Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,993 --> 00:00:41,993
Subtitles by explosiveskull
M_I_SForEver
2
00:00:49,374 --> 00:00:51,376
♪ ♪
3
00:00:58,150 --> 00:01:00,185
(mechanical clicking)
4
00:01:07,627 --> 00:01:09,496
I'm counting on you.
5
00:01:09,529 --> 00:01:10,763
Yes.
6
00:01:10,797 --> 00:01:12,699
- Hi. Voilà.
- (woman laughs, baby coos)
7
00:01:12,732 --> 00:01:15,267
(laughing)
8
00:01:16,803 --> 00:01:19,004
(woman sighs)
9
00:01:22,341 --> 00:01:24,209
MAN:
Let's go.
10
00:01:29,782 --> 00:01:31,751
♪ ♪
11
00:01:55,441 --> 00:01:57,510
MAN (German accent):
We've come for the item.
12
00:01:57,544 --> 00:01:59,144
Hand it over,
13
00:01:59,177 --> 00:02:01,146
Professor Bresson.
14
00:02:04,182 --> 00:02:05,685
There's not a thing
in this world
15
00:02:05,718 --> 00:02:07,419
I'd give to the likes of you.
16
00:02:07,453 --> 00:02:09,288
Not to Nazi filth.
17
00:02:10,289 --> 00:02:12,424
(gunshot)
18
00:02:12,458 --> 00:02:14,694
♪ ♪
19
00:02:14,727 --> 00:02:17,229
(tires screeching)
20
00:02:17,262 --> 00:02:18,598
(engine revs)
21
00:02:23,469 --> 00:02:25,605
(grunting)
22
00:02:29,809 --> 00:02:31,611
(both yell)
23
00:02:35,882 --> 00:02:37,850
(gasps)
24
00:02:37,884 --> 00:02:40,419
- (sighs)
- (grunts)
25
00:02:40,453 --> 00:02:41,754
(sighs)
26
00:02:45,825 --> 00:02:47,760
- (tires squeal)
- (grunting)
27
00:02:50,162 --> 00:02:52,197
- (tires screech)
- (gasping)
28
00:02:52,230 --> 00:02:53,833
- (screams)
- (truck horn drones)
29
00:02:53,866 --> 00:02:55,868
(both yell)
30
00:03:03,743 --> 00:03:06,479
- (metallic creaking)
- (grunts)
31
00:03:06,512 --> 00:03:10,315
(panting, groaning)
32
00:03:10,349 --> 00:03:12,250
(baby crying)
33
00:03:13,920 --> 00:03:16,254
(grunts)
34
00:03:16,856 --> 00:03:18,156
Huh?
35
00:03:18,190 --> 00:03:20,192
(baby cooing)
36
00:03:23,295 --> 00:03:25,330
Hmm.
37
00:03:26,599 --> 00:03:28,735
- Ah.
- (vehicle approaching)
38
00:03:28,768 --> 00:03:31,203
(gasping)
39
00:03:31,236 --> 00:03:33,372
(panting, grunting)
40
00:03:34,373 --> 00:03:35,908
MAN:
Oh, no.
41
00:03:35,942 --> 00:03:37,910
Hey, are you okay?
42
00:03:37,944 --> 00:03:40,145
(gears clicking rhythmically)
43
00:03:46,886 --> 00:03:48,888
♪ ♪
44
00:03:51,958 --> 00:03:54,259
(clicking stops)
45
00:03:54,292 --> 00:03:56,896
("Theme from Lupin III 2019"
by You & Explosion Band plays)
46
00:03:56,929 --> 00:04:00,933
♪ Lupin the Third, wow! ♪
47
00:04:00,967 --> 00:04:03,168
♪ ♪
48
00:04:22,522 --> 00:04:24,524
♪ ♪
49
00:04:43,341 --> 00:04:45,545
♪ Lupin the Third ♪
50
00:04:58,024 --> 00:05:04,362
♪ Lupin the Third,
Lupin the Third. ♪
51
00:05:13,573 --> 00:05:15,575
♪ ♪
52
00:05:17,910 --> 00:05:19,679
(birds chirping)
53
00:05:19,712 --> 00:05:21,714
(bell tolling)
54
00:05:24,917 --> 00:05:26,919
(water rippling gently)
55
00:05:49,675 --> 00:05:51,511
Thank you all for coming.
56
00:05:51,544 --> 00:05:53,713
We have something very special
57
00:05:53,746 --> 00:05:55,715
that we are proud
to present to you.
58
00:05:55,748 --> 00:05:58,518
Behold the greatest wonder,
the greatest riddle
59
00:05:58,551 --> 00:06:01,353
that the revered and renowned
Bresson left to us.
60
00:06:01,386 --> 00:06:03,623
I give you the Bresson Diary.
61
00:06:03,656 --> 00:06:05,390
(crowd murmuring quietly)
62
00:06:05,423 --> 00:06:07,426
(applause)
63
00:06:08,828 --> 00:06:11,464
Whoever reads the diary
inside that case
64
00:06:11,497 --> 00:06:14,667
will learn the location
of a vast amount of treasure.
65
00:06:14,700 --> 00:06:17,069
It's intriguing,
to say the least. (chuckles)
66
00:06:17,103 --> 00:06:20,706
I've heard that even the Nazis
were after that diary.
67
00:06:23,843 --> 00:06:25,611
- (grunts) Sir!
- (crowd murmuring)
68
00:06:25,645 --> 00:06:28,614
We just got notice of a crime
to be committed by Lupin III.
69
00:06:28,648 --> 00:06:30,082
What did you say?
70
00:06:30,116 --> 00:06:32,018
- (grunts)
- ALL: Huh?
71
00:06:32,051 --> 00:06:33,452
LUPIN III:
I will make an appearance
72
00:06:33,486 --> 00:06:35,588
to obtain the Bresson Diary.
73
00:06:36,122 --> 00:06:38,457
- Lupin III.
- (groans)
74
00:06:39,592 --> 00:06:41,861
- For now, put this in the safe.
- (grunts)
75
00:06:52,572 --> 00:06:54,707
I'll take care of it.
76
00:06:54,740 --> 00:06:56,843
- Wait.
- (grunts) Huh?
77
00:06:56,876 --> 00:06:58,678
- Hold on.
- (chuckles)
78
00:07:00,412 --> 00:07:03,716
Inspector Zenigata, I've secured
a man I suspect to be Lupin.
79
00:07:03,749 --> 00:07:05,585
- Lupin!
- Huh?
80
00:07:05,618 --> 00:07:07,419
Got you now!
(chuckles)
81
00:07:07,453 --> 00:07:08,988
You ran in out of breath,
82
00:07:09,021 --> 00:07:11,457
and yet you haven't
broken a sweat.
83
00:07:11,490 --> 00:07:13,559
I have to admit, she's astute.
84
00:07:13,593 --> 00:07:14,861
Got ya!
85
00:07:14,894 --> 00:07:17,463
(gasping, coughing)
86
00:07:19,699 --> 00:07:21,868
- Hey, hold it!
- Toodles!
87
00:07:21,901 --> 00:07:23,469
(chuckles)
88
00:07:23,502 --> 00:07:26,472
You're not getting away
this time, Lupin!
89
00:07:26,505 --> 00:07:28,007
(both grunting)
90
00:07:28,040 --> 00:07:29,141
(Zenigata yells)
91
00:07:29,175 --> 00:07:30,810
(grunts)
92
00:07:30,843 --> 00:07:32,410
Open fire!
93
00:07:32,445 --> 00:07:34,412
(bullets whizzing, ricocheting)
94
00:07:34,447 --> 00:07:35,815
See you later.
95
00:07:35,848 --> 00:07:37,450
Ciao.
96
00:07:38,451 --> 00:07:40,820
(both whimper, yell)
97
00:07:40,853 --> 00:07:42,822
- (gasping, frantic chatter)
- MAN: What's going on?
98
00:07:42,855 --> 00:07:44,824
Let's go!
99
00:07:44,857 --> 00:07:47,426
- Come on! Let's go!
- (grunts)
100
00:07:47,460 --> 00:07:48,828
Bastard!
101
00:07:48,861 --> 00:07:50,429
Get back here!
102
00:07:50,463 --> 00:07:52,832
Inspector,
this should go in a safe.
103
00:07:52,865 --> 00:07:54,634
Take care of it.
104
00:07:54,667 --> 00:07:56,636
You there,
escort her to the vault.
105
00:07:56,669 --> 00:07:57,904
Yes, sir!
106
00:07:57,937 --> 00:07:59,772
This way.
107
00:08:08,047 --> 00:08:10,783
- Officer?
- Hmm?
108
00:08:10,816 --> 00:08:12,752
- I'm sorry!
- (groaning)
109
00:08:16,555 --> 00:08:18,190
You're also...
110
00:08:18,224 --> 00:08:19,926
(groaning):
a thief?
111
00:08:19,959 --> 00:08:21,127
(gasps)
112
00:08:21,160 --> 00:08:22,662
MAN (outside door):
Was anyone injured?
113
00:08:22,695 --> 00:08:24,530
So sorry I had to do that.
114
00:08:24,563 --> 00:08:26,866
MAN 2 (outside door): No,
everyone's okay. Just in shock.
115
00:08:26,899 --> 00:08:28,901
(distant sirens blaring)
116
00:08:32,705 --> 00:08:34,707
(pigeons cooing)
117
00:08:37,576 --> 00:08:40,112
(sighs heavily)
118
00:08:43,716 --> 00:08:45,217
(sighs)
119
00:08:45,251 --> 00:08:47,086
Hmm?
120
00:08:47,119 --> 00:08:49,155
(gasps)
121
00:08:49,188 --> 00:08:50,556
(groans)
122
00:08:50,589 --> 00:08:52,224
What a catch.
123
00:08:52,258 --> 00:08:54,927
Sorry, the diary's got
a new owner.
124
00:08:54,961 --> 00:08:57,897
Never would've guessed you were
also in this line of work.
125
00:08:57,930 --> 00:09:00,533
(both grunting)
126
00:09:00,566 --> 00:09:02,234
Stop it!
Are you crazy? Calm down.
127
00:09:02,268 --> 00:09:05,104
- (both grunting)
- Whoa!
128
00:09:05,137 --> 00:09:08,140
You don't even know
the true value of this anyway.
129
00:09:10,142 --> 00:09:11,944
I know a lot more than you do.
130
00:09:11,978 --> 00:09:13,179
Hmm?
131
00:09:13,212 --> 00:09:15,247
(both grunting)
132
00:09:15,281 --> 00:09:17,850
- (Lupin III giggles, grunts)
- (grunting)
133
00:09:17,883 --> 00:09:20,219
(Lupin III humming a tune)
134
00:09:20,252 --> 00:09:21,854
- (grunts woozily)
- (Lupin III chuckles)
135
00:09:21,887 --> 00:09:23,622
- (grunts, screams)
- Hmm?
136
00:09:23,656 --> 00:09:25,624
- (passing car honks horn)
- (Lupin III grunts)
137
00:09:27,994 --> 00:09:31,130
A thief isn't something
you should become reluctantly.
138
00:09:31,163 --> 00:09:32,698
See ya.
139
00:09:32,732 --> 00:09:34,633
(grunting, panting)
140
00:09:35,868 --> 00:09:37,269
Tap, tap, tap, tap,
tap, tap, tap, tap, tap,
141
00:09:37,303 --> 00:09:40,139
and Geronimo!
142
00:09:40,172 --> 00:09:42,274
(grunts, whimpers)
143
00:09:42,308 --> 00:09:44,577
(grunts)
Perfect ten.
144
00:09:44,610 --> 00:09:47,079
Give it back. I need it.
145
00:09:47,113 --> 00:09:50,282
So sorry, little lady,
but, you see,
146
00:09:50,316 --> 00:09:52,952
- you're talking to a real thief.
- (sighs)
147
00:09:52,985 --> 00:09:55,988
That's why this diary
now belongs to yours truly.
148
00:09:56,022 --> 00:09:57,590
- (grunts)
- (helicopter whirring)
149
00:09:57,623 --> 00:09:59,025
♪ ♪
150
00:09:59,058 --> 00:10:00,760
Thank you, Lupin.
151
00:10:00,793 --> 00:10:02,561
It belongs to me now.
152
00:10:02,595 --> 00:10:04,296
If you don't hand that back,
Fujiko,
153
00:10:04,330 --> 00:10:06,032
- this means war.
- (elevator bell dings)
154
00:10:06,065 --> 00:10:08,901
- Lupin!
- (gasps)
155
00:10:08,934 --> 00:10:11,103
Looks like Fujiko got you again.
156
00:10:11,137 --> 00:10:13,105
Go and get him!
157
00:10:13,139 --> 00:10:15,174
(rapid grunting)
158
00:10:18,210 --> 00:10:20,212
OFFICER:
Stay down.
159
00:10:21,347 --> 00:10:24,050
You fools,
he's right over there!
160
00:10:24,083 --> 00:10:25,584
Get him!
161
00:10:25,618 --> 00:10:27,319
And don't lose sight
of that female thief! Go!
162
00:10:27,353 --> 00:10:28,921
(officers grunting rapidly)
163
00:10:28,954 --> 00:10:30,056
Huh?
164
00:10:31,090 --> 00:10:32,558
Don't!
165
00:10:35,227 --> 00:10:37,063
(sighs)
166
00:10:37,096 --> 00:10:39,799
- (grunts)
- (thuds)
167
00:10:39,832 --> 00:10:41,133
(panting gruffly)
168
00:10:41,167 --> 00:10:43,769
(laughs)
169
00:10:43,803 --> 00:10:45,004
(panting)
170
00:10:45,037 --> 00:10:46,672
I'm sorry, Grandfather.
171
00:10:46,705 --> 00:10:47,807
I failed. (gasps)
172
00:10:47,840 --> 00:10:49,809
- (horn honks)
- (panting)
173
00:10:49,842 --> 00:10:52,812
Like I told you, there was
no way I could do this.
174
00:10:52,845 --> 00:10:54,747
LAMBERT:
Useless child.
175
00:10:54,780 --> 00:10:56,982
Never mind.
The backup handled it.
176
00:10:58,250 --> 00:11:00,086
- Huh?
- But you should forget
177
00:11:00,119 --> 00:11:02,188
all about
that little arrangement
178
00:11:02,221 --> 00:11:03,856
we discussed the other day.
179
00:11:04,824 --> 00:11:07,693
(whimpering)
180
00:11:07,726 --> 00:11:09,728
(panting)
181
00:11:24,276 --> 00:11:26,078
(door closes)
182
00:11:30,349 --> 00:11:32,651
Professor Lambert.
183
00:11:32,685 --> 00:11:33,953
LAMBERT:
Yes?
184
00:11:38,991 --> 00:11:41,193
Everyone should rejoice.
185
00:11:41,227 --> 00:11:43,829
I just received information
that we've obtained
186
00:11:43,863 --> 00:11:47,733
the Bresson Diary,
the object we've long desired.
187
00:11:47,766 --> 00:11:49,735
(murmuring, applause)
188
00:11:49,768 --> 00:11:52,738
However, as you all know,
189
00:11:52,771 --> 00:11:56,842
the Bresson Diary is protected
by an impregnable mechanism.
190
00:11:56,876 --> 00:11:59,278
We must open it no matter what.
191
00:11:59,311 --> 00:12:01,413
Breaking through is essential...
192
00:12:01,448 --> 00:12:03,249
- She's on board, sir.
- ...using every means
193
00:12:03,282 --> 00:12:04,783
at our disposal.
194
00:12:06,719 --> 00:12:08,988
The woman has arrived.
195
00:12:09,021 --> 00:12:11,290
Ah. Gerard, shall we?
196
00:12:11,323 --> 00:12:12,958
(groans) Let's go.
197
00:12:12,992 --> 00:12:14,793
LAMBERT (chuckling):
Yes.
198
00:12:17,129 --> 00:12:20,166
FUJIKO:
Here it is, just as I promised.
199
00:12:20,199 --> 00:12:21,300
(Lambert gasps)
200
00:12:21,333 --> 00:12:24,370
Oh, finally in my hands.
201
00:12:24,403 --> 00:12:26,105
Finally, indeed.
202
00:12:26,138 --> 00:12:28,807
The time that you required
was far too long.
203
00:12:28,841 --> 00:12:30,910
- Uh, I apologize, sir.
- FUJIKO: Hey.
204
00:12:30,943 --> 00:12:33,779
What about my reward?
205
00:12:33,812 --> 00:12:35,314
It's over there.
206
00:12:36,415 --> 00:12:39,418
Ah, this is the keyhole,
207
00:12:39,452 --> 00:12:42,888
and this section interlocks
with this one.
208
00:12:42,922 --> 00:12:45,324
(gasps)
It's as I always suspected.
209
00:12:45,357 --> 00:12:48,928
You see, Gerard,
it-it was just as I researched.
210
00:12:48,961 --> 00:12:51,297
- Everything's coming together.
- Hmm.
211
00:12:51,330 --> 00:12:53,299
Stop her.
212
00:12:54,434 --> 00:12:56,936
What is this about?
213
00:12:56,969 --> 00:12:59,338
Was your true intention
all along
214
00:12:59,371 --> 00:13:03,075
to get to the treasure
before us, lady thief?
215
00:13:03,108 --> 00:13:04,343
Guilty.
