All language subtitles for Mahana.2016.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Hände waschen. Haare kämmen. 2 00:01:26,280 --> 00:01:28,520 Los. Los. Nein, nein, nein. 3 00:01:28,720 --> 00:01:31,400 Beeilt euch. Los, hinten rein. 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,320 - Nein, wir müssen los. - Aufstehen. 5 00:01:35,360 --> 00:01:37,280 - Er wird uns umbringen. - Alle ins Auto! 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,160 Los jetzt, Simeon! 7 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 Ihr seid spät dran. 8 00:02:38,920 --> 00:02:41,400 - Wir... - Nur eine Minute zu spät. 9 00:02:42,880 --> 00:02:44,520 Wenn du eine Minute zu spät für den Himmel bist, 10 00:02:44,680 --> 00:02:47,440 meinst du Gott lässt dich dann noch rein? 11 00:02:49,880 --> 00:02:51,520 Ich habe ihm gesagt, er soll sich die Haare schneiden lassen. 12 00:02:51,680 --> 00:02:53,160 Also... 13 00:02:54,160 --> 00:02:55,680 Was ist das? 14 00:02:58,000 --> 00:02:59,760 Mein Geburtstagsgeschenk. 15 00:03:01,400 --> 00:03:04,040 Nimm sie ab. Wir gehen zu einer Beerdigung. 16 00:03:05,280 --> 00:03:07,360 - Gib mir die Krawatte. - Die fällt niemandem auf. 17 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Gott vielleicht. 18 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 Schau Papa. Da sind die Poatas. 19 00:03:25,720 --> 00:03:26,920 Da drüben! 20 00:03:27,080 --> 00:03:29,960 Die Mahanas! Fahr schneller! 21 00:03:36,080 --> 00:03:39,280 Das ist verrückt. Wir fahren ein Rennen zu einer Beerdigung? Wozu die Eile? 22 00:03:39,440 --> 00:03:43,040 Der Vertrag für die Schafschur. Rupeni Poata denkt, er kann ihn uns wegschnappen. 23 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 Du alter Mistkerl. 24 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 - Schnell! Los! Los! - Los! Mach schnell! 25 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Gebt auf, ihr Verrückten! 26 00:04:06,920 --> 00:04:08,960 - Ihr Trottel werdet uns umbringen! - Idioten. 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 - Fahr! Los, schneller! - Zur Brücke! Fahr schneller! 28 00:04:15,120 --> 00:04:17,600 - Schau, da ist Simeons Freundin. - Nein, ist sie nicht. 29 00:04:19,440 --> 00:04:21,000 Poata! 30 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 Idioten! 31 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Schneller! - Wir müssen vor ihnen zur Brücke! 32 00:05:01,680 --> 00:05:04,360 Seht ihr das? Ihr Mistkerle. 33 00:05:25,560 --> 00:05:30,640 Mr. Collins, Beileid von der Mahana- Familie. Ihr Vater war ein bedeutender Mann. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 Er respektierte die Traditionen. So wie Sie es auch tun werden. 35 00:05:33,600 --> 00:05:36,560 Bevor er etwas sagt, möchte ich mit Ihnen über die Schafschur sprechen. 36 00:05:36,720 --> 00:05:40,680 Unser Vertrag bleibt bestehen, richtig? Der Vertrag, den ich mit Ihrem Vater hatte. 37 00:05:40,840 --> 00:05:44,680 Ja. Ja. Alles bleibt beim Alten. 38 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 Du konntest nicht mal warten, bis der Alte unter der Erde ist. 39 00:05:49,800 --> 00:05:52,320 Er wollte eben nur mit den besten Schafscherern arbeiten. 40 00:05:54,040 --> 00:05:56,120 Meine Herren... Willkommen. 41 00:05:57,080 --> 00:05:59,480 Sie werden sich erinnern, dass dies ein Haus Gottes ist. 42 00:05:59,640 --> 00:06:01,520 Gebaut mit Händen der Mahana. 43 00:06:01,680 --> 00:06:05,160 Auf dem Land der Poata. Los, Familie. 44 00:06:36,080 --> 00:06:37,920 Bitte nehmen Sie Platz. 45 00:06:39,320 --> 00:06:43,760 Ich darf nun eines unser meistgeschätzten Mitglieder der Maori-Gemeinde, 46 00:06:43,920 --> 00:06:47,040 Tamihana Mahana, um ein paar Worte bitten. 47 00:07:18,440 --> 00:07:22,040 Ich erinnere mich daran, wie wir alle hier anfingen... 48 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 das Land für die Beweidung rodeten. 49 00:07:25,160 --> 00:07:28,920 Es war hart, sein Brot zu verdienen. 50 00:07:30,120 --> 00:07:33,040 Schwierig für Maori und Pakeha gleichermaßen. 51 00:07:36,960 --> 00:07:40,360 Aber wenn du für Collins gearbeitet hast, ging es dir gut. 52 00:07:41,880 --> 00:07:45,480 Ein Pfund Butter wöchentlich, Marmelade für unser Brot. 53 00:07:46,040 --> 00:07:50,240 Und sofortige Bezahlung auf die Hand, wenn das letzte Schaf geschoren war. 54 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 Hart. 55 00:08:01,400 --> 00:08:04,840 Dieses Land ist so bedeutsam wegen Männern wie Collins. 56 00:08:05,960 --> 00:08:10,600 Hart arbeitenden Männern Gottes. Sein Wort war ein Versprechen. 57 00:08:12,800 --> 00:08:16,280 Gott segne seine Familie. Gott segne sein Land. 58 00:08:27,560 --> 00:08:28,880 Vielen Dank. Ich möchte nun... 59 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 den angesehenen Vorsitzenden der Handelskammer von Gisborne aufrufen... 60 00:08:48,480 --> 00:08:50,600 Ich bin am verhungern. 61 00:08:51,040 --> 00:08:52,360 Simeon. 62 00:08:53,320 --> 00:08:55,040 Sprich das Tischgebet. 63 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 Also... 64 00:09:02,360 --> 00:09:07,080 Wie Großvater immer sagt, es ist schwer ein Maori zu sein... 65 00:09:07,240 --> 00:09:10,360 zum Glück haben wir Gott, der nach uns schaut... 66 00:09:13,120 --> 00:09:17,000 Segne Mohi, dass er es mal wieder aus dem Gefängnis geschafft hat. 67 00:09:17,520 --> 00:09:21,040 Und segne den Richter für die erneute Entlassung. 68 00:09:22,240 --> 00:09:25,640 Segne Lloyd für das Abklingen seiner Blinddarmentzündung... 69 00:09:25,960 --> 00:09:29,120 und segne Collins für die Erneuerung des Schurvertrages, 70 00:09:29,280 --> 00:09:32,600 obwohl wir auch so schon zu viel Arbeit haben. 71 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 - Amen. - Amen. 72 00:09:38,040 --> 00:09:39,360 Schlaumeier. 73 00:09:40,400 --> 00:09:43,240 Es gibt nie zu viel Arbeit, Simeon. 74 00:09:43,760 --> 00:09:46,480 Viele Menschen hungern da draußen. 75 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 Sei dankbar, dass du keiner von ihnen bist. 76 00:09:55,760 --> 00:09:59,400 Warum kann er seinen Mund nicht halten? Die anderen Kinder sind nicht so. 77 00:09:59,560 --> 00:10:02,080 Er ist ein Jugendlicher. Weißt du nicht mehr, wie das war? 78 00:10:02,240 --> 00:10:04,840 Joshua! Ich war immer respektvoll. 79 00:10:05,000 --> 00:10:07,760 Ich wusste, wo ich hingehörte. Simeon ist einfach ein Besserwisser. 80 00:10:07,920 --> 00:10:12,440 Liebling, es ist sinnlos darüber zu diskutieren. Ich stimme dir zu. 81 00:10:14,160 --> 00:10:16,240 Simeon wird seinen Weg finden. 82 00:10:16,760 --> 00:10:21,120 Sein Vater ist nicht streng genug mit ihm. Es ist eine harte Welt da draußen. 83 00:10:21,280 --> 00:10:23,320 Aber Joshua versteht sie. 84 00:10:23,480 --> 00:10:26,840 Es ist nicht mehr die gleiche Welt in der du aufgewachsen bist. 85 00:10:27,000 --> 00:10:28,080 Nein. 86 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Das ist sie nicht... 87 00:11:01,880 --> 00:11:03,880 Mahana Eins, ihr startet bei den Wilkinsons. 88 00:11:04,360 --> 00:11:06,560 Mahana Drei, ihr macht die Farmen im Tal. 89 00:11:07,160 --> 00:11:08,720 Mahana Zwei, ihr seid oben bei den Collins'. 90 00:11:10,120 --> 00:11:11,320 Pani! 91 00:11:13,520 --> 00:11:16,040 Du bleibst mit deinen Tanten zuhause, Gloria. 92 00:11:18,040 --> 00:11:19,560 Du auch, Simeon. 93 00:11:19,720 --> 00:11:22,280 Aber die haben einen Mann zu wenig! Sie brauchen mich im Team. 94 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 Du bist noch kein Mann. 95 00:11:25,560 --> 00:11:26,880 Papa... 96 00:11:27,040 --> 00:11:29,240 Es ist die Entscheidung deines Großvaters. 97 00:11:31,560 --> 00:11:34,960 Erinnere dich daran, wer du bist und tu was er sagt. Los jetzt. 98 00:11:36,320 --> 00:11:38,800 - Tschüss, Schatz. - Okay. Tschüss. 99 00:11:53,280 --> 00:11:56,320 Simeon! Du hast noch eine Stunde bis zum Schulbus. 100 00:11:56,480 --> 00:11:59,200 Geh Feuerholz hacken, räum die Feuerstellen aus... 101 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 und mach Feuer im vorderen Zimmer. 102 00:12:01,680 --> 00:12:03,320 Ja, Großvater. 103 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Simeon! Der Bus kommt. 104 00:14:14,320 --> 00:14:18,040 - Guten Morgen, Patutahi. - Guten Morgen, Mr. McKenzie. 105 00:14:18,400 --> 00:14:20,760 Okay, hört gut zu. 106 00:14:21,320 --> 00:14:25,440 "Die Familie ist eine Tyrannei, regiert von ihrem schwächsten Mitglied." 107 00:14:25,600 --> 00:14:27,440 Wer hat das gesagt? 