. 1677 01:51:05,378 --> 01:51:08,118 A wireless machine, like the American police. 1678 01:51:08,198 --> 01:51:09,121 To listen in to. 1679 01:51:09,900 --> 01:51:11,443 CBI. 1680 01:51:12,048 --> 01:51:15,560 I am C, Johnson is B. 1681 01:51:17,565 --> 01:51:18,425 I see. 1682 01:51:18,505 --> 01:51:24,722 No I see (C). You I don't know. 1683 01:51:25,709 --> 01:51:27,739 - K. - Okay, K. 1684 01:51:28,789 --> 01:51:30,277 - Okay. - Okay. 1685 01:51:32,248 --> 01:51:33,473 Okay. 1686 01:51:37,340 --> 01:51:38,413 (Clears throat) 1687 01:51:41,688 --> 01:51:43,266 - That money. - Yes. 1688 01:51:43,630 --> 01:51:45,227 I know. 1689 01:51:46,216 --> 01:51:47,924 You know Ahilya's house, right? 1690 01:51:48,220 --> 01:51:49,331 I have just come from there. 1691 01:51:49,592 --> 01:51:50,978 Yes, you have to go there now. 1692 01:51:51,174 --> 01:51:52,289 Why now? 1693 01:51:52,783 --> 01:51:53,874 To give the money. 1694 01:51:54,274 --> 01:51:56,174 You will give this money to Ahilya? 1695 01:51:56,300 --> 01:51:59,664 No keep this. 1696 01:52:00,178 --> 01:52:04,964 I went to put the money in the rubbish bin So, in the back - Yes, I know. 1697 01:52:05,242 --> 01:52:07,247 - It's very heavy too. - What? 1698 01:52:07,451 --> 01:52:08,784 - The bag. - Yes. 1699 01:52:08,864 --> 01:52:10,968 This has come here, my burden has been lightened. 1700 01:52:11,518 --> 01:52:14,380 No, please don't lighten your burden here. Do it in the car. 1701 01:52:14,460 --> 01:52:17,605 - You know how to drive, right? - Yes. 1702 01:52:18,594 --> 01:52:23,305 - I have an idea. This is the key to my Mercedes Benz. - Yes. 1703 01:52:23,628 --> 01:52:26,251 Take the car out and park it behind the building. 1704 01:52:27,594 --> 01:52:28,402 Why? 1705 01:52:28,521 --> 01:52:32,878 - We will not go down together. - Yes. 1706 01:52:33,079 --> 01:52:34,591 We will go together through the small road. 1707 01:52:34,822 --> 01:52:35,943 Okay. 1708 01:52:36,372 --> 01:52:40,627 But this doesn't have a left hand drive, right? - No, why? 1709 01:52:41,186 --> 01:52:44,298 The left hand drive brings bad luck. 1710 01:52:44,378 --> 01:52:48,062 But this has a right hand drive, it is good luck. Good luck. 1711 01:52:53,872 --> 01:52:57,808 Will you be offended if I ask you something? 1712 01:52:59,233 --> 01:53:00,192 Ask me. 1713 01:53:00,451 --> 01:53:04,336 You will give this money to Ahilya? 1714 01:53:05,511 --> 01:53:09,097 - Why not? This money is for her. - You have such a nice heart. 1715 01:53:11,263 --> 01:53:15,381 Why would such a nice man raze the homes of poor people 1716 01:53:15,689 --> 01:53:18,390 to build a skyscraper? 1717 01:53:20,577 --> 01:53:23,938 - Did your boss tell you that? - No. I am asking. 1718 01:53:24,174 --> 01:53:25,803 Then you don't need to know. 1719 01:53:26,479 --> 01:53:27,915 I spoke to your boss directly. 1720 01:53:27,995 --> 01:53:30,231 Okay, so you talked to A directly? 1721 01:53:31,134 --> 01:53:32,201 Who is Mr. A? 1722 01:53:32,396 --> 01:53:35,983 We don't call each other by our names on work. 1723 01:53:36,152 --> 01:53:39,282 - He is A, and I am C. - Okay, undercover names. 1724 01:53:39,652 --> 01:53:41,629 But I wasn't C before. I was brother-in-law. 1725 01:53:42,183 --> 01:53:43,991 - He is a partner, right? - Partner? 1726 01:53:44,100 --> 01:53:46,102 Yes. He has a share. 1727 01:53:47,805 --> 01:53:49,695 You people have a share too? 1728 01:53:49,775 --> 01:53:54,583 Yes, everyone does. A, B, C. 1729 01:53:55,534 --> 01:53:57,364 - Mr. A is in this too? - Yes. 1730 01:53:58,125 --> 01:54:00,711 First he was 33 and one third percent. 1731 01:54:01,174 --> 01:54:03,955 Then in between, there was an insurance problem and then 1732 01:54:04,035 --> 01:54:05,620 it became just eight percent. 1733 01:54:07,523 --> 01:54:09,467 The insurance people are in this too? 1734 01:54:09,547 --> 01:54:12,552 They weren't, but when they themselves suggested the idea, 1735 01:54:13,854 --> 01:54:14,726 we had to accept. 1736 01:54:14,806 --> 01:54:15,640 (Laughs) 1737 01:54:15,850 --> 01:54:18,950 - You have to accept it. - We had to. 1738 01:54:19,477 --> 01:54:25,996 No, you must accept that you are a better businessman than me. 1739 01:54:26,380 --> 01:54:32,176 What businessman? I just came to help my sister. 1740 01:54:32,557 --> 01:54:33,662 Who cares? 1741 01:54:34,754 --> 01:54:38,916 Sir, if I wished, I'd have run away with this money too. 1742 01:54:39,058 --> 01:54:44,173 - But your boss said you can be trusted. - Did he? 1743 01:54:44,686 --> 01:54:46,453 He was shouting so much! 1744 01:54:47,558 --> 01:54:51,049 He is a wretch. But maybe he has a good heart. 