All language subtitles for Lupin III The First

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,993 --> 00:00:41,993 Subtitles by explosiveskull M_I_SForEver 2 00:00:49,374 --> 00:00:51,376 ♪ ♪ 3 00:00:58,150 --> 00:01:00,185 (mechanical clicking) 4 00:01:07,627 --> 00:01:09,496 I'm counting on you. 5 00:01:09,529 --> 00:01:10,763 Yes. 6 00:01:10,797 --> 00:01:12,699 - Hi. Voilà. - (woman laughs, baby coos) 7 00:01:12,732 --> 00:01:15,267 (laughing) 8 00:01:16,803 --> 00:01:19,004 (woman sighs) 9 00:01:22,341 --> 00:01:24,209 MAN: Let's go. 10 00:01:29,782 --> 00:01:31,751 ♪ ♪ 11 00:01:55,441 --> 00:01:57,510 MAN (German accent): We've come for the item. 12 00:01:57,544 --> 00:01:59,144 Hand it over, 13 00:01:59,177 --> 00:02:01,146 Professor Bresson. 14 00:02:04,182 --> 00:02:05,685 There's not a thing in this world 15 00:02:05,718 --> 00:02:07,419 I'd give to the likes of you. 16 00:02:07,453 --> 00:02:09,288 Not to Nazi filth. 17 00:02:10,289 --> 00:02:12,424 (gunshot) 18 00:02:12,458 --> 00:02:14,694 ♪ ♪ 19 00:02:14,727 --> 00:02:17,229 (tires screeching) 20 00:02:17,262 --> 00:02:18,598 (engine revs) 21 00:02:23,469 --> 00:02:25,605 (grunting) 22 00:02:29,809 --> 00:02:31,611 (both yell) 23 00:02:35,882 --> 00:02:37,850 (gasps) 24 00:02:37,884 --> 00:02:40,419 - (sighs) - (grunts) 25 00:02:40,453 --> 00:02:41,754 (sighs) 26 00:02:45,825 --> 00:02:47,760 - (tires squeal) - (grunting) 27 00:02:50,162 --> 00:02:52,197 - (tires screech) - (gasping) 28 00:02:52,230 --> 00:02:53,833 - (screams) - (truck horn drones) 29 00:02:53,866 --> 00:02:55,868 (both yell) 30 00:03:03,743 --> 00:03:06,479 - (metallic creaking) - (grunts) 31 00:03:06,512 --> 00:03:10,315 (panting, groaning) 32 00:03:10,349 --> 00:03:12,250 (baby crying) 33 00:03:13,920 --> 00:03:16,254 (grunts) 34 00:03:16,856 --> 00:03:18,156 Huh? 35 00:03:18,190 --> 00:03:20,192 (baby cooing) 36 00:03:23,295 --> 00:03:25,330 Hmm. 37 00:03:26,599 --> 00:03:28,735 - Ah. - (vehicle approaching) 38 00:03:28,768 --> 00:03:31,203 (gasping) 39 00:03:31,236 --> 00:03:33,372 (panting, grunting) 40 00:03:34,373 --> 00:03:35,908 MAN: Oh, no. 41 00:03:35,942 --> 00:03:37,910 Hey, are you okay? 42 00:03:37,944 --> 00:03:40,145 (gears clicking rhythmically) 43 00:03:46,886 --> 00:03:48,888 ♪ ♪ 44 00:03:51,958 --> 00:03:54,259 (clicking stops) 45 00:03:54,292 --> 00:03:56,896 ("Theme from Lupin III 2019" by You & Explosion Band plays) 46 00:03:56,929 --> 00:04:00,933 ♪ Lupin the Third, wow! ♪ 47 00:04:00,967 --> 00:04:03,168 ♪ ♪ 48 00:04:22,522 --> 00:04:24,524 ♪ ♪ 49 00:04:43,341 --> 00:04:45,545 ♪ Lupin the Third ♪ 50 00:04:58,024 --> 00:05:04,362 ♪ Lupin the Third, Lupin the Third. ♪ 51 00:05:13,573 --> 00:05:15,575 ♪ ♪ 52 00:05:17,910 --> 00:05:19,679 (birds chirping) 53 00:05:19,712 --> 00:05:21,714 (bell tolling) 54 00:05:24,917 --> 00:05:26,919 (water rippling gently) 55 00:05:49,675 --> 00:05:51,511 Thank you all for coming. 56 00:05:51,544 --> 00:05:53,713 We have something very special 57 00:05:53,746 --> 00:05:55,715 that we are proud to present to you. 58 00:05:55,748 --> 00:05:58,518 Behold the greatest wonder, the greatest riddle 59 00:05:58,551 --> 00:06:01,353 that the revered and renowned Bresson left to us. 60 00:06:01,386 --> 00:06:03,623 I give you the Bresson Diary. 61 00:06:03,656 --> 00:06:05,390 (crowd murmuring quietly) 62 00:06:05,423 --> 00:06:07,426 (applause) 63 00:06:08,828 --> 00:06:11,464 Whoever reads the diary inside that case 64 00:06:11,497 --> 00:06:14,667 will learn the location of a vast amount of treasure. 65 00:06:14,700 --> 00:06:17,069 It's intriguing, to say the least. (chuckles) 66 00:06:17,103 --> 00:06:20,706 I've heard that even the Nazis were after that diary. 67 00:06:23,843 --> 00:06:25,611 - (grunts) Sir! - (crowd murmuring) 68 00:06:25,645 --> 00:06:28,614 We just got notice of a crime to be committed by Lupin III. 69 00:06:28,648 --> 00:06:30,082 What did you say? 70 00:06:30,116 --> 00:06:32,018 - (grunts) - ALL: Huh? 71 00:06:32,051 --> 00:06:33,452 LUPIN III: I will make an appearance 72 00:06:33,486 --> 00:06:35,588 to obtain the Bresson Diary. 73 00:06:36,122 --> 00:06:38,457 - Lupin III. - (groans) 74 00:06:39,592 --> 00:06:41,861 - For now, put this in the safe. - (grunts) 75 00:06:52,572 --> 00:06:54,707 I'll take care of it. 76 00:06:54,740 --> 00:06:56,843 - Wait. - (grunts) Huh? 77 00:06:56,876 --> 00:06:58,678 - Hold on. - (chuckles) 78 00:07:00,412 --> 00:07:03,716 Inspector Zenigata, I've secured a man I suspect to be Lupin. 79 00:07:03,749 --> 00:07:05,585 - Lupin! - Huh? 80 00:07:05,618 --> 00:07:07,419 Got you now! (chuckles) 81 00:07:07,453 --> 00:07:08,988 You ran in out of breath, 82 00:07:09,021 --> 00:07:11,457 and yet you haven't broken a sweat. 83 00:07:11,490 --> 00:07:13,559 I have to admit, she's astute. 84 00:07:13,593 --> 00:07:14,861 Got ya! 85 00:07:14,894 --> 00:07:17,463 (gasping, coughing) 86 00:07:19,699 --> 00:07:21,868 - Hey, hold it! - Toodles! 87 00:07:21,901 --> 00:07:23,469 (chuckles) 88 00:07:23,502 --> 00:07:26,472 You're not getting away this time, Lupin! 89 00:07:26,505 --> 00:07:28,007 (both grunting) 90 00:07:28,040 --> 00:07:29,141 (Zenigata yells) 91 00:07:29,175 --> 00:07:30,810 (grunts) 92 00:07:30,843 --> 00:07:32,410 Open fire! 93 00:07:32,445 --> 00:07:34,412 (bullets whizzing, ricocheting) 94 00:07:34,447 --> 00:07:35,815 See you later. 95 00:07:35,848 --> 00:07:37,450 Ciao. 96 00:07:38,451 --> 00:07:40,820 (both whimper, yell) 97 00:07:40,853 --> 00:07:42,822 - (gasping, frantic chatter) - MAN: What's going on? 98 00:07:42,855 --> 00:07:44,824 Let's go! 99 00:07:44,857 --> 00:07:47,426 - Come on! Let's go! - (grunts) 100 00:07:47,460 --> 00:07:48,828 Bastard! 101 00:07:48,861 --> 00:07:50,429 Get back here! 102 00:07:50,463 --> 00:07:52,832 Inspector, this should go in a safe. 103 00:07:52,865 --> 00:07:54,634 Take care of it. 104 00:07:54,667 --> 00:07:56,636 You there, escort her to the vault. 105 00:07:56,669 --> 00:07:57,904 Yes, sir! 106 00:07:57,937 --> 00:07:59,772 This way. 107 00:08:08,047 --> 00:08:10,783 - Officer? - Hmm? 108 00:08:10,816 --> 00:08:12,752 - I'm sorry! - (groaning) 109 00:08:16,555 --> 00:08:18,190 You're also... 110 00:08:18,224 --> 00:08:19,926 (groaning): a thief? 111 00:08:19,959 --> 00:08:21,127 (gasps) 112 00:08:21,160 --> 00:08:22,662 MAN (outside door): Was anyone injured? 113 00:08:22,695 --> 00:08:24,530 So sorry I had to do that. 114 00:08:24,563 --> 00:08:26,866 MAN 2 (outside door): No, everyone's okay. Just in shock. 115 00:08:26,899 --> 00:08:28,901 (distant sirens blaring) 116 00:08:32,705 --> 00:08:34,707 (pigeons cooing) 117 00:08:37,576 --> 00:08:40,112 (sighs heavily) 118 00:08:43,716 --> 00:08:45,217 (sighs) 119 00:08:45,251 --> 00:08:47,086 Hmm? 120 00:08:47,119 --> 00:08:49,155 (gasps) 121 00:08:49,188 --> 00:08:50,556 (groans) 122 00:08:50,589 --> 00:08:52,224 What a catch. 123 00:08:52,258 --> 00:08:54,927 Sorry, the diary's got a new owner. 124 00:08:54,961 --> 00:08:57,897 Never would've guessed you were also in this line of work. 125 00:08:57,930 --> 00:09:00,533 (both grunting) 126 00:09:00,566 --> 00:09:02,234 Stop it! Are you crazy? Calm down. 127 00:09:02,268 --> 00:09:05,104 - (both grunting) - Whoa! 128 00:09:05,137 --> 00:09:08,140 You don't even know the true value of this anyway. 129 00:09:10,142 --> 00:09:11,944 I know a lot more than you do. 130 00:09:11,978 --> 00:09:13,179 Hmm? 131 00:09:13,212 --> 00:09:15,247 (both grunting) 132 00:09:15,281 --> 00:09:17,850 - (Lupin III giggles, grunts) - (grunting) 133 00:09:17,883 --> 00:09:20,219 (Lupin III humming a tune) 134 00:09:20,252 --> 00:09:21,854 - (grunts woozily) - (Lupin III chuckles) 135 00:09:21,887 --> 00:09:23,622 - (grunts, screams) - Hmm? 136 00:09:23,656 --> 00:09:25,624 - (passing car honks horn) - (Lupin III grunts) 137 00:09:27,994 --> 00:09:31,130 A thief isn't something you should become reluctantly. 138 00:09:31,163 --> 00:09:32,698 See ya. 139 00:09:32,732 --> 00:09:34,633 (grunting, panting) 140 00:09:35,868 --> 00:09:37,269 Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap, 141 00:09:37,303 --> 00:09:40,139 and Geronimo! 142 00:09:40,172 --> 00:09:42,274 (grunts, whimpers) 143 00:09:42,308 --> 00:09:44,577 (grunts) Perfect ten. 144 00:09:44,610 --> 00:09:47,079 Give it back. I need it. 145 00:09:47,113 --> 00:09:50,282 So sorry, little lady, but, you see, 146 00:09:50,316 --> 00:09:52,952 - you're talking to a real thief. - (sighs) 147 00:09:52,985 --> 00:09:55,988 That's why this diary now belongs to yours truly. 148 00:09:56,022 --> 00:09:57,590 - (grunts) - (helicopter whirring) 149 00:09:57,623 --> 00:09:59,025 ♪ ♪ 150 00:09:59,058 --> 00:10:00,760 Thank you, Lupin. 151 00:10:00,793 --> 00:10:02,561 It belongs to me now. 152 00:10:02,595 --> 00:10:04,296 If you don't hand that back, Fujiko, 153 00:10:04,330 --> 00:10:06,032 - this means war. - (elevator bell dings) 154 00:10:06,065 --> 00:10:08,901 - Lupin! - (gasps) 155 00:10:08,934 --> 00:10:11,103 Looks like Fujiko got you again. 156 00:10:11,137 --> 00:10:13,105 Go and get him! 157 00:10:13,139 --> 00:10:15,174 (rapid grunting) 158 00:10:18,210 --> 00:10:20,212 OFFICER: Stay down. 159 00:10:21,347 --> 00:10:24,050 You fools, he's right over there! 160 00:10:24,083 --> 00:10:25,584 Get him! 161 00:10:25,618 --> 00:10:27,319 And don't lose sight of that female thief! Go! 162 00:10:27,353 --> 00:10:28,921 (officers grunting rapidly) 163 00:10:28,954 --> 00:10:30,056 Huh? 164 00:10:31,090 --> 00:10:32,558 Don't! 165 00:10:35,227 --> 00:10:37,063 (sighs) 166 00:10:37,096 --> 00:10:39,799 - (grunts) - (thuds) 167 00:10:39,832 --> 00:10:41,133 (panting gruffly) 168 00:10:41,167 --> 00:10:43,769 (laughs) 169 00:10:43,803 --> 00:10:45,004 (panting) 170 00:10:45,037 --> 00:10:46,672 I'm sorry, Grandfather. 171 00:10:46,705 --> 00:10:47,807 I failed. (gasps) 172 00:10:47,840 --> 00:10:49,809 - (horn honks) - (panting) 173 00:10:49,842 --> 00:10:52,812 Like I told you, there was no way I could do this. 174 00:10:52,845 --> 00:10:54,747 LAMBERT: Useless child. 175 00:10:54,780 --> 00:10:56,982 Never mind. The backup handled it. 176 00:10:58,250 --> 00:11:00,086 - Huh? - But you should forget 177 00:11:00,119 --> 00:11:02,188 all about that little arrangement 178 00:11:02,221 --> 00:11:03,856 we discussed the other day. 179 00:11:04,824 --> 00:11:07,693 (whimpering) 180 00:11:07,726 --> 00:11:09,728 (panting) 181 00:11:24,276 --> 00:11:26,078 (door closes) 182 00:11:30,349 --> 00:11:32,651 Professor Lambert. 183 00:11:32,685 --> 00:11:33,953 LAMBERT: Yes? 184 00:11:38,991 --> 00:11:41,193 Everyone should rejoice. 185 00:11:41,227 --> 00:11:43,829 I just received information that we've obtained 186 00:11:43,863 --> 00:11:47,733 the Bresson Diary, the object we've long desired. 187 00:11:47,766 --> 00:11:49,735 (murmuring, applause) 188 00:11:49,768 --> 00:11:52,738 However, as you all know, 189 00:11:52,771 --> 00:11:56,842 the Bresson Diary is protected by an impregnable mechanism. 190 00:11:56,876 --> 00:11:59,278 We must open it no matter what. 191 00:11:59,311 --> 00:12:01,413 Breaking through is essential... 192 00:12:01,448 --> 00:12:03,249 - She's on board, sir. - ...using every means 193 00:12:03,282 --> 00:12:04,783 at our disposal. 194 00:12:06,719 --> 00:12:08,988 The woman has arrived. 195 00:12:09,021 --> 00:12:11,290 Ah. Gerard, shall we? 196 00:12:11,323 --> 00:12:12,958 (groans) Let's go. 197 00:12:12,992 --> 00:12:14,793 LAMBERT (chuckling): Yes. 198 00:12:17,129 --> 00:12:20,166 FUJIKO: Here it is, just as I promised. 199 00:12:20,199 --> 00:12:21,300 (Lambert gasps) 200 00:12:21,333 --> 00:12:24,370 Oh, finally in my hands. 201 00:12:24,403 --> 00:12:26,105 Finally, indeed. 202 00:12:26,138 --> 00:12:28,807 The time that you required was far too long. 203 00:12:28,841 --> 00:12:30,910 - Uh, I apologize, sir. - FUJIKO: Hey. 204 00:12:30,943 --> 00:12:33,779 What about my reward? 205 00:12:33,812 --> 00:12:35,314 It's over there. 206 00:12:36,415 --> 00:12:39,418 Ah, this is the keyhole, 207 00:12:39,452 --> 00:12:42,888 and this section interlocks with this one. 208 00:12:42,922 --> 00:12:45,324 (gasps) It's as I always suspected. 209 00:12:45,357 --> 00:12:48,928 You see, Gerard, it-it was just as I researched. 210 00:12:48,961 --> 00:12:51,297 - Everything's coming together. - Hmm. 211 00:12:51,330 --> 00:12:53,299 Stop her. 212 00:12:54,434 --> 00:12:56,936 What is this about? 213 00:12:56,969 --> 00:12:59,338 Was your true intention all along 214 00:12:59,371 --> 00:13:03,075 to get to the treasure before us, lady thief? 215 00:13:03,108 --> 00:13:04,343 Guilty. 216 00:13:04,376 --> 00:13:05,911 (chuckles softly) 217 00:13:05,945 --> 00:13:07,947 (sirens blaring) 218 00:13:12,218 --> 00:13:15,054 - (squeaking) - LUPIN III: Hey, Pops. 219 00:13:15,087 --> 00:13:18,157 Aren't you getting a little bit carried away, even for you? 220 00:13:18,190 --> 00:13:20,326 (laughing) 221 00:13:20,359 --> 00:13:23,095 No way you'll get out of this one, Lupin. 