All language subtitles for Michael Palin Travels of a Lifetime 1of4 1080p BBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,380 Let's have a look. 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,340 Let's see what we've got here. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,460 Oh, yes. 4 00:00:10,900 --> 00:00:15,380 When I was growing up, I dreamed of travel and adventure. 5 00:00:17,020 --> 00:00:19,980 Hi. Thank you. 6 00:00:19,980 --> 00:00:23,340 Then one day, that dream came true. 7 00:00:23,340 --> 00:00:27,580 This is it. I'm standing on the top of the world. 8 00:00:30,900 --> 00:00:35,340 For three decades, I've been lucky enough to travel the world, making 9 00:00:35,340 --> 00:00:39,860 documentaries and sharing my adventures with millions of viewers. 10 00:00:39,860 --> 00:00:44,660 Michael Palin set the tone for, I think, all travel TV today. 11 00:00:44,660 --> 00:00:48,740 Ooh! Ah! It's a bit like a very friendly steam roller. 12 00:00:48,740 --> 00:00:52,580 He came at the right time. He had the right daring qualities. 13 00:00:56,220 --> 00:01:01,100 He has huge warmth and it's a warmth that spreads across 14 00:01:01,100 --> 00:01:03,300 all kinds of people. 15 00:01:03,300 --> 00:01:07,020 Bye-bye, Suleiman 2. Bye-bye, Yousef. Bye, Mohammed. 16 00:01:07,020 --> 00:01:12,300 It expanded my little horizons to the rest of the planet. 17 00:01:12,300 --> 00:01:15,340 All through my travels, I kept a diary. 18 00:01:15,340 --> 00:01:18,420 I always felt when I've travelled, it's really, really important 19 00:01:18,420 --> 00:01:21,660 to keep a record. I mean, every day is precious. 20 00:01:21,660 --> 00:01:26,500 You're seeing things you'll probably never, ever see again in your life. 21 00:01:26,500 --> 00:01:31,380 Now, for the first time, I'm looking back - revisiting my most memorable 22 00:01:31,380 --> 00:01:35,820 journeys and opening my diaries to find forgotten moments 23 00:01:35,820 --> 00:01:40,300 from my travels. My way of looking at each journey as something 24 00:01:40,300 --> 00:01:44,980 different, new, special, exciting, dramatic and challenging 25 00:01:44,980 --> 00:01:49,420 was not really knowing exactly how it was going to turn out. 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,500 I can't deny that I was very, very excited about travelling. 27 00:02:13,500 --> 00:02:15,860 It was adventure and it was seeing the world, all these things 28 00:02:15,860 --> 00:02:19,940 I just loved since I was very young, growing up in Sheffield. 29 00:02:19,940 --> 00:02:24,980 But before I was a traveller, I was a Python, shaking up comedy, 30 00:02:24,980 --> 00:02:27,740 offending people and being very silly. 31 00:02:27,740 --> 00:02:30,900 But like all good things, it came to an end 32 00:02:30,900 --> 00:02:34,740 and it was time to decide what next. 33 00:02:34,740 --> 00:02:38,020 And then out of the blue comes this suggestion from the BBC. 34 00:02:38,020 --> 00:02:41,340 PHONE RINGS 35 00:02:41,340 --> 00:02:43,060 Hello. 36 00:02:43,060 --> 00:02:44,500 Yeah. 37 00:02:44,500 --> 00:02:47,580 BBC, yes, I know. Mm. 38 00:02:47,580 --> 00:02:49,260 You want me to what? 39 00:02:49,260 --> 00:02:52,340 You want me to go round the world. 40 00:02:52,340 --> 00:02:55,340 Yeah. But I mean, yes, I don't see why. 41 00:02:55,340 --> 00:03:00,740 I mean, you can go around the world in 36 hours. Ah, 80. 42 00:03:00,740 --> 00:03:03,140 80 days. Yes. 43 00:03:06,420 --> 00:03:10,940 Unusual journeys require unusual preparations. 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,540 Heart rate's 164. 45 00:03:13,540 --> 00:03:17,100 Average test time is five to six minutes. 46 00:03:17,100 --> 00:03:20,660 Really well. Keep going there. 47 00:03:20,660 --> 00:03:25,700 So in summary, therefore, you're very fit. Well done. 48 00:03:25,700 --> 00:03:28,300 I shall now be able to carry everybody's bags everywhere. 49 00:03:28,300 --> 00:03:29,780 Don't tell them that. No. 50 00:03:29,780 --> 00:03:32,220 Is this absolutely necessary? 51 00:03:33,580 --> 00:03:36,460 One of the things that we felt we should do at the beginning 52 00:03:36,460 --> 00:03:38,740 was talk to an experienced traveller. 53 00:03:38,740 --> 00:03:41,180 And I emphasised that I was the novice, 54 00:03:41,180 --> 00:03:46,300 I was a learner, so people wouldn't expect too much from me. 55 00:03:46,300 --> 00:03:49,340 So who better to go and see than Alan Whicker! 56 00:03:55,060 --> 00:03:59,860 Alan Whicker did these big travel programmes called Whicker's World, 57 00:03:59,860 --> 00:04:04,340 which were very much about him and his journey - 58 00:04:04,340 --> 00:04:07,460 quite formal, quite reporter-y. 59 00:04:07,460 --> 00:04:09,820 They seem an absolutely cracking people to me. 60 00:04:09,820 --> 00:04:12,580 Are they what they appear to be? Yes, they are. All the time? 61 00:04:12,580 --> 00:04:14,060 They're like that all the time. 62 00:04:14,060 --> 00:04:17,540 They're the kindest, most happy people I've ever lived with. 63 00:04:17,540 --> 00:04:19,340 They're just fantastic. 64 00:04:19,340 --> 00:04:22,260 How do you cope when things sort of fall apart or something 65 00:04:22,260 --> 00:04:24,220 completely unusual happens? 66 00:04:24,220 --> 00:04:27,020 I become tremendously British. 67 00:04:27,020 --> 00:04:29,740 And you must always speak English. 68 00:04:29,740 --> 00:04:31,740 You mustn't try and speak the local language 69 00:04:31,740 --> 00:04:36,020 because when the Tonton Macoute are sticking guns into your ribs, 70 00:04:36,020 --> 00:04:38,660 you mustn't try and say, "Please, don't," to them. 71 00:04:38,660 --> 00:04:40,860 You must say in English, "Do you mind standing aside? 72 00:04:40,860 --> 00:04:43,020 "Excuse me, BBC Television. Do you mind? Just back a bit. 73 00:04:43,020 --> 00:04:45,780 "That's right," you know? And that's exactly what we did. 74 00:04:45,780 --> 00:04:48,820 And they were absolutely staggered and it worked like a dream. 75 00:04:48,820 --> 00:04:52,780 That's the way he travelled - in a suit - in a suit and tie. 76 00:04:52,780 --> 00:04:55,500 Always the rather detached Englishman. 77 00:04:55,500 --> 00:04:59,020 And I... You know, I realised I couldn't travel like that. 78 00:04:59,020 --> 00:05:02,220 I hadn't got a tie. Well, I did have a tie, I had one tie. 79 00:05:11,780 --> 00:05:13,420 Right. Where are the porters? 80 00:05:13,420 --> 00:05:16,020 There are 40 bearers who are going with us on this trip. 81 00:05:16,020 --> 00:05:17,980 At the very last moment, I remembered to bring a tie. 82 00:05:17,980 --> 00:05:19,900 You never know, it might come in useful - 83 00:05:19,900 --> 00:05:21,700 for strangling muggers or whatever one needs. 84 00:05:24,980 --> 00:05:29,140 When I was growing up in the 1950s, no-one travelled very far. 85 00:05:29,140 --> 00:05:33,620 You know, Nottingham, maybe, or Leeds, but that was about it. 86 00:05:33,620 --> 00:05:36,860 Bye-bye. Bye. Bye-bye, everybody. Bye. 87 00:05:42,820 --> 00:05:46,900 So suddenly to find myself being out there doing things that, you know, 88 00:05:46,900 --> 00:05:49,860 would be something unbelievable when I was growing up, 89 00:05:49,860 --> 00:05:54,940 it was so exciting and it was so...liberating. 90 00:05:58,380 --> 00:06:01,540 The idea was beautifully simple. 91 00:06:01,540 --> 00:06:04,300 It was a race against the clock. 92 00:06:04,300 --> 00:06:07,660 I would trace the journey of Phileas Fogg, the hero 93 00:06:07,660 --> 00:06:11,380 of Jules Verne's classic 19th century novel, 94 00:06:11,380 --> 00:06:15,980 across land and sea, with no planes allowed. 95 00:06:15,980 --> 00:06:20,220 Could I make it round the world in 80 days? 96 00:06:21,620 --> 00:06:24,500 I saw it as something almost theatrical. 97 00:06:24,500 --> 00:06:27,940 You know, it was all there in my mind already - the longest journey 98 00:06:27,940 --> 00:06:30,220 of my life. 99 00:06:40,540 --> 00:06:42,500 I don't think anyone had ever, the BBC ever said, 100 00:06:42,500 --> 00:06:45,380 "We're going to go with one traveller and we're going to spend 101 00:06:45,380 --> 00:06:48,860 "80 days with him, and he's going to be watched by the camera 102 00:06:48,860 --> 00:06:52,100 "every single moment." You know, there's hardly a moment of privacy. 103 00:06:52,100 --> 00:06:54,740 That hadn't been done before. 104 00:06:54,740 --> 00:06:57,740 We were sort of toying with a completely new way 105 00:06:57,740 --> 00:07:00,260 of doing documentaries. 