1745 01:54:51,908 --> 01:54:54,125 I must have been wrong in judging him. 1746 01:54:54,205 --> 01:54:57,341 No he thinks you are a very good friend. 1747 01:54:57,810 --> 01:54:58,752 Really? 1748 01:55:00,231 --> 01:55:04,127 Anyway, sir. Please give me my sister's share. 1749 01:55:04,207 --> 01:55:05,678 Sister's share? 1750 01:55:06,568 --> 01:55:09,065 The hospital is nearby. 1751 01:55:09,377 --> 01:55:10,424 Hospital. 1752 01:55:10,504 --> 01:55:12,137 - Yes, Nanavati. - Okay! 1753 01:55:12,595 --> 01:55:15,802 But won't Ahilya be worried? 1754 01:55:15,882 --> 01:55:17,949 No, there is no need to think about Ahilya. 1755 01:55:18,221 --> 01:55:20,504 She knows I am coming to you with the money. 1756 01:55:21,713 --> 01:55:23,593 - You mean Ahilya knows too? - Yes. 1757 01:55:23,673 --> 01:55:26,861 No there's a lot of confusion, one minute. 1758 01:55:27,133 --> 01:55:28,447 (Phone number dialing) 1759 01:55:29,275 --> 01:55:34,004 Mr. ACP, yes, just a minute. you talk to him. 1760 01:55:34,084 --> 01:55:37,324 Talk to Mr. ACP. You two decide. I will confirm to whatever you decide now. 1761 01:55:38,205 --> 01:55:39,119 Hello. 1762 01:55:39,966 --> 01:55:40,912 Hello, Who is speaking? 1763 01:55:41,022 --> 01:55:42,258 It is me. 1764 01:55:42,735 --> 01:55:46,718 I think I've heard this voice before. Are you not Avinash? 1765 01:55:46,798 --> 01:55:50,018 You are a superb policeman. 1766 01:55:50,299 --> 01:55:52,997 - You recognize me. - You reached there. 1767 01:55:53,077 --> 01:55:54,621 - Yes. - And the money? 1768 01:55:54,809 --> 01:55:56,953 We have the money. 1769 01:55:57,807 --> 01:56:04,277 Here.. no. No, my sister's share. 1770 01:56:04,357 --> 01:56:08,063 Nothing more than the deal we decided on earlier. 1771 01:56:08,143 --> 01:56:10,888 No I am not asking for more! 1772 01:56:10,968 --> 01:56:15,520 Would you mind giving a part of this to my sister? 1773 01:56:15,600 --> 01:56:17,753 Why would I mind? Give it to your sister. 1774 01:56:18,681 --> 01:56:21,681 Why don't you tell him yourself? 1775 01:56:21,761 --> 01:56:22,998 Give the phone to Mehta. 1776 01:56:23,078 --> 01:56:25,673 One minute, regarding Ahilya. 1777 01:56:26,903 --> 01:56:30,121 No she will tell you herself. Thank you sir. 1778 01:56:32,595 --> 01:56:34,028 - Hello. - Mehta, 1779 01:56:34,718 --> 01:56:36,018 - whatever he wants... - Sir, juice. 1780 01:56:36,098 --> 01:56:37,842 - I don't want it. - Madam said. 1781 01:56:40,156 --> 01:56:44,601 Mehta give him whatever he wants. What is the problem? 1782 01:56:44,905 --> 01:56:46,953 Nothing. Why would I have a problem? 1783 01:56:47,033 --> 01:56:48,985 Don't bother me. I am busy with the wedding. 1784 01:56:49,241 --> 01:56:52,302 Yes.. no no okay. 1785 01:56:54,317 --> 01:56:55,798 (Laughs) 1786 01:56:56,305 --> 01:56:58,869 Sir now you are the boss. 1787 01:57:05,741 --> 01:57:07,540 A C A C 1788 01:57:07,620 --> 01:57:09,967 - You want an AC in a government hospital? - No. 1789 01:57:10,177 --> 01:57:11,308 MR. A Mr. C 1790 01:57:11,388 --> 01:57:14,745 Sir, come this side. 1791 01:57:31,605 --> 01:57:34,550 Brother-in-law. Sister, Mr. Mehta. 1792 01:57:34,630 --> 01:57:36,038 Conman. 1793 01:57:36,260 --> 01:57:40,871 No, you don't have to worry. Mr. Mehta is a good man. 1794 01:57:40,951 --> 01:57:45,548 See, he has come himself. And he has a surprise for you too. Ok! 1795 01:57:46,986 --> 01:57:48,371 Give it to her yourself. 1796 01:57:48,893 --> 01:57:52,390 - Yes how much? - Whatever you wish. 1797 01:57:52,683 --> 01:57:54,219 - Fifteen lakhs? - Yes. 1798 01:57:54,600 --> 01:57:55,866 Fifteen lakhs? 1799 01:58:01,851 --> 01:58:03,181 Hold on. 1800 01:58:04,084 --> 01:58:06,462 Someone will see. I will get a big bag. 1801 01:58:07,781 --> 01:58:09,565 Will I get a bag? 1802 01:58:13,208 --> 01:58:14,953 Yes sister! 1803 01:58:15,130 --> 01:58:17,795 - Sir Forgive me. - What are you doing? 1804 01:58:17,999 --> 01:58:19,557 We are corrupt sinners. 1805 01:58:19,637 --> 01:58:23,697 You are the saint of saints. We were wrong about you. 1806 01:58:23,977 --> 01:58:26,119 - Please forgive us. - What are you doing? 1807 01:58:26,199 --> 01:58:28,957 - Let me take your blessings, please. - Why? 1808 01:58:29,037 --> 01:58:31,704 We are sinners, our life will be blessed. 1809 01:58:31,784 --> 01:58:33,192 See, please don't talk like this. 1810 01:58:33,272 --> 01:58:35,323 We were going to commit such a huge sin. 1811 01:58:35,403 --> 01:58:38,152 But what could I do, sir? My husband is in hospital. 1812 01:58:38,232 --> 01:58:40,384 And that brother is a good for nothing wretch. 