216
00:13:04,376 --> 00:13:05,911
(chuckles softly)
217
00:13:05,945 --> 00:13:07,947
(sirens blaring)
218
00:13:12,218 --> 00:13:15,054
- (squeaking)
- LUPIN III: Hey, Pops.
219
00:13:15,087 --> 00:13:18,157
Aren't you getting a little bit
carried away, even for you?
220
00:13:18,190 --> 00:13:20,326
(laughing)
221
00:13:20,359 --> 00:13:23,095
No way you'll get
out of this one, Lupin.
222
00:13:23,128 --> 00:13:26,098
The Bresson Diary is
the one and only item
223
00:13:26,131 --> 00:13:28,801
Arsène Lupin failed to steal.
224
00:13:28,834 --> 00:13:30,470
Now, I can understand
why his grandson
225
00:13:30,503 --> 00:13:32,905
would want to try
to make up for his failure.
226
00:13:32,938 --> 00:13:36,041
(sobbing):
I guess it's over, then.
227
00:13:36,075 --> 00:13:38,210
(chuckles)
Yeah, I don't think so.
228
00:13:38,244 --> 00:13:41,247
(engine revs, tires squeal)
229
00:13:42,815 --> 00:13:44,484
Here they are.
(chuckles)
230
00:13:44,517 --> 00:13:46,252
(grunting, panting)
231
00:13:46,285 --> 00:13:48,020
(siren wailing)
232
00:13:52,024 --> 00:13:53,892
- (Lupin III laughing)
- (grunts)
233
00:13:55,160 --> 00:13:58,163
(engine revs, tires squeal)
234
00:14:00,232 --> 00:14:02,234
(tires squeal, engine revs)
235
00:14:06,439 --> 00:14:09,875
(grunts)
Stop that car!
236
00:14:11,043 --> 00:14:12,411
(bullet ricochets)
237
00:14:14,179 --> 00:14:16,181
(air hisses, tires squeal)
238
00:14:18,384 --> 00:14:20,386
(grunting)
239
00:14:24,557 --> 00:14:26,392
(grunts in frustration)
240
00:14:36,402 --> 00:14:38,471
(grunting)
241
00:14:40,440 --> 00:14:42,074
(grunts)
242
00:14:42,107 --> 00:14:45,244
♪ Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third... ♪
243
00:14:45,277 --> 00:14:47,212
♪ ♪
244
00:14:49,616 --> 00:14:52,084
(grunting, panting)
245
00:14:53,419 --> 00:14:55,254
You won't... (grunts)
246
00:14:55,287 --> 00:14:57,189
See you around, Pops.
247
00:14:57,222 --> 00:15:00,926
(grunting, yelling)
248
00:15:00,959 --> 00:15:02,961
♪ He is always on my mind. ♪
249
00:15:04,363 --> 00:15:06,433
Lupin!
250
00:15:06,466 --> 00:15:09,168
Get back here!
251
00:15:09,201 --> 00:15:11,337
LUPIN III: Ugh, what a hassle.
Oh, more hassle.
252
00:15:11,370 --> 00:15:14,441
Seriously in the way.
Take that, you damn cuffs.
253
00:15:14,474 --> 00:15:17,076
What took you so long,
Jigen, Goemon?
254
00:15:17,109 --> 00:15:19,945
You should thank us
for even going after you, Lupin.
255
00:15:19,978 --> 00:15:23,949
- (giggling)
- Man, you look like you just escaped the circus.
256
00:15:23,982 --> 00:15:25,884
Free at last!
257
00:15:25,918 --> 00:15:27,587
Okay, let's shake a leg
258
00:15:27,620 --> 00:15:29,922
'cause the Bresson Diary's
out there waiting for us.
259
00:15:29,955 --> 00:15:32,024
All that's ever written
about that thing is that
260
00:15:32,057 --> 00:15:34,226
its treasure
may or may not exist.
261
00:15:34,259 --> 00:15:36,095
Wouldn't call that a score.
262
00:15:36,128 --> 00:15:37,597
So do it yourself.
263
00:15:37,630 --> 00:15:38,964
Oh, really?
264
00:15:38,997 --> 00:15:40,533
Jigen, that's so cold.
265
00:15:43,001 --> 00:15:45,037
Huh? So that's how it is,
then, huh?
266
00:15:45,070 --> 00:15:46,573
All right, then.
Even when I find
267
00:15:46,606 --> 00:15:48,374
some amazing treasure,
I'm not sharing it
268
00:15:48,407 --> 00:15:50,242
- with you guys.
- (Jigen scoffs)
269
00:15:51,944 --> 00:15:54,246
(yawns)
270
00:15:55,214 --> 00:15:58,485
Hmm. Huh.
271
00:15:58,518 --> 00:16:01,286
(chuckles)
272
00:16:06,091 --> 00:16:08,461
Hmm. Oh, no.
273
00:16:08,495 --> 00:16:10,996
- What's wrong now?
- It can't be.
274
00:16:11,029 --> 00:16:12,665
I don't understand.
275
00:16:12,699 --> 00:16:15,134
This should definitely
open the diary. It's the key.
276
00:16:15,167 --> 00:16:17,136
I just asked you what was wrong.
277
00:16:17,169 --> 00:16:18,605
Yes, uh, uh, I heard.
278
00:16:18,638 --> 00:16:20,473
I won't be long now, Gerard.
279
00:16:20,507 --> 00:16:22,141
(chuckles uneasily)
280
00:16:22,174 --> 00:16:24,544
Your words only sicken me.
281
00:16:24,577 --> 00:16:28,380
Don't repeat them,
worthless old fool.
282
00:16:29,549 --> 00:16:31,250
(sighs)
283
00:16:32,452 --> 00:16:34,319
(groans)
284
00:16:57,744 --> 00:16:59,579
You're also...
285
00:16:59,612 --> 00:17:01,380
(groaning):
a thief?
286
00:17:01,413 --> 00:17:03,583
(whimpers softly)
287
00:17:03,616 --> 00:17:06,586
LUPIN III: I told you,
this life's not for you.
288
00:17:06,619 --> 00:17:08,187
(gasping)
289
00:17:08,220 --> 00:17:11,023
LUPIN III:
Hmm. Mm-hmm.
290
00:17:11,056 --> 00:17:12,559
(gasps)
291
00:17:13,626 --> 00:17:15,194
- I came to say...
- (both grunt)
292
00:17:16,463 --> 00:17:18,063
How did you find me?
293
00:17:18,096 --> 00:17:19,566
That hurt.
294
00:17:19,599 --> 00:17:23,168
Well, guess what this is
on your shoe.
295
00:17:27,607 --> 00:17:31,343
Wow. Look at all this stuff.
296
00:17:31,376 --> 00:17:34,279
(gasping)
297
00:17:34,313 --> 00:17:36,181
- (groans)
- (drops shoe on floor)
298
00:17:37,216 --> 00:17:39,318
What exactly do you want?
299
00:17:39,351 --> 00:17:41,454
You are after the same treasure
I am, aren't you?
300
00:17:41,488 --> 00:17:44,524
Treasure?
What are you saying?
301
00:17:48,393 --> 00:17:50,362
The Eclipse, girl.
302
00:17:50,395 --> 00:17:52,599
As in when the moon
blocks out the sun.
303
00:17:54,534 --> 00:17:57,402
Oh. It seems you've heard of it.
304
00:18:06,411 --> 00:18:08,113
(sighs)
305
00:18:08,146 --> 00:18:09,616
- Did you write this thesis?
- (gasps)
306
00:18:09,649 --> 00:18:11,116
Put that down!
307
00:18:11,149 --> 00:18:13,118
On archaeology?
308
00:18:13,151 --> 00:18:14,319
(chuckling):
I see.
309
00:18:14,353 --> 00:18:16,121
So that's what your interest is.
310
00:18:16,154 --> 00:18:18,591
That's right. I'm not like you.
311
00:18:18,625 --> 00:18:22,729
The study of archaeology is
the only way to find the truth
312
00:18:22,762 --> 00:18:25,130
- about the past.
- Hmm?
313
00:18:25,163 --> 00:18:27,099
Listen.
314
00:18:27,132 --> 00:18:30,503
This is how you talk to
all those who came before us.
315
00:18:30,537 --> 00:18:31,538
LUPIN III:
Hmm.
316
00:18:32,572 --> 00:18:34,139
- Hmm?
- (chuckles)
317
00:18:34,172 --> 00:18:36,442
Ah. (chuckles)
318
00:18:39,579 --> 00:18:43,583
And, wow, I'm amazed
you looked up all of this stuff.
319
00:18:47,185 --> 00:18:48,220
What's this?
320
00:18:48,253 --> 00:18:50,322
Looks like it's one of a set.
321
00:18:51,290 --> 00:18:52,291
(gasps)
322
00:18:52,324 --> 00:18:54,827
Why do you have that?
323
00:18:54,861 --> 00:18:57,296
I inherited it
from my grandfather.
324
00:18:57,329 --> 00:18:59,264
So it's stolen.
325
00:18:59,298 --> 00:19:01,166
That's quite an accusation.
326
00:19:01,199 --> 00:19:03,570
Say, why don't you
tell me something?
327
00:19:03,603 --> 00:19:05,438
Where did you get
this key, anyway?
328
00:19:05,471 --> 00:19:07,272
Take it easy, all right?
329
00:19:07,306 --> 00:19:10,843
Um, uh, is it all right
if I get changed first?
330
00:19:10,877 --> 00:19:13,111
(chuckles)
331
00:19:13,145 --> 00:19:14,480
And no looking.
332
00:19:15,582 --> 00:19:17,215
(door opens)
333
00:19:18,216 --> 00:19:19,586
(door closes)
334
00:19:20,553 --> 00:19:22,855
(water dripping)
335
00:19:25,692 --> 00:19:27,594
Hello?
336
00:19:27,627 --> 00:19:29,328
Grandfather?
337
00:19:29,361 --> 00:19:31,564
It's Lupin.
He just showed up here.
338
00:19:31,598 --> 00:19:34,567
And he has a key
that looks just like ours.
339
00:19:34,601 --> 00:19:37,537
I guess there are two keys.
340
00:19:37,570 --> 00:19:39,706
LAMBERT:
I see.
341
00:19:40,840 --> 00:19:44,711
This is your last chance,
Laetitia.
342
00:19:44,744 --> 00:19:47,580
I want you to bring Lupin to me
343
00:19:47,614 --> 00:19:49,549
Along with the other key,
of course.
344
00:19:49,582 --> 00:19:50,883
I can't.
345
00:19:50,917 --> 00:19:53,218
I don't want to work
with a burglar.
346
00:19:53,251 --> 00:19:56,221
That's unfortunate.
347
00:19:56,254 --> 00:19:59,492
If you succeed in doing this,
I was going to reconsider
348
00:19:59,525 --> 00:20:02,895
the little arrangement
you and I had made.
349
00:20:06,466 --> 00:20:08,768
Hmm.
350
00:20:08,801 --> 00:20:11,303
- LAETITIA: Let's make a deal.
- Hmm?
351
00:20:11,336 --> 00:20:13,238
I'll give you
the information I have.
352
00:20:13,271 --> 00:20:14,907
In return,
you work with me to solve
353
00:20:14,941 --> 00:20:17,242
the mystery
of the Bresson Diary.
354
00:20:17,275 --> 00:20:18,377
Does that sound fair to you?
355
00:20:18,410 --> 00:20:20,178
Now, why would I want to work
356
00:20:20,212 --> 00:20:22,180
with a fledgling thief
like you, huh?
357
00:20:22,214 --> 00:20:23,483
Thanks, but no, thanks.
358
00:20:23,516 --> 00:20:25,350
There's another key,
isn't there?
359
00:20:25,384 --> 00:20:27,219
Can you guess
where those details are?
360
00:20:28,554 --> 00:20:30,890
There are several tools
that I can use
361
00:20:30,923 --> 00:20:33,860
- to get anyone talking, my dear.
- (stammering)
362
00:20:33,893 --> 00:20:36,395
- Hey, I know you're not like that.
- (chuckling)
363
00:20:36,429 --> 00:20:37,930
It's not your style.
364
00:20:37,964 --> 00:20:40,198
You're the world's
greatest thief, hmm?
365
00:20:40,232 --> 00:20:41,868
- (Lupin III groans)
- (sighs)
366
00:20:41,901 --> 00:20:44,470
Come on, let's work together.
367
00:20:44,504 --> 00:20:45,805
Just like Bresson.
368
00:20:45,838 --> 00:20:48,608
Hmm?
All right, I'm listening.
369
00:20:48,641 --> 00:20:50,409
It said that he had a partner
370
00:20:50,443 --> 00:20:51,811
who funded his
archaeological research.
371
00:20:51,844 --> 00:20:53,412
You're talking about
Adolf Hitler.
372
00:20:53,446 --> 00:20:54,747
Don't be ridiculous.
373
00:20:54,781 --> 00:20:57,950
Bresson died for one reason
and one reason only!
374
00:20:57,984 --> 00:21:00,285
To ensure the Nazis
couldn't get the Eclipse.
375
00:21:00,318 --> 00:21:03,422
Okay, I got it. Loud and clear.
376
00:21:05,290 --> 00:21:07,259
But he also...
377
00:21:07,292 --> 00:21:10,328
left a clue in the form of this.
378
00:21:11,698 --> 00:21:13,365
The Bresson Diary.
379
00:21:13,398 --> 00:21:15,233
Aren't you curious why?
380
00:21:15,267 --> 00:21:17,269
I want to know the answer.
381
00:21:18,538 --> 00:21:20,506
To that...
382
00:21:20,540 --> 00:21:24,409
and to the mystery
of the Eclipse.
383
00:21:24,444 --> 00:21:26,713
- All righty, then.
- Hmm?
384
00:21:26,746 --> 00:21:29,515
I'll work with you for now.
385
00:21:29,549 --> 00:21:30,650
You will?
386
00:21:30,683 --> 00:21:33,285
Well, I don't have my crew,
387
00:21:33,318 --> 00:21:35,287
so I guess it's just us,
388
00:21:35,320 --> 00:21:37,255
if you'll lead the way,
mademoiselle.
389
00:21:37,289 --> 00:21:38,825
You can count on me.
390
00:21:40,026 --> 00:21:43,529
Oh, also, Laetitia.
391
00:21:43,563 --> 00:21:46,699
In case you were wondering,
it's Laetitia.
392
00:21:48,701 --> 00:21:49,802
(Laetitia chuckles)
393
00:21:49,836 --> 00:21:51,804
Laetitia.
394
00:21:51,838 --> 00:21:53,873
Hmm.
395
00:22:07,520 --> 00:22:12,759
Are you sure this is
going to take us to the key?
396
00:22:12,792 --> 00:22:16,829
There's no fixed address,
but I do know
397
00:22:16,863 --> 00:22:19,899
that this supply ship
makes contact once a week.
398
00:22:19,932 --> 00:22:22,367
LUPIN III:
I still can't trust you.
399
00:22:22,400 --> 00:22:24,604
Laetitia's a fake name, huh?
400
00:22:24,637 --> 00:22:26,773
What are you talking about?
401
00:22:26,806 --> 00:22:28,775
Look what I got.
402
00:22:33,411 --> 00:22:35,782
(gasps, grunts)
403
00:22:35,815 --> 00:22:37,650
(sighs)
404
00:22:37,683 --> 00:22:40,052
That's your mother
in that photo,
405
00:22:40,086 --> 00:22:42,955
and Laetitia is actually
her name, I take it.
406
00:22:43,956 --> 00:22:47,392
That's her name all right,
and it's mine, too.
407
00:22:48,494 --> 00:22:49,929
My family just has
this tradition
408
00:22:49,962 --> 00:22:52,031
of naming all the girls
Laetitia, is all.
409
00:22:52,064 --> 00:22:54,967
Sounds like a really lazy way
to do things.
410
00:22:58,571 --> 00:23:01,507
Well, if you want
the honest truth,
411
00:23:01,541 --> 00:23:04,777
when I was a baby,
my parents died in an accident.
412
00:23:05,978 --> 00:23:09,314
So I guess
it's all just conjecture.
413
00:23:11,918 --> 00:23:15,454
(motor rumbles, stops)
414
00:23:19,826 --> 00:23:22,695
Just what exactly
is over there, anyway?
415
00:23:22,728 --> 00:23:23,930
Hmm.
416
00:23:23,963 --> 00:23:25,965
♪ ♪
417
00:23:35,407 --> 00:23:37,342
(airplane engine rumbling)
418
00:23:46,853 --> 00:23:49,021
Whoa.
419
00:23:57,830 --> 00:24:01,834
I told you,
there's no fixed address.
420
00:24:07,173 --> 00:24:09,141
(exhales sharply)
421
00:24:09,175 --> 00:24:11,744
LAMBERT:
Gentlemen, we are on the brink
422
00:24:11,777 --> 00:24:14,379
of opening the Bresson Diary.
423
00:24:16,182 --> 00:24:19,719
All that remains is
to wait for the other key.
424
00:24:22,021 --> 00:24:24,056
So, this is where it was.
425
00:24:29,495 --> 00:24:30,763
Thanks a lot.
426
00:24:30,796 --> 00:24:32,064
No thanks necessary.
427
00:24:35,067 --> 00:24:37,470
Safecracking's no challenge,
right?
428
00:24:37,503 --> 00:24:40,606
You are the renowned Lupin III
after all.
429
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
Yeah, it's not an issue.
430
00:24:42,675 --> 00:24:45,645
(gasps, sighs)
431
00:24:47,146 --> 00:24:48,481
Hmm.