106 00:07:00,260 --> 00:07:04,380 And, for me, that meant getting my hands dirty. 107 00:07:04,380 --> 00:07:06,740 For a few hours, I become a spazzino - 108 00:07:06,740 --> 00:07:10,620 a temporary unpaid auxiliary with the Venice Sanitation Department. 109 00:07:18,540 --> 00:07:21,140 This is the way to see Venice. 110 00:07:21,140 --> 00:07:23,980 Gondolas. Gondolas, no? 111 00:07:23,980 --> 00:07:27,620 Si. MAN SPEAKING ITALIAN 112 00:07:31,900 --> 00:07:35,820 Ah. Wahey! Campione, campione! 113 00:07:35,820 --> 00:07:37,620 Ah! Sheffield Wednesday. 114 00:07:37,620 --> 00:07:39,660 Campione del mondo. 115 00:07:41,900 --> 00:07:46,500 What is it? "Iannello, Giancarlo." Iannello, Francesco. 116 00:07:46,500 --> 00:07:49,740 Iannello, Francesco. Iannello, Francesco. Really? 117 00:07:49,740 --> 00:07:52,660 Iannello, Giancarlo. So it could be yours, yeah. 118 00:07:52,660 --> 00:07:54,820 What is it - four? Quattro passi... 119 00:07:54,820 --> 00:07:57,500 Quattro passi per la Giudecca. 120 00:07:57,500 --> 00:07:59,740 Giudecca, Giudecca. Ah. Corsa. 121 00:07:59,740 --> 00:08:02,620 I think he's run four times round the Giudecca. 122 00:08:02,620 --> 00:08:06,220 Ah, it's a running cup. Mm. He's obviously given up his career now. 123 00:08:26,380 --> 00:08:29,300 This is on the Espresso Egitto, which was the ship 124 00:08:29,300 --> 00:08:33,500 from which we went from Venice to Alexandria. 125 00:08:33,500 --> 00:08:36,860 You know, an exotic part of the journey, but I was clearly 126 00:08:36,860 --> 00:08:40,580 at the beginning of the journey and I was very unsure of myself. 127 00:08:40,580 --> 00:08:42,620 This is what I wrote. 128 00:08:42,620 --> 00:08:46,500 "Occasionally, the realisation that this whole project is supported 129 00:08:46,500 --> 00:08:50,940 "on my shoulders and demands not just my survival but my wit, 130 00:08:50,940 --> 00:08:56,020 "energy, exuberance and enthusiasm, quite terrifies me. 131 00:08:57,540 --> 00:09:02,900 "It's going to be a supreme test, but I'm determined to pull this off. 132 00:09:02,900 --> 00:09:05,580 "Failure is unthinkable." 133 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 That used to keep me awake at night. 134 00:09:07,580 --> 00:09:09,620 Failure is unthinkable. 135 00:09:13,900 --> 00:09:17,700 The enormity of the task itself had me worried. 136 00:09:18,820 --> 00:09:22,860 And it was tied in with how I was going to present myself. 137 00:09:22,860 --> 00:09:24,660 Could I be funny for 80 more days? 138 00:09:24,660 --> 00:09:28,180 Could I be funny for one more day? And because everyone agreed, 139 00:09:28,180 --> 00:09:31,540 well, it's got to be Palin being spontaneous, 140 00:09:31,540 --> 00:09:34,020 no-one was going to really step in and say, "You shouldn't say this, 141 00:09:34,020 --> 00:09:36,060 "you shouldn't say that." That was against the spirit of it. 142 00:09:36,060 --> 00:09:40,700 But, at the same time, it fed on a sort of insecurity in my mind. 143 00:09:42,540 --> 00:09:44,620 Mm. 144 00:09:44,620 --> 00:09:46,940 Hello, world. 145 00:09:46,940 --> 00:09:49,500 God, you're much bigger than I thought. 146 00:10:00,220 --> 00:10:04,460 This was arriving in Alexandria 147 00:10:04,460 --> 00:10:07,100 and it was quite a moment for me 148 00:10:07,100 --> 00:10:11,820 because it was the first real sort of moment of foreignness. 149 00:10:11,820 --> 00:10:15,020 Up till that point, I was within a European perspective, 150 00:10:15,020 --> 00:10:17,860 suddenly, I'm in an African perspective. 151 00:10:27,460 --> 00:10:29,860 It was a world you didn't know at all. 152 00:10:29,860 --> 00:10:33,740 Suddenly being somewhere foreign, strange, really different. 153 00:10:33,740 --> 00:10:38,620 Everything felt different - the heat, the smells, the sounds. 154 00:10:38,620 --> 00:10:42,460 You can't relate to it in your... in an English way particularly. 155 00:10:42,460 --> 00:10:45,500 You certainly can't be all colonial about it and saying, 156 00:10:45,500 --> 00:10:47,740 "Come on, excuse me." 157 00:10:47,740 --> 00:10:49,580 You've just got to go with it 158 00:10:49,580 --> 00:10:52,020 and I realised I was quite excited by that. 159 00:10:52,020 --> 00:10:55,060 That was where the fun began, I thought. 160 00:10:55,060 --> 00:10:57,940 We look around Alexandria. A quick drive in Alexandria. 161 00:10:57,940 --> 00:11:03,380 You're looking at the big mosque, Alexandria, Abu al-Abbas. 162 00:11:03,380 --> 00:11:05,620 Well, I'm really looking to get to the station. 163 00:11:05,620 --> 00:11:10,300 How long will that take? The station two hour, one hour. 164 00:11:10,300 --> 00:11:11,900 Two hours! No, I have to be... 165 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 I have to be at the station in half an hour. 166 00:11:14,140 --> 00:11:17,780 After looking at the big mosque, Abu al-Abbas. 167 00:11:17,780 --> 00:11:19,460 It's a big mosque Alexandria. 168 00:11:19,460 --> 00:11:22,220 I think maybe you just take me to the station. OK. 169 00:11:22,220 --> 00:11:25,620 Next time I come, we'll see the museums. 170 00:11:25,620 --> 00:11:28,900 Getting to the station in Alexandria isn't easy. 171 00:11:28,900 --> 00:11:31,420 Alexandrian horses know no fear. 172 00:11:31,420 --> 00:11:33,700 They attack the traffic head-on. 173 00:11:33,700 --> 00:11:36,020 I feel like Ben Hur on the M1. 174 00:11:36,020 --> 00:11:38,780 What's your horse called? Larry. 175 00:11:38,780 --> 00:11:41,780 Larry. An Egyptian horse. 176 00:11:41,780 --> 00:11:47,220 I'm Michael. Michael. Michael Caine. Yeah, thank you. 177 00:11:47,220 --> 00:11:50,580 With a whip-assisted lurch, longsuffering Larry turns 178 00:11:50,580 --> 00:11:55,300 off the Corniche, once an elegant promenade, now crumbling gently, 179 00:11:55,300 --> 00:11:57,020 like Cannes with acne. 180 00:11:57,020 --> 00:11:59,260 As well as keeping a diary, 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,300 I also carried a tape recorder, and although I kept the tapes, 182 00:12:03,300 --> 00:12:07,900 I've hardly ever listened to them - until now. 183 00:12:07,900 --> 00:12:10,940 TAPE RECORDING: Now proceeding at a manic gallop 184 00:12:10,940 --> 00:12:14,260 on the old horsedrawn carriage. 185 00:12:17,100 --> 00:12:20,260 It is just extraordinary. 186 00:12:20,260 --> 00:12:23,580 Lots of little individual enterprises. 187 00:12:23,580 --> 00:12:27,060 The untidiness really. 188 00:12:27,060 --> 00:12:30,940 I suppose if I were on my own, I'd be pretty scared. 189 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 STOPS TAPE 190 00:12:31,940 --> 00:12:35,180 Says it all really. It sort of... 191 00:12:35,180 --> 00:12:37,860 ..just spills all around you. 192 00:12:37,860 --> 00:12:41,140 All these... All these different sensations, and the fact 193 00:12:41,140 --> 00:12:44,220 that everyone seems to be mad. 194 00:12:45,900 --> 00:12:48,060 Mad but happy, I would have to say. 195 00:12:49,620 --> 00:12:52,660 I finally reach the handsome station, resolved to shed 196 00:12:52,660 --> 00:12:56,100 some English inhibitions, and become a part of Africa. 197 00:13:06,580 --> 00:13:10,140 My first experience of fending for myself in a very difficult 198 00:13:10,140 --> 00:13:11,980 environment, which I knew very little about. 199 00:13:11,980 --> 00:13:14,540 There were no sort of English lettering, English signs 200 00:13:14,540 --> 00:13:16,820 or anything like that. Just go in there, Michael, 201 00:13:16,820 --> 00:13:18,460 and ask for a train ticket to Cairo. 202 00:13:18,460 --> 00:13:20,900 Honestly, at this point, I just didn't quite know 203 00:13:20,900 --> 00:13:22,940 what I was supposed to do. 204 00:13:22,940 --> 00:13:25,220 Cairo? 205 00:13:35,020 --> 00:13:38,020 Cairo? Cairo? 206 00:13:42,420 --> 00:13:46,700 Cairo? Cairo? OK. Here we go. 207 00:13:53,820 --> 00:13:58,180 How many, sir? One. One? Yes. One way to Cairo. 208 00:13:58,180 --> 00:14:00,620 HE SPEAKS ARABIC 209 00:14:00,620 --> 00:14:03,740 One? Yes, one. Just me. One way. 210 00:14:03,740 --> 00:14:05,420 Cairo? Yes. 211 00:14:05,420 --> 00:14:06,980 Today? Yes. 212 00:14:13,180 --> 00:14:16,740 There. Ah, I've just come from there. 213 00:14:16,740 --> 00:14:19,660 I shall walk to Cairo at this rate. 214 00:14:19,660 --> 00:14:21,980 This is even cleverer than I thought. 215 00:14:21,980 --> 00:14:24,180 That it was actually unrehearsed. 