All language subtitles for Moscow.on.the.Hudson.1984.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,049 --> 00:00:30,041 Moscow on the Hudson 2 00:01:16,809 --> 00:01:21,360 Pardon, meneer. Gaat deze bus naar het Lincoln Center? 3 00:01:21,849 --> 00:01:24,044 - Lincoln Center? - Ja. 4 00:01:24,209 --> 00:01:27,724 Dit is de verkeerde bus, maar maakt u zich geen zorgen. 5 00:01:28,129 --> 00:01:32,805 U hoeft slechts naar 57th Street te gaan en daar op lijn 30 over te stappen. 6 00:01:33,849 --> 00:01:36,158 Ik zal het u zeggen wanneer we er zijn. 7 00:01:36,249 --> 00:01:39,400 Dan vraagt u een gratis overstapkaartje aan de chauffeur. 8 00:01:40,049 --> 00:01:41,926 - Dank u wel. - Geen dank. 9 00:01:42,409 --> 00:01:45,481 Het is moeilijk om hier als nieuwkomer de weg te vinden. 10 00:02:46,249 --> 00:02:49,047 IK WIL NAAR ISRAEL 11 00:03:02,169 --> 00:03:03,443 Toiletpapier? 12 00:03:04,049 --> 00:03:05,448 Schoenen, denk ik. 13 00:03:06,289 --> 00:03:09,520 Aan de lange rij te zien moeten het Tsjechen of Polen zijn. 14 00:03:09,769 --> 00:03:11,725 Ik weet het niet. 15 00:03:26,009 --> 00:03:27,647 Maat? 16 00:03:28,729 --> 00:03:29,844 Vijfenveertig. 17 00:03:29,929 --> 00:03:31,282 Geen vijfenveertig meer. 18 00:03:31,369 --> 00:03:33,837 Vierenveertig of zesenveertig is ook goed. 19 00:03:34,289 --> 00:03:35,802 Er is slechts achtendertig. 20 00:03:35,889 --> 00:03:36,799 Drie paar. 21 00:03:36,889 --> 00:03:38,481 Slechts twee per klant. 22 00:03:38,569 --> 00:03:40,127 Twee van achtendertig. 23 00:04:12,609 --> 00:04:17,399 Als je New York wilt zien, kun je je beter maar gedragen. 24 00:04:20,569 --> 00:04:25,484 Je bent laat. We zijn bijna klaar. Wil je niet naar New York? 25 00:04:27,649 --> 00:04:29,480 Ik kon er niets aan doen. 26 00:04:34,529 --> 00:04:35,644 Tsjechisch? 27 00:04:35,929 --> 00:04:37,442 De rij was eindeloos. 28 00:04:37,769 --> 00:04:39,043 Ik heb twee�nveertig. 29 00:04:39,129 --> 00:04:40,608 Dit is achtendertig. 30 00:04:41,609 --> 00:04:43,008 Hoeveel? 31 00:04:43,689 --> 00:04:44,644 Veertig roebel. 32 00:04:44,729 --> 00:04:45,798 Veertig? 33 00:04:46,209 --> 00:04:49,963 Ik weet dat jij maar twintig hebt betaald. 34 00:04:50,169 --> 00:04:53,798 Ok�. Ik schenk ze je. 35 00:04:56,369 --> 00:04:58,837 Waarom veertig, jij betaalde maar twintig? 36 00:05:02,969 --> 00:05:07,599 Heb je flink geslijmd? Was het de moeite waard? 37 00:05:43,569 --> 00:05:46,561 Als je in New York aankomt, moet je begrijpen... 38 00:05:46,649 --> 00:05:49,800 dat je het land van de revolutie vertegenwoordigt. 39 00:05:49,889 --> 00:05:53,677 Men zal het leuk vinden om je met Amerikaanse decadentie te verleiden. 40 00:05:54,289 --> 00:05:55,768 KGB-varken! 41 00:05:55,969 --> 00:05:59,200 Ze zien je als het doelwit voor verleiding. 42 00:05:59,769 --> 00:06:05,526 Hoeren zullen proberen om je te verleiden met hun ongezonde zedeloosheid. 43 00:06:07,649 --> 00:06:12,120 En kom niet op plaatsen zoals de metro. 44 00:06:14,209 --> 00:06:16,200 Times Square. 45 00:06:17,809 --> 00:06:19,845 Greenwich Village. 46 00:06:20,929 --> 00:06:23,045 Rockefeller Center. 47 00:06:34,929 --> 00:06:38,365 Een artiest zonder vrijheid is als een vogel zonder vleugels. 48 00:06:38,449 --> 00:06:40,280 Kijk uit waar je rijdt, artiest. 49 00:06:40,369 --> 00:06:42,439 Je wordt net zo misselijk als ik. 50 00:06:43,329 --> 00:06:44,478 Ik ben tevreden. 51 00:06:44,569 --> 00:06:49,518 Gelul! Je bent slechts een onderdeel van een slechte machine. Heb je geen ziel? 52 00:06:51,929 --> 00:06:54,921 Mijn ziel staat in de rij voor de supermarkt. 53 00:06:56,169 --> 00:06:58,842 Benzine! 54 00:07:26,769 --> 00:07:28,725 Gooi ze maar vol. 55 00:07:34,169 --> 00:07:35,648 Zo corrupt zijn we. 56 00:07:36,449 --> 00:07:38,405 Is Amerika niet corrupt? Frankrijk? 57 00:07:38,489 --> 00:07:40,207 Mijn ziel sterft. 58 00:07:40,289 --> 00:07:41,961 Mijn maag knort. 59 00:07:43,809 --> 00:07:45,527 Laten we Engels oefenen. 60 00:07:46,889 --> 00:07:49,403 Laten we oefenen. Jij begint. 61 00:07:51,129 --> 00:07:52,721 Hallo, meneer. 62 00:07:55,609 --> 00:08:00,729 - Hallo, meneer. Mag ik een lamskotelet? - Natuurlijk, meneer. 63 00:08:02,489 --> 00:08:07,199 - Lees jij Ernest Hemingway? - Elke verdomde dag. 64 00:08:08,529 --> 00:08:12,124 Kus me, schoonheid. Schoonheid? Schoonheid. 65 00:08:12,889 --> 00:08:14,242 Ik hou van je. 66 00:08:17,889 --> 00:08:19,686 Ja, mijn lieve clown? 67 00:08:19,769 --> 00:08:23,478 Als we in New York aankomen, loop ik over. 68 00:08:24,969 --> 00:08:28,518 - Waarom doe je me dit aan? - Ik moest je het vertellen. 69 00:08:29,209 --> 00:08:31,723 Je weet dat ik je bij de autoriteiten moet aangeven. 70 00:08:31,809 --> 00:08:35,006 Ik wil een Mercedes-Benz. Ik wil kunnen doen wat ik wil. 71 00:08:36,969 --> 00:08:39,005 Ik wil naar Rio de Janeiro! 72 00:08:41,209 --> 00:08:44,997 Lk wil naar Londen! Lk wil naar Parijs! 73 00:08:45,729 --> 00:08:46,798 Hou op. 74 00:08:47,729 --> 00:08:50,163 Taxi, breng me hier vandaan! 75 00:09:03,009 --> 00:09:05,000 Ik kon wel eens van de KGB zijn. 76 00:09:05,489 --> 00:09:07,605 Dan zit ik al diep in de problemen. 77 00:09:09,169 --> 00:09:12,320 Alsjeblieft. Wees voorzichtig, mijn vriend. 78 00:09:15,049 --> 00:09:16,562 Ik haat mijn leven. 79 00:10:02,729 --> 00:10:04,606 Vanavond 9 uur, zoals altijd? 80 00:10:05,009 --> 00:10:06,442 Ja, tot dan. 81 00:10:10,329 --> 00:10:11,728 Toiletpapier? 82 00:10:12,049 --> 00:10:15,041 Toiletpapier of kippen, ik weet het niet. 83 00:10:17,049 --> 00:10:18,482 Toiletpapier? 84 00:10:18,889 --> 00:10:20,163 Topkwaliteit. 85 00:10:20,289 --> 00:10:21,517 Dank u wel. 86 00:10:47,649 --> 00:10:51,324 Leonid? Je bent terug. 87 00:10:51,649 --> 00:10:53,401 Hoe gaat het met je muziek? 88 00:10:53,889 --> 00:10:57,359 Ik speel nog steeds voor tijgers en beren. En jij? Geef je les? 89 00:10:57,449 --> 00:11:00,247 Nee. Ik heb een nieuwe baan. Ik ben stratenmaker. 90 00:11:00,489 --> 00:11:02,639 Ik protesteerde tegen Afghanistan... 91 00:11:02,729 --> 00:11:04,003 Dat heb ik gehoord. 92 00:11:04,089 --> 00:11:07,320 Ze zeiden dat ik gek was, dus moest ik naar een gekkenhuis. 93 00:11:08,769 --> 00:11:12,921 Was je gek? 94 00:11:13,009 --> 00:11:16,445 Als ik echt gek was, hoe zou ik dat dan moeten weten? 95 00:11:19,129 --> 00:11:20,801 We zullen praten, Leonid. 96 00:11:21,329 --> 00:11:25,004 Als je het kunt voorkomen, word dan nooit gek. 97 00:11:26,489 --> 00:11:29,561 Jij daar! Niet voordringen! 98 00:12:07,089 --> 00:12:10,445 Je hebt het gevonden! Gefeliciteerd, Vladimir. 99 00:12:16,849 --> 00:12:21,764 Waarom maakt iedereen in deze familie zich zo druk over toiletpapier? 100 00:12:23,769 --> 00:12:28,843 Eten en naar het toilet gaan zijn de geheimen van geluk. 101 00:12:33,449 --> 00:12:35,519 Ik heb borsjtsj gemaakt, Vladimir. 102 00:12:36,209 --> 00:12:38,848 Ik kan niet. Ik heb een afspraak met Svetlana. 103 00:12:39,129 --> 00:12:42,246 Als je met haar trouwt, krijg je een eigen appartement. 104 00:12:43,089 --> 00:12:45,205 Ik ben niet aan een nieuw huwelijk toe. 105 00:12:45,289 --> 00:12:46,847 Ik vind Svetlana leuk. 106 00:12:47,089 --> 00:12:48,966 Is zij die meid met de grote tieten? 107 00:12:49,049 --> 00:12:51,483 Je had dichter moeten worden, grootvader. 108 00:12:51,649 --> 00:12:54,561 O, ik was het bijna vergeten! Ingelegde champignons. 109 00:13:00,609 --> 00:13:03,806 Ik zou graag grootmoeder worden, Vladimir. 110 00:13:04,889 --> 00:13:07,357 Kijk eens naar die zwarten. Wat een bende. 111 00:13:14,209 --> 00:13:18,168 Prachtige mensen en fantastische muzikanten. 112 00:13:31,249 --> 00:13:32,967 Ken je Duke Ellington? 113 00:13:38,169 --> 00:13:42,401 Dat is een prachtig deuntje: Take the 'A' Train. 114 00:14:17,209 --> 00:14:20,007 Nu worden we zeker gearresteerd. 115 00:14:23,609 --> 00:14:28,729 Word voor ons trouwen lid van de partij. Dan krijgen we een mooi appartement. 116 00:14:33,249 --> 00:14:35,126 Ik ben geen gezelligheidsmens. 117 00:14:36,409 --> 00:14:39,845 Het is zo vernederend om altijd Anatoly's appartement te lenen. 118 00:14:40,609 --> 00:14:42,281 Daar zijn vrienden voor. 119 00:15:07,329 --> 00:15:09,081 Ga weg, bemoeial. 120 00:15:09,409 --> 00:15:11,479 Ik ga je bij de politie aangeven. 121 00:15:17,569 --> 00:15:21,528 - Mag ik je lamskoteletjes kussen, schat? - Ok�, meneer. 122 00:15:36,849 --> 00:15:38,282 Ik heb iets voor je. 123 00:15:43,649 --> 00:15:46,447 Je weet beslist hoe je het hart van een meisje moet raken. 124 00:15:46,529 --> 00:15:51,080 Het is voor je zachte, rozige achterwerk, niet voor je hart. 125 00:16:04,809 --> 00:16:07,642 Zul je me missen in Amerika? 126 00:16:07,729 --> 00:16:09,401 Ja. 127 00:16:12,209 --> 00:16:14,598 Weet je, ik ben jaloers op je. 128 00:16:15,249 --> 00:16:17,205 Waarom? 129 00:16:17,689 --> 00:16:19,998 Ik zou ook graag naar Amerika willen. 130 00:16:21,529 --> 00:16:23,121 Ja, ik heb geluk. 131 00:16:23,529 --> 00:16:26,521 Ik zou het land graag met mijn eigen ogen zien... 132 00:16:27,249 --> 00:16:29,126 de decadentie... 133 00:16:29,689 --> 00:16:32,362 de criminaliteit, de armoe... 134 00:16:38,809 --> 00:16:40,800 De inflatie. 135 00:16:48,369 --> 00:16:51,202 Weet je wat ik aan Amerika leuk zou vinden? 136 00:16:53,449 --> 00:16:55,405 Spijkerbroeken, mijn lieveling. 137 00:16:56,049 --> 00:16:57,607 Jordache. 138 00:16:58,969 --> 00:17:01,608 Sergio Valente... 139 00:17:07,409 --> 00:17:10,879 En alles van Calvin Klein. 140 00:17:28,449 --> 00:17:30,360 Te veel wodka. 141 00:17:39,809 --> 00:17:41,686 Sst, mijn Don Juan, sst. 142 00:17:47,809 --> 00:17:52,883 Er zijn hoeren in Gorky Park die mijn naam in bomen hebben gekerfd. 143 00:18:02,369 --> 00:18:04,678 Gelul! Jullie lachende schoften. 144 00:18:05,449 --> 00:18:07,280 Goedemorgen, grootvader. 145 00:18:07,369 --> 00:18:08,927 Goedemorgen, Vladimir. 