432
00:24:48,514 --> 00:24:50,783
(humming)
433
00:24:53,219 --> 00:24:55,655
- (gasping)
- Hmm.
434
00:24:55,688 --> 00:24:57,189
Want an encore?
435
00:24:57,223 --> 00:24:59,992
- That was unreal.
- (chuckles)
436
00:25:00,026 --> 00:25:02,161
LUPIN III:
Finally.
437
00:25:02,194 --> 00:25:05,898
The dream Grandfather
wasn't able to attain, hmm?
438
00:25:05,932 --> 00:25:07,633
What's wrong?
439
00:25:07,667 --> 00:25:10,503
It feels nostalgic,
though I don't know why.
440
00:25:10,536 --> 00:25:12,605
Like I've actually
touched it before.
441
00:25:12,638 --> 00:25:14,707
- (footsteps approaching)
- Lupin, let's go.
442
00:25:19,578 --> 00:25:20,746
(door closes)
443
00:25:20,780 --> 00:25:22,214
This really tight security
444
00:25:22,248 --> 00:25:24,917
is gonna make it
impossible to escape.
445
00:25:29,588 --> 00:25:33,025
No choice, we're gonna
have to open it up here.
446
00:25:33,059 --> 00:25:34,060
(sighs)
447
00:25:39,632 --> 00:25:41,767
Huh. Hmm.
448
00:25:41,801 --> 00:25:43,803
- (gasps)
- Hmm.
449
00:25:47,540 --> 00:25:50,109
I had a hunch
you could make a key.
450
00:25:50,142 --> 00:25:53,112
The idea is to fit these
doohickeys together like this.
451
00:25:53,145 --> 00:25:55,181
That's how you're
supposed to use it.
452
00:25:55,214 --> 00:25:58,250
The thing is
we still have another hurdle.
453
00:25:58,284 --> 00:26:00,920
- You need a cipher.
- A cipher?
454
00:26:00,953 --> 00:26:03,656
Do you see the letters
that are etched in here?
455
00:26:03,689 --> 00:26:05,791
When you use the key,
you have to turn it
456
00:26:05,825 --> 00:26:08,861
in the order of that word.
Or else, look here...
457
00:26:08,894 --> 00:26:10,596
this cocking piece
will be activated,
458
00:26:10,629 --> 00:26:12,732
and this will explode.
459
00:26:12,765 --> 00:26:15,201
The entire diary and the person
who's trying to unlock it
460
00:26:15,234 --> 00:26:18,137
- will all be blown up to smithereens.
- (sighs)
461
00:26:18,170 --> 00:26:22,241
Bresson seriously wanted to keep
whatever this thing is a secret,
462
00:26:22,274 --> 00:26:25,745
but he must have wanted
someone to open it.
463
00:26:25,778 --> 00:26:28,014
For example,
a gifted safecracker,
464
00:26:28,047 --> 00:26:29,949
a genius code breaker
465
00:26:29,982 --> 00:26:34,020
and, above all else, the world's
greatest aficionado of treasure.
466
00:26:34,053 --> 00:26:36,255
Are you talking about yourself?
467
00:26:36,288 --> 00:26:37,990
That's right.
468
00:26:38,024 --> 00:26:40,259
At any rate, how do we
rearrange these letters
469
00:26:40,292 --> 00:26:42,895
into a word that makes sense?
470
00:26:42,928 --> 00:26:45,164
There are a total
of five letters,
471
00:26:45,197 --> 00:26:48,300
which probably means the code
is an eight-letter word.
472
00:26:48,334 --> 00:26:50,736
- LAETITIA: I see.
- The only question now is:
473
00:26:50,770 --> 00:26:52,772
What the heck is that word?
474
00:26:52,805 --> 00:26:54,173
(groans)
475
00:26:55,341 --> 00:26:57,243
- (Laetitia gasps)
- (clicking, whirring)
476
00:26:57,276 --> 00:26:59,278
- LUPIN III: Hold on.
- (rapid clicking)
477
00:27:02,848 --> 00:27:04,617
- A countdown? What's going on?
- (ticking)
478
00:27:04,650 --> 00:27:06,052
That started the counter.
479
00:27:06,085 --> 00:27:07,620
From the looks of things,
480
00:27:07,653 --> 00:27:09,321
it's less than a minute away
from detonation.
481
00:27:09,355 --> 00:27:11,924
(gasps, groans)
482
00:27:11,957 --> 00:27:13,592
You should've said so earlier
483
00:27:13,626 --> 00:27:15,327
if you knew the key
was gonna do that!
484
00:27:15,361 --> 00:27:16,896
- I...
- Jerk!
485
00:27:16,929 --> 00:27:18,330
Would you just take it easy?
486
00:27:18,364 --> 00:27:20,166
(grunts) Hmm?
487
00:27:22,201 --> 00:27:24,904
(both whimper)
488
00:27:24,937 --> 00:27:27,807
A-E-L-I-T.
An eight-letter word.
489
00:27:27,840 --> 00:27:29,875
- Got any ideas?
- What?
490
00:27:29,909 --> 00:27:32,211
Eight letters? I don't know.
491
00:27:32,244 --> 00:27:35,214
(groans)
A word related to Bresson.
492
00:27:35,247 --> 00:27:37,817
(groaning)
493
00:27:37,850 --> 00:27:39,785
Huh?
494
00:27:39,819 --> 00:27:42,655
- Nah, it can't be that.
- Huh?
495
00:27:42,688 --> 00:27:44,156
No. Crazy thought.
496
00:27:44,190 --> 00:27:45,825
There's just no way it's that.
497
00:27:45,858 --> 00:27:48,194
- Have you figured it out?
- Ah, screw it.
498
00:27:48,227 --> 00:27:50,196
- I'll just run with this.
- Are you insane?
499
00:27:50,229 --> 00:27:51,697
You can't just guess.
500
00:27:51,730 --> 00:27:53,165
If you're wrong,
it's going to go off.
501
00:27:53,199 --> 00:27:55,234
Well, it's going to go off
if we wait any longer.
502
00:27:55,267 --> 00:27:57,770
Let's just go for it.
503
00:27:57,803 --> 00:27:59,705
(takes deep breath)
504
00:27:59,738 --> 00:28:00,940
(gasps)
505
00:28:00,973 --> 00:28:02,141
(chuckles)
506
00:28:03,375 --> 00:28:06,245
- (gasps, whimpers)
- (rhythmic clicking)
507
00:28:06,278 --> 00:28:08,147
(grunts softly)
508
00:28:10,950 --> 00:28:12,618
(whimpers)
509
00:28:14,386 --> 00:28:16,088
(grunts)
510
00:28:19,859 --> 00:28:20,860
(whimpers)
511
00:28:20,893 --> 00:28:24,029
(rapid clicking)
512
00:28:28,167 --> 00:28:29,135
(gasps softly)
513
00:28:32,037 --> 00:28:33,739
(gasps)
514
00:28:33,772 --> 00:28:34,907
(chuckles)
515
00:28:36,375 --> 00:28:38,744
- No way.
- (chuckling)
516
00:28:38,777 --> 00:28:40,279
I was right.
517
00:28:40,312 --> 00:28:42,014
You were. (laughs)
518
00:28:42,047 --> 00:28:43,149
You really were.
519
00:28:43,182 --> 00:28:44,383
Hey, what was the word?
520
00:28:44,416 --> 00:28:46,118
Let's save that story for later.
521
00:28:46,152 --> 00:28:49,722
First, let's see
what's inside this diary, huh?
522
00:28:49,755 --> 00:28:52,258
♪ ♪
523
00:28:52,291 --> 00:28:57,163
LAETITIA: The Eclipse is a gift
from an ancient civilization.
524
00:28:57,196 --> 00:28:58,731
Should've figured.
525
00:28:58,764 --> 00:29:00,166
Do you know this language?
526
00:29:00,199 --> 00:29:02,768
- It's ancient Hebrew.
- Hmm.
527
00:29:02,801 --> 00:29:05,137
He employed an ancient language.
528
00:29:05,171 --> 00:29:08,974
Bresson wanted an archaeologist
to read this diary.
529
00:29:09,008 --> 00:29:10,876
It's Scythian now.
530
00:29:11,810 --> 00:29:13,712
"If you find that
you're unqualified
531
00:29:13,746 --> 00:29:17,316
to receive this offering,
then seal it once again."
532
00:29:17,349 --> 00:29:19,818
An offering?
533
00:29:21,954 --> 00:29:25,891
I knew it! The Eclipse was
a generator for infinite energy.
534
00:29:25,925 --> 00:29:27,393
"Coudée." That's French.
535
00:29:27,426 --> 00:29:28,994
It means "cubit."
536
00:29:29,028 --> 00:29:31,297
- Cubit's 444 millimeters.
- Hmm?
537
00:29:31,330 --> 00:29:33,433
Multiply that. 39,960.
538
00:29:33,466 --> 00:29:34,833
It's 40 kilometers.
539
00:29:34,867 --> 00:29:36,202
- And this "city of gods"?
- Huh?
540
00:29:36,235 --> 00:29:38,204
This sketch here
spells it all out.
541
00:29:38,237 --> 00:29:39,405
Teotihuacán in Mexico.
542
00:29:39,439 --> 00:29:42,174
Sure know your stuff, don't you?
543
00:29:42,208 --> 00:29:43,476
(chuckling):
Well, I should.
544
00:29:43,510 --> 00:29:46,011
I do this study this, after all.
545
00:29:46,045 --> 00:29:48,214
(gasps, sighs)
546
00:29:48,247 --> 00:29:50,950
And this line is written
in Akkadian.
547
00:29:50,983 --> 00:29:52,952
"In order to reach
the Eclipse..."
548
00:29:52,985 --> 00:29:55,221
It looks like
there are three trials.
549
00:29:55,254 --> 00:29:58,491
You can navigate through them
using this information, but...
550
00:29:58,525 --> 00:30:01,393
Oh. So that's how
it's protected.
551
00:30:05,130 --> 00:30:07,066
(clicking)
552
00:30:07,099 --> 00:30:10,869
Well, what's with
the change of heart, Laetitia?
553
00:30:12,071 --> 00:30:14,240
I'm sorry, Lupin.
554
00:30:14,273 --> 00:30:17,176
- I wouldn't say that you're sorry just yet.
- (gasps)
555
00:30:17,209 --> 00:30:18,978
- You need these.
- Huh?
556
00:30:19,011 --> 00:30:21,013
- Ah. (chuckles)
- (bullets clinking on floor)
557
00:30:23,015 --> 00:30:24,783
Don't be a thief reluctantly.
558
00:30:24,817 --> 00:30:26,919
You can't say I didn't warn you.
559
00:30:26,952 --> 00:30:29,121
You guys done
sneaking around out there?
560
00:30:29,154 --> 00:30:31,257
Shall we go now?
561
00:30:34,260 --> 00:30:36,829
(slow clapping)
562
00:30:36,862 --> 00:30:40,132
You're as clever as they say,
Lupin III.
563
00:30:40,165 --> 00:30:41,800
I knew we'd never
get out of there
564
00:30:41,834 --> 00:30:43,135
without running into you guys.
565
00:30:43,168 --> 00:30:45,271
Right you are.
And now that you're here,
566
00:30:45,304 --> 00:30:47,273
what are you gonna do?
567
00:30:47,306 --> 00:30:50,543
This situation puts you
at quite a disadvantage.
568
00:30:50,577 --> 00:30:53,112
Looks like surrendering is
the only choice, I guess.
569
00:30:53,145 --> 00:30:54,547
Hans!
570
00:30:54,581 --> 00:30:56,215
Yes, sir.
571
00:30:56,248 --> 00:30:58,250
(groans) Hey.
572
00:31:00,052 --> 00:31:01,887
Grandfather, it's done.
573
00:31:01,920 --> 00:31:03,889
Is this good enough?
574
00:31:05,124 --> 00:31:06,493
Oh.
575
00:31:06,526 --> 00:31:08,561
Grandfather, is it?
576
00:31:08,595 --> 00:31:10,896
Great work, Laetitia.
577
00:31:10,929 --> 00:31:12,432
LUPIN III:
Are you going to be able
578
00:31:12,465 --> 00:31:14,233
to solve the rest on your own?
579
00:31:14,266 --> 00:31:16,101
You were stuck
at the starting line
580
00:31:16,135 --> 00:31:17,903
for a while, weren't you?
581
00:31:17,936 --> 00:31:21,173
Tinkering with puzzles is hardly
what I'd call worthwhile.
582
00:31:21,206 --> 00:31:23,042
I'll grant that
you're good at them,
583
00:31:23,075 --> 00:31:24,910
but that's nothing
to be cocky about.
584
00:31:24,943 --> 00:31:26,879
Says the guy
who couldn't open it.
585
00:31:26,912 --> 00:31:28,581
- I wouldn't talk.
- (groans) How dare you!
586
00:31:28,615 --> 00:31:30,450
I won't stand for this!
587
00:31:30,483 --> 00:31:34,019
I-I was once chosen to be
one of the founding members
588
00:31:34,053 --> 00:31:36,021
of a distinguished
research institute!
589
00:31:36,055 --> 00:31:38,924
- Hey. Now you're boasting about your past glory?
- (grunting)
590
00:31:38,957 --> 00:31:41,393
Well, what was it?
591
00:31:41,428 --> 00:31:43,062
What was the
research institute called?
592
00:31:43,095 --> 00:31:46,332
(strained grunting)
593
00:31:46,365 --> 00:31:49,201
Ooh, Ahnenerbe. Is that right?
594
00:31:49,234 --> 00:31:51,471
What is Ahnenerbe?
595
00:31:51,504 --> 00:31:54,406
Say, just how do you plan
to use the Eclipse?
596
00:31:54,441 --> 00:31:57,076
(grunts) I've had enough
of your insolence.
597
00:31:57,109 --> 00:31:59,311
Your role in this
is now at an end.
598
00:31:59,345 --> 00:32:02,915
Hans, take this
worthless thief away!
599
00:32:02,948 --> 00:32:04,283
Yes, sir.
600
00:32:04,316 --> 00:32:05,951
(grunts)
601
00:32:12,659 --> 00:32:14,159
(chuckles)
602
00:32:14,193 --> 00:32:15,394
(grunts)
603
00:32:23,670 --> 00:32:26,473
What are you going to do
with him?
604
00:32:27,940 --> 00:32:31,110
I trust that you aren't growing
attached to him, Laetitia.
605
00:32:31,143 --> 00:32:33,580
Uh, no, of course not.
606
00:32:33,613 --> 00:32:37,249
(straining):
After all, he is still a thief.
607
00:32:42,087 --> 00:32:45,658
Anyway, I have to talk to you.
608
00:32:48,428 --> 00:32:50,929
(sighs)
What is it you want?
609
00:32:50,963 --> 00:32:54,366
I did exactly what you asked,
didn't I?
610
00:32:54,400 --> 00:32:57,102
We're done with this.
611
00:32:57,136 --> 00:32:59,506
I don't have to do
anything else, do I?
612
00:32:59,539 --> 00:33:04,009
If that's so, will you fulfill
our arrangement?
613
00:33:04,042 --> 00:33:05,344
(sighs):
Ah.
614
00:33:05,377 --> 00:33:08,280
Boston University,
is that right?
615
00:33:08,313 --> 00:33:12,284
As I recall, its archaeology
school is the world's finest.
616
00:33:12,317 --> 00:33:13,553
You aren't at that level.
617
00:33:13,586 --> 00:33:16,288
I just want to challenge myself.
618
00:33:16,321 --> 00:33:20,627
Actually, the truth is
they've invited me to apply.
619
00:33:20,660 --> 00:33:22,562
- (gasps)
- (grunts) You're a joke!
620
00:33:22,595 --> 00:33:24,631
How dare you do this!
621
00:33:24,664 --> 00:33:26,365
Have you forgotten?
622
00:33:26,398 --> 00:33:28,501
You were at that miserable
orphanage as a child.
623
00:33:28,535 --> 00:33:32,171
And who took you in
and raised you till now?
624
00:33:32,204 --> 00:33:33,706
- You ungrateful brat!
- I'm sorry.
625
00:33:33,740 --> 00:33:36,108
Don't be angry.
626
00:33:36,141 --> 00:33:40,379
And I can't thank you enough
for taking care of me, but...
627
00:33:40,412 --> 00:33:44,016
lying and stealing...
I've had more than enough of it.
628
00:33:44,049 --> 00:33:47,720
Honestly, I just want
to study archaeology,
629
00:33:47,754 --> 00:33:50,422
to be like Bresson,
a real archaeologist.
630
00:33:50,457 --> 00:33:52,291
(groans)
631
00:33:55,327 --> 00:33:57,362
(sighs)
632
00:33:58,598 --> 00:34:00,567
You've grown.
633
00:34:00,600 --> 00:34:02,735
You truly have, Laetitia.
634
00:34:04,236 --> 00:34:06,205
Once this is over,
635
00:34:06,238 --> 00:34:09,074
go where you want,
even Boston University.
636
00:34:09,107 --> 00:34:10,743
(gasps excitedly)
637
00:34:10,777 --> 00:34:12,612
Are you serious?
638
00:34:12,645 --> 00:34:15,981
- (Lambert sighs)
- Grandfather, thank you so much.
639
00:34:18,050 --> 00:34:19,452
Yes!
640
00:34:19,486 --> 00:34:21,186
Finally!