1813 01:58:40,464 --> 01:58:43,587 No your brother is not a good for nothing. 1814 01:58:43,667 --> 01:58:45,830 He is a very talented man. 1815 01:58:45,910 --> 01:58:47,615 No, Mr. Mehta, please don't say that. 1816 01:58:47,744 --> 01:58:49,321 If he was worth anything, 1817 01:58:49,401 --> 01:58:52,013 would a woman like me have to do all these crooked jobs? 1818 01:58:52,093 --> 01:58:55,297 Sister, he is your brother, so you think like that. 1819 01:58:55,377 --> 01:58:58,649 Do you know what a good friend of the commissioner he is? 1820 01:58:58,729 --> 01:59:00,513 He is such a great policeman! 1821 01:59:03,155 --> 01:59:04,297 Police. 1822 01:59:04,421 --> 01:59:07,202 Yes and he is not any minor policeman. 1823 01:59:07,282 --> 01:59:12,358 He is a big policeman. He didn't tell you? 1824 01:59:14,627 --> 01:59:18,178 Please don't tell him I told you. He'll feel bad. 1825 01:59:18,258 --> 01:59:20,339 He is an encounter specialist, right? 1826 01:59:20,600 --> 01:59:22,517 Encounter specialist? 1827 01:59:34,219 --> 01:59:35,095 - No! - You.. 1828 01:59:35,175 --> 01:59:37,285 Avinash is with the secret police. 1829 01:59:37,365 --> 01:59:39,554 - What? - Yes, secret police. 1830 01:59:39,830 --> 01:59:40,772 Yes, 1831 01:59:41,304 --> 01:59:42,199 Keep it in this. 1832 01:59:42,432 --> 01:59:43,253 Brother. 1833 01:59:43,333 --> 01:59:47,242 No, don't worry. He will give you more. Keep this. 1834 01:59:47,322 --> 01:59:48,044 What say, sir? 1835 01:59:48,124 --> 01:59:53,244 Please forgive me, brother. Fie on my words. 1836 01:59:53,324 --> 01:59:56,266 - Why? - I harassed you so much all my life. 1837 01:59:56,346 --> 02:00:00,738 - I troubled you so much. - I troubled you. 1838 02:00:01,167 --> 02:00:03,995 If you weren't there.. You are my only support now. 1839 02:00:04,075 --> 02:00:06,597 Curses on my bad fortune! 1840 02:00:06,951 --> 02:00:12,686 I thought my good brother was a burden all my life. 1841 02:00:14,061 --> 02:00:15,810 - Mr. Mehta, - Yes? 1842 02:00:15,890 --> 02:00:20,924 when he was young I would dump him in a train to be rid of him. 1843 02:00:21,092 --> 02:00:26,256 Still he would come back. People used to smile at him. 1844 02:00:26,336 --> 02:00:32,759 They used to ask if he was a child or the Mumbai Express. 1845 02:00:34,868 --> 02:00:35,859 So... 1846 02:00:39,969 --> 02:00:41,315 So you left me? 1847 02:00:44,824 --> 02:00:48,522 Daddu was right. 1848 02:00:52,230 --> 02:00:54,761 Why did you have to tell me the truth today? 1849 02:00:55,937 --> 02:00:58,572 I don't know whether to laugh or cry. 1850 02:00:58,652 --> 02:01:01,328 No, laugh. You should celebrate. 1851 02:01:01,497 --> 02:01:03,534 You have come so far in life. 1852 02:01:03,721 --> 02:01:05,045 Where have I come? 1853 02:01:06,150 --> 02:01:10,518 - You derailed the Mumbai Express. - No. 1854 02:01:10,598 --> 02:01:11,611 No. 1855 02:01:14,728 --> 02:01:20,905 He is just. The train was derailed. And the station arrived. 1856 02:01:22,962 --> 02:01:25,505 Ahilya and Daddu are waiting for me. 1857 02:01:30,008 --> 02:01:32,393 I don't hate you even now. 1858 02:01:34,154 --> 02:01:36,744 I will bring them to seek your blessings. 1859 02:01:36,824 --> 02:01:37,989 - Come on, sir. - Come on! 1860 02:01:38,440 --> 02:01:39,783 Lalla. 1861 02:01:40,938 --> 02:01:42,338 Take care of the money. 1862 02:01:49,534 --> 02:01:50,931 (Laughs) 1863 02:01:51,291 --> 02:01:53,510 James Bond. Secret service. 1864 02:01:55,277 --> 02:01:56,274 Ahi 1865 02:01:57,712 --> 02:01:59,560 (Phone rings) 1866 02:01:59,984 --> 02:02:02,087 - Alu - Hello? 1867 02:02:02,167 --> 02:02:06,229 A police man has come here with another bag of money. 1868 02:02:08,151 --> 02:02:10,636 - Even his name is Saxena. - Two Saxenas? 1869 02:02:12,107 --> 02:02:14,909 Sir, do you have a brother? 1870 02:02:15,495 --> 02:02:19,165 No, I have a brother-in-law. You met him. 1871 02:02:21,560 --> 02:02:23,044 Is his name Saxena? 1872 02:02:23,894 --> 02:02:26,352 I don't know his surname. His name is only Raju. 1873 02:02:26,891 --> 02:02:27,705 Only Raju. 1874 02:02:27,785 --> 02:02:29,542 - No, not only. - Okay. 1875 02:02:29,733 --> 02:02:33,081 But why is a man with your name in my house? 1876 02:02:33,804 --> 02:02:34,930 - My name? - Yes. 1877 02:02:37,123 --> 02:02:38,228 - See. - Yes. 1878 02:02:39,928 --> 02:02:41,760 Hello, who is it? 1879 02:02:43,362 --> 02:02:47,585 - Savita. - No it is not Savita, it is a man. 1880 02:02:48,526 --> 02:02:50,180 There is some man, please call him. 1881 02:02:51,172 --> 02:02:52,348 Mr. Saxena. 