222 00:13:23,128 --> 00:13:26,098 The Bresson Diary is the one and only item 223 00:13:26,131 --> 00:13:28,801 Arsène Lupin failed to steal. 224 00:13:28,834 --> 00:13:30,470 Now, I can understand why his grandson 225 00:13:30,503 --> 00:13:32,905 would want to try to make up for his failure. 226 00:13:32,938 --> 00:13:36,041 (sobbing): I guess it's over, then. 227 00:13:36,075 --> 00:13:38,210 (chuckles) Yeah, I don't think so. 228 00:13:38,244 --> 00:13:41,247 (engine revs, tires squeal) 229 00:13:42,815 --> 00:13:44,484 Here they are. (chuckles) 230 00:13:44,517 --> 00:13:46,252 (grunting, panting) 231 00:13:46,285 --> 00:13:48,020 (siren wailing) 232 00:13:52,024 --> 00:13:53,892 - (Lupin III laughing) - (grunts) 233 00:13:55,160 --> 00:13:58,163 (engine revs, tires squeal) 234 00:14:00,232 --> 00:14:02,234 (tires squeal, engine revs) 235 00:14:06,439 --> 00:14:09,875 (grunts) Stop that car! 236 00:14:11,043 --> 00:14:12,411 (bullet ricochets) 237 00:14:14,179 --> 00:14:16,181 (air hisses, tires squeal) 238 00:14:18,384 --> 00:14:20,386 (grunting) 239 00:14:24,557 --> 00:14:26,392 (grunts in frustration) 240 00:14:36,402 --> 00:14:38,471 (grunting) 241 00:14:40,440 --> 00:14:42,074 (grunts) 242 00:14:42,107 --> 00:14:45,244 ♪ Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... ♪ 243 00:14:45,277 --> 00:14:47,212 ♪ ♪ 244 00:14:49,616 --> 00:14:52,084 (grunting, panting) 245 00:14:53,419 --> 00:14:55,254 You won't... (grunts) 246 00:14:55,287 --> 00:14:57,189 See you around, Pops. 247 00:14:57,222 --> 00:15:00,926 (grunting, yelling) 248 00:15:00,959 --> 00:15:02,961 ♪ He is always on my mind. ♪ 249 00:15:04,363 --> 00:15:06,433 Lupin! 250 00:15:06,466 --> 00:15:09,168 Get back here! 251 00:15:09,201 --> 00:15:11,337 LUPIN III: Ugh, what a hassle. Oh, more hassle. 252 00:15:11,370 --> 00:15:14,441 Seriously in the way. Take that, you damn cuffs. 253 00:15:14,474 --> 00:15:17,076 What took you so long, Jigen, Goemon? 254 00:15:17,109 --> 00:15:19,945 You should thank us for even going after you, Lupin. 255 00:15:19,978 --> 00:15:23,949 - (giggling) - Man, you look like you just escaped the circus. 256 00:15:23,982 --> 00:15:25,884 Free at last! 257 00:15:25,918 --> 00:15:27,587 Okay, let's shake a leg 258 00:15:27,620 --> 00:15:29,922 'cause the Bresson Diary's out there waiting for us. 259 00:15:29,955 --> 00:15:32,024 All that's ever written about that thing is that 260 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 its treasure may or may not exist. 261 00:15:34,259 --> 00:15:36,095 Wouldn't call that a score. 262 00:15:36,128 --> 00:15:37,597 So do it yourself. 263 00:15:37,630 --> 00:15:38,964 Oh, really? 264 00:15:38,997 --> 00:15:40,533 Jigen, that's so cold. 265 00:15:43,001 --> 00:15:45,037 Huh? So that's how it is, then, huh? 266 00:15:45,070 --> 00:15:46,573 All right, then. Even when I find 267 00:15:46,606 --> 00:15:48,374 some amazing treasure, I'm not sharing it 268 00:15:48,407 --> 00:15:50,242 - with you guys. - (Jigen scoffs) 269 00:15:51,944 --> 00:15:54,246 (yawns) 270 00:15:55,214 --> 00:15:58,485 Hmm. Huh. 271 00:15:58,518 --> 00:16:01,286 (chuckles) 272 00:16:06,091 --> 00:16:08,461 Hmm. Oh, no. 273 00:16:08,495 --> 00:16:10,996 - What's wrong now? - It can't be. 274 00:16:11,029 --> 00:16:12,665 I don't understand. 275 00:16:12,699 --> 00:16:15,134 This should definitely open the diary. It's the key. 276 00:16:15,167 --> 00:16:17,136 I just asked you what was wrong. 277 00:16:17,169 --> 00:16:18,605 Yes, uh, uh, I heard. 278 00:16:18,638 --> 00:16:20,473 I won't be long now, Gerard. 279 00:16:20,507 --> 00:16:22,141 (chuckles uneasily) 280 00:16:22,174 --> 00:16:24,544 Your words only sicken me. 281 00:16:24,577 --> 00:16:28,380 Don't repeat them, worthless old fool. 282 00:16:29,549 --> 00:16:31,250 (sighs) 283 00:16:32,452 --> 00:16:34,319 (groans) 284 00:16:57,744 --> 00:16:59,579 You're also... 285 00:16:59,612 --> 00:17:01,380 (groaning): a thief? 286 00:17:01,413 --> 00:17:03,583 (whimpers softly) 287 00:17:03,616 --> 00:17:06,586 LUPIN III: I told you, this life's not for you. 288 00:17:06,619 --> 00:17:08,187 (gasping) 289 00:17:08,220 --> 00:17:11,023 LUPIN III: Hmm. Mm-hmm. 290 00:17:11,056 --> 00:17:12,559 (gasps) 291 00:17:13,626 --> 00:17:15,194 - I came to say... - (both grunt) 292 00:17:16,463 --> 00:17:18,063 How did you find me? 293 00:17:18,096 --> 00:17:19,566 That hurt. 294 00:17:19,599 --> 00:17:23,168 Well, guess what this is on your shoe. 295 00:17:27,607 --> 00:17:31,343 Wow. Look at all this stuff. 296 00:17:31,376 --> 00:17:34,279 (gasping) 297 00:17:34,313 --> 00:17:36,181 - (groans) - (drops shoe on floor) 298 00:17:37,216 --> 00:17:39,318 What exactly do you want? 299 00:17:39,351 --> 00:17:41,454 You are after the same treasure I am, aren't you? 300 00:17:41,488 --> 00:17:44,524 Treasure? What are you saying? 301 00:17:48,393 --> 00:17:50,362 The Eclipse, girl. 302 00:17:50,395 --> 00:17:52,599 As in when the moon blocks out the sun. 303 00:17:54,534 --> 00:17:57,402 Oh. It seems you've heard of it. 304 00:18:06,411 --> 00:18:08,113 (sighs) 305 00:18:08,146 --> 00:18:09,616 - Did you write this thesis? - (gasps) 306 00:18:09,649 --> 00:18:11,116 Put that down! 307 00:18:11,149 --> 00:18:13,118 On archaeology? 308 00:18:13,151 --> 00:18:14,319 (chuckling): I see. 309 00:18:14,353 --> 00:18:16,121 So that's what your interest is. 310 00:18:16,154 --> 00:18:18,591 That's right. I'm not like you. 311 00:18:18,625 --> 00:18:22,729 The study of archaeology is the only way to find the truth 312 00:18:22,762 --> 00:18:25,130 - about the past. - Hmm? 313 00:18:25,163 --> 00:18:27,099 Listen. 314 00:18:27,132 --> 00:18:30,503 This is how you talk to all those who came before us. 315 00:18:30,537 --> 00:18:31,538 LUPIN III: Hmm. 316 00:18:32,572 --> 00:18:34,139 - Hmm? - (chuckles) 317 00:18:34,172 --> 00:18:36,442 Ah. (chuckles) 318 00:18:39,579 --> 00:18:43,583 And, wow, I'm amazed you looked up all of this stuff. 319 00:18:47,185 --> 00:18:48,220 What's this? 320 00:18:48,253 --> 00:18:50,322 Looks like it's one of a set. 321 00:18:51,290 --> 00:18:52,291 (gasps) 322 00:18:52,324 --> 00:18:54,827 Why do you have that? 323 00:18:54,861 --> 00:18:57,296 I inherited it from my grandfather. 324 00:18:57,329 --> 00:18:59,264 So it's stolen. 325 00:18:59,298 --> 00:19:01,166 That's quite an accusation. 326 00:19:01,199 --> 00:19:03,570 Say, why don't you tell me something? 327 00:19:03,603 --> 00:19:05,438 Where did you get this key, anyway? 328 00:19:05,471 --> 00:19:07,272 Take it easy, all right? 329 00:19:07,306 --> 00:19:10,843 Um, uh, is it all right if I get changed first? 330 00:19:10,877 --> 00:19:13,111 (chuckles) 331 00:19:13,145 --> 00:19:14,480 And no looking. 332 00:19:15,582 --> 00:19:17,215 (door opens) 333 00:19:18,216 --> 00:19:19,586 (door closes) 334 00:19:20,553 --> 00:19:22,855 (water dripping) 335 00:19:25,692 --> 00:19:27,594 Hello? 336 00:19:27,627 --> 00:19:29,328 Grandfather? 337 00:19:29,361 --> 00:19:31,564 It's Lupin. He just showed up here. 338 00:19:31,598 --> 00:19:34,567 And he has a key that looks just like ours. 339 00:19:34,601 --> 00:19:37,537 I guess there are two keys. 340 00:19:37,570 --> 00:19:39,706 LAMBERT: I see. 341 00:19:40,840 --> 00:19:44,711 This is your last chance, Laetitia. 342 00:19:44,744 --> 00:19:47,580 I want you to bring Lupin to me 343 00:19:47,614 --> 00:19:49,549 Along with the other key, of course. 344 00:19:49,582 --> 00:19:50,883 I can't. 345 00:19:50,917 --> 00:19:53,218 I don't want to work with a burglar. 346 00:19:53,251 --> 00:19:56,221 That's unfortunate. 347 00:19:56,254 --> 00:19:59,492 If you succeed in doing this, I was going to reconsider 348 00:19:59,525 --> 00:20:02,895 the little arrangement you and I had made. 349 00:20:06,466 --> 00:20:08,768 Hmm. 350 00:20:08,801 --> 00:20:11,303 - LAETITIA: Let's make a deal. - Hmm? 351 00:20:11,336 --> 00:20:13,238 I'll give you the information I have. 352 00:20:13,271 --> 00:20:14,907 In return, you work with me to solve 353 00:20:14,941 --> 00:20:17,242 the mystery of the Bresson Diary. 354 00:20:17,275 --> 00:20:18,377 Does that sound fair to you? 355 00:20:18,410 --> 00:20:20,178 Now, why would I want to work 356 00:20:20,212 --> 00:20:22,180 with a fledgling thief like you, huh? 357 00:20:22,214 --> 00:20:23,483 Thanks, but no, thanks. 358 00:20:23,516 --> 00:20:25,350 There's another key, isn't there? 359 00:20:25,384 --> 00:20:27,219 Can you guess where those details are? 360 00:20:28,554 --> 00:20:30,890 There are several tools that I can use 361 00:20:30,923 --> 00:20:33,860 - to get anyone talking, my dear. - (stammering) 362 00:20:33,893 --> 00:20:36,395 - Hey, I know you're not like that. - (chuckling) 363 00:20:36,429 --> 00:20:37,930 It's not your style. 364 00:20:37,964 --> 00:20:40,198 You're the world's greatest thief, hmm? 365 00:20:40,232 --> 00:20:41,868 - (Lupin III groans) - (sighs) 366 00:20:41,901 --> 00:20:44,470 Come on, let's work together. 367 00:20:44,504 --> 00:20:45,805 Just like Bresson. 368 00:20:45,838 --> 00:20:48,608 Hmm? All right, I'm listening. 369 00:20:48,641 --> 00:20:50,409 It said that he had a partner 370 00:20:50,443 --> 00:20:51,811 who funded his archaeological research. 371 00:20:51,844 --> 00:20:53,412 You're talking about Adolf Hitler. 372 00:20:53,446 --> 00:20:54,747 Don't be ridiculous. 373 00:20:54,781 --> 00:20:57,950 Bresson died for one reason and one reason only! 374 00:20:57,984 --> 00:21:00,285 To ensure the Nazis couldn't get the Eclipse. 375 00:21:00,318 --> 00:21:03,422 Okay, I got it. Loud and clear. 376 00:21:05,290 --> 00:21:07,259 But he also... 377 00:21:07,292 --> 00:21:10,328 left a clue in the form of this. 378 00:21:11,698 --> 00:21:13,365 The Bresson Diary. 379 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 Aren't you curious why? 380 00:21:15,267 --> 00:21:17,269 I want to know the answer. 381 00:21:18,538 --> 00:21:20,506 To that... 382 00:21:20,540 --> 00:21:24,409 and to the mystery of the Eclipse. 383 00:21:24,444 --> 00:21:26,713 - All righty, then. - Hmm? 384 00:21:26,746 --> 00:21:29,515 I'll work with you for now. 385 00:21:29,549 --> 00:21:30,650 You will? 386 00:21:30,683 --> 00:21:33,285 Well, I don't have my crew, 387 00:21:33,318 --> 00:21:35,287 so I guess it's just us, 388 00:21:35,320 --> 00:21:37,255 if you'll lead the way, mademoiselle. 389 00:21:37,289 --> 00:21:38,825 You can count on me. 390 00:21:40,026 --> 00:21:43,529 Oh, also, Laetitia. 391 00:21:43,563 --> 00:21:46,699 In case you were wondering, it's Laetitia. 392 00:21:48,701 --> 00:21:49,802 (Laetitia chuckles) 393 00:21:49,836 --> 00:21:51,804 Laetitia. 394 00:21:51,838 --> 00:21:53,873 Hmm. 395 00:22:07,520 --> 00:22:12,759 Are you sure this is going to take us to the key? 396 00:22:12,792 --> 00:22:16,829 There's no fixed address, but I do know 397 00:22:16,863 --> 00:22:19,899 that this supply ship makes contact once a week. 398 00:22:19,932 --> 00:22:22,367 LUPIN III: I still can't trust you. 399 00:22:22,400 --> 00:22:24,604 Laetitia's a fake name, huh? 400 00:22:24,637 --> 00:22:26,773 What are you talking about? 401 00:22:26,806 --> 00:22:28,775 Look what I got. 402 00:22:33,411 --> 00:22:35,782 (gasps, grunts) 403 00:22:35,815 --> 00:22:37,650 (sighs) 404 00:22:37,683 --> 00:22:40,052 That's your mother in that photo, 405 00:22:40,086 --> 00:22:42,955 and Laetitia is actually her name, I take it. 406 00:22:43,956 --> 00:22:47,392 That's her name all right, and it's mine, too. 407 00:22:48,494 --> 00:22:49,929 My family just has this tradition 408 00:22:49,962 --> 00:22:52,031 of naming all the girls Laetitia, is all. 409 00:22:52,064 --> 00:22:54,967 Sounds like a really lazy way to do things. 410 00:22:58,571 --> 00:23:01,507 Well, if you want the honest truth, 411 00:23:01,541 --> 00:23:04,777 when I was a baby, my parents died in an accident. 412 00:23:05,978 --> 00:23:09,314 So I guess it's all just conjecture. 413 00:23:11,918 --> 00:23:15,454 (motor rumbles, stops) 414 00:23:19,826 --> 00:23:22,695 Just what exactly is over there, anyway? 415 00:23:22,728 --> 00:23:23,930 Hmm. 416 00:23:23,963 --> 00:23:25,965 ♪ ♪ 417 00:23:35,407 --> 00:23:37,342 (airplane engine rumbling) 418 00:23:46,853 --> 00:23:49,021 Whoa. 419 00:23:57,830 --> 00:24:01,834 I told you, there's no fixed address. 420 00:24:07,173 --> 00:24:09,141 (exhales sharply) 421 00:24:09,175 --> 00:24:11,744 LAMBERT: Gentlemen, we are on the brink 422 00:24:11,777 --> 00:24:14,379 of opening the Bresson Diary. 423 00:24:16,182 --> 00:24:19,719 All that remains is to wait for the other key. 424 00:24:22,021 --> 00:24:24,056 So, this is where it was. 425 00:24:29,495 --> 00:24:30,763 Thanks a lot. 426 00:24:30,796 --> 00:24:32,064 No thanks necessary. 427 00:24:35,067 --> 00:24:37,470 Safecracking's no challenge, right? 428 00:24:37,503 --> 00:24:40,606 You are the renowned Lupin III after all. 429 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Yeah, it's not an issue. 