108 00:14:31,680 --> 00:14:34,840 - George Bernard Shaw. - Sehr gut. Danke, Simeon. 109 00:14:35,320 --> 00:14:37,120 - Streber. - Poppy! 110 00:14:37,800 --> 00:14:40,200 Was, denkst du, hat Shaw damit gemeint? 111 00:14:41,680 --> 00:14:42,880 Sonst jemand? 112 00:14:45,840 --> 00:14:46,880 Te Kaha, ja. 113 00:14:47,040 --> 00:14:49,160 Dass die Kleinen immer ihren Willen durchsetzen? 114 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 Okay, gut. 115 00:14:51,600 --> 00:14:52,920 Noch etwas? 116 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 Harry hat einen Kleinen. 117 00:14:56,480 --> 00:14:59,200 Ruhe... 118 00:14:59,360 --> 00:15:01,720 Kommt schon. Arten von Schwächen. 119 00:15:01,880 --> 00:15:05,720 Körperliche, moralische, geistige... 120 00:15:06,040 --> 00:15:09,680 Er meinte nicht nur die Jüngsten. Andere Arten von Schwächen? 121 00:15:12,040 --> 00:15:13,760 Nein? Na gut. 122 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 Dann eben andere Arten von Stärken. 123 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 Simeon? 124 00:15:24,080 --> 00:15:25,400 Naja... 125 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 Stärke muss nicht unbedingt körperlich sein. 126 00:15:30,120 --> 00:15:33,160 Eine kleine Person kann eine starke Persönlichkeit haben. 127 00:15:34,280 --> 00:15:36,320 Schauen Sie sich Hitler an. 128 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Gut. 129 00:15:39,720 --> 00:15:40,840 Sehr gut. 130 00:15:41,000 --> 00:15:46,840 Okay. Shaw war ein Mann, der seine Ansichten sehr direkt formulierte. 131 00:16:10,480 --> 00:16:12,280 Lass die Axt die Arbeit erledigen. 132 00:16:13,080 --> 00:16:14,760 Da. 133 00:16:23,840 --> 00:16:26,680 Wenn du damit fertig bist, mach den Stall sauber. 134 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Ja, Großvater. 135 00:16:44,480 --> 00:16:47,280 Der Generator braucht Diesel, füll ihn nachher auf. 136 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 Ja, Großvater. 137 00:16:57,040 --> 00:16:59,640 Ja, Großvater. Ja, Großvater. 138 00:16:59,800 --> 00:17:02,920 Genau so, Liebling. Dick buttern, solange die Jungs weg sind. 139 00:17:04,080 --> 00:17:07,440 - Danke, Simeon. - Es ist schön, Anerkennung zu bekommen. 140 00:17:08,520 --> 00:17:12,000 Hör auf, dir selbst leid zu tun. Dein Großvater versucht nur dich abzuhärten. 141 00:17:12,240 --> 00:17:13,520 Nein, versucht er nicht. 142 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 Dann lass eine von uns deine Haare schneiden. 143 00:17:16,280 --> 00:17:19,440 - Schneid deine eigenen Haare, Tante. - Sprich nicht so mit den Familienältesten! 144 00:17:19,600 --> 00:17:22,480 Und wo wir schon dabei sind: hör auf, das Poata-Mädchen zu umgarnen. 145 00:17:22,720 --> 00:17:25,360 Sie ist jeden morgen im Bus. Was soll ich denn tun? 146 00:17:25,520 --> 00:17:28,320 - Eine Augenbinde tragen? - Ignorier sie. 147 00:17:28,480 --> 00:17:31,480 Wir wissen alle, wie diese Poatas sind. 148 00:17:33,680 --> 00:17:36,200 Rupeni war gut genug für Großmutter. 149 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Was redest du da? 150 00:17:39,280 --> 00:17:41,560 Sie und Rupeni Poata, vor langer Zeit. 151 00:17:41,720 --> 00:17:46,280 Bist du verrückt? Großmutter hatte nichts mit dem alten Krötengesicht zu tun. 152 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 Sie haben ein gemeinsames Foto machen lassen. 153 00:17:56,000 --> 00:17:57,080 Simeon... 154 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 - Ist das Großmutter? - Faith, Gloria... 155 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 - Warum... - Alle Kinder raus aus dem Zimmer. Raus. 156 00:18:15,120 --> 00:18:19,400 - Wo hast du das gefunden? - In Großmutters Schreibtisch, beim Putzen. 157 00:18:19,560 --> 00:18:22,000 Dazu hattest du kein Recht. Das ist privat. 158 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Naja, wenn es privat ist, warum posieren sie dann für das Foto? 159 00:18:25,160 --> 00:18:28,600 Ich werde dir sagen warum. Großmutter wurde Rupeni versprochen, 160 00:18:28,760 --> 00:18:30,920 doch sie konnte ihn nicht ausstehen. 161 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 Deshalb lächelt sie auch nicht auf dem Foto. 162 00:18:33,080 --> 00:18:35,520 Niemand lächelt auf alten Fotos. 163 00:18:35,680 --> 00:18:40,800 Großvater hat sie mehr geliebt als Rupeni. Er hat sie an ihrem Hochzeitstag geraubt. 164 00:18:41,240 --> 00:18:46,320 Ja. Er ritt an der Kirche vorbei und schnappte sie direkt vor Rupenis Nase weg. 165 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 Und warum haben mir Mama und Papa nie davon erzählt? 166 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 Oh, es ist eine Frauenangelegenheit. Warum willst du das wissen? 167 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 Das ist unsere Familiengeschichte. Der Grund, warum die Poatas uns hassen. 168 00:18:57,320 --> 00:18:59,960 - Lass mich das Foto nochmal sehen. - Das Foto geht dich nichts an. 169 00:19:00,280 --> 00:19:03,200 - Aber ich habe es gefunden. - Ach, hör auf lästig zu sein. 170 00:19:03,640 --> 00:19:05,320 Geh dich waschen. 171 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 Hast du das gehört, Großmutter? 172 00:19:30,680 --> 00:19:32,280 Einiges davon. 173 00:19:34,040 --> 00:19:35,760 Ist es wahr... 174 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 dass Großvater dich auf einem Pferd geraubt hat? 175 00:19:39,640 --> 00:19:44,080 - Die Leute übertreiben... - Was ist dann die Wahrheit? 176 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 Die Wahrheit ist, dass Männer um das, was sie wollen, kämpfen. 177 00:19:47,440 --> 00:19:51,800 Das war schon immer so und wird auch so bleiben. Der Lauf der Welt, Simeon. 178 00:19:52,960 --> 00:19:55,240 Und was wolltest du? 179 00:21:27,920 --> 00:21:31,600 Wo warst du so lange? Wenn du von der Schule zurückkommst, 180 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 ist ein markiertes Schaf für dich zum Schlachten bereit. 181 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 Ja, Großvater. 182 00:21:40,120 --> 00:21:41,480 Amen. 183 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 Worauf wartest du? Auf Weihnachten? 184 00:22:16,320 --> 00:22:19,360 - Mach schnell, damit das Schaf nicht leidet. - Ich schaffe das schon. 185 00:22:25,960 --> 00:22:27,320 Hier. 186 00:22:27,640 --> 00:22:32,840 Die jungen Leute denken, das Leben besteht aus Cowboyfilmen und Zeitschriften. 187 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Denkst du, du kannst leben, ohne zu arbeiten? 188 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 - Essen, ohne zu töten? - Ich sagte, ich schaffe das schon. 189 00:22:42,080 --> 00:22:44,520 Häute es, nimm es aus und bring es hoch zum Team deines Vaters. 190 00:22:44,680 --> 00:22:47,760 - Aber das ist ein achtstündiger Ritt. - Morgen bei Sonnenuntergang bist du zurück. 191 00:22:48,400 --> 00:22:50,840 Kann ich nicht dort oben bleiben und mithelfen? 192 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 Morgen bist du zurück. 193 00:22:59,400 --> 00:23:01,040 Ich möchte mitkommen. 194 00:23:01,200 --> 00:23:03,600 Das geht nicht. Großvater wird es nicht erlauben. 195 00:23:04,200 --> 00:23:07,120 Warum müssen alle tun, was Großvater sagt? 196 00:23:07,280 --> 00:23:10,160 Aus dem gleichen Grund aus dem du tun musst, was ich dir sage. 197 00:24:21,480 --> 00:24:25,880 Und ich will alle diese Ställe mindestens halbvoll sehen. 198 00:24:36,240 --> 00:24:37,440 Los! 199 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Simeon! Was machst du hier? 200 00:24:49,000 --> 00:24:51,640 Habe frisches Fleisch gebracht. Vor 12 Stunden geschlachtet. 201 00:24:51,800 --> 00:24:54,560 Oh, du hättest nicht herkommen müssen. Der Farmer gibt uns Fleisch. 202 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Und das wusste Großvater nicht? 203 00:24:58,040 --> 00:24:59,840 Pack es in den Fleisch-Schrank. 204 00:25:09,480 --> 00:25:14,160 Bringt sie rein! Nächstes Schaf! Ja, hebt es auf! 205 00:25:16,080 --> 00:25:17,040 Ja. 206 00:25:20,080 --> 00:25:23,040 Bringt sie rüber. Macht alles sauber. 207 00:25:32,440 --> 00:25:33,400 Simeon! 208 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Hey, Papa. 209 00:25:36,720 --> 00:25:39,400 Hey. Willst du versuchen, deine Bestzeit zu unterbieten? 210 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 Gut. 211 00:26:10,720 --> 00:26:14,400 Denk daran, besser langsam und gründlich, als schnell und schlampig. 