1882 02:02:55,303 --> 02:02:57,379 - Hello. - Hello, who is speaking? 1883 02:02:57,617 --> 02:03:00,922 - I am police officer Saxena speaking. - Good morning sir. 1884 02:03:01,271 --> 02:03:03,985 There is a man with my name, please call him. 1885 02:03:07,447 --> 02:03:08,961 There is nobody here. Only me. 1886 02:03:09,921 --> 02:03:13,760 - What is your name? - I am Avinash but my name.. 1887 02:03:14,238 --> 02:03:16,431 There is some confusion. 1888 02:03:16,511 --> 02:03:18,256 Please speak to Mr. Mehta. 1889 02:03:19,091 --> 02:03:23,914 Hello. Yes but how did another man called Saxena land up in my house? 1890 02:03:24,463 --> 02:03:29,337 No sir I am Saxena. The person with you is Avinash. 1891 02:03:31,111 --> 02:03:32,002 Yes. 1892 02:03:32,396 --> 02:03:35,048 Sir, your name is.. 1893 02:03:36,603 --> 02:03:38,973 - What? - Sir, your name is Avinash? 1894 02:03:39,232 --> 02:03:41,448 - Yes! - How can that be? 1895 02:03:41,528 --> 02:03:43,392 I thought you were Saxena. 1896 02:03:43,472 --> 02:03:49,297 Really? Why? Does Saxena look like me? 1897 02:03:49,377 --> 02:03:51,196 No. I haven't seen him. 1898 02:03:51,403 --> 02:03:52,551 Then why did you think that? 1899 02:03:53,250 --> 02:03:55,918 That is right. There is some confusion. Yes hello 1900 02:03:55,998 --> 02:04:00,873 Yes whatever Mr. Rao does, he does double. 1901 02:04:00,953 --> 02:04:03,704 He sent a person here with the money. 1902 02:04:03,784 --> 02:04:04,792 Really! 1903 02:04:06,994 --> 02:04:08,728 Oh? Has another policeman come there with money too? 1904 02:04:08,808 --> 02:04:11,914 Yes, you are right. 1905 02:04:12,146 --> 02:04:14,930 Yes. He told me to divide the money 1906 02:04:15,135 --> 02:04:18,646 and follow his orders. So I am following his orders. 1907 02:04:19,022 --> 02:04:22,308 Okay, I will come there. Tell him to wait. 1908 02:04:23,308 --> 02:04:28,040 Please listen. Is this Avinash a senior officer? 1909 02:04:28,120 --> 02:04:29,979 Yes he seems to be. 1910 02:04:31,335 --> 02:04:33,956 Okay. You come. 1911 02:04:34,036 --> 02:04:35,226 (Phone rings) 1912 02:04:35,306 --> 02:04:38,845 - Sir, Mr. Saxena is coming himself. - Yes, let him come. 1913 02:04:39,138 --> 02:04:41,366 Hello darling, you will live for a hundred years! 1914 02:04:41,446 --> 02:04:42,425 Hello. 1915 02:04:42,985 --> 02:04:46,204 Digambar, what do you want? 1916 02:04:46,284 --> 02:04:49,755 Brother, we didn't recognize you. 1917 02:04:49,981 --> 02:04:51,845 We said something stupid. 1918 02:04:51,925 --> 02:04:53,623 - Don't take it to heart. - Oh? 1919 02:04:54,175 --> 02:04:58,470 We are stupid fools. We couldn't tell you were a police man. 1920 02:04:58,727 --> 02:05:00,082 Me a policeman? 1921 02:05:00,162 --> 02:05:02,274 See, you cannot fool us now. 1922 02:05:02,354 --> 02:05:04,196 You are the commissioner's special man. 1923 02:05:04,745 --> 02:05:06,290 Undercover. 1924 02:05:06,988 --> 02:05:08,984 - Who told you that? - Durga told me. 1925 02:05:10,793 --> 02:05:12,557 What is he saying? 1926 02:05:13,343 --> 02:05:15,632 He's saying I am a police officer and Durga had told him that. 1927 02:05:15,712 --> 02:05:17,070 No, I told him that. 1928 02:05:17,150 --> 02:05:18,665 - You... - I mean it slipped out. 1929 02:05:18,963 --> 02:05:19,997 Why? 1930 02:05:20,287 --> 02:05:22,522 - I committed a mistake. - You too? 1931 02:05:22,602 --> 02:05:23,770 Say it isn't so. 1932 02:05:23,850 --> 02:05:25,190 No, it isn't anything like that. 1933 02:05:25,270 --> 02:05:28,369 He is not a policeman. He is not Saxena either. 1934 02:05:28,449 --> 02:05:30,708 He is asking who you are, what do I say? 1935 02:05:31,331 --> 02:05:33,275 - Avinash. - Avinash. 1936 02:05:33,355 --> 02:05:35,112 - C. - C Avinash. 1937 02:05:35,192 --> 02:05:36,471 Avinash C. 1938 02:05:36,783 --> 02:05:39,495 - No let it be. - Yes. 1939 02:05:39,817 --> 02:05:43,143 What? They have to be given money too? 1940 02:05:43,223 --> 02:05:44,861 If you have to, give them. 1941 02:05:44,941 --> 02:05:46,938 Okay. Tell me. How much? 1942 02:05:47,018 --> 02:05:51,078 You are the king, I will take whatever you give me. 1943 02:05:51,617 --> 02:05:53,921 Look, I have been ruined by time. 1944 02:05:54,001 --> 02:05:55,506 First, the horse bit my hand. 1945 02:05:55,586 --> 02:05:59,044 Then the money you put in the bin was taken by Mr. Avinash. 1946 02:05:59,369 --> 02:06:02,017 Avinash... this Avinash. 1947 02:06:03,361 --> 02:06:07,428 Sir... sir... You took my money from the bin? 1948 02:06:07,596 --> 02:06:13,687 - Yes this is it. - Yes this is my gunny bag! Give it to me. 1949 02:06:14,886 --> 02:06:16,511 Give it to me. 1950 02:06:17,024 --> 02:06:19,707 - Yes, give it. - No. it is my money. 