430 00:24:42,675 --> 00:24:45,645 (gasps, sighs) 431 00:24:47,146 --> 00:24:48,481 Hmm. 432 00:24:48,514 --> 00:24:50,783 (humming) 433 00:24:53,219 --> 00:24:55,655 - (gasping) - Hmm. 434 00:24:55,688 --> 00:24:57,189 Want an encore? 435 00:24:57,223 --> 00:24:59,992 - That was unreal. - (chuckles) 436 00:25:00,026 --> 00:25:02,161 LUPIN III: Finally. 437 00:25:02,194 --> 00:25:05,898 The dream Grandfather wasn't able to attain, hmm? 438 00:25:05,932 --> 00:25:07,633 What's wrong? 439 00:25:07,667 --> 00:25:10,503 It feels nostalgic, though I don't know why. 440 00:25:10,536 --> 00:25:12,605 Like I've actually touched it before. 441 00:25:12,638 --> 00:25:14,707 - (footsteps approaching) - Lupin, let's go. 442 00:25:19,578 --> 00:25:20,746 (door closes) 443 00:25:20,780 --> 00:25:22,214 This really tight security 444 00:25:22,248 --> 00:25:24,917 is gonna make it impossible to escape. 445 00:25:29,588 --> 00:25:33,025 No choice, we're gonna have to open it up here. 446 00:25:33,059 --> 00:25:34,060 (sighs) 447 00:25:39,632 --> 00:25:41,767 Huh. Hmm. 448 00:25:41,801 --> 00:25:43,803 - (gasps) - Hmm. 449 00:25:47,540 --> 00:25:50,109 I had a hunch you could make a key. 450 00:25:50,142 --> 00:25:53,112 The idea is to fit these doohickeys together like this. 451 00:25:53,145 --> 00:25:55,181 That's how you're supposed to use it. 452 00:25:55,214 --> 00:25:58,250 The thing is we still have another hurdle. 453 00:25:58,284 --> 00:26:00,920 - You need a cipher. - A cipher? 454 00:26:00,953 --> 00:26:03,656 Do you see the letters that are etched in here? 455 00:26:03,689 --> 00:26:05,791 When you use the key, you have to turn it 456 00:26:05,825 --> 00:26:08,861 in the order of that word. Or else, look here... 457 00:26:08,894 --> 00:26:10,596 this cocking piece will be activated, 458 00:26:10,629 --> 00:26:12,732 and this will explode. 459 00:26:12,765 --> 00:26:15,201 The entire diary and the person who's trying to unlock it 460 00:26:15,234 --> 00:26:18,137 - will all be blown up to smithereens. - (sighs) 461 00:26:18,170 --> 00:26:22,241 Bresson seriously wanted to keep whatever this thing is a secret, 462 00:26:22,274 --> 00:26:25,745 but he must have wanted someone to open it. 463 00:26:25,778 --> 00:26:28,014 For example, a gifted safecracker, 464 00:26:28,047 --> 00:26:29,949 a genius code breaker 465 00:26:29,982 --> 00:26:34,020 and, above all else, the world's greatest aficionado of treasure. 466 00:26:34,053 --> 00:26:36,255 Are you talking about yourself? 467 00:26:36,288 --> 00:26:37,990 That's right. 468 00:26:38,024 --> 00:26:40,259 At any rate, how do we rearrange these letters 469 00:26:40,292 --> 00:26:42,895 into a word that makes sense? 470 00:26:42,928 --> 00:26:45,164 There are a total of five letters, 471 00:26:45,197 --> 00:26:48,300 which probably means the code is an eight-letter word. 472 00:26:48,334 --> 00:26:50,736 - LAETITIA: I see. - The only question now is: 473 00:26:50,770 --> 00:26:52,772 What the heck is that word? 474 00:26:52,805 --> 00:26:54,173 (groans) 475 00:26:55,341 --> 00:26:57,243 - (Laetitia gasps) - (clicking, whirring) 476 00:26:57,276 --> 00:26:59,278 - LUPIN III: Hold on. - (rapid clicking) 477 00:27:02,848 --> 00:27:04,617 - A countdown? What's going on? - (ticking) 478 00:27:04,650 --> 00:27:06,052 That started the counter. 479 00:27:06,085 --> 00:27:07,620 From the looks of things, 480 00:27:07,653 --> 00:27:09,321 it's less than a minute away from detonation. 481 00:27:09,355 --> 00:27:11,924 (gasps, groans) 482 00:27:11,957 --> 00:27:13,592 You should've said so earlier 483 00:27:13,626 --> 00:27:15,327 if you knew the key was gonna do that! 484 00:27:15,361 --> 00:27:16,896 - I... - Jerk! 485 00:27:16,929 --> 00:27:18,330 Would you just take it easy? 486 00:27:18,364 --> 00:27:20,166 (grunts) Hmm? 487 00:27:22,201 --> 00:27:24,904 (both whimper) 488 00:27:24,937 --> 00:27:27,807 A-E-L-I-T. An eight-letter word. 489 00:27:27,840 --> 00:27:29,875 - Got any ideas? - What? 490 00:27:29,909 --> 00:27:32,211 Eight letters? I don't know. 491 00:27:32,244 --> 00:27:35,214 (groans) A word related to Bresson. 492 00:27:35,247 --> 00:27:37,817 (groaning) 493 00:27:37,850 --> 00:27:39,785 Huh? 494 00:27:39,819 --> 00:27:42,655 - Nah, it can't be that. - Huh? 495 00:27:42,688 --> 00:27:44,156 No. Crazy thought. 496 00:27:44,190 --> 00:27:45,825 There's just no way it's that. 497 00:27:45,858 --> 00:27:48,194 - Have you figured it out? - Ah, screw it. 498 00:27:48,227 --> 00:27:50,196 - I'll just run with this. - Are you insane? 499 00:27:50,229 --> 00:27:51,697 You can't just guess. 500 00:27:51,730 --> 00:27:53,165 If you're wrong, it's going to go off. 501 00:27:53,199 --> 00:27:55,234 Well, it's going to go off if we wait any longer. 502 00:27:55,267 --> 00:27:57,770 Let's just go for it. 503 00:27:57,803 --> 00:27:59,705 (takes deep breath) 504 00:27:59,738 --> 00:28:00,940 (gasps) 505 00:28:00,973 --> 00:28:02,141 (chuckles) 506 00:28:03,375 --> 00:28:06,245 - (gasps, whimpers) - (rhythmic clicking) 507 00:28:06,278 --> 00:28:08,147 (grunts softly) 508 00:28:10,950 --> 00:28:12,618 (whimpers) 509 00:28:14,386 --> 00:28:16,088 (grunts) 510 00:28:19,859 --> 00:28:20,860 (whimpers) 511 00:28:20,893 --> 00:28:24,029 (rapid clicking) 512 00:28:28,167 --> 00:28:29,135 (gasps softly) 513 00:28:32,037 --> 00:28:33,739 (gasps) 514 00:28:33,772 --> 00:28:34,907 (chuckles) 515 00:28:36,375 --> 00:28:38,744 - No way. - (chuckling) 516 00:28:38,777 --> 00:28:40,279 I was right. 517 00:28:40,312 --> 00:28:42,014 You were. (laughs) 518 00:28:42,047 --> 00:28:43,149 You really were. 519 00:28:43,182 --> 00:28:44,383 Hey, what was the word? 520 00:28:44,416 --> 00:28:46,118 Let's save that story for later. 521 00:28:46,152 --> 00:28:49,722 First, let's see what's inside this diary, huh? 522 00:28:49,755 --> 00:28:52,258 ♪ ♪ 523 00:28:52,291 --> 00:28:57,163 LAETITIA: The Eclipse is a gift from an ancient civilization. 524 00:28:57,196 --> 00:28:58,731 Should've figured. 525 00:28:58,764 --> 00:29:00,166 Do you know this language? 526 00:29:00,199 --> 00:29:02,768 - It's ancient Hebrew. - Hmm. 527 00:29:02,801 --> 00:29:05,137 He employed an ancient language. 528 00:29:05,171 --> 00:29:08,974 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 529 00:29:09,008 --> 00:29:10,876 It's Scythian now. 530 00:29:11,810 --> 00:29:13,712 "If you find that you're unqualified 531 00:29:13,746 --> 00:29:17,316 to receive this offering, then seal it once again." 532 00:29:17,349 --> 00:29:19,818 An offering? 533 00:29:21,954 --> 00:29:25,891 I knew it! The Eclipse was a generator for infinite energy. 534 00:29:25,925 --> 00:29:27,393 "Coudée." That's French. 535 00:29:27,426 --> 00:29:28,994 It means "cubit." 536 00:29:29,028 --> 00:29:31,297 - Cubit's 444 millimeters. - Hmm? 537 00:29:31,330 --> 00:29:33,433 Multiply that. 39,960. 538 00:29:33,466 --> 00:29:34,833 It's 40 kilometers. 539 00:29:34,867 --> 00:29:36,202 - And this "city of gods"? - Huh? 540 00:29:36,235 --> 00:29:38,204 This sketch here spells it all out. 541 00:29:38,237 --> 00:29:39,405 Teotihuacán in Mexico. 542 00:29:39,439 --> 00:29:42,174 Sure know your stuff, don't you? 543 00:29:42,208 --> 00:29:43,476 (chuckling): Well, I should. 544 00:29:43,510 --> 00:29:46,011 I do this study this, after all. 545 00:29:46,045 --> 00:29:48,214 (gasps, sighs) 546 00:29:48,247 --> 00:29:50,950 And this line is written in Akkadian. 547 00:29:50,983 --> 00:29:52,952 "In order to reach the Eclipse..." 548 00:29:52,985 --> 00:29:55,221 It looks like there are three trials. 549 00:29:55,254 --> 00:29:58,491 You can navigate through them using this information, but... 550 00:29:58,525 --> 00:30:01,393 Oh. So that's how it's protected. 551 00:30:05,130 --> 00:30:07,066 (clicking) 552 00:30:07,099 --> 00:30:10,869 Well, what's with the change of heart, Laetitia? 553 00:30:12,071 --> 00:30:14,240 I'm sorry, Lupin. 554 00:30:14,273 --> 00:30:17,176 - I wouldn't say that you're sorry just yet. - (gasps) 555 00:30:17,209 --> 00:30:18,978 - You need these. - Huh? 556 00:30:19,011 --> 00:30:21,013 - Ah. (chuckles) - (bullets clinking on floor) 557 00:30:23,015 --> 00:30:24,783 Don't be a thief reluctantly. 558 00:30:24,817 --> 00:30:26,919 You can't say I didn't warn you. 559 00:30:26,952 --> 00:30:29,121 You guys done sneaking around out there? 560 00:30:29,154 --> 00:30:31,257 Shall we go now? 561 00:30:34,260 --> 00:30:36,829 (slow clapping) 562 00:30:36,862 --> 00:30:40,132 You're as clever as they say, Lupin III. 563 00:30:40,165 --> 00:30:41,800 I knew we'd never get out of there 564 00:30:41,834 --> 00:30:43,135 without running into you guys. 565 00:30:43,168 --> 00:30:45,271 Right you are. And now that you're here, 566 00:30:45,304 --> 00:30:47,273 what are you gonna do? 567 00:30:47,306 --> 00:30:50,543 This situation puts you at quite a disadvantage. 568 00:30:50,577 --> 00:30:53,112 Looks like surrendering is the only choice, I guess. 569 00:30:53,145 --> 00:30:54,547 Hans! 570 00:30:54,581 --> 00:30:56,215 Yes, sir. 571 00:30:56,248 --> 00:30:58,250 (groans) Hey. 572 00:31:00,052 --> 00:31:01,887 Grandfather, it's done. 573 00:31:01,920 --> 00:31:03,889 Is this good enough? 574 00:31:05,124 --> 00:31:06,493 Oh. 575 00:31:06,526 --> 00:31:08,561 Grandfather, is it? 576 00:31:08,595 --> 00:31:10,896 Great work, Laetitia. 577 00:31:10,929 --> 00:31:12,432 LUPIN III: Are you going to be able 578 00:31:12,465 --> 00:31:14,233 to solve the rest on your own? 579 00:31:14,266 --> 00:31:16,101 You were stuck at the starting line 580 00:31:16,135 --> 00:31:17,903 for a while, weren't you? 581 00:31:17,936 --> 00:31:21,173 Tinkering with puzzles is hardly what I'd call worthwhile. 582 00:31:21,206 --> 00:31:23,042 I'll grant that you're good at them, 583 00:31:23,075 --> 00:31:24,910 but that's nothing to be cocky about. 584 00:31:24,943 --> 00:31:26,879 Says the guy who couldn't open it. 585 00:31:26,912 --> 00:31:28,581 - I wouldn't talk. - (groans) How dare you! 586 00:31:28,615 --> 00:31:30,450 I won't stand for this! 587 00:31:30,483 --> 00:31:34,019 I-I was once chosen to be one of the founding members 588 00:31:34,053 --> 00:31:36,021 of a distinguished research institute! 589 00:31:36,055 --> 00:31:38,924 - Hey. Now you're boasting about your past glory? - (grunting) 590 00:31:38,957 --> 00:31:41,393 Well, what was it? 591 00:31:41,428 --> 00:31:43,062 What was the research institute called? 592 00:31:43,095 --> 00:31:46,332 (strained grunting) 593 00:31:46,365 --> 00:31:49,201 Ooh, Ahnenerbe. Is that right? 594 00:31:49,234 --> 00:31:51,471 What is Ahnenerbe? 595 00:31:51,504 --> 00:31:54,406 Say, just how do you plan to use the Eclipse? 596 00:31:54,441 --> 00:31:57,076 (grunts) I've had enough of your insolence. 597 00:31:57,109 --> 00:31:59,311 Your role in this is now at an end. 598 00:31:59,345 --> 00:32:02,915 Hans, take this worthless thief away! 599 00:32:02,948 --> 00:32:04,283 Yes, sir. 600 00:32:04,316 --> 00:32:05,951 (grunts) 601 00:32:12,659 --> 00:32:14,159 (chuckles) 602 00:32:14,193 --> 00:32:15,394 (grunts) 603 00:32:23,670 --> 00:32:26,473 What are you going to do with him? 604 00:32:27,940 --> 00:32:31,110 I trust that you aren't growing attached to him, Laetitia. 605 00:32:31,143 --> 00:32:33,580 Uh, no, of course not. 606 00:32:33,613 --> 00:32:37,249 (straining): After all, he is still a thief. 607 00:32:42,087 --> 00:32:45,658 Anyway, I have to talk to you. 608 00:32:48,428 --> 00:32:50,929 (sighs) What is it you want? 609 00:32:50,963 --> 00:32:54,366 I did exactly what you asked, didn't I? 610 00:32:54,400 --> 00:32:57,102 We're done with this. 611 00:32:57,136 --> 00:32:59,506 I don't have to do anything else, do I? 612 00:32:59,539 --> 00:33:04,009 If that's so, will you fulfill our arrangement? 613 00:33:04,042 --> 00:33:05,344 (sighs): Ah. 614 00:33:05,377 --> 00:33:08,280 Boston University, is that right? 615 00:33:08,313 --> 00:33:12,284 As I recall, its archaeology school is the world's finest. 616 00:33:12,317 --> 00:33:13,553 You aren't at that level. 617 00:33:13,586 --> 00:33:16,288 I just want to challenge myself. 618 00:33:16,321 --> 00:33:20,627 Actually, the truth is they've invited me to apply. 619 00:33:20,660 --> 00:33:22,562 - (gasps) - (grunts) You're a joke! 620 00:33:22,595 --> 00:33:24,631 How dare you do this! 621 00:33:24,664 --> 00:33:26,365 Have you forgotten? 622 00:33:26,398 --> 00:33:28,501 You were at that miserable orphanage as a child. 623 00:33:28,535 --> 00:33:32,171 And who took you in and raised you till now? 624 00:33:32,204 --> 00:33:33,706 - You ungrateful brat! - I'm sorry. 625 00:33:33,740 --> 00:33:36,108 Don't be angry. 626 00:33:36,141 --> 00:33:40,379 And I can't thank you enough for taking care of me, but... 627 00:33:40,412 --> 00:33:44,016 lying and stealing... I've had more than enough of it. 628 00:33:44,049 --> 00:33:47,720 Honestly, I just want to study archaeology, 629 00:33:47,754 --> 00:33:50,422 to be like Bresson, a real archaeologist. 