212 00:26:24,880 --> 00:26:27,000 Die Zinken bis an die Haut. 213 00:26:32,600 --> 00:26:35,760 Atme. Gut. Entspann dich. Gut. 214 00:26:37,000 --> 00:26:38,480 Weiter so. 215 00:26:42,640 --> 00:26:44,120 Eine Minute dreißig. 216 00:26:47,120 --> 00:26:48,280 1,35. 217 00:26:48,720 --> 00:26:51,480 Sehr gut. Du bist ein Naturtalent, mein Sohn. 218 00:26:54,360 --> 00:26:57,840 Frühstück! Kann mir jemand das Rechnungsbuch bringen? 219 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 Ihr hättet die letzte Farm sehen sollen. 220 00:27:04,320 --> 00:27:07,720 Die Wolle war voller Kletten und wir hatten drei Tage lang Regen. 221 00:27:07,880 --> 00:27:11,360 Aber wir sind jetzt bei neunhundert am Tag. 222 00:27:11,520 --> 00:27:13,800 Es wäre gut, noch einen Schafscherer zu haben, Simeon. 223 00:27:13,960 --> 00:27:16,080 Da ist ein Stand mit deinem Namen drauf. 224 00:27:16,280 --> 00:27:20,840 Ich kann nicht bleiben. Großvater will, dass ich vor Sonnenuntergang zurückkehre. 225 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Heute? Warum? 226 00:27:23,880 --> 00:27:26,360 Kein Grund... wie immer. 227 00:27:41,680 --> 00:27:43,240 Hallo Simeon! 228 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 Wie geht's Miriam? 229 00:27:46,160 --> 00:27:48,880 - Gut. - Das ist schön. Gib ihr das. 230 00:27:50,680 --> 00:27:54,000 Sag ihr... 231 00:27:57,280 --> 00:27:59,720 Sie weiß, dass du sie liebst, Pani. 232 00:27:59,880 --> 00:28:02,200 Nicht sie musst du überzeugen. 233 00:28:02,360 --> 00:28:04,200 Gib ihr bitte den Briefumschlag. 234 00:28:06,240 --> 00:28:07,480 Simeon! 235 00:28:13,560 --> 00:28:15,800 Du bist so weit. 236 00:28:16,760 --> 00:28:17,720 Viel Spaß. 237 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Na klar, Mama. Ich habe dort 'ne tolle Zeit. 238 00:28:22,000 --> 00:28:25,280 Es ist eine Ehre, bei den Ältesten zu sein und ihnen zur Seite stehen zu dürfen. 239 00:28:25,480 --> 00:28:28,240 Das ist Quatsch... und du weißt es. 240 00:28:28,640 --> 00:28:30,200 Wir sind seine Sklaven. 241 00:28:30,880 --> 00:28:33,960 Miriam und Pani, weil er sie nicht heiraten lässt... 242 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 Du und Papa, weil er euch kein eigenes Land gibt. 243 00:28:40,760 --> 00:28:45,080 Simeon, als dein Großvater hier angekommen ist, hatte er nichts. 244 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 Nichts. Er setzte sich gegen die Poatas durch, 245 00:28:48,760 --> 00:28:51,480 kaufte das Land auf dem Berg und baute uns ein Zuhause. 246 00:28:52,640 --> 00:28:56,160 Wäre es dir lieber, wir wären alleine, würden um Arbeit in der Stadt betteln, 247 00:28:56,320 --> 00:28:58,760 ich Pakeha-Wäsche waschen und dein Vater Straßen teeren? 248 00:28:58,920 --> 00:29:01,280 - Das würde nie passieren. - Warum nicht? 249 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 Am strengsten ist er mit den Kindern, an die er glaubt. 250 00:29:07,880 --> 00:29:11,360 Aus denen vielleicht mal etwas wird. 251 00:29:14,480 --> 00:29:15,600 Nun... 252 00:29:27,520 --> 00:29:30,880 Wir sind in einer Woche wieder zuhause und alles wird so sein, wie es immer war. 253 00:29:31,040 --> 00:29:33,000 Davor habe ich Angst. 254 00:29:47,920 --> 00:29:50,000 - Wo kommt das alles her? - Du denkst das ist viel? 255 00:29:50,160 --> 00:29:53,440 Du solltest mal dabei sein, wenn die Scherer ihre Dreckwäsche reinbringen. 256 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Hey, Simeon. Willst du tauschen? 257 00:29:56,040 --> 00:29:57,600 Wohl kaum. 258 00:29:58,360 --> 00:30:01,320 - Was machst du überhaupt hier, Miriam? - Wo sollte ich denn sonst hin? 259 00:30:01,480 --> 00:30:05,280 Heirate Pani und verschwinde. Du bist der einzige Grund, warum er hier rumhängt. 260 00:30:05,440 --> 00:30:08,880 - Großvater würde es nicht zulassen. - Was hat er damit zu tun? 261 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 Er spielt mit dir, mit uns allen. 262 00:30:11,400 --> 00:30:14,160 Ich verstehe nicht, warum sich das alle gefallen lassen. 263 00:30:14,320 --> 00:30:18,560 Simeon. Lass Miriam in Ruhe. Sie muss arbeiten und du auch. 264 00:30:22,560 --> 00:30:25,920 Die jungen Leute wollen morgen Abend ins Kino. 265 00:30:26,080 --> 00:30:28,880 - Um welchen Film zu sehen? - Einen Western. 266 00:30:32,800 --> 00:30:34,200 Dürfen sie? 267 00:30:35,760 --> 00:30:39,160 Wenn sie ihr Geld für diesen Quatsch verschwenden wollen. 268 00:30:40,040 --> 00:30:45,160 Sie sind jung, Tamihana. Sie sind zu etwas Freude berechtigt. 269 00:30:47,240 --> 00:30:51,600 Und was ist mit den Alten... wozu sind wir berechtigt? 270 00:31:05,920 --> 00:31:09,360 Gib auf, Simeon, du wirst nie gut aussehen. 271 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 Halte dich von Ärger fern und pass auf deine Schwestern auf. Los geht's. 272 00:31:17,280 --> 00:31:21,000 - Alles klar, Liebling? - Neuseeland, 138 für 3. 273 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Schön. 274 00:31:36,600 --> 00:31:38,720 Ich liebe Van Heflin. 275 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Ruhe bitte! 276 00:31:43,760 --> 00:31:45,280 Ruhe! 277 00:31:45,480 --> 00:31:51,120 Wenn ihr nicht leise seid, werde ich den Film ausmachen. Seid still! 278 00:31:53,280 --> 00:31:56,760 Wir werden mit dem Gefangenen in der Kutsche folgen. Habe ich zwei Freiwillige? 279 00:31:56,920 --> 00:31:58,840 Wir müssen wissen, worauf wir uns da einlassen. 280 00:31:59,120 --> 00:32:01,000 Natürlich. Es ist vielleicht nicht sicher. 281 00:32:01,240 --> 00:32:04,320 Sicher? Was ist denn schon sicher? 282 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 Ich kenne einen, der ist tot umgefallen, nachdem er seine Frau angeschaut hat. 283 00:32:07,360 --> 00:32:10,080 Meine eigene Großmutter hat 60 Jahre lang die Indianer bekämpft, 284 00:32:10,240 --> 00:32:11,880 um dann an einem Stück Zitronenkuchen zu ersticken. 285 00:32:12,280 --> 00:32:14,640 Ich halte das Gewehr, wenn du willst. 286 00:32:14,800 --> 00:32:19,920 Ich habe nichts gegen dich Wade, ich tue das für die Kohle. 287 00:32:21,240 --> 00:32:23,160 Aber du musst wissen, 288 00:32:23,320 --> 00:32:27,920 wenn du hier rüber kommst, 289 00:32:28,720 --> 00:32:31,440 werde ich beide Abzüge gleichzeitig drücken. 290 00:32:39,080 --> 00:32:41,680 Mach den Film aus! Ruhe! 291 00:32:41,840 --> 00:32:45,200 Hey, Poata! Nimm deinen Gaul und verschwinde! 292 00:32:45,480 --> 00:32:47,040 Steig ab! 293 00:32:47,200 --> 00:32:50,720 - Ihr Poatas müsst immer alles kaputt machen. - Komm her, du Störenfried. 294 00:32:52,360 --> 00:32:55,160 Wenn du ihn nicht runter kriegst, mache ich das. Komm her! 295 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 Steh auf. Verschwinde. 296 00:33:01,560 --> 00:33:03,240 Lass mich los! 297 00:33:05,560 --> 00:33:06,880 Raus! 298 00:33:08,280 --> 00:33:10,560 Die Polizei ist auf dem Weg. 299 00:33:35,040 --> 00:33:36,320 Fallen lassen, Ben! 300 00:33:47,160 --> 00:33:48,680 Also, Patutahi. 301 00:33:48,840 --> 00:33:54,280 Heute werden wir das neuseeländische Justizsystem in der Praxis erleben. 302 00:33:54,440 --> 00:33:56,080 Wir fangen im Richterzimmer an... 303 00:33:56,240 --> 00:33:59,000 und dann geht's in den Gerichtsaal, wo noch Verhandlungen stattfinden. 304 00:33:59,200 --> 00:34:04,440 Also, wenn ihr den Richter trefft, müsst ihr ihn mit "Euer Ehren" ansprechen. 305 00:34:04,600 --> 00:34:07,600 - Haben das alle verstanden? - Ja, Mr. McKenzie. 306 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 Sehr gut. 307 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 - Mr. McKenzie. - Guten Morgen. 308 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 Guten Morgen, Kinder. 309 00:34:17,840 --> 00:34:20,360 Guten Morgen, Fräulein Simpson. 310 00:34:20,840 --> 00:34:23,560 Der Richter hat heute morgen bereits über 20 Verfahren entschieden. 311 00:34:23,720 --> 00:34:26,320 Ihr werdet nur drei oder vier mitverfolgen können. 312 00:34:26,480 --> 00:34:30,880 Erinnert euch, hier darf kein Maori gesprochen werden. 313 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 - Bitte kommt jetzt. - Bleibt an der Seite. 314 00:34:35,920 --> 00:34:37,320 Euer Ehren.... 315 00:34:39,920 --> 00:34:43,240 Nehmt Platz. Schnell. 316 00:34:47,720 --> 00:34:50,280 Ich rufe Tangaroa Ropata... 317 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Die wesentlichen Tatsachen liegen Ihnen vor, Euer Ehren. 318 00:35:01,040 --> 00:35:05,160 Der Angeklagte beschimpfte seinen Arbeitgeber und wurde wegen Beleidigung angezeigt. 