216 00:14:24,180 --> 00:14:27,260 I mean, he turns up at a ticket booth says, "I want to go 217 00:14:27,260 --> 00:14:32,020 "to somewhere or other," and it's a real exchange. 218 00:14:32,020 --> 00:14:36,700 And if there's a confusion about understanding one another, 219 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 there's confusion about understanding it, 220 00:14:38,700 --> 00:14:41,140 which is how it is. 221 00:14:43,260 --> 00:14:46,260 TAPE RECORDING: An enormous full-scale blazing row 222 00:14:46,260 --> 00:14:48,020 has erupted in the ticket hall 223 00:14:48,020 --> 00:14:51,420 here at Alexandria, over whether I'm allowed to film or not. 224 00:14:54,540 --> 00:14:58,780 About four people are shouting at each other, clutching their heads. 225 00:15:01,060 --> 00:15:03,220 You would think it was sort of deaths in the family 226 00:15:03,220 --> 00:15:06,340 from the way they carry on. Now they've gone quiet for a moment 227 00:15:06,340 --> 00:15:09,380 and things are being looked at. 228 00:15:09,380 --> 00:15:11,580 An Englishman trying to make sense it all, hanging on 229 00:15:11,580 --> 00:15:14,260 to his Englishness. Surely they shouldn't have done that. 230 00:15:14,260 --> 00:15:15,860 People shouldn't shout on stations. 231 00:15:15,860 --> 00:15:18,100 They shouldn't argue in public and all that sort of thing. 232 00:15:18,100 --> 00:15:20,540 But that's what they do. It happens all the time. 233 00:15:20,540 --> 00:15:24,020 Hello! I saw you before. You're trouble. 234 00:15:26,620 --> 00:15:28,860 Cairo? 235 00:15:31,540 --> 00:15:35,020 After buying the ticket, I just thought, this is hopeless, 236 00:15:35,020 --> 00:15:38,020 I'm going to look completely incompetent. 237 00:15:40,060 --> 00:15:43,700 In the end, it was this sort of incompetence which people quite 238 00:15:43,700 --> 00:15:46,940 enjoyed - they sort of felt comfortable with that. 239 00:15:46,940 --> 00:15:49,580 Like, you know, well, we'd have been in the same situation 240 00:15:49,580 --> 00:15:51,220 if we'd had to buy a ticket, 241 00:15:51,220 --> 00:15:54,260 er, at Alexandria, and we didn't know any Arabic. 242 00:16:00,420 --> 00:16:03,820 The thing about when you have had a career and you're moving 243 00:16:03,820 --> 00:16:06,020 into something new, 244 00:16:06,020 --> 00:16:08,700 is you're almost like a baby 245 00:16:08,700 --> 00:16:11,780 because everything is fresh and new again, 246 00:16:11,780 --> 00:16:13,900 and you could see that. 247 00:16:15,340 --> 00:16:19,260 Have you any milk? No milk. No milk. Oh, I see. 248 00:16:19,260 --> 00:16:21,220 Right. 249 00:16:23,860 --> 00:16:25,940 I'll have it black then. 250 00:16:25,940 --> 00:16:29,900 The thing that makes it special is when you have hard and grizzled 251 00:16:29,900 --> 00:16:36,220 travellers, that kind of newness, that sense of excitement is gone, 252 00:16:36,220 --> 00:16:38,980 but it was there with Michael 253 00:16:38,980 --> 00:16:40,980 and people connect to that. 254 00:17:02,340 --> 00:17:05,380 Back across the Nile to the city centre to search out a room 255 00:17:05,380 --> 00:17:08,700 for the night. Eschewing the Hiltons and the Intercontinentals, 256 00:17:08,700 --> 00:17:12,860 I plump for the classy ring of something older and more dignified. 257 00:17:18,180 --> 00:17:21,620 Hello. Hello, sir. Good evening. Evening, sir. Do you have a room? 258 00:17:21,620 --> 00:17:25,100 Yes, sir. A single one? Yes. Yes, we have. You do? 259 00:17:25,100 --> 00:17:28,180 Marvellous. I'm not quite sure of the date of departure. 260 00:17:28,180 --> 00:17:32,180 I'll just put approximately. OK, leave it out. OK. 261 00:17:32,180 --> 00:17:34,820 And your room is on the second floor, sir. Thanks very much. 262 00:17:34,820 --> 00:17:36,420 Thank you, sir. 263 00:17:46,060 --> 00:17:50,060 When Michael surfed into the travel shows, we knew it was going 264 00:17:50,060 --> 00:17:53,300 to be different. We knew it would be quite, what we call in the business, 265 00:17:53,300 --> 00:17:57,780 roughty toughty. Not all smart hotels and lovely clothes. 266 00:17:57,780 --> 00:18:02,420 It would be a real traveller's piece of work. 267 00:18:02,420 --> 00:18:05,900 At the end of a long and tiring day, I'm just happy to have a bed 268 00:18:05,900 --> 00:18:07,940 and a hot bath. 269 00:18:14,260 --> 00:18:16,860 PIPES JUDDER 270 00:18:20,540 --> 00:18:22,700 TAPE RECORDING: There is no hot water, 271 00:18:22,700 --> 00:18:28,220 there is no stopper on the bath even if there were hot water 272 00:18:28,220 --> 00:18:32,460 and the fact that so many fittings don't work add to the sort of 273 00:18:32,460 --> 00:18:34,100 magical anarchy of Cairo. 274 00:18:34,100 --> 00:18:35,540 Mm. Yeah. 275 00:18:35,540 --> 00:18:38,580 I know that's something of a romantic notion... 276 00:18:40,020 --> 00:18:43,020 ..but it is just how you have to approach the place. 277 00:18:43,020 --> 00:18:44,700 It's good to hear that actually - 278 00:18:44,700 --> 00:18:46,900 "magical anarchy" and things like that. 279 00:18:46,900 --> 00:18:50,100 I'd say that's probably exactly what I felt 280 00:18:50,100 --> 00:18:53,620 and I feel a slight regret that I've never felt quite 281 00:18:53,620 --> 00:18:56,940 like that again, because the next time you go somewhere, 282 00:18:56,940 --> 00:19:00,740 it just is less of a surprise. 283 00:19:00,740 --> 00:19:04,380 And this was just, bomb, a real assault on the senses. 284 00:19:22,700 --> 00:19:25,580 I find room on a ferry leaving at midday. 285 00:19:25,580 --> 00:19:28,300 The Saudi Moon II, with the II now crossed out, 286 00:19:28,300 --> 00:19:32,020 since Saudi Moon I floundered on a reef outside Jeddah. 287 00:19:36,500 --> 00:19:39,940 I'm the only European boarding this vessel, which carries either 288 00:19:39,940 --> 00:19:43,180 pilgrims to Mecca or guest workers drawn to the bountiful economy 289 00:19:43,180 --> 00:19:45,380 of Saudi Arabia. 290 00:19:49,060 --> 00:19:52,140 My visa has taken many weeks to come through. 291 00:19:52,140 --> 00:19:54,940 Every visitor to Saudi Arabia must be sponsored. 292 00:19:54,940 --> 00:19:57,980 There are few non-Muslims and no tourists. 293 00:19:59,620 --> 00:20:02,260 This is on the ship down to Jeddah. 294 00:20:04,100 --> 00:20:09,380 There's the captain, wonderfully urbane, well-mannered man, 295 00:20:09,380 --> 00:20:12,220 running this rather battered ship. 296 00:20:21,980 --> 00:20:25,900 "Day 11, lunch with Captain Abbas. 297 00:20:25,900 --> 00:20:29,300 "He's a charming, enthusiastic and philosophical man. 298 00:20:29,300 --> 00:20:31,140 "He admires England. 299 00:20:31,140 --> 00:20:33,380 "'You have such love for the sea.' 300 00:20:33,380 --> 00:20:37,420 "His ship may be tired, battered and grubby, but his love for his work 301 00:20:37,420 --> 00:20:41,300 "and his affection for sea life is very affecting." 302 00:20:41,300 --> 00:20:43,580 Captain, I'm really enjoying this trip. 303 00:20:43,580 --> 00:20:45,340 You're welcome on board any time. 304 00:20:45,340 --> 00:20:47,980 Anybody from Liverpool with your group or from Liverpool? 305 00:20:47,980 --> 00:20:49,820 Liverpool? I don't think we have any Liverpudlians. 306 00:20:49,820 --> 00:20:53,700 A couple of Yorkshiremen. No. That won't do. Why Liverpool? 307 00:20:53,700 --> 00:20:56,060 Because I'm in love with Liverpool, you know. 308 00:20:56,060 --> 00:20:59,580 It was my first port, and I have many friends there. 309 00:20:59,580 --> 00:21:02,740 Wherever you have friends, it's the best place. 310 00:21:02,740 --> 00:21:06,860 And to all Liverpool, I send my love and to my favourite club there, 311 00:21:06,860 --> 00:21:10,500 the Liverpudlians, Reds. 312 00:21:10,500 --> 00:21:16,620 Can you tell me what...what are your views about air travel 313 00:21:16,620 --> 00:21:18,860 shrinking the world? 314 00:21:18,860 --> 00:21:21,180 They're shrinking people. They're not shrinking the world. 315 00:21:21,180 --> 00:21:22,940 I don't like aeroplanes very much. 316 00:21:22,940 --> 00:21:26,780 Not because I'm a fanatic to the sea, but really, 317 00:21:26,780 --> 00:21:29,460 at air you don't see... Poom-poom, you are there. 318 00:21:29,460 --> 00:21:31,740 But, you know, at sea, you enjoy the voyage. 319 00:21:31,740 --> 00:21:34,100 You enjoy the sea, you enjoy the change. 320 00:21:34,100 --> 00:21:36,260 Every day is not like the other. The clouds are different, 321 00:21:36,260 --> 00:21:39,980 the sea's different. The weather is different. 322 00:21:39,980 --> 00:21:42,900 The people you see in every port is different. 