146 00:18:11,209 --> 00:18:15,407 Nu vertellen ze ons dat de oogst dit jaar goed is. 147 00:18:17,169 --> 00:18:19,842 Het agrarische nieuws is deze morgen uitstekend. 148 00:18:23,449 --> 00:18:26,964 Leugens, vertel ons nog meer leugens. 149 00:18:27,049 --> 00:18:29,085 Zo moet je niet praten, vader. 150 00:18:29,169 --> 00:18:31,239 Je hebt geen respect voor positie. 151 00:18:32,609 --> 00:18:35,521 Laat ze maar komen en me arresteren. 152 00:18:37,409 --> 00:18:42,529 Laat ze me meenemen zoals Leonid, de buurjongen. 153 00:18:45,369 --> 00:18:49,203 Leonid is dom. Hij sympathiseerde met de Afghanen. 154 00:18:50,009 --> 00:18:51,840 Trotsky had gelijk. 155 00:18:51,929 --> 00:18:55,888 Ze hebben van de revolutie een grote zeikzooi gemaakt. 156 00:18:56,129 --> 00:18:58,643 Zo belanden we allemaal in de gevangenis. 157 00:18:58,849 --> 00:19:02,364 Ze zijn niet op zoek naar jou. Jij bent geen dissident. 158 00:19:02,609 --> 00:19:06,124 Je bent niet Sakharov of Shcharansky. 159 00:19:06,689 --> 00:19:11,285 Onze leiders zijn slechts goed voor optochten. 160 00:19:19,449 --> 00:19:22,168 En ze hebben geen lef. 161 00:19:22,889 --> 00:19:25,164 Ik heb ze nog nooit heldhaftig gezien. 162 00:19:25,969 --> 00:19:28,437 O, dat komt wel. In de volgende revolutie. 163 00:19:28,529 --> 00:19:33,444 De moed van onze leiders zal in een museum worden tentoongesteld. 164 00:19:44,049 --> 00:19:46,040 Goedemorgen, Vladimir Ivanoff. 165 00:19:46,129 --> 00:19:47,403 Ik heb niets gedaan. 166 00:19:47,489 --> 00:19:49,127 Misschien. 167 00:19:58,089 --> 00:19:59,966 Is Nicholai Ivanoff uw grootvader? 168 00:20:00,049 --> 00:20:00,959 Natuurlijk. 169 00:20:01,049 --> 00:20:05,201 Uw buren zeggen dat hij vanuit het raam leuzen tegen de Sovjet-Unie roept. 170 00:20:05,289 --> 00:20:06,278 Hij is oud. 171 00:20:06,369 --> 00:20:09,964 Hij gebaart onbeschoft naar mensen die hun socialistische plicht doen. 172 00:20:10,049 --> 00:20:12,722 Hij is een komiek. Hij houdt van kattenkwaad. 173 00:20:12,809 --> 00:20:17,803 Misschien is hij seniel en moet hij naar een gekkenhuis. 174 00:20:19,169 --> 00:20:21,637 Hij is een oorlogsheld. 175 00:20:22,009 --> 00:20:24,523 Alstublieft, ik praat wel met hem. 176 00:20:25,049 --> 00:20:27,483 Het is beter als u de woning van uw vriend... 177 00:20:27,569 --> 00:20:30,686 Anatoly Cherkasov, niet gebruikt voor uw seksuele ontmoetingen. 178 00:20:30,769 --> 00:20:31,997 Ik heb niets gedaan. 179 00:20:32,089 --> 00:20:34,284 Goed. Het zou goed zijn voor uw grootvader... 180 00:20:34,369 --> 00:20:36,439 als u Cherkasov in het oog houdt. 181 00:20:36,649 --> 00:20:37,843 Hij is een clown. 182 00:20:37,929 --> 00:20:42,480 Ja, maar misschien wil hij op die manier proberen de Sovjet-Unie te verlaten. 183 00:20:51,609 --> 00:20:53,440 Tot ziens, Vladimir Ivanoff. 184 00:20:53,529 --> 00:20:57,044 Die verdomde schoenen vernielen mijn voeten ook nog eens. 185 00:22:36,929 --> 00:22:39,489 Niet alle koptelefoons zijn gelijk geschapen 186 00:23:41,729 --> 00:23:45,199 VRIJHEIDSNETWERK 187 00:24:21,569 --> 00:24:24,561 VRIJHEID! 188 00:24:39,449 --> 00:24:42,759 Vladimir, ooit zal ik op Broadway staan. 189 00:24:42,849 --> 00:24:44,601 Er zal een groot bord zijn: 190 00:24:44,809 --> 00:24:47,687 "Anatoly Cherkasov en Barbara Streisand." 191 00:24:47,969 --> 00:24:49,846 Amerika is schitterend. 192 00:24:51,649 --> 00:24:54,846 Ze zeggen dat het gebruikelijk is om handdoeken te stelen. 193 00:24:55,849 --> 00:25:00,525 Kijk, een reuzencondoom. Het past me. 194 00:25:00,609 --> 00:25:03,885 Praat alsjeblieft Engels. Je hebt het beloofd. Ik moet oefenen. 195 00:25:03,969 --> 00:25:07,598 - Ok�, meneer. - Ontzettend bedankt. 196 00:25:11,729 --> 00:25:15,881 Dit is een waardeloze televisie, net zoals in Rusland. 197 00:25:17,649 --> 00:25:20,607 Mijn vader vindt dit vast fantastisch. 198 00:25:22,049 --> 00:25:24,279 Het moet zacht zijn zoals fluweel. 199 00:25:25,689 --> 00:25:28,886 Denk niet na over je achterwerk, maar over je ziel. 200 00:25:28,969 --> 00:25:33,360 Hou me niet voor de gek, ok�, maat? 201 00:25:34,889 --> 00:25:38,848 Weet je waarom ik het geluk heb om met jou een kamer te delen, polodurak? 202 00:25:40,569 --> 00:25:44,767 Omdat ze willen dat ik jou bespioneer. 203 00:25:46,529 --> 00:25:48,042 Ik walg van ze! 204 00:25:59,449 --> 00:26:02,600 Misschien probeert deze decadentie ons te verleiden. 205 00:26:04,449 --> 00:26:06,280 Dan zijn ze daarin geslaagd. 206 00:26:08,449 --> 00:26:11,009 Wat een land. 207 00:26:19,529 --> 00:26:21,042 WELKOM 208 00:26:43,169 --> 00:26:45,558 lk wil echt naar Leningrad. 209 00:26:46,369 --> 00:26:49,088 Zeg eens, hou je van Barbara Streisand? 210 00:26:49,729 --> 00:26:51,765 Ja, ze is fantastisch. 211 00:27:05,249 --> 00:27:08,161 Ober, geef me een Black Russian. 212 00:27:14,209 --> 00:27:17,918 - Is er iets? - Nee, ik ben blij om hier te zijn. 213 00:27:19,329 --> 00:27:22,799 - Je Engels is uitstekend. - Jouw Engels ook. 214 00:27:24,369 --> 00:27:28,328 Veronica Cohen. Ik geef marxisme aan Columbia University. 215 00:27:28,969 --> 00:27:31,847 Vladimir lvanoff. Ik ben muzikant in het circus. 216 00:27:31,969 --> 00:27:33,243 Ja, dat weet ik. 217 00:27:36,929 --> 00:27:38,885 Je ziet er niet uit als een marxist. 218 00:27:38,969 --> 00:27:43,326 Ben ik ook niet. Ik ben humanist. Hoe ziet een marxist eruit? 219 00:27:43,609 --> 00:27:46,282 Normaal gesproken een baard, een snor. 220 00:27:46,369 --> 00:27:49,008 - Ook de vrouwen? - In Rusland vooral de vrouwen. 221 00:27:51,729 --> 00:27:56,200 Pardon. Ik praat graag met je, maar ik moet nu naar toilet. 222 00:28:04,409 --> 00:28:07,958 Hoe is jullie president? 223 00:28:08,049 --> 00:28:10,609 Hij was vroeger ook acteur, net zoals wij. 224 00:28:11,089 --> 00:28:13,398 Hoe geloofwaardig is hij? 225 00:28:14,649 --> 00:28:16,526 Lk weet wat ik ga doen. 226 00:28:16,609 --> 00:28:21,319 Morgen, tijdens mijn fietsnummer in de openingsoptocht, doe ik het. 227 00:28:22,009 --> 00:28:25,285 - Ik loop over. - Ze gooien je meteen voor de leeuwen. 228 00:28:28,209 --> 00:28:29,767 Morgen is de dag. 229 00:28:31,769 --> 00:28:33,566 Denk aan je familie. 230 00:28:42,289 --> 00:28:45,440 Willen jullie me zien pissen, kameraden? 231 00:28:59,009 --> 00:29:01,204 We zullen snel weer in Moskou zijn. 232 00:30:36,169 --> 00:30:40,082 Dames en heren, goedendag. 233 00:31:13,209 --> 00:31:16,246 Hopelijk zijn ze niet zo slechts als die Chinese acrobaten. 234 00:31:16,329 --> 00:31:19,924 Die Italianen die hier ooit kwamen, roofden de halve winkel leeg. 235 00:31:20,089 --> 00:31:22,649 Dat waren geen Italianen, dat waren Roemenen. 236 00:31:22,809 --> 00:31:25,403 Ik dacht dat ze zeiden dat ze uit Rome kwamen. 237 00:31:27,129 --> 00:31:28,847 Zag je de wedstrijd gisteravond? 238 00:31:28,929 --> 00:31:32,808 Ja, Magic Johnson was de beste verdediger die ik ooit heb gezien. 239 00:31:33,249 --> 00:31:35,046 Wat een handen. 240 00:31:37,169 --> 00:31:40,605 Buon giorno, Lucia, lieveling. Wat een stuk. 241 00:31:43,769 --> 00:31:47,557 U heeft slechts 30 minuten om in Bloomingdale's te winkelen. 242 00:31:49,769 --> 00:31:53,045 Dan gaan we naar het vliegveld. 243 00:32:50,369 --> 00:32:52,007 Mijn God! 244 00:32:52,209 --> 00:32:54,484 Wat een decadentie! 245 00:33:17,849 --> 00:33:19,168 Pardon. 246 00:33:20,129 --> 00:33:21,881 Jij moet Russisch zijn. 247 00:33:22,129 --> 00:33:25,644 Ja, ik hoor bij het circus. 248 00:33:26,529 --> 00:33:28,520 We hoorden dat jullie vandaag kwamen. 249 00:33:28,609 --> 00:33:30,122 Laat me je iets vertellen. 250 00:33:30,209 --> 00:33:33,246 Ik wil vrede tussen alle landen. 251 00:33:34,129 --> 00:33:36,324 Ik zoek een spijkerbroek. 252 00:33:37,209 --> 00:33:41,122 Ik liep dit jaar mee in een demonstratie tegen kernwapens. 253 00:33:41,329 --> 00:33:44,048 "Liefde, geen oorlog", zeiden we. 254 00:33:44,649 --> 00:33:48,164 Liefde, natuurlijk. 255 00:33:48,729 --> 00:33:50,606 Ik zoek een spijkerbroek. 256 00:33:51,409 --> 00:33:53,877 Ok�, een spijkerbroek. Een merkbroek? 257 00:33:56,089 --> 00:33:58,444 Jordache, Calvin Klein? 258 00:34:01,249 --> 00:34:05,800 Gaat u terug naar de herenkleding, daar waar de polen hangen. 259 00:34:06,609 --> 00:34:08,520 Ik ben een Rus, geen Pool. 260 00:34:09,569 --> 00:34:11,048 Ja, ik weet het. 261 00:34:12,609 --> 00:34:15,965 Ga nu maar rechtdoor, ok�? 262 00:34:16,769 --> 00:34:18,248 Dan linksaf. 263 00:34:18,369 --> 00:34:20,405 Je kunt de Denim Den niet missen. 264 00:34:21,049 --> 00:34:23,040 - Bedankt. - Geen dank. 265 00:34:23,609 --> 00:34:25,964 Hopelijk heeft u een fijne tijd in New York. 266 00:34:26,049 --> 00:34:28,438 Ik ga vandaag terug naar Moskou. 267 00:34:30,689 --> 00:34:32,168 Nou, tot ziens. 268 00:35:06,009 --> 00:35:07,681 Ik doe het hier. 269 00:35:09,049 --> 00:35:10,767 Ledereen kijkt hier. 270 00:35:10,849 --> 00:35:12,646 Dat kan me niets schelen. 271 00:35:12,729 --> 00:35:15,084 Ik zweer dat ik het ga doen. 272 00:35:15,249 --> 00:35:17,683 Doe het! Vooruit. Doe het! 273 00:35:18,249 --> 00:35:20,638 Laat me alleen. Vooruit, doe het. 274 00:35:24,049 --> 00:35:25,687 Slechts drie stuks per paskamer. 275 00:35:25,769 --> 00:35:28,078 Heren, doe alstublieft uw gulp dicht. 276 00:35:28,169 --> 00:35:31,047 Wat doen jullie? Geen vrouwen in de paskamer! 277 00:35:31,129 --> 00:35:33,882 Vrouwen horen niet in de paskamer! 278 00:35:35,649 --> 00:35:38,004 Ze blijven niet in de kleedkamer! 279 00:35:38,409 --> 00:35:41,287 Ze mogen hier niet zijn. Wat bedoel je... 280 00:35:41,409 --> 00:35:43,286 Ik begrijp het niet. 281 00:35:43,489 --> 00:35:45,002 Je bent in Amerika, praat Engels. 282 00:35:47,409 --> 00:35:49,559 Voel je je ok�, Anatoly? 283 00:35:49,649 --> 00:35:51,605 Je bent bleek en je zweet. 284 00:35:52,049 --> 00:35:55,200 Het is niets. Slechts een verkoudheid. 285 00:35:55,529 --> 00:35:57,679 Je kent het wel, een ander klimaat. 