319 00:35:05,760 --> 00:35:07,000 Wie bekennen Sie sich? 320 00:35:07,160 --> 00:35:08,640 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 321 00:35:08,800 --> 00:35:11,600 - 20 Pfund Geldstrafe. - Wegtreten. 322 00:35:14,320 --> 00:35:15,880 Ich rufe Jonah Watu. 323 00:35:20,560 --> 00:35:22,840 Wegen Betrugsversuch angeklagt, Euer Ehren. 324 00:35:23,000 --> 00:35:25,960 Der Angeklagte versuchte ein Stück Stammesland zu verkaufen, 325 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 obwohl es ihm nicht gehörte. 326 00:35:28,560 --> 00:35:29,680 Wie bekennen Sie sich? 327 00:35:29,840 --> 00:35:32,320 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 328 00:35:34,040 --> 00:35:36,120 Ein Jahr Haft. 329 00:35:36,840 --> 00:35:38,520 Entfernt den Angeklagten. 330 00:35:39,480 --> 00:35:42,800 Ich rufe Mihaere Poata. 331 00:35:46,120 --> 00:35:48,000 Der Angeklagte wird wegen Sachbeschädigung... 332 00:35:48,160 --> 00:35:50,040 und Lebensgefährdung im öffentlichem Raum angeklagt. 333 00:35:50,200 --> 00:35:52,480 Er ritt sein Pferd in ein volles Kino. 334 00:35:52,680 --> 00:35:57,320 - Die Sachlage war wie folgt... - Ja, mir sind die Umstände bekannt. 335 00:35:58,280 --> 00:35:59,720 Wie bekennen Sie sich? 336 00:35:59,880 --> 00:36:01,400 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 337 00:36:03,160 --> 00:36:08,240 Da dies die zweite schwere Straftat in sechs Monaten ist, bin ich ungern nachsichtig. 338 00:36:08,400 --> 00:36:11,960 Daher verhänge ich hiermit die Höchststrafe. 339 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Zwei Jahre Haft. 340 00:36:15,080 --> 00:36:16,960 Zwei Jahre! Das ist doch ein Witz! 341 00:36:17,120 --> 00:36:18,840 - Ruhe! Ruhe! - Das ist wohl ein Witz! 342 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 Wenn hier so weiter gemacht wird, räume ich den Gerichtssaal. 343 00:36:21,200 --> 00:36:23,040 Entfernen Sie den Angeklagten. 344 00:36:23,400 --> 00:36:26,720 Es ist 13 Uhr und damit endet die morgendliche Sitzung. 345 00:36:26,880 --> 00:36:28,520 Wir werden um 14 Uhr pünktlich fortfahren. 346 00:36:28,680 --> 00:36:32,000 Entschuldigen Sie, Euer Ehren. Bevor sich das Gericht vertagt... 347 00:36:32,160 --> 00:36:35,320 möchte die Klasse der Patutahi Senior School dafür danken, 348 00:36:35,480 --> 00:36:37,800 einen kurzen Einblick in das Justizsystem erhalten zu haben. 349 00:36:37,960 --> 00:36:42,200 Einer der Schüler, Simeon Mahana, möchte sich im Namen seiner Klasse bedanken. 350 00:37:03,120 --> 00:37:04,840 Euer Ehren... 351 00:37:05,600 --> 00:37:08,360 ich hatte eine Rede vorbereitet. 352 00:37:08,640 --> 00:37:11,360 Aber stattdessen habe ich eine Frage. 353 00:37:13,400 --> 00:37:18,840 Wenn keiner hier Maori sprechen darf, wie können wir Maori uns dann verteidigen? 354 00:37:20,360 --> 00:37:23,640 Mihaere Poata ist auf seinem Pferd ins Kino geritten. 355 00:37:23,800 --> 00:37:26,920 Selbstverständlich muss er für den Schaden aufkommen. 356 00:37:27,400 --> 00:37:30,800 Aber einem jungen Mann zwei Jahre zu nehmen... 357 00:37:31,120 --> 00:37:33,920 Das verlangt vielleicht das Gesetz, 358 00:37:34,080 --> 00:37:36,800 aber Gerechtigkeit kann man es nicht nennen. 359 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Und bei allem Respekt, 360 00:37:40,480 --> 00:37:43,840 damit erweist sich dieses Gericht keine Ehre, Euer Ehren. 361 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Vielen Dank. 362 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Danke. 363 00:37:52,600 --> 00:37:55,480 - Diese Verhandlung ist beendet. - Bitte erheben Sie sich. 364 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 Entschuldigung, Mr. McKenzie. 365 00:38:05,600 --> 00:38:08,680 Entschuldige dich nie, mein Junge. Es ist ein Zeichen von Schwäche. 366 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Von wem ist das Zitat? 367 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 John Steinbeck? 368 00:38:16,080 --> 00:38:18,880 John Wayne in "Kampf am roten Fluss". 369 00:38:19,160 --> 00:38:22,320 Du hast deine Meinung vertreten, ich bin stolz auf dich. 370 00:38:28,920 --> 00:38:31,240 - In den Bus. - Simeon Mahana! 371 00:38:47,080 --> 00:38:50,840 Du hast heute gut gesprochen. Im Namen von uns allen. 372 00:38:59,720 --> 00:39:01,200 Los, in den Bus. 373 00:39:13,680 --> 00:39:18,400 Gott segne dieses Essen. Segne die Hände, die es zubereitet haben. 374 00:39:19,760 --> 00:39:22,840 Lasst uns nicht vergessen, wer unsere Freunde... 375 00:39:23,600 --> 00:39:25,920 noch wer unsere Feinde sind. 376 00:39:26,840 --> 00:39:28,960 - Amen. - Amen. 377 00:39:29,640 --> 00:39:33,680 Bevor wir anfangen zu essen, will ich den jungen Leuten in dieser Familie sagen, 378 00:39:33,840 --> 00:39:36,760 dass sie nicht mehr ins Patutahi Kino gehen dürfen. 379 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Warum? 380 00:39:42,160 --> 00:39:44,080 Weil es nicht gesund ist. 381 00:39:44,720 --> 00:39:46,400 Was ist mit religiösen Filmen? 382 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 Sowas gibt es nicht. 383 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 "Salomon und die Königin von Saba", 384 00:39:53,960 --> 00:39:55,440 "Das Gewand", "Die zehn Gebote"... 385 00:39:55,600 --> 00:39:56,680 Simeon! 386 00:39:56,840 --> 00:40:00,320 Das ist nur ein Vorwand, um nacktes Fleisch zu zeigen. 387 00:40:01,240 --> 00:40:03,480 Wenn du sie nie gesehen hast, wie kannst du dann... 388 00:40:03,640 --> 00:40:06,800 Das reicht! So was gibt's nicht. 389 00:40:08,600 --> 00:40:12,040 Der Junge muss diszipliniert werden. Wir fangen mit einem Haarschnitt an. 390 00:40:12,200 --> 00:40:14,040 - Wo sind die Scheren? - Tamihana... 391 00:40:14,200 --> 00:40:16,400 Wo sind die Scheren? In der Scheune, oder? Dann gehen wir da hin. 392 00:40:16,560 --> 00:40:19,040 - Nein, bitte nicht! - Nein, Papa! 393 00:40:19,520 --> 00:40:24,240 Du denkst wohl aus Büchern zu lernen ist wichtiger, als das, was du hier lernst? 394 00:40:24,400 --> 00:40:26,280 Ich bring dir bei, was Respekt bedeutet. 395 00:40:26,440 --> 00:40:28,760 Wie es meine Onkel auch mir beigebracht haben. 396 00:40:28,920 --> 00:40:32,040 - Koro! Lass meinen Bruder in Ruhe! - Schaff das Mädchen weg. 397 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 - Papa! - Tamihana! 398 00:40:34,800 --> 00:40:38,000 - Hör nicht auf ihn. - Aus dem Weg, Joshua! 399 00:40:46,280 --> 00:40:48,240 - Pass auf seinen Kopf auf. - Da sind wir, Schatz. 400 00:40:48,400 --> 00:40:51,200 - Leg ihn auf's Bett. - Bist du bereit? 401 00:40:51,680 --> 00:40:53,720 Pass auf seinen Kopf auf. 402 00:40:53,880 --> 00:40:56,200 Okay, kommt. Macht ihm etwas Platz. 403 00:40:56,360 --> 00:40:59,920 - Die Kinder sollen draußen bleiben. - Ruhe! Weg! Du! 404 00:41:02,560 --> 00:41:06,040 - Du hast mich geschlagen! - Vergib mir. 405 00:41:07,040 --> 00:41:09,920 Du und deine Familie... 406 00:41:10,760 --> 00:41:13,440 seid von meinem Land verbannt. 407 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 Hey, Papa... 408 00:41:15,200 --> 00:41:17,720 Ich weiß, was ich sage! Seid alle still! 409 00:41:17,880 --> 00:41:20,760 Joshua und seine Familie... 410 00:41:20,920 --> 00:41:23,920 sind von meinem Land verbannt. 411 00:41:24,160 --> 00:41:28,440 Und wenn ich sterbe, bekommt ihr nichts von mir. 412 00:41:30,160 --> 00:41:31,840 - Ich spreche mit ihm. Geht nach Hause und... - Hör nicht auf ihn, Josh. 413 00:41:32,000 --> 00:41:34,240 Er hat kein Haus! Hört zu! 414 00:41:34,800 --> 00:41:38,600 Das Haus, in dem er wohnt, gehört mir! 415 00:41:38,760 --> 00:41:40,960 Und ich nehme es zurück. 416 00:41:41,120 --> 00:41:42,920 Dann gebe ich ihnen meines. 417 00:41:48,560 --> 00:41:50,320 Mein Land... 418 00:41:50,480 --> 00:41:54,240 und mein Haus... gebe ich Joshua, Huria und ihren Kindern. 419 00:41:55,840 --> 00:41:57,240 Ich verbiete das. 420 00:41:58,840 --> 00:42:01,040 Das kannst du nicht, Tamihana. 421 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Sogar deine Macht hat Grenzen. 422 00:42:08,840 --> 00:42:10,480 Papa, Papa... 423 00:42:11,600 --> 00:42:13,640 Papa, er hat nicht... 424 00:43:07,600 --> 00:43:11,240 Ich werde Planen holen und wir können darin zelten, bis das geregelt ist. 425 00:43:11,400 --> 00:43:14,520 Kommt, ihr großen Mädchen, helft mir. 426 00:43:17,320 --> 00:43:21,040 Entschuldige Mama... ich dachte, das wäre nur zwischen ihm und mir. 427 00:43:21,840 --> 00:43:24,960 Ich hätte nie gedacht, dass er es an uns allen auslässt. 