323 00:21:42,900 --> 00:21:46,060 Nationalities, characters, traditions. 324 00:21:48,340 --> 00:21:50,340 It's very rich what you see here, 325 00:21:50,340 --> 00:21:52,780 what life is like on that ship. 326 00:21:52,780 --> 00:21:56,420 The amount of time that's spent on deck because most 327 00:21:56,420 --> 00:21:59,100 of them didn't have cabins or anything like that. 328 00:21:59,100 --> 00:22:02,820 Unfortunately, we were going rather slowly. 329 00:22:02,820 --> 00:22:06,260 We got rather late and things really began to fall apart. 330 00:22:15,220 --> 00:22:20,020 First, we missed the ship that was meant to take us on towards Muscat. 331 00:22:20,020 --> 00:22:22,660 Then, forced to travel over land, 332 00:22:22,660 --> 00:22:25,100 we hit a snag in Saudi Arabia. 333 00:22:31,100 --> 00:22:36,060 The situation is this. It's going to put us at least four days late. 334 00:22:36,060 --> 00:22:39,340 If I catch a boat round to Dubai, that's the quickest we can do it. 335 00:22:39,340 --> 00:22:42,540 However, I thought we were scuppered 336 00:22:42,540 --> 00:22:44,660 but at 3:30am this morning, 337 00:22:44,660 --> 00:22:48,060 the Saudi Ministry of Information came up with this letter, 338 00:22:48,060 --> 00:22:50,860 which gives me permission to travel right across Saudi Arabia, 339 00:22:50,860 --> 00:22:54,940 as far as Dubai, overland, however, it only extends to me, 340 00:22:54,940 --> 00:22:57,580 doesn't include you lads as well. Sorry about that 341 00:22:57,580 --> 00:23:01,220 but this is the way it goes. And at least it gets me as far as Dubai. 342 00:23:01,220 --> 00:23:03,060 Then maybe we'll catch up some time on the dhow. 343 00:23:03,060 --> 00:23:08,580 So, this is it, lads. See you in Dubai in two days. 344 00:23:08,580 --> 00:23:12,820 Sorry about that. You'll get a lift, pretty boys like you. 345 00:23:12,820 --> 00:23:16,500 Drive carefully, Michael. Yeah. Good luck. 346 00:23:28,380 --> 00:23:31,260 Pretty boys like us! 347 00:23:31,260 --> 00:23:35,380 I did feel on this journey that anything could happen 348 00:23:35,380 --> 00:23:39,860 and you had to be able to deal with it. At the same time, 349 00:23:39,860 --> 00:23:43,700 there was a part of me that really wanted to get this done 350 00:23:43,700 --> 00:23:45,740 in less than 80 days. 351 00:23:45,740 --> 00:23:50,380 From Saudi Arabia onwards, we began to lose days, four days behind. 352 00:23:50,380 --> 00:23:53,580 So it was a combination of frustration because I wanted 353 00:23:53,580 --> 00:23:57,180 to get the thing done properly, but exhilaration that we're having, 354 00:23:57,180 --> 00:24:00,940 you know, these weird and wonderful things were happening. 355 00:24:03,860 --> 00:24:08,580 Today, Dubai resembles a space-age city of the future. 356 00:24:08,580 --> 00:24:12,580 When I got there, it was still a working port on the Persian Gulf 357 00:24:12,580 --> 00:24:15,900 and I needed a lift. 358 00:24:15,900 --> 00:24:19,420 That I'd arrived in Dubai at all was a small triumph. 359 00:24:19,420 --> 00:24:21,660 And I'm even more cheered when I look out next morning 360 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 on to a most promising waterfront. 361 00:24:24,500 --> 00:24:27,540 And, at last, my first sight of a dhow. 362 00:24:33,780 --> 00:24:37,380 Preceded by the provisions - crates of mineral water, 363 00:24:37,380 --> 00:24:40,580 yards of toilet paper, tins of tuna chunks, 364 00:24:40,580 --> 00:24:44,220 everything the Western traveller needs for survival on the high seas, 365 00:24:44,220 --> 00:24:48,860 I board our dhow, Al-Shama, which means candlelight in Arabic. 366 00:24:50,940 --> 00:24:55,220 There we are. I'm not particularly keen on that look. 367 00:24:55,220 --> 00:24:59,500 I was still in sort of semi Phileas Fogg mode. 368 00:24:59,500 --> 00:25:02,300 The hat with sort of the pulled up socks and all that. 369 00:25:02,300 --> 00:25:08,300 I mean, look! Dressed for sort of South Kensington or something, 370 00:25:08,300 --> 00:25:12,340 but certainly not for the Persian Gulf. 371 00:25:12,340 --> 00:25:16,260 The dhow was very basic in the sense that no-one really spoke English. 372 00:25:16,260 --> 00:25:18,660 The captain spoke a few words of English. 373 00:25:18,660 --> 00:25:21,980 The other 17 members of the crew and our own crew had to sleep 374 00:25:21,980 --> 00:25:24,420 there on that deck, on those sacks, and all that. 375 00:25:24,420 --> 00:25:27,460 There's no cabins or anything. 376 00:25:27,460 --> 00:25:29,500 It's all very strange. 377 00:25:29,500 --> 00:25:32,580 We're setting off for six days on the high seas, 378 00:25:32,580 --> 00:25:37,860 out of radio contact, on a boat with not a life belt in sight. 379 00:25:37,860 --> 00:25:41,500 We're heading out into the Persian Gulf, where nine years of war 380 00:25:41,500 --> 00:25:44,580 are just coming to an end. 381 00:25:44,580 --> 00:25:47,580 Assuming we miss the mines laid down during the Gulf War, 382 00:25:47,580 --> 00:25:51,700 we still have to negotiate at night, without lights or radar, 383 00:25:51,700 --> 00:25:54,300 one of the most tortuous channels in the world. 384 00:25:54,300 --> 00:25:55,980 No wonder I didn't sleep last night. 385 00:25:55,980 --> 00:25:59,820 It's getting rough. Those waves are 1.5 feet there, definitely. 386 00:26:03,660 --> 00:26:08,580 Nothing like this had been done before, which made the whole thing 387 00:26:08,580 --> 00:26:13,820 quite sort of alarming, but also exciting at the same time. 388 00:26:13,820 --> 00:26:16,940 You were sort of making up the rules as you went along. 389 00:26:18,860 --> 00:26:21,300 Ah. Ahh. 390 00:26:24,980 --> 00:26:28,020 What's this doing here? Ah, yes. 391 00:26:30,860 --> 00:26:33,100 Well, a bit more interesting last night. 392 00:26:33,100 --> 00:26:36,580 We started pitching and tossing round about the middle of the night. 393 00:26:36,580 --> 00:26:39,620 Went off to the loo, which is quite perilous. 394 00:26:39,620 --> 00:26:43,300 There's a lot of men overboard that way, so... 395 00:26:43,300 --> 00:26:44,700 The plumbing is basic. 396 00:26:44,700 --> 00:26:48,300 They favour the hole in the barrel system, but using it is nowhere 397 00:26:48,300 --> 00:26:50,980 near as alarming as getting to it. 398 00:26:50,980 --> 00:26:54,860 The approach is scorchingly hot by day and suicidal at night. 399 00:26:54,860 --> 00:26:59,340 Once installed, one enjoys direct contact with nature. 400 00:26:59,340 --> 00:27:04,180 This is rather a shock and causes my bowels to lock solid for three days. 401 00:27:06,220 --> 00:27:08,260 Oh, I remember this. 402 00:27:08,260 --> 00:27:11,300 Yeah, I think it's kind of a recurring theme with Michael 403 00:27:11,300 --> 00:27:14,140 when he goes on boats, he talks about his bowels 404 00:27:14,140 --> 00:27:16,340 and how they get locked solid. 405 00:27:16,340 --> 00:27:19,780 I've been on squatters, my God, hanging out over precipices. 406 00:27:19,780 --> 00:27:23,060 I think the British public know more about Michael's bowels 407 00:27:23,060 --> 00:27:25,620 than his GP, or his doctors. 408 00:27:25,620 --> 00:27:27,820 I'm telling you, we all know! 409 00:27:27,820 --> 00:27:31,180 His bowels are probably a national treasure. 410 00:27:34,020 --> 00:27:36,340 You've got to face up to grim-ish things. 411 00:27:36,340 --> 00:27:38,540 You've got to know that maybe you won't be able to shave. 412 00:27:38,540 --> 00:27:41,380 You've got to know that sometimes you're not seen in your best light, 413 00:27:41,380 --> 00:27:43,580 as it were, and you always want to... 414 00:27:43,580 --> 00:27:47,860 Even if you're a clown, which he is, an entertainer 415 00:27:47,860 --> 00:27:52,460 and not a vain man, which he's not remotely, you kind of want to look 416 00:27:52,460 --> 00:27:55,780 good on screen, and sometimes you can't. 417 00:27:55,780 --> 00:27:58,020 Urgh! 418 00:27:58,020 --> 00:28:00,060 Ohh! 419 00:28:00,060 --> 00:28:03,700 This is not for primetime television. 420 00:28:03,700 --> 00:28:07,340 This is for indigestion, I hope he knows. 421 00:28:07,340 --> 00:28:11,220 Walk on the... Urgh! ..Englishman. 422 00:28:11,220 --> 00:28:15,260 Ah! Oh-oh, oh-oh! 423 00:28:15,260 --> 00:28:18,140 I tell you, it's terrible pain! 424 00:28:18,140 --> 00:28:20,580 You will not believe... Oh! 425 00:28:20,580 --> 00:28:22,460 Being ill 426 00:28:22,460 --> 00:28:26,340 and suddenly old Kasim comes and walks all over me. 427 00:28:28,060 --> 00:28:29,460 Oh! 428 00:28:33,500 --> 00:28:37,700 This was a time before technology took over our lives. 