286 00:36:03,969 --> 00:36:07,882 Je bent snel weer terug in Moskou, waar de lucht altijd zuiver is. 287 00:36:38,049 --> 00:36:40,040 - Ik kan het niet. - Mooi. 288 00:36:41,889 --> 00:36:43,925 Ik ben een vogel zonder vleugels. 289 00:37:01,409 --> 00:37:03,206 Het spijt me, mijn vriend. 290 00:37:13,049 --> 00:37:14,448 Wat doen jullie? 291 00:37:14,529 --> 00:37:17,760 Slechts ��n klant per paskamer. Dit is Rusland niet. 292 00:37:19,049 --> 00:37:20,562 Pardon, meneer. 293 00:37:23,849 --> 00:37:25,441 Overal homo's. 294 00:37:27,769 --> 00:37:31,079 - Forbidden Fruit doet het altijd goed. - Dank u. 295 00:37:32,689 --> 00:37:35,726 Tijd om te gaan. Zet Cherkasov en de anderen op de bus. 296 00:37:40,449 --> 00:37:42,007 Ik zou graag wat Forbidden Fruit zien. 297 00:37:43,049 --> 00:37:45,722 Fantastisch. Ok�, tot vanavond. 298 00:37:46,849 --> 00:37:48,521 Tot ziens. 299 00:37:52,129 --> 00:37:53,926 Uitstekende keuze, meneer. 300 00:38:14,449 --> 00:38:16,360 Gaat het, meneer? 301 00:38:16,849 --> 00:38:19,317 Pardon, meneer. Gaat het? 302 00:38:20,609 --> 00:38:21,758 Ja. 303 00:38:23,009 --> 00:38:26,558 Ik ben opeens duizelig. 304 00:38:27,529 --> 00:38:29,440 Ik breng u wat water. 305 00:38:36,769 --> 00:38:40,239 - Ik zit met een duizelige Rus opgescheept. - Neem hem mee voor het eten. 306 00:38:40,329 --> 00:38:44,208 - Zijn er veel homo's in Rusland? - Hoe kan ik dat weten? Lk ben geen Rus. 307 00:38:53,849 --> 00:38:56,807 Het herentoilet is beneden, links van de lift. 308 00:38:56,889 --> 00:38:58,641 Dit is geen fitnesscentrum. 309 00:39:03,889 --> 00:39:05,800 - Ik loop over. - Wat zei je? 310 00:39:07,249 --> 00:39:11,401 Blijf van mijn uniform af. Ik moet ervoor betalen. 311 00:39:12,129 --> 00:39:13,323 Ik ben overgelopen. 312 00:39:13,409 --> 00:39:16,640 Niet hier. Ik heb je verteld waar het herentoilet is. 313 00:39:16,809 --> 00:39:18,527 Ik kan hem maar beter meenemen. 314 00:39:18,609 --> 00:39:20,008 Ik ben een Rus. 315 00:39:20,369 --> 00:39:23,281 - Ik loop over. - Ga door en ik spuit Mace in je ogen. 316 00:39:23,369 --> 00:39:26,167 O, mijn God! Snap je het niet? Hij loopt over! 317 00:39:39,489 --> 00:39:43,528 Code 2. Een overloper in Style Boutique. Agent 14 ter plaatse. 318 00:39:43,609 --> 00:39:45,327 Bel de vervloekte politie! 319 00:40:32,169 --> 00:40:34,683 Jij klootzak! 320 00:40:43,689 --> 00:40:46,157 Alstublieft, help me. 321 00:40:47,649 --> 00:40:52,279 - Ben jij de overloper? - Ja, ik ben in gevaar, KGB. Alstublieft. 322 00:40:53,009 --> 00:40:54,681 Ik denk dat het veilig is. 323 00:40:54,889 --> 00:40:57,767 Ik weet dat die Rus daarachter zit. Geef hem mijn kaartje. 324 00:40:57,849 --> 00:41:01,603 Mijn naam is Orlando Ramirez, advocaat gespecialiseerd in immigratie. 325 00:41:02,969 --> 00:41:04,482 Je hebt een advocaat. 326 00:41:04,849 --> 00:41:06,487 Bedankt. 327 00:41:08,369 --> 00:41:11,281 Heb je het naar je zin? 328 00:41:13,329 --> 00:41:14,648 Pardon. 329 00:41:36,369 --> 00:41:39,441 Sta op. Blijf hier. Verroer je niet. 330 00:41:39,649 --> 00:41:41,241 Dit is agent 14. 331 00:41:41,329 --> 00:41:44,321 De overloper bevindt zich tussen Est�e Lauder en Pierre Cardin. 332 00:41:44,409 --> 00:41:47,481 Agent, u moet me helpen. Ik wil politiek asiel. 333 00:41:47,569 --> 00:41:52,165 - Ik ben veiligheidsagent, geen politieagent. - Ze zullen me naar een gekkenhuis sturen. 334 00:41:52,249 --> 00:41:55,047 - Wie zijn deze lui? - KGB. Ze zullen me vermoorden. 335 00:41:55,129 --> 00:41:57,689 - Wij zijn sovjetagenten. - Raak de man niet aan. 336 00:41:57,769 --> 00:42:01,045 - Bedreig me niet! - Ik heb Mace en handboeien. 337 00:42:01,129 --> 00:42:05,327 Als dat je niet ontmoedigt, dan mijn scheermes van 15 cm wel. 338 00:42:05,769 --> 00:42:08,237 Blijf hier totdat de politie komt. 339 00:42:08,529 --> 00:42:09,757 Bel de ambassade! 340 00:42:09,849 --> 00:42:12,283 Lk wil voorkomen dat hij een grote fout maakt. 341 00:42:12,369 --> 00:42:13,438 Handen thuis! 342 00:42:13,529 --> 00:42:18,478 Dit is mijn district, van Style Boutique tot Personal Fragrances. 343 00:42:18,569 --> 00:42:20,366 Raak de man dus niet aan! 344 00:42:21,209 --> 00:42:24,121 - Wat is er aan de hand, meneer Simpson? - Ik weet het niet. 345 00:42:24,209 --> 00:42:26,928 - Ik ben niet schuldig. Ik was er niet. - Wie weet het? 346 00:42:27,009 --> 00:42:29,648 Een of andere Rus is hier van plan over te lopen. 347 00:42:29,729 --> 00:42:34,280 Dat zien we niet graag bij Bloomingdale's en jij moet de orde handhaven. 348 00:42:35,969 --> 00:42:40,997 Ledereen in de bus. Ledereen terug in de bus. 349 00:42:42,049 --> 00:42:47,043 In naam van de Sovjet-Unie protesteer ik. Men heeft deze sovjetburger gedrogeerd. 350 00:42:47,129 --> 00:42:50,166 - Ik ben niet gedrogeerd. - Hij wordt tegen zijn wil vastgehouden. 351 00:42:50,249 --> 00:42:54,003 Niemand rookt hier drugs. Ik heb genoeg van jullie voor vandaag. 352 00:42:54,089 --> 00:42:55,283 Handen thuis! 353 00:42:55,369 --> 00:42:59,726 Dit is Kaity Tong met een drama over de betrekkingen tussen de V.S. En de S.U. 354 00:42:59,809 --> 00:43:03,404 Het is hier chaotisch, maar dit weten we tot nu toe: 355 00:43:03,569 --> 00:43:07,403 Een lid van het Russische circus dat in New York optreedt... 356 00:43:07,489 --> 00:43:11,084 heeft blijkbaar besloten om uitgerekend in Bloomies over te lopen. 357 00:43:11,329 --> 00:43:15,766 Vladimir, ik vertrouwde je. Nu doe je mij en je familie dit aan. 358 00:43:15,849 --> 00:43:17,919 Weet je wat er nu met mij gebeurt? 359 00:43:18,289 --> 00:43:21,406 Vladimir, heb medelijden. 360 00:43:24,449 --> 00:43:27,202 Je bent een Rus. 361 00:43:27,449 --> 00:43:31,124 Alsjeblieft, ik geef je alles wat ik heb. 362 00:43:31,689 --> 00:43:35,443 Mijn lieve Vladimir, alsjeblieft. 363 00:43:41,129 --> 00:43:44,439 Je zult je ouders en je zus nooit meer zien. Je grootvader... 364 00:43:45,529 --> 00:43:47,406 nooit. 365 00:43:49,889 --> 00:43:51,163 Ik loop over. 366 00:43:56,009 --> 00:43:59,524 Dit is New York City, waar iedereen kan doen wat hij of zij wil. 367 00:44:01,049 --> 00:44:04,485 De FBI is zojuist gearriveerd. Heren, een paar vragen. 368 00:44:04,569 --> 00:44:06,287 Hoe gaat u dit aanpakken? 369 00:44:08,649 --> 00:44:11,243 Lk ben agent Ross van de FBI. 370 00:44:11,329 --> 00:44:13,718 - Frank Williams, justitie. - Meneer lvanoff, zeg op. 371 00:44:13,809 --> 00:44:17,245 Vladimir lvanoff is een overloper. En deze man, ik weet niet wie hij is. 372 00:44:17,329 --> 00:44:18,967 KGB, wat dat ook is. 373 00:44:32,889 --> 00:44:37,201 - Waar bent u eigenlijk tegen? - Hij mag niet overlopen. 374 00:44:37,289 --> 00:44:38,927 Hij is blijkbaar al overgelopen. 375 00:44:39,009 --> 00:44:42,843 Meneer lvanoff, kunt u ons vertellen waarom u overloopt? 376 00:44:43,449 --> 00:44:46,247 - Vrijheid. - Politieke of artistieke vrijheid? 377 00:44:46,329 --> 00:44:47,557 Vrijheid. 378 00:44:49,329 --> 00:44:53,322 Beschouw uzelf voorlopig als asielzoeker in de V.S. 379 00:44:53,409 --> 00:44:55,718 Dat is een zaak voor immigratie. 380 00:44:58,049 --> 00:45:01,678 - Je kunt nog naar huis komen. - Ik loop over. 381 00:45:04,089 --> 00:45:05,283 Laat ons erdoor. 382 00:45:05,369 --> 00:45:06,358 Pardon. 383 00:45:07,049 --> 00:45:09,040 Dit betekent vast en zeker Siberi�. 384 00:45:09,129 --> 00:45:12,599 Heeft u familie of vrienden in de Verenigde Staten? 385 00:45:16,089 --> 00:45:19,240 Meneer, de kamerjas kost $147,50... 386 00:45:19,489 --> 00:45:21,445 en de windjekker $30. 387 00:45:25,089 --> 00:45:26,078 Teef. 388 00:45:27,609 --> 00:45:29,520 Kent u hier iemand, meneer? 389 00:45:29,609 --> 00:45:34,637 Alleen u. En deze goede zwarte man en de verkoopster. 390 00:45:34,969 --> 00:45:38,405 - Waar moet hij heen? - Hij kan bij mij blijven, als hij dat wil. 391 00:45:39,089 --> 00:45:40,886 Kan ik bij u thuis blijven? 392 00:45:41,609 --> 00:45:43,839 Lk ben veiligheidsagent Witherspoon. 393 00:45:43,929 --> 00:45:47,968 Ik begrijp hoe de man zich voelt. Ik ben zelf een vluchteling, uit Alabama. 394 00:45:59,089 --> 00:46:01,125 - Wacht! - Wacht even! 395 00:46:06,769 --> 00:46:08,646 Tolya, ik heb het gedaan. 396 00:46:09,129 --> 00:46:12,405 Ik ben vrij als een vogel. 397 00:46:39,289 --> 00:46:41,041 Wat zegt u? 398 00:46:45,169 --> 00:46:48,206 Lk zeg mijn saxofoon gedag. 399 00:46:48,649 --> 00:46:49,684 Zeg wat? 400 00:46:49,889 --> 00:46:54,246 Meneer lvanoff, hoorde ik u afscheid nemen van uw saxofoon? 401 00:46:57,009 --> 00:47:00,001 Volgens mij heeft hij zijn saxofoon in de bus gelaten. 402 00:47:00,209 --> 00:47:04,327 U zei uw vrienden ook gedag. U zult wel erg droevig zijn. 403 00:47:04,409 --> 00:47:06,240 Nee, ik ben blij. 404 00:47:06,369 --> 00:47:08,724 Het is zo fijn om hier te zijn. 405 00:47:08,809 --> 00:47:10,561 Ja, hij blijft hier. 406 00:47:10,649 --> 00:47:14,005 Bedankt. Dit is Kaity Tong. 407 00:47:27,849 --> 00:47:30,568 Hij weet dat je vreemd bent. Hij wil je bang maken. 408 00:47:30,649 --> 00:47:33,846 Je moet leren gemeen te kijken. Begrijp je wat ik zeg? 409 00:47:34,089 --> 00:47:35,363 Gemeen. 410 00:47:36,129 --> 00:47:38,279 Kijk je zo gemeen? 411 00:47:38,609 --> 00:47:41,646 Kijk gek. Zoals ik. 412 00:47:44,729 --> 00:47:45,878 Gek. 413 00:47:52,649 --> 00:47:54,367 Gekke klootzak. 414 00:48:04,849 --> 00:48:09,525 Veel verschillende mensen hier, maar niet veel blanke mensen. 415 00:48:09,609 --> 00:48:13,727 Dit is een zogenaamd getto, met een hoofdletter. 416 00:48:16,049 --> 00:48:20,679 Ik vind het leuk. Het is mooi. En de muziek is zo vrij. 417 00:48:22,049 --> 00:48:24,847 - Het moet vrij slecht zijn in Rusland. - Het is onmenselijk. 418 00:48:24,929 --> 00:48:28,604 - Maar er zijn veel mooie mensen. - Klinkt als Alabama. 419 00:48:28,849 --> 00:48:30,760 Ik heb over slavernij gelezen. 420 00:48:31,049 --> 00:48:34,724 - Slavernij betekende vast werk. - Klinkt als Rusland. 