1951 02:06:20,466 --> 02:06:23,498 Now I understand. 1952 02:06:23,578 --> 02:06:27,984 You got the money I put in the bin and you came here to return it to me. 1953 02:06:28,064 --> 02:06:31,296 And Saxena is coming here with Ahilya's money. 1954 02:06:31,376 --> 02:06:32,217 - Is that so? - Correct. 1955 02:06:32,297 --> 02:06:33,054 So, can I leave? 1956 02:06:33,134 --> 02:06:37,026 Just a minute. If Saxena is coming with the money for Ahilya.. 1957 02:06:37,106 --> 02:06:38,283 - Okay go - Yes, all right. 1958 02:06:38,363 --> 02:06:39,435 I will leave. 1959 02:06:40,441 --> 02:06:41,610 Sir do you want me to drop you somewhere? 1960 02:06:41,690 --> 02:06:43,970 No Mumbai Express is waiting for me downstairs. 1961 02:06:44,649 --> 02:06:46,158 - Mumbai Express? - My motorcycle. 1962 02:06:46,238 --> 02:06:50,239 I see. Bless you and your Mumbai Express. 1963 02:06:50,378 --> 02:06:53,161 - You are so great. - No, you are the one who's great. 1964 02:06:53,241 --> 02:06:54,518 You gave such a huge donation 1965 02:06:54,598 --> 02:06:59,953 to Durga, and then Mr. Rao gave one for me. Ahilya. 1966 02:07:00,116 --> 02:07:01,600 I will leave. 1967 02:07:01,768 --> 02:07:03,791 - No I will come up to the car. - No, 1968 02:07:03,871 --> 02:07:05,337 you have the motorcycle downstairs. 1969 02:07:05,417 --> 02:07:08,046 - You have a back ache. - I'll go. - (Phone rings) 1970 02:07:08,126 --> 02:07:09,853 Please wait 1971 02:07:11,509 --> 02:07:13,263 - Hello, Digambar. - Daddy. 1972 02:07:14,826 --> 02:07:15,937 Hello, Daddu. 1973 02:07:16,017 --> 02:07:19,236 - Sir, shall I keep it and come? - Yes, go. 1974 02:07:19,471 --> 02:07:20,624 Daddu where are you? 1975 02:07:20,876 --> 02:07:25,153 I have tickets for Mumbai Express. And we are leaving the city. 1976 02:07:25,798 --> 02:07:28,892 Outside the city? But why? 1977 02:07:28,972 --> 02:07:30,357 The notes are all fake. 1978 02:07:30,557 --> 02:07:33,073 And there are bits cut from a magazine in between too. 1979 02:07:33,419 --> 02:07:36,594 Daddy, mom is leaving you too. 1980 02:07:45,382 --> 02:07:48,745 Sir... sir... 1981 02:07:49,425 --> 02:07:53,322 Those magazines, that money... - God bless you! 1982 02:07:53,749 --> 02:07:55,670 Magazine. 1983 02:07:56,246 --> 02:07:58,323 Daddu... no don't worry. 1984 02:07:58,403 --> 02:08:01,970 Daddy is here. I will speak to mom. We will stay together. 1985 02:08:02,050 --> 02:08:03,642 - Oh god! Daddy, come quickly. - Daddu. 1986 02:08:03,722 --> 02:08:05,659 There are just ten minutes for the train to leave. 1987 02:08:07,035 --> 02:08:08,243 Ten minutes? 1988 02:08:12,369 --> 02:08:13,178 (Car alarm chirps) 1989 02:08:20,768 --> 02:08:25,253 - Sir, forgive us. - Who are you? 1990 02:08:26,213 --> 02:08:29,488 - Thief! - Forgive us. - Police! 1991 02:08:30,437 --> 02:08:34,137 - I am not a thief. - Thief! 1992 02:08:35,374 --> 02:08:37,625 Hit him more! 1993 02:08:38,287 --> 02:08:40,253 Is it done? Yes, good. Move! 1994 02:08:40,974 --> 02:08:42,055 Don't touch me. 1995 02:08:43,504 --> 02:08:44,658 Don't touch me. 1996 02:08:46,382 --> 02:08:48,120 - They ran with my money. - Yes. 1997 02:08:48,200 --> 02:08:49,865 Ahilya is going by the Mumbai Express. 1998 02:08:50,011 --> 02:08:55,197 Stop them. Catch them. Someone stop them! 1999 02:08:59,701 --> 02:09:04,672 - Break the car. - Don't worry, I am Saxena. 2000 02:09:04,752 --> 02:09:09,639 - Whoever you are, please break the car! - Move the car. 2001 02:09:09,891 --> 02:09:10,921 Who is he? 2002 02:09:11,307 --> 02:09:13,804 What is this? There are two policemen here 2003 02:09:13,884 --> 02:09:15,287 and the thieves are running away with my bag. 2004 02:09:15,367 --> 02:09:17,731 He is the Saxena sent by the ACP. 2005 02:09:17,994 --> 02:09:21,412 - Sir, tell me. What should we do? - Should I tell you? 2006 02:09:21,633 --> 02:09:24,524 - Yes. - Go with Mehta and follow them. 2007 02:09:24,604 --> 02:09:26,141 Thank you. God bless you. 2008 02:09:26,221 --> 02:09:28,181 I have to stop Ahilya and Daddu. 2009 02:09:28,261 --> 02:09:29,435 Sir, just a minute. 2010 02:09:31,321 --> 02:09:34,255 - The ACP sent this money for Daddu. - Money? 2011 02:09:34,434 --> 02:09:36,342 - Yes, sir. - Okay, Ahilya's settlement? 2012 02:09:36,422 --> 02:09:40,832 - Yes, sir. - All right. Move quickly. Move the car. 2013 02:09:40,912 --> 02:09:42,771 Back. Move the car. 2014 02:09:45,004 --> 02:09:46,049 You! 2015 02:09:47,010 --> 02:09:48,491 10 millions! Let's see it. 2016 02:09:48,571 --> 02:09:51,857 God - You invoked god, I have come, you wretches! 