641
00:34:25,625 --> 00:34:28,227
- GERARD: You fear it, don't you?
- (door closes)
642
00:34:28,260 --> 00:34:29,562
The Fräulein's talent.
643
00:34:29,596 --> 00:34:31,196
What are you talking about?
644
00:34:31,230 --> 00:34:33,198
GERARD:
This paper that you authored,
645
00:34:33,232 --> 00:34:35,635
which we held
in such high esteem,
646
00:34:35,668 --> 00:34:37,236
we discovered it was
word for word
647
00:34:37,269 --> 00:34:39,706
an article she wrote.
(chuckles)
648
00:34:39,739 --> 00:34:43,476
It's as if she inherited
her talent, one could say.
649
00:34:44,777 --> 00:34:46,779
Shouldn't you be grateful
650
00:34:46,813 --> 00:34:49,649
instead of the other way around,
Professor?
651
00:34:49,682 --> 00:34:52,485
(laughing)
652
00:34:52,519 --> 00:34:55,420
(door opens, closes)
653
00:34:56,421 --> 00:34:59,057
How dare they.
654
00:34:59,091 --> 00:35:02,629
I won't brook being made an ass!
655
00:35:23,348 --> 00:35:25,417
(door opens)
656
00:35:25,451 --> 00:35:28,420
- LUPIN III: Ah. Hey there, Fuji-cakes.
- (gasps)
657
00:35:28,454 --> 00:35:30,289
Didn't think
I'd run into you here.
658
00:35:30,322 --> 00:35:31,758
Lupin.
659
00:35:31,791 --> 00:35:34,159
Looks like karma got you
for betraying me, huh?
660
00:35:34,192 --> 00:35:35,695
(scoffs)
Put a sock in it.
661
00:35:35,728 --> 00:35:38,698
Hey, no talking. Keep it down.
662
00:35:40,466 --> 00:35:43,670
You're too good-looking
to be just another guard.
663
00:35:43,703 --> 00:35:46,439
Why don't you let this girl
have a closer look?
664
00:35:46,472 --> 00:35:47,707
Huh?
665
00:35:47,740 --> 00:35:49,374
Uh...
666
00:35:49,408 --> 00:35:51,644
GUARD:
Mmm.
667
00:35:51,678 --> 00:35:53,412
Well, well.
668
00:35:53,446 --> 00:35:55,848
Aren't you a cute-looking thing.
669
00:35:55,882 --> 00:35:58,150
(grunting and groaning)
670
00:36:00,453 --> 00:36:01,821
- Go, you.
- (chuckles)
671
00:36:01,854 --> 00:36:03,590
Now that you've made
your entrance,
672
00:36:03,623 --> 00:36:06,191
things are gonna get crazy
around here.
673
00:36:06,224 --> 00:36:08,293
Uh, you're leaving me behind?
674
00:36:08,327 --> 00:36:10,395
Come on, don't be heartless.
675
00:36:10,430 --> 00:36:13,098
Oh. (chuckles)
676
00:36:14,199 --> 00:36:15,635
(sighs)
677
00:36:16,769 --> 00:36:17,870
Here.
678
00:36:17,904 --> 00:36:19,439
(whimpers)
679
00:36:20,573 --> 00:36:23,342
Best of luck to you.
680
00:36:23,375 --> 00:36:25,478
(strained grunting)
681
00:36:25,511 --> 00:36:28,280
Couldn't she have put it closer?
682
00:36:28,313 --> 00:36:30,349
(grunting)
683
00:36:30,382 --> 00:36:33,385
(rumbling)
684
00:36:33,418 --> 00:36:35,521
♪ ♪
685
00:36:46,264 --> 00:36:47,767
There she is!
686
00:36:49,267 --> 00:36:51,904
(all grunting,
whimpering frantically)
687
00:36:51,938 --> 00:36:53,439
(screams)
688
00:36:54,941 --> 00:36:57,644
Thanks, guys. Love the plane.
689
00:36:57,677 --> 00:36:59,679
♪ ♪
690
00:37:08,420 --> 00:37:10,657
What do you think
we should tell Mr. Gerard?
691
00:37:10,690 --> 00:37:12,257
(both groan)
692
00:37:12,290 --> 00:37:14,661
Say you took a siesta,
for all I care.
693
00:37:15,928 --> 00:37:17,463
LAMBERT:
Yes, yes.
694
00:37:17,497 --> 00:37:18,898
Look at this.
695
00:37:18,931 --> 00:37:20,667
It's just as I surmised.
696
00:37:20,700 --> 00:37:24,202
The Eclipse he found
is an extraordinary weapon.
697
00:37:24,236 --> 00:37:26,472
There's even a detailed
illustration here
698
00:37:26,506 --> 00:37:28,741
of how it's controlled.
699
00:37:28,775 --> 00:37:31,410
You've done adequately, Lambert.
700
00:37:36,449 --> 00:37:39,217
I know he will be
extremely happy
701
00:37:39,251 --> 00:37:41,954
when he gets his hands
on the Eclipse.
702
00:37:41,988 --> 00:37:43,956
LAMBERT:
Who will be happy?
703
00:37:43,990 --> 00:37:45,892
(gasps) Could it be?
704
00:37:45,925 --> 00:37:47,627
Der Führer?
705
00:37:47,660 --> 00:37:50,295
Are you telling me
he didn't die?
706
00:37:50,328 --> 00:37:53,533
On that day, Berlin fell,
and Hitler fled.
707
00:37:53,566 --> 00:37:55,300
He went to South America.
708
00:37:55,333 --> 00:37:57,970
And you heard all those stories,
too, haven't you?
709
00:37:58,004 --> 00:38:02,240
I know they're true and that
he's still alive somewhere.
710
00:38:02,274 --> 00:38:05,678
This is all the evidence
I require.
711
00:38:05,712 --> 00:38:07,447
Astounding.
712
00:38:07,480 --> 00:38:10,983
GERARD: That photograph
was taken recently in Brazil.
713
00:38:11,017 --> 00:38:13,486
LAMBERT:
Der Führer and the Eclipse.
714
00:38:13,519 --> 00:38:15,555
If we had both of them,
715
00:38:15,588 --> 00:38:18,458
restoring the Third Reich
wouldn't merely be a fantasy.
716
00:38:18,491 --> 00:38:20,358
It's no fantasy.
717
00:38:20,392 --> 00:38:21,861
You're nothing but an old...
718
00:38:21,894 --> 00:38:23,429
- (clattering nearby)
- (gasps)
719
00:38:33,639 --> 00:38:36,374
- LAMBERT: Laetitia!
- What did you hear?
720
00:38:37,610 --> 00:38:40,378
I said, "What did you hear?"
721
00:38:40,412 --> 00:38:42,414
Is what you're saying true?
722
00:38:42,448 --> 00:38:45,818
The Eclipse is
a kind of a weapon, Grandfather?
723
00:38:45,852 --> 00:38:48,855
And you knew that all along?
724
00:38:49,922 --> 00:38:52,625
The diary states,
"If you're unqualified
725
00:38:52,658 --> 00:38:55,962
to receive this offering,
then seal it once again."
726
00:38:55,995 --> 00:38:58,531
How to do it is written here.
727
00:38:59,732 --> 00:39:01,399
Ahnenerbe.
728
00:39:03,936 --> 00:39:07,774
I checked. A Nazi research
institute was named that.
729
00:39:07,807 --> 00:39:10,510
It's an arm of the SS.
730
00:39:10,543 --> 00:39:14,046
What in the world are
the two of you trying to do?
731
00:39:14,080 --> 00:39:15,748
(gasps)
732
00:39:19,752 --> 00:39:22,021
- (rumbling)
- (grunts) What are you doing?
733
00:39:22,054 --> 00:39:24,389
This is on you. Take care of it.
734
00:39:24,422 --> 00:39:26,926
What a naive sense of justice.
735
00:39:26,959 --> 00:39:29,361
You raised your granddaughter
the wrong way.
736
00:39:29,394 --> 00:39:30,797
If we let her live,
737
00:39:30,830 --> 00:39:33,065
she'll likely get in the way
of our goal.
738
00:39:33,099 --> 00:39:34,700
Is that clear?
739
00:39:36,803 --> 00:39:39,038
If your loyalty
to der Führer is true,
740
00:39:39,071 --> 00:39:41,607
then you can do this, Lambert.
741
00:39:41,641 --> 00:39:44,811
(groans) Can you do it or not?
742
00:39:44,844 --> 00:39:46,411
Listen to me.
743
00:39:46,445 --> 00:39:48,548
This girl can still be
of use to us.
744
00:39:48,581 --> 00:39:51,751
You, on the other hand,
are as useless as ever.
745
00:39:51,784 --> 00:39:53,820
(grunts) Wait!
746
00:39:53,853 --> 00:39:55,888
- (Lupin III gasps)
- (both grunting)
747
00:39:55,922 --> 00:39:57,523
Are you nuts?
748
00:39:57,557 --> 00:39:59,559
- (grunting)
- (wind whistling)
749
00:40:06,999 --> 00:40:09,435
BRESSON:
This is how you talk
750
00:40:09,468 --> 00:40:11,704
to the people
who came before us.
751
00:40:11,737 --> 00:40:13,739
(baby cooing happily)
752
00:40:16,742 --> 00:40:17,944
(wind whistling)
753
00:40:17,977 --> 00:40:20,046
LAETITIA:
Am I falling?
754
00:40:20,079 --> 00:40:23,049
(yelps, screams)
755
00:40:23,082 --> 00:40:25,084
(panicked gasping):
I'm falling! I'm falling!
756
00:40:25,117 --> 00:40:27,854
Parachute, parachute, parachute!
757
00:40:27,887 --> 00:40:29,121
(panicked whimpering)
758
00:40:29,155 --> 00:40:30,723
Hello there, little lady.
759
00:40:30,756 --> 00:40:32,124
Funny falling into you here.
760
00:40:32,158 --> 00:40:33,860
Lupin?
761
00:40:33,893 --> 00:40:35,561
Wish I could lend you a hand.
762
00:40:35,595 --> 00:40:37,730
Unfortunately, I dove after you
without a chute.
763
00:40:37,763 --> 00:40:40,733
What were you thinking?
764
00:40:40,766 --> 00:40:42,134
(Laetitia screaming)
765
00:40:42,168 --> 00:40:43,936
- Come on, Lupin.
- (both grunt)
766
00:40:43,970 --> 00:40:45,938
(Laetitia screams)
767
00:40:45,972 --> 00:40:48,608
Hey, Lupin.
768
00:40:48,641 --> 00:40:50,009
♪ ♪
769
00:40:50,042 --> 00:40:52,044
(strained grunting)
770
00:41:01,854 --> 00:41:05,423
(sighs) I know I can always
count on you, Fujiko.
771
00:41:05,458 --> 00:41:08,027
(chuckles) You can count on this
costing you a lot, too.
772
00:41:08,060 --> 00:41:10,897
- Perhaps I can pay you back with my body.
- (Laetitia groans)
773
00:41:10,930 --> 00:41:12,932
(chuckles) What a jerk.
774
00:41:14,600 --> 00:41:17,036
- LUPIN III: Aw, don't get angry!
- (rapid gunfire)
775
00:41:17,069 --> 00:41:19,071
(Laetitia and Lupin III
screaming)
776
00:41:21,807 --> 00:41:24,477
(bullets whizzing)
777
00:41:24,510 --> 00:41:26,045
Can't shake them.
778
00:41:26,078 --> 00:41:27,513
(growls)
779
00:41:27,546 --> 00:41:29,448
(grunting rapidly)
780
00:41:29,482 --> 00:41:31,484
(screaming continues)
781
00:41:34,687 --> 00:41:35,922
Try to hold on!
782
00:41:35,955 --> 00:41:37,490
Gonna lose 'em.
783
00:41:37,523 --> 00:41:39,792
Oh! Go easy on us!
784
00:41:39,825 --> 00:41:42,528
(screaming continues)
785
00:41:42,561 --> 00:41:44,563
♪ ♪
786
00:41:47,833 --> 00:41:48,834
Laetitia.
787
00:41:52,238 --> 00:41:54,206
Yahoo! (laughs)
788
00:41:56,042 --> 00:41:59,211
(both scream)
789
00:41:59,245 --> 00:42:00,513
(yelps)
790
00:42:00,546 --> 00:42:02,782
(screaming continues)
791
00:42:06,986 --> 00:42:09,855
(engine revving)
792
00:42:10,856 --> 00:42:11,958
Down here.
793
00:42:11,991 --> 00:42:13,693
Jump. I'll catch you.
794
00:42:14,727 --> 00:42:16,228
(grunting)
795
00:42:16,262 --> 00:42:18,698
- Thank you.
- You're welcome, miss.
796
00:42:18,731 --> 00:42:20,700
- (grunts)
- Not a word.
797
00:42:20,733 --> 00:42:22,835
- (explosion booms)
- (grunts)
798
00:42:22,868 --> 00:42:24,103
(all gasp)
799
00:42:24,136 --> 00:42:26,105
Catch me! (grunts)
800
00:42:27,873 --> 00:42:29,909
(grunts) Jigen!
801
00:42:29,942 --> 00:42:31,677
What was that for?
802
00:42:31,711 --> 00:42:33,112
Can't you see?
803
00:42:33,145 --> 00:42:34,947
My hands were full.
804
00:42:40,953 --> 00:42:42,188
(Laetitia grunts)
805
00:42:42,221 --> 00:42:43,589
(gasps)
It's headed this way!
806
00:42:45,758 --> 00:42:47,860
(rapid gunfire)
807
00:42:47,893 --> 00:42:49,729
(yells, grunts)
808
00:42:59,171 --> 00:43:00,873
Looks like they're leaving.
809
00:43:00,906 --> 00:43:02,141
Yeah.
810
00:43:02,174 --> 00:43:04,043
By the way,
what are you doing here?
811
00:43:05,745 --> 00:43:06,879
(both grunting)
812
00:43:06,912 --> 00:43:08,748
You unlocked the Bresson Diary.
813
00:43:08,781 --> 00:43:10,583
Fujiko told us.
814
00:43:10,616 --> 00:43:12,852
- You were gonna keep it all, just like you said, huh?
- Ow!
815
00:43:12,885 --> 00:43:14,153
- Take this!
- Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
816
00:43:14,186 --> 00:43:15,888
(grunts, exhales sharply)
817
00:43:15,921 --> 00:43:19,058
Money-grubbers. You only care
when there's cash in it for you.
818
00:43:20,159 --> 00:43:21,694
What do we do?
819
00:43:21,727 --> 00:43:23,562
The Eclipse is
going to be unleashed.
820
00:43:23,596 --> 00:43:25,097
- Lupin!
- Don't worry.
821
00:43:25,131 --> 00:43:26,866
Let me think about it, okay?
822
00:43:26,899 --> 00:43:28,300
♪ ♪
823
00:43:28,334 --> 00:43:30,036
Hmm.
824
00:43:30,069 --> 00:43:32,071
(grunting, moaning)
825
00:43:33,339 --> 00:43:35,541
(grunting with effort)
826
00:43:37,810 --> 00:43:39,311
(sighs)
827
00:43:39,345 --> 00:43:41,981
I guess we really have
no choice but to ask him.
828
00:43:42,014 --> 00:43:43,749
What are your intentions?
829
00:43:43,783 --> 00:43:45,651
- Lupin?
- There's one guy
830
00:43:45,684 --> 00:43:48,554
who would come for me
anywhere in the world.
831
00:43:52,358 --> 00:43:54,293
- (rummaging)
- (chuckles)
832
00:43:56,962 --> 00:43:58,864
Oh, hello. (chuckles)
833
00:44:00,166 --> 00:44:02,301
Lupin!
834
00:44:02,334 --> 00:44:05,337
So you're finally gonna
turn yourself in, huh?
835
00:44:05,371 --> 00:44:06,605
(laughs)
836
00:44:06,639 --> 00:44:08,207
It's commendable of you
837
00:44:08,240 --> 00:44:11,143
to notify us
of your exact coordinates.
838
00:44:11,177 --> 00:44:13,212
I'll arrest you now,
so stay right there.
839
00:44:13,245 --> 00:44:15,614
(all grunting)
840
00:44:15,648 --> 00:44:17,149
(panting gruffly)
841
00:44:17,183 --> 00:44:19,218
(all grunt)
842
00:44:19,251 --> 00:44:21,821
- (Zenigata groans)
- (metal squeaking)
843
00:44:21,854 --> 00:44:23,355
Huh?
844
00:44:23,389 --> 00:44:25,891
(groans)
845
00:44:25,925 --> 00:44:28,027
What the heck is that?
846
00:44:28,060 --> 00:44:29,695
Lupin, I'm coming for you!
847
00:44:29,728 --> 00:44:31,831
(giggles)
That's not good. Busted!
848
00:44:31,864 --> 00:44:34,066
ZENIGATA:
Lupin!
849
00:44:34,100 --> 00:44:36,068
Come back here, Lupin!
850
00:44:36,102 --> 00:44:38,070
(officers grunting)
851
00:44:38,104 --> 00:44:41,707
Thanks for the ride, Pops!
852
00:44:41,740 --> 00:44:43,242
- Oh!
- Inspector!
853
00:44:43,275 --> 00:44:44,310
OFFICERS:
Jump!