429 00:28:37,700 --> 00:28:40,300 The dhow had no sat nav, no Wi-Fi, 430 00:28:40,300 --> 00:28:44,140 no phone, and the crew navigated by sextant. 431 00:28:52,820 --> 00:28:55,900 Resources are limited, but always shared. 432 00:28:55,900 --> 00:28:59,580 Their food quickly becomes our food as well. 433 00:28:59,580 --> 00:29:04,860 Is this rice, um...? Saag, saag. Saag? Saag, yes. 434 00:29:04,860 --> 00:29:06,820 This is a good piece, is it? Yeah, good piece. 435 00:29:06,820 --> 00:29:08,740 What will this do to me as I eat it? 436 00:29:10,780 --> 00:29:13,580 I buy from the Bombay. Mm! Yeah. 437 00:29:13,580 --> 00:29:17,420 Try a piece from the Bombay, try a piece. 438 00:29:17,420 --> 00:29:19,660 This is vegetable, it's not meat? You like this? 439 00:29:19,660 --> 00:29:21,500 Yes, it's very good. It tastes like... Yeah. 440 00:29:21,500 --> 00:29:24,540 It tastes like meat, but it's not. Is it a vegetable? 441 00:29:24,540 --> 00:29:27,620 Yes. Hm. 442 00:29:27,620 --> 00:29:33,900 I felt a great curiosity about the people I was with. 443 00:29:33,900 --> 00:29:36,540 I wanted to get things on a personal level. 444 00:29:36,540 --> 00:29:38,580 And that's where the dhow really worked. 445 00:29:38,580 --> 00:29:41,620 It had to be personal because there was no way of us 446 00:29:41,620 --> 00:29:43,460 getting away from anybody else. 447 00:29:43,460 --> 00:29:45,700 Do you eat meat? Yes, chicken. 448 00:29:45,700 --> 00:29:48,860 You eat chicken? Chicken. She goat, he goat but not cow. 449 00:29:48,860 --> 00:29:50,820 You eat sea goat? 450 00:29:50,820 --> 00:29:53,580 She goat. Oh, she goat. Yes. 451 00:29:53,580 --> 00:29:56,180 Not cow, eh? And not buffalo. 452 00:29:56,180 --> 00:29:58,260 Yes. Nobody eats buffalo. 453 00:29:58,260 --> 00:29:59,900 Some goat is swimming along... In the sea. 454 00:29:59,900 --> 00:30:02,500 ..I didn't know about. Another one is... 455 00:30:02,500 --> 00:30:03,980 You drink this buttermilk, OK? 456 00:30:03,980 --> 00:30:06,180 You put a bit of buttermilk in? Yeah, buttermilk. Put inside. 457 00:30:06,180 --> 00:30:08,020 There we go. 458 00:30:09,100 --> 00:30:11,220 If I make a noise like Kasim at the end of it, 459 00:30:11,220 --> 00:30:13,700 you'll know I've had a good meal. 460 00:30:13,700 --> 00:30:16,140 Right. So it's now ready to go. 461 00:30:16,140 --> 00:30:19,380 Down, sir. Down. Not yet. 462 00:30:19,380 --> 00:30:23,260 No, no. That was the quartermaster. 463 00:30:23,260 --> 00:30:27,940 Yep. Same like you, tall, tall man. 464 00:30:27,940 --> 00:30:32,180 Tall man! Tall, rather good-looking man, I think, yeah. 465 00:30:32,180 --> 00:30:34,820 Mm, like me. Yeah, tall. 466 00:30:34,820 --> 00:30:36,260 Mm! 467 00:30:36,260 --> 00:30:39,140 It was just lovely. It was a lovely world to be in. 468 00:30:39,140 --> 00:30:42,540 It was a world where you could sort of share and say things. 469 00:30:44,180 --> 00:30:47,940 The language was different, but you could make jokes. 470 00:30:47,940 --> 00:30:51,740 You could make them laugh. They could make you laugh. 471 00:30:51,740 --> 00:30:57,180 The dhow was the sort of crucial point of change in my attitude 472 00:30:57,180 --> 00:31:01,860 to the people I was seeing and how to play the series 473 00:31:01,860 --> 00:31:04,260 and how to be myself. 474 00:31:04,260 --> 00:31:05,980 MEN LAUGH 475 00:31:05,980 --> 00:31:09,580 There was one moment in particular that really stuck with me 476 00:31:09,580 --> 00:31:16,460 at the time, where he sat on this old dhow with an older bloke 477 00:31:16,460 --> 00:31:21,140 and Michael was listening to this old Walkman, which for anyone 478 00:31:21,140 --> 00:31:23,380 who's significantly younger than me, 479 00:31:23,380 --> 00:31:26,780 was our early MP3 player-type. 480 00:31:26,780 --> 00:31:28,660 It played something called a tape 481 00:31:28,660 --> 00:31:30,900 and you had to press a button and you had these headphones 482 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 that went over your head. 483 00:31:32,700 --> 00:31:34,780 You put them on like that. 484 00:31:36,980 --> 00:31:38,380 OK? 485 00:31:40,220 --> 00:31:42,340 How's that, Kasim? All right? 486 00:31:42,340 --> 00:31:45,340 Now prepare yourself for a bit of Bruce Springsteen. 487 00:31:45,340 --> 00:31:47,940 This may have very serious effects 488 00:31:47,940 --> 00:31:51,860 but tell me to stop if you don't like it. All right? 489 00:31:51,860 --> 00:31:54,060 Do you like it? 490 00:31:54,060 --> 00:31:56,260 Good beat? 491 00:32:00,100 --> 00:32:02,580 This must be one of the oddest audiences for The Wild, the Innocent 492 00:32:02,580 --> 00:32:04,380 & the E Street Shuffle ever recorded. 493 00:32:07,060 --> 00:32:08,700 It's good, isn't it? 494 00:32:19,020 --> 00:32:21,580 Tweak the sound up a bit. See what happens here. 495 00:32:24,940 --> 00:32:29,020 What?! Unbelievable, what this man can take! 496 00:32:29,020 --> 00:32:30,820 Full volume now, this is full volume. 497 00:32:30,820 --> 00:32:32,860 Kasim, are you all right? 498 00:32:32,860 --> 00:32:34,260 Are you all right in there? 499 00:32:36,220 --> 00:32:39,380 It was just brilliant and beautiful and, honestly, it was a bit 500 00:32:39,380 --> 00:32:43,780 of a revelation. It was like, "Oh, my goodness! They're just like us, 501 00:32:43,780 --> 00:32:45,860 "these strange foreign people." 502 00:32:45,860 --> 00:32:50,100 And that was a big difference on telly to what had gone before. 503 00:32:50,100 --> 00:32:53,580 It was supposed to be a five, ten-minute sequence at most 504 00:32:53,580 --> 00:32:56,180 and it was the editor who looked at all this and said, 505 00:32:56,180 --> 00:32:58,820 "I think it would work better at 55 minutes." 506 00:32:58,820 --> 00:33:02,300 So the dhow became a complete episode. 507 00:33:02,300 --> 00:33:06,380 MEN SING IN THEIR OWN LANGUAGE 508 00:33:15,700 --> 00:33:21,580 "The grey mist is lifting and revealing the Gateway of India. 509 00:33:21,580 --> 00:33:25,060 "So the time comes to say goodbye to the people in whose hands 510 00:33:25,060 --> 00:33:28,100 "we've entrusted our lives for the last week." 511 00:33:28,100 --> 00:33:32,780 Bye-bye, Suleiman. Bye-bye, Suleiman 2. Bye-bye, Yousef. 512 00:33:32,780 --> 00:33:35,900 Bye, Mohammed. Bye. Goodbye. 513 00:33:35,900 --> 00:33:40,940 Bye-bye, Arun. Bye-bye, Yaqub. Bye-bye, Kasim. Oh! 514 00:33:40,940 --> 00:33:43,980 Oh, look at that. 515 00:33:43,980 --> 00:33:48,620 Thanks very much. You're very nice people, a very good crew. 516 00:33:48,620 --> 00:33:51,980 I'll always sail with you. Thank you. 517 00:33:51,980 --> 00:33:53,660 Here we go. 518 00:33:54,820 --> 00:33:58,180 I can't imagine any other circumstances in which we would 519 00:33:58,180 --> 00:34:00,980 have become so close so quickly... 520 00:34:03,140 --> 00:34:06,700 ..to people quite different from us 521 00:34:06,700 --> 00:34:10,740 in wealth, class, race, religion and circumstance. 522 00:34:17,860 --> 00:34:22,340 Of course, the programmes are about Michael and his journey, 523 00:34:22,340 --> 00:34:26,820 but also, I think fundamentally, it's about these people he meets 524 00:34:26,820 --> 00:34:30,660 and those little moments, those little sparks of interaction 525 00:34:30,660 --> 00:34:32,900 that are the purest joy of travel. 526 00:34:32,900 --> 00:34:37,380 And he shows us that and he relates it to us and we have it. 527 00:34:37,380 --> 00:34:38,780 We keep it ourselves a little bit. 528 00:34:38,780 --> 00:34:41,500 We benefit from his little encounters. 529 00:34:43,660 --> 00:34:47,860 Phileas Fogg first saw Bombay on his 18th day out of England. 530 00:34:47,860 --> 00:34:52,780 It's my 25th and I'm a week behind. 531 00:34:52,780 --> 00:34:55,020 But Fogg wouldn't have seen this, 532 00:34:55,020 --> 00:34:57,060 the arch built to commemorate the first visit 533 00:34:57,060 --> 00:34:59,700 of a British monarch in 1911. 534 00:34:59,700 --> 00:35:01,980 They still call it the Gateway to India. 535 00:35:17,180 --> 00:35:21,820 In India, there's so much going on and so much to sort of take in. 536 00:35:21,820 --> 00:35:24,540 This busy, seething city in the middle 537 00:35:24,540 --> 00:35:27,300 of this busy, seething country. 538 00:35:30,140 --> 00:35:34,660 There was an awful lot happening on the street and we had to make 539 00:35:34,660 --> 00:35:37,500 sense of it and make our way through it. 540 00:35:41,740 --> 00:35:45,420 We were then going to be staying at the Taj Hotel. 