2017 02:09:51,937 --> 02:09:55,173 - Driver fast - I won't spare you. I will shoot you. 2018 02:09:55,253 --> 02:09:57,519 - Faster - Okay, sir. 2019 02:10:01,437 --> 02:10:02,881 Mr. Mehta, please call the ACP. 2020 02:10:05,024 --> 02:10:07,220 - Sir. All the money has gone. - What? 2021 02:10:07,517 --> 02:10:09,643 My money is gone? All my money? 2022 02:10:09,723 --> 02:10:13,043 No sir. Your money isn't. My money is gone. 2023 02:10:15,192 --> 02:10:16,057 Just a minute. 2024 02:10:16,497 --> 02:10:19,109 He is asking what happened to his money. 2025 02:10:21,469 --> 02:10:24,956 Sir, your money is safe with the senior officer you sent. 2026 02:10:25,122 --> 02:10:27,477 He has gone to Ahilya, to catch the Mumbai Express. 2027 02:10:27,557 --> 02:10:30,488 What are you blabbering about? I didn't send any special officer. 2028 02:10:30,568 --> 02:10:32,959 I sent you. What is his name? 2029 02:10:33,039 --> 02:10:36,583 Abhilash. 2030 02:10:36,663 --> 02:10:39,338 Who is this Abhilash? I don't know any Abhilash. 2031 02:10:39,465 --> 02:10:41,932 Sir, what is he saying? He didn't send any Abhilash. 2032 02:10:42,012 --> 02:10:47,003 That's what I am saying. His name is not Abhilash, his name is Avinash. 2033 02:10:47,083 --> 02:10:48,936 Oh my god, right. 2034 02:10:49,016 --> 02:10:51,288 Sir his name is not Abhilash. His name is Avinash. 2035 02:10:52,032 --> 02:10:55,811 Mehta, please speak. I can't speak while driving. 2036 02:10:57,642 --> 02:10:59,692 You gave the money to Avinash? 2037 02:11:00,391 --> 02:11:03,440 You fool! He is the leader of the kidnapper gang. 2038 02:11:04,083 --> 02:11:05,595 What did you do? 2039 02:11:06,756 --> 02:11:07,763 Where is Avinash? 2040 02:11:09,042 --> 02:11:10,763 Mumbai Express? 2041 02:11:12,173 --> 02:11:15,521 Tell Saxena to turn the car back. And forget Digambar. 2042 02:11:16,014 --> 02:11:18,413 - Follow Mumbai Express! - Sir, my money. 2043 02:11:18,493 --> 02:11:20,822 To hell with your money. Follow Mumbai Express. 2044 02:11:20,902 --> 02:11:23,894 Catch Avinash. That is your duty. 2045 02:11:27,353 --> 02:11:30,883 - Yes sir. - What did he say? 2046 02:11:32,136 --> 02:11:34,686 He said follow the car. Catch Digambar. 2047 02:11:34,766 --> 02:11:36,812 - That is your duty. - Okay, sir. 2048 02:11:38,162 --> 02:11:39,566 (Brakes squeal) 2049 02:11:49,385 --> 02:11:52,471 Hey, not straight, left! 2050 02:12:01,925 --> 02:12:04,425 (Band playing) 2051 02:12:06,066 --> 02:12:08,209 - What is the matter, sir? - The band is playing! 2052 02:12:08,447 --> 02:12:11,585 - They are playing well, sir. - Where is the radio? 2053 02:12:11,665 --> 02:12:13,025 Here. 2054 02:12:13,105 --> 02:12:14,649 Get me the control room quickly. 2055 02:12:21,508 --> 02:12:23,246 (Siren wails) 2056 02:12:26,759 --> 02:12:28,959 - I want to get down at the next station. - What? 2057 02:12:29,145 --> 02:12:30,961 I want to meet daddy. 2058 02:12:31,835 --> 02:12:33,184 If you talk again, I will hit you again. 2059 02:12:33,264 --> 02:12:35,370 See. You hit me for the third time. 2060 02:12:35,450 --> 02:12:37,191 I will report you. You will be jailed. 2061 02:12:37,271 --> 02:12:40,189 You will have to go to prison anyway. You took this money. 2062 02:12:40,269 --> 02:12:41,566 Daddu you are talking a lot. 2063 02:12:41,646 --> 02:12:43,863 (Phone rings) 2064 02:12:44,257 --> 02:12:47,425 Hello one minute. 2065 02:12:47,709 --> 02:12:48,997 - Police. - What? 2066 02:12:49,273 --> 02:12:50,794 ACP is on the line. 2067 02:12:51,335 --> 02:12:53,956 - Cut. - Hello, ACP, one minute. 2068 02:12:54,558 --> 02:12:56,006 - Here. - Get lost! 2069 02:12:57,601 --> 02:13:02,046 Sinner, this kidnapping was your plan? 2070 02:13:03,041 --> 02:13:05,164 And that Avinash is your lover, right? 2071 02:13:05,748 --> 02:13:08,629 Weren't you ashamed of having fun with a stranger? 2072 02:13:08,709 --> 02:13:11,612 You are the one who is a stranger. And it's better if you stay one. 2073 02:13:11,834 --> 02:13:14,886 And is better if I don't know you. I am leaving forever. Stop chasing me. 2074 02:13:14,966 --> 02:13:18,269 Go to hell. I want my money. 2075 02:13:18,587 --> 02:13:20,174 You cannot run away like this. 2076 02:13:20,254 --> 02:13:23,722 The man following you is an encounter specialist. 2077 02:13:23,802 --> 02:13:25,320 Look out of the window. 