421 00:48:37,169 --> 00:48:38,682 Ik maakte een grapje. 422 00:48:39,849 --> 00:48:43,558 Een grapje maken in een andere taal is goed. 423 00:48:47,209 --> 00:48:51,202 ... een lid van het Russische circus dat in New York optreedt, heeft besloten... 424 00:48:51,289 --> 00:48:53,723 om uitgerekend in Bloomies over te lopen. 425 00:48:55,409 --> 00:48:58,879 - Kom binnen. Je bent op t.v. - Je ziet er knap uit. 426 00:49:04,129 --> 00:49:06,768 Je ziet er goed uit, Vladimir. Nu ren je de winkel uit. 427 00:49:06,849 --> 00:49:08,840 We kunnen het om 11 uur weer zien. 428 00:49:08,929 --> 00:49:10,840 Mama, dit is Vladimir. 429 00:49:11,289 --> 00:49:15,123 Dit is mijn stiefvader, Fletcher. En dit leeghoofd is mijn zus, Leanne. 430 00:49:15,209 --> 00:49:17,769 Mijn grootvader. Je moet oppassen voor hem. 431 00:49:17,929 --> 00:49:22,207 - Ik ken geen Russen. Allemaal blank? - Jij liep over. 432 00:49:22,889 --> 00:49:26,848 Ja. Het is aardig van je om je huis met mij te delen. 433 00:49:27,169 --> 00:49:30,764 Hopelijk ben je niet op zoek naar werk. Ik ben al acht jaar werkeloos. 434 00:49:30,849 --> 00:49:32,168 Welkom in de V.S. 435 00:49:33,609 --> 00:49:38,205 Schat, je ziet er niet goed uit. Maak plaats voor hem. Je ziet wat bleek. 436 00:49:39,169 --> 00:49:42,639 Je kunt hier gaan liggen. Lionel, til zijn voeten op. 437 00:49:46,489 --> 00:49:49,640 Lionel, de man in de winkel gaf me een kaartje. 438 00:49:52,369 --> 00:49:56,123 "Orlando Ramirez." Klinkt als een Cubaanse, op klanten jagende advocaat. 439 00:49:56,209 --> 00:49:58,484 Haal zijn voeten verdomme van mijn bank. 440 00:49:58,569 --> 00:49:59,843 Sst, grootvader! 441 00:50:05,369 --> 00:50:08,327 Goedenacht, mijn Amerikaanse familie. 442 00:50:18,329 --> 00:50:21,321 Ik zal je met alles helpen. Alles. Altijd. 443 00:50:21,409 --> 00:50:25,084 Je moet begrijpen dat Orlando Ramirez je vriend is. 444 00:50:25,529 --> 00:50:28,089 - Bedankt. - Je hoeft me niet te bedanken. 445 00:50:28,169 --> 00:50:31,445 Je moet me betalen. Zo werkt het kapitalisme. 446 00:50:31,529 --> 00:50:33,281 Voor wat hoort wat. 447 00:50:33,369 --> 00:50:36,839 Ik heb $120 en een spijkerbroek. 448 00:50:37,209 --> 00:50:40,679 De kosten voor mijn hulp bij uw immigratiezaken zijn duidelijk. 449 00:50:41,969 --> 00:50:44,244 - Mag ik u Vladimir noemen? - Natuurlijk. 450 00:50:44,929 --> 00:50:47,682 Orlando. Wat een muzikale naam. 451 00:50:48,409 --> 00:50:50,604 Mijn vader heette Orlando. 452 00:50:51,089 --> 00:50:53,728 Hij maakte de beste sigaren van Havana. 453 00:50:54,009 --> 00:50:56,318 Orlando "el Rey", noemden ze hem. 454 00:50:56,609 --> 00:50:58,247 Orlando "de Koning". 455 00:50:59,049 --> 00:51:01,802 Toen kwam Castro en mijn vader verloor zijn baan. 456 00:51:01,969 --> 00:51:03,800 Castro is een groot man. 457 00:51:05,009 --> 00:51:09,048 Hij is een zeikerd, door Russische zeikerds binnengehaald. 458 00:51:09,489 --> 00:51:11,161 Ik ben geen politicus. 459 00:51:11,969 --> 00:51:14,927 - We moesten Cuba verlaten. - Overlopen? 460 00:51:15,169 --> 00:51:16,158 Nee. 461 00:51:16,889 --> 00:51:19,847 We namen een reddingsboot naar Miami Beach, Florida. 462 00:51:19,929 --> 00:51:22,523 De enige manier om te vluchten, geloof me. 463 00:51:23,089 --> 00:51:25,842 Dat was bijna 20 jaar geleden. 464 00:51:36,369 --> 00:51:40,442 - Ik zei dat we eieren en uien nodig hebben. - Ik wil pas later gaan winkelen. 465 00:51:40,809 --> 00:51:44,279 - Ik wil iets kopen voor de kinderen. - We hebben geen kinderen. 466 00:51:44,449 --> 00:51:47,566 Jacks kinderen. Hij wil wat duikspullen voor de kinderen. 467 00:51:48,849 --> 00:51:52,159 Wat een vakantie. Het zou hier zonnig zijn. Dit is geen zon. 468 00:51:52,249 --> 00:51:56,242 We hebben meer zon op ons terras. We betalen geen $10 voor die zonnecreme. 469 00:51:57,529 --> 00:51:58,803 Daar is de jongen. 470 00:51:58,889 --> 00:52:02,199 Vraag hem twee rum-cola's en badhanddoeken. 471 00:52:03,089 --> 00:52:06,445 Geef me twee Cuba Libres en een paar badhanddoeken. 472 00:52:07,929 --> 00:52:10,159 En snel een beetje. 473 00:52:11,329 --> 00:52:13,604 Het is alsof ik tegen een muur praat. 474 00:52:15,609 --> 00:52:17,201 Nou, hier ben ik. 475 00:52:18,009 --> 00:52:21,797 Het was niet makkelijk, maar in dit land is alles mogelijk. 476 00:52:23,449 --> 00:52:24,677 Waar ga je naar toe? 477 00:52:24,769 --> 00:52:27,488 Je bent Chambers Street al twee keer gepasseerd. 478 00:52:28,049 --> 00:52:32,565 Sorry, meneer. Ik dacht dat het hier was, maar Chambers Street is daar. 479 00:52:33,089 --> 00:52:36,365 Word taxichauffeur in Korea als je de weg niet kent. 480 00:52:40,529 --> 00:52:43,487 Meneer lvanoff, dit is slechts fase ��n. 481 00:52:43,729 --> 00:52:47,324 U wordt nog eens ondervraagd om uw status te bepalen. 482 00:52:47,409 --> 00:52:49,365 U krijgt nu eerst een werkvergunning. 483 00:52:49,449 --> 00:52:52,168 Zorg ervoor dat de man alles begrijpt, meneer R. 484 00:52:52,249 --> 00:52:55,127 Ik begrijp het. Wanneer is het volgende interview? 485 00:52:55,209 --> 00:52:58,679 Over een maand geven wij officieel advies over de toekenning van asiel. 486 00:52:58,769 --> 00:52:59,997 Dat komt in orde. 487 00:53:00,089 --> 00:53:04,162 - De nationaliteitsaanvraag over een jaar. - Moet ik een jaar wachten? 488 00:53:04,249 --> 00:53:06,922 Weet u wel hoeveel mensen in dit land willen wonen? 489 00:53:07,009 --> 00:53:10,206 Mensen uit Vietnam, uit Korea, uit El Salvador. 490 00:53:10,409 --> 00:53:14,038 Er zijn er uit Iran, uit Mexico, uit Bolivia, uit Griekenland, uit Turkije. 491 00:53:14,129 --> 00:53:15,960 Goede genade! Zoveel mensen. 492 00:53:16,049 --> 00:53:19,086 Hoewel ik het erg vind, neem ik mijn werk niet mee naar huis. 493 00:53:19,169 --> 00:53:23,560 Ik ben net een t.v. Ik sta aan van 8 tot 4 uur. 494 00:53:23,649 --> 00:53:26,482 Ik zit al twee uur te wachten. Wie is je baas? 495 00:53:26,569 --> 00:53:29,720 Zijn naam is Ronald Reagan! En nu zitten, meneer Baktar! 496 00:53:34,449 --> 00:53:35,677 Orlando, eruit! 497 00:53:35,929 --> 00:53:39,001 Meneer Baktar, uw ongeduld maakt me gek. 498 00:53:39,089 --> 00:53:42,001 Ik wacht hier al twee dagen op een gesprek met immigratie. 499 00:54:38,249 --> 00:54:39,887 Gaan jullie dansen? 500 00:54:39,969 --> 00:54:41,687 Nee, ik ga rusten. 501 00:54:45,089 --> 00:54:47,364 Hij is een goede jongen, Lionel. 502 00:54:47,649 --> 00:54:48,843 Gaat wel. 503 00:54:49,089 --> 00:54:52,399 Nee, hij is aardig, maar noem hem geen "jongen". 504 00:54:52,609 --> 00:54:53,758 Waarom niet? 505 00:54:53,969 --> 00:54:58,201 Dat vinden zwarten niet leuk. Ze zien dat als een belediging. 506 00:55:02,169 --> 00:55:05,400 - Je was moedig gisteren. - Bedankt. 507 00:55:05,969 --> 00:55:09,757 Voor de eerste keer luister ik hiernaar, en niet hiernaar. 508 00:55:11,049 --> 00:55:15,565 - Ben jij een goed meisje? - Ja, goed meisje. Ben jij een goede jongen? 509 00:55:16,009 --> 00:55:18,159 Lk zou je graag willen leren kennen. 510 00:55:21,089 --> 00:55:24,126 Ik kom uit Itali�, uit de Abruzzi. 511 00:55:24,609 --> 00:55:27,123 Het is een klein dorpje, Casoli genaamd. 512 00:55:27,569 --> 00:55:30,083 Ledereen komt ergens anders vandaan. 513 00:55:31,049 --> 00:55:32,368 Zo is Amerika. 514 00:55:35,409 --> 00:55:37,445 - Wil je dansen? - Ok�. 515 00:55:38,409 --> 00:55:39,683 Kom op. 516 00:55:48,409 --> 00:55:50,559 Waarom ben je naar Amerika gekomen? 517 00:55:51,969 --> 00:55:56,565 Toen mijn vader zes jaar geleden stierf, liet hij zeven kinderen achter. 518 00:55:57,489 --> 00:56:01,164 We waren zo arm. Een meisje had niet veel kansen. 519 00:56:01,249 --> 00:56:03,444 Een jongen trouwens ook niet. 520 00:56:03,529 --> 00:56:06,362 Dus ik denk dat ik de gelukkige was. 521 00:56:07,609 --> 00:56:10,407 Ik heb een ome Sal die hier woont. 522 00:56:10,769 --> 00:56:12,441 Hij heeft een rouwkamer. 523 00:56:14,409 --> 00:56:17,526 - Hij hielp me. - Je spreekt erg goed Engels. 524 00:56:17,769 --> 00:56:20,408 Over een paar maanden word ik staatsburger. 525 00:56:21,169 --> 00:56:23,080 En dan begint mijn carriere. 526 00:56:23,609 --> 00:56:24,724 Carriere? 527 00:56:25,329 --> 00:56:27,968 Lk bedoel dat ik in de media wil werken. 528 00:56:28,049 --> 00:56:29,801 Bij de t.v. Televisie. 529 00:56:31,089 --> 00:56:34,604 Ik wil sportverslaggeefster worden. Of nieuwslezeres. 530 00:56:35,689 --> 00:56:39,079 Herinner je je Kaity Tong van gisteren? 531 00:56:39,249 --> 00:56:42,764 Bij Bloomingdale's? Weet je wel, het meisje? 532 00:56:43,049 --> 00:56:46,121 Lk vind haar erg goed. Ze is fantastisch. 533 00:56:58,169 --> 00:57:00,603 - Ik word gevolgd. - Waar? 534 00:57:09,129 --> 00:57:10,244 Die man. 535 00:57:10,329 --> 00:57:12,399 Dat is de FBI. 536 00:57:12,489 --> 00:57:15,959 Die volgen je een paar weken om te kijken of je geen spion bent. 537 00:57:16,809 --> 00:57:21,041 En om te voorkomen dat de KGB je ontvoert. Relax, amigo. 538 00:57:25,289 --> 00:57:30,079 - Is dat een nieuwe dans uit Rusland? - Sorry voor mijn ongemanierdheid. 539 00:57:34,769 --> 00:57:37,886 - Bedankt voor uw bescherming. - Dat is onze taak. 540 00:57:38,089 --> 00:57:40,205 Veel plezier. 541 00:57:49,969 --> 00:57:53,359 We werken al de hele week aan de buik. Dit is deel drie. 542 00:57:53,449 --> 00:57:57,044 Tijd om weer aan de buik te werken. We warmen eerst de buikspieren op. 543 00:57:57,129 --> 00:58:01,042 Kennen jullie deze oefening nog? Haal diep adem en hou alles mooi strak. 544 00:58:01,169 --> 00:58:03,319 We beginnen met de lage buikspieren. 545 00:58:03,729 --> 00:58:07,278 - Goedemorgen, Vlad. Hoe gaat het? - Goed. Ik voel me goed. 546 00:58:07,369 --> 00:58:09,439 Ik wil graag nuttig zijn. 547 00:58:09,929 --> 00:58:11,806 Waarmee kan ik je helpen? 548 00:58:11,889 --> 00:58:13,242 Ga de boodschappen doen. 549 00:58:13,329 --> 00:58:16,207 Ik heb een afspraak met de arbeidsbemiddeling. 