630 00:33:50,457 --> 00:33:52,291 (groans) 631 00:33:55,327 --> 00:33:57,362 (sighs) 632 00:33:58,598 --> 00:34:00,567 You've grown. 633 00:34:00,600 --> 00:34:02,735 You truly have, Laetitia. 634 00:34:04,236 --> 00:34:06,205 Once this is over, 635 00:34:06,238 --> 00:34:09,074 go where you want, even Boston University. 636 00:34:09,107 --> 00:34:10,743 (gasps excitedly) 637 00:34:10,777 --> 00:34:12,612 Are you serious? 638 00:34:12,645 --> 00:34:15,981 - (Lambert sighs) - Grandfather, thank you so much. 639 00:34:18,050 --> 00:34:19,452 Yes! 640 00:34:19,486 --> 00:34:21,186 Finally! 641 00:34:25,625 --> 00:34:28,227 - GERARD: You fear it, don't you? - (door closes) 642 00:34:28,260 --> 00:34:29,562 The Fräulein's talent. 643 00:34:29,596 --> 00:34:31,196 What are you talking about? 644 00:34:31,230 --> 00:34:33,198 GERARD: This paper that you authored, 645 00:34:33,232 --> 00:34:35,635 which we held in such high esteem, 646 00:34:35,668 --> 00:34:37,236 we discovered it was word for word 647 00:34:37,269 --> 00:34:39,706 an article she wrote. (chuckles) 648 00:34:39,739 --> 00:34:43,476 It's as if she inherited her talent, one could say. 649 00:34:44,777 --> 00:34:46,779 Shouldn't you be grateful 650 00:34:46,813 --> 00:34:49,649 instead of the other way around, Professor? 651 00:34:49,682 --> 00:34:52,485 (laughing) 652 00:34:52,519 --> 00:34:55,420 (door opens, closes) 653 00:34:56,421 --> 00:34:59,057 How dare they. 654 00:34:59,091 --> 00:35:02,629 I won't brook being made an ass! 655 00:35:23,348 --> 00:35:25,417 (door opens) 656 00:35:25,451 --> 00:35:28,420 - LUPIN III: Ah. Hey there, Fuji-cakes. - (gasps) 657 00:35:28,454 --> 00:35:30,289 Didn't think I'd run into you here. 658 00:35:30,322 --> 00:35:31,758 Lupin. 659 00:35:31,791 --> 00:35:34,159 Looks like karma got you for betraying me, huh? 660 00:35:34,192 --> 00:35:35,695 (scoffs) Put a sock in it. 661 00:35:35,728 --> 00:35:38,698 Hey, no talking. Keep it down. 662 00:35:40,466 --> 00:35:43,670 You're too good-looking to be just another guard. 663 00:35:43,703 --> 00:35:46,439 Why don't you let this girl have a closer look? 664 00:35:46,472 --> 00:35:47,707 Huh? 665 00:35:47,740 --> 00:35:49,374 Uh... 666 00:35:49,408 --> 00:35:51,644 GUARD: Mmm. 667 00:35:51,678 --> 00:35:53,412 Well, well. 668 00:35:53,446 --> 00:35:55,848 Aren't you a cute-looking thing. 669 00:35:55,882 --> 00:35:58,150 (grunting and groaning) 670 00:36:00,453 --> 00:36:01,821 - Go, you. - (chuckles) 671 00:36:01,854 --> 00:36:03,590 Now that you've made your entrance, 672 00:36:03,623 --> 00:36:06,191 things are gonna get crazy around here. 673 00:36:06,224 --> 00:36:08,293 Uh, you're leaving me behind? 674 00:36:08,327 --> 00:36:10,395 Come on, don't be heartless. 675 00:36:10,430 --> 00:36:13,098 Oh. (chuckles) 676 00:36:14,199 --> 00:36:15,635 (sighs) 677 00:36:16,769 --> 00:36:17,870 Here. 678 00:36:17,904 --> 00:36:19,439 (whimpers) 679 00:36:20,573 --> 00:36:23,342 Best of luck to you. 680 00:36:23,375 --> 00:36:25,478 (strained grunting) 681 00:36:25,511 --> 00:36:28,280 Couldn't she have put it closer? 682 00:36:28,313 --> 00:36:30,349 (grunting) 683 00:36:30,382 --> 00:36:33,385 (rumbling) 684 00:36:33,418 --> 00:36:35,521 ♪ ♪ 685 00:36:46,264 --> 00:36:47,767 There she is! 686 00:36:49,267 --> 00:36:51,904 (all grunting, whimpering frantically) 687 00:36:51,938 --> 00:36:53,439 (screams) 688 00:36:54,941 --> 00:36:57,644 Thanks, guys. Love the plane. 689 00:36:57,677 --> 00:36:59,679 ♪ ♪ 690 00:37:08,420 --> 00:37:10,657 What do you think we should tell Mr. Gerard? 691 00:37:10,690 --> 00:37:12,257 (both groan) 692 00:37:12,290 --> 00:37:14,661 Say you took a siesta, for all I care. 693 00:37:15,928 --> 00:37:17,463 LAMBERT: Yes, yes. 694 00:37:17,497 --> 00:37:18,898 Look at this. 695 00:37:18,931 --> 00:37:20,667 It's just as I surmised. 696 00:37:20,700 --> 00:37:24,202 The Eclipse he found is an extraordinary weapon. 697 00:37:24,236 --> 00:37:26,472 There's even a detailed illustration here 698 00:37:26,506 --> 00:37:28,741 of how it's controlled. 699 00:37:28,775 --> 00:37:31,410 You've done adequately, Lambert. 700 00:37:36,449 --> 00:37:39,217 I know he will be extremely happy 701 00:37:39,251 --> 00:37:41,954 when he gets his hands on the Eclipse. 702 00:37:41,988 --> 00:37:43,956 LAMBERT: Who will be happy? 703 00:37:43,990 --> 00:37:45,892 (gasps) Could it be? 704 00:37:45,925 --> 00:37:47,627 Der Führer? 705 00:37:47,660 --> 00:37:50,295 Are you telling me he didn't die? 706 00:37:50,328 --> 00:37:53,533 On that day, Berlin fell, and Hitler fled. 707 00:37:53,566 --> 00:37:55,300 He went to South America. 708 00:37:55,333 --> 00:37:57,970 And you heard all those stories, too, haven't you? 709 00:37:58,004 --> 00:38:02,240 I know they're true and that he's still alive somewhere. 710 00:38:02,274 --> 00:38:05,678 This is all the evidence I require. 711 00:38:05,712 --> 00:38:07,447 Astounding. 712 00:38:07,480 --> 00:38:10,983 GERARD: That photograph was taken recently in Brazil. 713 00:38:11,017 --> 00:38:13,486 LAMBERT: Der Führer and the Eclipse. 714 00:38:13,519 --> 00:38:15,555 If we had both of them, 715 00:38:15,588 --> 00:38:18,458 restoring the Third Reich wouldn't merely be a fantasy. 716 00:38:18,491 --> 00:38:20,358 It's no fantasy. 717 00:38:20,392 --> 00:38:21,861 You're nothing but an old... 718 00:38:21,894 --> 00:38:23,429 - (clattering nearby) - (gasps) 719 00:38:33,639 --> 00:38:36,374 - LAMBERT: Laetitia! - What did you hear? 720 00:38:37,610 --> 00:38:40,378 I said, "What did you hear?" 721 00:38:40,412 --> 00:38:42,414 Is what you're saying true? 722 00:38:42,448 --> 00:38:45,818 The Eclipse is a kind of a weapon, Grandfather? 723 00:38:45,852 --> 00:38:48,855 And you knew that all along? 724 00:38:49,922 --> 00:38:52,625 The diary states, "If you're unqualified 725 00:38:52,658 --> 00:38:55,962 to receive this offering, then seal it once again." 726 00:38:55,995 --> 00:38:58,531 How to do it is written here. 727 00:38:59,732 --> 00:39:01,399 Ahnenerbe. 728 00:39:03,936 --> 00:39:07,774 I checked. A Nazi research institute was named that. 729 00:39:07,807 --> 00:39:10,510 It's an arm of the SS. 730 00:39:10,543 --> 00:39:14,046 What in the world are the two of you trying to do? 731 00:39:14,080 --> 00:39:15,748 (gasps) 732 00:39:19,752 --> 00:39:22,021 - (rumbling) - (grunts) What are you doing? 733 00:39:22,054 --> 00:39:24,389 This is on you. Take care of it. 734 00:39:24,422 --> 00:39:26,926 What a naive sense of justice. 735 00:39:26,959 --> 00:39:29,361 You raised your granddaughter the wrong way. 736 00:39:29,394 --> 00:39:30,797 If we let her live, 737 00:39:30,830 --> 00:39:33,065 she'll likely get in the way of our goal. 738 00:39:33,099 --> 00:39:34,700 Is that clear? 739 00:39:36,803 --> 00:39:39,038 If your loyalty to der Führer is true, 740 00:39:39,071 --> 00:39:41,607 then you can do this, Lambert. 741 00:39:41,641 --> 00:39:44,811 (groans) Can you do it or not? 742 00:39:44,844 --> 00:39:46,411 Listen to me. 743 00:39:46,445 --> 00:39:48,548 This girl can still be of use to us. 744 00:39:48,581 --> 00:39:51,751 You, on the other hand, are as useless as ever. 745 00:39:51,784 --> 00:39:53,820 (grunts) Wait! 746 00:39:53,853 --> 00:39:55,888 - (Lupin III gasps) - (both grunting) 747 00:39:55,922 --> 00:39:57,523 Are you nuts? 748 00:39:57,557 --> 00:39:59,559 - (grunting) - (wind whistling) 749 00:40:06,999 --> 00:40:09,435 BRESSON: This is how you talk 750 00:40:09,468 --> 00:40:11,704 to the people who came before us. 751 00:40:11,737 --> 00:40:13,739 (baby cooing happily) 752 00:40:16,742 --> 00:40:17,944 (wind whistling) 753 00:40:17,977 --> 00:40:20,046 LAETITIA: Am I falling? 754 00:40:20,079 --> 00:40:23,049 (yelps, screams) 755 00:40:23,082 --> 00:40:25,084 (panicked gasping): I'm falling! I'm falling! 756 00:40:25,117 --> 00:40:27,854 Parachute, parachute, parachute! 757 00:40:27,887 --> 00:40:29,121 (panicked whimpering) 758 00:40:29,155 --> 00:40:30,723 Hello there, little lady. 759 00:40:30,756 --> 00:40:32,124 Funny falling into you here. 760 00:40:32,158 --> 00:40:33,860 Lupin? 761 00:40:33,893 --> 00:40:35,561 Wish I could lend you a hand. 762 00:40:35,595 --> 00:40:37,730 Unfortunately, I dove after you without a chute. 763 00:40:37,763 --> 00:40:40,733 What were you thinking? 764 00:40:40,766 --> 00:40:42,134 (Laetitia screaming) 765 00:40:42,168 --> 00:40:43,936 - Come on, Lupin. - (both grunt) 766 00:40:43,970 --> 00:40:45,938 (Laetitia screams) 767 00:40:45,972 --> 00:40:48,608 Hey, Lupin. 768 00:40:48,641 --> 00:40:50,009 ♪ ♪ 769 00:40:50,042 --> 00:40:52,044 (strained grunting) 770 00:41:01,854 --> 00:41:05,423 (sighs) I know I can always count on you, Fujiko. 771 00:41:05,458 --> 00:41:08,027 (chuckles) You can count on this costing you a lot, too. 772 00:41:08,060 --> 00:41:10,897 - Perhaps I can pay you back with my body. - (Laetitia groans) 773 00:41:10,930 --> 00:41:12,932 (chuckles) What a jerk. 774 00:41:14,600 --> 00:41:17,036 - LUPIN III: Aw, don't get angry! - (rapid gunfire) 775 00:41:17,069 --> 00:41:19,071 (Laetitia and Lupin III screaming) 776 00:41:21,807 --> 00:41:24,477 (bullets whizzing) 777 00:41:24,510 --> 00:41:26,045 Can't shake them. 778 00:41:26,078 --> 00:41:27,513 (growls) 779 00:41:27,546 --> 00:41:29,448 (grunting rapidly) 780 00:41:29,482 --> 00:41:31,484 (screaming continues) 781 00:41:34,687 --> 00:41:35,922 Try to hold on! 782 00:41:35,955 --> 00:41:37,490 Gonna lose 'em. 783 00:41:37,523 --> 00:41:39,792 Oh! Go easy on us! 784 00:41:39,825 --> 00:41:42,528 (screaming continues) 785 00:41:42,561 --> 00:41:44,563 ♪ ♪ 786 00:41:47,833 --> 00:41:48,834 Laetitia. 787 00:41:52,238 --> 00:41:54,206 Yahoo! (laughs) 788 00:41:56,042 --> 00:41:59,211 (both scream) 789 00:41:59,245 --> 00:42:00,513 (yelps) 790 00:42:00,546 --> 00:42:02,782 (screaming continues) 791 00:42:06,986 --> 00:42:09,855 (engine revving) 792 00:42:10,856 --> 00:42:11,958 Down here. 793 00:42:11,991 --> 00:42:13,693 Jump. I'll catch you. 794 00:42:14,727 --> 00:42:16,228 (grunting) 795 00:42:16,262 --> 00:42:18,698 - Thank you. - You're welcome, miss. 796 00:42:18,731 --> 00:42:20,700 - (grunts) - Not a word. 797 00:42:20,733 --> 00:42:22,835 - (explosion booms) - (grunts) 798 00:42:22,868 --> 00:42:24,103 (all gasp) 799 00:42:24,136 --> 00:42:26,105 Catch me! (grunts) 800 00:42:27,873 --> 00:42:29,909 (grunts) Jigen! 801 00:42:29,942 --> 00:42:31,677 What was that for? 802 00:42:31,711 --> 00:42:33,112 Can't you see? 803 00:42:33,145 --> 00:42:34,947 My hands were full. 804 00:42:40,953 --> 00:42:42,188 (Laetitia grunts) 805 00:42:42,221 --> 00:42:43,589 (gasps) It's headed this way! 806 00:42:45,758 --> 00:42:47,860 (rapid gunfire) 807 00:42:47,893 --> 00:42:49,729 (yells, grunts) 808 00:42:59,171 --> 00:43:00,873 Looks like they're leaving. 809 00:43:00,906 --> 00:43:02,141 Yeah. 810 00:43:02,174 --> 00:43:04,043 By the way, what are you doing here? 811 00:43:05,745 --> 00:43:06,879 (both grunting) 812 00:43:06,912 --> 00:43:08,748 You unlocked the Bresson Diary. 813 00:43:08,781 --> 00:43:10,583 Fujiko told us. 814 00:43:10,616 --> 00:43:12,852 - You were gonna keep it all, just like you said, huh? - Ow! 815 00:43:12,885 --> 00:43:14,153 - Take this! - Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 816 00:43:14,186 --> 00:43:15,888 (grunts, exhales sharply) 817 00:43:15,921 --> 00:43:19,058 Money-grubbers. You only care when there's cash in it for you. 818 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 What do we do? 819 00:43:21,727 --> 00:43:23,562 The Eclipse is going to be unleashed. 820 00:43:23,596 --> 00:43:25,097 - Lupin! - Don't worry. 821 00:43:25,131 --> 00:43:26,866 Let me think about it, okay? 822 00:43:26,899 --> 00:43:28,300 ♪ ♪ 823 00:43:28,334 --> 00:43:30,036 Hmm. 824 00:43:30,069 --> 00:43:32,071 (grunting, moaning) 825 00:43:33,339 --> 00:43:35,541 (grunting with effort) 826 00:43:37,810 --> 00:43:39,311 (sighs) 827 00:43:39,345 --> 00:43:41,981 I guess we really have no choice but to ask him. 828 00:43:42,014 --> 00:43:43,749 What are your intentions? 829 00:43:43,783 --> 00:43:45,651 - Lupin? - There's one guy 830 00:43:45,684 --> 00:43:48,554 who would come for me anywhere in the world. 831 00:43:52,358 --> 00:43:54,293 - (rummaging) - (chuckles) 832 00:43:56,962 --> 00:43:58,864 Oh, hello. (chuckles) 833 00:44:00,166 --> 00:44:02,301 Lupin! 834 00:44:02,334 --> 00:44:05,337 So you're finally gonna turn yourself in, huh? 835 00:44:05,371 --> 00:44:06,605 (laughs) 836 00:44:06,639 --> 00:44:08,207 It's commendable of you 837 00:44:08,240 --> 00:44:11,143 to notify us of your exact coordinates. 838 00:44:11,177 --> 00:44:13,212 I'll arrest you now, so stay right there. 839 00:44:13,245 --> 00:44:15,614 (all grunting) 840 00:44:15,648 --> 00:44:17,149 (panting gruffly) 841 00:44:17,183 --> 00:44:19,218 (all grunt) 842 00:44:19,251 --> 00:44:21,821 - (Zenigata groans) - (metal squeaking) 843 00:44:21,854 --> 00:44:23,355 Huh? 844 00:44:23,389 --> 00:44:25,891 (groans) 845 00:44:25,925 --> 00:44:28,027 What the heck is that? 846 00:44:28,060 --> 00:44:29,695 Lupin, I'm coming for you! 847 00:44:29,728 --> 00:44:31,831 (giggles) That's not good. Busted! 