854
00:44:44,343 --> 00:44:46,345
(grunting, panting)
855
00:44:48,280 --> 00:44:49,849
(yells)
856
00:44:49,882 --> 00:44:52,118
(chuckles, gasps)
857
00:44:52,151 --> 00:44:54,653
Lupin!
858
00:44:54,687 --> 00:44:56,989
Whoa.
That was good for an old guy.
859
00:44:57,022 --> 00:44:59,258
You ready to surrender yet?
860
00:44:59,291 --> 00:45:01,160
(laughs)
861
00:45:05,965 --> 00:45:07,733
(groans)
862
00:45:07,766 --> 00:45:10,102
This is all really hard
to swallow, right?
863
00:45:10,136 --> 00:45:14,106
Well, it's true Interpol's kept
an eye on Ahnenerbe's actions
864
00:45:14,140 --> 00:45:16,342
after the war
since they were a concern.
865
00:45:16,375 --> 00:45:18,410
We've even set up
a special task force
866
00:45:18,445 --> 00:45:20,746
to combat the resurgence
of the Nazis.
867
00:45:20,779 --> 00:45:22,882
To be honest with you,
I don't think
868
00:45:22,915 --> 00:45:25,151
your story's totally
a work of fiction.
869
00:45:25,184 --> 00:45:27,353
Those guys are about to get
their hands on a weapon
870
00:45:27,386 --> 00:45:29,355
that can destroy
a decent chunk of this world.
871
00:45:29,388 --> 00:45:31,824
So, let's have a truce.
What do you say?
872
00:45:31,857 --> 00:45:33,192
(grunts)
873
00:45:34,326 --> 00:45:35,961
(groans)
874
00:45:35,995 --> 00:45:39,031
- (stomach growling)
- (grunts)
875
00:45:39,064 --> 00:45:40,799
Huh? (chuckles)
876
00:45:40,833 --> 00:45:42,968
Hungry?
You know you want it.
877
00:45:43,002 --> 00:45:45,137
- Yummy.
- (groans)
878
00:45:45,171 --> 00:45:47,706
There's no way
I'd ever work with you.
879
00:45:47,740 --> 00:45:49,375
LAETITIA:
Please, Inspector.
880
00:45:49,408 --> 00:45:51,744
Just trust us.
881
00:45:52,778 --> 00:45:54,447
(sizzling)
882
00:45:54,481 --> 00:45:57,049
I swear to do anything for you.
883
00:45:57,082 --> 00:45:59,251
- (Laetitia gasps, sighs)
- (Goemon coughing)
884
00:45:59,285 --> 00:46:00,686
Really?
885
00:46:10,229 --> 00:46:14,200
- Complete refueling ASAP.
- Yes, sir.
886
00:46:14,233 --> 00:46:16,436
LUPIN III:
What's troubling you?
887
00:46:22,841 --> 00:46:24,810
I worked with Ahnenerbe
888
00:46:24,843 --> 00:46:27,813
without realizing
it was assisting the Nazis.
889
00:46:27,846 --> 00:46:31,217
I was even stealing.
(shudders)
890
00:46:31,250 --> 00:46:34,487
And Grandfather,
just what is he doing?
891
00:46:34,521 --> 00:46:36,222
That guy...
892
00:46:36,255 --> 00:46:38,357
he's not your granddaddy,
near as I can tell.
893
00:46:38,390 --> 00:46:40,359
(laughs)
894
00:46:40,392 --> 00:46:42,094
Don't be silly.
895
00:46:42,127 --> 00:46:44,263
What are you saying?
896
00:46:45,264 --> 00:46:48,767
You were adopted by Lambert
when you were a little girl,
897
00:46:48,801 --> 00:46:50,236
but why were you?
898
00:46:50,269 --> 00:46:53,839
Because he was
a relative of mine.
899
00:46:53,872 --> 00:46:56,476
It's 'cause you were the
rightful heir to the key he had.
900
00:46:56,509 --> 00:46:59,111
Plus, you could've known
what the password was.
901
00:47:02,348 --> 00:47:05,351
Lambert took you
from the orphanage.
902
00:47:05,384 --> 00:47:08,120
You were raised to be
an obedient assistant
903
00:47:08,153 --> 00:47:10,856
who'd even steal things
if asked.
904
00:47:10,889 --> 00:47:13,926
(gasps softly)
That just sounds ridiculous.
905
00:47:13,959 --> 00:47:15,894
What's gotten into you?
906
00:47:17,396 --> 00:47:19,331
It was your name
that did the trick.
907
00:47:19,365 --> 00:47:20,467
Huh?
908
00:47:20,500 --> 00:47:23,002
L-A-E-T-I-T-I-A.
909
00:47:23,035 --> 00:47:26,473
An eight-letter word
with five different letters.
910
00:47:26,506 --> 00:47:29,275
Lae-ti-tia.
911
00:47:29,308 --> 00:47:32,411
- Your name was the password I used.
- (gasps)
912
00:47:32,445 --> 00:47:34,913
You get the significance
of that, right?
913
00:47:36,849 --> 00:47:40,119
It means your grandfather's
actually Bresson, no?
914
00:47:40,152 --> 00:47:41,287
(gasps)
915
00:47:41,320 --> 00:47:45,090
(shudders, whimpers)
916
00:47:45,124 --> 00:47:48,160
(chuckles softly)
Sounds far-fetched, huh?
917
00:47:48,193 --> 00:47:52,432
But why else was the name
that you inherited the key word?
918
00:47:52,465 --> 00:47:54,900
It wasn't a fluke.
919
00:47:54,933 --> 00:47:57,303
Your name was the password
that unlocked the Bresson Diary.
920
00:47:57,336 --> 00:47:59,138
(Laetitia shudders)
921
00:47:59,171 --> 00:48:02,007
- Even so...
- On top of that,
922
00:48:02,041 --> 00:48:05,144
I'd say that your love
for archaeology is also a sign.
923
00:48:05,177 --> 00:48:08,047
You couldn't contain it
even if you wanted to.
924
00:48:08,080 --> 00:48:10,082
It just bubbles
right up out of you.
925
00:48:11,917 --> 00:48:15,354
I'm the same way,
'cause it's in my DNA.
926
00:48:18,223 --> 00:48:22,595
BRESSON: This is how you talk to
the people who came before us.
927
00:48:22,629 --> 00:48:24,830
(baby Laetitia cooing)
928
00:48:28,167 --> 00:48:30,470
Is it really true?
929
00:48:30,503 --> 00:48:32,472
(gasps) You're sure?
930
00:48:32,505 --> 00:48:35,074
Honestly, you're confident
it's true?
931
00:48:35,107 --> 00:48:36,208
Yeah.
932
00:48:36,241 --> 00:48:38,445
You can bank on it.
933
00:48:38,478 --> 00:48:40,346
I took this on our way out.
934
00:48:40,379 --> 00:48:43,182
This belonged to you
from the beginning.
935
00:48:46,385 --> 00:48:48,087
(chuckles)
936
00:48:49,254 --> 00:48:52,492
(sobbing softly)
937
00:48:54,360 --> 00:48:56,496
I don't know what to say.
938
00:48:56,529 --> 00:48:59,331
How could things have
turned out like this?
939
00:49:00,332 --> 00:49:02,334
♪ ♪
940
00:49:03,402 --> 00:49:05,404
(sobbing softly)
941
00:49:06,673 --> 00:49:09,975
If that's the truth,
I'm guilty of the unthinkable.
942
00:49:10,008 --> 00:49:11,977
Because of my carelessness,
943
00:49:12,010 --> 00:49:15,914
Bresson's diary has fallen
into his enemy's hands.
944
00:49:15,948 --> 00:49:18,451
(chuckling)
945
00:49:18,485 --> 00:49:20,620
Well, well, well.
946
00:49:20,653 --> 00:49:23,889
When in the world
did I get this?
947
00:49:24,990 --> 00:49:26,493
MAN (over P.A.):
We will be arriving
948
00:49:26,526 --> 00:49:28,327
at Teotihuacán
in about two hours.
949
00:49:28,360 --> 00:49:31,531
(frustrated grunts)
That wretched thief!
950
00:49:31,564 --> 00:49:33,500
(sighs)
951
00:49:33,533 --> 00:49:36,135
Uh...
952
00:49:38,538 --> 00:49:41,273
The game ain't over yet.
(chuckles)
953
00:49:41,306 --> 00:49:43,242
(gasping excitedly)
954
00:49:46,044 --> 00:49:47,547
Hold on.
955
00:49:47,580 --> 00:49:50,382
Why didn't Bresson destroy...
956
00:49:50,416 --> 00:49:54,019
My real grandfather,
the Eclipse was his discovery.
957
00:49:54,052 --> 00:49:57,222
Why didn't he destroy it?
958
00:49:57,256 --> 00:50:00,560
Guess he had faith that mankind
would one day be worthy.
959
00:50:00,593 --> 00:50:02,562
That's the only thing
I can think of, anyway.
960
00:50:02,595 --> 00:50:06,633
He was a true romantic at heart.
961
00:50:06,666 --> 00:50:09,669
Lupin, that romance
is essential.
962
00:50:09,702 --> 00:50:12,304
Any archaeologist would say so.
963
00:50:12,337 --> 00:50:14,973
(chuckles)
So would any thief.
964
00:50:15,007 --> 00:50:17,176
(both chuckling)
965
00:50:17,209 --> 00:50:18,878
Huh?
966
00:50:22,749 --> 00:50:26,051
It feels nostalgic,
though I don't know why.
967
00:50:26,084 --> 00:50:29,021
Like I've actually
touched it before.
968
00:50:30,457 --> 00:50:33,660
My instincts
already knew the truth.
969
00:50:33,693 --> 00:50:35,528
Uh, how so?
970
00:50:35,562 --> 00:50:38,531
(laughs) Of course it was just
a bogus cover story
971
00:50:38,565 --> 00:50:40,533
that he couldn't steal
the diary.
972
00:50:40,567 --> 00:50:44,036
It was Lupin the First
who designed the intricate lock.
973
00:50:44,069 --> 00:50:45,705
My grandfather created that.
974
00:50:45,738 --> 00:50:47,306
Hmm?
975
00:50:47,339 --> 00:50:49,742
There's a Lupinus flower
right here.
976
00:50:49,776 --> 00:50:53,580
Our family has a long history
with these flowers.
977
00:50:53,613 --> 00:50:56,348
So that means
Bresson's collaborator was...
978
00:50:56,381 --> 00:50:58,183
Mm-hmm.
979
00:50:58,217 --> 00:51:00,487
- FUJIKO: Lupin! Laetitia!
- LAETITIA: Hmm?
980
00:51:00,520 --> 00:51:02,221
Let's go!
981
00:51:03,790 --> 00:51:06,058
The fact that we ran
into each other
982
00:51:06,091 --> 00:51:08,227
could've also been
a part of their plan.
983
00:51:08,260 --> 00:51:11,230
If so, we have to
see things through.
984
00:51:12,665 --> 00:51:14,667
♪ ♪
985
00:51:28,113 --> 00:51:30,148
(wind gusting)
986
00:51:35,522 --> 00:51:38,123
Look at those markings there.
987
00:51:38,156 --> 00:51:40,192
There's no doubt,
988
00:51:40,225 --> 00:51:44,029
this is
the Ruins of the Eclipse.
989
00:51:56,308 --> 00:51:58,310
(grunting, panting)
990
00:52:01,648 --> 00:52:04,316
(Lambert gasping in awe)
991
00:52:14,426 --> 00:52:15,762
(sighs) Uh, you.
992
00:52:15,795 --> 00:52:18,397
- Huh?
- Go on. Get in there.
993
00:52:18,431 --> 00:52:21,199
You came all the way
to be afraid of this?
994
00:52:21,233 --> 00:52:23,836
(Hans laughing)
995
00:52:23,870 --> 00:52:26,706
(Gerard chuckles, scoffs)
996
00:52:26,739 --> 00:52:28,106
(gasps quietly)
997
00:52:28,140 --> 00:52:30,443
- Hmm.
- (whirring)
998
00:52:31,477 --> 00:52:33,580
- (glass shattering)
- (Hans groaning)
999
00:52:33,613 --> 00:52:35,648
Help me!
1000
00:52:35,682 --> 00:52:38,718
(Hans groaning, gasping)
1001
00:52:38,751 --> 00:52:41,487
(all gasping, panting)
1002
00:52:44,824 --> 00:52:47,827
(chuckles)
Our advance ends here.
1003
00:52:47,860 --> 00:52:50,863
Moving on without the diary
is futile.
1004
00:52:50,897 --> 00:52:53,833
Do you have a suggestion,
Lambert?
1005
00:52:53,866 --> 00:52:54,701
(grunts nervously)
1006
00:52:56,234 --> 00:52:58,438
You finally unlocked
the Bresson Diary
1007
00:52:58,471 --> 00:53:00,205
only to have it stolen.
1008
00:53:00,238 --> 00:53:02,542
What a disgrace you are.
1009
00:53:02,575 --> 00:53:06,746
But, Gerard, the Eclipse is
literally before our very eyes.
1010
00:53:06,779 --> 00:53:08,681
And our eyes just saw that.
1011
00:53:08,715 --> 00:53:12,719
Do you honestly think we'll
be able to conquer these ruins
1012
00:53:12,752 --> 00:53:15,220
without the Bresson Diary?
1013
00:53:15,253 --> 00:53:18,223
Then what else is there
left to do, Gerard?
1014
00:53:18,256 --> 00:53:20,225
♪ ♪
1015
00:53:20,258 --> 00:53:21,461
LUPIN III:
How's it going?
1016
00:53:21,494 --> 00:53:24,329
It sounds like those guys are
about to have a falling-out,
1017
00:53:24,363 --> 00:53:25,698
and they're all getting ready
1018
00:53:25,732 --> 00:53:27,734
to head over to
the Swordfish crash site
1019
00:53:27,767 --> 00:53:30,335
to see if they can
find the diary.
1020
00:53:30,369 --> 00:53:33,205
They won't be back for a while.
1021
00:53:33,238 --> 00:53:35,608
I was waiting for that.
1022
00:53:35,642 --> 00:53:37,644
♪ ♪
1023
00:53:40,680 --> 00:53:42,482
(shuddering gasp)
1024
00:53:42,515 --> 00:53:44,416
So, these...
1025
00:53:44,450 --> 00:53:47,453
are the Ruins of the Eclipse.
1026
00:53:47,487 --> 00:53:49,455
(gasps)
1027
00:53:50,623 --> 00:53:54,794
I guess this is our fate
if we just press on carelessly.
1028
00:53:58,531 --> 00:54:00,667
LAETITIA:
The first trial.
1029
00:54:00,700 --> 00:54:03,603
"The language in which
this text is written
1030
00:54:03,636 --> 00:54:05,772
is related to
how to overcome it."
1031
00:54:05,805 --> 00:54:08,407
- What language is it written in?
- Akkadian.
1032
00:54:08,441 --> 00:54:11,309
That's the ancient language the
Code of Hammurabi is written in.
1033
00:54:11,343 --> 00:54:13,546
The one that says
"an eye for an eye."
1034
00:54:13,579 --> 00:54:15,548
Am I right?
1035
00:54:17,450 --> 00:54:19,686
JIGEN:
What's wrong, Goemon?
1036
00:54:19,719 --> 00:54:21,688
Look at all of those eyes.
1037
00:54:21,721 --> 00:54:24,189
- JIGEN: Hmm?
- ZENIGATA: Hmm.
1038
00:54:25,558 --> 00:54:26,826
(gasps) There!
1039
00:54:26,859 --> 00:54:29,595
One of the eyeballs is missing.
1040
00:54:30,997 --> 00:54:32,397
(chuckles)
1041
00:54:32,432 --> 00:54:34,366
So, then, in other words,
1042
00:54:34,399 --> 00:54:38,771
of all the eyeballs here,
only one is a perfect fit.
1043
00:54:38,805 --> 00:54:41,574
Is that right?
Good luck with that.
1044
00:54:41,607 --> 00:54:44,309
Let me know when
you figure it all out.
1045
00:54:44,342 --> 00:54:45,845
- (whirring)
- Huh?
1046
00:54:45,878 --> 00:54:48,380
Hold on! Guys!
1047
00:54:48,413 --> 00:54:49,949
- (Laetitia gasps)
- Wha...
1048
00:54:49,982 --> 00:54:51,984
What's going on?
1049
00:54:52,018 --> 00:54:53,653
(grunts)
What the hell?
1050
00:54:53,686 --> 00:54:56,823
ZENIGATA: Oh, looks like
the creators of the Eclipse
1051
00:54:56,856 --> 00:54:59,892
knew how to manipulate gravity.
1052
00:55:01,393 --> 00:55:03,261
This isn't the right one.
1053
00:55:03,295 --> 00:55:04,864
FUJIKO:
How you doing?
1054
00:55:05,998 --> 00:55:08,300
- No luck.
- (sighs)
1055
00:55:11,336 --> 00:55:14,006
(grunting)
1056
00:55:14,040 --> 00:55:15,908
Hmm?
1057
00:55:21,614 --> 00:55:23,783
Hey, Lupin.
1058
00:55:28,054 --> 00:55:29,789
(grunting)
1059
00:55:34,894 --> 00:55:37,630
(whirring)
1060
00:55:37,663 --> 00:55:39,499
Wow.