541 00:35:45,420 --> 00:35:48,260 So I went from seven days on the dhow 542 00:35:48,260 --> 00:35:52,180 to this very expensive, posh hotel. 543 00:35:53,740 --> 00:35:58,140 Morning. The name's Palin. I have a reservation, but I'm a day late. 544 00:35:58,140 --> 00:36:02,060 Nice to see you. Welcome to the hotel. 545 00:36:02,060 --> 00:36:04,100 Thanks. 546 00:36:04,100 --> 00:36:07,540 I was almost disgusted by what I saw. 547 00:36:07,540 --> 00:36:12,540 I could see people sort of, you know, shouting at porters 548 00:36:12,540 --> 00:36:16,100 and things like that and being very overbearing and just pointing 549 00:36:16,100 --> 00:36:18,540 at things, demanding things be done. 550 00:36:18,540 --> 00:36:20,580 But it was a very powerful feeling 551 00:36:20,580 --> 00:36:24,700 when I got to the Taj, like I was sort of distanced from it. 552 00:36:24,700 --> 00:36:26,660 Like I'd come from another planet, 553 00:36:26,660 --> 00:36:31,740 see just how people behaved in what we would call our familiar world. 554 00:36:33,020 --> 00:36:34,780 Ah! 555 00:36:44,220 --> 00:36:47,980 "Bombay is the most difficult place to film yet. 556 00:36:52,460 --> 00:36:56,860 "People who stare at the camera, the dripping humidity 557 00:36:56,860 --> 00:37:00,340 "the extraordinary locations. 558 00:37:00,340 --> 00:37:05,540 "Watching a mongoose driven to draw blood from a snake. 559 00:37:05,540 --> 00:37:11,580 "In amongst grinding poverty. It's wearing us all down." 560 00:37:11,580 --> 00:37:15,260 I don't remember that. I... You know, I look back on those journeys 561 00:37:15,260 --> 00:37:17,820 and think we all had such a wonderful time. But, of course, 562 00:37:17,820 --> 00:37:20,060 you didn't, you know. You had doubts, you had worries. 563 00:37:20,060 --> 00:37:21,900 You got very tired. 564 00:37:21,900 --> 00:37:25,580 And of course, filming in Bombay it looks terrific, 565 00:37:25,580 --> 00:37:30,700 in the end, but actually working through it was...was pretty tough. 566 00:37:34,700 --> 00:37:36,940 This is the really difficult bit. 567 00:37:42,580 --> 00:37:44,220 Sorry. 568 00:37:45,700 --> 00:37:50,740 These kids. Probably only five or six years old. 569 00:37:57,060 --> 00:38:00,740 Difficult to know what to do. I mean, I just... 570 00:38:00,740 --> 00:38:03,940 I just say no, because otherwise you can't solve anything. 571 00:38:03,940 --> 00:38:05,500 You can't change everything. 572 00:38:05,500 --> 00:38:09,220 If you gave ten rupees to every person, the 11th, you know, 573 00:38:09,220 --> 00:38:12,020 to ten people, the 11th person would feel left out. 574 00:38:12,020 --> 00:38:15,460 It's all over the city, sort of endemic, 575 00:38:15,460 --> 00:38:18,900 the begging, and it's pretty horrific. 576 00:38:19,980 --> 00:38:21,620 This was really difficult. 577 00:38:21,620 --> 00:38:23,060 This... This was very, very hard. 578 00:38:23,060 --> 00:38:24,940 I didn't know how to deal with that. 579 00:38:24,940 --> 00:38:27,300 Nobody who goes to India does know 580 00:38:27,300 --> 00:38:30,140 quite how to deal with that sort of thing. 581 00:38:30,140 --> 00:38:35,220 Well, there we are - I've tried to sort of put across what I'm feeling. 582 00:38:35,220 --> 00:38:37,420 Not altogether worthy feelings. 583 00:38:37,420 --> 00:38:39,740 Uncomfortable feelings. 584 00:38:39,740 --> 00:38:43,460 I've been told on good authority that there is an excellent barber 585 00:38:43,460 --> 00:38:46,620 under a tree. 586 00:38:46,620 --> 00:38:49,700 My taxi driver seems to know the tree well. 587 00:38:49,700 --> 00:38:51,660 Hello, excuse me. 588 00:38:51,660 --> 00:38:53,500 Excuse me. Are you a barber? 589 00:38:53,500 --> 00:38:55,820 You do a shave? Yes. 590 00:38:55,820 --> 00:38:58,420 Would you do me a shave, take this beard off? 591 00:38:58,420 --> 00:39:01,300 Will you? OK. What do I do? 592 00:39:01,300 --> 00:39:04,500 Sit here. So this is the seat, the barber's seat, is it? 593 00:39:04,500 --> 00:39:08,540 No, like this. No, face this way. I face him? Yes. 594 00:39:08,540 --> 00:39:11,260 He can't... All right. 595 00:39:14,860 --> 00:39:17,460 There's eight days' growth here, so go easy. 596 00:39:19,900 --> 00:39:22,460 Mm. That's great. 597 00:39:22,460 --> 00:39:25,180 Are you one of the best? 598 00:39:25,180 --> 00:39:27,820 Are you a good barber? 599 00:39:27,820 --> 00:39:29,780 A quiet man. 600 00:39:31,700 --> 00:39:35,020 I see Sheffield United won last Saturday. 601 00:39:35,020 --> 00:39:36,540 Uh-oh. 602 00:39:38,100 --> 00:39:42,660 Right. Michael, be still. Be as still you can. Oh! Leave the nose. 603 00:39:42,660 --> 00:39:44,020 I know it's big. 604 00:39:44,020 --> 00:39:47,420 Ah. Aah. 605 00:39:47,420 --> 00:39:50,980 Suddenly, I realise what it is about the barber's manner that worries me. 606 00:39:50,980 --> 00:39:53,860 From the way he handles me and stares past me, I form 607 00:39:53,860 --> 00:39:56,660 the distinct impression that he's blind. 608 00:40:02,420 --> 00:40:04,820 I'm not going to talk because if I do... 609 00:40:04,820 --> 00:40:07,940 ..he might get the jugular. 610 00:40:11,500 --> 00:40:14,860 This is why the crowd's here. They haven't come to watch a shave, 611 00:40:14,860 --> 00:40:18,300 they've come to watch an execution. 612 00:40:18,300 --> 00:40:22,900 This guy gave me almost the best shave in my life because everything 613 00:40:22,900 --> 00:40:26,140 was done by touch and it was absolutely sort of perfect. 614 00:40:26,140 --> 00:40:31,580 There wasn't a sort of single nano hair left by the end of it. 615 00:40:39,580 --> 00:40:43,060 TAPE RECORDING: Dadar Station 20 minutes before departure 616 00:40:43,060 --> 00:40:47,860 of the Madras Express. No-one seems to know what they're doing. 617 00:40:47,860 --> 00:40:52,740 People have been going in and out, scrambling about, changing places. 618 00:40:52,740 --> 00:40:55,580 Is this is a permanent state of affairs? 619 00:40:55,580 --> 00:40:59,620 I do notice on the book stall, there's a copy of Jeffrey Archer 620 00:40:59,620 --> 00:41:02,300 and a copy of Spycatcher in the middle of all this. 621 00:41:09,140 --> 00:41:11,220 Yes, we weren't there for long. 622 00:41:11,220 --> 00:41:12,940 Not just about destinations. 623 00:41:12,940 --> 00:41:15,300 We've got to remember that the whole thing is a journey, 624 00:41:15,300 --> 00:41:17,540 which has to be done in under 80 days. 625 00:41:27,420 --> 00:41:29,700 Are you travelling all the way to Madras? 626 00:41:29,700 --> 00:41:32,780 Yes, from Bombay to Madras. 627 00:41:32,780 --> 00:41:35,620 What will the south be like? 628 00:41:35,620 --> 00:41:37,220 I've never been there before. 629 00:41:37,220 --> 00:41:39,260 It's like another country. 630 00:41:39,260 --> 00:41:42,140 The whole culture's different. The language is obviously... 631 00:41:42,140 --> 00:41:44,940 The south has the Dravidian languages. 632 00:41:44,940 --> 00:41:48,620 If we didn't speak English or three or four Indian languages, 633 00:41:48,620 --> 00:41:51,060 we wouldn't be able to communicate at all. 634 00:41:51,060 --> 00:41:52,820 Yes, I've just been boning up on my Hindi, 635 00:41:52,820 --> 00:41:54,140 which is going to be fairly useless. 636 00:41:54,140 --> 00:41:56,540 I'm afraid that's not going to help you very much in Madras. 637 00:41:56,540 --> 00:42:00,180 In fact, I would advise you not to say very much in Hindi. 638 00:42:10,340 --> 00:42:15,140 Despite this being a trans Indian express, no food is cooked on board. 639 00:42:15,140 --> 00:42:17,580 Meals can be ordered ahead and collected at a station 640 00:42:17,580 --> 00:42:20,340 further up the line. If the train's delayed, 641 00:42:20,340 --> 00:42:22,940 so's the meal and the army of station vendors 642 00:42:22,940 --> 00:42:24,380 becomes the only alternative. 643 00:42:24,380 --> 00:42:30,180 One rupee, two. What are they? Guava. Fruits. Guava. Ah, guava. 644 00:42:30,180 --> 00:42:32,900 Good to eat on the train. Yeah. 645 00:42:32,900 --> 00:42:35,940 Could I have one rupee's worth? I'm about to make a purchase. 646 00:42:35,940 --> 00:42:37,740 Thank you very much. 647 00:42:42,060 --> 00:42:44,660 The Indians are very friendly people, 648 00:42:44,660 --> 00:42:46,940 it's quite nice working there. 