2078 02:13:26,000 --> 02:13:29,688 You were never my wife. You aren't even my mistress now. 2079 02:13:30,026 --> 02:13:34,400 You are just a terrorist. You will rot in prison all your life. 2080 02:13:38,131 --> 02:13:39,618 (Siren wails) 2081 02:13:51,905 --> 02:13:52,818 Daddu 2082 02:13:54,846 --> 02:13:58,188 You were right, this money will kill us. 2083 02:14:00,214 --> 02:14:00,933 What should we do now? 2084 02:14:01,013 --> 02:14:03,059 - Throw it from this train. - What? 2085 02:14:05,241 --> 02:14:07,079 But what if the police think that we are terrorists? 2086 02:14:07,255 --> 02:14:08,992 We don't look like terrorists. 2087 02:14:09,072 --> 02:14:12,193 But we definitely look like thieves with this money. 2088 02:14:13,224 --> 02:14:15,346 Throw it out, mamma! 2089 02:14:27,876 --> 02:14:33,601 No, Daddu. This is wrong. Daddy is here! 2090 02:14:39,500 --> 02:14:43,442 - Daddu, I will not let you do this. - But why? 2091 02:14:43,522 --> 02:14:45,121 What kind of a mother are you? 2092 02:14:50,588 --> 02:14:55,112 (Train horn blares) 2093 02:14:56,430 --> 02:14:58,701 (Brakes squeal) 2094 02:15:05,213 --> 02:15:07,540 Are you done? Are you a hero yet? 2095 02:15:07,620 --> 02:15:09,425 (Police siren wails) 2096 02:15:09,955 --> 02:15:13,644 Oh my god we are ruined now. 2097 02:15:13,724 --> 02:15:15,997 The police will catch us now with the money. 2098 02:15:16,077 --> 02:15:18,999 What will we do now? 2099 02:15:20,114 --> 02:15:23,697 - It isn't too late. Your motorbike? - It is outside. 2100 02:15:23,777 --> 02:15:25,624 Will it work? 2101 02:15:25,704 --> 02:15:31,204 It is like me. Mumbai Express, come on. 2102 02:15:33,294 --> 02:15:37,797 Mamma, Daddy is enough for us. Why this money? 2103 02:15:38,952 --> 02:15:41,189 Daddy for you, and money for us. 2104 02:15:41,269 --> 02:15:42,310 Make it quick. 2105 02:15:42,390 --> 02:15:44,162 Promise me that daddy will stay with us? 2106 02:15:44,242 --> 02:15:45,518 - Yes, - Promise. 2107 02:15:46,329 --> 02:15:47,906 Wait 2108 02:15:49,905 --> 02:15:52,425 (Whistle blows) 2109 02:15:54,307 --> 02:15:55,476 Catch him. 2110 02:15:58,742 --> 02:16:00,798 Wait. I say, stop. 2111 02:16:00,922 --> 02:16:01,721 Dance? 2112 02:16:01,801 --> 02:16:02,943 Let me go. That's it. 2113 02:16:05,895 --> 02:16:09,100 - Take this. - Sir It is a call for you. 2114 02:16:09,180 --> 02:16:12,473 - Who is it? - Is it done to leave in the middle? 2115 02:16:12,553 --> 02:16:14,997 This is the IG, just a minute. 2116 02:16:16,850 --> 02:16:20,623 Sir, ACP S P Rao. Sir that is a terrorist. 2117 02:16:21,927 --> 02:16:22,986 Is that so, sir? 2118 02:16:23,733 --> 02:16:25,498 Sir sorry. 2119 02:16:26,182 --> 02:16:28,005 - Okay, sir. - What is it, sir? 2120 02:16:28,417 --> 02:16:33,315 I told you to stop Mumbai Express and catch the terrorist? - Yes. 2121 02:16:33,395 --> 02:16:35,736 The train has stopped and the terrorists escaped. 2122 02:16:36,145 --> 02:16:39,727 The train stopped somewhere. And Laloo Prasad Yadav is travelling in it. 2123 02:16:40,489 --> 02:16:42,229 - Give me the radio quickly. - Here sir this side. 2124 02:16:42,309 --> 02:16:44,079 Where is it? Give me the radio, 2125 02:16:44,159 --> 02:16:45,726 everyone will be in trouble. We will all be suspended. 2126 02:16:45,806 --> 02:16:46,445 Yes. 2127 02:16:55,551 --> 02:16:57,342 You took a left that time, take a right now. 2128 02:16:57,422 --> 02:16:58,296 Okay sir. 2129 02:17:02,502 --> 02:17:03,609 (Brakes squeal) 2130 02:17:04,108 --> 02:17:05,146 Daddu! 2131 02:17:07,633 --> 02:17:08,831 Are you all right? 2132 02:17:12,385 --> 02:17:15,471 - My Daddu is the strongest. - Why are we wasting time here? 2133 02:17:15,551 --> 02:17:17,242 - We should follow them. - No. 2134 02:17:17,547 --> 02:17:19,855 He is the best rider, the Mumbai Express. 2135 02:17:19,935 --> 02:17:20,626 Which Express? 2136 02:17:20,706 --> 02:17:22,805 Mumbai Express. 2137 02:17:23,076 --> 02:17:25,169 - Is that a name? - Yes see. 2138 02:17:25,314 --> 02:17:28,420 - Mumbai Express. - Attention all pursuit vehicles. 2139 02:17:28,586 --> 02:17:30,636 Attention all pursuit vehicles. 2140 02:17:30,716 --> 02:17:33,152 - ACP here. - Keep an eye on them. I'll come. 2141 02:17:34,193 --> 02:17:36,460 All pursuit vehicles attention. 2142 02:17:37,108 --> 02:17:38,463 ACP SP Rao here. 2143 02:17:38,862 --> 02:17:44,024 Let Mumbai Express go. That's an order. 2144 02:17:44,847 --> 02:17:46,352 All pursuit vehicles. 2145 02:17:47,060 --> 02:17:48,688 All pursuit vehicles. 2146 02:17:48,768 --> 02:17:49,869 - Are you Mumbai Express? - Yes. 2147 02:17:49,949 --> 02:17:51,229 Sorry! Please go. 2148 02:17:51,496 --> 02:17:53,040 Sir I will tell you everything, 2149 02:17:53,120 --> 02:17:56,544 - I was on the right path, - He is telling you to leave, right? 