1061
00:55:39,532 --> 00:55:41,901
(grunts, yells)
1062
00:55:41,934 --> 00:55:42,935
(all gasp)
1063
00:55:44,003 --> 00:55:46,639
(frightened gasping)
1064
00:55:46,672 --> 00:55:48,474
- (yells, grunts)
- (all gasp)
1065
00:55:52,879 --> 00:55:55,515
- (whirring)
- (frightened whimpering)
1066
00:55:58,785 --> 00:56:01,521
This is kind of cool.
1067
00:56:05,892 --> 00:56:08,861
(grunts)
1068
00:56:08,895 --> 00:56:10,563
How's that?
1069
00:56:15,101 --> 00:56:17,503
- That seemed to halt it.
- (Fujiko gasps)
1070
00:56:17,537 --> 00:56:19,371
- (Zenigata grunts)
- (Laetitia chuckles)
1071
00:56:23,776 --> 00:56:25,077
Hmm.
1072
00:56:25,111 --> 00:56:27,446
This is a handy thing to have.
1073
00:56:33,385 --> 00:56:35,353
(Laetitia gasps)
1074
00:56:35,387 --> 00:56:37,389
♪ ♪
1075
00:56:48,400 --> 00:56:49,702
LUPIN III:
What does it say?
1076
00:56:49,735 --> 00:56:51,437
LAETITIA:
"In Uruk's first dynasty,
1077
00:56:51,470 --> 00:56:53,873
its fifth king had a dream
prior to his friend's arrival."
1078
00:56:54,006 --> 00:56:54,874
That's it.
1079
00:56:56,108 --> 00:56:58,110
And are we supposed to know what
this Uruk nonsense is about?
1080
00:56:58,144 --> 00:56:59,779
Oh, that's easy.
1081
00:56:59,812 --> 00:57:01,781
It's about Gilgamesh,
the renowned hero,
1082
00:57:01,814 --> 00:57:03,716
though the dream about
that friend of his...
1083
00:57:03,749 --> 00:57:04,984
- Go on.
- Hmm?
1084
00:57:05,017 --> 00:57:07,653
I think it was about
a star falling on you.
1085
00:57:07,687 --> 00:57:09,121
A dream...
1086
00:57:09,155 --> 00:57:11,657
about stars falling on yourself.
1087
00:57:11,691 --> 00:57:13,893
What the hell does that mean?
1088
00:57:15,962 --> 00:57:18,564
LAETITIA:
Hmm. (gasps)
1089
00:57:20,166 --> 00:57:22,001
- Mr. Jigen!
- Hmm?
1090
00:57:22,034 --> 00:57:24,369
- (whooshing)
- (grunting, gasping)
1091
00:57:26,706 --> 00:57:30,443
LAETITIA:
Stars that fall on oneself.
1092
00:57:30,476 --> 00:57:31,711
Meteorites?
1093
00:57:31,744 --> 00:57:33,946
(gasps)
They're meteorites, aren't they?
1094
00:57:33,980 --> 00:57:35,748
Lupin, hand one over.
1095
00:57:35,781 --> 00:57:37,984
Sure. Got one right here.
1096
00:57:38,017 --> 00:57:40,486
Yeah, you think I carry one
around with me?
1097
00:57:40,519 --> 00:57:42,555
Of course.
I thought you always had
1098
00:57:42,588 --> 00:57:44,624
some useless knickknacks on you.
1099
00:57:44,657 --> 00:57:46,492
So, we're at a standstill.
1100
00:57:46,525 --> 00:57:48,561
The hell?
1101
00:57:48,594 --> 00:57:50,429
Hold on. You're acting fishy.
1102
00:57:50,463 --> 00:57:53,132
- Pay no attention.
- ZENIGATA: Aha!
1103
00:57:53,165 --> 00:57:55,134
I think I know.
1104
00:57:55,167 --> 00:57:58,871
Your zantetsuken is no doubt
a ryusei-ken.
1105
00:57:58,905 --> 00:58:01,741
LUPIN III: What are you
talking about, Pops?
1106
00:58:01,774 --> 00:58:03,643
You never heard of that?
1107
00:58:03,676 --> 00:58:05,745
They create a katana
from extracting
1108
00:58:05,778 --> 00:58:08,180
a fallen star's iron ore.
1109
00:58:08,214 --> 00:58:09,649
Is that true, Goemon?
1110
00:58:09,682 --> 00:58:11,050
No idea.
1111
00:58:11,083 --> 00:58:13,052
Even if it is, you can't use it.
1112
00:58:13,085 --> 00:58:14,954
Can't we try, just this once?
1113
00:58:16,088 --> 00:58:18,157
(grunting)
1114
00:58:18,190 --> 00:58:21,027
I already said
I won't lend it to them.
1115
00:58:21,060 --> 00:58:24,063
What if the zantetsuken
gets scratched or tarnished?
1116
00:58:24,096 --> 00:58:25,932
- LUPIN III: Hey, Goemon.
- Hmm?
1117
00:58:25,965 --> 00:58:28,768
Why don't you stop
throwing a fit and turn around?
1118
00:58:28,801 --> 00:58:30,102
- (soft rumbling)
- (gasps)
1119
00:58:38,511 --> 00:58:40,046
- Nice.
- (groans)
1120
00:58:40,079 --> 00:58:43,516
- (grunting unsteadily)
- (chuckling)
1121
00:58:45,851 --> 00:58:47,219
FUJIKO:
Thank you.
1122
00:58:47,253 --> 00:58:49,822
- Hmm? Goemon, let's go.
- Huh?
1123
00:58:49,855 --> 00:58:51,791
No. I shall remain behind.
1124
00:58:51,824 --> 00:58:54,093
Nonsense. Just hurry on over.
1125
00:58:54,126 --> 00:58:55,628
(chuckles softly)
1126
00:58:55,661 --> 00:58:57,163
♪ ♪
1127
00:58:57,196 --> 00:58:59,732
(sighs)
1128
00:58:59,765 --> 00:59:03,569
I rue using the zantetsuken
in such a fashion.
1129
00:59:03,602 --> 00:59:05,838
Farewell for now, my friend.
1130
00:59:05,871 --> 00:59:08,674
I shall return to retrieve you.
1131
00:59:09,942 --> 00:59:13,479
(groaning)
1132
00:59:14,880 --> 00:59:16,716
Is this for real?
1133
00:59:16,749 --> 00:59:19,118
- What does it say in there?
- The final trial.
1134
00:59:20,753 --> 00:59:22,755
The Death Corridor.
1135
00:59:23,990 --> 00:59:27,059
"To clear it,
use your physical abilities."
1136
00:59:27,093 --> 00:59:29,562
Lupin can handle
this one, right?
1137
00:59:29,595 --> 00:59:31,630
"If you can manage
to run through this
1138
00:59:31,664 --> 00:59:33,933
"and reach the cathedral,
1139
00:59:33,966 --> 00:59:37,536
doing so will cause all
the other trials to shut down."
1140
00:59:37,570 --> 00:59:40,806
(sighs)
Guess I have no choice.
1141
00:59:40,840 --> 00:59:42,908
- (grunts rhythmically)
- (Zenigata chuckles)
1142
00:59:44,276 --> 00:59:46,212
- (grunts)
- Off you go.
1143
00:59:46,245 --> 00:59:47,880
(yells)
1144
00:59:47,913 --> 00:59:49,949
- (whooshing)
- (gasps, whimpers)
1145
00:59:49,982 --> 00:59:51,884
No, no, no, no, no, no!
1146
00:59:51,917 --> 00:59:55,021
(panicked grunting)
1147
00:59:55,054 --> 00:59:57,123
(whimpers, sobs)
1148
00:59:58,891 --> 01:00:00,092
- (Jigen chuckling)
- (Zenigata grunts)
1149
01:00:00,126 --> 01:00:02,728
- FUJIKO: Aw.
- (Laetitia sighs)
1150
01:00:02,762 --> 01:00:03,896
(sighs heavily)
1151
01:00:03,929 --> 01:00:05,631
Fine, I'll go.
1152
01:00:05,664 --> 01:00:07,099
I'll do it for you.
1153
01:00:07,133 --> 01:00:08,834
- (Laetitia gasps)
- FUJIKO and JIGEN: Hmm?
1154
01:00:08,868 --> 01:00:10,903
LAETITIA:
Lupin, is that...
1155
01:00:12,938 --> 01:00:15,941
LUPIN III:
Is that my granddad's hat?
1156
01:00:17,643 --> 01:00:19,645
Hey. You mind?
1157
01:00:20,813 --> 01:00:22,314
(Jigen groans)
1158
01:00:22,348 --> 01:00:24,518
♪ ♪
1159
01:00:27,686 --> 01:00:29,889
This could work out.
1160
01:00:29,922 --> 01:00:31,924
♪ ♪
1161
01:00:31,957 --> 01:00:34,760
- ♪ Lupin the Third ♪
- (grunting)
1162
01:00:38,697 --> 01:00:40,199
Hmm.
1163
01:00:40,232 --> 01:00:42,802
(grunting)
1164
01:00:42,835 --> 01:00:44,637
(softly):
Wow.
1165
01:00:52,178 --> 01:00:54,080
Huh?
1166
01:00:55,381 --> 01:00:58,250
- (rapid whooshing)
- (panicked grunting)
1167
01:01:01,954 --> 01:01:04,023
(gasps, whimpers)
1168
01:01:04,056 --> 01:01:05,658
♪ Lupin the Third ♪
1169
01:01:09,228 --> 01:01:11,664
(sighs)
1170
01:01:18,270 --> 01:01:22,675
♪ Lupin the Third,
Lupin the Third... ♪
1171
01:01:22,708 --> 01:01:24,276
(all sigh)
1172
01:01:27,279 --> 01:01:29,748
Granddad.
1173
01:01:35,855 --> 01:01:38,757
♪ He is always on my mind. ♪
1174
01:01:46,165 --> 01:01:49,301
Granddad, I did it.
1175
01:01:50,437 --> 01:01:53,005
LAMBERT:
Expertly done.
1176
01:01:53,038 --> 01:01:56,142
I'll acknowledge your ability
to solve these puzzles.
1177
01:01:56,175 --> 01:01:58,310
You really are impressive.
1178
01:01:59,411 --> 01:02:02,281
Well, you made it back here
rather quickly, didn't you?
1179
01:02:02,314 --> 01:02:04,083
Did you forget your lunch?
1180
01:02:04,116 --> 01:02:08,287
A few of our underlings
crewed the flying boat.
1181
01:02:08,320 --> 01:02:11,891
It seems clear
our unsophisticated little ruse
1182
01:02:11,924 --> 01:02:14,393
was still good enough
to fool you all.
1183
01:02:16,061 --> 01:02:17,296
(grunting)
1184
01:02:17,329 --> 01:02:19,231
Sorry. They jumped us.
1185
01:02:19,265 --> 01:02:22,034
(sighs) Great.
1186
01:02:22,067 --> 01:02:23,869
♪ ♪
1187
01:02:27,940 --> 01:02:31,243
Interpol isn't gonna
tolerate you holding an agent.
1188
01:02:31,277 --> 01:02:33,312
You'll regret this!
(grunts)
1189
01:02:33,345 --> 01:02:36,248
Hey. Is that the treasure?
1190
01:02:36,282 --> 01:02:38,884
A crazy-looking device
is all it is?
1191
01:02:38,918 --> 01:02:40,853
Well, seems that way.
1192
01:02:40,886 --> 01:02:42,922
Where is the gold?!
Where is the silver?!
1193
01:02:42,955 --> 01:02:45,324
This is not
what I signed up for!
1194
01:02:45,357 --> 01:02:48,060
If I still had my zantetsuken,
1195
01:02:48,093 --> 01:02:52,298
we would've had no need
to suffer all of this indignity.
1196
01:03:12,918 --> 01:03:14,920
Ah.
1197
01:03:17,056 --> 01:03:19,024
GERARD:
This is it.
1198
01:03:19,058 --> 01:03:21,461
This is the gift
that an ancient civilization
1199
01:03:21,494 --> 01:03:23,362
left for der Führer.
1200
01:03:23,395 --> 01:03:25,998
- (whirring)
- (gasping)
1201
01:03:30,537 --> 01:03:32,838
I've done it at last.
1202
01:03:32,871 --> 01:03:36,242
Finally, I've got my hands
on the Eclipse.
1203
01:03:36,275 --> 01:03:37,977
Come, Laetitia.
1204
01:03:38,010 --> 01:03:40,379
Give the Bresson Diary to me.
1205
01:03:40,412 --> 01:03:42,047
(Laetitia gasps)
1206
01:03:42,081 --> 01:03:44,183
Do as you are told.
1207
01:03:44,216 --> 01:03:46,519
Not anymore.
1208
01:03:46,553 --> 01:03:48,887
I won't do your bidding
any longer.
1209
01:03:50,889 --> 01:03:52,858
I won't work for you.
1210
01:03:52,891 --> 01:03:56,262
I'll only further my real
grandfather's life's work.
1211
01:03:56,295 --> 01:03:57,863
Oh, really?
1212
01:03:57,896 --> 01:04:01,400
It seems you've found
everything out.
1213
01:04:01,434 --> 01:04:05,237
However, it's too late.
1214
01:04:05,271 --> 01:04:09,842
You obtained the Bresson Diary
through criminal activities.
1215
01:04:09,875 --> 01:04:12,878
If that should come to light,
what do you think would occur?
1216
01:04:12,911 --> 01:04:14,413
But you're the one
who ordered it.
1217
01:04:14,447 --> 01:04:17,116
The fact is
you stole it, my dear,
1218
01:04:17,149 --> 01:04:20,019
and I preserved
all the evidence, too.
1219
01:04:20,052 --> 01:04:22,388
You are the only one
who will go to jail.
1220
01:04:22,421 --> 01:04:25,991
The press will have
a field day with this.
1221
01:04:26,025 --> 01:04:28,027
"Granddaughter
of Professor Bresson
1222
01:04:28,060 --> 01:04:30,229
"in league with notorious thief.
1223
01:04:30,262 --> 01:04:33,466
Diary thief jailed."
1224
01:04:38,471 --> 01:04:39,872
(gasps) Stop that!
1225
01:04:39,905 --> 01:04:41,140
Just give it up.
1226
01:04:41,173 --> 01:04:42,575
You're never going to be
1227
01:04:42,609 --> 01:04:44,310
a successful archaeologist
like Bresson.
1228
01:04:44,343 --> 01:04:46,412
There's nothing for you
1229
01:04:46,446 --> 01:04:49,582
but to serve me
for the rest of your life,
1230
01:04:49,616 --> 01:04:52,151
because you aren't meant
for the spotlight.
1231
01:04:52,184 --> 01:04:54,386
You see, only I am.
1232
01:04:54,420 --> 01:04:56,422
(laughing)
1233
01:04:57,624 --> 01:05:00,359
- (Lambert grunts)
- (gasps)
1234
01:05:05,565 --> 01:05:07,567
(whirring)
1235
01:05:11,471 --> 01:05:13,473
♪ ♪
1236
01:05:17,644 --> 01:05:19,411
(whimpers softly)
1237
01:05:19,446 --> 01:05:21,013
(Jigen and Zenigata grunting)
1238
01:05:21,046 --> 01:05:23,048
(crackling)
1239
01:05:25,452 --> 01:05:28,120
- (grunting)
- (knuckles cracking)
1240
01:05:30,055 --> 01:05:33,359
The Eclipse works.
We've brought it back to life!
1241
01:05:33,392 --> 01:05:35,394
(laughing maniacally)
1242
01:05:39,499 --> 01:05:42,868
Now, on your feet.
1243
01:05:46,673 --> 01:05:48,140
(gasps, exhales)
1244
01:05:51,276 --> 01:05:54,079
(whirring)
1245
01:05:54,113 --> 01:05:56,115
♪ ♪
1246
01:06:04,691 --> 01:06:06,225
(gasps)
1247
01:06:06,258 --> 01:06:08,193
(frantic chatter)
1248
01:06:08,227 --> 01:06:10,362
(all gasping)
1249
01:06:18,036 --> 01:06:20,305
(shouting)
1250
01:06:22,074 --> 01:06:23,676
Sheesh, what jerks!
1251
01:06:23,710 --> 01:06:25,978
They're definitely gonna
answer for this!
1252
01:06:26,011 --> 01:06:28,581
Zantetsuken, zantetsuken,
zantetsuken!
1253
01:06:35,988 --> 01:06:37,990
(whirring)
1254
01:06:43,996 --> 01:06:46,031
- (whimpers)
- Take a seat.
1255
01:06:51,270 --> 01:06:52,971
- (gasps) Damn it.
- (helicopter whirring)
1256
01:06:53,005 --> 01:06:54,072
LAETITIA:
Hmm?
1257
01:06:55,140 --> 01:06:57,677
(groans)
1258
01:06:57,710 --> 01:06:59,512
♪ ♪
1259
01:06:59,546 --> 01:07:01,313
We'll save you, Laetitia.
1260
01:07:01,346 --> 01:07:04,183
Lupin! You all got out.
1261
01:07:04,216 --> 01:07:06,351
(both grumbling)
1262
01:07:14,326 --> 01:07:16,195
- (startled gasps)
- (gunfire)
1263
01:07:18,631 --> 01:07:20,332
(all grunt)
1264
01:07:23,235 --> 01:07:25,103
(exhales sharply)
1265
01:07:29,341 --> 01:07:32,311
Now, this is the proper use
of the zantetsuken.