428 00:43:25,480 --> 00:43:27,280 Nun, jetzt weißt du es. 429 00:44:22,560 --> 00:44:23,680 Schau! 430 00:44:30,720 --> 00:44:31,840 Schau mal, da ist Oma! 431 00:44:33,440 --> 00:44:34,560 Was macht sie? 432 00:44:35,640 --> 00:44:38,040 Sie verabschiedet sich von ihren Bienen. 433 00:44:39,320 --> 00:44:40,600 Gloria! 434 00:45:22,200 --> 00:45:23,320 Omi... 435 00:45:24,440 --> 00:45:26,200 Was erzählst du ihnen? 436 00:45:28,200 --> 00:45:31,520 Ich verspreche ihnen, dass ihr die Wiesenblumen nicht pflückt. 437 00:45:33,600 --> 00:45:39,840 Und sie erzählen mir, dafür bekommt ihr den süßesten Honig der Welt. 438 00:46:04,240 --> 00:46:06,440 - Hast du Hunger? - Ja. 439 00:46:07,400 --> 00:46:09,880 Ich hab dir ein Paraua gemacht. 440 00:46:26,640 --> 00:46:28,280 Großmutter? 441 00:46:28,560 --> 00:46:31,920 Ich hab' hier mal einen Mann gesehen. Nachts vor dem Haus. 442 00:46:33,480 --> 00:46:35,760 Ich glaube, es war Rupeni Poata. 443 00:46:51,240 --> 00:46:52,800 Na los, Junge. 444 00:47:04,440 --> 00:47:07,080 Lass es, Joshua. Wir können Wasser vom Fluss holen. 445 00:47:08,080 --> 00:47:09,720 Okay, Liebling. 446 00:47:12,200 --> 00:47:13,520 So, Mama? 447 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 Ja. 448 00:47:33,400 --> 00:47:34,640 - Sohn! - Ja. 449 00:47:34,800 --> 00:47:36,480 Behalte alle Nägel. Wir brauchen das Altmetall. 450 00:47:36,760 --> 00:47:38,080 Okay, Papa. 451 00:47:48,360 --> 00:47:50,880 - Braucht ihr Kerle Hilfe? - Ja. 452 00:47:53,080 --> 00:47:54,840 Ich kann nicht sehr lange bleiben. 453 00:47:55,000 --> 00:47:58,480 Dein Großvater würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich hier bin. 454 00:48:00,240 --> 00:48:01,200 Was machst du? 455 00:48:12,000 --> 00:48:13,800 - Amen. - Amen. 456 00:48:18,400 --> 00:48:20,280 Also, Pani... 457 00:48:20,800 --> 00:48:22,760 Ich höre, du hast dich entschieden. 458 00:48:23,160 --> 00:48:26,120 Entschieden, wo du leben willst. Du arbeitest jetzt mit Joshua. 459 00:48:27,680 --> 00:48:30,800 Nein. Ich bin nur kurz vorbei gegangen, um ihm zu helfen. 460 00:48:33,080 --> 00:48:35,120 Was ist mit dir, Miriam? 461 00:48:35,280 --> 00:48:38,800 Willst du in einem Schuppen leben, mit einem Mann ohne Arbeit... 462 00:48:38,960 --> 00:48:40,240 ohne ein Zuhause? 463 00:48:40,960 --> 00:48:43,200 Denn hier wohnt er nicht mehr. 464 00:48:44,040 --> 00:48:46,000 Tamihana, hör auf damit. 465 00:48:47,640 --> 00:48:49,280 Deine Entscheidung. 466 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 Na, dann werden wir wohl in einem Schuppen leben. 467 00:49:16,160 --> 00:49:17,440 Mama, schau! 468 00:50:41,200 --> 00:50:43,720 Wenigstens kann sie dir Gesellschaft leisten. 469 00:50:45,600 --> 00:50:48,800 Dann sind aber noch zwei weitere Mäuler zu stopfen. 470 00:50:49,600 --> 00:50:51,720 Drei, wenn das so weitergeht. 471 00:51:06,920 --> 00:51:08,760 Ich will keine vier. 472 00:51:33,920 --> 00:51:34,960 Joshua! 473 00:51:36,400 --> 00:51:39,480 - Mädchen, steht auf! - Pani! Simeon! 474 00:51:39,760 --> 00:51:41,080 Miriam! 475 00:51:48,000 --> 00:51:50,240 Pani! Hol die Plane. 476 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 Mädchen! Nach oben! Schaut nach eurer Schwester. 477 00:51:52,560 --> 00:51:53,880 - Und die Seile! - Ja. 478 00:51:54,160 --> 00:51:55,440 Schnell! 479 00:52:08,320 --> 00:52:11,080 Wenn ich oben bin, zieh die Seile auf dieser Seite fest. 480 00:52:11,280 --> 00:52:13,240 Ich versuche die restlichen über den First zu werfen. 481 00:52:13,400 --> 00:52:16,040 Ich bin leichter. Es ist besser, wenn ich hochklettere. 482 00:52:16,200 --> 00:52:19,880 Nein. Du hältst die Leiter. Pani, komm von der anderen Seite. 483 00:52:20,040 --> 00:52:22,640 Versuch die Seile zu fangen, wenn ich sie werfe. 484 00:52:29,840 --> 00:52:30,920 Wo ist der Besen? 485 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 - Benutz die Handtücher, Miriam. - Ich habe die Handtücher. 486 00:52:48,480 --> 00:52:49,440 Papa! 487 00:52:51,520 --> 00:52:53,720 Papa! Alles okay? 488 00:52:54,120 --> 00:52:56,720 - Nein. - Wir müssen ihn reinbringen. 489 00:53:00,320 --> 00:53:03,320 Pani, leg ihn auf den Tisch. Faith, die Stühle! Hope... 490 00:53:04,120 --> 00:53:05,920 Komm her, Gloria. 491 00:53:09,960 --> 00:53:11,160 Was machst du? 492 00:53:11,320 --> 00:53:12,680 Ich ziehe seinen Schuh aus, bevor sein Fuß anschwillt. 493 00:53:12,840 --> 00:53:14,000 Bei der Ersten Hilfe haben sie uns beigebracht. 494 00:53:14,160 --> 00:53:16,200 Nicht anfassen. Du machst es schlimmer. 495 00:53:16,360 --> 00:53:18,200 Pani, gib mir eine Schere. 496 00:53:18,840 --> 00:53:20,080 Hier. 497 00:53:29,360 --> 00:53:30,920 Wir müssen ihn zu einem Arzt bringen. 498 00:53:31,080 --> 00:53:34,160 Hast du den Fluss gesehen? Es ist unmöglich, da mit einem Auto durchzukommen. 499 00:53:34,320 --> 00:53:37,160 - Lauf und hole deinen Großvater. - Er wird nicht kommen. 500 00:53:37,320 --> 00:53:38,760 Frag ihn! 501 00:53:39,960 --> 00:53:41,120 Geh! 502 00:53:42,320 --> 00:53:46,320 Miriam, bring mir etwas kochendes Wasser. Hope, besorge ein sauberes Handtuch. 503 00:54:14,480 --> 00:54:15,520 Ist er gekommen? 504 00:54:25,000 --> 00:54:27,960 - Darf ich reinkommen? - Mädchen, nach oben. 505 00:54:33,640 --> 00:54:36,800 - Was ist das? - Es nennt sich "Thomas"-Schiene. 506 00:54:36,960 --> 00:54:40,120 Caesar bekam eine, als er sich das Bein beim Rugby gebrochen hat. 507 00:54:40,440 --> 00:54:43,560 Ihr hättet seinen Stiefel ausziehen sollen. Hebt sein Bein hoch. 508 00:54:44,960 --> 00:54:49,000 Und wir müssen das bis zum Oberschenkel hochschieben. Ganz hoch. So hoch es geht. 509 00:54:49,400 --> 00:54:52,920 Okay. Gebt ihm etwas zum draufbeißen. 510 00:54:55,520 --> 00:54:57,560 Okay? Fertig? 511 00:54:59,680 --> 00:55:03,280 Schnell, schnell. Zieh den Gurt fest. Du, zieh diesen hier fest. 512 00:55:08,920 --> 00:55:10,440 Okay... 513 00:55:10,880 --> 00:55:14,240 Lockert die Gurte, falls sein Bein taub wird. 514 00:55:14,640 --> 00:55:17,960 Haltet die Wunde sauber. Und wenn die Schwellung abklingt, 515 00:55:18,120 --> 00:55:19,840 bringt ihn zu Doktor Gillespie. 516 00:55:20,920 --> 00:55:22,200 Alles klar? 517 00:55:25,200 --> 00:55:26,440 Nein. 518 00:55:27,560 --> 00:55:29,200 Aber vielen Dank. 519 00:56:00,400 --> 00:56:02,600 - Hi, Simeon. - Hey, Huia. 520 00:56:02,760 --> 00:56:06,400 Also, das war der Bruch vor zwei Monaten... 521 00:56:06,560 --> 00:56:09,560 und das ist er jetzt. 522 00:56:10,040 --> 00:56:12,600 Wie du siehst, verheilt er recht gut. 523 00:56:12,760 --> 00:56:16,000 Du hast Glück, dass es sich nicht entzündet hat. Noch einen Monat... 524 00:56:16,160 --> 00:56:18,400 - und wir machen den Gips ab. - Einen ganzen Monat? 525 00:56:18,560 --> 00:56:21,160 Und noch einige Wochen danach, bevor du wieder voll mobil sein wirst. 526 00:56:21,320 --> 00:56:23,640 Aber er wird doch für die Schafschur fit sein? 527 00:56:24,440 --> 00:56:26,120 Ich befürchte nein. 528 00:56:27,720 --> 00:56:32,240 Versuche es nicht so zu belasten. Und sag deinem Vater, dass ich ihn sehen muss. 529 00:56:32,520 --> 00:56:34,200 Lieber früher als später. 530 00:56:34,360 --> 00:56:36,240 Es ist wohl besser, du benachrichtigst ihn schriftlich. 531 00:56:37,080 --> 00:56:39,600 Wir sehen ihn derzeit nicht allzu oft. 532 00:56:41,840 --> 00:56:43,240 Okay, tschüss. 533 00:56:43,400 --> 00:56:44,720 Tschüss. 534 00:57:01,440 --> 00:57:03,080 - Mr. McKenzie. - Hallo, Simeon. 535 00:57:03,240 --> 00:57:07,000 - Mrs. Mahana. Wie können wir helfen? - Nur Mehl und Kartoffeln. 536 00:57:07,160 --> 00:57:08,640 - Vielleicht etwas Speck. - Und Schuhe. 537 00:57:09,000 --> 00:57:10,800 Werden Sie bar bezahlen oder...? 538 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Ich dachte wir könnten es anschreiben lassen. 539 00:57:13,120 --> 00:57:15,680 Sie haben bereits eine ziemlich lange Liste an Schulden... 540 00:57:15,840 --> 00:57:19,240 - und da Mr. Mahana noch krank ist... - Komm Gloria. 541 00:57:20,160 --> 00:57:22,600 Vielleicht kann dein Großvater euch helfen. 542 00:57:29,080 --> 00:57:30,520 Mr. McKenzie... 543 00:57:32,920 --> 00:57:34,840 - Wohin gehst du? - Es dauert nicht lang. 544 00:57:45,960 --> 00:57:47,720 - Wie geht's? Alles klar? - Hey. 545 00:57:48,200 --> 00:57:50,640 Auch am schuften oder nur am faulenzen? 546 00:57:50,800 --> 00:57:52,520 Prost. Danke. 547 00:57:53,520 --> 00:57:55,200 Prost. 548 00:57:58,560 --> 00:58:01,160 - Entschuldigung, Mr. Collins. - Simeon... 