550 00:58:16,289 --> 00:58:19,201 - Het kantoor voor werkelozen. - Lucia ziet je wel zitten. 551 00:58:19,289 --> 00:58:21,245 Ze is een lekker ding. 552 00:58:21,529 --> 00:58:24,282 Ik vond de muzikanten gisterenavond erg goed. 553 00:58:24,569 --> 00:58:26,366 Uitstekende saxofoons. 554 00:58:27,089 --> 00:58:29,125 Heb je ooit van de "Bird" gehoord? 555 00:58:29,329 --> 00:58:32,366 - De fantastische Charlie Parker? - Hij was ontzettend goed. 556 00:58:32,449 --> 00:58:34,007 Die jongen kon spelen. 557 00:58:34,169 --> 00:58:38,879 Pardon, grootvader, waarom noem je Charlie Parker "jongen"? 558 00:58:39,449 --> 00:58:41,963 Wat moet ik hem anders noemen? "Neushoorn"? 559 00:58:42,769 --> 00:58:45,727 - Is de koffie bijna klaar? - We hebben geen koffie meer. 560 00:58:45,809 --> 00:58:49,927 - Als jij zou werken, dan hadden we koffie. - Praat niet zo tegen me. 561 00:58:50,289 --> 00:58:54,441 - Ik ga werken, zodra ik iets vind. - Je had telefoonboeken kunnen bezorgen. 562 00:58:54,529 --> 00:58:58,238 Gelul! Boeken bezorgen! Lk heb gestudeerd. 563 00:58:58,329 --> 00:59:02,766 We weten dat je hebt gestudeerd. Dat heb je al miljoenen keren verteld! 564 00:59:04,249 --> 00:59:06,968 Je bent net zoals je moeder. Net zoals je moeder. 565 00:59:07,649 --> 00:59:11,244 Laat mijn moeder erbuiten. Ze is meer mans dan jij ooit zult zijn. 566 00:59:11,329 --> 00:59:14,878 Ik ga winkelen. Ik moet betalen. Alsjeblieft. 567 00:59:31,489 --> 00:59:32,683 Koffie? 568 00:59:33,129 --> 00:59:34,357 Gang 2. 569 00:59:34,929 --> 00:59:38,638 - Waar is de rij voor koffie, alstublieft? - Gang 2. Maar geen rij. 570 00:59:46,329 --> 00:59:48,399 "Taster's Choice... 571 00:59:48,489 --> 00:59:50,207 "cafeinevrij... 572 00:59:50,769 --> 00:59:54,648 "Maxwell House, El Pico... 573 00:59:54,849 --> 00:59:58,000 "Chock Full O'Nuts, espresso... 574 00:59:58,089 --> 01:00:00,159 "cappuccino, Caf� Fran�ais... 575 01:00:00,489 --> 01:00:04,038 "Sanka, Folger's... 576 01:00:04,129 --> 01:00:06,279 "Caf� Caribe." 577 01:00:06,409 --> 01:00:09,162 Koffie. Koffie! Koffie! 578 01:00:15,529 --> 01:00:17,918 Meneer lvanoff, maakt u zich geen zorgen. 579 01:00:18,849 --> 01:00:21,488 Het is slechts hyperventilatie. 580 01:00:22,089 --> 01:00:25,286 Geen paniek. Wij zijn uw vrienden. 581 01:00:26,249 --> 01:00:29,446 U had mij moeten zien toen ik net uit Bombay kwam. 582 01:00:29,529 --> 01:00:31,565 Ik was erg zenuwachtig. 583 01:00:31,649 --> 01:00:34,117 Kijk naar die meiden. Zij weten het ook. 584 01:00:35,409 --> 01:00:36,967 Ik voel me beter. 585 01:00:38,649 --> 01:00:43,200 - Jij bent een soort beroemdheid. - Ik ben zijn advocaat, Orlando Ramirez. 586 01:00:44,369 --> 01:00:46,439 Ledereen maakte zich zorgen om je. 587 01:00:46,649 --> 01:00:49,641 Mijn vrouw dacht dat de KGB je had ontvoerd. 588 01:00:49,729 --> 01:00:51,048 Het spijt me. 589 01:00:51,889 --> 01:00:54,119 Ik heb prachtig nieuws voor je. 590 01:00:54,729 --> 01:00:57,960 - Ik heb een baan voor je gevonden. - Ik doe het. 591 01:00:58,049 --> 01:01:00,517 - Niets bijzonders, mijn vriend. - Ik doe het. 592 01:01:18,889 --> 01:01:23,041 Doet je mond pijn als je Engels praat? 593 01:01:23,369 --> 01:01:26,122 Met mijn mond gaat het goed. Mijn hoofd doet pijn. 594 01:01:26,209 --> 01:01:29,281 Als ik Engels spreek, doen mijn lippen en tong pijn. 595 01:01:29,409 --> 01:01:33,561 - Ik wou dat ze ophielden. - Ik wil alleen maar muziek maken. 596 01:01:33,769 --> 01:01:36,124 - Jouw kans komt nog wel. - De jouwe ook. 597 01:01:36,209 --> 01:01:39,804 Het is moeilijk om een baan te vinden in de wetenschap van de sterren... 598 01:01:39,889 --> 01:01:41,322 en astrofysica. 599 01:01:41,729 --> 01:01:43,685 Sjonge, jij spreekt goed Engels. 600 01:01:43,769 --> 01:01:46,727 Over een paar minuten nemen we pauze. 601 01:01:47,289 --> 01:01:51,043 Misschien halen we een cheeseburger, patat en coca-cola. 602 01:01:55,089 --> 01:01:59,002 "Lieve ouders, lieve Sasha, en geliefde grootvader: 603 01:02:00,049 --> 01:02:02,847 "Ik weet niet of jullie deze brief ooit zullen krijgen... 604 01:02:02,929 --> 01:02:05,397 "maar ik zal jullie iedere week schrijven. 605 01:02:05,809 --> 01:02:10,519 "Het spijt me dat ik jullie pijn doe, maar ik kon niet anders. 606 01:02:11,849 --> 01:02:14,568 "Amerika is vreemd en prachtig. 607 01:02:15,049 --> 01:02:17,722 "Ik woon bij een aardige zwarte familie. 608 01:02:21,569 --> 01:02:25,448 "Mijn Cubaanse advocaat helpt me om een baan als verkoper te vinden." 609 01:02:25,529 --> 01:02:28,839 Ok�, meneer. Aqu�, amigo. Bueno aankoop. 610 01:02:29,009 --> 01:02:31,603 Twee voor een dollar. Ok�, meneer! 611 01:02:34,009 --> 01:02:37,638 "'S Avonds ga ik naar school om Engels te leren lezen en schrijven. 612 01:02:38,129 --> 01:02:42,202 "Ik heb ook een aardig Italiaans meisje dat van Amerikaanse sporten houdt." 613 01:02:42,569 --> 01:02:45,561 Johnson aan slag voor de Blue Jays. Rawley pitcht. 614 01:02:45,889 --> 01:02:48,801 De pitcher gooit. De bal raakt de grond bij het derde honk! 615 01:02:48,889 --> 01:02:51,847 Nettles vangt en gooit de bal naar Randolph bij het eerste. 616 01:02:51,929 --> 01:02:55,808 Twee man uit in ��n worp! Wat een wedstrijd! 617 01:02:55,889 --> 01:02:58,687 Lk kan mijn ogen niet geloven! 618 01:02:59,889 --> 01:03:02,357 Wat moet hij met die bekakte Madison Avenue-junk? 619 01:03:02,449 --> 01:03:05,885 - Deze zitten ontzettend comfortabel. - Ze zijn erg populair. 620 01:03:06,489 --> 01:03:09,606 Op Madison Avenue wordt grof geld verdiend. 621 01:03:09,889 --> 01:03:13,802 - Schoenen maken de man. - Wat weet jij ervan? Je bent niet van hier. 622 01:03:15,449 --> 01:03:19,920 Toen jouw voorouders in Afrika de trom sloegen en op jacht gingen... 623 01:03:20,009 --> 01:03:24,127 schonk mijn volk de wereld Michelangelo. 624 01:03:24,209 --> 01:03:26,928 - Wij hebben stijl uitgevonden. - Ken je Little Italy? 625 01:03:27,009 --> 01:03:30,479 Lk zie slechts plastic fruit en dikke mannen met kleine hoedjes. 626 01:03:30,969 --> 01:03:34,962 - Die wil ik, alstublieft. - Die? Kijk nog even verder. 627 01:03:35,369 --> 01:03:37,007 Nee, ik wil die. 628 01:03:37,689 --> 01:03:41,284 "Gisteren heb ik mijn eerste paar Amerikaanse schoenen gekocht. 629 01:03:41,889 --> 01:03:43,322 "Ze kwamen uit Itali�." 630 01:03:43,409 --> 01:03:45,286 Mosterd? Komt eraan. 631 01:03:46,569 --> 01:03:51,324 "Vandaag is mijn restaurant geopend en ik begin veel geld te verdienen. 632 01:03:53,449 --> 01:03:56,964 "Ik mis jullie heel erg. Liefs, Volya." 633 01:04:16,369 --> 01:04:19,725 Die zijn goed, he? Pardon. 634 01:04:45,009 --> 01:04:46,158 FBI? 635 01:04:46,249 --> 01:04:48,365 FBI? Nee. 636 01:04:50,649 --> 01:04:51,843 KGB? 637 01:04:53,689 --> 01:04:54,758 Nee. 638 01:04:57,049 --> 01:04:58,198 H-O-M-O. 639 01:05:02,169 --> 01:05:03,522 Homo? 640 01:05:04,809 --> 01:05:06,845 O, nee. Nee. 641 01:05:09,449 --> 01:05:13,567 Sorry. Je hebt een mooi gezicht. Ik dacht dat we net oogcontact hadden. 642 01:05:13,729 --> 01:05:15,287 U bent toch niet boos? 643 01:05:15,609 --> 01:05:19,204 Ja. Het is ok�, meneer. Bedankt. Veel geluk. 644 01:05:24,729 --> 01:05:28,438 "Lieve Tolya: Ik heb een nieuwe saxofoon... 645 01:05:28,529 --> 01:05:31,168 "maar ik heb nog steeds geen werk als muzikant. 646 01:05:32,489 --> 01:05:34,320 "Ik heb echter veel andere baantjes." 647 01:05:34,809 --> 01:05:37,277 Twee Big Macs, een Quarter Pounder met kaas... 648 01:05:37,369 --> 01:05:41,999 zes stuks Chicken McNuggets, twee doosjes Ronald McDonald-koekjes... 649 01:05:42,089 --> 01:05:44,728 een portie McFries en twee chocoladeshakes. 650 01:05:44,809 --> 01:05:46,128 Om mee te nemen? 651 01:05:46,209 --> 01:05:47,881 Nee, ik eet het hier op. 652 01:05:48,649 --> 01:05:50,367 Kom Mc-gauw terug. 653 01:05:50,689 --> 01:05:52,998 "Ik ben nu parttime taxichauffeur." 654 01:05:54,409 --> 01:05:56,684 Zondag had ik een afspraakje met Lucia. 655 01:05:56,809 --> 01:06:00,518 Ik wist het! Lk wist dat er iets tussen jou en haar aan de hand was. 656 01:06:00,609 --> 01:06:04,124 Nee, niets aan de hand. Ik ben nog steeds maagd in New York City. 657 01:06:04,849 --> 01:06:07,886 Seks is geen misdaad. Je bent te verlegen. 658 01:06:08,049 --> 01:06:10,563 - Ik weet dat ze je wil, man! - Denk je dat? 659 01:06:10,649 --> 01:06:13,641 Je bent waarschijnlijk de enige man in New York zonder herpes. 660 01:06:13,769 --> 01:06:16,806 "Ik heb wat leden van de Russische gemeenschap ontmoet. 661 01:06:18,169 --> 01:06:21,923 "Er zijn schilders, beeldhouwers, schrijvers, fotografen. 662 01:06:22,009 --> 01:06:25,319 "Ze hebben zich allemaal aan het leven in Amerika aangepast. 663 01:06:25,489 --> 01:06:30,199 "Om eerlijk te zijn, lieve Tolya, zijn ze nog steeds wanhopig, net als ik. 664 01:06:35,769 --> 01:06:40,001 "En, lieve vriend, ik wens je geluk in de rest van je leven. 665 01:06:40,929 --> 01:06:42,965 "Kus de beren en de pony's. 666 01:06:43,329 --> 01:06:46,958 "Misschien, ooit, zie ik je weer. Volya." 667 01:06:47,129 --> 01:06:49,927 VRIJHEID 668 01:07:19,609 --> 01:07:20,962 lk vind het mooi. 669 01:07:22,969 --> 01:07:24,561 Het is heel mooi. 670 01:07:24,769 --> 01:07:26,487 Niet veel meubels. 671 01:07:27,209 --> 01:07:31,168 Je kocht de mixer in de uitverkoop. Wat maak je ermee? 672 01:07:31,369 --> 01:07:33,758 Niets. Ik mix niets. 673 01:07:36,529 --> 01:07:38,406 Je mist Rusland, nietwaar? 674 01:07:38,489 --> 01:07:40,923 Natuurlijk. Soms. Wil je wodka? 675 01:07:41,009 --> 01:07:42,761 Graag, ik hou van wodka. 676 01:07:45,889 --> 01:07:48,039 Hou je van muziek? 677 01:07:48,209 --> 01:07:51,167 Lk hou ook van muziek. 678 01:07:52,449 --> 01:07:54,280 Dat is een mooie cassetterecorder. 679 01:07:54,369 --> 01:07:58,044 Een vriend van Lionel verkocht hem vanuit zijn truck. Draagbaar. 680 01:07:58,329 --> 01:08:01,446 Het is goed dat je Lionel bent tegengekomen. 681 01:08:02,049 --> 01:08:04,279 Deze cassette komt uit Rusland. 