649 00:42:46,940 --> 00:42:49,740 They were very involved in what we were doing 650 00:42:49,740 --> 00:42:54,940 and very interested and genuinely felt that they could show us 651 00:42:54,940 --> 00:42:57,300 a better way of doing it. 652 00:43:10,260 --> 00:43:14,540 TAPE RECORDING: Beautiful views down now to our right. 653 00:43:14,540 --> 00:43:19,060 Fields, trees, stretches of water. 654 00:43:19,060 --> 00:43:24,900 Now a party of children walking along the down line, now. 655 00:43:24,900 --> 00:43:29,140 Little kids with their plastic bags, striding off very purposely. 656 00:43:30,740 --> 00:43:34,220 Looks idyllic out there really for them. 657 00:43:34,220 --> 00:43:37,300 It's the sort of thing that... 658 00:43:37,300 --> 00:43:40,620 ..that never loses its appeal. 659 00:43:40,620 --> 00:43:44,580 It's deeply emotional. Nostalgic, I know. 660 00:43:46,380 --> 00:43:48,380 There we are, you see? 661 00:43:48,380 --> 00:43:53,940 I'm rambling on, expressing what is essentially the heroic nature 662 00:43:53,940 --> 00:43:58,500 of train travel, which from very early on, when I was very young, 663 00:43:58,500 --> 00:44:00,860 there was something heroic about trains. 664 00:44:00,860 --> 00:44:04,140 Just went through the cities and through the country 665 00:44:04,140 --> 00:44:06,180 and had a sublime confidence. 666 00:44:08,020 --> 00:44:12,260 There's a lot of little boy in the whole enterprise, really. 667 00:44:12,260 --> 00:44:16,300 In all the travels, I think when I've lost the little boy 668 00:44:16,300 --> 00:44:21,100 sense of wonder...I've lost something quite significant. 669 00:44:24,180 --> 00:44:28,260 This magical train ride will be my last overland journey 670 00:44:28,260 --> 00:44:30,100 for quite a few days. 671 00:44:30,100 --> 00:44:31,980 From Madras, I caught a cargo ship 672 00:44:31,980 --> 00:44:35,580 to Singapore and then a container ship on to Hong Kong, 673 00:44:35,580 --> 00:44:39,460 a new continent and a new culture to try and get to grips with. 674 00:44:43,500 --> 00:44:45,860 Good morning, Mr Palin. Welcome to Hong Kong, sir. 675 00:44:45,860 --> 00:44:47,020 Thank you very much. 676 00:45:06,900 --> 00:45:09,980 On the streets of Kowloon, I can escape for a while from the world 677 00:45:09,980 --> 00:45:13,260 of schedules and deadlines and observe a little local life. 678 00:45:16,900 --> 00:45:20,500 It's exhilarating and unfamiliar, especially in the bird market - 679 00:45:20,500 --> 00:45:24,540 a long street, proffering feathered friends for all your needs, 680 00:45:24,540 --> 00:45:27,740 for singing, eating, fighting or just a chat. 681 00:45:27,740 --> 00:45:31,020 Hello. Hello. 682 00:45:31,020 --> 00:45:33,660 I've been in a sketch with you once. 683 00:45:33,660 --> 00:45:36,100 Yes, I have. They think I'm mad. 684 00:45:36,100 --> 00:45:37,940 Quite right. 685 00:45:37,940 --> 00:45:40,180 It's a cross between a zoo and a club. 686 00:45:40,180 --> 00:45:42,300 People walk their birds here just so they can enjoy 687 00:45:42,300 --> 00:45:44,380 the company of other birds. 688 00:45:44,380 --> 00:45:47,900 Is it like taking a dog for a walk? Yeah, yeah. 689 00:45:47,900 --> 00:45:50,820 And what do the birds do? Do they...? Are these song birds? 690 00:45:50,820 --> 00:45:53,980 Yeah, but not now. Not now because we're on television. 691 00:45:53,980 --> 00:45:56,620 It's scared. It's too young. 692 00:45:56,620 --> 00:46:00,100 Too young. Vocal cords have got to grow yet. 693 00:46:01,700 --> 00:46:05,380 But in some ways, Hong Kong was just a prelude to the most 694 00:46:05,380 --> 00:46:08,420 exciting stage of the journey yet - 695 00:46:08,420 --> 00:46:11,180 Communist China itself. 696 00:46:11,180 --> 00:46:13,060 China and Saudi Arabia. 697 00:46:13,060 --> 00:46:15,140 The only two countries on the journey where you had 698 00:46:15,140 --> 00:46:21,420 that extra element of fear of offending some authority. 699 00:46:21,420 --> 00:46:29,340 So everything was potentially much more loaded going into...to China. 700 00:46:33,060 --> 00:46:35,180 TAPE RECORDING: Outside the window is China. 701 00:46:35,180 --> 00:46:39,700 My first glimpse of China. It's different from Hong Kong 702 00:46:39,700 --> 00:46:44,940 because on the shoreline there are a lot of small, thatched huts 703 00:46:44,940 --> 00:46:47,980 standing in the water. I suppose they're fishermen's huts. 704 00:46:47,980 --> 00:46:50,660 A lot of small fishing boats 705 00:46:50,660 --> 00:46:55,140 but it's a very broad, grey-green estuary here. 706 00:46:56,580 --> 00:47:01,020 There's a frisson going to China because it was a Communist country 707 00:47:01,020 --> 00:47:06,300 and Communism then was still a very sort of potent, threatening image 708 00:47:06,300 --> 00:47:12,980 for Westerners. And it was not long after the Mao Tse Tung era, 709 00:47:12,980 --> 00:47:16,260 people being forced to go off to the fields and all that. 710 00:47:16,260 --> 00:47:20,500 So I didn't quite know what I was going to find. 711 00:47:34,340 --> 00:47:37,180 I was enjoying being far from home. 712 00:47:37,180 --> 00:47:39,020 This is what I wanted to travel for. 713 00:47:39,020 --> 00:47:41,620 I wanted to find places that were very different, 714 00:47:41,620 --> 00:47:43,540 not similar to home. 715 00:47:44,700 --> 00:47:50,100 Some time I see the programme of BBC television. Yes. 716 00:47:50,100 --> 00:47:53,740 And sometimes I listen... I listen to the radio. Ah. 717 00:47:53,740 --> 00:47:56,860 BBC in shortwave. Shortwave. Shortwave. Shortwave. 718 00:47:56,860 --> 00:47:59,180 That's right. Look at the clothing there! 719 00:47:59,180 --> 00:48:01,060 Look at what they're wearing. I mean, he's travelling 720 00:48:01,060 --> 00:48:03,780 at such a fascinating time of change. 721 00:48:03,780 --> 00:48:06,620 They're all in flipping Gucci and Levis now. 722 00:48:06,620 --> 00:48:08,620 That's what's so cool about it. 723 00:48:08,620 --> 00:48:13,740 It kind of feels like you're being let into a world that... 724 00:48:15,340 --> 00:48:18,220 ..that's been forbidden. 725 00:48:26,540 --> 00:48:29,500 Shanghai is the largest city of China with a population 726 00:48:29,500 --> 00:48:30,940 of more than 12 million, 727 00:48:30,940 --> 00:48:34,260 so it's not surprisingly highly labour-intensive. 728 00:48:34,260 --> 00:48:36,700 Everyone's got something to do, whether it's sweeping, selling, 729 00:48:36,700 --> 00:48:39,300 cooking or being a bicycle warden. 730 00:48:45,620 --> 00:48:49,900 Though the street atmosphere feels medieval, there's a definite trickle 731 00:48:49,900 --> 00:48:51,540 of modern goods. 732 00:48:51,540 --> 00:48:53,980 You can buy an electronic calculator, but the price 733 00:48:53,980 --> 00:48:56,540 will still be added up on an abacus. 734 00:48:57,900 --> 00:49:01,060 What I realised as we went through China was that the Chinese 735 00:49:01,060 --> 00:49:06,780 were very, very preoccupied with their own lives 736 00:49:06,780 --> 00:49:10,820 and this enormous transition from being sort of an agricultural 737 00:49:10,820 --> 00:49:15,300 peasant economy to an economy where big cities were growing, 738 00:49:15,300 --> 00:49:18,060 buildings were going up all the time. 739 00:49:18,060 --> 00:49:20,260 So something was going on in China that preoccupied 740 00:49:20,260 --> 00:49:23,300 the Chinese completely. 741 00:49:23,300 --> 00:49:26,580 And that was the feeling in China that there were a lot of things 742 00:49:26,580 --> 00:49:29,100 you didn't know and you couldn't know and they didn't want 743 00:49:29,100 --> 00:49:31,740 you to know, and there's no way of finding out. 744 00:49:31,740 --> 00:49:35,820 It wasn't sort of evident in a sense 745 00:49:35,820 --> 00:49:38,220 of a sort of obvious oppression. 746 00:49:38,220 --> 00:49:41,100 People with guns being... pushing people around and all that. 747 00:49:41,100 --> 00:49:48,180 But there was a kind of acceptance that this was a huge, potentially 748 00:49:48,180 --> 00:49:53,260 very powerful country run by a totalitarian government. 749 00:49:53,260 --> 00:49:56,100 TRAIN HORN HONKS 750 00:50:02,020 --> 00:50:04,940 SHE READS ALOUD 751 00:50:13,380 --> 00:50:14,900 On the train, on the other hand, 752 00:50:14,900 --> 00:50:17,940 there are one or two people to meet. 753 00:50:17,940 --> 00:50:21,980 Trains are always good because every sort of estate of man or woman 754 00:50:21,980 --> 00:50:27,260 is...uses trains, you know, from the richest to the poorest. 755 00:50:27,260 --> 00:50:29,260 There was something I wanted to ask people. 