549 00:58:02,280 --> 00:58:04,640 Du bist ein bisschen zu jung, um hier zu sein, oder? 550 00:58:04,800 --> 00:58:06,640 Ich bin hier, um mit Ihnen über die Schur im Frühling zu sprechen. 551 00:58:06,800 --> 00:58:08,880 Ich werde mit deinem Großvater darüber reden. 552 00:58:09,280 --> 00:58:11,160 Es ist besser, wenn Sie mit mir darüber sprechen, Sir. 553 00:58:11,320 --> 00:58:12,680 Wir sind diejenigen, die Ihre Ställe bearbeiten. 554 00:58:12,880 --> 00:58:15,480 Großvaters Leute werden die der Wilkinsons bearbeiten. 555 00:58:15,640 --> 00:58:19,520 Wenn du sagst, dass ihr zu wenig Leute habt, 556 00:58:19,680 --> 00:58:22,080 dann muss ich mich vielleicht an die Poatas wenden. 557 00:58:22,240 --> 00:58:25,080 Mein Vater wird für den Frühling fit sein, Sir. 558 00:58:31,880 --> 00:58:34,120 Okay. Nun gut. 559 00:58:34,560 --> 00:58:37,880 Sag deinem Vater er soll zu mir kommen, wenn der Gips ab ist. 560 00:58:38,040 --> 00:58:39,800 Vielen Dank, Sir. 561 00:58:44,760 --> 00:58:46,040 Simeon. 562 00:58:48,320 --> 00:58:51,320 Ich weiß es ist nicht viel, aber der alte Gilchrist um die Ecke hat... 563 00:58:58,760 --> 00:59:00,000 Wo warst du? 564 00:59:00,160 --> 00:59:01,680 - Im Pub. - Was? 565 00:59:01,840 --> 00:59:04,480 Mr. McKenzie meint, beim alten Gilchrist muss Gestrüpp geschnitten werden. 566 00:59:04,640 --> 00:59:07,480 Gestrüpp schneiden? Soweit ist es gekommen? 567 00:59:37,360 --> 00:59:38,320 Danke. 568 01:00:01,040 --> 01:00:02,680 - Danke. - Vielen Dank. 569 01:00:02,840 --> 01:00:04,960 Wo ist meine Tasse Tee? 570 01:00:05,120 --> 01:00:07,040 - Oma! - Omi! 571 01:00:07,600 --> 01:00:09,880 Meine Enkel. Ich habe euch vermisst. 572 01:00:10,040 --> 01:00:11,960 Oma! 573 01:00:12,760 --> 01:00:14,280 Na? 574 01:00:15,480 --> 01:00:16,640 Hallo, Oma. 575 01:00:16,800 --> 01:00:19,400 - Zeig mir mal deine Hände. - Zeig Oma die Dorne. 576 01:00:19,560 --> 01:00:23,160 Eine Dorne? Oh, du brauchst wohl etwas von Omas Hinu-Öl, hm? 577 01:00:23,840 --> 01:00:25,480 - Geht's euch gut? - Ja. 578 01:00:25,840 --> 01:00:28,040 - Ihr kommt klar? - Ja. 579 01:00:28,200 --> 01:00:31,960 Hey. Da auch, und für dich. 580 01:00:32,480 --> 01:00:35,120 - Und für Mama. - Oh. 581 01:01:10,960 --> 01:01:12,800 Ich will es anzünden! 582 01:01:13,320 --> 01:01:15,840 Okay. Na, dann komm her. 583 01:01:16,000 --> 01:01:19,040 Du musst gut festhalten. Fertig? Und dann direkt rein. 584 01:02:11,400 --> 01:02:13,440 Weiter, weiter. 585 01:02:14,120 --> 01:02:16,000 Bis zum Anschlag. 586 01:02:49,880 --> 01:02:51,760 Wolltest du etwas? 587 01:02:51,920 --> 01:02:54,840 Ich habe Collins wegen des Vertrags für den Frühling einen Besuch abgestattet. 588 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Er sagte, ihr hättet um den Auftrag gebeten. 589 01:02:57,680 --> 01:02:59,320 Davon weiß ich nichts. 590 01:03:01,640 --> 01:03:03,080 Lüg mich nicht an, Joshua! 591 01:03:03,240 --> 01:03:05,880 Mahana Eins ist so beschäftigt, ihr könnt nicht überall gleichzeitig arbeiten. 592 01:03:06,040 --> 01:03:07,800 Ich entscheide, wer wo schert. 593 01:03:07,960 --> 01:03:10,080 Lass meinen Vater in Ruhe. 594 01:03:11,000 --> 01:03:13,120 Du junger Welpe! 595 01:03:13,320 --> 01:03:16,600 Wir gehören dir nicht mehr. Genauso wenig wie dieses Land. 596 01:03:16,920 --> 01:03:20,360 Und jetzt verschwinde, bevor ich dich wegen Hausfriedensbruch anzeige. 597 01:03:26,520 --> 01:03:31,240 Diese verdammte Pakeha-Schule, hm? Hat richtige Anwälte herangezüchtet... 598 01:03:31,640 --> 01:03:36,000 - Was haben sie nur mit euch gemacht? - Das warst du. Du hast uns verstoßen. 599 01:03:37,440 --> 01:03:40,240 Und das bedeutet, du kannst uns nichts mehr befehlen. 600 01:03:59,840 --> 01:04:01,200 Das hättest du nicht tun sollen. 601 01:04:02,240 --> 01:04:06,160 - Du weißt nicht, wozu er fähig ist. - Er weiß nicht, wozu wir fähig sind. 602 01:04:07,120 --> 01:04:10,000 "Manchmal musst du erst fallen, um zu wissen, wo du stehst." 603 01:04:10,160 --> 01:04:12,040 Jimmy Stewart hat das gesagt. 604 01:04:18,880 --> 01:04:21,640 Ich denke, wir sollten an dem Scher-Wettbewerb teilnehmen. 605 01:04:24,800 --> 01:04:28,440 - "Mahana Eins". - Ja, prima. Einfach hier unterschreiben. 606 01:04:29,400 --> 01:04:31,440 Ja, genau. Hier. 607 01:04:56,880 --> 01:04:58,720 Warum tust du das, Joshua? 608 01:04:59,480 --> 01:05:03,680 - Familien treten nicht gegeneinander an. - Wirklich? Zeig mir, wo das steht. 609 01:05:04,720 --> 01:05:06,320 Wie nennt ihr euch? 610 01:05:06,480 --> 01:05:08,880 Schreib uns drauf als "Mahana Zwei". 611 01:05:35,760 --> 01:05:39,360 Miriam! Es sollte jetzt funktionieren! Versuch mal den Wasserhahn. 612 01:05:40,120 --> 01:05:41,600 Okay. 613 01:05:48,600 --> 01:05:52,080 Schau! Wir haben Wasser im Haus! 614 01:05:55,160 --> 01:05:56,840 Es funktioniert! 615 01:06:00,840 --> 01:06:02,200 Ja. 616 01:06:08,680 --> 01:06:10,400 Und morgen scheren wir Schafe! 617 01:06:11,000 --> 01:06:13,760 Verehrte Damen und Herren, hier im Halbfinale der Golden Shears... 618 01:06:13,920 --> 01:06:17,080 jubelt die Menge für die Außenseiter Mahana Zwei, 619 01:06:17,240 --> 01:06:20,720 die es den amtierenden Champions alles andere als leicht machen. 620 01:06:22,200 --> 01:06:24,840 Dieser Josh Mahana, der weiß was er tut. 621 01:06:25,000 --> 01:06:28,680 Josh Mahana und sein Team haben die Menge zweifellos begeistert, Stan. 622 01:06:28,840 --> 01:06:32,000 Sie werden sich aber ranhalten müssen, wollen sie die Christies schlagen. 623 01:06:34,320 --> 01:06:35,800 Los, Papa! 624 01:06:37,040 --> 01:06:39,760 Ich erinnere mich noch, als Walter Christie und Harry Climo unbesiegbar waren. 625 01:06:39,920 --> 01:06:42,280 Aber diese Maori-Jungs scheinen sie bis aufs Hemd auszuziehen. 626 01:06:47,280 --> 01:06:50,240 Dieses Mahana Team ist scheinbar aus dem Nirgendwo gekommen. 627 01:06:50,400 --> 01:06:51,840 Los, Papa! 628 01:06:52,000 --> 01:06:53,680 Das ist ein großartiger Tag, oder? 629 01:06:53,840 --> 01:06:58,240 Also Stan, ich denke ja eigentlich jeder Tag ist ein guter Tag. Aber ich gebe dir Recht. 630 01:06:58,400 --> 01:07:01,400 Es ist immer toll für die Zuschauer, wenn die Außenseiter gegen Rekordhalter antreten. 631 01:07:05,960 --> 01:07:09,240 Es sieht ganz so aus, als hätten sie es geschafft! Ich bin ziemlich sicher, 632 01:07:09,400 --> 01:07:11,040 dass Mahana Zwei die Christies geschlagen haben 633 01:07:11,200 --> 01:07:13,600 und sie nun in Jutesäcken zurück in ihre Schuppen schicken. 634 01:07:14,800 --> 01:07:16,720 Dieser Mahana-Sieg hat eindeutig für Wirbel gesorgt. 635 01:07:16,880 --> 01:07:18,040 Also das ist sicher, Clarrie. 636 01:07:18,200 --> 01:07:21,560 Ich vermute, der alte Christie wird sich nun seine Jungs vorknöpfen. 637 01:07:21,720 --> 01:07:24,480 Also, meine Damen und Herren, uns erwartet ein aufregendes Finale. 638 01:07:24,640 --> 01:07:28,000 - Irgendwelche Tipps für unsere Zuhörer? - Ich habe ein paar Tipps für dich, Clarrie. 639 01:07:28,160 --> 01:07:31,320 Mähe deinen Rasen nicht bei Nässe, hänge dein Hack nicht an den Fleischhaken, 640 01:07:31,560 --> 01:07:34,200 und nähre dein Feuer von unten nach oben. 641 01:07:35,200 --> 01:07:39,120 So meine Damen und Herren, wir sind bei den Kandidaten für das Halbfinale angelangt. 642 01:07:39,280 --> 01:07:43,240 Würden die Poatas und Mahana Eins bitte auf die Bühne kommen. 643 01:07:43,680 --> 01:07:45,080 Das hier ist eine alte Rivalität, Stan. 644 01:07:45,240 --> 01:07:47,440 Es herrscht keine Liebe zwischen diesen Scherern. 645 01:07:47,600 --> 01:07:50,800 Okay, lass uns loslegen, Clarrie. Ist die Jury soweit? 646 01:07:50,960 --> 01:07:52,480 Zeitnehmer? 647 01:07:52,640 --> 01:07:54,800 Okay, Wettkämpfer... 648 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 Los! 649 01:07:57,360 --> 01:08:00,560 Wir haben Ihnen ja einen gigantischen Kampf versprochen. Schauen Sie sich diese Teams an! 650 01:08:00,720 --> 01:08:03,160 Diese bedeutenden Schererfamilien bringen sich gegenseitig bis an ihre Grenzen. 651 01:08:03,320 --> 01:08:05,040 Los, Caesar! Los! 652 01:08:09,440 --> 01:08:12,680 Es gibt 47 Millionen Schafe in Neuseeland und sie alle müssen geschoren werden. 653 01:08:12,840 --> 01:08:14,880 Auf welches Team würdest du setzen? 654 01:08:15,800 --> 01:08:18,840 Wenn wir Geld hätten? Auf einen knappen Sieg von Mahana Eins. 655 01:08:22,120 --> 01:08:26,960 - Und dann hieße es, wir gegen sie? - Ja. Dann hieße es, wir gegen sie. 656 01:08:28,400 --> 01:08:31,640 Schaut euch Caesar Poata an. Schnellster Einzel-Scherer letztes Jahr, 657 01:08:31,800 --> 01:08:34,200 aber Matthew Mahana zieht mit ihm gleich. 