682 01:08:04,529 --> 01:08:08,238 Het is Wild Bill Hawthorn, zwarte saxofonist. 683 01:08:08,449 --> 01:08:10,917 Ik heb het van Radio Free Europe opgenomen. 684 01:08:13,009 --> 01:08:14,601 Het is mooie muziek. 685 01:08:34,969 --> 01:08:36,322 Wil je dansen? 686 01:08:41,169 --> 01:08:42,522 Waarom niet? 687 01:08:53,369 --> 01:08:54,882 Mis je Itali�? 688 01:08:55,129 --> 01:08:58,007 Nee, ik mis Itali� helemaal niet. 689 01:08:58,129 --> 01:09:01,883 Ik mis mijn familie. Mijn broers, mijn zussen. 690 01:09:02,049 --> 01:09:06,759 Als ik rijk ben, breng ik ze allemaal hier. Ze zullen het heerlijk vinden. 691 01:09:06,889 --> 01:09:09,642 Welnu, mijn moeder is een heel aardige dame... 692 01:09:09,729 --> 01:09:14,280 maar ze draagt voor altijd een zwarte jurk, dus ze kan maar beter daar blijven. 693 01:09:15,449 --> 01:09:17,679 Als ik naar Brooklyn ga... 694 01:09:17,769 --> 01:09:21,967 en de Russische winkels... 695 01:09:22,049 --> 01:09:24,358 de geuren doen me aan thuis denken. 696 01:09:24,809 --> 01:09:28,404 En ik weet dat ik niet terug kan, maar jij kunt tenminste terug. 697 01:09:28,489 --> 01:09:32,607 Nee, ik wil niet terug. Ik wil hier blijven. Het gaat me goed hier. 698 01:09:37,769 --> 01:09:39,521 Je ruikt erg lekker. 699 01:09:41,409 --> 01:09:42,842 Het is Charlie. 700 01:09:43,449 --> 01:09:45,804 - Nee, niet het parfum. - Dat is het wel. 701 01:09:46,329 --> 01:09:47,808 Jij bent het. 702 01:09:50,369 --> 01:09:52,041 Ik vind je erg aardig. 703 01:09:53,129 --> 01:09:54,403 Ik jou ook. 704 01:09:55,809 --> 01:09:57,208 Maar ik ben... 705 01:09:59,849 --> 01:10:01,567 - Heb je een vriend? - Nee. 706 01:10:02,409 --> 01:10:06,288 Ik ben een vrije vrouw. Ik wil geen relatie. 707 01:10:06,449 --> 01:10:07,643 Ik ook niet. 708 01:10:08,689 --> 01:10:13,809 Ik bedoel dat als ik hier vanavond bij jou blijf... 709 01:10:13,969 --> 01:10:17,644 ik dan niet wil dat je denkt dat het iets speciaals is. 710 01:10:19,129 --> 01:10:22,644 Dat je het overdrijft. Begrijp je het? 711 01:10:23,249 --> 01:10:24,238 Ja. 712 01:10:24,609 --> 01:10:28,682 Ik verzeker je als voormalig staatsburger van de U.S.S. R... 713 01:10:28,809 --> 01:10:31,369 dat ik geen morele idee�n heb over seks. 714 01:10:31,529 --> 01:10:34,089 Ik respecteer je nieuwe leven. 715 01:10:36,769 --> 01:10:37,758 Bedankt. 716 01:10:44,249 --> 01:10:47,207 Maar ik verlang erg naar je. 717 01:10:48,569 --> 01:10:49,843 Ik ook naar jou. 718 01:11:43,249 --> 01:11:45,888 Ik neem FDR Drive, om het verkeer te vermijden. 719 01:11:46,089 --> 01:11:49,798 Dat maakt me niet uit. Ik ben voor het eerst in New York. 720 01:11:50,449 --> 01:11:53,327 Ontspan u, meneer. Er is Perrier in de minibar. 721 01:11:53,409 --> 01:11:57,084 De t.v. Doet het. Volgens mij is General Hospital erop. 722 01:11:57,649 --> 01:12:01,244 - Hoe laat is het trouwens? - 12 uur over vijf minuten. 723 01:12:01,329 --> 01:12:04,560 Gisterenavond is mijn horloge op het vliegveld gestolen. 724 01:12:04,649 --> 01:12:06,446 Echt? Dat is pech hebben. 725 01:12:06,529 --> 01:12:09,999 Ik ging naar het toilet, deed mijn Rolex af, legde het op de wastafel... 726 01:12:10,089 --> 01:12:12,557 deed een stap terug om mijn behoefte te doen... 727 01:12:12,649 --> 01:12:15,163 draaide me om en het was ineens weg. 728 01:12:15,449 --> 01:12:18,486 - Ik wil dat u hier even naar kijkt. - Wat is dat? 729 01:12:18,569 --> 01:12:20,639 Het is digitaal, uit Japan. 730 01:12:20,729 --> 01:12:23,527 Het geeft uw hartslag en lichaamstemperatuur. 731 01:12:23,889 --> 01:12:28,485 - Waar in Texas komt u vandaan? - East Village, meneer. Seventh Street. 732 01:12:28,569 --> 01:12:30,480 U klinkt van veel verder weg. 733 01:12:30,609 --> 01:12:33,965 Ik heb een vulpen met ingebouwde wekker. Kijk maar. 734 01:12:34,049 --> 01:12:37,325 Je weet wat je wil en je doet er alles voor. 735 01:12:37,409 --> 01:12:39,604 Ik verkoop ook vitaminen. Kijk eens. 736 01:12:39,689 --> 01:12:43,682 "True Nature." Er is niets beters voor je gezondheid en voor je seksleven. 737 01:12:43,769 --> 01:12:45,487 Uw lul wordt onsterfelijk. 738 01:12:45,569 --> 01:12:48,288 Ik zou graag wat meer ronde in plaats van platte hebben. 739 01:12:48,369 --> 01:12:51,167 Neem een van die langbenige Amerikaanse schoonheden. 740 01:12:51,249 --> 01:12:54,764 Een flinke voorkant. Maar zorg dat ik op tijd bij mijn hotel ben. 741 01:12:55,129 --> 01:12:57,927 Rustig, meneer. Dit is een prachtige limousine. 742 01:13:01,849 --> 01:13:04,363 ONGETROUWDE VROUW BLOOTGEGEVEN 743 01:13:10,009 --> 01:13:12,842 - Ik vond E.T. beter. - Ik vond het decadent. 744 01:13:12,929 --> 01:13:15,079 Ik vond het grappig en sexy. 745 01:13:15,449 --> 01:13:18,998 Het was kinderachtig, zonder standpunt of morele inhoud. 746 01:13:19,089 --> 01:13:22,764 Op de schaal van Lucia Lombardo van ��n tot tien, geef ik een zeven. 747 01:13:22,889 --> 01:13:26,040 - Recenseer je de film voor het volk? - Nee, maar het is een droom. 748 01:13:26,129 --> 01:13:27,881 Voor dromen kun je naar mij komen. 749 01:13:27,969 --> 01:13:31,882 Ik kan niet. Ik moet studeren. Ik heb morgen les. 750 01:13:32,009 --> 01:13:36,366 - Ze gaat alleen maar naar die lessen. - Word niet bezitterig, ok�? 751 01:13:36,969 --> 01:13:39,608 Lk denk dat ik terug naar binnen ga om de film te zien. 752 01:13:39,689 --> 01:13:43,045 Ik begrijp je bevrijding, maar wat ga je met al die lessen doen? 753 01:13:43,129 --> 01:13:45,597 Alles is mogelijk. Dit is Amerika. 754 01:13:46,129 --> 01:13:48,359 Laat het me weten als je iets voor me vindt. 755 01:13:48,449 --> 01:13:51,486 Je maakt van een mug een olifant. Ik wilde alleen maar weg. 756 01:13:51,569 --> 01:13:55,164 - Ja, omdat je seks wilt. - Waarom niet? Seks is goed voor je. 757 01:13:55,249 --> 01:13:57,479 Ik zie jullie seksduivels later. 758 01:13:57,649 --> 01:13:59,162 - Tot ziens. - Dag. 759 01:14:04,369 --> 01:14:06,166 Nee, laat los. 760 01:14:08,569 --> 01:14:10,161 - God. - Het spijt me. 761 01:14:11,169 --> 01:14:14,002 - Je bent mijn baas niet. - Je hebt gelijk. 762 01:14:15,449 --> 01:14:18,600 - We moeten elkaars gelijke zijn. - Ik ben het met je eens. 763 01:14:36,769 --> 01:14:41,047 Als alle Russen Mu Shu Pork konden eten, zouden ze niet bang zijn voor Chinezen. 764 01:14:42,529 --> 01:14:45,521 Zeg eens, zijn alle Russen zo grappig? 765 01:14:49,569 --> 01:14:53,357 Je hebt prachtige lamskoteletjes. Heeft iemand je dat ooit verteld? 766 01:14:53,569 --> 01:14:54,558 Ja. 767 01:14:55,529 --> 01:14:57,440 Ben je altijd vrolijk? 768 01:15:00,609 --> 01:15:04,727 Soms, midden in de nacht, richt ik me op en vraag me af waar ik ben. 769 01:15:05,049 --> 01:15:07,517 In Rusland doe je dat de hele dag. 770 01:15:12,369 --> 01:15:14,405 Wil je me helpen studeren? 771 01:15:20,209 --> 01:15:23,121 Wat is de datum van de Onafhankelijkheidsverklaring? 772 01:15:23,369 --> 01:15:25,724 4 juli 1776. 773 01:15:28,449 --> 01:15:31,168 Wat stond er in de Onafhankelijkheidsverklaring? 774 01:15:31,489 --> 01:15:33,957 Dat alle mensen gelijk zijn geschapen... 775 01:15:34,369 --> 01:15:37,805 en dat ze bepaalde onvervreemdbare rechten hebben. 776 01:15:37,969 --> 01:15:39,368 Onvervreemdbare. 777 01:15:42,009 --> 01:15:46,844 Leven, vrijheid en het najagen van geluk. 778 01:15:49,289 --> 01:15:52,247 Ophouden. Help me met mijn studie. 779 01:15:53,809 --> 01:15:55,083 Rustig. 780 01:15:55,809 --> 01:15:57,879 Wat is de Bill of Rights? 781 01:15:58,929 --> 01:16:00,442 De Bill of Rights... 782 01:16:00,729 --> 01:16:04,608 dat zijn de eerste tien amendementen van de grondwet. 783 01:16:06,489 --> 01:16:09,959 Vrijheid van religie, van meningsuiting. 784 01:16:10,689 --> 01:16:14,318 Vrijheid van vreedzame samenkomst. 785 01:16:14,809 --> 01:16:17,721 Persvrijheid. 786 01:16:19,729 --> 01:16:22,766 Vrijheid om vergaderingen te houden. 787 01:16:26,009 --> 01:16:27,408 Vrijheid van... 788 01:16:29,409 --> 01:16:30,808 seks. 789 01:16:31,129 --> 01:16:33,199 Het recht om een wapen te dragen. 790 01:16:35,409 --> 01:16:37,923 Onredelijk onderzoek. 791 01:16:54,769 --> 01:16:57,078 Vlad, dit is Lucia's ome Sal. 792 01:16:58,009 --> 01:16:59,567 Lucia had het over u. 793 01:16:59,649 --> 01:17:00,923 Ook over u. 794 01:17:01,209 --> 01:17:03,359 Dit zijn mijn mama en mijn vrouw. 795 01:17:03,689 --> 01:17:05,407 Hoe gaat het, moeder? 796 01:17:05,489 --> 01:17:07,923 Dat is mijn vrouw. Dit is mijn mama. 797 01:17:10,209 --> 01:17:13,884 Staat u op voor de edelachtbare rechter Louise R. Reynolds. 798 01:17:14,409 --> 01:17:15,808 U kunt gaan zitten. 799 01:17:17,769 --> 01:17:19,964 Dames en heren, goedemorgen. 800 01:17:20,569 --> 01:17:24,482 Vandaag wordt u staatsburgers van de Verenigde Staten van Amerika. 801 01:17:24,849 --> 01:17:29,206 U bent geen Engelsman meer, geen Italiaan, Pool, of wat dan ook. 802 01:17:29,689 --> 01:17:32,487 U zult ook geen import-Amerikaan zijn. 803 01:17:33,209 --> 01:17:38,203 Vanaf vandaag bent u niet meer onderworpen aan een regering... 804 01:17:38,289 --> 01:17:41,565 maar bent u er een wezenlijk deel van. Een vrij man. 805 01:17:42,449 --> 01:17:44,804 Dat u in dit land... 806 01:17:44,889 --> 01:17:49,280 uw dromen van vrede en veiligheid kunt vervullen... 807 01:17:49,889 --> 01:17:53,086 en dat Amerika ervoor zorgt dat u niets te kort komt... 808 01:17:53,289 --> 01:17:57,999 als trotse staatsburger van de Verenigde Staten. 809 01:17:58,769 --> 01:18:01,158 Kunnen de aanvragers alstublieft opstaan? 810 01:18:02,049 --> 01:18:04,802 Laten we nu de eed van trouw afnemen. 811 01:18:05,129 --> 01:18:07,165 "lk verklaar hierbij, onder ede... 812 01:18:09,929 --> 01:18:12,807 "dat ik absoluut en volledig afstand doe... 813 01:18:16,689 --> 01:18:19,044 "van alle trouw... 814 01:18:21,889 --> 01:18:24,767 "aan een vreemde prins of vorst... 815 01:18:27,649 --> 01:18:32,120 "dat ik de grondwet en wetten van de Verenigde Staten van Amerika... 