1266
01:07:35,347 --> 01:07:37,049
(grunts)
1267
01:07:42,789 --> 01:07:44,990
(all grunting and groaning)
1268
01:07:49,261 --> 01:07:51,598
(panting)
1269
01:07:52,732 --> 01:07:55,300
(grunts, groans)
1270
01:07:59,404 --> 01:08:02,040
- (grunts)
- (whirring)
1271
01:08:02,074 --> 01:08:04,076
(whooshing)
1272
01:08:13,418 --> 01:08:14,687
(Fujiko and Lupin III
gasp softly)
1273
01:08:20,392 --> 01:08:21,226
(gasps)
1274
01:08:22,427 --> 01:08:24,263
Turn us around.
They're using that thing.
1275
01:08:24,296 --> 01:08:25,465
Right. You got it.
1276
01:08:25,498 --> 01:08:27,500
♪ ♪
1277
01:08:39,278 --> 01:08:40,547
(grunts)
1278
01:08:40,580 --> 01:08:43,315
(deep whirring)
1279
01:08:51,791 --> 01:08:54,293
Show us the power that you have.
1280
01:08:54,326 --> 01:08:57,296
Show us the might
of the Eclipse!
1281
01:08:57,329 --> 01:08:59,164
(grunts with effort)
1282
01:08:59,197 --> 01:09:01,266
(yells, grunts)
1283
01:09:01,300 --> 01:09:02,835
Just keep watching.
1284
01:09:02,869 --> 01:09:05,304
Lupin and his friends
will turn to ashes
1285
01:09:05,337 --> 01:09:06,806
as they leave our world.
1286
01:09:06,839 --> 01:09:09,709
(yelps)
Don't do it! Leave them alone!
1287
01:09:09,742 --> 01:09:10,843
(deep whooshing)
1288
01:09:10,877 --> 01:09:12,712
You can't!
1289
01:09:12,745 --> 01:09:14,614
- (whirring)
- (gasps)
1290
01:09:17,249 --> 01:09:19,217
(electrical crackling)
1291
01:09:24,356 --> 01:09:26,358
(wind whistling)
1292
01:09:36,368 --> 01:09:38,370
- (explosive whoosh)
- (rumbling)
1293
01:09:59,659 --> 01:10:01,661
(deep, explosive boom)
1294
01:10:07,634 --> 01:10:09,234
No!
1295
01:10:09,267 --> 01:10:11,269
♪ ♪
1296
01:10:15,675 --> 01:10:17,677
- (grunting)
- (alarm blaring)
1297
01:10:22,280 --> 01:10:23,883
(grunting)
1298
01:10:23,916 --> 01:10:25,384
Damn it.
1299
01:10:25,417 --> 01:10:27,787
(grunts, exhales)
1300
01:10:29,555 --> 01:10:31,658
ZENIGATA:
What the hell is that, Lupin?
1301
01:10:31,691 --> 01:10:35,427
That is a nightmare
that could destroy the world.
1302
01:10:35,461 --> 01:10:37,497
♪ ♪
1303
01:10:45,705 --> 01:10:47,540
ZENIGATA: I need to get
in touch with Interpol.
1304
01:10:47,573 --> 01:10:48,941
I'm gonna use the radio.
1305
01:10:50,677 --> 01:10:52,344
(exhales)
1306
01:10:55,682 --> 01:10:59,217
Lupin! Everyone!
1307
01:10:59,251 --> 01:11:01,219
GERARD:
Is this some sort
1308
01:11:01,253 --> 01:11:04,389
of a micro black hole generator?
1309
01:11:04,423 --> 01:11:05,825
(Lambert laughing)
1310
01:11:05,858 --> 01:11:07,493
GERARD:
Well done.
1311
01:11:07,527 --> 01:11:08,961
Lambert, well done.
1312
01:11:08,995 --> 01:11:10,563
You've secured your standing
1313
01:11:10,596 --> 01:11:13,298
as a distinguished scholar
once again.
1314
01:11:13,331 --> 01:11:16,569
You think I want
to reclaim my glory?
1315
01:11:16,602 --> 01:11:19,439
(scoffs) Small mind.
1316
01:11:19,472 --> 01:11:21,708
Now that I've gained
this much power,
1317
01:11:21,741 --> 01:11:23,910
did you honestly think
that such a little thing
1318
01:11:23,943 --> 01:11:25,645
would consume my thoughts?
1319
01:11:25,678 --> 01:11:27,580
- What's with you?
- (scoffs)
1320
01:11:27,613 --> 01:11:31,951
What a trivial symbol to be
a slave to for all these years.
1321
01:11:31,984 --> 01:11:33,786
(pin clatters on floor)
1322
01:11:33,820 --> 01:11:35,320
(Gerard groans)
1323
01:11:40,425 --> 01:11:42,829
(gasps, grunts)
1324
01:11:42,862 --> 01:11:45,965
(panicked gasping)
1325
01:11:48,300 --> 01:11:51,904
Do you have even the slightest
idea what you've done?!
1326
01:11:54,306 --> 01:11:57,443
The Eclipse is in my possession
as of now,
1327
01:11:57,477 --> 01:12:01,413
so I have no reason to be loyal
to Ahnenerbe any longer.
1328
01:12:01,447 --> 01:12:02,882
Not in the slightest.
1329
01:12:02,915 --> 01:12:04,717
Have you gone insane?!
1330
01:12:04,751 --> 01:12:06,018
(scoffs quietly)
1331
01:12:07,987 --> 01:12:10,623
Is that contempt I see?
1332
01:12:10,656 --> 01:12:13,291
Is that how you look
at the one who took you in
1333
01:12:13,325 --> 01:12:15,628
all those years ago,
who raised you? Huh?
1334
01:12:15,661 --> 01:12:18,865
You're an ungrateful wretch!
1335
01:12:18,898 --> 01:12:21,366
You're wrong.
1336
01:12:21,399 --> 01:12:24,504
You only did that so you could
use me for your own ends.
1337
01:12:24,537 --> 01:12:27,305
And here we are.
Your purpose was realized.
1338
01:12:27,339 --> 01:12:29,709
But these superficial
achievements
1339
01:12:29,742 --> 01:12:31,978
will be gone
in the blink of an eye.
1340
01:12:32,011 --> 01:12:34,580
You study history.
1341
01:12:34,614 --> 01:12:36,883
How is it
you don't see that at all?
1342
01:12:38,383 --> 01:12:41,788
When you saved me as a girl,
it was clear to me every day
1343
01:12:41,821 --> 01:12:43,456
that you loved archaeology.
1344
01:12:43,489 --> 01:12:46,726
You genuinely had
a passion for it.
1345
01:12:46,759 --> 01:12:49,462
Despite that,
you've turned into a monster.
1346
01:12:49,495 --> 01:12:50,930
(groans)
1347
01:12:50,963 --> 01:12:53,466
- Stop prattling! Stop it now!
- (whimpers)
1348
01:12:53,499 --> 01:12:55,568
- (groans)
- You've just witnessed
1349
01:12:55,601 --> 01:12:58,604
with your very own eyes
the power that I've seized,
1350
01:12:58,638 --> 01:13:01,741
and yet I'm the one
you're accusing of being a fake?
1351
01:13:01,774 --> 01:13:05,778
How dare you. How dare you!
1352
01:13:05,812 --> 01:13:09,582
Why is it you can't appreciate
all I've attained?
1353
01:13:10,950 --> 01:13:13,553
Laetitia...
1354
01:13:13,586 --> 01:13:15,588
you're going to regret
saying those words
1355
01:13:15,621 --> 01:13:17,623
once I've done this.
1356
01:13:17,657 --> 01:13:18,825
Every night, you'll hear
1357
01:13:18,858 --> 01:13:21,627
the countless death cries
you caused.
1358
01:13:21,661 --> 01:13:25,064
- Now you'll share the suffering of every last victim.
- (gasps)
1359
01:13:25,097 --> 01:13:26,432
What are you doing?
1360
01:13:26,465 --> 01:13:28,701
Ahnenerbe's headquarters...
1361
01:13:28,734 --> 01:13:31,838
Berlin will turn to ashes
in seconds.
1362
01:13:31,871 --> 01:13:35,107
The world will be
trembling in fear.
1363
01:13:35,141 --> 01:13:37,977
Surrendering to me is
the only choice they'll have.
1364
01:13:38,010 --> 01:13:39,979
Have you taken leave
of all your senses?
1365
01:13:40,012 --> 01:13:41,914
Who do you think
you're talking to?
1366
01:13:41,948 --> 01:13:46,853
Don't you know you're addressing
the new ruler of this world?
1367
01:13:46,886 --> 01:13:49,589
(grunting and groaning)
1368
01:13:49,622 --> 01:13:51,423
(yells, groans)
1369
01:13:51,457 --> 01:13:53,860
(Laetitia whimpers)
1370
01:13:53,893 --> 01:13:56,562
(pained gasping)
1371
01:13:56,596 --> 01:13:58,998
(yells, groans)
1372
01:13:59,031 --> 01:14:00,833
(coughs)
1373
01:14:00,867 --> 01:14:03,102
(panting weakly)
1374
01:14:03,135 --> 01:14:05,004
Enough of this madness.
1375
01:14:05,037 --> 01:14:08,406
The only person
who can claim to be
1376
01:14:08,441 --> 01:14:11,010
the ruler of the world
is der Führer Hitler!
1377
01:14:12,545 --> 01:14:14,947
(whirring, chiming)
1378
01:14:14,981 --> 01:14:17,516
What are you doing?
Stop it now!
1379
01:14:19,151 --> 01:14:21,587
- (groans)
- (gun clicks)
1380
01:14:24,790 --> 01:14:26,592
(whimpers sharply)
1381
01:14:28,461 --> 01:14:29,595
(gasps softly)
1382
01:14:31,163 --> 01:14:32,765
(Laetitia gasps)
1383
01:14:32,798 --> 01:14:35,001
(Lambert groaning weakly)
1384
01:14:36,035 --> 01:14:37,470
Grandfather!
1385
01:14:38,504 --> 01:14:40,473
Why did you do that?
1386
01:14:40,506 --> 01:14:42,141
(groaning):
I don't know.
1387
01:14:42,174 --> 01:14:44,043
You were just a pawn.
1388
01:14:44,076 --> 01:14:46,612
That's all you were to me.
1389
01:14:46,646 --> 01:14:47,980
That's all I thought you were.
1390
01:14:48,014 --> 01:14:49,916
- (Lambert groaning)
- (panting)
1391
01:14:49,949 --> 01:14:52,485
(wheezing)
1392
01:15:02,528 --> 01:15:03,896
(exhales weakly)
1393
01:15:03,930 --> 01:15:05,531
No!
1394
01:15:05,564 --> 01:15:07,566
- Grandfather! (sobs)
- (Gerard chuckling)
1395
01:15:09,201 --> 01:15:13,005
Lambert was just a crazy
old fool right to the end.
1396
01:15:13,039 --> 01:15:14,640
- (rumbling)
- (grunts)
1397
01:15:16,676 --> 01:15:17,843
LAETITIA:
It's over.
1398
01:15:17,877 --> 01:15:22,081
I'm generating a black hole
in this aircraft right now.
1399
01:15:22,114 --> 01:15:25,051
All of your ambitions are over!
1400
01:15:25,084 --> 01:15:26,819
You wouldn't!
1401
01:15:26,852 --> 01:15:29,221
- (panting angrily)
- (whirring)
1402
01:15:31,991 --> 01:15:33,793
(gasping)
1403
01:15:33,826 --> 01:15:35,461
(rumbling)
1404
01:15:38,998 --> 01:15:41,701
(chuckling)
1405
01:15:41,734 --> 01:15:44,537
Evidently,
it requires time to recharge,
1406
01:15:44,570 --> 01:15:46,605
- which is quite unfortunate for you!
- (gasps)
1407
01:15:47,740 --> 01:15:49,108
(whimpers, sighs)
1408
01:15:49,141 --> 01:15:51,911
MAN (over radio): Ahnenerbe
headquarters to Mr. Gerard.
1409
01:15:51,944 --> 01:15:54,513
Please transport the
recently appropriated Eclipse
1410
01:15:54,547 --> 01:15:55,848
to the Brazil branch.
1411
01:15:55,881 --> 01:15:57,950
We confirm der Führer is here.
1412
01:15:57,984 --> 01:15:59,652
(gasps)
1413
01:15:59,685 --> 01:16:01,187
Der Führer.
1414
01:16:01,220 --> 01:16:03,856
I just knew His Excellency
was still alive.
1415
01:16:03,889 --> 01:16:06,792
(over radio): He wants to see
the Eclipse right away.
1416
01:16:06,826 --> 01:16:10,863
The day has come at last,
just as I believed it would!
1417
01:16:10,896 --> 01:16:12,531
(giggles)
1418
01:16:12,565 --> 01:16:14,567
(laughing)
1419
01:16:20,973 --> 01:16:22,908
♪ ♪
1420
01:16:24,910 --> 01:16:27,580
(Laetitia whimpering, panting)
1421
01:16:34,153 --> 01:16:35,287
(gasps)
1422
01:16:35,321 --> 01:16:37,023
Der Führer.
1423
01:16:37,056 --> 01:16:39,658
- Huh? (gasps)
- You really are here, sir.
1424
01:16:41,761 --> 01:16:44,163
Gerard was your name, correct?
1425
01:16:45,264 --> 01:16:49,101
It's thanks to all your efforts
that I'll once again be able
1426
01:16:49,135 --> 01:16:51,637
to return to my place
in the sun.
1427
01:16:51,670 --> 01:16:53,906
I'm unworthy of your praise.
1428
01:16:53,939 --> 01:16:56,042
Doing this was a pleasure, sir.
1429
01:16:56,075 --> 01:16:59,278
Und that is the Eclipse, ja?
1430
01:16:59,311 --> 01:17:02,848
Now that we have it,
the revival is sure to occur.
1431
01:17:02,882 --> 01:17:04,650
The Third Reich lives again.
1432
01:17:04,683 --> 01:17:06,318
Oh, tremendous.
1433
01:17:06,352 --> 01:17:10,022
A tremendous victory
for us all, Gerard.
1434
01:17:10,056 --> 01:17:13,025
Oh, that gun there.
1435
01:17:13,059 --> 01:17:15,027
Glad you noticed, sir.
1436
01:17:15,061 --> 01:17:19,198
It's one of the Reich's
favorite Mausers, the C96.
1437
01:17:19,231 --> 01:17:22,034
Uh, yes, I see.
1438
01:17:22,068 --> 01:17:24,670
A great weapon.
1439
01:17:24,703 --> 01:17:26,238
(grunting, panting)
1440
01:17:28,841 --> 01:17:31,010
(guards gasping)
1441
01:17:31,043 --> 01:17:32,344
(pants, whimpers)
1442
01:17:33,379 --> 01:17:35,347
You little...!
1443
01:17:40,086 --> 01:17:41,754
Who is this girl?
1444
01:17:41,787 --> 01:17:44,190
GERARD: She is the granddaughter
of Professor Bresson, sir.
1445
01:17:44,223 --> 01:17:46,792
Exactly what were you intending
to do to the world?
1446
01:17:48,194 --> 01:17:50,362
Little lady,
1447
01:17:50,396 --> 01:17:53,199
to take those I consider
the chosen ones
1448
01:17:53,232 --> 01:17:56,235
and create a lovely world
for us all.
1449
01:17:56,268 --> 01:17:58,137
That's the only thing I want.
1450
01:17:59,405 --> 01:18:01,373
- (grunting)
- (gun clatters on ground)
1451
01:18:01,407 --> 01:18:03,776
- Disrespectful and unforgivable.
- (pants, groans)
1452
01:18:03,809 --> 01:18:05,811
I deeply apologize, mein Führer.
1453
01:18:05,845 --> 01:18:07,713
Take the girl away
and deal with her.
1454
01:18:07,746 --> 01:18:10,116
- You, take her.
- (Laetitia grunts)
1455
01:18:11,016 --> 01:18:13,786
(panting):
The Eclipse...
1456
01:18:13,819 --> 01:18:16,889
has fallen into
the devil's hands.
1457
01:18:20,159 --> 01:18:26,165
Now, I would very much like
to see the Eclipse up close.
1458
01:18:29,368 --> 01:18:31,070
GERARD:
These parts control it.
1459
01:18:31,103 --> 01:18:33,672
This is for the output.
This is for distance.
1460
01:18:33,706 --> 01:18:36,408
Oh... (chuckles)
1461
01:18:36,443 --> 01:18:38,377
Uh, d-don't use it here.
1462
01:18:38,410 --> 01:18:40,880
That's not what I intend to do.
1463
01:18:40,913 --> 01:18:43,415
I know it's dangerous.
1464
01:18:43,450 --> 01:18:45,151
I move it like this, und...
1465
01:18:45,184 --> 01:18:48,254
(chuckling):
Oh, that is great.
1466
01:18:48,287 --> 01:18:51,357
- Oh, oh, I see.
- Excellency?
1467
01:18:51,390 --> 01:18:53,425
You're... standing.
1468
01:18:53,460 --> 01:18:55,661
Oh! Oh, dear.
1469
01:18:56,996 --> 01:18:58,864
(groans)
1470
01:18:58,898 --> 01:19:01,967
It's, uh, some miracle!
1471
01:19:02,001 --> 01:19:03,436
You buy that?
1472
01:19:03,470 --> 01:19:05,337
(groans, gasps)
1473
01:19:08,407 --> 01:19:10,776
JIGEN: Why do you look
so blue, Laetitia?