658 01:08:34,360 --> 01:08:35,720 Lass ihn nicht treten, Sohn. 659 01:08:35,880 --> 01:08:37,880 Beide Teams werden von ihren Familien und Unterstützern angefeuert. 660 01:08:38,040 --> 01:08:39,320 Halt den Kopf hoch, Maatiu. 661 01:08:39,480 --> 01:08:42,400 Weißt du, solange der Himmel blau und das Gras grün ist, 662 01:08:42,560 --> 01:08:45,280 solange haben wir diese Teams hier, um uns zu zeigen, was richtiges Scheren ist. 663 01:08:45,440 --> 01:08:46,720 Mach den Kamm voll, Maatiu! 664 01:08:46,920 --> 01:08:48,560 Los, Caesar, komm schon! 665 01:08:48,760 --> 01:08:50,360 Los! Macht schon! 666 01:08:56,920 --> 01:09:00,440 Aber hallo! Matthew Mahana wurde von etwas in den Zuschauerreihen abgelenkt. 667 01:09:00,600 --> 01:09:02,520 Ah, ein Gentlemen ist gestürzt. 668 01:09:02,680 --> 01:09:04,240 Tamihana, was ist los? 669 01:09:04,400 --> 01:09:08,160 Es scheint ihm gut zu gehen. Aber eine Ablenkung kann wertvolle Sekunden kosten. 670 01:09:08,320 --> 01:09:10,880 Ich sag dir, wenn du deine Augen auch nur kurz... 671 01:09:11,040 --> 01:09:13,640 von diesem Wettbewerb abwendest, verlierst du wertvolle Zeit. 672 01:09:13,800 --> 01:09:17,680 Ja, Stan. Ich sehe die Poatas schon auf dem Vormarsch, sie kennen kein Erbarmen. 673 01:09:17,840 --> 01:09:20,960 Ich denke du hast recht, Clarrie. Caesar Poata bringt sein Team an die Grenzen. 674 01:09:21,120 --> 01:09:24,960 Ich befürchte diese Runde ist vorbei, bevor sie überhaupt angefangen hat. 675 01:09:39,760 --> 01:09:42,320 - Yeah. - Wir haben es. 676 01:09:42,480 --> 01:09:44,320 Es sieht so aus, als hätten es die Poatas geschafft. 677 01:09:44,480 --> 01:09:46,640 Sieht ganz so aus als wären sie im Finale. 678 01:09:47,000 --> 01:09:51,280 Matthew Mahana wird nicht gerade erfreut sein über die Niederlage. 679 01:09:51,440 --> 01:09:52,480 Da hast du nicht Unrecht, Clarrie. 680 01:09:53,520 --> 01:09:55,960 Großmutter! Geht's dir gut? 681 01:10:00,600 --> 01:10:02,360 Was ist mit Großvater? 682 01:10:04,040 --> 01:10:07,600 Krebs. Doktor Gillespie hat es ihm kürzlich mitgeteilt. 683 01:10:11,640 --> 01:10:16,120 Er hatte eine Untersuchung. Er sagt, er verliert bereits seit Monaten Blut. 684 01:10:21,120 --> 01:10:24,080 Er würde natürlich keine Schwäche eingestehen... 685 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 nicht einmal mir gegenüber. 686 01:10:28,400 --> 01:10:30,480 Vielleicht, weil er dich liebt. 687 01:10:32,640 --> 01:10:36,160 Aber ich liebe ihn nicht. Das habe ich nie. 688 01:10:38,520 --> 01:10:40,040 Er weiß das. 689 01:10:41,240 --> 01:10:44,640 - Er hat dich nicht vor der Kirche geraubt? - Nein... 690 01:10:45,840 --> 01:10:50,240 - Alles passierte bereits Monate zuvor. - Was passierte? 691 01:10:51,520 --> 01:10:55,880 Das Haus an der Bienenweide wurde von Rupeni Poata für mich gebaut. 692 01:10:56,760 --> 01:10:59,720 Wir hatten vor, dort gemeinsam zu leben. 693 01:11:03,080 --> 01:11:06,320 Aber dein Großvater hatte andere Pläne. 694 01:11:28,280 --> 01:11:29,960 Tamihana... 695 01:13:40,360 --> 01:13:43,480 So wurde ich mit Maatiu schwanger. 696 01:13:50,120 --> 01:13:52,920 Schließlich hat uns die Familie zur Heirat gezwungen. 697 01:13:53,760 --> 01:13:55,760 So war das damals. 698 01:13:57,800 --> 01:14:01,600 Danach wurde erzählt, dass Tamihana mich irgendwie gerettet habe. 699 01:14:01,760 --> 01:14:03,320 Warum bist du nicht davongelaufen? 700 01:14:04,960 --> 01:14:06,680 Wohin denn? 701 01:14:07,800 --> 01:14:10,920 Schwanger... allein? 702 01:14:16,600 --> 01:14:20,800 Rupeni zog in den Krieg, versuchte zu vergessen... 703 01:14:22,560 --> 01:14:24,960 vielleicht sogar zu sterben. 704 01:14:27,920 --> 01:14:31,400 Und ich gebar deinem Großvater fünf Kinder. 705 01:14:31,560 --> 01:14:34,840 Jedes Einzelne hat mich mehr an ihn gebunden. 706 01:14:38,760 --> 01:14:42,680 - Manchmal erinnerst du mich an ihn. - An Großvater? 707 01:14:44,480 --> 01:14:46,640 Die Art, wie du nie nachgibst. 708 01:14:49,360 --> 01:14:52,880 Und nun, Damen und Herren, sind wir bereit für das große Poverty Bay Finale. 709 01:14:53,040 --> 01:14:54,800 Das bist du, nicht wahr? 710 01:15:00,840 --> 01:15:01,880 Geh. 711 01:15:02,040 --> 01:15:05,120 Können wir nun bitte beide Teams an den Ständen haben? 712 01:15:05,280 --> 01:15:08,120 Die Poatas und Mahana Zwei. 713 01:15:14,840 --> 01:15:17,280 So, hier haben wir die Poatas, angeführt von Caesar Poata, 714 01:15:17,440 --> 01:15:20,120 dem schnellsten Scherer der letzten beiden Jahre. 715 01:15:20,280 --> 01:15:21,920 Und Mahana Zwei, die Newcomer, die 716 01:15:22,080 --> 01:15:25,400 die Runde mit einer beeindruckenden Zeit von 7 Minuten und 10 Sekunden gewonnen haben. 717 01:15:25,560 --> 01:15:28,200 Also los, Clarrie. Bring den Ball ins Rollen. 718 01:15:28,360 --> 01:15:31,600 Jury, Zeitnehmer, seid ihr bereit? 719 01:15:32,640 --> 01:15:35,000 Gisborne, bist du bereit? 720 01:15:35,680 --> 01:15:37,600 Sag die Worte, Clarrie. 721 01:15:37,800 --> 01:15:39,840 Wettkämpfer... Los! 722 01:15:45,760 --> 01:15:47,360 Los, Joshua! 723 01:15:52,480 --> 01:15:55,320 Exzellente Fähigkeiten bei dem jungen Simeon Mahana. 724 01:15:55,480 --> 01:15:58,840 Und ich denke, man kann wohl sagen, das hat er seinem Vater zu verdanken. 725 01:16:02,600 --> 01:16:05,080 - Komm schon, Joshua! - Komm schon! 726 01:16:06,040 --> 01:16:07,520 Los, Caesar! 727 01:16:12,040 --> 01:16:15,080 Schaut euch diese ausgezeichnete Arbeit von Joshua Mahana an. 728 01:16:15,240 --> 01:16:16,960 Mach schon, Pani! 729 01:16:19,480 --> 01:16:21,240 Los, Joshua! 730 01:16:23,800 --> 01:16:25,840 Unglaubliche Technik von Mahana Zwei. 731 01:16:26,000 --> 01:16:27,360 Es ist eine Freude diesen Scherern zuzuschauen. 732 01:16:27,520 --> 01:16:30,480 Die allmächtigen Poatas noch immer leicht voraus. 733 01:16:36,360 --> 01:16:38,320 Los, Caesar, mach schon! 734 01:16:40,680 --> 01:16:42,640 Komm schon, Simeon. 735 01:16:46,280 --> 01:16:49,240 Jeder kann noch gewinnen, alles kann noch passieren. 736 01:16:49,600 --> 01:16:53,680 Schaut euch Caesar Poata an. Er funktioniert wie eine gut geölte Maschine. 737 01:16:57,240 --> 01:16:59,720 Maatiu, bring mich nach Hause. 738 01:17:00,600 --> 01:17:01,640 Jetzt? 739 01:17:02,240 --> 01:17:03,520 Es ist vorbei. 740 01:17:10,640 --> 01:17:12,800 - Welche Zeit haben wir, Stan? - Sechs Minuten. 741 01:17:13,040 --> 01:17:16,160 Beide Teams sind immer noch im Rennen, die sieben Minuten zu unterbieten. 742 01:17:20,760 --> 01:17:23,120 Los, Simeon! Komm schon, Simeon. 743 01:17:23,280 --> 01:17:27,920 Es ist nun ein Kopf-an-Kopf Rennen zwischen den beiden Teams in den letzten Sekunden. 744 01:17:28,080 --> 01:17:30,120 Los, Joshua! 745 01:17:38,040 --> 01:17:39,200 Ja! 746 01:17:42,880 --> 01:17:45,800 Also, meine Damen und Herren, Caesar Poata ist als Erster fertig. 747 01:17:46,840 --> 01:17:50,120 Ich sage es nur ungern, aber nichts kann dieses Team stoppen. 748 01:17:51,600 --> 01:17:53,200 Na ja, Clarrie, wir müssen die Entscheidung abwarten. 749 01:17:53,360 --> 01:17:55,080 Aber es sieht ganz so aus, als hätten es die Poatas geschafft. 750 01:17:55,240 --> 01:17:57,600 Eine sagenhafte Leistung der Newcomer Mahana Zwei. 751 01:17:57,760 --> 01:18:01,440 Die Menge ist offensichtlich beeindruckt von dem Auftritt bei ihren ersten Golden Shears. 752 01:18:01,600 --> 01:18:03,120 Alles geschafft. 753 01:18:03,920 --> 01:18:07,200 Meine Damen und Herren, und nun ein herzliches Willkommen... 754 01:18:07,360 --> 01:18:10,920 an Herrn Mervyn Williams von der neuseeländischen Landwirtschaftskammer. 755 01:18:13,280 --> 01:18:15,080 Vielen Dank. Vielen Dank. 756 01:18:16,000 --> 01:18:20,280 Meine Damen und Herren, was für ein Finale. 757 01:18:20,480 --> 01:18:22,760 Mahana Zwei sind gleich im ersten Jahr der Teilnahme... 758 01:18:22,920 --> 01:18:25,360 gegen den amtierenden Champion angetreten. 759 01:18:25,520 --> 01:18:28,080 Und nun, ohne weitere Umschweife. 760 01:18:28,240 --> 01:18:32,360 Die Auszeichnung als schnellster Einzel-Scherer geht an... 761 01:18:32,520 --> 01:18:34,800 - Caesar Poata. - Ja! 762 01:18:48,120 --> 01:18:50,280 Doch Schnelligkeit ist nicht alles. 763 01:18:50,440 --> 01:18:54,280 Die Preisrichter berücksichtigen vieles: zu grober Umgang... 764 01:18:54,520 --> 01:18:57,520 Wunden, Restwolle, die an den Schafen hängt. 765 01:18:58,080 --> 01:19:02,080 Sie suchen nach bemerkenswerter Technik und einwandfreiem Scheren. 766 01:19:03,200 --> 01:19:06,400 Aus diesem Grund, und unter Berücksichtigung der Strafabzüge... 