848 00:44:31,864 --> 00:44:34,066 ZENIGATA: Lupin! 849 00:44:34,100 --> 00:44:36,068 Come back here, Lupin! 850 00:44:36,102 --> 00:44:38,070 (officers grunting) 851 00:44:38,104 --> 00:44:41,707 Thanks for the ride, Pops! 852 00:44:41,740 --> 00:44:43,242 - Oh! - Inspector! 853 00:44:43,275 --> 00:44:44,310 OFFICERS: Jump! 854 00:44:44,343 --> 00:44:46,345 (grunting, panting) 855 00:44:48,280 --> 00:44:49,849 (yells) 856 00:44:49,882 --> 00:44:52,118 (chuckles, gasps) 857 00:44:52,151 --> 00:44:54,653 Lupin! 858 00:44:54,687 --> 00:44:56,989 Whoa. That was good for an old guy. 859 00:44:57,022 --> 00:44:59,258 You ready to surrender yet? 860 00:44:59,291 --> 00:45:01,160 (laughs) 861 00:45:05,965 --> 00:45:07,733 (groans) 862 00:45:07,766 --> 00:45:10,102 This is all really hard to swallow, right? 863 00:45:10,136 --> 00:45:14,106 Well, it's true Interpol's kept an eye on Ahnenerbe's actions 864 00:45:14,140 --> 00:45:16,342 after the war since they were a concern. 865 00:45:16,375 --> 00:45:18,410 We've even set up a special task force 866 00:45:18,445 --> 00:45:20,746 to combat the resurgence of the Nazis. 867 00:45:20,779 --> 00:45:22,882 To be honest with you, I don't think 868 00:45:22,915 --> 00:45:25,151 your story's totally a work of fiction. 869 00:45:25,184 --> 00:45:27,353 Those guys are about to get their hands on a weapon 870 00:45:27,386 --> 00:45:29,355 that can destroy a decent chunk of this world. 871 00:45:29,388 --> 00:45:31,824 So, let's have a truce. What do you say? 872 00:45:31,857 --> 00:45:33,192 (grunts) 873 00:45:34,326 --> 00:45:35,961 (groans) 874 00:45:35,995 --> 00:45:39,031 - (stomach growling) - (grunts) 875 00:45:39,064 --> 00:45:40,799 Huh? (chuckles) 876 00:45:40,833 --> 00:45:42,968 Hungry? You know you want it. 877 00:45:43,002 --> 00:45:45,137 - Yummy. - (groans) 878 00:45:45,171 --> 00:45:47,706 There's no way I'd ever work with you. 879 00:45:47,740 --> 00:45:49,375 LAETITIA: Please, Inspector. 880 00:45:49,408 --> 00:45:51,744 Just trust us. 881 00:45:52,778 --> 00:45:54,447 (sizzling) 882 00:45:54,481 --> 00:45:57,049 I swear to do anything for you. 883 00:45:57,082 --> 00:45:59,251 - (Laetitia gasps, sighs) - (Goemon coughing) 884 00:45:59,285 --> 00:46:00,686 Really? 885 00:46:10,229 --> 00:46:14,200 - Complete refueling ASAP. - Yes, sir. 886 00:46:14,233 --> 00:46:16,436 LUPIN III: What's troubling you? 887 00:46:22,841 --> 00:46:24,810 I worked with Ahnenerbe 888 00:46:24,843 --> 00:46:27,813 without realizing it was assisting the Nazis. 889 00:46:27,846 --> 00:46:31,217 I was even stealing. (shudders) 890 00:46:31,250 --> 00:46:34,487 And Grandfather, just what is he doing? 891 00:46:34,521 --> 00:46:36,222 That guy... 892 00:46:36,255 --> 00:46:38,357 he's not your granddaddy, near as I can tell. 893 00:46:38,390 --> 00:46:40,359 (laughs) 894 00:46:40,392 --> 00:46:42,094 Don't be silly. 895 00:46:42,127 --> 00:46:44,263 What are you saying? 896 00:46:45,264 --> 00:46:48,767 You were adopted by Lambert when you were a little girl, 897 00:46:48,801 --> 00:46:50,236 but why were you? 898 00:46:50,269 --> 00:46:53,839 Because he was a relative of mine. 899 00:46:53,872 --> 00:46:56,476 It's 'cause you were the rightful heir to the key he had. 900 00:46:56,509 --> 00:46:59,111 Plus, you could've known what the password was. 901 00:47:02,348 --> 00:47:05,351 Lambert took you from the orphanage. 902 00:47:05,384 --> 00:47:08,120 You were raised to be an obedient assistant 903 00:47:08,153 --> 00:47:10,856 who'd even steal things if asked. 904 00:47:10,889 --> 00:47:13,926 (gasps softly) That just sounds ridiculous. 905 00:47:13,959 --> 00:47:15,894 What's gotten into you? 906 00:47:17,396 --> 00:47:19,331 It was your name that did the trick. 907 00:47:19,365 --> 00:47:20,467 Huh? 908 00:47:20,500 --> 00:47:23,002 L-A-E-T-I-T-I-A. 909 00:47:23,035 --> 00:47:26,473 An eight-letter word with five different letters. 910 00:47:26,506 --> 00:47:29,275 Lae-ti-tia. 911 00:47:29,308 --> 00:47:32,411 - Your name was the password I used. - (gasps) 912 00:47:32,445 --> 00:47:34,913 You get the significance of that, right? 913 00:47:36,849 --> 00:47:40,119 It means your grandfather's actually Bresson, no? 914 00:47:40,152 --> 00:47:41,287 (gasps) 915 00:47:41,320 --> 00:47:45,090 (shudders, whimpers) 916 00:47:45,124 --> 00:47:48,160 (chuckles softly) Sounds far-fetched, huh? 917 00:47:48,193 --> 00:47:52,432 But why else was the name that you inherited the key word? 918 00:47:52,465 --> 00:47:54,900 It wasn't a fluke. 919 00:47:54,933 --> 00:47:57,303 Your name was the password that unlocked the Bresson Diary. 920 00:47:57,336 --> 00:47:59,138 (Laetitia shudders) 921 00:47:59,171 --> 00:48:02,007 - Even so... - On top of that, 922 00:48:02,041 --> 00:48:05,144 I'd say that your love for archaeology is also a sign. 923 00:48:05,177 --> 00:48:08,047 You couldn't contain it even if you wanted to. 924 00:48:08,080 --> 00:48:10,082 It just bubbles right up out of you. 925 00:48:11,917 --> 00:48:15,354 I'm the same way, 'cause it's in my DNA. 926 00:48:18,223 --> 00:48:22,595 BRESSON: This is how you talk to the people who came before us. 927 00:48:22,629 --> 00:48:24,830 (baby Laetitia cooing) 928 00:48:28,167 --> 00:48:30,470 Is it really true? 929 00:48:30,503 --> 00:48:32,472 (gasps) You're sure? 930 00:48:32,505 --> 00:48:35,074 Honestly, you're confident it's true? 931 00:48:35,107 --> 00:48:36,208 Yeah. 932 00:48:36,241 --> 00:48:38,445 You can bank on it. 933 00:48:38,478 --> 00:48:40,346 I took this on our way out. 934 00:48:40,379 --> 00:48:43,182 This belonged to you from the beginning. 935 00:48:46,385 --> 00:48:48,087 (chuckles) 936 00:48:49,254 --> 00:48:52,492 (sobbing softly) 937 00:48:54,360 --> 00:48:56,496 I don't know what to say. 938 00:48:56,529 --> 00:48:59,331 How could things have turned out like this? 939 00:49:00,332 --> 00:49:02,334 ♪ ♪ 940 00:49:03,402 --> 00:49:05,404 (sobbing softly) 941 00:49:06,673 --> 00:49:09,975 If that's the truth, I'm guilty of the unthinkable. 942 00:49:10,008 --> 00:49:11,977 Because of my carelessness, 943 00:49:12,010 --> 00:49:15,914 Bresson's diary has fallen into his enemy's hands. 944 00:49:15,948 --> 00:49:18,451 (chuckling) 945 00:49:18,485 --> 00:49:20,620 Well, well, well. 946 00:49:20,653 --> 00:49:23,889 When in the world did I get this? 947 00:49:24,990 --> 00:49:26,493 MAN (over P.A.): We will be arriving 948 00:49:26,526 --> 00:49:28,327 at Teotihuacán in about two hours. 949 00:49:28,360 --> 00:49:31,531 (frustrated grunts) That wretched thief! 950 00:49:31,564 --> 00:49:33,500 (sighs) 951 00:49:33,533 --> 00:49:36,135 Uh... 952 00:49:38,538 --> 00:49:41,273 The game ain't over yet. (chuckles) 953 00:49:41,306 --> 00:49:43,242 (gasping excitedly) 954 00:49:46,044 --> 00:49:47,547 Hold on. 955 00:49:47,580 --> 00:49:50,382 Why didn't Bresson destroy... 956 00:49:50,416 --> 00:49:54,019 My real grandfather, the Eclipse was his discovery. 957 00:49:54,052 --> 00:49:57,222 Why didn't he destroy it? 958 00:49:57,256 --> 00:50:00,560 Guess he had faith that mankind would one day be worthy. 959 00:50:00,593 --> 00:50:02,562 That's the only thing I can think of, anyway. 960 00:50:02,595 --> 00:50:06,633 He was a true romantic at heart. 961 00:50:06,666 --> 00:50:09,669 Lupin, that romance is essential. 962 00:50:09,702 --> 00:50:12,304 Any archaeologist would say so. 963 00:50:12,337 --> 00:50:14,973 (chuckles) So would any thief. 964 00:50:15,007 --> 00:50:17,176 (both chuckling) 965 00:50:17,209 --> 00:50:18,878 Huh? 966 00:50:22,749 --> 00:50:26,051 It feels nostalgic, though I don't know why. 967 00:50:26,084 --> 00:50:29,021 Like I've actually touched it before. 968 00:50:30,457 --> 00:50:33,660 My instincts already knew the truth. 969 00:50:33,693 --> 00:50:35,528 Uh, how so? 970 00:50:35,562 --> 00:50:38,531 (laughs) Of course it was just a bogus cover story 971 00:50:38,565 --> 00:50:40,533 that he couldn't steal the diary. 972 00:50:40,567 --> 00:50:44,036 It was Lupin the First who designed the intricate lock. 973 00:50:44,069 --> 00:50:45,705 My grandfather created that. 974 00:50:45,738 --> 00:50:47,306 Hmm? 975 00:50:47,339 --> 00:50:49,742 There's a Lupinus flower right here. 976 00:50:49,776 --> 00:50:53,580 Our family has a long history with these flowers. 977 00:50:53,613 --> 00:50:56,348 So that means Bresson's collaborator was... 978 00:50:56,381 --> 00:50:58,183 Mm-hmm. 979 00:50:58,217 --> 00:51:00,487 - FUJIKO: Lupin! Laetitia! - LAETITIA: Hmm? 980 00:51:00,520 --> 00:51:02,221 Let's go! 981 00:51:03,790 --> 00:51:06,058 The fact that we ran into each other 982 00:51:06,091 --> 00:51:08,227 could've also been a part of their plan. 983 00:51:08,260 --> 00:51:11,230 If so, we have to see things through. 984 00:51:12,665 --> 00:51:14,667 ♪ ♪ 985 00:51:28,113 --> 00:51:30,148 (wind gusting) 986 00:51:35,522 --> 00:51:38,123 Look at those markings there. 987 00:51:38,156 --> 00:51:40,192 There's no doubt, 988 00:51:40,225 --> 00:51:44,029 this is the Ruins of the Eclipse. 989 00:51:56,308 --> 00:51:58,310 (grunting, panting) 990 00:52:01,648 --> 00:52:04,316 (Lambert gasping in awe) 991 00:52:14,426 --> 00:52:15,762 (sighs) Uh, you. 992 00:52:15,795 --> 00:52:18,397 - Huh? - Go on. Get in there. 993 00:52:18,431 --> 00:52:21,199 You came all the way to be afraid of this? 994 00:52:21,233 --> 00:52:23,836 (Hans laughing) 995 00:52:23,870 --> 00:52:26,706 (Gerard chuckles, scoffs) 996 00:52:26,739 --> 00:52:28,106 (gasps quietly) 997 00:52:28,140 --> 00:52:30,443 - Hmm. - (whirring) 998 00:52:31,477 --> 00:52:33,580 - (glass shattering) - (Hans groaning) 999 00:52:33,613 --> 00:52:35,648 Help me! 1000 00:52:35,682 --> 00:52:38,718 (Hans groaning, gasping) 1001 00:52:38,751 --> 00:52:41,487 (all gasping, panting) 1002 00:52:44,824 --> 00:52:47,827 (chuckles) Our advance ends here. 1003 00:52:47,860 --> 00:52:50,863 Moving on without the diary is futile. 1004 00:52:50,897 --> 00:52:53,833 Do you have a suggestion, Lambert? 1005 00:52:53,866 --> 00:52:54,701 (grunts nervously) 1006 00:52:56,234 --> 00:52:58,438 You finally unlocked the Bresson Diary 1007 00:52:58,471 --> 00:53:00,205 only to have it stolen. 1008 00:53:00,238 --> 00:53:02,542 What a disgrace you are. 1009 00:53:02,575 --> 00:53:06,746 But, Gerard, the Eclipse is literally before our very eyes. 1010 00:53:06,779 --> 00:53:08,681 And our eyes just saw that. 1011 00:53:08,715 --> 00:53:12,719 Do you honestly think we'll be able to conquer these ruins 1012 00:53:12,752 --> 00:53:15,220 without the Bresson Diary? 1013 00:53:15,253 --> 00:53:18,223 Then what else is there left to do, Gerard? 1014 00:53:18,256 --> 00:53:20,225 ♪ ♪ 1015 00:53:20,258 --> 00:53:21,461 LUPIN III: How's it going? 1016 00:53:21,494 --> 00:53:24,329 It sounds like those guys are about to have a falling-out, 1017 00:53:24,363 --> 00:53:25,698 and they're all getting ready 1018 00:53:25,732 --> 00:53:27,734 to head over to the Swordfish crash site 1019 00:53:27,767 --> 00:53:30,335 to see if they can find the diary. 1020 00:53:30,369 --> 00:53:33,205 They won't be back for a while. 1021 00:53:33,238 --> 00:53:35,608 I was waiting for that. 1022 00:53:35,642 --> 00:53:37,644 ♪ ♪ 1023 00:53:40,680 --> 00:53:42,482 (shuddering gasp) 1024 00:53:42,515 --> 00:53:44,416 So, these... 1025 00:53:44,450 --> 00:53:47,453 are the Ruins of the Eclipse. 1026 00:53:47,487 --> 00:53:49,455 (gasps) 1027 00:53:50,623 --> 00:53:54,794 I guess this is our fate if we just press on carelessly. 1028 00:53:58,531 --> 00:54:00,667 LAETITIA: The first trial. 1029 00:54:00,700 --> 00:54:03,603 "The language in which this text is written 1030 00:54:03,636 --> 00:54:05,772 is related to how to overcome it." 1031 00:54:05,805 --> 00:54:08,407 - What language is it written in? - Akkadian. 1032 00:54:08,441 --> 00:54:11,309 That's the ancient language the Code of Hammurabi is written in. 1033 00:54:11,343 --> 00:54:13,546 The one that says "an eye for an eye." 1034 00:54:13,579 --> 00:54:15,548 Am I right? 1035 00:54:17,450 --> 00:54:19,686 JIGEN: What's wrong, Goemon? 1036 00:54:19,719 --> 00:54:21,688 Look at all of those eyes. 1037 00:54:21,721 --> 00:54:24,189 - JIGEN: Hmm? - ZENIGATA: Hmm. 1038 00:54:25,558 --> 00:54:26,826 (gasps) There! 1039 00:54:26,859 --> 00:54:29,595 One of the eyeballs is missing. 1040 00:54:30,997 --> 00:54:32,397 (chuckles) 1041 00:54:32,432 --> 00:54:34,366 So, then, in other words, 1042 00:54:34,399 --> 00:54:38,771 of all the eyeballs here, only one is a perfect fit. 1043 00:54:38,805 --> 00:54:41,574 Is that right? Good luck with that. 1044 00:54:41,607 --> 00:54:44,309 Let me know when you figure it all out. 1045 00:54:44,342 --> 00:54:45,845 - (whirring) - Huh? 1046 00:54:45,878 --> 00:54:48,380 Hold on! Guys! 1047 00:54:48,413 --> 00:54:49,949 - (Laetitia gasps) - Wha... 1048 00:54:49,982 --> 00:54:51,984 What's going on? 1049 00:54:52,018 --> 00:54:53,653 (grunts) What the hell? 1050 00:54:53,686 --> 00:54:56,823 ZENIGATA: Oh, looks like the creators of the Eclipse 1051 00:54:56,856 --> 00:54:59,892 knew how to manipulate gravity. 