816 01:18:36,409 --> 01:18:39,242 "ondersteun en verdedig... 817 01:18:41,129 --> 01:18:43,165 "tegen alle vijanden. 818 01:18:45,369 --> 01:18:48,167 "lk neem deze plicht vrijwillig op me... 819 01:18:51,049 --> 01:18:54,166 "zonder enig mentaal voorbehoud... 820 01:18:56,929 --> 01:18:59,079 "of voornemen om hem te ontduiken... 821 01:19:00,449 --> 01:19:02,280 "zo waarlijk helpe mij God." 822 01:19:04,209 --> 01:19:06,245 Gefeliciteerd, staatsburgers. 823 01:19:21,929 --> 01:19:23,840 GEFELICITEERD LUCIA 824 01:20:18,729 --> 01:20:20,640 lk vind het een prachtige dag. 825 01:20:25,289 --> 01:20:28,884 - Ben je vandaag ongesteld? - Nee, waarom? 826 01:20:29,049 --> 01:20:32,598 - Je bent zo ernstig. - Het was een emotionele dag. 827 01:20:33,689 --> 01:20:35,327 Ik ben gewoon moe. 828 01:20:36,649 --> 01:20:38,367 Verdomme! 829 01:20:38,489 --> 01:20:42,448 Wat? Sorry. Ik kan er niets aan doen. 830 01:20:46,729 --> 01:20:48,401 - Slaapmutsje? - Nee. 831 01:20:51,889 --> 01:20:53,561 Wat is er? 832 01:20:53,809 --> 01:20:56,403 Lk word gewoon gek van jouw lieve zhopka. 833 01:20:56,489 --> 01:20:59,640 - Niet waar mijn ome Sal bij is. - Ome Sal slaapt. 834 01:21:00,049 --> 01:21:02,085 Waarom houdt hij niet van Russen? 835 01:21:03,689 --> 01:21:05,600 Hij denkt dat je een communist bent. 836 01:21:05,689 --> 01:21:09,682 Weet je wat ik denk? We moesten maar eens samenwonen. 837 01:21:11,729 --> 01:21:15,688 Je moet bij mij intrekken. Dan sparen we op huur, voorzieningen. 838 01:21:15,769 --> 01:21:19,284 Je hoeft de "A"- trein niet te nemen om met mij te slapen. 839 01:21:20,169 --> 01:21:24,685 - Wat denk je? - Ik heb nu geen zin om te praten. 840 01:21:25,249 --> 01:21:27,843 Je hoeft niet te praten. Vertel me gewoon wat je denkt. 841 01:21:27,929 --> 01:21:30,682 Heb je nooit zin gehad om eens niet te praten? 842 01:21:30,769 --> 01:21:33,442 In Rusland is dat de normale manier van leven. 843 01:21:34,609 --> 01:21:36,565 Ik wil alleen maar wat wodka. 844 01:21:37,929 --> 01:21:40,238 Geef je niets om mij? 845 01:21:42,609 --> 01:21:45,681 - Dat is het probleem. - Probleem, waarom? 846 01:21:45,769 --> 01:21:47,839 Volgens mij geef ik te veel om je. 847 01:21:48,089 --> 01:21:50,523 Kom hier. Weet je hoeveel ik van je hou? 848 01:21:50,609 --> 01:21:52,804 Nee! Dat maakt het erger. 849 01:21:52,889 --> 01:21:55,323 - Laat me met rust. - Wat? 850 01:21:55,409 --> 01:21:57,639 Lk heb gewerkt, ok�? 851 01:21:57,729 --> 01:22:01,404 Lk heb gewerkt en geworsteld om Amerikaanse te worden. 852 01:22:01,489 --> 01:22:02,888 Een Amerikaanse! 853 01:22:03,729 --> 01:22:07,358 Lk wil verliefd worden op iemand die past bij mijn... 854 01:22:08,369 --> 01:22:11,361 Ok�. Nu begrijp ik het. 855 01:22:12,089 --> 01:22:14,398 Ik ben Robert Redford niet. Ok�. 856 01:22:16,969 --> 01:22:20,166 - Ik bedoelde het niet zo. - Wat bedoel je dan in godsnaam? 857 01:22:20,249 --> 01:22:24,606 Begrijp je het niet? Het is te snel. Ik ben er niet klaar voor. Ik wil dit niet. 858 01:22:25,209 --> 01:22:27,404 Ik ben nog niet klaar voor fulltime liefde. 859 01:22:27,489 --> 01:22:30,481 Ok�. Ik hou niet van je. 860 01:22:31,129 --> 01:22:33,962 Wat bedoel je, je houdt niet van me? Je houdt wel van me! 861 01:22:34,049 --> 01:22:37,519 Je bent een grote Amerikaanse. Ok�, gefeliciteerd, staatsburger! 862 01:22:41,689 --> 01:22:43,805 Communistische pausmoordenaar! 863 01:22:45,049 --> 01:22:47,119 Wat is er van deze buurt geworden? 864 01:22:52,049 --> 01:22:54,563 VANAVOND WILD BILL HAWTHORN 865 01:22:59,969 --> 01:23:03,166 Luister, er lopen er nog veel meer rond... 866 01:23:03,249 --> 01:23:05,524 en daar moet je maar eens naar op zoek gaan. 867 01:23:05,609 --> 01:23:06,928 Wees kieskeurig. 868 01:23:08,769 --> 01:23:10,487 Hallo, lieve meid. 869 01:23:11,569 --> 01:23:14,527 Haal je neus niet voor me op, je blokkeert het licht. 870 01:23:22,089 --> 01:23:24,808 Kom op, Vlad, we zijn er al. Erop af. 871 01:23:27,649 --> 01:23:29,844 Het is tijd om iets te ondernemen. 872 01:23:33,329 --> 01:23:35,047 Hallo, lieve meid. 873 01:23:36,889 --> 01:23:39,926 Haal je licht niet voor me op, je blokkeert de neus. 874 01:23:45,569 --> 01:23:47,048 Wodka? Dubbel. 875 01:23:47,849 --> 01:23:50,363 Ik kan het niet. Dat is Wild Bill Hawthorn. 876 01:23:50,569 --> 01:23:52,878 Ik heb een verrassing voor je vanavond. 877 01:23:53,249 --> 01:23:57,481 Van een vriend van me hoorde ik dat hier een Russische muzikant is. 878 01:23:57,929 --> 01:24:01,842 Zijn naam is Vladimir lvanoff. 879 01:24:02,449 --> 01:24:04,167 Applaus voor lvanoff. 880 01:24:12,289 --> 01:24:14,564 - Welkom aan boord. - Dank u wel, meneer. 881 01:24:19,169 --> 01:24:23,526 Ik speelde in de Sovjet-Unie in 1964. 882 01:24:24,889 --> 01:24:26,322 Ja, ik weet het. 883 01:24:27,129 --> 01:24:29,643 Ken je het lied of de blues aan Yolanda? 884 01:24:30,569 --> 01:24:32,639 Waarom speel je niet met ons mee? 885 01:25:44,609 --> 01:25:46,327 Het was verschrikkelijk, man. 886 01:25:46,409 --> 01:25:49,367 Dat is niet waar. Wat had je dan van de man verwacht? 887 01:25:52,569 --> 01:25:54,287 Wat ben je aan het doen? 888 01:25:55,329 --> 01:25:58,366 Het is beter om te weten wie je bent. Dan ken je je grenzen. 889 01:25:58,449 --> 01:26:00,440 Je weet dondersgoed wie je bent. 890 01:26:00,529 --> 01:26:03,362 Hij zei alleen maar dat je veel moest oefenen. 891 01:26:03,649 --> 01:26:06,880 - Nee, man, ik ben verschrikkelijk. - Je zwetst uit je nek. 892 01:26:08,249 --> 01:26:10,285 - Je bent trouwens blank. - Bedankt. 893 01:26:10,609 --> 01:26:14,045 Het is moeilijk om soul binnen twee of drie maanden te leren... 894 01:26:14,369 --> 01:26:16,325 zelfs als je een Rus bent. 895 01:26:16,569 --> 01:26:20,198 En nog iets, met zelfmedelijden kom je nergens. 896 01:26:20,969 --> 01:26:23,324 Het ergste in de wereld is het leven. 897 01:26:23,409 --> 01:26:24,922 Dat vertel jij mij? 898 01:26:25,329 --> 01:26:28,639 Soms is het zo erg dat bang ben dat ik het niet red. 899 01:26:30,289 --> 01:26:32,564 Heb ik je verteld dat ik een kind heb? 900 01:26:33,609 --> 01:26:37,284 Lk ontmoette een meisje, ze werd zwanger en ging terug naar Alabama. 901 01:26:37,569 --> 01:26:39,924 Thomas Alva Witherspoon, vijf jaar oud. 902 01:26:40,009 --> 01:26:43,763 - Dat is prachtig. - Als ik aan dat kind denk, wil ik huilen. 903 01:26:44,489 --> 01:26:46,127 Waarom huil je niet? 904 01:26:47,009 --> 01:26:49,967 - Het is goed voor je. - Ik hoef niet te huilen. 905 01:26:52,569 --> 01:26:55,766 Ik hield niet van mijn leven in Rusland... 906 01:26:56,689 --> 01:26:59,123 maar ik hield van mijn ellende. 907 01:26:59,529 --> 01:27:00,962 Weet je waarom? 908 01:27:01,569 --> 01:27:03,799 Omdat het mijn ellende was. 909 01:27:04,889 --> 01:27:07,084 Ik kon haar vasthouden. 910 01:27:07,609 --> 01:27:09,759 Ik kon haar liefkozen. 911 01:27:10,529 --> 01:27:13,043 Ik hield van mijn ellende. 912 01:27:15,049 --> 01:27:19,998 Weet je dat ik een hele familie heb die ik nooit meer zal zien? 913 01:27:27,969 --> 01:27:32,360 Snap je het? Nu snap je het. Je weet het. Daar is het. 914 01:27:32,969 --> 01:27:36,928 Nu weet je dat het ergste in de wereld het leven is. 915 01:27:37,249 --> 01:27:39,763 Ja, man. Nu snap je het. 916 01:28:01,689 --> 01:28:04,999 Bedankt. Bedankt voor een prachtige avond. 917 01:28:05,169 --> 01:28:07,080 Sjonge, ik voel me fantastisch. 918 01:28:08,529 --> 01:28:11,248 Pas goed op jezelf. Ik hou van je. 919 01:28:17,849 --> 01:28:21,637 Als dat prachtig was, wat gebeurt er dan als hij in een diepe depressie raakt? 920 01:28:31,049 --> 01:28:34,166 Wilt u het ruiken? Vindt u het lekker? 921 01:28:42,169 --> 01:28:46,481 Als ze het niet lekker vindt, dan brengt u 't samen met de kassabon terug. 922 01:28:46,569 --> 01:28:49,766 - Ok�, heel erg bedankt. - Geen dank. Prettige dag. 923 01:28:58,249 --> 01:28:59,807 Wat doe je hier? 924 01:28:59,889 --> 01:29:02,403 - Je moet me helpen. - Wat wil je? 925 01:29:02,489 --> 01:29:04,559 Lk zoek een spijkerbroek. 926 01:29:09,809 --> 01:29:11,162 Ik hou van je. 927 01:29:11,409 --> 01:29:14,207 Ik wil geen gekibbel met je, Vladimir. 928 01:29:14,689 --> 01:29:16,202 Je houdt ook van mij. 929 01:29:16,489 --> 01:29:19,686 Overlopers zijn in de afdeling voor spijkerbroeken, maat. 930 01:29:19,769 --> 01:29:22,203 - Wat gebeurt er? - Hallo, Lucy. 931 01:29:22,489 --> 01:29:23,842 Hoe gaat het? 932 01:29:23,929 --> 01:29:25,442 Lk heb nieuws. 933 01:29:26,049 --> 01:29:27,846 - Ik neem ontslag. - Waarom? 934 01:29:28,649 --> 01:29:32,358 - Ik kreeg mijn verwachte opslag niet. - Wat ga je nu doen? 935 01:29:32,649 --> 01:29:35,038 Lk ga naar Alabama om mijn kind te zien. 936 01:29:35,729 --> 01:29:38,402 Dat is goed voor jou, maar slecht voor ons. 937 01:29:38,489 --> 01:29:41,526 - Ik zal je missen. - Waarom komen jullie niet op bezoek? 938 01:29:42,569 --> 01:29:44,207 We bellen wel. 939 01:29:47,209 --> 01:29:48,961 Ik wil parfum. 940 01:29:49,729 --> 01:29:52,163 Vanavond gaan we feesten. 941 01:29:52,249 --> 01:29:55,719 - Nee, ik wil niet met je mee. - Voor Lionel. Waarom wil je niet mee? 942 01:29:55,809 --> 01:29:57,367 Lk wil geen gekibbel. 943 01:29:57,569 --> 01:29:59,321 Ik wil parfum. 944 01:30:02,689 --> 01:30:06,318 Als ik nu ga, kom ik nooit meer terug, ok�? Hoor je me nu? 945 01:30:08,649 --> 01:30:10,128 Lk hoor je nu. 946 01:30:11,889 --> 01:30:13,163 Tot ziens. 947 01:30:18,089 --> 01:30:20,523 - Ik wil parfum. - Voor u. 948 01:31:14,009 --> 01:31:15,237 Man. 949 01:31:22,329 --> 01:31:25,207 Bedankt, Lionel. Bedankt voor alles. 950 01:31:26,129 --> 01:31:28,040 Je bent mijn beste vriend geweest. 951 01:31:28,129 --> 01:31:30,006 Ik ben maar een staatsburger. 952 01:31:34,569 --> 01:31:37,083 Hou je lul in je broek. 953 01:32:22,369 --> 01:32:24,837 Ik ben blij dat je bent gekomen, Vladimir. 