767 01:19:06,560 --> 01:19:11,440 geht die Golden Shears Auszeichnung für das beste Team dieses Jahr an... 768 01:19:11,600 --> 01:19:13,120 Mahana Zwei! 769 01:19:13,280 --> 01:19:16,680 Gisborne Ostküste und Poverty Bay Bezirk. 770 01:19:26,800 --> 01:19:29,320 Der Anführer des Mahana-Teams... 771 01:19:29,840 --> 01:19:33,480 Joshua Mahana, nimmt den Preis entgegen. 772 01:19:35,160 --> 01:19:36,800 Herzlichen Glückwunsch. 773 01:19:44,040 --> 01:19:47,560 Zunächst möchte ich mich gern bei meiner Frau bedanken... 774 01:19:48,120 --> 01:19:50,800 die mir durch dick und dünn zur Seite stand. 775 01:19:50,960 --> 01:19:53,880 Ich möchte meinem Sohn danken, der uns überredet hat, 776 01:19:54,040 --> 01:19:56,160 an diesem Wettbewerb teilzunehmen. 777 01:19:57,040 --> 01:20:02,160 Und zu guter Letzt möchte ich diesen Preis meinem Vater Tamihana Mahana widmen... 778 01:20:02,840 --> 01:20:05,320 und ich weiß, dies bedeutet ihm viel. 779 01:20:11,280 --> 01:20:13,760 ...präsentiert von Muir's Buchladen auf der Gladstone Road. 780 01:20:13,920 --> 01:20:16,480 In einem überraschenden Finish des Golden Shears Finales... 781 01:20:16,640 --> 01:20:19,000 hat ein Newcomer-Team, angeführt von Joshua Mahana, 782 01:20:19,160 --> 01:20:21,400 den Hauptpreis gewonnen und Gisborne damit zu neuem Ansehen verholfen. 783 01:20:21,560 --> 01:20:23,360 Hast du das gehört, Paps? 784 01:20:24,000 --> 01:20:26,280 Joshuas Team hat gewonnen! Wir haben es geschafft! 785 01:20:28,480 --> 01:20:30,280 Wie lange noch? 786 01:20:30,960 --> 01:20:32,600 Gleich ist es soweit. 787 01:20:40,160 --> 01:20:42,560 Hey, Mama. Wie viel haben wir gewonnen? 788 01:20:42,720 --> 01:20:45,400 250 Pfund. 789 01:20:50,960 --> 01:20:53,200 Hey. Was war mit Großvater los? 790 01:20:53,360 --> 01:20:56,320 Ich glaube, er war nur ein bisschen müde, Schatz. 791 01:20:58,120 --> 01:21:01,600 - Danke Doktor, ich weiß es zu schätzen. - Okay. 792 01:21:19,720 --> 01:21:23,160 - Komm her, mein Schatz. Alles in Ordnung? - Hallo Liebling. 793 01:21:24,400 --> 01:21:25,400 Ja also... 794 01:21:26,280 --> 01:21:28,160 Darmkrebs. 795 01:21:28,320 --> 01:21:30,320 Der Doktor hat ihm etwas gegen die Schmerzen gegeben. 796 01:21:30,480 --> 01:21:33,600 Man kann nichts mehr tun. Der Krebs ist bereits überall. 797 01:21:33,760 --> 01:21:36,360 Wir verlieren ihn vielleicht noch heute Nacht, Bruder. 798 01:22:12,600 --> 01:22:14,560 Was hängst du hier rum? 799 01:22:17,320 --> 01:22:21,080 Wir wechseln uns ab. Jemand soll bei dir sein. 800 01:22:23,240 --> 01:22:26,200 Ich wurde ohne deine Hilfe geboren. 801 01:22:26,960 --> 01:22:29,560 Ich kann ohne deine Hilfe sterben. 802 01:22:32,320 --> 01:22:35,200 Aber wenn du um meine Vergebung bittest... 803 01:22:36,280 --> 01:22:38,640 kannst du lange warten. 804 01:22:42,600 --> 01:22:47,240 Dort wo du hingehst...ist es Gottes Vergebung, um die ich besorgt wäre. 805 01:22:52,120 --> 01:22:53,320 Komm her... 806 01:22:59,560 --> 01:23:00,920 Näher. 807 01:23:05,680 --> 01:23:08,360 - Zieh deine Hose aus. - Was? 808 01:23:10,360 --> 01:23:14,120 Zieh deine Hose aus. Wovor hast du Angst? 809 01:23:14,280 --> 01:23:16,280 Ich habe keine Angst vor dir. 810 01:23:22,800 --> 01:23:26,720 Glaubst du, du hast die Eier um diese Familie zusammenzuhalten? 811 01:23:27,680 --> 01:23:29,160 Na? 812 01:23:29,320 --> 01:23:31,160 Ich werde es lernen. 813 01:23:42,520 --> 01:23:46,400 Du warst es, der wegen des Vertrages zu Collins gegangen ist. 814 01:23:50,960 --> 01:23:55,640 Das war klug. Ich hätte das gleiche getan. 815 01:23:57,440 --> 01:23:59,800 Du hast es für die Familie getan. 816 01:24:00,520 --> 01:24:01,840 Gut. 817 01:24:04,000 --> 01:24:08,520 Ein Mann kämpft für seine Familie, Simeon, sonst ist er nichts wert. 818 01:24:16,280 --> 01:24:17,560 Die Schublade... 819 01:24:18,360 --> 01:24:20,480 Darin ist eine Bibel. 820 01:24:24,080 --> 01:24:25,680 Du willst, dass ich dir vorlese? 821 01:24:45,840 --> 01:24:47,880 Kümmer dich darum. 822 01:27:22,680 --> 01:27:25,440 - Lass uns etwas tun, Maatiu. - Na los. 823 01:27:51,760 --> 01:27:56,400 Du alter Mistkerl. Ich betete jahrelang, dass du stirbst. 824 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Die ganze Ostküste freut sich über deinen Tod. 825 01:28:02,000 --> 01:28:04,320 Ich kann es nicht erwarten, dich beerdigt zu sehen. 826 01:28:04,480 --> 01:28:07,040 Du hast zu lange einen Schatten geworfen. 827 01:28:07,200 --> 01:28:10,000 Nimm ihn mit dir... und lass uns in der Sonne. 828 01:28:10,560 --> 01:28:14,920 Warum haben wir sie hier reingelassen? Zertrampeln unsere Ehre. 829 01:28:15,080 --> 01:28:16,920 Ruhe! 830 01:28:23,080 --> 01:28:25,960 Ihr wollt wissen, warum Rupeni Großvater hasst? 831 01:28:26,520 --> 01:28:28,920 Vielleicht ist es jetzt an der Zeit, darüber zu sprechen. 832 01:28:29,960 --> 01:28:33,440 Bevor er starb, gab Großvater mir diesen Brief. 833 01:28:34,080 --> 01:28:37,440 Es ist eine Vereinbarung mit Großmutter. 834 01:28:37,760 --> 01:28:40,960 Sie hat sich nur bereit erklärt ihn zu heiraten, weil er sie vergewaltigt hatte... 835 01:28:41,120 --> 01:28:42,560 - und sie schwanger wurde. - Das reicht! 836 01:28:42,720 --> 01:28:45,880 - Setz dich hin! - Sie war Rupeni versprochen. 837 01:28:47,440 --> 01:28:50,320 Ein Versprechen, das sie nie aufgegeben hat. 838 01:28:54,680 --> 01:28:58,000 Es ist an der Zeit, Klartext zu reden. Ich muss mit deiner Mutter sprechen. 839 01:28:58,960 --> 01:29:02,400 Verschwinde. Und nimm deine verdammten Nachkommen gleich mit. 840 01:29:02,560 --> 01:29:04,680 Lass deine Hände von mir, Maatiu Mahana. 841 01:29:05,120 --> 01:29:06,960 Ich bin nicht zu alt, dich bewusstlos zu schlagen. 842 01:29:07,120 --> 01:29:09,560 Was hast du getan? Was hast du dir dabei gedacht? 843 01:29:09,720 --> 01:29:11,520 Jemand muss für Großmutter Partei ergreifen. 844 01:29:11,680 --> 01:29:13,520 Es geht hier nicht um deine Großmutter! 845 01:29:13,680 --> 01:29:15,640 Haben alle vergessen, wer hier gerade gestorben ist? 846 01:29:15,800 --> 01:29:19,240 - Sie liebt Rupeni. - Sie ist 60 Jahre alt, Simeon! 847 01:29:19,400 --> 01:29:21,520 Wie soll sie überhaupt in Jemanden verliebt sein! 848 01:29:32,600 --> 01:29:36,080 Wir sind hier, um Tamihana Mahana zu ehren... 849 01:29:36,240 --> 01:29:38,200 ein Rangatira. 850 01:29:38,520 --> 01:29:41,680 Lasst ihn uns mit Wahrheit, 851 01:29:42,040 --> 01:29:43,760 nicht mit Lügen ehren. 852 01:29:48,080 --> 01:29:50,040 Simeon hat Recht. 853 01:29:50,960 --> 01:29:53,680 Jetzt wird's Zeit, die Wahrheit zu sprechen. 854 01:29:54,640 --> 01:29:56,680 Einige von euch waren dabei, 855 01:29:56,840 --> 01:29:59,600 als mir gesagt wurde, dass ich Tamihana Mahana heiraten muss. 856 01:29:59,760 --> 01:30:04,680 Und ihr alle wisst, welchen Kummer mir das bereitet hat. 857 01:30:16,320 --> 01:30:20,240 Aber viele gute Dinge sind daraus hervorgegangen. 858 01:30:22,720 --> 01:30:25,120 Ihr alle. 859 01:30:48,880 --> 01:30:53,200 Ich habe meine Loyalität versprochen, bis der Tod uns scheidet. 860 01:30:54,800 --> 01:30:58,600 Ich werde die Rolle der trauernden Witwe spielen... 861 01:31:01,720 --> 01:31:05,600 aber danach bin ich frei, um mein Leben zu leben. 862 01:31:19,840 --> 01:31:22,320 Und Rupeni Poata... 863 01:32:04,800 --> 01:32:08,320 Meine Liebe für dich wird niemals sterben. 864 01:32:08,800 --> 01:32:10,120 Niemals. 865 01:32:12,320 --> 01:32:14,200 Meine auch nicht. 866 01:33:02,120 --> 01:33:03,360 Gut gemacht. 867 01:33:05,280 --> 01:33:07,680 Es war mutig, dafür einzustehen. 868 01:33:07,840 --> 01:33:11,560 Es ist komisch... Ich vermisse den alten Kerl irgendwie. 869 01:33:13,760 --> 01:33:16,120 Ziemlich erstaunlich, findest du nicht? 870 01:33:16,280 --> 01:33:19,320 Dass man noch lieben kann in ihrem Alter. 871 01:33:21,120 --> 01:33:22,680 Eigentlich nicht. 872 01:33:25,760 --> 01:33:27,520 Willst du mit ins Kino kommen? 873 01:33:28,920 --> 01:33:31,000 - Wer spielt mit? - Elvis. 874 01:33:32,480 --> 01:33:33,720 Elvis? 875 01:33:34,160 --> 01:33:35,480 Klar. 876 01:33:39,960 --> 01:33:42,360 Spielt Van Heflin mit? - Nein. 877 01:33:43,040 --> 01:33:45,000 Aber Richard Jaeckel. 878 01:33:45,160 --> 01:33:46,840 Von wem ist der Film? 879 01:33:47,000 --> 01:33:48,440 Don Siegel. 880 01:33:49,400 --> 01:33:50,920 Oh, toll. 881 01:33:51,520 --> 01:33:54,360 Ist nicht auch "Die Dämonischen" von ihm? 882 01:33:54,520 --> 01:33:55,560 Ja. 883 01:33:55,720 --> 01:33:57,880 Oh, ich liebe diesen Film. 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.