1052 00:55:01,393 --> 00:55:03,261 This isn't the right one. 1053 00:55:03,295 --> 00:55:04,864 FUJIKO: How you doing? 1054 00:55:05,998 --> 00:55:08,300 - No luck. - (sighs) 1055 00:55:11,336 --> 00:55:14,006 (grunting) 1056 00:55:14,040 --> 00:55:15,908 Hmm? 1057 00:55:21,614 --> 00:55:23,783 Hey, Lupin. 1058 00:55:28,054 --> 00:55:29,789 (grunting) 1059 00:55:34,894 --> 00:55:37,630 (whirring) 1060 00:55:37,663 --> 00:55:39,499 Wow. 1061 00:55:39,532 --> 00:55:41,901 (grunts, yells) 1062 00:55:41,934 --> 00:55:42,935 (all gasp) 1063 00:55:44,003 --> 00:55:46,639 (frightened gasping) 1064 00:55:46,672 --> 00:55:48,474 - (yells, grunts) - (all gasp) 1065 00:55:52,879 --> 00:55:55,515 - (whirring) - (frightened whimpering) 1066 00:55:58,785 --> 00:56:01,521 This is kind of cool. 1067 00:56:05,892 --> 00:56:08,861 (grunts) 1068 00:56:08,895 --> 00:56:10,563 How's that? 1069 00:56:15,101 --> 00:56:17,503 - That seemed to halt it. - (Fujiko gasps) 1070 00:56:17,537 --> 00:56:19,371 - (Zenigata grunts) - (Laetitia chuckles) 1071 00:56:23,776 --> 00:56:25,077 Hmm. 1072 00:56:25,111 --> 00:56:27,446 This is a handy thing to have. 1073 00:56:33,385 --> 00:56:35,353 (Laetitia gasps) 1074 00:56:35,387 --> 00:56:37,389 ♪ ♪ 1075 00:56:48,400 --> 00:56:49,702 LUPIN III: What does it say? 1076 00:56:49,735 --> 00:56:51,437 LAETITIA: "In Uruk's first dynasty, 1077 00:56:51,470 --> 00:56:53,873 its fifth king had a dream prior to his friend's arrival." 1078 00:56:54,006 --> 00:56:54,874 That's it. 1079 00:56:56,108 --> 00:56:58,110 And are we supposed to know what this Uruk nonsense is about? 1080 00:56:58,144 --> 00:56:59,779 Oh, that's easy. 1081 00:56:59,812 --> 00:57:01,781 It's about Gilgamesh, the renowned hero, 1082 00:57:01,814 --> 00:57:03,716 though the dream about that friend of his... 1083 00:57:03,749 --> 00:57:04,984 - Go on. - Hmm? 1084 00:57:05,017 --> 00:57:07,653 I think it was about a star falling on you. 1085 00:57:07,687 --> 00:57:09,121 A dream... 1086 00:57:09,155 --> 00:57:11,657 about stars falling on yourself. 1087 00:57:11,691 --> 00:57:13,893 What the hell does that mean? 1088 00:57:15,962 --> 00:57:18,564 LAETITIA: Hmm. (gasps) 1089 00:57:20,166 --> 00:57:22,001 - Mr. Jigen! - Hmm? 1090 00:57:22,034 --> 00:57:24,369 - (whooshing) - (grunting, gasping) 1091 00:57:26,706 --> 00:57:30,443 LAETITIA: Stars that fall on oneself. 1092 00:57:30,476 --> 00:57:31,711 Meteorites? 1093 00:57:31,744 --> 00:57:33,946 (gasps) They're meteorites, aren't they? 1094 00:57:33,980 --> 00:57:35,748 Lupin, hand one over. 1095 00:57:35,781 --> 00:57:37,984 Sure. Got one right here. 1096 00:57:38,017 --> 00:57:40,486 Yeah, you think I carry one around with me? 1097 00:57:40,519 --> 00:57:42,555 Of course. I thought you always had 1098 00:57:42,588 --> 00:57:44,624 some useless knickknacks on you. 1099 00:57:44,657 --> 00:57:46,492 So, we're at a standstill. 1100 00:57:46,525 --> 00:57:48,561 The hell? 1101 00:57:48,594 --> 00:57:50,429 Hold on. You're acting fishy. 1102 00:57:50,463 --> 00:57:53,132 - Pay no attention. - ZENIGATA: Aha! 1103 00:57:53,165 --> 00:57:55,134 I think I know. 1104 00:57:55,167 --> 00:57:58,871 Your zantetsuken is no doubt a ryusei-ken. 1105 00:57:58,905 --> 00:58:01,741 LUPIN III: What are you talking about, Pops? 1106 00:58:01,774 --> 00:58:03,643 You never heard of that? 1107 00:58:03,676 --> 00:58:05,745 They create a katana from extracting 1108 00:58:05,778 --> 00:58:08,180 a fallen star's iron ore. 1109 00:58:08,214 --> 00:58:09,649 Is that true, Goemon? 1110 00:58:09,682 --> 00:58:11,050 No idea. 1111 00:58:11,083 --> 00:58:13,052 Even if it is, you can't use it. 1112 00:58:13,085 --> 00:58:14,954 Can't we try, just this once? 1113 00:58:16,088 --> 00:58:18,157 (grunting) 1114 00:58:18,190 --> 00:58:21,027 I already said I won't lend it to them. 1115 00:58:21,060 --> 00:58:24,063 What if the zantetsuken gets scratched or tarnished? 1116 00:58:24,096 --> 00:58:25,932 - LUPIN III: Hey, Goemon. - Hmm? 1117 00:58:25,965 --> 00:58:28,768 Why don't you stop throwing a fit and turn around? 1118 00:58:28,801 --> 00:58:30,102 - (soft rumbling) - (gasps) 1119 00:58:38,511 --> 00:58:40,046 - Nice. - (groans) 1120 00:58:40,079 --> 00:58:43,516 - (grunting unsteadily) - (chuckling) 1121 00:58:45,851 --> 00:58:47,219 FUJIKO: Thank you. 1122 00:58:47,253 --> 00:58:49,822 - Hmm? Goemon, let's go. - Huh? 1123 00:58:49,855 --> 00:58:51,791 No. I shall remain behind. 1124 00:58:51,824 --> 00:58:54,093 Nonsense. Just hurry on over. 1125 00:58:54,126 --> 00:58:55,628 (chuckles softly) 1126 00:58:55,661 --> 00:58:57,163 ♪ ♪ 1127 00:58:57,196 --> 00:58:59,732 (sighs) 1128 00:58:59,765 --> 00:59:03,569 I rue using the zantetsuken in such a fashion. 1129 00:59:03,602 --> 00:59:05,838 Farewell for now, my friend. 1130 00:59:05,871 --> 00:59:08,674 I shall return to retrieve you. 1131 00:59:09,942 --> 00:59:13,479 (groaning) 1132 00:59:14,880 --> 00:59:16,716 Is this for real? 1133 00:59:16,749 --> 00:59:19,118 - What does it say in there? - The final trial. 1134 00:59:20,753 --> 00:59:22,755 The Death Corridor. 1135 00:59:23,990 --> 00:59:27,059 "To clear it, use your physical abilities." 1136 00:59:27,093 --> 00:59:29,562 Lupin can handle this one, right? 1137 00:59:29,595 --> 00:59:31,630 "If you can manage to run through this 1138 00:59:31,664 --> 00:59:33,933 "and reach the cathedral, 1139 00:59:33,966 --> 00:59:37,536 doing so will cause all the other trials to shut down." 1140 00:59:37,570 --> 00:59:40,806 (sighs) Guess I have no choice. 1141 00:59:40,840 --> 00:59:42,908 - (grunts rhythmically) - (Zenigata chuckles) 1142 00:59:44,276 --> 00:59:46,212 - (grunts) - Off you go. 1143 00:59:46,245 --> 00:59:47,880 (yells) 1144 00:59:47,913 --> 00:59:49,949 - (whooshing) - (gasps, whimpers) 1145 00:59:49,982 --> 00:59:51,884 No, no, no, no, no, no! 1146 00:59:51,917 --> 00:59:55,021 (panicked grunting) 1147 00:59:55,054 --> 00:59:57,123 (whimpers, sobs) 1148 00:59:58,891 --> 01:00:00,092 - (Jigen chuckling) - (Zenigata grunts) 1149 01:00:00,126 --> 01:00:02,728 - FUJIKO: Aw. - (Laetitia sighs) 1150 01:00:02,762 --> 01:00:03,896 (sighs heavily) 1151 01:00:03,929 --> 01:00:05,631 Fine, I'll go. 1152 01:00:05,664 --> 01:00:07,099 I'll do it for you. 1153 01:00:07,133 --> 01:00:08,834 - (Laetitia gasps) - FUJIKO and JIGEN: Hmm? 1154 01:00:08,868 --> 01:00:10,903 LAETITIA: Lupin, is that... 1155 01:00:12,938 --> 01:00:15,941 LUPIN III: Is that my granddad's hat? 1156 01:00:17,643 --> 01:00:19,645 Hey. You mind? 1157 01:00:20,813 --> 01:00:22,314 (Jigen groans) 1158 01:00:22,348 --> 01:00:24,518 ♪ ♪ 1159 01:00:27,686 --> 01:00:29,889 This could work out. 1160 01:00:29,922 --> 01:00:31,924 ♪ ♪ 1161 01:00:31,957 --> 01:00:34,760 - ♪ Lupin the Third ♪ - (grunting) 1162 01:00:38,697 --> 01:00:40,199 Hmm. 1163 01:00:40,232 --> 01:00:42,802 (grunting) 1164 01:00:42,835 --> 01:00:44,637 (softly): Wow. 1165 01:00:52,178 --> 01:00:54,080 Huh? 1166 01:00:55,381 --> 01:00:58,250 - (rapid whooshing) - (panicked grunting) 1167 01:01:01,954 --> 01:01:04,023 (gasps, whimpers) 1168 01:01:04,056 --> 01:01:05,658 ♪ Lupin the Third ♪ 1169 01:01:09,228 --> 01:01:11,664 (sighs) 1170 01:01:18,270 --> 01:01:22,675 ♪ Lupin the Third, Lupin the Third... ♪ 1171 01:01:22,708 --> 01:01:24,276 (all sigh) 1172 01:01:27,279 --> 01:01:29,748 Granddad. 1173 01:01:35,855 --> 01:01:38,757 ♪ He is always on my mind. ♪ 1174 01:01:46,165 --> 01:01:49,301 Granddad, I did it. 1175 01:01:50,437 --> 01:01:53,005 LAMBERT: Expertly done. 1176 01:01:53,038 --> 01:01:56,142 I'll acknowledge your ability to solve these puzzles. 1177 01:01:56,175 --> 01:01:58,310 You really are impressive. 1178 01:01:59,411 --> 01:02:02,281 Well, you made it back here rather quickly, didn't you? 1179 01:02:02,314 --> 01:02:04,083 Did you forget your lunch? 1180 01:02:04,116 --> 01:02:08,287 A few of our underlings crewed the flying boat. 1181 01:02:08,320 --> 01:02:11,891 It seems clear our unsophisticated little ruse 1182 01:02:11,924 --> 01:02:14,393 was still good enough to fool you all. 1183 01:02:16,061 --> 01:02:17,296 (grunting) 1184 01:02:17,329 --> 01:02:19,231 Sorry. They jumped us. 1185 01:02:19,265 --> 01:02:22,034 (sighs) Great. 1186 01:02:22,067 --> 01:02:23,869 ♪ ♪ 1187 01:02:27,940 --> 01:02:31,243 Interpol isn't gonna tolerate you holding an agent. 1188 01:02:31,277 --> 01:02:33,312 You'll regret this! (grunts) 1189 01:02:33,345 --> 01:02:36,248 Hey. Is that the treasure? 1190 01:02:36,282 --> 01:02:38,884 A crazy-looking device is all it is? 1191 01:02:38,918 --> 01:02:40,853 Well, seems that way. 1192 01:02:40,886 --> 01:02:42,922 Where is the gold?! Where is the silver?! 1193 01:02:42,955 --> 01:02:45,324 This is not what I signed up for! 1194 01:02:45,357 --> 01:02:48,060 If I still had my zantetsuken, 1195 01:02:48,093 --> 01:02:52,298 we would've had no need to suffer all of this indignity. 1196 01:03:12,918 --> 01:03:14,920 Ah. 1197 01:03:17,056 --> 01:03:19,024 GERARD: This is it. 1198 01:03:19,058 --> 01:03:21,461 This is the gift that an ancient civilization 1199 01:03:21,494 --> 01:03:23,362 left for der Führer. 1200 01:03:23,395 --> 01:03:25,998 - (whirring) - (gasping) 1201 01:03:30,537 --> 01:03:32,838 I've done it at last. 1202 01:03:32,871 --> 01:03:36,242 Finally, I've got my hands on the Eclipse. 1203 01:03:36,275 --> 01:03:37,977 Come, Laetitia. 1204 01:03:38,010 --> 01:03:40,379 Give the Bresson Diary to me. 1205 01:03:40,412 --> 01:03:42,047 (Laetitia gasps) 1206 01:03:42,081 --> 01:03:44,183 Do as you are told. 1207 01:03:44,216 --> 01:03:46,519 Not anymore. 1208 01:03:46,553 --> 01:03:48,887 I won't do your bidding any longer. 1209 01:03:50,889 --> 01:03:52,858 I won't work for you. 1210 01:03:52,891 --> 01:03:56,262 I'll only further my real grandfather's life's work. 1211 01:03:56,295 --> 01:03:57,863 Oh, really? 1212 01:03:57,896 --> 01:04:01,400 It seems you've found everything out. 1213 01:04:01,434 --> 01:04:05,237 However, it's too late. 1214 01:04:05,271 --> 01:04:09,842 You obtained the Bresson Diary through criminal activities. 1215 01:04:09,875 --> 01:04:12,878 If that should come to light, what do you think would occur? 1216 01:04:12,911 --> 01:04:14,413 But you're the one who ordered it. 1217 01:04:14,447 --> 01:04:17,116 The fact is you stole it, my dear, 1218 01:04:17,149 --> 01:04:20,019 and I preserved all the evidence, too. 1219 01:04:20,052 --> 01:04:22,388 You are the only one who will go to jail. 1220 01:04:22,421 --> 01:04:25,991 The press will have a field day with this. 1221 01:04:26,025 --> 01:04:28,027 "Granddaughter of Professor Bresson 1222 01:04:28,060 --> 01:04:30,229 "in league with notorious thief. 1223 01:04:30,262 --> 01:04:33,466 Diary thief jailed." 1224 01:04:38,471 --> 01:04:39,872 (gasps) Stop that! 1225 01:04:39,905 --> 01:04:41,140 Just give it up. 1226 01:04:41,173 --> 01:04:42,575 You're never going to be 1227 01:04:42,609 --> 01:04:44,310 a successful archaeologist like Bresson. 1228 01:04:44,343 --> 01:04:46,412 There's nothing for you 1229 01:04:46,446 --> 01:04:49,582 but to serve me for the rest of your life, 1230 01:04:49,616 --> 01:04:52,151 because you aren't meant for the spotlight. 1231 01:04:52,184 --> 01:04:54,386 You see, only I am. 1232 01:04:54,420 --> 01:04:56,422 (laughing) 1233 01:04:57,624 --> 01:05:00,359 - (Lambert grunts) - (gasps) 1234 01:05:05,565 --> 01:05:07,567 (whirring) 1235 01:05:11,471 --> 01:05:13,473 ♪ ♪ 1236 01:05:17,644 --> 01:05:19,411 (whimpers softly) 1237 01:05:19,446 --> 01:05:21,013 (Jigen and Zenigata grunting) 1238 01:05:21,046 --> 01:05:23,048 (crackling) 1239 01:05:25,452 --> 01:05:28,120 - (grunting) - (knuckles cracking) 1240 01:05:30,055 --> 01:05:33,359 The Eclipse works. We've brought it back to life! 1241 01:05:33,392 --> 01:05:35,394 (laughing maniacally) 1242 01:05:39,499 --> 01:05:42,868 Now, on your feet. 1243 01:05:46,673 --> 01:05:48,140 (gasps, exhales) 1244 01:05:51,276 --> 01:05:54,079 (whirring) 1245 01:05:54,113 --> 01:05:56,115 ♪ ♪ 1246 01:06:04,691 --> 01:06:06,225 (gasps) 1247 01:06:06,258 --> 01:06:08,193 (frantic chatter) 1248 01:06:08,227 --> 01:06:10,362 (all gasping) 1249 01:06:18,036 --> 01:06:20,305 (shouting) 1250 01:06:22,074 --> 01:06:23,676 Sheesh, what jerks! 1251 01:06:23,710 --> 01:06:25,978 They're definitely gonna answer for this! 1252 01:06:26,011 --> 01:06:28,581 Zantetsuken, zantetsuken, zantetsuken! 1253 01:06:35,988 --> 01:06:37,990 (whirring) 1254 01:06:43,996 --> 01:06:46,031 - (whimpers) - Take a seat. 1255 01:06:51,270 --> 01:06:52,971 - (gasps) Damn it. - (helicopter whirring) 1256 01:06:53,005 --> 01:06:54,072 LAETITIA: Hmm? 1257 01:06:55,140 --> 01:06:57,677 (groans) 1258 01:06:57,710 --> 01:06:59,512 ♪ ♪ 1259 01:06:59,546 --> 01:07:01,313 We'll save you, Laetitia. 