756 00:50:29,260 --> 00:50:32,060 Is there any one question you would ask someone coming from Britain? 757 00:50:32,060 --> 00:50:34,700 Is there any one question you'd like to ask me? 758 00:50:34,700 --> 00:50:37,220 Yeah. Only one question. What? 759 00:50:37,220 --> 00:50:40,820 Do you carry an umbrella with you every day? 760 00:50:41,980 --> 00:50:44,900 Is that true or not? No. No? 761 00:50:44,900 --> 00:50:47,620 If I set out of the house with an umbrella, I'd lose it 762 00:50:47,620 --> 00:50:50,780 within a day, anyway. No, no. No, no, no. No, I don't. 763 00:50:50,780 --> 00:50:54,220 I just get wet. Oh, just get wet. 764 00:50:54,220 --> 00:50:56,740 OK. That's very good. SHE GIGGLES 765 00:51:02,860 --> 00:51:05,020 SHE READS ALOUD 766 00:51:07,900 --> 00:51:10,460 "I visit the train's DJ. 767 00:51:10,460 --> 00:51:14,500 "Requests to play a track from my Springsteen and Billy Joel tapes 768 00:51:14,500 --> 00:51:17,180 "have been vetoed by her superior, 769 00:51:17,180 --> 00:51:20,060 "the director of on-train broadcasting. 770 00:51:20,060 --> 00:51:23,020 "So I suggest Mozart instead. 771 00:51:23,020 --> 00:51:25,940 "She eyes my tape doubtfully." 772 00:51:25,940 --> 00:51:29,980 Would you? It's much better than listening to it on the cassette. 773 00:51:29,980 --> 00:51:32,860 Will this go all the way, everyone in the train hear this? 774 00:51:32,860 --> 00:51:35,700 Yes. They don't know who Mozart is. 775 00:51:35,700 --> 00:51:40,500 So it's played privately first, approved, and much later, relayed 776 00:51:40,500 --> 00:51:41,940 to the rest of the train. 777 00:51:41,940 --> 00:51:43,980 MESSAGE OVER PA 778 00:51:50,060 --> 00:51:53,540 MOZART PLAYS 779 00:52:15,100 --> 00:52:18,180 I did my best to understand China 780 00:52:18,180 --> 00:52:22,180 but, in the end, I had to admit I'd hardly scratched the surface 781 00:52:22,180 --> 00:52:25,100 of this vast, ancient civilisation. 782 00:52:28,980 --> 00:52:33,540 Leaving, I felt we were on the home straight, even though we were still 783 00:52:33,540 --> 00:52:37,820 two oceans and a continent away from completing the circle. 784 00:52:37,820 --> 00:52:42,500 From Japan, we sailed to California, a ten-day voyage that gave me time 785 00:52:42,500 --> 00:52:45,380 to reflect on everything I'd seen and experienced. 786 00:52:47,740 --> 00:52:52,420 Then, after one last epic train journey right across America, 787 00:52:52,420 --> 00:52:55,660 we finally set sail for England. 788 00:53:06,380 --> 00:53:10,020 "I lie in bed this morning and seriously consider 789 00:53:10,020 --> 00:53:12,740 "what it would be like to be back home." 790 00:53:16,420 --> 00:53:21,780 "I think that the journey has, in a way, calmed and settled me. 791 00:53:21,780 --> 00:53:25,140 "It's been much nearer to sanity than the phone-ringing, 792 00:53:25,140 --> 00:53:27,980 "celebrity-conscious world I left at home." 793 00:53:31,780 --> 00:53:38,380 "At sea, the pace of life slows to a very agreeable level 794 00:53:38,380 --> 00:53:42,100 "and the thought of a return to city life is not this morning 795 00:53:42,100 --> 00:53:44,980 "as tempting as I expected it to be. 796 00:53:44,980 --> 00:53:49,180 "In fact, I could easily go round again." 797 00:53:52,580 --> 00:53:55,620 There we are, packing up my bag for the last time 798 00:53:55,620 --> 00:53:59,860 on board the Danish ship, The Leader Maersk, that had taken us 799 00:53:59,860 --> 00:54:02,300 from New York to Felixstowe. 800 00:54:02,300 --> 00:54:05,540 And you look - I'm looking tired. Let's face it. 801 00:54:05,540 --> 00:54:07,380 It's been a long, long journey. 802 00:54:07,380 --> 00:54:11,460 I've been on camera for 79 days. 803 00:54:19,740 --> 00:54:22,780 Look at that. There's a man who's knackered. 804 00:54:22,780 --> 00:54:25,940 Absolutely knackered. No acting required. 805 00:54:27,700 --> 00:54:31,140 I want to get home, I want to have a beer, I want to get to bed. 806 00:54:33,540 --> 00:54:36,500 Maybe it's the shock of being somewhere so busy after eight days 807 00:54:36,500 --> 00:54:39,820 contemplating the Atlantic, but I feel myself more than usually 808 00:54:39,820 --> 00:54:43,500 aware of that underlying atmosphere of tension that most city dwellers 809 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 don't even notice. 810 00:54:48,420 --> 00:54:53,620 As we pull into Bank station, a harsh voice triggers my worst fears. 811 00:54:53,620 --> 00:54:58,580 MUFFLED TANNOY MESSAGE 812 00:55:02,820 --> 00:55:04,860 There I am. I'm really bewildered. 813 00:55:04,860 --> 00:55:08,940 This is worse than being in the middle of Bombay or China 814 00:55:08,940 --> 00:55:13,420 or anything. I really don't know quite what's going on. 815 00:55:13,420 --> 00:55:16,460 We finally get to the Reform Club 816 00:55:16,460 --> 00:55:19,260 and, you know, this is... It's wonderful. 817 00:55:19,260 --> 00:55:24,580 We've done it in 79 days, seven hours. We go up the steps 818 00:55:24,580 --> 00:55:28,620 and one more indignity ready to be heaped upon us. 819 00:55:30,100 --> 00:55:32,300 Well, there we are. This is the Reform Club. 820 00:55:32,300 --> 00:55:34,820 This is where Phileas Fogg started his journey. 821 00:55:34,820 --> 00:55:38,780 This is where I began my journey on September the 25th, 1988, 822 00:55:38,780 --> 00:55:41,420 79 days and seven hours ago. 823 00:55:41,420 --> 00:55:44,100 Unfortunately, for reasons of their own, the club do not want me 824 00:55:44,100 --> 00:55:46,060 to go in there and film this afternoon. 825 00:55:46,060 --> 00:55:50,180 So I have to say, this is the end of the journey on the pavement 826 00:55:50,180 --> 00:55:52,180 outside 104 Pall Mall. 827 00:55:52,180 --> 00:55:54,460 That's it. 828 00:55:54,460 --> 00:55:56,500 British clubs. You know, it's not about letting people in, 829 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 it's about keeping people out. 830 00:55:58,500 --> 00:56:01,620 So I learnt a few lessons about the English that day, 831 00:56:01,620 --> 00:56:04,220 which left me very depressed for about a week. 832 00:56:12,700 --> 00:56:18,820 Still, I was home, reunited with my family, back in my old life 833 00:56:18,820 --> 00:56:21,980 and anxiously waiting for the moment of truth. 834 00:56:21,980 --> 00:56:25,500 What would the viewers make of my journey round the world? 835 00:56:26,740 --> 00:56:29,580 And we're here to take your calls on anything to do with television. 836 00:56:29,580 --> 00:56:32,420 Let's have a look at what you've been calling about already 837 00:56:32,420 --> 00:56:34,260 in our Open Line. 838 00:56:36,100 --> 00:56:38,660 Regarding Around the World in 80 Days, 839 00:56:38,660 --> 00:56:43,900 I have never enjoyed a programme so much. He has taken me, 840 00:56:43,900 --> 00:56:47,260 personally, to places I'd never seen. 841 00:56:47,260 --> 00:56:50,620 So many of you have phoned in about this programme last night. 842 00:56:50,620 --> 00:56:53,220 David Templeman from Camberley, 843 00:56:53,220 --> 00:56:57,580 "Congratulations. This is what television is all about." 844 00:57:02,300 --> 00:57:08,020 The fact that it rated so highly was a surprise in a way 845 00:57:08,020 --> 00:57:11,620 because there hadn't been anything like that before, which was quite 846 00:57:11,620 --> 00:57:17,580 so sort of spontaneous, improvised, unplanned. 847 00:57:22,620 --> 00:57:25,860 It's changed travel, travel programmes forever. 848 00:57:28,260 --> 00:57:36,180 Total beautiful, melting mix of cultures and just humanity shared. 849 00:57:37,820 --> 00:57:41,420 I learnt that my desire to travel, my love of travel, 850 00:57:41,420 --> 00:57:45,460 wasn't something false and wasn't something I had romanticised. 851 00:57:45,460 --> 00:57:47,860 It was very real. 852 00:57:47,860 --> 00:57:52,500 I didn't really ever expect it to unleash all the other programmes 853 00:57:52,500 --> 00:57:55,220 or the freedom to do other programmes. 854 00:58:02,660 --> 00:58:07,140 This is it. I'm standing on the top of the world. 855 00:58:07,140 --> 00:58:10,340 Pole To Pole, this was a greater challenge. 856 00:58:13,100 --> 00:58:17,460 You know, countries that I'd never been to. 857 00:58:17,460 --> 00:58:19,700 The USSR. 858 00:58:19,700 --> 00:58:22,100 And all the way through Africa. 859 00:58:24,900 --> 00:58:27,780 Then to Antarctica itself. 860 00:58:27,780 --> 00:58:29,900 Thrilling stuff. 72694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.