954 01:32:25,089 --> 01:32:28,320 Ik wilde even komen kijken. Hoe voel je je? 955 01:32:28,449 --> 01:32:29,882 Goed en slecht. 956 01:32:30,009 --> 01:32:32,807 Mijn voeten zijn gezwollen, dus ik moet ze omhoog houden. 957 01:32:32,889 --> 01:32:35,119 - Dat zeggen ze tenminste. - Je ziet er goed uit. 958 01:32:35,209 --> 01:32:38,246 Verdomme, als je het kunt voorkomen, word dan niet oud. 959 01:32:38,409 --> 01:32:41,048 In Rusland eren we de oude mensen. We zorgen voor ze. 960 01:32:41,129 --> 01:32:43,120 Ik denk dat ik ga verhuizen. 961 01:32:43,649 --> 01:32:45,367 Hallo, lieve meid. 962 01:32:45,769 --> 01:32:48,761 Haal je neus niet voor me op, het blokkeert het licht. 963 01:32:49,729 --> 01:32:51,526 Is er nieuws van Lionel? 964 01:32:51,649 --> 01:32:54,607 De jongen stuurde een kaart. Hij zegt dat hij ok� is. 965 01:32:54,689 --> 01:32:56,327 Heeft hij werk gevonden? 966 01:32:56,449 --> 01:33:00,078 Lk weet het niet, maar een mens moet werken om zich goed te voelen. 967 01:33:00,929 --> 01:33:03,762 Volgende week gaan we naar de honkbalwedstrijd. 968 01:33:05,169 --> 01:33:09,048 - Als mijn voeten beter zijn, graag. - Die zullen beter zijn. 969 01:33:09,769 --> 01:33:12,522 - Pas goed op jezelf, pa. - Tot kijk, Vladimir. 970 01:33:32,729 --> 01:33:34,048 Wie is daar? 971 01:33:38,609 --> 01:33:39,724 Wie ben je? 972 01:33:42,089 --> 01:33:44,284 Wie ben je in godsnaam, KGB? 973 01:33:44,929 --> 01:33:47,443 Ik heb een brief voor je. Van je familie. 974 01:33:51,729 --> 01:33:52,798 Een brief? 975 01:33:53,769 --> 01:33:54,997 Geef op. 976 01:34:01,689 --> 01:34:02,838 Kom binnen. 977 01:34:10,929 --> 01:34:12,408 Hoe kom je eraan? 978 01:34:14,969 --> 01:34:17,563 Ik zat bij je zus Sasha op school. 979 01:34:19,929 --> 01:34:21,840 Hoe kreeg je hem hier? In Amerika? 980 01:34:21,929 --> 01:34:27,083 Na drie jaar mochten we al weg. We zijn joden. 981 01:34:42,569 --> 01:34:45,083 Je hebt een prachtig huis. 982 01:34:47,849 --> 01:34:49,248 Slecht nieuws? 983 01:34:52,649 --> 01:34:54,560 Mijn grootvader is gestorven. 984 01:34:59,689 --> 01:35:01,486 Hij was een komiek. 985 01:35:14,609 --> 01:35:16,918 Ik laat je nu alleen, Vladimir Ivanoff. 986 01:35:17,289 --> 01:35:22,727 Bedankt. Bel me als je bent gesetteld. 987 01:35:47,369 --> 01:35:48,688 Dit is New York. 988 01:35:55,529 --> 01:35:56,757 Tot ziens. 989 01:36:16,209 --> 01:36:18,325 Hou je kop dicht daarbeneden! 990 01:36:19,689 --> 01:36:22,647 Het is geen nachtclub, klootzak! 991 01:36:43,209 --> 01:36:45,882 Als je problemen wilt, kun je ze krijgen! 992 01:36:49,289 --> 01:36:52,998 Hou je niet van jazz, maat? Hij was komiek. 993 01:36:53,089 --> 01:36:55,478 Hij geeft om niemand. 994 01:36:55,769 --> 01:36:59,762 H�, neem jezelf in de maling! Ok�, maat? Ok�, meneer! 995 01:39:47,169 --> 01:39:49,444 Niet bewegen, klootzak! 996 01:39:49,569 --> 01:39:51,560 - Wie zijn jullie? - Waar is het geld? 997 01:39:51,649 --> 01:39:54,209 - Waarom doen jullie dit? - Hou je bek nu maar! 998 01:39:54,289 --> 01:39:56,644 - Ik ben een Rus. - Je bent geen verdomde Rus! 999 01:39:56,729 --> 01:39:58,879 Lk ben een Rus! 1000 01:40:07,969 --> 01:40:09,800 Lk ben een Rus! 1001 01:40:23,089 --> 01:40:25,398 Zat er naast geld nog meer in je beurs? 1002 01:40:25,729 --> 01:40:29,438 Wat identiteitskaarten, rijbewijs, sofi-nummer. 1003 01:40:30,009 --> 01:40:33,126 Makkelijk te vervangen, mijn vriend. Wil je naar een dokter? 1004 01:40:33,209 --> 01:40:34,198 Nee. 1005 01:40:35,209 --> 01:40:37,598 Dit is een verdomd krankzinnig land. 1006 01:40:38,529 --> 01:40:42,158 Ze waren zo jong met ogen zo koud als van dieren. 1007 01:40:43,249 --> 01:40:47,640 In Rusland wist ik wie de vijand was. Hier is het te verwarrend. 1008 01:40:47,729 --> 01:40:49,321 Je reageert overdreven. 1009 01:40:49,569 --> 01:40:52,447 Men zegt altijd dat Russen overdreven reageren. 1010 01:40:53,849 --> 01:40:58,081 Is dit vrijheid? Zo ja, dan valse vrijheid. Waar zijn de dichters? 1011 01:40:58,169 --> 01:41:01,559 Wat wil je, de perfecte plaats om te leven? Dat bestaat niet. 1012 01:41:01,649 --> 01:41:03,958 De politie zegt dat ze sowieso vrijuit gaan. 1013 01:41:04,049 --> 01:41:07,359 Het zijn jongeren. Die kunnen veel maken. 1014 01:41:13,889 --> 01:41:16,483 - Kan ik u helpen? - Twee koffie, alstublieft. 1015 01:41:16,569 --> 01:41:18,639 - Een appelflap. - Maak er twee van. 1016 01:41:19,609 --> 01:41:22,646 Als je niet over straat kunt wandelen, is dat vrijheid? 1017 01:41:22,769 --> 01:41:25,966 Denk je echt dat het vroeger in Rusland beter was? 1018 01:41:26,449 --> 01:41:30,124 Is het vrijheid voor een vrouw om zo met gespreide benen te poseren? 1019 01:41:32,169 --> 01:41:33,887 H�, maat, ben jij vrij? 1020 01:41:35,649 --> 01:41:36,968 Pardon. 1021 01:41:37,249 --> 01:41:38,523 Hier is geen vrijheid. 1022 01:41:38,609 --> 01:41:40,884 En als er vrijheid is, dan is ze wees. 1023 01:41:42,369 --> 01:41:45,486 Om eerlijk te zijn maakt New York me bang. 1024 01:41:45,769 --> 01:41:47,760 Het is beestachtig. Het is gek. 1025 01:41:51,569 --> 01:41:53,161 Waar staar je naar? 1026 01:41:53,249 --> 01:41:54,238 Ontspan je... 1027 01:41:54,329 --> 01:41:58,481 Zeg me niet dat ik me moet ontspannen. Niemand zegt me dat meer. 1028 01:41:58,689 --> 01:42:00,566 Waar staar je naar? 1029 01:42:03,489 --> 01:42:04,842 Wat zei hij? 1030 01:42:04,929 --> 01:42:07,841 Hij zegt dat hij een reuzenklootzak uit Moskou ziet. 1031 01:42:10,369 --> 01:42:11,722 Wat zegt hij nu? 1032 01:42:11,809 --> 01:42:14,198 Hij komt uit Leningrad, reuzenklootzak. 1033 01:42:16,209 --> 01:42:18,928 Hij is hier al zeven jaar en vindt het prachtig. 1034 01:42:21,569 --> 01:42:24,481 Hij zegt dat ik terug moet gaan naar Moskou, misbaksel. 1035 01:42:24,569 --> 01:42:31,441 In Moskou moeten we vechten voor een kruimeltje vrijheid. 1036 01:42:32,489 --> 01:42:35,242 Hier geeft men er niets om! 1037 01:42:47,209 --> 01:42:49,404 Hij zegt dat als ik gerechtigheid wil... 1038 01:42:49,489 --> 01:42:51,764 ik daar weer in de rij moet staan voor brood. 1039 01:42:51,849 --> 01:42:53,248 Oud brood. 1040 01:42:54,289 --> 01:42:56,120 Wat is dat in godsnaam? 1041 01:42:57,009 --> 01:42:59,318 Vuurwerk. Onafhankelijkheidsdag. 1042 01:43:10,729 --> 01:43:12,048 Het spijt me. 1043 01:43:26,369 --> 01:43:28,007 Onafhankelijkheidsdag. 1044 01:43:28,329 --> 01:43:33,039 Je weet wel: "Als het in de loop van menselijke gebeurtenissen nodig is..." 1045 01:43:33,689 --> 01:43:35,759 Wat is het? Lk ben de rest vergeten. 1046 01:43:35,849 --> 01:43:38,807 "We vinden deze waarheden vanzelfsprekend... 1047 01:43:39,489 --> 01:43:42,049 "... dat alle mensen gelijk zijn geschapen... 1048 01:43:42,169 --> 01:43:44,729 "... dat ze door hun Schepper zijn begiftigd... 1049 01:43:44,809 --> 01:43:47,721 "... met bepaalde onvervreemdbare rechten. Die zijn: 1050 01:43:48,009 --> 01:43:49,124 "Leven. 1051 01:43:49,289 --> 01:43:50,517 "Vrijheid. 1052 01:43:50,929 --> 01:43:52,248 "Geluk." 1053 01:43:55,129 --> 01:43:56,244 Geluk. 1054 01:43:56,729 --> 01:43:58,003 Geluk. 1055 01:44:51,209 --> 01:44:52,688 Wat is er gebeurd? 1056 01:44:53,929 --> 01:44:57,205 Lk werd beroofd. Wat doe je hier? 1057 01:44:59,049 --> 01:45:00,721 Wil je dat ik ga? 1058 01:45:00,889 --> 01:45:02,959 Nee. Het is een mooie verrassing. 1059 01:45:04,089 --> 01:45:08,048 Ik kwam omdat ik de sleutel hier wilde achterlaten. 1060 01:45:08,369 --> 01:45:10,883 Terwijl ik op je wachtte, viel ik in slaap. 1061 01:45:11,689 --> 01:45:15,284 Je ziet er niet zo goed uit. Weet je zeker dat alles ok� is? 1062 01:45:15,969 --> 01:45:18,085 Lk ben sterk als een Russische beer. 1063 01:45:18,169 --> 01:45:20,478 - Hoe gaat het? - Met mij gaat het goed. 1064 01:45:26,769 --> 01:45:28,805 Ik heb je zo ontzettend gemist. 1065 01:45:31,329 --> 01:45:32,523 Ik jou ook. 1066 01:45:36,489 --> 01:45:38,957 Ik ben nog niet klaar voor een huwelijk... 1067 01:45:39,689 --> 01:45:42,647 maar ik zou graag willen samenwonen met een immigrant. 1068 01:45:53,729 --> 01:45:57,881 "Geliefde familie: Ik kreeg het nieuws van grootvaders dood. 1069 01:45:58,569 --> 01:46:00,525 "Natuurlijk ben ik erg droevig... 1070 01:46:00,609 --> 01:46:03,919 "maar hij leefde zoals hij het wilde, tot het bittere einde. 1071 01:46:06,529 --> 01:46:09,043 "Ik bespeel mijn geliefde saxofoon weer. 1072 01:46:09,409 --> 01:46:12,367 "Ja, ik heb eindelijk werk als muzikant. 1073 01:46:14,929 --> 01:46:19,400 "Mijn vriend Lionel is teruggekomen uit Alabama en heeft nu mijn oude baan. 1074 01:46:24,409 --> 01:46:29,688 "Overdag kan ik doen wat ik wil, zolang het maar legaal is." 1075 01:46:36,209 --> 01:46:37,881 Een hotdog, alstublieft. 1076 01:46:43,889 --> 01:46:46,403 Maak je geen zorgen. Ik ben met pensioen. 1077 01:46:46,649 --> 01:46:48,924 Ja? Wat doe je hier? 1078 01:46:49,849 --> 01:46:53,205 Denk je dat ik me in Moskou kon vertonen na wat er is gebeurd? 1079 01:46:54,289 --> 01:46:56,245 - Is alles ok�? - Ja. 1080 01:46:58,169 --> 01:47:00,319 - Het is een vreemd land. - Ja. 1081 01:47:00,609 --> 01:47:02,440 Vreemd en prachtig. 1082 01:47:03,449 --> 01:47:06,202 - Mag ik je bedanken? - Natuurlijk. 1083 01:47:10,169 --> 01:47:11,761 Stop je geld weg. 1084 01:47:16,649 --> 01:47:17,968 Een goede hotdog. 1085 01:47:18,049 --> 01:47:19,846 De beste in New York. 1086 01:47:22,169 --> 01:47:23,397 Tot ziens. 1087 01:47:24,209 --> 01:47:25,722 Ok�, meneer. 1088 01:47:42,529 --> 01:47:45,362 "Dit is een vrij land dat openstaat voor bijna iedereen. 1089 01:47:45,449 --> 01:47:48,486 "En hopelijk zullen jullie je ooit hier bij mij voegen. 1090 01:47:48,569 --> 01:47:51,606 "Natuurlijk zal ik jullie iedere week blijven schrijven. 1091 01:47:51,689 --> 01:47:54,328 "Ja, in Amerika is alles mogelijk. 1092 01:47:54,889 --> 01:47:58,438 "Voorlopig tot ziens, geliefde familie. Ik hou van jullie. Volya." 87584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.