1260 01:07:01,346 --> 01:07:04,183 Lupin! You all got out. 1261 01:07:04,216 --> 01:07:06,351 (both grumbling) 1262 01:07:14,326 --> 01:07:16,195 - (startled gasps) - (gunfire) 1263 01:07:18,631 --> 01:07:20,332 (all grunt) 1264 01:07:23,235 --> 01:07:25,103 (exhales sharply) 1265 01:07:29,341 --> 01:07:32,311 Now, this is the proper use of the zantetsuken. 1266 01:07:35,347 --> 01:07:37,049 (grunts) 1267 01:07:42,789 --> 01:07:44,990 (all grunting and groaning) 1268 01:07:49,261 --> 01:07:51,598 (panting) 1269 01:07:52,732 --> 01:07:55,300 (grunts, groans) 1270 01:07:59,404 --> 01:08:02,040 - (grunts) - (whirring) 1271 01:08:02,074 --> 01:08:04,076 (whooshing) 1272 01:08:13,418 --> 01:08:14,687 (Fujiko and Lupin III gasp softly) 1273 01:08:20,392 --> 01:08:21,226 (gasps) 1274 01:08:22,427 --> 01:08:24,263 Turn us around. They're using that thing. 1275 01:08:24,296 --> 01:08:25,465 Right. You got it. 1276 01:08:25,498 --> 01:08:27,500 ♪ ♪ 1277 01:08:39,278 --> 01:08:40,547 (grunts) 1278 01:08:40,580 --> 01:08:43,315 (deep whirring) 1279 01:08:51,791 --> 01:08:54,293 Show us the power that you have. 1280 01:08:54,326 --> 01:08:57,296 Show us the might of the Eclipse! 1281 01:08:57,329 --> 01:08:59,164 (grunts with effort) 1282 01:08:59,197 --> 01:09:01,266 (yells, grunts) 1283 01:09:01,300 --> 01:09:02,835 Just keep watching. 1284 01:09:02,869 --> 01:09:05,304 Lupin and his friends will turn to ashes 1285 01:09:05,337 --> 01:09:06,806 as they leave our world. 1286 01:09:06,839 --> 01:09:09,709 (yelps) Don't do it! Leave them alone! 1287 01:09:09,742 --> 01:09:10,843 (deep whooshing) 1288 01:09:10,877 --> 01:09:12,712 You can't! 1289 01:09:12,745 --> 01:09:14,614 - (whirring) - (gasps) 1290 01:09:17,249 --> 01:09:19,217 (electrical crackling) 1291 01:09:24,356 --> 01:09:26,358 (wind whistling) 1292 01:09:36,368 --> 01:09:38,370 - (explosive whoosh) - (rumbling) 1293 01:09:59,659 --> 01:10:01,661 (deep, explosive boom) 1294 01:10:07,634 --> 01:10:09,234 No! 1295 01:10:09,267 --> 01:10:11,269 ♪ ♪ 1296 01:10:15,675 --> 01:10:17,677 - (grunting) - (alarm blaring) 1297 01:10:22,280 --> 01:10:23,883 (grunting) 1298 01:10:23,916 --> 01:10:25,384 Damn it. 1299 01:10:25,417 --> 01:10:27,787 (grunts, exhales) 1300 01:10:29,555 --> 01:10:31,658 ZENIGATA: What the hell is that, Lupin? 1301 01:10:31,691 --> 01:10:35,427 That is a nightmare that could destroy the world. 1302 01:10:35,461 --> 01:10:37,497 ♪ ♪ 1303 01:10:45,705 --> 01:10:47,540 ZENIGATA: I need to get in touch with Interpol. 1304 01:10:47,573 --> 01:10:48,941 I'm gonna use the radio. 1305 01:10:50,677 --> 01:10:52,344 (exhales) 1306 01:10:55,682 --> 01:10:59,217 Lupin! Everyone! 1307 01:10:59,251 --> 01:11:01,219 GERARD: Is this some sort 1308 01:11:01,253 --> 01:11:04,389 of a micro black hole generator? 1309 01:11:04,423 --> 01:11:05,825 (Lambert laughing) 1310 01:11:05,858 --> 01:11:07,493 GERARD: Well done. 1311 01:11:07,527 --> 01:11:08,961 Lambert, well done. 1312 01:11:08,995 --> 01:11:10,563 You've secured your standing 1313 01:11:10,596 --> 01:11:13,298 as a distinguished scholar once again. 1314 01:11:13,331 --> 01:11:16,569 You think I want to reclaim my glory? 1315 01:11:16,602 --> 01:11:19,439 (scoffs) Small mind. 1316 01:11:19,472 --> 01:11:21,708 Now that I've gained this much power, 1317 01:11:21,741 --> 01:11:23,910 did you honestly think that such a little thing 1318 01:11:23,943 --> 01:11:25,645 would consume my thoughts? 1319 01:11:25,678 --> 01:11:27,580 - What's with you? - (scoffs) 1320 01:11:27,613 --> 01:11:31,951 What a trivial symbol to be a slave to for all these years. 1321 01:11:31,984 --> 01:11:33,786 (pin clatters on floor) 1322 01:11:33,820 --> 01:11:35,320 (Gerard groans) 1323 01:11:40,425 --> 01:11:42,829 (gasps, grunts) 1324 01:11:42,862 --> 01:11:45,965 (panicked gasping) 1325 01:11:48,300 --> 01:11:51,904 Do you have even the slightest idea what you've done?! 1326 01:11:54,306 --> 01:11:57,443 The Eclipse is in my possession as of now, 1327 01:11:57,477 --> 01:12:01,413 so I have no reason to be loyal to Ahnenerbe any longer. 1328 01:12:01,447 --> 01:12:02,882 Not in the slightest. 1329 01:12:02,915 --> 01:12:04,717 Have you gone insane?! 1330 01:12:04,751 --> 01:12:06,018 (scoffs quietly) 1331 01:12:07,987 --> 01:12:10,623 Is that contempt I see? 1332 01:12:10,656 --> 01:12:13,291 Is that how you look at the one who took you in 1333 01:12:13,325 --> 01:12:15,628 all those years ago, who raised you? Huh? 1334 01:12:15,661 --> 01:12:18,865 You're an ungrateful wretch! 1335 01:12:18,898 --> 01:12:21,366 You're wrong. 1336 01:12:21,399 --> 01:12:24,504 You only did that so you could use me for your own ends. 1337 01:12:24,537 --> 01:12:27,305 And here we are. Your purpose was realized. 1338 01:12:27,339 --> 01:12:29,709 But these superficial achievements 1339 01:12:29,742 --> 01:12:31,978 will be gone in the blink of an eye. 1340 01:12:32,011 --> 01:12:34,580 You study history. 1341 01:12:34,614 --> 01:12:36,883 How is it you don't see that at all? 1342 01:12:38,383 --> 01:12:41,788 When you saved me as a girl, it was clear to me every day 1343 01:12:41,821 --> 01:12:43,456 that you loved archaeology. 1344 01:12:43,489 --> 01:12:46,726 You genuinely had a passion for it. 1345 01:12:46,759 --> 01:12:49,462 Despite that, you've turned into a monster. 1346 01:12:49,495 --> 01:12:50,930 (groans) 1347 01:12:50,963 --> 01:12:53,466 - Stop prattling! Stop it now! - (whimpers) 1348 01:12:53,499 --> 01:12:55,568 - (groans) - You've just witnessed 1349 01:12:55,601 --> 01:12:58,604 with your very own eyes the power that I've seized, 1350 01:12:58,638 --> 01:13:01,741 and yet I'm the one you're accusing of being a fake? 1351 01:13:01,774 --> 01:13:05,778 How dare you. How dare you! 1352 01:13:05,812 --> 01:13:09,582 Why is it you can't appreciate all I've attained? 1353 01:13:10,950 --> 01:13:13,553 Laetitia... 1354 01:13:13,586 --> 01:13:15,588 you're going to regret saying those words 1355 01:13:15,621 --> 01:13:17,623 once I've done this. 1356 01:13:17,657 --> 01:13:18,825 Every night, you'll hear 1357 01:13:18,858 --> 01:13:21,627 the countless death cries you caused. 1358 01:13:21,661 --> 01:13:25,064 - Now you'll share the suffering of every last victim. - (gasps) 1359 01:13:25,097 --> 01:13:26,432 What are you doing? 1360 01:13:26,465 --> 01:13:28,701 Ahnenerbe's headquarters... 1361 01:13:28,734 --> 01:13:31,838 Berlin will turn to ashes in seconds. 1362 01:13:31,871 --> 01:13:35,107 The world will be trembling in fear. 1363 01:13:35,141 --> 01:13:37,977 Surrendering to me is the only choice they'll have. 1364 01:13:38,010 --> 01:13:39,979 Have you taken leave of all your senses? 1365 01:13:40,012 --> 01:13:41,914 Who do you think you're talking to? 1366 01:13:41,948 --> 01:13:46,853 Don't you know you're addressing the new ruler of this world? 1367 01:13:46,886 --> 01:13:49,589 (grunting and groaning) 1368 01:13:49,622 --> 01:13:51,423 (yells, groans) 1369 01:13:51,457 --> 01:13:53,860 (Laetitia whimpers) 1370 01:13:53,893 --> 01:13:56,562 (pained gasping) 1371 01:13:56,596 --> 01:13:58,998 (yells, groans) 1372 01:13:59,031 --> 01:14:00,833 (coughs) 1373 01:14:00,867 --> 01:14:03,102 (panting weakly) 1374 01:14:03,135 --> 01:14:05,004 Enough of this madness. 1375 01:14:05,037 --> 01:14:08,406 The only person who can claim to be 1376 01:14:08,441 --> 01:14:11,010 the ruler of the world is der Führer Hitler! 1377 01:14:12,545 --> 01:14:14,947 (whirring, chiming) 1378 01:14:14,981 --> 01:14:17,516 What are you doing? Stop it now! 1379 01:14:19,151 --> 01:14:21,587 - (groans) - (gun clicks) 1380 01:14:24,790 --> 01:14:26,592 (whimpers sharply) 1381 01:14:28,461 --> 01:14:29,595 (gasps softly) 1382 01:14:31,163 --> 01:14:32,765 (Laetitia gasps) 1383 01:14:32,798 --> 01:14:35,001 (Lambert groaning weakly) 1384 01:14:36,035 --> 01:14:37,470 Grandfather! 1385 01:14:38,504 --> 01:14:40,473 Why did you do that? 1386 01:14:40,506 --> 01:14:42,141 (groaning): I don't know. 1387 01:14:42,174 --> 01:14:44,043 You were just a pawn. 1388 01:14:44,076 --> 01:14:46,612 That's all you were to me. 1389 01:14:46,646 --> 01:14:47,980 That's all I thought you were. 1390 01:14:48,014 --> 01:14:49,916 - (Lambert groaning) - (panting) 1391 01:14:49,949 --> 01:14:52,485 (wheezing) 1392 01:15:02,528 --> 01:15:03,896 (exhales weakly) 1393 01:15:03,930 --> 01:15:05,531 No! 1394 01:15:05,564 --> 01:15:07,566 - Grandfather! (sobs) - (Gerard chuckling) 1395 01:15:09,201 --> 01:15:13,005 Lambert was just a crazy old fool right to the end. 1396 01:15:13,039 --> 01:15:14,640 - (rumbling) - (grunts) 1397 01:15:16,676 --> 01:15:17,843 LAETITIA: It's over. 1398 01:15:17,877 --> 01:15:22,081 I'm generating a black hole in this aircraft right now. 1399 01:15:22,114 --> 01:15:25,051 All of your ambitions are over! 1400 01:15:25,084 --> 01:15:26,819 You wouldn't! 1401 01:15:26,852 --> 01:15:29,221 - (panting angrily) - (whirring) 1402 01:15:31,991 --> 01:15:33,793 (gasping) 1403 01:15:33,826 --> 01:15:35,461 (rumbling) 1404 01:15:38,998 --> 01:15:41,701 (chuckling) 1405 01:15:41,734 --> 01:15:44,537 Evidently, it requires time to recharge, 1406 01:15:44,570 --> 01:15:46,605 - which is quite unfortunate for you! - (gasps) 1407 01:15:47,740 --> 01:15:49,108 (whimpers, sighs) 1408 01:15:49,141 --> 01:15:51,911 MAN (over radio): Ahnenerbe headquarters to Mr. Gerard. 1409 01:15:51,944 --> 01:15:54,513 Please transport the recently appropriated Eclipse 1410 01:15:54,547 --> 01:15:55,848 to the Brazil branch. 1411 01:15:55,881 --> 01:15:57,950 We confirm der Führer is here. 1412 01:15:57,984 --> 01:15:59,652 (gasps) 1413 01:15:59,685 --> 01:16:01,187 Der Führer. 1414 01:16:01,220 --> 01:16:03,856 I just knew His Excellency was still alive. 1415 01:16:03,889 --> 01:16:06,792 (over radio): He wants to see the Eclipse right away. 1416 01:16:06,826 --> 01:16:10,863 The day has come at last, just as I believed it would! 1417 01:16:10,896 --> 01:16:12,531 (giggles) 1418 01:16:12,565 --> 01:16:14,567 (laughing) 1419 01:16:20,973 --> 01:16:22,908 ♪ ♪ 1420 01:16:24,910 --> 01:16:27,580 (Laetitia whimpering, panting) 1421 01:16:34,153 --> 01:16:35,287 (gasps) 1422 01:16:35,321 --> 01:16:37,023 Der Führer. 1423 01:16:37,056 --> 01:16:39,658 - Huh? (gasps) - You really are here, sir. 1424 01:16:41,761 --> 01:16:44,163 Gerard was your name, correct? 1425 01:16:45,264 --> 01:16:49,101 It's thanks to all your efforts that I'll once again be able 1426 01:16:49,135 --> 01:16:51,637 to return to my place in the sun. 1427 01:16:51,670 --> 01:16:53,906 I'm unworthy of your praise. 1428 01:16:53,939 --> 01:16:56,042 Doing this was a pleasure, sir. 1429 01:16:56,075 --> 01:16:59,278 Und that is the Eclipse, ja? 1430 01:16:59,311 --> 01:17:02,848 Now that we have it, the revival is sure to occur. 1431 01:17:02,882 --> 01:17:04,650 The Third Reich lives again. 1432 01:17:04,683 --> 01:17:06,318 Oh, tremendous. 1433 01:17:06,352 --> 01:17:10,022 A tremendous victory for us all, Gerard. 1434 01:17:10,056 --> 01:17:13,025 Oh, that gun there. 1435 01:17:13,059 --> 01:17:15,027 Glad you noticed, sir. 1436 01:17:15,061 --> 01:17:19,198 It's one of the Reich's favorite Mausers, the C96. 1437 01:17:19,231 --> 01:17:22,034 Uh, yes, I see. 1438 01:17:22,068 --> 01:17:24,670 A great weapon. 1439 01:17:24,703 --> 01:17:26,238 (grunting, panting) 1440 01:17:28,841 --> 01:17:31,010 (guards gasping) 1441 01:17:31,043 --> 01:17:32,344 (pants, whimpers) 1442 01:17:33,379 --> 01:17:35,347 You little...! 1443 01:17:40,086 --> 01:17:41,754 Who is this girl? 1444 01:17:41,787 --> 01:17:44,190 GERARD: She is the granddaughter of Professor Bresson, sir. 1445 01:17:44,223 --> 01:17:46,792 Exactly what were you intending to do to the world? 1446 01:17:48,194 --> 01:17:50,362 Little lady, 1447 01:17:50,396 --> 01:17:53,199 to take those I consider the chosen ones 1448 01:17:53,232 --> 01:17:56,235 and create a lovely world for us all. 1449 01:17:56,268 --> 01:17:58,137 That's the only thing I want. 1450 01:17:59,405 --> 01:18:01,373 - (grunting) - (gun clatters on ground) 1451 01:18:01,407 --> 01:18:03,776 - Disrespectful and unforgivable. - (pants, groans) 1452 01:18:03,809 --> 01:18:05,811 I deeply apologize, mein Führer. 1453 01:18:05,845 --> 01:18:07,713 Take the girl away and deal with her. 1454 01:18:07,746 --> 01:18:10,116 - You, take her. - (Laetitia grunts) 1455 01:18:11,016 --> 01:18:13,786 (panting): The Eclipse... 1456 01:18:13,819 --> 01:18:16,889 has fallen into the devil's hands. 1457 01:18:20,159 --> 01:18:26,165 Now, I would very much like to see the Eclipse up close. 1458 01:18:29,368 --> 01:18:31,070 GERARD: These parts control it. 1459 01:18:31,103 --> 01:18:33,672 This is for the output. This is for distance. 1460 01:18:33,706 --> 01:18:36,408 Oh... (chuckles) 1461 01:18:36,443 --> 01:18:38,377 Uh, d-don't use it here. 1462 01:18:38,410 --> 01:18:40,880 That's not what I intend to do. 1463 01:18:40,913 --> 01:18:43,415 I know it's dangerous. 1464 01:18:43,450 --> 01:18:45,151 I move it like this, und... 1465 01:18:45,184 --> 01:18:48,254 (chuckling): Oh, that is great. 