1474
01:19:10,809 --> 01:19:12,811
What?
1475
01:19:12,845 --> 01:19:14,880
(Laetitia gasps)
1476
01:19:14,914 --> 01:19:15,881
Mr. Jigen!
1477
01:19:15,915 --> 01:19:17,283
♪ ♪
1478
01:19:17,316 --> 01:19:18,751
(chuckles)
1479
01:19:18,784 --> 01:19:21,153
You're alive!
1480
01:19:23,189 --> 01:19:25,257
The situation was on our radar.
1481
01:19:25,291 --> 01:19:27,760
Interpol was dispatched here.
1482
01:19:27,793 --> 01:19:29,462
This location was seized
by our agents,
1483
01:19:29,496 --> 01:19:31,864
and we falsified
a transmission to Gerard.
1484
01:19:31,897 --> 01:19:33,399
We've been waiting for him.
1485
01:19:33,433 --> 01:19:35,167
Thanks for playing along,
Laetitia.
1486
01:19:35,201 --> 01:19:36,902
No!
1487
01:19:36,936 --> 01:19:38,971
Uh, Miss Bresson.
1488
01:19:40,339 --> 01:19:42,007
Sure.
1489
01:19:42,041 --> 01:19:45,010
We flew in
and parachuted down here.
1490
01:19:45,044 --> 01:19:47,079
I never thought I'd see the day
when we'd fight
1491
01:19:47,112 --> 01:19:48,881
on the same side as these guys.
1492
01:19:48,914 --> 01:19:51,484
Life can be full of surprises.
1493
01:19:55,788 --> 01:19:57,256
(grunts)
1494
01:20:00,527 --> 01:20:02,928
♪ Lupin the Third ♪
1495
01:20:02,962 --> 01:20:04,964
♪ ♪
1496
01:20:05,965 --> 01:20:07,900
- (grunts)
- (gun cocks)
1497
01:20:09,134 --> 01:20:10,503
(panicked gasping)
1498
01:20:10,537 --> 01:20:12,104
(Zenigata grunts)
1499
01:20:13,138 --> 01:20:14,840
- (grunts)
- (men yelling)
1500
01:20:14,873 --> 01:20:16,476
- (gunfire)
- (men groaning)
1501
01:20:16,509 --> 01:20:18,844
♪ Lupin the Third ♪
1502
01:20:18,877 --> 01:20:20,946
- ♪ Lupin the Third ♪
- (grunts)
1503
01:20:20,980 --> 01:20:22,449
(all gasp)
1504
01:20:22,482 --> 01:20:24,883
- ♪ He is always on my mind. ♪
- (grunts)
1505
01:20:25,951 --> 01:20:28,754
(gasps)
Lupin's not here.
1506
01:20:29,855 --> 01:20:31,357
(gasping)
1507
01:20:32,992 --> 01:20:34,960
(panting)
1508
01:20:34,994 --> 01:20:36,795
Impossible.
1509
01:20:36,829 --> 01:20:38,330
Are you...
1510
01:20:38,364 --> 01:20:40,899
Well, I've been caught
red-handed.
1511
01:20:41,967 --> 01:20:43,769
Fooled you, didn't I?
1512
01:20:44,571 --> 01:20:46,005
(enraged grunt)
1513
01:20:46,038 --> 01:20:48,541
- Where is His Excellency?
- (grunts, chuckles)
1514
01:20:48,575 --> 01:20:51,410
What did you do to der Führer?!
(yelps)
1515
01:20:51,444 --> 01:20:53,345
He died a long time ago,
of course.
1516
01:20:53,379 --> 01:20:55,814
Didn't you learn that at school?
1517
01:20:55,848 --> 01:20:57,216
- He died in 1945.
- (whimpers)
1518
01:20:57,249 --> 01:20:59,486
(Gerard panting)
1519
01:20:59,519 --> 01:21:01,387
Then what about this photo?
1520
01:21:01,420 --> 01:21:03,822
So sorry.
1521
01:21:03,856 --> 01:21:05,891
Interpol faked that picture
and circulated it around
1522
01:21:05,924 --> 01:21:07,926
to see if it would turn up
a reaction anywhere.
1523
01:21:07,960 --> 01:21:12,264
(chuckles) They sure do a lot
of rotten things, don't they?
1524
01:21:12,298 --> 01:21:16,001
I utterly refuse to take
any stock in that. (grunts)
1525
01:21:16,035 --> 01:21:19,038
You will not turn
der Führer into a joke!
1526
01:21:19,071 --> 01:21:20,906
- (gun clicking)
- (whimpers)
1527
01:21:20,939 --> 01:21:22,274
- Ah, dear me.
- Huh?
1528
01:21:22,308 --> 01:21:24,544
Took the bullets out earlier.
1529
01:21:24,577 --> 01:21:26,278
(pants, grunts)
1530
01:21:26,312 --> 01:21:28,881
(grunts in frustration)
1531
01:21:29,915 --> 01:21:31,383
What are you after?
1532
01:21:31,417 --> 01:21:32,585
What do you think?
1533
01:21:32,619 --> 01:21:34,521
To destroy this, of course.
1534
01:21:34,554 --> 01:21:36,388
Couldn't have learned
how to use it without you,
1535
01:21:36,422 --> 01:21:38,324
so thanks a lot for that.
1536
01:21:38,357 --> 01:21:40,225
(grunting, gasping)
1537
01:21:46,499 --> 01:21:48,267
- Ouchie.
- You're dead.
1538
01:21:48,300 --> 01:21:50,202
Taking this a little hard.
1539
01:21:50,235 --> 01:21:52,871
(grunting and groaning)
1540
01:21:52,905 --> 01:21:55,007
You're getting scary.
1541
01:21:55,040 --> 01:21:56,609
You inconsequential thief,
1542
01:21:56,643 --> 01:21:59,011
why do you insist
on interfering?!
1543
01:21:59,044 --> 01:22:01,180
Well, now, that's easy.
1544
01:22:01,213 --> 01:22:03,082
We thieves really just love
to be involved
1545
01:22:03,115 --> 01:22:05,084
in anything fun, don't you know?
1546
01:22:05,117 --> 01:22:08,087
(growls)
I swear I'll kill you!
1547
01:22:08,120 --> 01:22:10,222
(strained grunting)
1548
01:22:10,255 --> 01:22:11,423
(chuckles)
1549
01:22:11,458 --> 01:22:14,026
Infuriating gnat, die!
1550
01:22:14,059 --> 01:22:16,228
- (loud bang, rumbling)
- Huh?
1551
01:22:17,996 --> 01:22:19,998
(straining)
1552
01:22:21,534 --> 01:22:23,402
Nazis lose.
1553
01:22:24,471 --> 01:22:26,238
You little... (yells)
1554
01:22:26,271 --> 01:22:28,240
- (grunts)
- (electrical crackling)
1555
01:22:30,275 --> 01:22:32,911
It's locked. This can't be!
1556
01:22:32,945 --> 01:22:34,980
You'll kill us all!
1557
01:22:36,382 --> 01:22:38,083
(giggles)
1558
01:22:38,117 --> 01:22:39,952
A parachute.
1559
01:22:39,985 --> 01:22:41,521
- Get over here.
- Toodles!
1560
01:22:43,288 --> 01:22:45,991
(grunting)
1561
01:22:46,024 --> 01:22:48,260
LUPIN III:
Whoa. (grunts)
1562
01:22:53,566 --> 01:22:55,568
(screams, grunts)
1563
01:22:58,671 --> 01:23:01,441
(grunting and groaning)
1564
01:23:02,642 --> 01:23:04,276
(wind whistling)
1565
01:23:04,309 --> 01:23:07,112
You're gonna get us killed,
you know!
1566
01:23:08,380 --> 01:23:10,015
The priority is your death.
1567
01:23:10,048 --> 01:23:11,551
Surviving can wait.
1568
01:23:11,584 --> 01:23:14,052
(both grunting, panting)
1569
01:23:20,192 --> 01:23:21,427
Huh?
1570
01:23:21,461 --> 01:23:22,995
Der Führer.
1571
01:23:23,028 --> 01:23:24,431
Damn you!
1572
01:23:24,464 --> 01:23:26,932
(grunts fiercely)
1573
01:23:32,037 --> 01:23:34,441
- (grunting)
- (Lupin III choking)
1574
01:23:34,474 --> 01:23:36,676
(Gerard laughing)
1575
01:23:38,478 --> 01:23:40,447
(Lupin III grunts)
1576
01:23:47,152 --> 01:23:49,021
(strained grunting)
1577
01:23:51,624 --> 01:23:53,358
Der Führer.
1578
01:23:54,226 --> 01:23:57,029
(screaming)
1579
01:23:57,062 --> 01:23:58,598
- (scream fades)
- (trembling breaths)
1580
01:23:58,631 --> 01:24:01,200
(rumbling)
1581
01:24:02,469 --> 01:24:04,136
Here's a parting gift.
1582
01:24:04,169 --> 01:24:05,638
You've earned it.
1583
01:24:07,172 --> 01:24:08,974
(panting)
1584
01:24:10,209 --> 01:24:13,078
I finished what you started,
Grandfather.
1585
01:24:13,111 --> 01:24:14,346
(rumbling)
1586
01:24:14,379 --> 01:24:16,483
(gasping)
1587
01:24:19,619 --> 01:24:21,554
- (metal screeching)
- Huh?
1588
01:24:21,588 --> 01:24:23,756
(panting)
1589
01:24:24,791 --> 01:24:28,661
Lupin! Lupin!
1590
01:24:34,266 --> 01:24:36,569
(deep, explosive boom)
1591
01:24:36,603 --> 01:24:38,771
Lupin!
1592
01:24:41,206 --> 01:24:43,175
(trembling breaths)
1593
01:24:44,376 --> 01:24:46,779
♪ ♪
1594
01:24:46,813 --> 01:24:48,280
(exhales sharply)
1595
01:24:50,215 --> 01:24:52,652
Lupin actually pulled it off.
1596
01:24:52,685 --> 01:24:54,186
(grunts)
1597
01:24:54,219 --> 01:24:57,055
Now I can focus
on arresting you guys.
1598
01:24:57,089 --> 01:24:58,658
- Hmm? - Huh?
- Hey.
1599
01:24:58,691 --> 01:25:01,059
- (all chuckle)
- JIGEN: Run!
1600
01:25:01,093 --> 01:25:04,263
Quit running!
1601
01:25:04,296 --> 01:25:07,099
(whirring)
1602
01:25:07,132 --> 01:25:08,601
♪ ♪
1603
01:25:08,635 --> 01:25:11,771
♪ Lupin, Lupin,
Lupin, Lupin the Third ♪
1604
01:25:11,804 --> 01:25:14,774
♪ Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third... ♪
1605
01:25:14,807 --> 01:25:17,810
Lupin! Lupin!
(chuckles)
1606
01:25:17,844 --> 01:25:19,144
(both grunt)
1607
01:25:19,177 --> 01:25:20,513
- Lupin!
- LUPIN III: Oh, wait!
1608
01:25:20,547 --> 01:25:22,080
Okay, okay, okay.
1609
01:25:22,114 --> 01:25:24,717
♪ ♪
1610
01:25:26,118 --> 01:25:28,588
- (gasps)
- (chuckles)
1611
01:25:29,789 --> 01:25:31,423
You did it.
1612
01:25:31,457 --> 01:25:32,625
Lupin.
1613
01:25:32,659 --> 01:25:34,426
The Eclipse is all gone now.
1614
01:25:34,460 --> 01:25:36,529
No need to worry about it.
1615
01:25:38,196 --> 01:25:40,299
We're better off
without it, right?
1616
01:25:40,332 --> 01:25:41,701
Yeah.
1617
01:25:41,734 --> 01:25:43,368
You would need
a lot of restraint,
1618
01:25:43,402 --> 01:25:45,203
and humanity just isn't ready.
1619
01:25:46,839 --> 01:25:50,577
♪ Lupin, Lupin, Lupin,
Lupin the Third... ♪
1620
01:25:50,610 --> 01:25:51,711
- Lupin.
- FUJIKO: Lupin!
1621
01:25:51,744 --> 01:25:52,812
LUPIN III:
Hmm?
1622
01:25:56,816 --> 01:25:59,552
Doing your thing,
as always, eh, Fuji-cakes?
1623
01:25:59,586 --> 01:26:02,589
Ah, just a few things
I found in their warehouse.
1624
01:26:02,622 --> 01:26:04,256
It really was way too much work
1625
01:26:04,289 --> 01:26:06,325
for me to get nothing at all
out of this deal.
1626
01:26:06,358 --> 01:26:07,326
- Right?
- (both chuckle)
1627
01:26:07,359 --> 01:26:10,597
Well, Lupin, till next time.
1628
01:26:18,838 --> 01:26:21,340
JIGEN:
Lupin!
1629
01:26:21,373 --> 01:26:23,876
- Hurry up. Pops is after us.
- (chuckling): Oh, man.
1630
01:26:23,910 --> 01:26:27,245
That crazy guy is just never
gonna give up, is he?
1631
01:26:29,181 --> 01:26:31,216
We'll say goodbye here.
1632
01:26:31,249 --> 01:26:33,653
I can't go with you?
1633
01:26:35,220 --> 01:26:38,256
The bird's no longer locked
in a cage, is she?
1634
01:26:38,290 --> 01:26:40,425
The world's your oyster.
1635
01:26:40,460 --> 01:26:43,161
Coming with us wouldn't be
such a good idea.
1636
01:26:43,195 --> 01:26:45,297
- Hmm?
- Lupin.
1637
01:26:45,330 --> 01:26:47,500
(sighs softly)
1638
01:26:47,533 --> 01:26:50,302
Actually, to tell you the truth,
1639
01:26:50,335 --> 01:26:52,905
taking care of a fledgling
was boring as all get-out.
1640
01:26:52,939 --> 01:26:55,240
(scoffs) Rude!
1641
01:26:55,273 --> 01:26:57,644
I'll see you again
in five years.
1642
01:26:57,677 --> 01:26:59,646
So take care of yourself.
1643
01:27:00,680 --> 01:27:02,180
(sighs softly)
1644
01:27:02,214 --> 01:27:04,917
Oh, before I forget,
I have something for you.
1645
01:27:06,552 --> 01:27:08,488
Hmm?
1646
01:27:11,390 --> 01:27:14,393
(gasps)
"Boston University invites you?"
1647
01:27:14,426 --> 01:27:16,929
Wh-Why do you have this, Lupin?
1648
01:27:16,963 --> 01:27:18,798
Wait a sec.
1649
01:27:18,831 --> 01:27:20,800
How did my thesis get there?
1650
01:27:20,833 --> 01:27:24,269
I stole it from your apartment
and submitted it to them.
1651
01:27:24,302 --> 01:27:26,405
Toodles.
1652
01:27:26,439 --> 01:27:27,372
(sighs)
1653
01:27:27,406 --> 01:27:29,274
♪ ♪
1654
01:27:30,275 --> 01:27:31,944
Oh, they said
they're always looking
1655
01:27:31,978 --> 01:27:34,379
for a talented candidate!
1656
01:27:34,413 --> 01:27:36,415
(chuckles)
1657
01:27:36,449 --> 01:27:37,817
You're a thief!
1658
01:27:37,850 --> 01:27:40,920
A dirty thief!
1659
01:27:40,953 --> 01:27:42,922
ZENIGATA:
Lupin!
1660
01:27:42,955 --> 01:27:45,424
See you around, little lady!
1661
01:27:45,458 --> 01:27:47,794
("Gift" by You & Explosion Band
featuring Lyn Inaizumi playing)
1662
01:27:47,827 --> 01:27:49,428
Lupin!
1663
01:27:49,462 --> 01:27:51,964
Come back here, Lupin!
1664
01:27:51,998 --> 01:27:54,000
("Gift" continues,
with singing in Japanese)
1665
01:27:57,870 --> 01:27:59,872
(chuckles)
1666
01:28:01,474 --> 01:28:03,443
- (motor sputtering)
- (gasps)
1667
01:28:03,476 --> 01:28:05,511
- ZENIGATA: Lupin!
- Can't this thing go faster?
1668
01:28:05,545 --> 01:28:08,448
- Ha! I got you now!
- (Laetitia chuckles)
1669
01:28:08,481 --> 01:28:10,583
- Oh, no.
- Just give up. You can't escape, Lupin.
1670
01:28:10,616 --> 01:28:13,285
- (chuckles)
- This time, you're coming with me!
1671
01:28:13,318 --> 01:28:14,721
LUPIN III:
Jigen, use your hat.
1672
01:28:14,754 --> 01:28:16,723
(frantic, indistinct chatter)
1673
01:28:16,756 --> 01:28:18,891
("Gift" continues)
1674
01:28:33,305 --> 01:28:35,340
♪ ♪
1675
01:28:35,408 --> 01:28:40,408
Subtitles by explosiveskull
1676
01:29:05,370 --> 01:29:07,372
♪ ♪
1677
01:29:37,436 --> 01:29:39,438
♪ ♪
1678
01:30:09,468 --> 01:30:11,470
♪ ♪
1679
01:30:41,567 --> 01:30:43,536
♪ ♪
1680
01:31:13,566 --> 01:31:15,601
♪ ♪
1681
01:31:45,665 --> 01:31:47,667
♪ ♪
1682
01:32:17,730 --> 01:32:19,732
♪ ♪
1683
01:32:30,009 --> 01:32:32,011
(song ends)
113974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.