2150 02:17:56,789 --> 02:17:58,159 - Okay. - (Phone rings) 2151 02:18:00,073 --> 02:18:05,198 Yes sir. I am with that Mumbai Express. 2152 02:18:06,461 --> 02:18:09,244 - Come on, quickly. - Yes, sir. 2153 02:18:09,484 --> 02:18:11,011 - Just a minute, sir. - Come on, 2154 02:18:11,245 --> 02:18:14,513 Mr. Mumbai Express, go. 2155 02:18:15,173 --> 02:18:16,648 A small fault with the vehicle. 2156 02:18:19,401 --> 02:18:22,553 Sir.. I will talk you later. 2157 02:18:22,633 --> 02:18:24,476 Sir stay on the line, I will talk to you later. 2158 02:18:24,556 --> 02:18:26,458 Hold this please. 2159 02:18:26,758 --> 02:18:28,396 Push. Come on. 2160 02:18:28,551 --> 02:18:29,981 - All right. - Thank you! 2161 02:18:31,132 --> 02:18:33,054 There is a horse stable in Jerimeri. 2162 02:18:33,134 --> 02:18:34,356 We will find the kidnappers there. 2163 02:18:34,436 --> 02:18:36,694 Darling, please leave. 2164 02:18:37,306 --> 02:18:38,612 Darling, please let's go. 2165 02:18:38,827 --> 02:18:41,304 My wife is in a hurry. Thank you, sir. 2166 02:18:43,182 --> 02:18:44,355 Bye! 2167 02:18:46,171 --> 02:18:48,150 No, let it be. Everyone is confused. There's no problem! 2168 02:18:48,230 --> 02:18:49,387 Please talk to him. 2169 02:18:51,002 --> 02:18:54,678 - Sir, we sent the Mumbai Express. - Good. 2170 02:18:55,037 --> 02:18:56,980 Okay, catch Avinash now. 2171 02:18:57,845 --> 02:19:00,129 - Avinash? - Go and catch Avinash now. 2172 02:19:00,524 --> 02:19:04,269 "Come. Go. Get tired." 2173 02:19:04,950 --> 02:19:08,112 Sir, Avinash is the Mumbai Express. 2174 02:19:12,713 --> 02:19:14,581 (Plane engine roar) 2175 02:19:18,581 --> 02:19:22,034 "We've stolen." 2176 02:19:26,240 --> 02:19:28,986 Good morning, sir. I am Thambu. Insurance agent. 2177 02:19:29,066 --> 02:19:33,253 Sorry for driving so fast. These hoodlums tried to kidnap me. 2178 02:19:34,718 --> 02:19:36,338 Come sir. 2179 02:19:36,418 --> 02:19:37,999 - Where is it? - Here it is 2180 02:19:38,158 --> 02:19:40,208 - I had kept it here. - Leave it. 2181 02:19:40,288 --> 02:19:42,182 Drop it. 2182 02:19:44,161 --> 02:19:45,543 - It's empty. - What? 2183 02:19:45,623 --> 02:19:47,764 - The horse ate it. - How can the horse eat it? 2184 02:19:47,844 --> 02:19:49,642 How did the horse eat it? 2185 02:19:50,889 --> 02:19:51,892 (Screams) 2186 02:19:52,334 --> 02:19:55,381 - We were saved. - Where are we going now? 2187 02:19:56,043 --> 02:19:59,723 - On the straight road. - On the straight road? 2188 02:20:06,123 --> 02:20:10,278 "Come what may. Let it go." 2189 02:20:10,585 --> 02:20:15,240 "There are dangers. We've stolen." 2190 02:20:16,294 --> 02:20:18,075 There is such a din. 2191 02:20:18,155 --> 02:20:21,133 But the cat took the milk. Breaking news. 2192 02:20:21,213 --> 02:20:24,332 There is a new company, Mumbai Express, Private limited. 2193 02:20:24,412 --> 02:20:28,001 The CEO is Mr. Mehta. Digambar, Johnson, Thambu, Raju and Durga 2194 02:20:28,081 --> 02:20:29,529 are on the board of directors. 2195 02:20:29,609 --> 02:20:31,190 (Applause) 2196 02:20:32,574 --> 02:20:35,926 But still on the top is Avinash. 2197 02:20:36,006 --> 02:20:39,668 He walked on the road of truth and won everything. 2198 02:20:39,748 --> 02:20:43,682 Truth has triumphed but no problem. 2199 02:20:43,895 --> 02:20:48,454 All's well that ends well. And life is a big well! 2200 02:20:59,442 --> 02:21:03,347 "Lust asks who is left?" 2201 02:21:03,821 --> 02:21:08,146 "You're not satisfied. The greed remains." 2202 02:21:10,387 --> 02:21:14,689 "Lust asks who is left?" 2203 02:21:14,769 --> 02:21:19,109 "You're not satisfied. The greed remains." 2204 02:21:20,805 --> 02:21:25,043 "You're greedy yet you talk about god." 2205 02:21:25,123 --> 02:21:29,739 "You preach by the day and drink at night." 2206 02:21:29,819 --> 02:21:33,852 "The world will see." 2207 02:21:33,932 --> 02:21:38,032 "When the veil goes down." 2208 02:21:38,112 --> 02:21:42,450 "Come what may. Let it go." 2209 02:21:42,530 --> 02:21:45,356 "My halted paths began to move." 2210 02:22:02,392 --> 02:22:07,943 "My lowered eyes began flying.." 2211 02:22:08,681 --> 02:22:13,749 "My halted paths began to move.." 2212 02:22:15,116 --> 02:22:20,133 "I got.." 2213 02:22:24,373 --> 02:22:33,347 "I got my friend.." 2214 02:22:33,748 --> 02:22:39,104 "..he crazy heart got love.." 2215 02:22:39,575 --> 02:22:45,746 "The fragrant lotus of my heart.." 2216 02:22:45,826 --> 02:22:51,776 "I got my life from you.." 2217 02:22:52,068 --> 02:22:57,847 "The whole world asks for love." 2218 02:22:58,324 --> 02:23:03,887 "You will get the love you want there." 163030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.