1466 01:18:48,287 --> 01:18:51,357 - Oh, oh, I see. - Excellency? 1467 01:18:51,390 --> 01:18:53,425 You're... standing. 1468 01:18:53,460 --> 01:18:55,661 Oh! Oh, dear. 1469 01:18:56,996 --> 01:18:58,864 (groans) 1470 01:18:58,898 --> 01:19:01,967 It's, uh, some miracle! 1471 01:19:02,001 --> 01:19:03,436 You buy that? 1472 01:19:03,470 --> 01:19:05,337 (groans, gasps) 1473 01:19:08,407 --> 01:19:10,776 JIGEN: Why do you look so blue, Laetitia? 1474 01:19:10,809 --> 01:19:12,811 What? 1475 01:19:12,845 --> 01:19:14,880 (Laetitia gasps) 1476 01:19:14,914 --> 01:19:15,881 Mr. Jigen! 1477 01:19:15,915 --> 01:19:17,283 ♪ ♪ 1478 01:19:17,316 --> 01:19:18,751 (chuckles) 1479 01:19:18,784 --> 01:19:21,153 You're alive! 1480 01:19:23,189 --> 01:19:25,257 The situation was on our radar. 1481 01:19:25,291 --> 01:19:27,760 Interpol was dispatched here. 1482 01:19:27,793 --> 01:19:29,462 This location was seized by our agents, 1483 01:19:29,496 --> 01:19:31,864 and we falsified a transmission to Gerard. 1484 01:19:31,897 --> 01:19:33,399 We've been waiting for him. 1485 01:19:33,433 --> 01:19:35,167 Thanks for playing along, Laetitia. 1486 01:19:35,201 --> 01:19:36,902 No! 1487 01:19:36,936 --> 01:19:38,971 Uh, Miss Bresson. 1488 01:19:40,339 --> 01:19:42,007 Sure. 1489 01:19:42,041 --> 01:19:45,010 We flew in and parachuted down here. 1490 01:19:45,044 --> 01:19:47,079 I never thought I'd see the day when we'd fight 1491 01:19:47,112 --> 01:19:48,881 on the same side as these guys. 1492 01:19:48,914 --> 01:19:51,484 Life can be full of surprises. 1493 01:19:55,788 --> 01:19:57,256 (grunts) 1494 01:20:00,527 --> 01:20:02,928 ♪ Lupin the Third ♪ 1495 01:20:02,962 --> 01:20:04,964 ♪ ♪ 1496 01:20:05,965 --> 01:20:07,900 - (grunts) - (gun cocks) 1497 01:20:09,134 --> 01:20:10,503 (panicked gasping) 1498 01:20:10,537 --> 01:20:12,104 (Zenigata grunts) 1499 01:20:13,138 --> 01:20:14,840 - (grunts) - (men yelling) 1500 01:20:14,873 --> 01:20:16,476 - (gunfire) - (men groaning) 1501 01:20:16,509 --> 01:20:18,844 ♪ Lupin the Third ♪ 1502 01:20:18,877 --> 01:20:20,946 - ♪ Lupin the Third ♪ - (grunts) 1503 01:20:20,980 --> 01:20:22,449 (all gasp) 1504 01:20:22,482 --> 01:20:24,883 - ♪ He is always on my mind. ♪ - (grunts) 1505 01:20:25,951 --> 01:20:28,754 (gasps) Lupin's not here. 1506 01:20:29,855 --> 01:20:31,357 (gasping) 1507 01:20:32,992 --> 01:20:34,960 (panting) 1508 01:20:34,994 --> 01:20:36,795 Impossible. 1509 01:20:36,829 --> 01:20:38,330 Are you... 1510 01:20:38,364 --> 01:20:40,899 Well, I've been caught red-handed. 1511 01:20:41,967 --> 01:20:43,769 Fooled you, didn't I? 1512 01:20:44,571 --> 01:20:46,005 (enraged grunt) 1513 01:20:46,038 --> 01:20:48,541 - Where is His Excellency? - (grunts, chuckles) 1514 01:20:48,575 --> 01:20:51,410 What did you do to der Führer?! (yelps) 1515 01:20:51,444 --> 01:20:53,345 He died a long time ago, of course. 1516 01:20:53,379 --> 01:20:55,814 Didn't you learn that at school? 1517 01:20:55,848 --> 01:20:57,216 - He died in 1945. - (whimpers) 1518 01:20:57,249 --> 01:20:59,486 (Gerard panting) 1519 01:20:59,519 --> 01:21:01,387 Then what about this photo? 1520 01:21:01,420 --> 01:21:03,822 So sorry. 1521 01:21:03,856 --> 01:21:05,891 Interpol faked that picture and circulated it around 1522 01:21:05,924 --> 01:21:07,926 to see if it would turn up a reaction anywhere. 1523 01:21:07,960 --> 01:21:12,264 (chuckles) They sure do a lot of rotten things, don't they? 1524 01:21:12,298 --> 01:21:16,001 I utterly refuse to take any stock in that. (grunts) 1525 01:21:16,035 --> 01:21:19,038 You will not turn der Führer into a joke! 1526 01:21:19,071 --> 01:21:20,906 - (gun clicking) - (whimpers) 1527 01:21:20,939 --> 01:21:22,274 - Ah, dear me. - Huh? 1528 01:21:22,308 --> 01:21:24,544 Took the bullets out earlier. 1529 01:21:24,577 --> 01:21:26,278 (pants, grunts) 1530 01:21:26,312 --> 01:21:28,881 (grunts in frustration) 1531 01:21:29,915 --> 01:21:31,383 What are you after? 1532 01:21:31,417 --> 01:21:32,585 What do you think? 1533 01:21:32,619 --> 01:21:34,521 To destroy this, of course. 1534 01:21:34,554 --> 01:21:36,388 Couldn't have learned how to use it without you, 1535 01:21:36,422 --> 01:21:38,324 so thanks a lot for that. 1536 01:21:38,357 --> 01:21:40,225 (grunting, gasping) 1537 01:21:46,499 --> 01:21:48,267 - Ouchie. - You're dead. 1538 01:21:48,300 --> 01:21:50,202 Taking this a little hard. 1539 01:21:50,235 --> 01:21:52,871 (grunting and groaning) 1540 01:21:52,905 --> 01:21:55,007 You're getting scary. 1541 01:21:55,040 --> 01:21:56,609 You inconsequential thief, 1542 01:21:56,643 --> 01:21:59,011 why do you insist on interfering?! 1543 01:21:59,044 --> 01:22:01,180 Well, now, that's easy. 1544 01:22:01,213 --> 01:22:03,082 We thieves really just love to be involved 1545 01:22:03,115 --> 01:22:05,084 in anything fun, don't you know? 1546 01:22:05,117 --> 01:22:08,087 (growls) I swear I'll kill you! 1547 01:22:08,120 --> 01:22:10,222 (strained grunting) 1548 01:22:10,255 --> 01:22:11,423 (chuckles) 1549 01:22:11,458 --> 01:22:14,026 Infuriating gnat, die! 1550 01:22:14,059 --> 01:22:16,228 - (loud bang, rumbling) - Huh? 1551 01:22:17,996 --> 01:22:19,998 (straining) 1552 01:22:21,534 --> 01:22:23,402 Nazis lose. 1553 01:22:24,471 --> 01:22:26,238 You little... (yells) 1554 01:22:26,271 --> 01:22:28,240 - (grunts) - (electrical crackling) 1555 01:22:30,275 --> 01:22:32,911 It's locked. This can't be! 1556 01:22:32,945 --> 01:22:34,980 You'll kill us all! 1557 01:22:36,382 --> 01:22:38,083 (giggles) 1558 01:22:38,117 --> 01:22:39,952 A parachute. 1559 01:22:39,985 --> 01:22:41,521 - Get over here. - Toodles! 1560 01:22:43,288 --> 01:22:45,991 (grunting) 1561 01:22:46,024 --> 01:22:48,260 LUPIN III: Whoa. (grunts) 1562 01:22:53,566 --> 01:22:55,568 (screams, grunts) 1563 01:22:58,671 --> 01:23:01,441 (grunting and groaning) 1564 01:23:02,642 --> 01:23:04,276 (wind whistling) 1565 01:23:04,309 --> 01:23:07,112 You're gonna get us killed, you know! 1566 01:23:08,380 --> 01:23:10,015 The priority is your death. 1567 01:23:10,048 --> 01:23:11,551 Surviving can wait. 1568 01:23:11,584 --> 01:23:14,052 (both grunting, panting) 1569 01:23:20,192 --> 01:23:21,427 Huh? 1570 01:23:21,461 --> 01:23:22,995 Der Führer. 1571 01:23:23,028 --> 01:23:24,431 Damn you! 1572 01:23:24,464 --> 01:23:26,932 (grunts fiercely) 1573 01:23:32,037 --> 01:23:34,441 - (grunting) - (Lupin III choking) 1574 01:23:34,474 --> 01:23:36,676 (Gerard laughing) 1575 01:23:38,478 --> 01:23:40,447 (Lupin III grunts) 1576 01:23:47,152 --> 01:23:49,021 (strained grunting) 1577 01:23:51,624 --> 01:23:53,358 Der Führer. 1578 01:23:54,226 --> 01:23:57,029 (screaming) 1579 01:23:57,062 --> 01:23:58,598 - (scream fades) - (trembling breaths) 1580 01:23:58,631 --> 01:24:01,200 (rumbling) 1581 01:24:02,469 --> 01:24:04,136 Here's a parting gift. 1582 01:24:04,169 --> 01:24:05,638 You've earned it. 1583 01:24:07,172 --> 01:24:08,974 (panting) 1584 01:24:10,209 --> 01:24:13,078 I finished what you started, Grandfather. 1585 01:24:13,111 --> 01:24:14,346 (rumbling) 1586 01:24:14,379 --> 01:24:16,483 (gasping) 1587 01:24:19,619 --> 01:24:21,554 - (metal screeching) - Huh? 1588 01:24:21,588 --> 01:24:23,756 (panting) 1589 01:24:24,791 --> 01:24:28,661 Lupin! Lupin! 1590 01:24:34,266 --> 01:24:36,569 (deep, explosive boom) 1591 01:24:36,603 --> 01:24:38,771 Lupin! 1592 01:24:41,206 --> 01:24:43,175 (trembling breaths) 1593 01:24:44,376 --> 01:24:46,779 ♪ ♪ 1594 01:24:46,813 --> 01:24:48,280 (exhales sharply) 1595 01:24:50,215 --> 01:24:52,652 Lupin actually pulled it off. 1596 01:24:52,685 --> 01:24:54,186 (grunts) 1597 01:24:54,219 --> 01:24:57,055 Now I can focus on arresting you guys. 1598 01:24:57,089 --> 01:24:58,658 - Hmm? - Huh? - Hey. 1599 01:24:58,691 --> 01:25:01,059 - (all chuckle) - JIGEN: Run! 1600 01:25:01,093 --> 01:25:04,263 Quit running! 1601 01:25:04,296 --> 01:25:07,099 (whirring) 1602 01:25:07,132 --> 01:25:08,601 ♪ ♪ 1603 01:25:08,635 --> 01:25:11,771 ♪ Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third ♪ 1604 01:25:11,804 --> 01:25:14,774 ♪ Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... ♪ 1605 01:25:14,807 --> 01:25:17,810 Lupin! Lupin! (chuckles) 1606 01:25:17,844 --> 01:25:19,144 (both grunt) 1607 01:25:19,177 --> 01:25:20,513 - Lupin! - LUPIN III: Oh, wait! 1608 01:25:20,547 --> 01:25:22,080 Okay, okay, okay. 1609 01:25:22,114 --> 01:25:24,717 ♪ ♪ 1610 01:25:26,118 --> 01:25:28,588 - (gasps) - (chuckles) 1611 01:25:29,789 --> 01:25:31,423 You did it. 1612 01:25:31,457 --> 01:25:32,625 Lupin. 1613 01:25:32,659 --> 01:25:34,426 The Eclipse is all gone now. 1614 01:25:34,460 --> 01:25:36,529 No need to worry about it. 1615 01:25:38,196 --> 01:25:40,299 We're better off without it, right? 1616 01:25:40,332 --> 01:25:41,701 Yeah. 1617 01:25:41,734 --> 01:25:43,368 You would need a lot of restraint, 1618 01:25:43,402 --> 01:25:45,203 and humanity just isn't ready. 1619 01:25:46,839 --> 01:25:50,577 ♪ Lupin, Lupin, Lupin, Lupin the Third... ♪ 1620 01:25:50,610 --> 01:25:51,711 - Lupin. - FUJIKO: Lupin! 1621 01:25:51,744 --> 01:25:52,812 LUPIN III: Hmm? 1622 01:25:56,816 --> 01:25:59,552 Doing your thing, as always, eh, Fuji-cakes? 1623 01:25:59,586 --> 01:26:02,589 Ah, just a few things I found in their warehouse. 1624 01:26:02,622 --> 01:26:04,256 It really was way too much work 1625 01:26:04,289 --> 01:26:06,325 for me to get nothing at all out of this deal. 1626 01:26:06,358 --> 01:26:07,326 - Right? - (both chuckle) 1627 01:26:07,359 --> 01:26:10,597 Well, Lupin, till next time. 1628 01:26:18,838 --> 01:26:21,340 JIGEN: Lupin! 1629 01:26:21,373 --> 01:26:23,876 - Hurry up. Pops is after us. - (chuckling): Oh, man. 1630 01:26:23,910 --> 01:26:27,245 That crazy guy is just never gonna give up, is he? 1631 01:26:29,181 --> 01:26:31,216 We'll say goodbye here. 1632 01:26:31,249 --> 01:26:33,653 I can't go with you? 1633 01:26:35,220 --> 01:26:38,256 The bird's no longer locked in a cage, is she? 1634 01:26:38,290 --> 01:26:40,425 The world's your oyster. 1635 01:26:40,460 --> 01:26:43,161 Coming with us wouldn't be such a good idea. 1636 01:26:43,195 --> 01:26:45,297 - Hmm? - Lupin. 1637 01:26:45,330 --> 01:26:47,500 (sighs softly) 1638 01:26:47,533 --> 01:26:50,302 Actually, to tell you the truth, 1639 01:26:50,335 --> 01:26:52,905 taking care of a fledgling was boring as all get-out. 1640 01:26:52,939 --> 01:26:55,240 (scoffs) Rude! 1641 01:26:55,273 --> 01:26:57,644 I'll see you again in five years. 1642 01:26:57,677 --> 01:26:59,646 So take care of yourself. 1643 01:27:00,680 --> 01:27:02,180 (sighs softly) 1644 01:27:02,214 --> 01:27:04,917 Oh, before I forget, I have something for you. 1645 01:27:06,552 --> 01:27:08,488 Hmm? 1646 01:27:11,390 --> 01:27:14,393 (gasps) "Boston University invites you?" 1647 01:27:14,426 --> 01:27:16,929 Wh-Why do you have this, Lupin? 1648 01:27:16,963 --> 01:27:18,798 Wait a sec. 1649 01:27:18,831 --> 01:27:20,800 How did my thesis get there? 1650 01:27:20,833 --> 01:27:24,269 I stole it from your apartment and submitted it to them. 1651 01:27:24,302 --> 01:27:26,405 Toodles. 1652 01:27:26,439 --> 01:27:27,372 (sighs) 1653 01:27:27,406 --> 01:27:29,274 ♪ ♪ 1654 01:27:30,275 --> 01:27:31,944 Oh, they said they're always looking 1655 01:27:31,978 --> 01:27:34,379 for a talented candidate! 1656 01:27:34,413 --> 01:27:36,415 (chuckles) 1657 01:27:36,449 --> 01:27:37,817 You're a thief! 1658 01:27:37,850 --> 01:27:40,920 A dirty thief! 1659 01:27:40,953 --> 01:27:42,922 ZENIGATA: Lupin! 1660 01:27:42,955 --> 01:27:45,424 See you around, little lady! 1661 01:27:45,458 --> 01:27:47,794 ("Gift" by You & Explosion Band featuring Lyn Inaizumi playing) 1662 01:27:47,827 --> 01:27:49,428 Lupin! 1663 01:27:49,462 --> 01:27:51,964 Come back here, Lupin! 1664 01:27:51,998 --> 01:27:54,000 ("Gift" continues, with singing in Japanese) 1665 01:27:57,870 --> 01:27:59,872 (chuckles) 1666 01:28:01,474 --> 01:28:03,443 - (motor sputtering) - (gasps) 1667 01:28:03,476 --> 01:28:05,511 - ZENIGATA: Lupin! - Can't this thing go faster? 1668 01:28:05,545 --> 01:28:08,448 - Ha! I got you now! - (Laetitia chuckles) 1669 01:28:08,481 --> 01:28:10,583 - Oh, no. - Just give up. You can't escape, Lupin. 1670 01:28:10,616 --> 01:28:13,285 - (chuckles) - This time, you're coming with me! 1671 01:28:13,318 --> 01:28:14,721 LUPIN III: Jigen, use your hat. 1672 01:28:14,754 --> 01:28:16,723 (frantic, indistinct chatter) 1673 01:28:16,756 --> 01:28:18,891 ("Gift" continues) 1674 01:28:33,305 --> 01:28:35,340 ♪ ♪ 1675 01:28:35,408 --> 01:28:40,408 Subtitles by explosiveskull 1676 01:29:05,370 --> 01:29:07,372 ♪ ♪ 1677 01:29:37,436 --> 01:29:39,438 ♪ ♪ 1678 01:30:09,468 --> 01:30:11,470 ♪ ♪ 1679 01:30:41,567 --> 01:30:43,536 ♪ ♪ 1680 01:31:13,566 --> 01:31:15,601 ♪ ♪ 1681 01:31:45,665 --> 01:31:47,667 ♪ ♪ 1682 01:32:17,730 --> 01:32:19,732 ♪ ♪ 1683 01:32:30,009 --> 01:32:32,011 (song ends) 113974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.